All language subtitles for Defiance (2013) - S03E07 - The Beauty of Our Weapons (1080p BluRay x265 Celdra)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,219 --> 00:00:04,352 Previously onDefiance... 2 00:00:04,395 --> 00:00:06,006 You had him. 3 00:00:06,049 --> 00:00:08,704 Rahm Tak. The leader of the Votanis Collective. 4 00:00:08,747 --> 00:00:10,880 And if you hadn't have choked, 5 00:00:10,923 --> 00:00:12,490 he'd be a cooling corpse right now 6 00:00:12,534 --> 00:00:14,449 and Defiance would be a whole lot safer. 7 00:00:14,492 --> 00:00:16,059 We're at war, kiddo. 8 00:00:16,103 --> 00:00:18,409 And you've become an unreliable partner. 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,237 Rahm Tak is ready to make his move. 10 00:00:20,281 --> 00:00:22,761 I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer. 11 00:00:22,805 --> 00:00:25,808 The weapons had the Von Bach Industries logo on them. 12 00:00:25,851 --> 00:00:30,073 When Alak was describing the arms dealer, you had a reaction. 13 00:00:30,117 --> 00:00:34,512 Alak is clearly describing my ex-boyfriend, Conrad Von Bach. 14 00:00:34,556 --> 00:00:38,255 My mom and dad, they're working as spies for the V.C. 15 00:00:41,650 --> 00:00:43,086 Go! Go! 16 00:00:43,130 --> 00:00:45,132 - Datak spotted us. - He's gonna run. 17 00:00:45,175 --> 00:00:46,263 Grab him, now! 18 00:00:50,528 --> 00:00:53,009 I think one of us is going to die. 19 00:01:02,975 --> 00:01:04,412 I've been stabbed. 20 00:01:04,455 --> 00:01:06,153 I need your help. 21 00:01:14,770 --> 00:01:16,772 I am at a loss for words. 22 00:01:20,254 --> 00:01:23,431 I know how much you and your wife hate me. 23 00:01:23,474 --> 00:01:25,824 Believe me, the feeling's more than mutual. 24 00:01:29,828 --> 00:01:34,920 But despite it all, I really did think you loved our town. 25 00:01:37,314 --> 00:01:40,404 Maybe even as much as I do. 26 00:01:40,448 --> 00:01:43,929 I truly believed that when faced with a common enemy, 27 00:01:43,973 --> 00:01:48,630 an enemy that wants to destroy our town and everything it stands for, 28 00:01:49,848 --> 00:01:51,241 that you would stand with us. 29 00:01:52,547 --> 00:01:55,637 I would never say you were a good man. 30 00:01:57,160 --> 00:01:59,771 But siding with a mass murderer? 31 00:02:00,859 --> 00:02:02,600 I thought you were better than that. 32 00:02:03,949 --> 00:02:06,952 It is with a heavy heart that I vote to convict. 33 00:02:53,303 --> 00:02:58,221 Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, 34 00:02:58,265 --> 00:03:01,355 which carries a sentence of death by hanging. 35 00:03:01,398 --> 00:03:03,487 If you wish, you may now make a brief statement. 36 00:03:05,750 --> 00:03:08,144 Did my wife do that to your face? 37 00:03:09,711 --> 00:03:11,321 It's a good look for you. 38 00:03:42,178 --> 00:03:44,354 Nice town, Benedict. 39 00:03:44,398 --> 00:03:46,400 Think I should buy it? 40 00:03:46,443 --> 00:03:48,358 I think you should buy an airplane. 41 00:03:50,055 --> 00:03:51,883 You're a hopeless romantic. 42 00:03:51,927 --> 00:03:53,058 Watch the truck. 43 00:03:53,711 --> 00:03:54,669 Okay. 44 00:04:01,632 --> 00:04:02,503 Thanks, Augusta. 45 00:04:05,593 --> 00:04:08,291 No, these aren't really me, either, are they? 46 00:04:08,335 --> 00:04:09,684 Um... 47 00:04:09,727 --> 00:04:11,381 How 'bout the blue frames? 48 00:04:19,346 --> 00:04:20,303 What's with the sign? 49 00:04:20,347 --> 00:04:22,392 My husband and I are moving west. 50 00:04:22,436 --> 00:04:24,220 It's not safe in Defiance. 51 00:04:24,264 --> 00:04:25,526 Not safe? 52 00:04:25,569 --> 00:04:28,093 They say soldiers are coming to kill humans. 53 00:04:28,137 --> 00:04:30,487 Most of my friends have left town already. 54 00:04:30,531 --> 00:04:32,359 You're smart to get out. 55 00:04:32,402 --> 00:04:35,753 I'm heading west myself, after I conclude a bit of business. 56 00:04:35,797 --> 00:04:37,581 If you're ever in AngelArc, look me up. 57 00:04:38,539 --> 00:04:40,236 You're Von Bach? Yeah. 58 00:04:40,280 --> 00:04:41,890 Really? 59 00:04:41,933 --> 00:04:43,892 It's been a long time, Conrad. 60 00:04:44,284 --> 00:04:45,154 Jess. 61 00:04:46,111 --> 00:04:47,069 Been awhile. 62 00:04:47,939 --> 00:04:49,289 You look good. 63 00:04:49,332 --> 00:04:51,203 I have two questions for you. 64 00:04:51,247 --> 00:04:54,772 One, did you sell weapons to the Votanis Collective? 65 00:04:57,297 --> 00:05:00,082 Guilty as charged, but you understand this is what they... 66 00:05:07,132 --> 00:05:08,917 You had another question? 67 00:05:08,960 --> 00:05:10,658 Did you bring weapons for us? 68 00:05:11,789 --> 00:05:14,052 You never were much into foreplay. 69 00:05:27,501 --> 00:05:31,548 Snapdragon bolt-rifles, cold-fire hand cannons. 70 00:05:33,811 --> 00:05:35,160 Particle Overmag. 71 00:05:35,204 --> 00:05:36,727 Beautiful weapon. 72 00:05:36,771 --> 00:05:38,381 I'll say. 73 00:05:38,990 --> 00:05:40,340 See? 74 00:05:40,383 --> 00:05:42,559 That's what Von Bach Industries are all about. 75 00:05:42,603 --> 00:05:46,041 Providing quality weapons for people to defend themselves. 