All language subtitles for Banged Up Abroad S01 E02 Arrested In Thailand
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,870 --> 00:00:04,450
I thought I was going to have the
absolute holiday of a lifetime.
2
00:00:07,030 --> 00:00:08,530
This was a dream come true.
3
00:00:09,950 --> 00:00:14,790
But during this time, this chap moved
into the bungalow next to me. His name
4
00:00:14,790 --> 00:00:19,330
Robert. And he basically said that if I
was to take a small package to Tokyo for
5
00:00:19,330 --> 00:00:21,790
him, he would give me a thousand pounds.
6
00:00:26,650 --> 00:00:30,170
The whole time sitting on that train, my
heart was just pounding.
7
00:00:30,390 --> 00:00:33,690
And I just felt as though everybody on
that carriage knew what we were doing.
8
00:00:34,190 --> 00:00:36,310
I kept thinking, get off the train.
9
00:00:36,630 --> 00:00:40,130
But it was too late to get off the
train. If I'm honest, I knew I was going
10
00:00:40,130 --> 00:00:42,050
be arrested and I just knew it was all
going to go wrong.
11
00:00:44,790 --> 00:00:46,270
I could have got rid of the drugs.
12
00:00:47,650 --> 00:00:52,230
I should have done. When we walked into
the airport, two men ran up behind me.
13
00:00:52,960 --> 00:00:56,800
And they just grabbed my bag and dragged
me to the custody room.
14
00:00:57,540 --> 00:01:03,120
And of course then I did begin to panic
because I thought there's no way out of
15
00:01:03,120 --> 00:01:05,060
this at all. They will impose the death
penalty.
16
00:01:09,200 --> 00:01:11,040
I was 27 at that point.
17
00:01:32,680 --> 00:01:35,900
I left for Thailand because I could
leave for Thailand and I went with a
18
00:01:35,900 --> 00:01:39,620
of a friend who was already going. He'd
already got his trip planned and I went
19
00:01:39,620 --> 00:01:43,860
along with him. Less than a week after
talking about it, I was on a plane
20
00:01:45,120 --> 00:01:47,940
I thought I was going to be away for
three months. I thought I was going to
21
00:01:47,940 --> 00:01:53,720
the absolute holiday of a lifetime and I
was going to see tigers and elephants
22
00:01:53,720 --> 00:01:57,940
and jungles and rainforests and all that
wonderful stuff.
23
00:02:10,159 --> 00:02:15,620
We decided, John and I, that we were
actually going to walk to Bangkok
24
00:02:15,620 --> 00:02:19,180
it was a nice day. It was about 5 o
'clock in the evening, so the sun's not
25
00:02:19,180 --> 00:02:22,180
going to go down for hours because, of
course, the sun doesn't go down for
26
00:02:22,180 --> 00:02:23,920
in the middle of the British summer.
27
00:02:24,600 --> 00:02:25,600
Wow.
28
00:02:26,240 --> 00:02:31,180
So we started to walk to Bangkok along
an eight -lane highway past loads and
29
00:02:31,180 --> 00:02:34,440
loads of bus stops full of people and
children coming home from school and
30
00:02:34,440 --> 00:02:35,399
things.
31
00:02:35,400 --> 00:02:38,180
And taxi drivers would pull up and say,
you know, do you want a lift?
32
00:02:38,990 --> 00:02:43,610
cab to bangkok like oh no no no i
promise you this is the best way to see
33
00:02:43,610 --> 00:02:47,110
thailand well when i first got there it
was just totally overwhelming and i was
34
00:02:47,110 --> 00:02:53,370
excited and anxious and a little bit
nervous and and cautious but almost i
35
00:02:53,370 --> 00:02:57,070
on sensory overload really with the
sights and the smells and and everything
36
00:02:57,070 --> 00:03:00,090
that was going on around me and i was
just in awe of the whole place really
37
00:03:06,730 --> 00:03:08,910
And I just felt like I was living an
adventure.
38
00:03:09,350 --> 00:03:12,590
It was great and I loved it from the
very beginning. I really did.
39
00:03:47,920 --> 00:03:50,860
Well, I didn't stay in Bangkok very
long. The guy I went with was going
40
00:03:50,940 --> 00:03:52,100
That was the end of that relationship.
41
00:03:52,460 --> 00:03:58,400
It wasn't an intimate relationship or
anything like that. And that's when I
42
00:03:58,400 --> 00:04:01,600
the Khao San Road, which is the sort of
young, hippie, backpacker area.
43
00:04:01,840 --> 00:04:05,760
And I was quite disappointed with it,
really, because it was so western. It
44
00:04:05,760 --> 00:04:07,860
not like being in Thailand at all.
45
00:04:09,460 --> 00:04:12,800
And I honestly didn't stay in Bangkok
very long. It was a bit too much at
46
00:04:12,900 --> 00:04:14,020
It was just so overwhelming.
