Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:04,352
Previously onDefiance...
2
00:00:04,395 --> 00:00:06,006
You had him.
3
00:00:06,049 --> 00:00:08,704
Rahm Tak. The leader of
the Votanis Collective.
4
00:00:08,747 --> 00:00:10,880
And if you hadn't
have choked,
5
00:00:10,923 --> 00:00:12,490
he'd be a cooling
corpse right now
6
00:00:12,534 --> 00:00:14,449
and Defiance would
be a whole lot safer.
7
00:00:14,492 --> 00:00:16,059
We're at war, kiddo.
8
00:00:16,103 --> 00:00:18,409
And you've become
an unreliable partner.
9
00:00:18,453 --> 00:00:20,237
Rahm Tak is ready
to make his move.
10
00:00:20,281 --> 00:00:22,761
I saw him buy
a truckload of weapons
from an arms dealer.
11
00:00:22,805 --> 00:00:25,808
The weapons had the
Von Bach
Industries logo on them.
12
00:00:25,851 --> 00:00:30,073
When Alak was describing
the arms dealer,
you had a reaction.
13
00:00:30,117 --> 00:00:34,512
Alak is clearly
describing my ex-boyfriend,
Conrad Von Bach.
14
00:00:34,556 --> 00:00:38,255
My mom and dad,
they're working as spies
for the V.C.
15
00:00:41,650 --> 00:00:43,086
Go! Go!
16
00:00:43,130 --> 00:00:45,132
- Datak spotted us.
- He's gonna run.
17
00:00:45,175 --> 00:00:46,263
Grab him, now!
18
00:00:50,528 --> 00:00:53,009
I think one of us
is going to die.
19
00:01:02,975 --> 00:01:04,412
I've been stabbed.
20
00:01:04,455 --> 00:01:06,153
I need your help.
21
00:01:14,770 --> 00:01:16,772
I am at a loss for words.
22
00:01:20,254 --> 00:01:23,431
I know how much you
and your wife hate me.
23
00:01:23,474 --> 00:01:25,824
Believe me, the feeling's
more than mutual.
24
00:01:29,828 --> 00:01:34,920
But despite it all,
I really did think
you loved our town.
25
00:01:37,314 --> 00:01:40,404
Maybe even as
much as I do.
26
00:01:40,448 --> 00:01:43,929
I truly believed
that when faced
with a common enemy,
27
00:01:43,973 --> 00:01:48,630
an enemy that wants
to destroy our town and
everything it stands for,
28
00:01:49,848 --> 00:01:51,241
that you
would stand with us.
29
00:01:52,547 --> 00:01:55,637
I would never say
you were a good man.
30
00:01:57,160 --> 00:01:59,771
But siding with
a mass murderer?
31
00:02:00,859 --> 00:02:02,600
I thought you were
better than that.
32
00:02:03,949 --> 00:02:06,952
It is with a heavy heart
that I vote to convict.
33
00:02:53,303 --> 00:02:58,221
Datak Tarr,
this panel has found you
guilty of high treason,
34
00:02:58,265 --> 00:03:01,355
which carries a sentence
of death by hanging.
35
00:03:01,398 --> 00:03:03,487
If you wish,
you may now make
a brief statement.
36
00:03:05,750 --> 00:03:08,144
Did my wife do
that to your face?
37
00:03:09,711 --> 00:03:11,321
It's a good look for you.
38
00:03:42,178 --> 00:03:44,354
Nice town, Benedict.
39
00:03:44,398 --> 00:03:46,400
Think I should buy it?
40
00:03:46,443 --> 00:03:48,358
I think you
should buy
an airplane.
41
00:03:50,055 --> 00:03:51,883
You're a hopeless romantic.
42
00:03:51,927 --> 00:03:53,058
Watch the truck.
43
00:03:53,711 --> 00:03:54,669
Okay.
44
00:04:01,632 --> 00:04:02,503
Thanks, Augusta.
45
00:04:05,593 --> 00:04:08,291
No, these aren't
really me, either,
are they?
46
00:04:08,335 --> 00:04:09,684
Um...
47
00:04:09,727 --> 00:04:11,381
How 'bout
the blue frames?
48
00:04:19,346 --> 00:04:20,303
What's with the sign?
49
00:04:20,347 --> 00:04:22,392
My husband and I
are moving west.
50
00:04:22,436 --> 00:04:24,220
It's not safe
in Defiance.
51
00:04:24,264 --> 00:04:25,526
Not safe?
52
00:04:25,569 --> 00:04:28,093
They say soldiers are
coming to kill humans.
53
00:04:28,137 --> 00:04:30,487
Most of my friends
have left town already.
54
00:04:30,531 --> 00:04:32,359
You're smart to get out.
55
00:04:32,402 --> 00:04:35,753
I'm heading west myself,
after I conclude
a bit of business.
56
00:04:35,797 --> 00:04:37,581
If you're ever
in AngelArc,
look me up.
57
00:04:38,539 --> 00:04:40,236
You're Von Bach? Yeah.
58
00:04:40,280 --> 00:04:41,890
Really?
59
00:04:41,933 --> 00:04:43,892
It's been a long time,
Conrad.
60
00:04:44,284 --> 00:04:45,154
Jess.
61
00:04:46,111 --> 00:04:47,069
Been awhile.
62
00:04:47,939 --> 00:04:49,289
You look good.
63
00:04:49,332 --> 00:04:51,203
I have two questions
for you.
64
00:04:51,247 --> 00:04:54,772
One, did you sell weapons
to the Votanis Collective?
65
00:04:57,297 --> 00:05:00,082
Guilty as charged,
but you understand
this is what they...
66
00:05:07,132 --> 00:05:08,917
You had another question?
67
00:05:08,960 --> 00:05:10,658
Did you bring
weapons for us?
68
00:05:11,789 --> 00:05:14,052
You never were
much into foreplay.
69
00:05:27,501 --> 00:05:31,548
Snapdragon bolt-rifles,
cold-fire hand cannons.
70
00:05:33,811 --> 00:05:35,160
Particle Overmag.
71
00:05:35,204 --> 00:05:36,727
Beautiful weapon.
72
00:05:36,771 --> 00:05:38,381
I'll say.
73
00:05:38,990 --> 00:05:40,340
See?
74
00:05:40,383 --> 00:05:42,559
That's what Von Bach
Industries are all about.
75
00:05:42,603 --> 00:05:46,041
Providing quality
weapons for people
to defend themselves.
76
00:05:46,084 --> 00:05:49,218
And here I thought
you were a family
of ruthless war profiteers
77
00:05:49,261 --> 00:05:51,786
who cared about nothing
but the bottom line.