76 00:05:46,084 --> 00:05:49,218 And here I thought you were a family of ruthless war profiteers 77 00:05:49,261 --> 00:05:51,786 who cared about nothing but the bottom line. 78 00:05:51,829 --> 00:05:54,441 The Butcher of Yosemite is calling me ruthless? 79 00:05:55,137 --> 00:05:56,094 Ouch. 80 00:05:56,138 --> 00:05:57,400 You supplied arms to the V.C. 81 00:05:57,444 --> 00:05:58,836 Oh, come on. We're businessmen. 82 00:05:58,880 --> 00:06:00,925 We don't discriminate. We don't take sides. 83 00:06:00,969 --> 00:06:03,363 We sell weapons to those that can afford them. 84 00:06:03,406 --> 00:06:05,321 Nolan. NOLAN: You've put a lot of innocent lives at risk. 85 00:06:05,365 --> 00:06:08,063 You choose your next words carefully. 86 00:06:08,106 --> 00:06:09,369 Aloe vera. 87 00:06:10,326 --> 00:06:11,893 Voice-matching activation. 88 00:06:11,936 --> 00:06:15,418 I say when my guns work, I say when they don't. 89 00:06:15,462 --> 00:06:18,203 Don't worry. I'll match them to your voice once we've settled on a price. 90 00:06:18,247 --> 00:06:20,336 Stop showing off. What's the number? 91 00:06:20,380 --> 00:06:22,556 Still, no foreplay. 92 00:06:22,599 --> 00:06:24,035 I'm telling you, Jess, you're missing out. 93 00:06:26,603 --> 00:06:28,039 All right, let's do this. 94 00:06:33,697 --> 00:06:34,611 It's a zero. 95 00:06:36,004 --> 00:06:37,309 Consider the weapons a gift. 96 00:06:37,353 --> 00:06:38,702 A gift. 97 00:06:38,746 --> 00:06:40,095 Are you joking? 98 00:06:40,138 --> 00:06:41,879 Von Bachs never joke when it comes to business. 99 00:06:41,923 --> 00:06:43,098 That's what makes us so boring. 100 00:06:43,141 --> 00:06:44,186 What's the catch? 101 00:06:44,229 --> 00:06:45,579 The catch is you buy me a drink. 102 00:06:45,622 --> 00:06:46,536 How's that sound? 103 00:06:48,930 --> 00:06:50,279 Do it. 104 00:06:50,322 --> 00:06:51,759 Drinks are on the house. 105 00:06:56,111 --> 00:06:57,417 Anything for the team. 106 00:07:00,681 --> 00:07:01,899 Goldenrod! 107 00:07:06,382 --> 00:07:08,210 They've gone about as far as they can with the shovels, 108 00:07:08,253 --> 00:07:10,212 we're about to bring in the drill. 109 00:07:10,255 --> 00:07:12,606 Good. 110 00:07:12,649 --> 00:07:15,522 I suppose there's no point in putting this off any longer. 111 00:07:29,666 --> 00:07:30,972 This is gonna hurt, Bebe. 112 00:07:31,886 --> 00:07:34,541 Purity requires sacrifice. 113 00:08:02,960 --> 00:08:03,961 Hey, kiddo. 114 00:08:06,660 --> 00:08:08,357 Nice job on those flyers. 115 00:08:09,445 --> 00:08:10,751 Don't make fun of me. 116 00:08:11,360 --> 00:08:12,535 What? 117 00:08:12,579 --> 00:08:14,537 Nice work on those flyers? 118 00:08:14,581 --> 00:08:15,930 Don't you think I want to pick up a gun 119 00:08:15,973 --> 00:08:17,279 and defend the town like everybody else? 120 00:08:17,322 --> 00:08:18,585 I wasn't making fun. 121 00:08:18,628 --> 00:08:20,064 Right. 122 00:08:20,108 --> 00:08:21,675 So I'm just hypersensitive, is that what you're saying? 123 00:08:21,718 --> 00:08:22,589 No. 124 00:08:23,024 --> 00:08:24,025 No. 125 00:08:24,068 --> 00:08:24,895 Whatever. 126 00:08:25,896 --> 00:08:27,332 I'll make copies. 127 00:08:32,773 --> 00:08:34,165 Almost done. 128 00:08:38,648 --> 00:08:40,389 You were in town today. 129 00:08:42,260 --> 00:08:43,827 Any news of my husband? 130 00:08:45,394 --> 00:08:47,265 He's been sentenced to die. 131 00:08:47,309 --> 00:08:49,964 When? 132 00:08:50,007 --> 00:08:50,834 In three days. 133 00:08:53,402 --> 00:08:57,188 I'm sure you'd like some time alone with your thoughts. 134 00:08:57,232 --> 00:09:00,452 You can rest in my quarters while I'm in the mines. 135 00:09:00,496 --> 00:09:03,412 I've caused so much trouble. 136 00:09:03,455 --> 00:09:05,806 Yet you've shown me nothing but kindness. 137 00:09:08,635 --> 00:09:10,506 Wake me when you return. 138 00:09:11,725 --> 00:09:13,988 Disgusting. 139 00:09:14,554 --> 00:09:16,033 You helped her. 140 00:09:16,077 --> 00:09:17,948 You cleaned her, fed her, mended her wounds. 141 00:09:17,992 --> 00:09:23,475 Time to send your Casti whore on her way. 142 00:09:24,476 --> 00:09:25,869 I am a woman of the Shanje Liro. 143 00:09:25,913 --> 00:09:28,350 No woman of my caste has ever been a courtesan. 144 00:09:29,481 --> 00:09:31,571 Oh, it speaks our language. 145 00:09:31,614 --> 00:09:33,268 How amusing. 146 00:09:34,225 --> 00:09:35,052 Silence! 147 00:09:36,140 --> 00:09:37,794 Forgive my daughter. 148 00:09:39,143 --> 00:09:41,232 She is prone to tantrums. 149 00:09:42,494 --> 00:09:44,627 There is nothing to forgive. 150 00:09:54,681 --> 00:09:58,119 Has the fruit of her chivo clouded your thinking? 151 00:09:58,162 --> 00:10:00,643 Have you forgotten our greater purpose? 152 00:10:01,688 --> 00:10:03,472 Speak English. 153 00:10:03,515 --> 00:10:04,952 You need the practice. 154 00:10:08,433 --> 00:10:12,960 This town will turn on us if they learn you're protecting a spy. 155 00:10:13,003 --> 00:10:15,440 I have no intent in telling them. 156 00:10:16,050 --> 00:10:17,268 Do you? 157 00:10:21,708 --> 00:10:23,579 So, how's your nose? 158 00:10:23,623 --> 00:10:24,667 It hurts. 