47
00:04:18,440 --> 00:04:21,380
So I bought a ticket. I bought a boat
ticket to go down to one of the islands.
48
00:04:21,700 --> 00:04:24,100
Didn't really know which one to choose,
so the woman said, you might as well go
49
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
to Koh Samui.
50
00:04:44,720 --> 00:04:48,240
You know, when that boat docked in the
harbour the next day, I honestly had to
51
00:04:48,240 --> 00:04:51,500
start pinching myself because I thought
I have died and gone to heaven.
52
00:04:51,900 --> 00:04:55,840
I have landed in absolute paradise on
earth. Check this out.
53
00:05:08,240 --> 00:05:11,140
I'd never seen tropical beaches, but...
54
00:05:11,360 --> 00:05:15,060
Within a couple of days of being there,
I just knew I was born to live on a
55
00:05:15,060 --> 00:05:19,300
beach because I just came alive on that
beach. I loved it. The white sands and
56
00:05:19,300 --> 00:05:24,440
the turquoise waters and I was into the
water sports and the volleyball on the
57
00:05:24,440 --> 00:05:27,640
beach and I just loved it. And you know,
for another five weeks I stayed down
58
00:05:27,640 --> 00:05:31,820
there and my life just drifted on by as
I became the stereotypical beach bum.
59
00:05:32,420 --> 00:05:37,240
Got my hair all plaited up and got the
suntan and loved it. Absolutely loved
60
00:05:37,280 --> 00:05:39,960
And I really was beginning to fall
totally in love with Thailand.
61
00:05:59,980 --> 00:06:03,720
As I was laying in my little bamboo
bungalow this one night, the person in
62
00:06:03,720 --> 00:06:07,240
bungalow next to me was playing some
sort of tinkly music. And as soon as I
63
00:06:07,240 --> 00:06:11,300
heard that music, I realised I haven't
had enough. I have not had enough of
64
00:06:11,300 --> 00:06:12,400
incredible country.
65
00:06:18,280 --> 00:06:22,500
And I was not ready or prepared to go
back to what I remembered as that
66
00:06:22,500 --> 00:06:25,160
miserable grey little island that I was
supposed to call home.
67
00:06:46,280 --> 00:06:50,520
I went straight back to the city, and I
got work, and I got an apartment, and I
68
00:06:50,520 --> 00:06:52,280
got a social life, got a boyfriend.
69
00:06:53,140 --> 00:06:54,640
Loved it. I loved Bangkok.
70
00:07:01,780 --> 00:07:05,340
It used to take up to three hours to get
to this school that I was working at,
71
00:07:05,400 --> 00:07:07,540
if I used the road. So I would ride the
canal.
72
00:07:10,280 --> 00:07:13,420
But the trouble with the canals is that
you are riding on an open sewer.
73
00:07:14,229 --> 00:07:18,690
an untreated, unfiltered, open sewer.
And the Thai people just take a book or
74
00:07:18,690 --> 00:07:22,610
piece of paper, fold it in half, and
they put it over their mouth and nose,
75
00:07:22,610 --> 00:07:25,990
it protects them from the water. It's
such a simple solution, but it works.
76
00:07:26,810 --> 00:07:30,030
Now, I wasn't very diligent with my book
or my piece of paper, and I remember I
77
00:07:30,030 --> 00:07:31,230
got splashed one wall.
78
00:07:32,710 --> 00:07:38,270
I like to think that I didn't lick it
away, but I think I probably did, and
79
00:07:38,270 --> 00:07:41,470
just kind of hoped, oh, I'm sure that'll
be okay, you know, a bit of dirty
80
00:07:41,470 --> 00:07:43,170
water. It'll be okay.
81
00:07:43,920 --> 00:07:45,180
But of course it wasn't okay.
82
00:07:46,080 --> 00:07:49,480
And I woke up the next morning and I was
so violently ill that I honestly
83
00:07:49,480 --> 00:07:51,420
wondered whether I was in the process of
dying.
84
00:07:51,740 --> 00:07:56,920
But I am prone to hysteria and
overreaction, so I told myself, just
85
00:07:56,920 --> 00:07:57,920
bit, it'll be okay.
86
00:07:59,260 --> 00:08:03,080
Went along to see this doctor and he
said, you've got amoebic dysentery,
87
00:08:03,080 --> 00:08:04,620
picked it up from the canal water.
88
00:08:07,020 --> 00:08:11,480
I was just absolutely horrified at the
idea of having parasites in me.
89
00:08:12,530 --> 00:08:15,610
Life seemed to be going from bad to
worse, and I was getting more and more
90
00:08:15,610 --> 00:08:16,610
miserable.