78
00:05:51,829 --> 00:05:54,441
The Butcher of Yosemite
is calling me ruthless?
79
00:05:55,137 --> 00:05:56,094
Ouch.
80
00:05:56,138 --> 00:05:57,400
You supplied arms
to the V.C.
81
00:05:57,444 --> 00:05:58,836
Oh, come on.
We're businessmen.
82
00:05:58,880 --> 00:06:00,925
We don't discriminate.
We don't take sides.
83
00:06:00,969 --> 00:06:03,363
We sell weapons
to those that
can afford them.
84
00:06:03,406 --> 00:06:05,321
Nolan. NOLAN: You've put a lot of
innocent lives at risk.
85
00:06:05,365 --> 00:06:08,063
You choose your
next words carefully.
86
00:06:08,106 --> 00:06:09,369
Aloe vera.
87
00:06:10,326 --> 00:06:11,893
Voice-matching
activation.
88
00:06:11,936 --> 00:06:15,418
I say when my guns work,
I say when they don't.
89
00:06:15,462 --> 00:06:18,203
Don't worry.
I'll match them to your voice
once we've settled on a price.
90
00:06:18,247 --> 00:06:20,336
Stop showing off.
What's the number?
91
00:06:20,380 --> 00:06:22,556
Still, no foreplay.
92
00:06:22,599 --> 00:06:24,035
I'm telling you, Jess,
you're missing out.
93
00:06:26,603 --> 00:06:28,039
All right, let's do this.
94
00:06:33,697 --> 00:06:34,611
It's a zero.
95
00:06:36,004 --> 00:06:37,309
Consider the weapons
a gift.
96
00:06:37,353 --> 00:06:38,702
A gift.
97
00:06:38,746 --> 00:06:40,095
Are you joking?
98
00:06:40,138 --> 00:06:41,879
Von Bachs never joke when
it comes to business.
99
00:06:41,923 --> 00:06:43,098
That's what
makes us so boring.
100
00:06:43,141 --> 00:06:44,186
What's the catch?
101
00:06:44,229 --> 00:06:45,579
The catch is you
buy me a drink.
102
00:06:45,622 --> 00:06:46,536
How's that sound?
103
00:06:48,930 --> 00:06:50,279
Do it.
104
00:06:50,322 --> 00:06:51,759
Drinks are
on the house.
105
00:06:56,111 --> 00:06:57,417
Anything for the team.
106
00:07:00,681 --> 00:07:01,899
Goldenrod!
107
00:07:06,382 --> 00:07:08,210
They've gone about
as far as they can
with the shovels,
108
00:07:08,253 --> 00:07:10,212
we're about to
bring in the drill.
109
00:07:10,255 --> 00:07:12,606
Good.
110
00:07:12,649 --> 00:07:15,522
I suppose there's
no point in putting
this off any longer.
111
00:07:29,666 --> 00:07:30,972
This is gonna
hurt, Bebe.
112
00:07:31,886 --> 00:07:34,541
Purity requires
sacrifice.
113
00:08:02,960 --> 00:08:03,961
Hey, kiddo.
114
00:08:06,660 --> 00:08:08,357
Nice job
on those flyers.
115
00:08:09,445 --> 00:08:10,751
Don't make fun of me.
116
00:08:11,360 --> 00:08:12,535
What?
117
00:08:12,579 --> 00:08:14,537
Nice work
on those flyers?
118
00:08:14,581 --> 00:08:15,930
Don't you think
I want to pick up a gun
119
00:08:15,973 --> 00:08:17,279
and defend the town
like everybody else?
120
00:08:17,322 --> 00:08:18,585
I wasn't making fun.
121
00:08:18,628 --> 00:08:20,064
Right.
122
00:08:20,108 --> 00:08:21,675
So I'm just hypersensitive,
is that what you're saying?
123
00:08:21,718 --> 00:08:22,589
No.
124
00:08:23,024 --> 00:08:24,025
No.
125
00:08:24,068 --> 00:08:24,895
Whatever.
126
00:08:25,896 --> 00:08:27,332
I'll make copies.
127
00:08:32,773 --> 00:08:34,165
Almost done.
128
00:08:38,648 --> 00:08:40,389
You were
in town today.
129
00:08:42,260 --> 00:08:43,827
Any news
of my husband?
130
00:08:45,394 --> 00:08:47,265
He's been
sentenced to die.
131
00:08:47,309 --> 00:08:49,964
When?
132
00:08:50,007 --> 00:08:50,834
In three days.
133
00:08:53,402 --> 00:08:57,188
I'm sure you'd like
some time alone
with your thoughts.
134
00:08:57,232 --> 00:09:00,452
You can rest
in my quarters
while I'm in the mines.
135
00:09:00,496 --> 00:09:03,412
I've caused
so much trouble.
136
00:09:03,455 --> 00:09:05,806
Yet you've shown me
nothing but kindness.
137
00:09:08,635 --> 00:09:10,506
Wake me when you return.
138
00:09:11,725 --> 00:09:13,988
Disgusting.
139
00:09:14,554 --> 00:09:16,033
You helped her.
140
00:09:16,077 --> 00:09:17,948
You cleaned her, fed her,
mended her wounds.
141
00:09:17,992 --> 00:09:23,475
Time to send
your Casti whore
on her way.
142
00:09:24,476 --> 00:09:25,869
I am a woman of
the Shanje Liro.
143
00:09:25,913 --> 00:09:28,350
No woman of my caste
has ever been a courtesan.
144
00:09:29,481 --> 00:09:31,571
Oh, it speaks our language.
145
00:09:31,614 --> 00:09:33,268
How amusing.
146
00:09:34,225 --> 00:09:35,052
Silence!
147
00:09:36,140 --> 00:09:37,794
Forgive my daughter.
148
00:09:39,143 --> 00:09:41,232
She is prone
to tantrums.
149
00:09:42,494 --> 00:09:44,627
There is nothing
to forgive.
150
00:09:54,681 --> 00:09:58,119
Has the fruit
of her chivo
clouded your thinking?
151
00:09:58,162 --> 00:10:00,643
Have you forgotten
our greater purpose?
152
00:10:01,688 --> 00:10:03,472
Speak English.
153
00:10:03,515 --> 00:10:04,952
You need the practice.
154
00:10:08,433 --> 00:10:12,960
This town will
turn on us if they learn
you're protecting a spy.
155
00:10:13,003 --> 00:10:15,440
I have no intent
in telling them.
156
00:10:16,050 --> 00:10:17,268
Do you?
157
00:10:21,708 --> 00:10:23,579
So, how's your nose?
158
00:10:23,623 --> 00:10:24,667
It hurts.
159
00:10:27,061 --> 00:10:28,802
Thank you
for the guns.