159 00:10:27,061 --> 00:10:28,802 Thank you for the guns. 160 00:10:28,845 --> 00:10:30,630 You're welcome for the guns. 161 00:10:33,241 --> 00:10:34,764 How much trouble are you in? 162 00:10:34,808 --> 00:10:37,854 Oh. Well, very soon, I expect to make the transition 163 00:10:37,898 --> 00:10:40,465 from black sheep of the family 164 00:10:40,509 --> 00:10:42,946 to disinherited dead black sheep of the family. 165 00:10:44,513 --> 00:10:47,342 So why did you do it? 166 00:10:47,385 --> 00:10:52,042 Well, it was the only gesture I could make up big enough to impress you. 167 00:10:56,656 --> 00:10:57,787 No, no, no. 168 00:10:57,831 --> 00:11:00,398 Connie, you and me are ancient history. 169 00:11:00,442 --> 00:11:01,486 "You and I." 170 00:11:01,530 --> 00:11:02,966 Don't correct my grammar. 171 00:11:03,010 --> 00:11:04,141 You know I hate that. 172 00:11:04,185 --> 00:11:05,316 Yeah, I know. 173 00:11:06,056 --> 00:11:07,144 I know. 174 00:11:07,797 --> 00:11:10,365 So, did I? 175 00:11:12,367 --> 00:11:13,542 Did you what? 176 00:11:13,585 --> 00:11:14,891 Impress you? 177 00:11:17,372 --> 00:11:18,416 I've missed you. 178 00:11:18,460 --> 00:11:21,855 You say that, but I'm not sure you do. 179 00:11:21,898 --> 00:11:26,468 I came home from the tour and our Redwood apartment was empty. 180 00:11:26,511 --> 00:11:29,123 Furniture gone. You took the dog. 181 00:11:29,166 --> 00:11:33,562 And your mother's lawyer was there with a briefcase full of scrip. 182 00:11:33,605 --> 00:11:37,305 Told me that you had reconsidered the wisdom of our relationship. 183 00:11:37,348 --> 00:11:38,349 What? 184 00:11:38,393 --> 00:11:40,177 I never said that. Come on. 185 00:11:40,221 --> 00:11:41,613 I never said that. 186 00:11:41,657 --> 00:11:43,572 I was under the impression that you dumped me. 187 00:11:43,615 --> 00:11:45,574 What? Yeah. 188 00:11:45,617 --> 00:11:48,969 Mother told me she offered you cash to break off the engagement. 189 00:11:49,665 --> 00:11:51,319 And you accepted. 190 00:11:51,362 --> 00:11:53,277 She said that proved you were only after our family money. 191 00:11:53,321 --> 00:11:54,931 No, no, no. 192 00:11:54,975 --> 00:11:58,021 What really happened was I shot a hole in the briefcase. 193 00:11:58,065 --> 00:12:00,415 And then I shot your mother's lawyer in the foot. 194 00:12:00,458 --> 00:12:02,286 Is that the truth? Yeah. 195 00:12:02,330 --> 00:12:03,505 It felt great. 196 00:12:05,072 --> 00:12:06,943 Looks like Mother outsmarted us both. 197 00:12:08,075 --> 00:12:09,685 No one ever called her stupid. 198 00:12:10,817 --> 00:12:12,122 I'm so sorry. I... 199 00:12:14,908 --> 00:12:18,302 I just wish you'd come and told me the truth. 200 00:12:18,346 --> 00:12:20,435 I'm pretty sure you have that backwards. 201 00:12:28,008 --> 00:12:29,749 So you're happy here in Defiance? 202 00:12:33,840 --> 00:12:36,190 When the E-Rep was here, I felt safe. 203 00:12:37,147 --> 00:12:39,889 And there was this guy, Tommy. 204 00:12:39,933 --> 00:12:44,807 And he was gentle and kind and had a great ass. 205 00:12:46,069 --> 00:12:48,376 Okay. So, now I'm jealous. 206 00:12:50,334 --> 00:12:51,771 Don't be. He's dead. 207 00:13:04,696 --> 00:13:06,133 You wanna go upstairs? 208 00:13:06,829 --> 00:13:07,961 Yeah. 209 00:13:08,004 --> 00:13:09,005 I do. 210 00:13:26,240 --> 00:13:27,850 You're late. Long night. 211 00:13:27,894 --> 00:13:29,069 I bet. 212 00:13:29,983 --> 00:13:31,941 Well, it's a decent turn-out. 213 00:13:31,985 --> 00:13:33,813 It'll do, for a start. 214 00:13:34,901 --> 00:13:36,163 Okay, recruits! 215 00:13:37,077 --> 00:13:38,208 Fall in. 216 00:13:51,091 --> 00:13:52,048 Here you go. 217 00:13:52,092 --> 00:13:53,745 No thanks. I brought my own. 218 00:13:53,789 --> 00:13:55,660 - Come on. - That's an antique. 219 00:13:56,966 --> 00:13:58,098 Weather vane. 220 00:14:05,192 --> 00:14:07,020 She gets the job done. 221 00:14:07,063 --> 00:14:08,456 I guess so. 222 00:14:08,499 --> 00:14:09,631 What's your name? 223 00:14:09,674 --> 00:14:10,545 Ranikar. 224 00:14:10,588 --> 00:14:12,764 But you can call me Zero. 225 00:14:12,808 --> 00:14:14,636 All right, Zero. You can shoot. 226 00:14:14,679 --> 00:14:15,724 Who taught you? 227 00:14:15,767 --> 00:14:17,421 My dad. 228 00:14:17,465 --> 00:14:20,555 I built him that gun myself from scrap parts and old metal. 229 00:14:20,598 --> 00:14:22,949 Took me three months to get the scope right. 230 00:14:22,992 --> 00:14:24,689 I'm Indur, by the way. 231 00:14:24,733 --> 00:14:26,300 Good to have you here. Thank you. 232 00:14:26,343 --> 00:14:28,519 So this is it? 233 00:14:28,563 --> 00:14:29,912 This is all you got? 234 00:14:29,956 --> 00:14:31,740 We're in the process of building. 235 00:14:43,230 --> 00:14:44,231 Bebe! 236 00:14:48,409 --> 00:14:50,672 We've broken through. Radio camp. 237 00:14:53,501 --> 00:14:59,289 Tell Rahm we are almost under the stasis net. 238 00:14:59,333 --> 00:15:05,252 We'll be under Defiance by tomorrow night. 239 00:15:14,609 --> 00:15:15,784 That's it. Come on. 240 00:15:15,827 --> 00:15:17,568 Pick those legs up. 241 00:15:17,612 --> 00:15:19,135 Let's go! BERLIN: Five! 242 00:15:19,179 --> 00:15:20,745 That's better. 