160
00:10:28,845 --> 00:10:30,630
You're welcome
for the guns.
161
00:10:33,241 --> 00:10:34,764
How much trouble
are you in?
162
00:10:34,808 --> 00:10:37,854
Oh. Well, very soon,
I expect to
make the transition
163
00:10:37,898 --> 00:10:40,465
from black sheep
of the family
164
00:10:40,509 --> 00:10:42,946
to disinherited
dead black sheep
of the family.
165
00:10:44,513 --> 00:10:47,342
So why did you do it?
166
00:10:47,385 --> 00:10:52,042
Well, it was the only
gesture I could make up
big enough to impress you.
167
00:10:56,656 --> 00:10:57,787
No, no, no.
168
00:10:57,831 --> 00:11:00,398
Connie, you and me
are ancient history.
169
00:11:00,442 --> 00:11:01,486
"You and I."
170
00:11:01,530 --> 00:11:02,966
Don't correct
my grammar.
171
00:11:03,010 --> 00:11:04,141
You know
I hate that.
172
00:11:04,185 --> 00:11:05,316
Yeah, I know.
173
00:11:06,056 --> 00:11:07,144
I know.
174
00:11:07,797 --> 00:11:10,365
So, did I?
175
00:11:12,367 --> 00:11:13,542
Did you what?
176
00:11:13,585 --> 00:11:14,891
Impress you?
177
00:11:17,372 --> 00:11:18,416
I've missed you.
178
00:11:18,460 --> 00:11:21,855
You say that,
but I'm not sure you do.
179
00:11:21,898 --> 00:11:26,468
I came home from
the tour and our Redwood
apartment was empty.
180
00:11:26,511 --> 00:11:29,123
Furniture gone.
You took the dog.
181
00:11:29,166 --> 00:11:33,562
And your mother's
lawyer was there with a
briefcase full of scrip.
182
00:11:33,605 --> 00:11:37,305
Told me that you
had reconsidered the
wisdom of our relationship.
183
00:11:37,348 --> 00:11:38,349
What?
184
00:11:38,393 --> 00:11:40,177
I never said that. Come on.
185
00:11:40,221 --> 00:11:41,613
I never said that.
186
00:11:41,657 --> 00:11:43,572
I was under
the impression
that you dumped me.
187
00:11:43,615 --> 00:11:45,574
What? Yeah.
188
00:11:45,617 --> 00:11:48,969
Mother told me she
offered you cash
to break off the engagement.
189
00:11:49,665 --> 00:11:51,319
And you accepted.
190
00:11:51,362 --> 00:11:53,277
She said that
proved you were only
after our family money.
191
00:11:53,321 --> 00:11:54,931
No, no, no.
192
00:11:54,975 --> 00:11:58,021
What really happened
was I shot a hole
in the briefcase.
193
00:11:58,065 --> 00:12:00,415
And then I shot
your mother's lawyer
in the foot.
194
00:12:00,458 --> 00:12:02,286
Is that the truth? Yeah.
195
00:12:02,330 --> 00:12:03,505
It felt great.
196
00:12:05,072 --> 00:12:06,943
Looks like Mother
outsmarted us both.
197
00:12:08,075 --> 00:12:09,685
No one ever
called her stupid.
198
00:12:10,817 --> 00:12:12,122
I'm so sorry. I...
199
00:12:14,908 --> 00:12:18,302
I just wish you'd come
and told me the truth.
200
00:12:18,346 --> 00:12:20,435
I'm pretty sure you
have that backwards.
201
00:12:28,008 --> 00:12:29,749
So you're happy
here in Defiance?
202
00:12:33,840 --> 00:12:36,190
When the E-Rep
was here,
I felt safe.
203
00:12:37,147 --> 00:12:39,889
And there was
this guy, Tommy.
204
00:12:39,933 --> 00:12:44,807
And he was
gentle and kind
and had a great ass.
205
00:12:46,069 --> 00:12:48,376
Okay. So, now
I'm jealous.
206
00:12:50,334 --> 00:12:51,771
Don't be. He's dead.
207
00:13:04,696 --> 00:13:06,133
You wanna
go upstairs?
208
00:13:06,829 --> 00:13:07,961
Yeah.
209
00:13:08,004 --> 00:13:09,005
I do.
210
00:13:26,240 --> 00:13:27,850
You're late. Long night.
211
00:13:27,894 --> 00:13:29,069
I bet.
212
00:13:29,983 --> 00:13:31,941
Well, it's a
decent turn-out.
213
00:13:31,985 --> 00:13:33,813
It'll do,
for a start.
214
00:13:34,901 --> 00:13:36,163
Okay, recruits!
215
00:13:37,077 --> 00:13:38,208
Fall in.
216
00:13:51,091 --> 00:13:52,048
Here you go.
217
00:13:52,092 --> 00:13:53,745
No thanks.
I brought my own.
218
00:13:53,789 --> 00:13:55,660
- Come on.
- That's an antique.
219
00:13:56,966 --> 00:13:58,098
Weather vane.
220
00:14:05,192 --> 00:14:07,020
She gets the job done.
221
00:14:07,063 --> 00:14:08,456
I guess so.
222
00:14:08,499 --> 00:14:09,631
What's your name?
223
00:14:09,674 --> 00:14:10,545
Ranikar.
224
00:14:10,588 --> 00:14:12,764
But you can call me Zero.
225
00:14:12,808 --> 00:14:14,636
All right, Zero.
You can shoot.
226
00:14:14,679 --> 00:14:15,724
Who taught you?
227
00:14:15,767 --> 00:14:17,421
My dad.
228
00:14:17,465 --> 00:14:20,555
I built him that
gun myself from scrap
parts and old metal.
229
00:14:20,598 --> 00:14:22,949
Took me three months
to get the scope right.
230
00:14:22,992 --> 00:14:24,689
I'm Indur,
by the way.
231
00:14:24,733 --> 00:14:26,300
Good to have you here. Thank you.
232
00:14:26,343 --> 00:14:28,519
So this is it?
233
00:14:28,563 --> 00:14:29,912
This is all you got?
234
00:14:29,956 --> 00:14:31,740
We're in
the process of building.
235
00:14:43,230 --> 00:14:44,231
Bebe!
236
00:14:48,409 --> 00:14:50,672
We've broken through.
Radio camp.
237
00:14:53,501 --> 00:14:59,289
Tell Rahm we are
almost under
the stasis net.
238
00:14:59,333 --> 00:15:05,252
We'll be under
Defiance by
tomorrow night.
239
00:15:14,609 --> 00:15:15,784
That's it.
Come on.
240
00:15:15,827 --> 00:15:17,568
Pick those legs up.
241
00:15:17,612 --> 00:15:19,135
Let's go! BERLIN: Five!
242
00:15:19,179 --> 00:15:20,745
That's better.
243
00:15:20,789 --> 00:15:22,356
Higher. Good! BERLIN: Six!
244
00:15:23,009 --> 00:15:24,575
Seven!
245
00:15:24,619 --> 00:15:25,968
Let's go, people! BERLIN: Eight!
246
00:15:26,012 --> 00:15:27,927
What are you doing? Where's your daughter?
247
00:15:27,970 --> 00:15:29,276
Nine! What?
248
00:15:29,319 --> 00:15:31,104
I asked you a question,
where's your daughter?
249
00:15:32,279 --> 00:15:34,846
I don't have time
for your questions.
250
00:15:34,890 --> 00:15:37,937
I'm trying to get
people ready for battle.
Don't waste my time!
251
00:15:37,980 --> 00:15:39,590
I am going to keep
wasting your time
252
00:15:39,634 --> 00:15:40,983
until you give me
a straight answer.
253
00:15:41,984 --> 00:15:43,072
Father, don't do this.
254
00:15:43,116 --> 00:15:44,334
Most of these kids have read
255
00:15:44,378 --> 00:15:45,727
the Amazing Goddess of the Badlands.
256
00:15:46,902 --> 00:15:48,948
Please, let it go. You will respect me!
257
00:15:50,601 --> 00:15:53,517
And I wanna know
where she is.
258
00:15:53,561 --> 00:15:56,346
Why isn't the
Amazing Goddess
fighting by their side?
259
00:15:58,696 --> 00:16:01,743
My daughter's been
through a lot recently.
260
00:16:01,786 --> 00:16:06,400
Right now,
she's not capable
of picking up a weapon.
261
00:16:06,443 --> 00:16:08,750
But my child is?
262
00:16:08,793 --> 00:16:12,319
And you should know,
we're not the only recruits
asking these questions.
263
00:16:12,362 --> 00:16:16,453
Many among us think
the Votanis Collective
is a human problem.
264
00:16:16,497 --> 00:16:18,107
Really?
265
00:16:18,151 --> 00:16:19,674
Really?
"A human problem."
266
00:16:19,717 --> 00:16:22,546
And they believe
that Rahm Tak
would treat the Votans
267
00:16:22,590 --> 00:16:25,027
with kindness if
he took Defiance.
268
00:16:25,071 --> 00:16:25,985
That's a fantasy.
269
00:16:26,028 --> 00:16:27,116
That's what some believe.
270
00:16:28,161 --> 00:16:28,988
Do you believe that?
271
00:16:30,772 --> 00:16:32,339
Do you believe that?
272
00:16:32,382 --> 00:16:35,168
I believe that
if your family
isn't gonna fight
273
00:16:35,211 --> 00:16:37,518
for Defiance,
then neither is mine.
274
00:16:42,305 --> 00:16:43,611
Sorry.
275
00:16:43,654 --> 00:16:44,960
He's my dad.
276
00:16:48,181 --> 00:16:49,269
Anyone else?
277
00:16:59,018 --> 00:17:00,367
Keep 'em moving.
278
00:17:01,411 --> 00:17:02,847
Let's go. BERLIN: Okay!
279
00:17:02,891 --> 00:17:05,589
And... Sixteen!
280
00:17:06,416 --> 00:17:08,114
Seventeen!
281
00:17:08,157 --> 00:17:09,637
Eighteen!
282
00:17:14,642 --> 00:17:15,947
Thank you for coming.
283
00:17:26,741 --> 00:17:29,091
What happened to you?
284
00:17:29,135 --> 00:17:30,875
Spent the day in
basic training.
285
00:17:32,094 --> 00:17:33,661
Nolan's whipping us
into shape to face
286
00:17:33,704 --> 00:17:34,879
your good pal, Rahm Tak.
287
00:17:34,923 --> 00:17:36,838
Rahm's no
friend of mine.
288
00:17:39,014 --> 00:17:40,711
Any word of
your mother?
289
00:17:40,755 --> 00:17:43,105
Well, they haven't
caught her yet.
290
00:17:43,149 --> 00:17:44,106
And they never will.
291
00:17:44,150 --> 00:17:45,499
She's too smart.
292
00:17:47,240 --> 00:17:48,632
Where's my grandson?
293
00:17:49,416 --> 00:17:50,721
Home.
294
00:17:50,765 --> 00:17:52,897
Ignoring
a condemned man's wishes.
295
00:17:54,073 --> 00:17:55,639
It's kind of petty,
don't you think?
296
00:17:55,683 --> 00:17:57,511
You helped Rahm Tak.
297
00:17:57,554 --> 00:18:01,776
And now that psychopath
is coming for us,
and if we can't fight him off,
298
00:18:01,819 --> 00:18:06,128
well then my
half-human child is gonna
be brutally murdered!
299
00:18:06,172 --> 00:18:07,477
So, no, Dad.
300
00:18:07,521 --> 00:18:09,479
Luke will not be
visiting you ever.
301
00:18:09,523 --> 00:18:11,394
I had no choice.
302
00:18:11,438 --> 00:18:12,700
There's always a choice.
303
00:18:12,743 --> 00:18:14,789
Look, the minute
you got home,
304
00:18:14,832 --> 00:18:16,399
you and Mom should have
warned Nolan and Amanda.
305
00:18:16,443 --> 00:18:17,574
You were Rahm's hostage!
306
00:18:17,618 --> 00:18:19,141
He would have killed you! I escaped!
307
00:18:19,185 --> 00:18:22,449
Well, how was
I supposed to know
that would happen?
308
00:18:22,492 --> 00:18:25,060
You know, even if
Rahm Tak had killed me,
so what?
309
00:18:25,104 --> 00:18:28,324
No, I would have died
protecting my child
and my home.
310
00:18:28,368 --> 00:18:30,457
I'd be with
Christie now!
311
00:18:30,500 --> 00:18:32,546
My death would
have meaning.
312
00:18:34,504 --> 00:18:36,245
You should've
told the truth.
313
00:18:38,856 --> 00:18:40,249
You and Mom
should have helped.
314
00:18:40,293 --> 00:18:41,816
Don't leave. Please.
315
00:18:41,859 --> 00:18:43,209
Wait.
316
00:18:43,252 --> 00:18:44,993
I've failed you, Alak.
317
00:18:45,036 --> 00:18:46,647
I've failed our family.
318
00:18:47,735 --> 00:18:49,432
If I could change
my actions,
319
00:18:49,476 --> 00:18:52,740
if I could murder Rahm Tak
and raise the Arch,
I would do so.