243 00:15:20,789 --> 00:15:22,356 Higher. Good! BERLIN: Six! 244 00:15:23,009 --> 00:15:24,575 Seven! 245 00:15:24,619 --> 00:15:25,968 Let's go, people! BERLIN: Eight! 246 00:15:26,012 --> 00:15:27,927 What are you doing? Where's your daughter? 247 00:15:27,970 --> 00:15:29,276 Nine! What? 248 00:15:29,319 --> 00:15:31,104 I asked you a question, where's your daughter? 249 00:15:32,279 --> 00:15:34,846 I don't have time for your questions. 250 00:15:34,890 --> 00:15:37,937 I'm trying to get people ready for battle. Don't waste my time! 251 00:15:37,980 --> 00:15:39,590 I am going to keep wasting your time 252 00:15:39,634 --> 00:15:40,983 until you give me a straight answer. 253 00:15:41,984 --> 00:15:43,072 Father, don't do this. 254 00:15:43,116 --> 00:15:44,334 Most of these kids have read 255 00:15:44,378 --> 00:15:45,727 the Amazing Goddess of the Badlands. 256 00:15:46,902 --> 00:15:48,948 Please, let it go. You will respect me! 257 00:15:50,601 --> 00:15:53,517 And I wanna know where she is. 258 00:15:53,561 --> 00:15:56,346 Why isn't the Amazing Goddess fighting by their side? 259 00:15:58,696 --> 00:16:01,743 My daughter's been through a lot recently. 260 00:16:01,786 --> 00:16:06,400 Right now, she's not capable of picking up a weapon. 261 00:16:06,443 --> 00:16:08,750 But my child is? 262 00:16:08,793 --> 00:16:12,319 And you should know, we're not the only recruits asking these questions. 263 00:16:12,362 --> 00:16:16,453 Many among us think the Votanis Collective is a human problem. 264 00:16:16,497 --> 00:16:18,107 Really? 265 00:16:18,151 --> 00:16:19,674 Really? "A human problem." 266 00:16:19,717 --> 00:16:22,546 And they believe that Rahm Tak would treat the Votans 267 00:16:22,590 --> 00:16:25,027 with kindness if he took Defiance. 268 00:16:25,071 --> 00:16:25,985 That's a fantasy. 269 00:16:26,028 --> 00:16:27,116 That's what some believe. 270 00:16:28,161 --> 00:16:28,988 Do you believe that? 271 00:16:30,772 --> 00:16:32,339 Do you believe that? 272 00:16:32,382 --> 00:16:35,168 I believe that if your family isn't gonna fight 273 00:16:35,211 --> 00:16:37,518 for Defiance, then neither is mine. 274 00:16:42,305 --> 00:16:43,611 Sorry. 275 00:16:43,654 --> 00:16:44,960 He's my dad. 276 00:16:48,181 --> 00:16:49,269 Anyone else? 277 00:16:59,018 --> 00:17:00,367 Keep 'em moving. 278 00:17:01,411 --> 00:17:02,847 Let's go. BERLIN: Okay! 279 00:17:02,891 --> 00:17:05,589 And... Sixteen! 280 00:17:06,416 --> 00:17:08,114 Seventeen! 281 00:17:08,157 --> 00:17:09,637 Eighteen! 282 00:17:14,642 --> 00:17:15,947 Thank you for coming. 283 00:17:26,741 --> 00:17:29,091 What happened to you? 284 00:17:29,135 --> 00:17:30,875 Spent the day in basic training. 285 00:17:32,094 --> 00:17:33,661 Nolan's whipping us into shape to face 286 00:17:33,704 --> 00:17:34,879 your good pal, Rahm Tak. 287 00:17:34,923 --> 00:17:36,838 Rahm's no friend of mine. 288 00:17:39,014 --> 00:17:40,711 Any word of your mother? 289 00:17:40,755 --> 00:17:43,105 Well, they haven't caught her yet. 290 00:17:43,149 --> 00:17:44,106 And they never will. 291 00:17:44,150 --> 00:17:45,499 She's too smart. 292 00:17:47,240 --> 00:17:48,632 Where's my grandson? 293 00:17:49,416 --> 00:17:50,721 Home. 294 00:17:50,765 --> 00:17:52,897 Ignoring a condemned man's wishes. 295 00:17:54,073 --> 00:17:55,639 It's kind of petty, don't you think? 296 00:17:55,683 --> 00:17:57,511 You helped Rahm Tak. 297 00:17:57,554 --> 00:18:01,776 And now that psychopath is coming for us, and if we can't fight him off, 298 00:18:01,819 --> 00:18:06,128 well then my half-human child is gonna be brutally murdered! 299 00:18:06,172 --> 00:18:07,477 So, no, Dad. 300 00:18:07,521 --> 00:18:09,479 Luke will not be visiting you ever. 301 00:18:09,523 --> 00:18:11,394 I had no choice. 302 00:18:11,438 --> 00:18:12,700 There's always a choice. 303 00:18:12,743 --> 00:18:14,789 Look, the minute you got home, 304 00:18:14,832 --> 00:18:16,399 you and Mom should have warned Nolan and Amanda. 305 00:18:16,443 --> 00:18:17,574 You were Rahm's hostage! 306 00:18:17,618 --> 00:18:19,141 He would have killed you! I escaped! 307 00:18:19,185 --> 00:18:22,449 Well, how was I supposed to know that would happen? 308 00:18:22,492 --> 00:18:25,060 You know, even if Rahm Tak had killed me, so what? 309 00:18:25,104 --> 00:18:28,324 No, I would have died protecting my child and my home. 310 00:18:28,368 --> 00:18:30,457 I'd be with Christie now! 311 00:18:30,500 --> 00:18:32,546 My death would have meaning. 312 00:18:34,504 --> 00:18:36,245 You should've told the truth. 313 00:18:38,856 --> 00:18:40,249 You and Mom should have helped. 314 00:18:40,293 --> 00:18:41,816 Don't leave. Please. 315 00:18:41,859 --> 00:18:43,209 Wait. 316 00:18:43,252 --> 00:18:44,993 I've failed you, Alak. 317 00:18:45,036 --> 00:18:46,647 I've failed our family. 318 00:18:47,735 --> 00:18:49,432 If I could change my actions, 319 00:18:49,476 --> 00:18:52,740 if I could murder Rahm Tak and raise the Arch, I would do so. 320 00:18:52,783 --> 00:18:56,265 If killing myself and your mother would bring back Christie, 321 00:18:56,309 --> 00:18:58,093 I would cut both our throats. 