320
00:18:52,783 --> 00:18:56,265
If killing myself
and your mother would
bring back Christie,
321
00:18:56,309 --> 00:18:58,093
I would cut
both our throats.
322
00:18:59,007 --> 00:19:00,704
But my time is done here.
323
00:19:01,575 --> 00:19:03,011
I'm out of choices.
324
00:19:04,447 --> 00:19:06,362
So I must ask...
325
00:19:07,581 --> 00:19:09,148
a sacred favor.
326
00:19:10,975 --> 00:19:12,934
You know it's not
really the best time.
327
00:19:12,977 --> 00:19:14,283
Please.
328
00:19:14,327 --> 00:19:15,458
Hear me out.
329
00:19:16,851 --> 00:19:19,332
I want you to
go to Amanda.
330
00:19:19,375 --> 00:19:21,899
Tell her that
I cannot face
human justice.
331
00:19:22,900 --> 00:19:24,598
I wanna die properly,
332
00:19:26,513 --> 00:19:28,428
at the hands of
our own people,
333
00:19:31,213 --> 00:19:32,606
on a shaming rack.
334
00:19:37,437 --> 00:19:42,616
Just so that I'm clear,
rather than a quick
death by hanging,
335
00:19:42,659 --> 00:19:47,098
you're asking
to be tortured to death
336
00:19:47,142 --> 00:19:50,580
by weights slowly pulling
your arms and legs
from their sockets.
337
00:19:50,624 --> 00:19:53,583
This is what you're asking?
338
00:19:53,627 --> 00:19:57,370
It's the only way
to remove the stain
from my immortal soul.
339
00:20:00,808 --> 00:20:01,635
Alak?
340
00:20:03,114 --> 00:20:04,333
I'll see what I can do.
341
00:20:09,817 --> 00:20:11,558
No.
No way, Nolan.
I won't do it.
342
00:20:11,601 --> 00:20:13,037
You think I wanna
be asking you
to do this?
343
00:20:13,081 --> 00:20:14,691
I know you
don't want
to fight.
344
00:20:14,735 --> 00:20:17,216
Then stop trying
to make me!
345
00:20:17,259 --> 00:20:19,696
If you don't
join the militia
I can't defend the town.
346
00:20:19,740 --> 00:20:21,220
They're gonna
come in here,
347
00:20:21,263 --> 00:20:23,178
they're gonna drag
every human being
they can find
348
00:20:23,222 --> 00:20:26,225
into Darby Square,
line 'em up and shoot 'em
in the head, 10 at a time.
349
00:20:26,268 --> 00:20:28,227
This is how we stop them.
350
00:20:28,270 --> 00:20:29,619
Why?
351
00:20:29,663 --> 00:20:30,968
Huh?
352
00:20:31,012 --> 00:20:33,623
Why does everyone
hurt each other?
353
00:20:33,667 --> 00:20:35,364
Why is our world
like this?
354
00:20:36,322 --> 00:20:37,584
I dunno, kid.
355
00:20:38,541 --> 00:20:39,716
This is how it is.
356
00:20:41,327 --> 00:20:42,719
Do you ever
get scared?
357
00:20:44,721 --> 00:20:46,157
All the time.
358
00:20:48,508 --> 00:20:50,031
Are you scared now?
359
00:20:51,902 --> 00:20:52,903
Yeah.
360
00:20:54,340 --> 00:20:55,558
And tired.
361
00:21:03,827 --> 00:21:05,002
I love you.
362
00:21:19,626 --> 00:21:20,801
You're dirty.
363
00:21:20,844 --> 00:21:22,759
You need to be cleaned.
364
00:21:24,805 --> 00:21:26,807
Actually I bathed
fairly recently...
365
00:21:26,850 --> 00:21:28,374
I insist.
366
00:21:32,116 --> 00:21:33,857
You're very pretty.
367
00:21:34,945 --> 00:21:35,903
Soft.
368
00:21:39,298 --> 00:21:40,386
You smell nice.
369
00:21:40,429 --> 00:21:42,562
I see why my
father enjoys you.
370
00:21:44,564 --> 00:21:46,696
You flatter me.
371
00:21:46,740 --> 00:21:51,005
Omec beauty is
the standard by which
the rest of us are judged.
372
00:21:51,048 --> 00:21:53,181
For my people,
a Castithan slave
373
00:21:53,224 --> 00:21:55,357
was a mark of status.
374
00:21:55,401 --> 00:21:58,578
The finest sparked
bitter competitions to see
375
00:21:58,621 --> 00:22:01,581
who could
spoil them with
expensive gifts
376
00:22:01,624 --> 00:22:03,365
and fine perfumes.
377
00:22:03,409 --> 00:22:07,369
But when the enchanted
Castithan was used up,
378
00:22:07,413 --> 00:22:09,632
they'd be put
down in the pens,
379
00:22:09,676 --> 00:22:11,199
force-fed,
380
00:22:11,242 --> 00:22:15,899
oiled until it was
fit to be consumed.
381
00:22:15,943 --> 00:22:20,556
You know, my father
tires of his concubines
faster than most.
382
00:22:20,600 --> 00:22:23,385
I've been told that
when he's done with one,
383
00:22:23,429 --> 00:22:27,389
he'd give it to his
children as a living toy.
384
00:22:27,433 --> 00:22:30,958
It is a great honor
to devour your
father's whore.
385
00:22:34,135 --> 00:22:38,226
You know, I think
I'm clean now.
386
00:22:43,753 --> 00:22:46,147
You're more trouble
than you're worth.
387
00:22:53,589 --> 00:22:54,808
Please.
388
00:22:55,939 --> 00:22:57,593
I will leave here.
389
00:23:02,468 --> 00:23:04,731
Just tell me
what you want.
390
00:23:09,997 --> 00:23:11,477
I want you...
391
00:23:12,303 --> 00:23:13,870
...to die
392
00:23:15,394 --> 00:23:16,917
frightened.
393
00:23:25,316 --> 00:23:27,971
I carefully consider
the commands
I give you, Kindzi.
394
00:23:29,538 --> 00:23:33,194
I expect you
to obey them
precisely.
395
00:23:33,237 --> 00:23:36,240
Now, in a moment I'm
going to relieve the
pressure from your throat
396
00:23:37,459 --> 00:23:40,854
and you will
apologize to Stahma.
397
00:23:47,338 --> 00:23:51,647
I apologize, Stahma.
398
00:23:54,868 --> 00:23:56,652
Think nothing of it.
399
00:24:05,705 --> 00:24:06,793
Conrad?
400
00:24:08,577 --> 00:24:09,665
After you.
401
00:24:13,060 --> 00:24:14,844
What you've done to it.
402
00:24:16,150 --> 00:24:18,457
All That Heaven Allows.
403
00:24:18,500 --> 00:24:20,502
I remembered how much
you loved Douglas Sirk.
404
00:24:22,373 --> 00:24:24,854
I don't know
what to say.
405
00:24:24,898 --> 00:24:28,771
Well, how 'bout saying,
"Wow, Conrad,
406
00:24:28,815 --> 00:24:30,469
"that was
incredibly thoughtful.
407
00:24:30,512 --> 00:24:32,993
"And I wish
our time together
would never end."
408
00:24:34,342 --> 00:24:36,170
All good things must.
409
00:24:38,346 --> 00:24:39,739
They don't have to.
410
00:24:40,566 --> 00:24:41,915
Not this time.
411
00:24:43,612 --> 00:24:45,092
Jess, I'm leaving tomorrow.
412
00:24:46,049 --> 00:24:48,051
It's a big truck.
413
00:24:48,095 --> 00:24:50,140
Plenty of room for
an extra passenger.
414
00:24:52,665 --> 00:24:55,494
What, are you just
gonna take me away
from all of this?
415
00:24:57,800 --> 00:24:59,323
You know, when I
agreed to come here,
416
00:24:59,367 --> 00:25:00,847
I didn't know
what to expect.
417
00:25:02,152 --> 00:25:05,373
I packed up
the film, the guns,
418
00:25:06,330 --> 00:25:07,636
hoped for the best.
419
00:25:08,419 --> 00:25:09,420
And?
420
00:25:10,117 --> 00:25:11,640
The best was here.
421
00:25:15,601 --> 00:25:17,428
I can't go away
with you.
422
00:25:19,605 --> 00:25:22,433
Defiance is my home
and I need to be here
to defend it.
423
00:25:23,347 --> 00:25:25,132
Defiance isn't
your home.
424
00:25:27,003 --> 00:25:29,615
You were deployed here
by the Earth Republic.
425
00:25:31,051 --> 00:25:32,574
Well, guess what?
426
00:25:32,618 --> 00:25:34,271
E-Rep is dead.
427
00:25:35,708 --> 00:25:37,797
Your boyfriend
Tommy is dead.
428
00:25:39,755 --> 00:25:40,974
I'm alive.
429
00:25:41,931 --> 00:25:43,106
And I'm here.
430
00:25:44,891 --> 00:25:47,546
And I want a future
with the girl
I never stopped loving.
431
00:25:53,247 --> 00:25:54,988
Let's just
watch the movie.
432
00:25:55,031 --> 00:25:57,686
I just hadn't
thought about marriage.
433
00:25:57,730 --> 00:25:59,819
Why do you think I've been seeing you?
434
00:26:06,869 --> 00:26:10,699
Alak tells me
you've asked to die
on the shaming rack.
435
00:26:12,309 --> 00:26:13,354
What's your angle?
436
00:26:15,269 --> 00:26:20,622
I have quite possibly
delivered this town into
the hands of a madman.
437
00:26:20,666 --> 00:26:24,583
I've destroyed my family
and put the lives of
everyone I love at risk.
438
00:26:25,758 --> 00:26:27,803
For a Castithan,
atonement can only be
439
00:26:27,847 --> 00:26:30,980
achieved by what
you humans would call
440
00:26:31,024 --> 00:26:33,504
"rough justice."
441
00:26:33,548 --> 00:26:36,725
I could explain
this in greater detail,
but what's the point?
442
00:26:38,074 --> 00:26:39,772
My reasons
don't matter.
443
00:26:40,686 --> 00:26:42,122
I suggest you
ask yourself
444
00:26:42,165 --> 00:26:45,865
if you prefer my death
be quick and clean,
445
00:26:47,823 --> 00:26:50,391
or a slow, agonizing
public spectacle.
446
00:26:51,871 --> 00:26:52,872
Hmm.
447
00:26:58,225 --> 00:26:59,792
Your request
is granted.
448
00:27:07,713 --> 00:27:09,062
Hey.
449
00:27:09,105 --> 00:27:10,890
What's up?
450
00:27:10,933 --> 00:27:12,587
I wanted
to talk to you.
451
00:27:13,370 --> 00:27:14,545
By all means.
452
00:27:14,589 --> 00:27:16,722
I want details.
453
00:27:16,765 --> 00:27:18,985
What's going on
with Von Bach?
454
00:27:19,028 --> 00:27:20,813
You've been
seeing a lot of him.
455
00:27:20,856 --> 00:27:23,903
I know.
Crazy, right?
456
00:27:23,946 --> 00:27:27,428
All these years
hating the guy, I forgot
how much I liked him.
457
00:27:27,471 --> 00:27:30,692
Well, I really
like his guns,
458
00:27:30,736 --> 00:27:32,520
so I guess
everyone's happy.
459
00:27:43,270 --> 00:27:45,141
What's wrong?
460
00:27:45,185 --> 00:27:47,013
Conrad asked me
to go away with him.
461
00:27:47,709 --> 00:27:49,015
What do you mean?
462
00:27:49,058 --> 00:27:50,103
Leave Defiance?
463
00:27:50,756 --> 00:27:51,670
For good?
464
00:27:54,107 --> 00:27:57,197
Conrad Von Bach
broke your heart.
465
00:27:57,240 --> 00:28:00,983
Actually,
it was his family that
was more of the issue.
466
00:28:01,027 --> 00:28:02,898
All right, now you're
just making excuses.
467
00:28:02,942 --> 00:28:05,031
I mean, come on, Jess.
You can't seriously
be considering this.
468
00:28:05,074 --> 00:28:06,467
He loves me.
469
00:28:06,510 --> 00:28:07,773
Oh, please.
470
00:28:09,252 --> 00:28:11,037
What?
And do you love him?
471
00:28:12,560 --> 00:28:13,735
I don't know.
472
00:28:13,779 --> 00:28:15,345
Maybe.
473
00:28:15,389 --> 00:28:18,697
Okay.
Well, if he truly loves you,
he'll wait for you.
474
00:28:18,740 --> 00:28:20,524
We're in the middle of
a crisis at the moment.
475
00:28:20,568 --> 00:28:21,482
We're leaving tomorrow.
476
00:28:21,525 --> 00:28:22,701
Plans change.
477
00:28:23,614 --> 00:28:24,877
Talk to him.Amanda.
478
00:28:24,920 --> 00:28:26,269
I'll go with you.Please.
479
00:28:26,313 --> 00:28:27,314
We'll figure
this out together.
480
00:28:27,357 --> 00:28:29,055
I don't wanna
figure it out.
481
00:28:30,143 --> 00:28:31,666
Then what
do you want?