322 00:18:59,007 --> 00:19:00,704 But my time is done here. 323 00:19:01,575 --> 00:19:03,011 I'm out of choices. 324 00:19:04,447 --> 00:19:06,362 So I must ask... 325 00:19:07,581 --> 00:19:09,148 a sacred favor. 326 00:19:10,975 --> 00:19:12,934 You know it's not really the best time. 327 00:19:12,977 --> 00:19:14,283 Please. 328 00:19:14,327 --> 00:19:15,458 Hear me out. 329 00:19:16,851 --> 00:19:19,332 I want you to go to Amanda. 330 00:19:19,375 --> 00:19:21,899 Tell her that I cannot face human justice. 331 00:19:22,900 --> 00:19:24,598 I wanna die properly, 332 00:19:26,513 --> 00:19:28,428 at the hands of our own people, 333 00:19:31,213 --> 00:19:32,606 on a shaming rack. 334 00:19:37,437 --> 00:19:42,616 Just so that I'm clear, rather than a quick death by hanging, 335 00:19:42,659 --> 00:19:47,098 you're asking to be tortured to death 336 00:19:47,142 --> 00:19:50,580 by weights slowly pulling your arms and legs from their sockets. 337 00:19:50,624 --> 00:19:53,583 This is what you're asking? 338 00:19:53,627 --> 00:19:57,370 It's the only way to remove the stain from my immortal soul. 339 00:20:00,808 --> 00:20:01,635 Alak? 340 00:20:03,114 --> 00:20:04,333 I'll see what I can do. 341 00:20:09,817 --> 00:20:11,558 No. No way, Nolan. I won't do it. 342 00:20:11,601 --> 00:20:13,037 You think I wanna be asking you to do this? 343 00:20:13,081 --> 00:20:14,691 I know you don't want to fight. 344 00:20:14,735 --> 00:20:17,216 Then stop trying to make me! 345 00:20:17,259 --> 00:20:19,696 If you don't join the militia I can't defend the town. 346 00:20:19,740 --> 00:20:21,220 They're gonna come in here, 347 00:20:21,263 --> 00:20:23,178 they're gonna drag every human being they can find 348 00:20:23,222 --> 00:20:26,225 into Darby Square, line 'em up and shoot 'em in the head, 10 at a time. 349 00:20:26,268 --> 00:20:28,227 This is how we stop them. 350 00:20:28,270 --> 00:20:29,619 Why? 351 00:20:29,663 --> 00:20:30,968 Huh? 352 00:20:31,012 --> 00:20:33,623 Why does everyone hurt each other? 353 00:20:33,667 --> 00:20:35,364 Why is our world like this? 354 00:20:36,322 --> 00:20:37,584 I dunno, kid. 355 00:20:38,541 --> 00:20:39,716 This is how it is. 356 00:20:41,327 --> 00:20:42,719 Do you ever get scared? 357 00:20:44,721 --> 00:20:46,157 All the time. 358 00:20:48,508 --> 00:20:50,031 Are you scared now? 359 00:20:51,902 --> 00:20:52,903 Yeah. 360 00:20:54,340 --> 00:20:55,558 And tired. 361 00:21:03,827 --> 00:21:05,002 I love you. 362 00:21:19,626 --> 00:21:20,801 You're dirty. 363 00:21:20,844 --> 00:21:22,759 You need to be cleaned. 364 00:21:24,805 --> 00:21:26,807 Actually I bathed fairly recently... 365 00:21:26,850 --> 00:21:28,374 I insist. 366 00:21:32,116 --> 00:21:33,857 You're very pretty. 367 00:21:34,945 --> 00:21:35,903 Soft. 368 00:21:39,298 --> 00:21:40,386 You smell nice. 369 00:21:40,429 --> 00:21:42,562 I see why my father enjoys you. 370 00:21:44,564 --> 00:21:46,696 You flatter me. 371 00:21:46,740 --> 00:21:51,005 Omec beauty is the standard by which the rest of us are judged. 372 00:21:51,048 --> 00:21:53,181 For my people, a Castithan slave 373 00:21:53,224 --> 00:21:55,357 was a mark of status. 374 00:21:55,401 --> 00:21:58,578 The finest sparked bitter competitions to see 375 00:21:58,621 --> 00:22:01,581 who could spoil them with expensive gifts 376 00:22:01,624 --> 00:22:03,365 and fine perfumes. 377 00:22:03,409 --> 00:22:07,369 But when the enchanted Castithan was used up, 378 00:22:07,413 --> 00:22:09,632 they'd be put down in the pens, 379 00:22:09,676 --> 00:22:11,199 force-fed, 380 00:22:11,242 --> 00:22:15,899 oiled until it was fit to be consumed. 381 00:22:15,943 --> 00:22:20,556 You know, my father tires of his concubines faster than most. 382 00:22:20,600 --> 00:22:23,385 I've been told that when he's done with one, 383 00:22:23,429 --> 00:22:27,389 he'd give it to his children as a living toy. 384 00:22:27,433 --> 00:22:30,958 It is a great honor to devour your father's whore. 385 00:22:34,135 --> 00:22:38,226 You know, I think I'm clean now. 386 00:22:43,753 --> 00:22:46,147 You're more trouble than you're worth. 387 00:22:53,589 --> 00:22:54,808 Please. 388 00:22:55,939 --> 00:22:57,593 I will leave here. 389 00:23:02,468 --> 00:23:04,731 Just tell me what you want. 390 00:23:09,997 --> 00:23:11,477 I want you... 391 00:23:12,303 --> 00:23:13,870 ...to die 392 00:23:15,394 --> 00:23:16,917 frightened. 393 00:23:25,316 --> 00:23:27,971 I carefully consider the commands I give you, Kindzi. 394 00:23:29,538 --> 00:23:33,194 I expect you to obey them precisely. 395 00:23:33,237 --> 00:23:36,240 Now, in a moment I'm going to relieve the pressure from your throat 396 00:23:37,459 --> 00:23:40,854 and you will apologize to Stahma. 397 00:23:47,338 --> 00:23:51,647 I apologize, Stahma. 398 00:23:54,868 --> 00:23:56,652 Think nothing of it. 399 00:24:05,705 --> 00:24:06,793 Conrad? 400 00:24:08,577 --> 00:24:09,665 After you. 401 00:24:13,060 --> 00:24:14,844 What you've done to it. 402 00:24:16,150 --> 00:24:18,457 All That Heaven Allows. 