482
00:28:33,929 --> 00:28:35,191
Your support.
483
00:28:40,153 --> 00:28:41,589
What's the big rush?
484
00:28:44,244 --> 00:28:45,549
I'm scared.
485
00:28:46,333 --> 00:28:47,769
Join the club.
486
00:28:47,813 --> 00:28:50,554
You know what
my childhood was like.
487
00:28:50,598 --> 00:28:52,426
After the raiders
killed my family,
I was alone.
488
00:28:52,469 --> 00:28:53,949
Are we
trading childhood
sob stories here?
489
00:28:53,993 --> 00:28:55,559
And then we turned
their backs to them. And just...
490
00:28:55,603 --> 00:28:56,865
Because if we're
doing that, I will win.
491
00:28:56,909 --> 00:28:58,127
Wait. Stop!
Just listen to me.
492
00:29:01,827 --> 00:29:04,655
I was afraid
all the time.
493
00:29:04,699 --> 00:29:06,788
I was scared
of getting caught.
494
00:29:07,615 --> 00:29:08,485
I was scared
of dying.
495
00:29:08,529 --> 00:29:10,923
I was scared
of not dying.
496
00:29:10,966 --> 00:29:13,752
And then when
I was 16, I joined
the Earth Republic.
497
00:29:13,795 --> 00:29:17,973
And then suddenly,
there was food,
and clothes,
498
00:29:18,017 --> 00:29:20,846
and people who
kept track of me
and they were my family.
499
00:29:21,803 --> 00:29:24,197
Then it was
all taken away.
500
00:29:24,240 --> 00:29:28,984
And now I am just
that scared, lonely kid
all over again.
501
00:29:29,028 --> 00:29:30,812
You still have family.
502
00:29:30,856 --> 00:29:32,727
All right?
I'm your family.
503
00:29:32,771 --> 00:29:35,295
And you cannot
turn your back on me.
Not now,
504
00:29:35,338 --> 00:29:37,993
not when
I'm trying to hold
all of this together.
505
00:29:38,037 --> 00:29:42,041
For me, family
has to be more
than good intentions.
506
00:29:42,084 --> 00:29:44,870
And I don't think
that you can protect us
from what's coming.
507
00:29:46,480 --> 00:29:47,524
Not me.
508
00:29:47,568 --> 00:29:49,396
Not yourself.
And not this town.
509
00:29:50,310 --> 00:29:51,790
I'm so sorry.
510
00:29:59,754 --> 00:30:01,321
You're a coward.
511
00:30:41,274 --> 00:30:42,623
I'm not sure if
Amanda told you.
512
00:30:42,666 --> 00:30:44,625
She told me.
513
00:30:44,668 --> 00:30:46,757
Defiance thanks you
for your service.
514
00:30:48,890 --> 00:30:50,761
It wasn't
an easy choice, Nolan.
515
00:30:50,805 --> 00:30:52,198
You know how much
Defiance means to me.
516
00:30:52,241 --> 00:30:53,721
And if I had any
other option...
517
00:30:53,764 --> 00:30:57,551
Like I said,
Defiance thanks you
for your service.
518
00:31:14,524 --> 00:31:15,612
Reporting for duty.
519
00:31:18,877 --> 00:31:20,704
Good to have you
on board, soldier.
520
00:31:27,189 --> 00:31:28,234
Hey, look.
521
00:31:28,277 --> 00:31:29,539
The Amazing Goddess!
522
00:31:37,504 --> 00:31:38,635
Thank you.
523
00:31:40,115 --> 00:31:40,942
Okay.
524
00:31:42,857 --> 00:31:43,902
Here we go, boys.
525
00:31:53,824 --> 00:31:55,435
You're a machine.
526
00:31:55,478 --> 00:31:57,176
You should see me when
I'm hunting Kangarats.
527
00:31:57,219 --> 00:31:58,351
Amazing.
528
00:31:58,394 --> 00:32:00,744
So what do you think?
529
00:32:00,788 --> 00:32:02,790
For the most part,
it's what we expected.
530
00:32:02,833 --> 00:32:04,923
Cow farmers
and shopkeepers.
531
00:32:04,966 --> 00:32:07,447
Inexperienced,
but doing their best.
532
00:32:08,752 --> 00:32:11,668
There is some
real talent here.
533
00:32:11,712 --> 00:32:13,540
Indur's kid.
He may be inexperienced,
534
00:32:13,583 --> 00:32:17,631
but he's probably
the best long range
shooter I've ever seen.
535
00:32:17,674 --> 00:32:21,983
We got a handful of
professional soldiers
like myself.
536
00:32:22,027 --> 00:32:25,726
Throw in Irisa,
we might just have the
beginnings of a strike force.
537
00:32:55,495 --> 00:32:56,583
Irisa.
538
00:33:00,021 --> 00:33:01,283
Tommy, it's me.
539
00:33:03,372 --> 00:33:05,418
Tommy,
I'm so sorry.
540
00:33:08,247 --> 00:33:10,640
I'm so sorry, Tommy.
541
00:33:10,684 --> 00:33:13,339
I'm so sorry.
542
00:33:13,382 --> 00:33:15,863
I wish I could
take it all back.
543
00:33:15,906 --> 00:33:17,125
I wish... Come on.
544
00:33:17,169 --> 00:33:18,866
I wish I could
take it back.
545
00:33:18,909 --> 00:33:20,128
Come on.
546
00:33:20,172 --> 00:33:21,477
Get her out of here.
547
00:33:21,521 --> 00:33:22,783
Just don't let
this fall apart.
548
00:33:29,833 --> 00:33:31,748
All right, people.
Come on.
Let's bring it in.
549
00:33:34,621 --> 00:33:36,101
I'm sorry.
550
00:33:37,450 --> 00:33:38,581
I'm sorry.
551
00:33:40,409 --> 00:33:42,455
I screwed up.
552
00:33:42,498 --> 00:33:43,978
I dragged
my daughter down here
553
00:33:44,022 --> 00:33:46,502
when I knew she was
in no condition to fight.
554
00:33:47,547 --> 00:33:49,375
Because Indur
made a good point.
555
00:33:50,115 --> 00:33:52,030
A fair point.
556
00:33:52,073 --> 00:33:53,814
How can we ask of
you that you risk
557
00:33:53,857 --> 00:33:55,859
your own lives
and the lives
of your children
558
00:33:55,903 --> 00:33:59,820
defending Defiance,
unless we're
prepared to do the same.
559
00:33:59,863 --> 00:34:01,387
Fair point.
560
00:34:01,430 --> 00:34:03,041
But here's the thing, people.