403 00:24:18,500 --> 00:24:20,502 I remembered how much you loved Douglas Sirk. 404 00:24:22,373 --> 00:24:24,854 I don't know what to say. 405 00:24:24,898 --> 00:24:28,771 Well, how 'bout saying, "Wow, Conrad, 406 00:24:28,815 --> 00:24:30,469 "that was incredibly thoughtful. 407 00:24:30,512 --> 00:24:32,993 "And I wish our time together would never end." 408 00:24:34,342 --> 00:24:36,170 All good things must. 409 00:24:38,346 --> 00:24:39,739 They don't have to. 410 00:24:40,566 --> 00:24:41,915 Not this time. 411 00:24:43,612 --> 00:24:45,092 Jess, I'm leaving tomorrow. 412 00:24:46,049 --> 00:24:48,051 It's a big truck. 413 00:24:48,095 --> 00:24:50,140 Plenty of room for an extra passenger. 414 00:24:52,665 --> 00:24:55,494 What, are you just gonna take me away from all of this? 415 00:24:57,800 --> 00:24:59,323 You know, when I agreed to come here, 416 00:24:59,367 --> 00:25:00,847 I didn't know what to expect. 417 00:25:02,152 --> 00:25:05,373 I packed up the film, the guns, 418 00:25:06,330 --> 00:25:07,636 hoped for the best. 419 00:25:08,419 --> 00:25:09,420 And? 420 00:25:10,117 --> 00:25:11,640 The best was here. 421 00:25:15,601 --> 00:25:17,428 I can't go away with you. 422 00:25:19,605 --> 00:25:22,433 Defiance is my home and I need to be here to defend it. 423 00:25:23,347 --> 00:25:25,132 Defiance isn't your home. 424 00:25:27,003 --> 00:25:29,615 You were deployed here by the Earth Republic. 425 00:25:31,051 --> 00:25:32,574 Well, guess what? 426 00:25:32,618 --> 00:25:34,271 E-Rep is dead. 427 00:25:35,708 --> 00:25:37,797 Your boyfriend Tommy is dead. 428 00:25:39,755 --> 00:25:40,974 I'm alive. 429 00:25:41,931 --> 00:25:43,106 And I'm here. 430 00:25:44,891 --> 00:25:47,546 And I want a future with the girl I never stopped loving. 431 00:25:53,247 --> 00:25:54,988 Let's just watch the movie. 432 00:25:55,031 --> 00:25:57,686 I just hadn't thought about marriage. 433 00:25:57,730 --> 00:25:59,819 Why do you think I've been seeing you? 434 00:26:06,869 --> 00:26:10,699 Alak tells me you've asked to die on the shaming rack. 435 00:26:12,309 --> 00:26:13,354 What's your angle? 436 00:26:15,269 --> 00:26:20,622 I have quite possibly delivered this town into the hands of a madman. 437 00:26:20,666 --> 00:26:24,583 I've destroyed my family and put the lives of everyone I love at risk. 438 00:26:25,758 --> 00:26:27,803 For a Castithan, atonement can only be 439 00:26:27,847 --> 00:26:30,980 achieved by what you humans would call 440 00:26:31,024 --> 00:26:33,504 "rough justice." 441 00:26:33,548 --> 00:26:36,725 I could explain this in greater detail, but what's the point? 442 00:26:38,074 --> 00:26:39,772 My reasons don't matter. 443 00:26:40,686 --> 00:26:42,122 I suggest you ask yourself 444 00:26:42,165 --> 00:26:45,865 if you prefer my death be quick and clean, 445 00:26:47,823 --> 00:26:50,391 or a slow, agonizing public spectacle. 446 00:26:51,871 --> 00:26:52,872 Hmm. 447 00:26:58,225 --> 00:26:59,792 Your request is granted. 448 00:27:07,713 --> 00:27:09,062 Hey. 449 00:27:09,105 --> 00:27:10,890 What's up? 450 00:27:10,933 --> 00:27:12,587 I wanted to talk to you. 451 00:27:13,370 --> 00:27:14,545 By all means. 452 00:27:14,589 --> 00:27:16,722 I want details. 453 00:27:16,765 --> 00:27:18,985 What's going on with Von Bach? 454 00:27:19,028 --> 00:27:20,813 You've been seeing a lot of him. 455 00:27:20,856 --> 00:27:23,903 I know. Crazy, right? 456 00:27:23,946 --> 00:27:27,428 All these years hating the guy, I forgot how much I liked him. 457 00:27:27,471 --> 00:27:30,692 Well, I really like his guns, 458 00:27:30,736 --> 00:27:32,520 so I guess everyone's happy. 459 00:27:43,270 --> 00:27:45,141 What's wrong? 460 00:27:45,185 --> 00:27:47,013 Conrad asked me to go away with him. 461 00:27:47,709 --> 00:27:49,015 What do you mean? 462 00:27:49,058 --> 00:27:50,103 Leave Defiance? 463 00:27:50,756 --> 00:27:51,670 For good? 464 00:27:54,107 --> 00:27:57,197 Conrad Von Bach broke your heart. 465 00:27:57,240 --> 00:28:00,983 Actually, it was his family that was more of the issue. 466 00:28:01,027 --> 00:28:02,898 All right, now you're just making excuses. 467 00:28:02,942 --> 00:28:05,031 I mean, come on, Jess. You can't seriously be considering this. 468 00:28:05,074 --> 00:28:06,467 He loves me. 469 00:28:06,510 --> 00:28:07,773 Oh, please. 470 00:28:09,252 --> 00:28:11,037 What? And do you love him? 471 00:28:12,560 --> 00:28:13,735 I don't know. 472 00:28:13,779 --> 00:28:15,345 Maybe. 473 00:28:15,389 --> 00:28:18,697 Okay. Well, if he truly loves you, he'll wait for you. 474 00:28:18,740 --> 00:28:20,524 We're in the middle of a crisis at the moment. 475 00:28:20,568 --> 00:28:21,482 We're leaving tomorrow. 476 00:28:21,525 --> 00:28:22,701 Plans change. 477 00:28:23,614 --> 00:28:24,877 Talk to him.Amanda. 478 00:28:24,920 --> 00:28:26,269 I'll go with you.Please. 479 00:28:26,313 --> 00:28:27,314 We'll figure this out together. 480 00:28:27,357 --> 00:28:29,055 I don't wanna figure it out. 481 00:28:30,143 --> 00:28:31,666 Then what do you want? 482 00:28:33,929 --> 00:28:35,191 Your support. 483 00:28:40,153 --> 00:28:41,589 What's the big rush? 484 00:28:44,244 --> 00:28:45,549 I'm scared. 485 00:28:46,333 --> 00:28:47,769 Join the club. 486 00:28:47,813 --> 00:28:50,554 You know what my childhood was like. 487 00:28:50,598 --> 00:28:52,426 After the raiders killed my family, I was alone. 488 00:28:52,469 --> 00:28:53,949 Are we trading childhood sob stories here? 489 00:28:53,993 --> 00:28:55,559 And then we turned their backs to them. And just... 490 00:28:55,603 --> 00:28:56,865 Because if we're doing that, I will win. 491 00:28:56,909 --> 00:28:58,127 Wait. Stop! Just listen to me. 492 00:29:01,827 --> 00:29:04,655 I was afraid all the time. 493 00:29:04,699 --> 00:29:06,788 I was scared of getting caught. 494 00:29:07,615 --> 00:29:08,485 I was scared of dying. 495 00:29:08,529 --> 00:29:10,923 I was scared of not dying. 496 00:29:10,966 --> 00:29:13,752 And then when I was 16, I joined the Earth Republic. 497 00:29:13,795 --> 00:29:17,973 And then suddenly, there was food, and clothes, 498 00:29:18,017 --> 00:29:20,846 and people who kept track of me and they were my family. 499 00:29:21,803 --> 00:29:24,197 Then it was all taken away. 500 00:29:24,240 --> 00:29:28,984 And now I am just that scared, lonely kid all over again. 501 00:29:29,028 --> 00:29:30,812 You still have family. 502 00:29:30,856 --> 00:29:32,727 All right? I'm your family. 503 00:29:32,771 --> 00:29:35,295 And you cannot turn your back on me. Not now, 504 00:29:35,338 --> 00:29:37,993 not when I'm trying to hold all of this together. 505 00:29:38,037 --> 00:29:42,041 For me, family has to be more than good intentions. 506 00:29:42,084 --> 00:29:44,870 And I don't think that you can protect us from what's coming. 507 00:29:46,480 --> 00:29:47,524 Not me. 508 00:29:47,568 --> 00:29:49,396 Not yourself. And not this town. 509 00:29:50,310 --> 00:29:51,790 I'm so sorry. 510 00:29:59,754 --> 00:30:01,321 You're a coward. 511 00:30:41,274 --> 00:30:42,623 I'm not sure if Amanda told you. 512 00:30:42,666 --> 00:30:44,625 She told me. 513 00:30:44,668 --> 00:30:46,757 Defiance thanks you for your service. 514 00:30:48,890 --> 00:30:50,761 It wasn't an easy choice, Nolan. 515 00:30:50,805 --> 00:30:52,198 You know how much Defiance means to me. 516 00:30:52,241 --> 00:30:53,721 And if I had any other option... 517 00:30:53,764 --> 00:30:57,551 Like I said, Defiance thanks you for your service. 518 00:31:14,524 --> 00:31:15,612 Reporting for duty. 519 00:31:18,877 --> 00:31:20,704 Good to have you on board, soldier. 520 00:31:27,189 --> 00:31:28,234 Hey, look. 521 00:31:28,277 --> 00:31:29,539 The Amazing Goddess! 522 00:31:37,504 --> 00:31:38,635 Thank you. 523 00:31:40,115 --> 00:31:40,942 Okay. 524 00:31:42,857 --> 00:31:43,902 Here we go, boys. 525 00:31:53,824 --> 00:31:55,435 You're a machine. 526 00:31:55,478 --> 00:31:57,176 You should see me when I'm hunting Kangarats. 527 00:31:57,219 --> 00:31:58,351 Amazing. 528 00:31:58,394 --> 00:32:00,744 So what do you think? 529 00:32:00,788 --> 00:32:02,790 For the most part, it's what we expected. 530 00:32:02,833 --> 00:32:04,923 Cow farmers and shopkeepers. 531 00:32:04,966 --> 00:32:07,447 Inexperienced, but doing their best. 532 00:32:08,752 --> 00:32:11,668 There is some real talent here. 533 00:32:11,712 --> 00:32:13,540 Indur's kid. He may be inexperienced, 534 00:32:13,583 --> 00:32:17,631 but he's probably the best long range shooter I've ever seen. 535 00:32:17,674 --> 00:32:21,983 We got a handful of professional soldiers like myself. 536 00:32:22,027 --> 00:32:25,726 Throw in Irisa, we might just have the beginnings of a strike force. 537 00:32:55,495 --> 00:32:56,583 Irisa. 538 00:33:00,021 --> 00:33:01,283 Tommy, it's me. 539 00:33:03,372 --> 00:33:05,418 Tommy, I'm so sorry. 540 00:33:08,247 --> 00:33:10,640 I'm so sorry, Tommy. 541 00:33:10,684 --> 00:33:13,339 I'm so sorry. 542 00:33:13,382 --> 00:33:15,863 I wish I could take it all back. 543 00:33:15,906 --> 00:33:17,125 I wish... Come on. 544 00:33:17,169 --> 00:33:18,866 I wish I could take it back. 545 00:33:18,909 --> 00:33:20,128 Come on. 546 00:33:20,172 --> 00:33:21,477 Get her out of here. 547 00:33:21,521 --> 00:33:22,783 Just don't let this fall apart. 548 00:33:29,833 --> 00:33:31,748 All right, people. Come on. Let's bring it in. 549 00:33:34,621 --> 00:33:36,101 I'm sorry. 550 00:33:37,450 --> 00:33:38,581 I'm sorry. 551 00:33:40,409 --> 00:33:42,455 I screwed up. 552 00:33:42,498 --> 00:33:43,978 I dragged my daughter down here 553 00:33:44,022 --> 00:33:46,502 when I knew she was in no condition to fight. 554 00:33:47,547 --> 00:33:49,375 Because Indur made a good point. 555 00:33:50,115 --> 00:33:52,030 A fair point. 556 00:33:52,073 --> 00:33:53,814 How can we ask of you that you risk 557 00:33:53,857 --> 00:33:55,859 your own lives and the lives of your children 558 00:33:55,903 --> 00:33:59,820 defending Defiance, unless we're prepared to do the same. 559 00:33:59,863 --> 00:34:01,387 Fair point. 560 00:34:01,430 --> 00:34:03,041 But here's the thing, people. 