561
00:34:04,172 --> 00:34:06,566
Throughout history,
the strong have been
562
00:34:06,609 --> 00:34:08,437
called upon to
defend the weak.
563
00:34:10,918 --> 00:34:15,444
And no,
it's not fair that
those of you who serve,
564
00:34:16,358 --> 00:34:18,317
sweat and bleed
565
00:34:18,360 --> 00:34:20,493
and push your bodies
past their breaking point,
566
00:34:20,536 --> 00:34:24,105
spend endless hours
in combat training,
567
00:34:24,149 --> 00:34:28,022
for those who cannot
show up themselves.
568
00:34:28,066 --> 00:34:30,633
Who are incapable or
who can't be bothered.
569
00:34:30,677 --> 00:34:33,158
Or just won't do it.
570
00:34:35,073 --> 00:34:36,596
The strong
defend the weak.
571
00:34:38,772 --> 00:34:43,342
It's not fair,
but it is right.
572
00:34:43,385 --> 00:34:47,520
It's our responsibility
and it's our privilege.
573
00:34:49,391 --> 00:34:55,397
Now let me make
one thing clear,
my daughter is not weak.
574
00:34:55,441 --> 00:34:57,878
She's saved my life
more times than I can count.
575
00:34:59,445 --> 00:35:00,968
She's strong.
576
00:35:01,011 --> 00:35:03,449
She's possibly
the strongest person
I know.
577
00:35:04,319 --> 00:35:06,539
And I believe in her,
578
00:35:06,582 --> 00:35:09,411
I believe
that when the time comes
she will stand with us,
579
00:35:09,455 --> 00:35:12,110
shoulder to shoulder
defending Defiance.
580
00:35:12,153 --> 00:35:14,547
But it will be
on her terms.
581
00:35:14,590 --> 00:35:16,462
I have to go back.No. Not today.
582
00:35:16,505 --> 00:35:20,901
And in the meantime,
this militia,
583
00:35:21,858 --> 00:35:23,904
this confederacy
of the strong,
584
00:35:23,947 --> 00:35:26,559
will hold the line
with pride.
585
00:35:26,602 --> 00:35:30,040
We will face The Beast,
and we will defeat him.
586
00:35:30,084 --> 00:35:31,738
Do we have
an understanding?
587
00:35:32,652 --> 00:35:33,783
Defiance!
588
00:35:33,827 --> 00:35:35,045
Defiance!
589
00:35:35,089 --> 00:35:36,960
Defiance!
590
00:35:37,004 --> 00:35:38,701
All right.
591
00:35:38,745 --> 00:35:40,138
That's what
I wanted to hear!
592
00:35:41,226 --> 00:35:43,228
Everybody back to
your firing lines.
593
00:35:43,271 --> 00:35:44,707
We got work to do.
594
00:35:51,932 --> 00:35:52,933
Second thoughts?
595
00:35:54,761 --> 00:35:56,066
Absolutely not.
596
00:36:00,245 --> 00:36:01,376
Come on.
597
00:36:09,863 --> 00:36:13,780
Well, congratulations.
You are officially
healthy enough to execute.
598
00:36:15,303 --> 00:36:18,654
I noticed the vote
to convict me
was unanimous.
599
00:36:18,698 --> 00:36:21,091
It wouldn't have
changed the outcome,
600
00:36:21,135 --> 00:36:24,051
and I still have
to live in this town
after you're gone.
601
00:36:24,094 --> 00:36:26,140
Well, I respect
your pragmatism.
602
00:36:29,752 --> 00:36:31,667
I am gonna miss you.
603
00:37:30,073 --> 00:37:32,598
Datak Tarr
of the Shanje Liro,
604
00:37:32,641 --> 00:37:36,906
you stand
accused of cowardice.
605
00:37:36,950 --> 00:37:38,430
Do you deny
this charge?
606
00:37:39,648 --> 00:37:42,695
I do not.
Seeming is being.
607
00:37:42,738 --> 00:37:46,829
How I act is how my
liro is perceived.
608
00:37:46,873 --> 00:37:49,658
My shame is our shame.
609
00:37:58,754 --> 00:38:01,366
I apologize
to the people of Defiance.
610
00:38:02,497 --> 00:38:04,891
Votan and human alike.
611
00:38:06,806 --> 00:38:13,160
I wish I had more than
my own life to offer
in compensation.
612
00:38:13,203 --> 00:38:15,597
I also wish you
a speedy and decisive
613
00:38:15,641 --> 00:38:18,034
victory in your
upcoming battle
614
00:38:18,078 --> 00:38:20,820
with Rahm Tak and
the Votanis Collective.
615
00:38:20,863 --> 00:38:24,432
We are strong together.
616
00:38:25,520 --> 00:38:27,043
Di-FA-yant-so!
617
00:38:29,394 --> 00:38:30,960
Di-FA-yant-so!
618
00:38:36,314 --> 00:38:37,402
Defiance.
619
00:39:17,572 --> 00:39:19,661
Luke,
620
00:39:19,705 --> 00:39:23,186
this is your
grandfather Datak Tarr.
621
00:39:24,274 --> 00:39:26,973
When you are older,
622
00:39:27,016 --> 00:39:31,586
I will help you understand
that he was deeply flawed
623
00:39:35,024 --> 00:39:37,462
but not without honor.
624
00:39:57,046 --> 00:39:58,221
Hello?
625
00:40:03,792 --> 00:40:05,315
Who are you people?
626
00:40:05,359 --> 00:40:07,230
What are you doing
down here?
627
00:40:07,274 --> 00:40:09,232
Sorry, old fella.
628
00:40:09,276 --> 00:40:11,670
Wrong place, wrong time.
629
00:40:23,116 --> 00:40:26,336
I'm going into
town for supplies.
630
00:40:26,380 --> 00:40:29,601
Perhaps you could
go another day?
631
00:40:29,644 --> 00:40:32,038
I promise you
Kindzi will behave.
632
00:40:32,734 --> 00:40:33,822
Won't you?
633
00:40:33,866 --> 00:40:35,433
Of course, Father.
634
00:40:48,663 --> 00:40:50,404
I'm not your enemy.
635
00:41:08,422 --> 00:41:09,510
Eat this.
636
00:41:12,121 --> 00:41:15,081
What, a pebble?
637
00:41:15,124 --> 00:41:16,517
Eat it.
638
00:41:16,561 --> 00:41:18,040
I won't.
639
00:41:18,084 --> 00:41:19,085
What is it?
640
00:41:19,128 --> 00:41:21,391
Eat it.
641
00:41:26,179 --> 00:41:28,007
You can't force me.
642
00:41:28,050 --> 00:41:29,487
I disagree.
643
00:41:33,534 --> 00:41:34,535
Open.
44716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.