561 00:34:04,172 --> 00:34:06,566 Throughout history, the strong have been 562 00:34:06,609 --> 00:34:08,437 called upon to defend the weak. 563 00:34:10,918 --> 00:34:15,444 And no, it's not fair that those of you who serve, 564 00:34:16,358 --> 00:34:18,317 sweat and bleed 565 00:34:18,360 --> 00:34:20,493 and push your bodies past their breaking point, 566 00:34:20,536 --> 00:34:24,105 spend endless hours in combat training, 567 00:34:24,149 --> 00:34:28,022 for those who cannot show up themselves. 568 00:34:28,066 --> 00:34:30,633 Who are incapable or who can't be bothered. 569 00:34:30,677 --> 00:34:33,158 Or just won't do it. 570 00:34:35,073 --> 00:34:36,596 The strong defend the weak. 571 00:34:38,772 --> 00:34:43,342 It's not fair, but it is right. 572 00:34:43,385 --> 00:34:47,520 It's our responsibility and it's our privilege. 573 00:34:49,391 --> 00:34:55,397 Now let me make one thing clear, my daughter is not weak. 574 00:34:55,441 --> 00:34:57,878 She's saved my life more times than I can count. 575 00:34:59,445 --> 00:35:00,968 She's strong. 576 00:35:01,011 --> 00:35:03,449 She's possibly the strongest person I know. 577 00:35:04,319 --> 00:35:06,539 And I believe in her, 578 00:35:06,582 --> 00:35:09,411 I believe that when the time comes she will stand with us, 579 00:35:09,455 --> 00:35:12,110 shoulder to shoulder defending Defiance. 580 00:35:12,153 --> 00:35:14,547 But it will be on her terms. 581 00:35:14,590 --> 00:35:16,462 I have to go back.No. Not today. 582 00:35:16,505 --> 00:35:20,901 And in the meantime, this militia, 583 00:35:21,858 --> 00:35:23,904 this confederacy of the strong, 584 00:35:23,947 --> 00:35:26,559 will hold the line with pride. 585 00:35:26,602 --> 00:35:30,040 We will face The Beast, and we will defeat him. 586 00:35:30,084 --> 00:35:31,738 Do we have an understanding? 587 00:35:32,652 --> 00:35:33,783 Defiance! 588 00:35:33,827 --> 00:35:35,045 Defiance! 589 00:35:35,089 --> 00:35:36,960 Defiance! 590 00:35:37,004 --> 00:35:38,701 All right. 591 00:35:38,745 --> 00:35:40,138 That's what I wanted to hear! 592 00:35:41,226 --> 00:35:43,228 Everybody back to your firing lines. 593 00:35:43,271 --> 00:35:44,707 We got work to do. 594 00:35:51,932 --> 00:35:52,933 Second thoughts? 595 00:35:54,761 --> 00:35:56,066 Absolutely not. 596 00:36:00,245 --> 00:36:01,376 Come on. 597 00:36:09,863 --> 00:36:13,780 Well, congratulations. You are officially healthy enough to execute. 598 00:36:15,303 --> 00:36:18,654 I noticed the vote to convict me was unanimous. 599 00:36:18,698 --> 00:36:21,091 It wouldn't have changed the outcome, 600 00:36:21,135 --> 00:36:24,051 and I still have to live in this town after you're gone. 601 00:36:24,094 --> 00:36:26,140 Well, I respect your pragmatism. 602 00:36:29,752 --> 00:36:31,667 I am gonna miss you. 603 00:37:30,073 --> 00:37:32,598 Datak Tarr of the Shanje Liro, 604 00:37:32,641 --> 00:37:36,906 you stand accused of cowardice. 605 00:37:36,950 --> 00:37:38,430 Do you deny this charge? 606 00:37:39,648 --> 00:37:42,695 I do not. Seeming is being. 607 00:37:42,738 --> 00:37:46,829 How I act is how my liro is perceived. 608 00:37:46,873 --> 00:37:49,658 My shame is our shame. 609 00:37:58,754 --> 00:38:01,366 I apologize to the people of Defiance. 610 00:38:02,497 --> 00:38:04,891 Votan and human alike. 611 00:38:06,806 --> 00:38:13,160 I wish I had more than my own life to offer in compensation. 612 00:38:13,203 --> 00:38:15,597 I also wish you a speedy and decisive 613 00:38:15,641 --> 00:38:18,034 victory in your upcoming battle 614 00:38:18,078 --> 00:38:20,820 with Rahm Tak and the Votanis Collective. 615 00:38:20,863 --> 00:38:24,432 We are strong together. 616 00:38:25,520 --> 00:38:27,043 Di-FA-yant-so! 617 00:38:29,394 --> 00:38:30,960 Di-FA-yant-so! 618 00:38:36,314 --> 00:38:37,402 Defiance. 619 00:39:17,572 --> 00:39:19,661 Luke, 620 00:39:19,705 --> 00:39:23,186 this is your grandfather Datak Tarr. 621 00:39:24,274 --> 00:39:26,973 When you are older, 622 00:39:27,016 --> 00:39:31,586 I will help you understand that he was deeply flawed 623 00:39:35,024 --> 00:39:37,462 but not without honor. 624 00:39:57,046 --> 00:39:58,221 Hello? 625 00:40:03,792 --> 00:40:05,315 Who are you people? 626 00:40:05,359 --> 00:40:07,230 What are you doing down here? 627 00:40:07,274 --> 00:40:09,232 Sorry, old fella. 628 00:40:09,276 --> 00:40:11,670 Wrong place, wrong time. 629 00:40:23,116 --> 00:40:26,336 I'm going into town for supplies. 630 00:40:26,380 --> 00:40:29,601 Perhaps you could go another day? 631 00:40:29,644 --> 00:40:32,038 I promise you Kindzi will behave. 632 00:40:32,734 --> 00:40:33,822 Won't you? 633 00:40:33,866 --> 00:40:35,433 Of course, Father. 634 00:40:48,663 --> 00:40:50,404 I'm not your enemy. 635 00:41:08,422 --> 00:41:09,510 Eat this. 636 00:41:12,121 --> 00:41:15,081 What, a pebble? 637 00:41:15,124 --> 00:41:16,517 Eat it. 638 00:41:16,561 --> 00:41:18,040 I won't. 639 00:41:18,084 --> 00:41:19,085 What is it? 640 00:41:19,128 --> 00:41:21,391 Eat it. 641 00:41:26,179 --> 00:41:28,007 You can't force me. 642 00:41:28,050 --> 00:41:29,487 I disagree. 643 00:41:33,534 --> 00:41:34,535 Open. 44716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.