91
00:08:17,430 --> 00:08:20,530
So I decided that, yeah, I would go down
to this island. I'd take a break. I'd
92
00:08:20,530 --> 00:08:25,730
be in a nice place with nice people, get
my head together, then come back and
93
00:08:25,730 --> 00:08:28,990
make a fresh start in Bangkok, get work,
and buy my ticket to go home.
94
00:08:37,090 --> 00:08:40,450
Shortly after going down to this island,
I woke up one morning, and I was really
95
00:08:40,450 --> 00:08:41,450
quite ill.
96
00:08:42,409 --> 00:08:46,990
And I was ill with a headache and a
fever and really just not feeling 100 %
97
00:08:46,990 --> 00:08:49,090
all. And of course I'd caught dengue
fever.
98
00:08:49,650 --> 00:08:50,710
It's a bit like malaria.
99
00:08:51,030 --> 00:08:54,410
The biggest difference between dengue
fever and malaria is that they can't
100
00:08:54,410 --> 00:08:55,410
dengue fever.
101
00:08:58,730 --> 00:09:02,710
The headaches were so intense that I
used to sit in the shade wearing a
102
00:09:02,710 --> 00:09:03,750
hat and a pair of sunglasses.
103
00:09:04,890 --> 00:09:07,410
And I would still feel as though my head
was going to explode.
104
00:09:11,210 --> 00:09:14,570
I just wanted to come home. I didn't
have any money. I mean, I had enough to
105
00:09:14,570 --> 00:09:17,370
survive on, but I was literally counting
the pennies.
106
00:09:17,910 --> 00:09:23,250
So I'm down on this island, and paradise
had actually turned into hell on earth.
107
00:09:23,790 --> 00:09:24,910
I felt so alone.
108
00:09:25,250 --> 00:09:29,510
I had no connection with any of the
foreigners who were there, who were all
109
00:09:29,510 --> 00:09:31,050
there on holiday, enjoying the beach.
110
00:09:31,250 --> 00:09:34,490
I wasn't on holiday, I wasn't enjoying
the beach, and I just didn't want to be
111
00:09:34,490 --> 00:09:35,490
there.
112
00:09:41,710 --> 00:09:45,210
But during this time, this chap moved
into the bungalow next to me.
113
00:09:45,790 --> 00:09:46,790
All right.
114
00:09:47,370 --> 00:09:48,349
You English?
115
00:09:48,350 --> 00:09:49,350
Yeah, you.
116
00:09:49,750 --> 00:09:51,210
His name was Robert.
117
00:09:51,630 --> 00:09:53,690
Sandra. Nice to meet you.
118
00:09:56,390 --> 00:10:00,550
It's hot, isn't it? And when I look back
on it, that chap was like a refreshing
119
00:10:00,550 --> 00:10:04,370
breath of British fresh air. He was so
English.
120
00:10:05,150 --> 00:10:06,150
The room's nice?
121
00:10:06,290 --> 00:10:08,910
Yeah, yeah, not bad at all. Yeah? Yeah,
it's fine.
122
00:10:10,140 --> 00:10:13,660
I'll check in and I'll come out and say
hello, yeah? OK.
123
00:10:14,200 --> 00:10:18,920
He looked like he had just stepped off a
plane from the country which, at that
124
00:10:18,920 --> 00:10:21,100
time, I probably would have crawled over
glass to get to.
125
00:10:33,150 --> 00:10:35,970
We didn't spend a lot of time with each
other, we didn't get to know each other,
126
00:10:36,030 --> 00:10:41,970
but it was nice to touch base with him
and talk about the weather, because you
127
00:10:41,970 --> 00:10:44,190
do when you meet an English person, you
talk about the weather.
128
00:10:45,110 --> 00:10:46,670
I can't say I clicked with him.
129
00:10:47,550 --> 00:10:51,550
I can't say I actually connected with
him in any deep way. We didn't really
130
00:10:51,550 --> 00:10:52,850
an awful lot to do with each other.
131
00:10:53,130 --> 00:10:56,450
He knew I'd been away from home for a
long time because I didn't have the
132
00:10:56,450 --> 00:10:57,650
at that time for a ticket home.
133
00:11:22,849 --> 00:11:27,070
He told me he travelled around Asia, he
went to Japan, he went different places,
134
00:11:27,330 --> 00:11:31,510
he dealt in jewellery and gems and
things like that, which isn't uncommon
135
00:11:31,510 --> 00:11:34,290
because lots of people were involved in
the import -export business.
136
00:11:34,990 --> 00:11:37,510
Now I had no idea that he was going to
be...
137
00:11:38,010 --> 00:11:41,690
The person who changed the rest of my
life. I mean, I didn't, I can't say I
138
00:11:41,690 --> 00:11:42,690
liked him.
139
00:11:44,430 --> 00:11:46,010
I don't think I disliked him.
140
00:11:46,530 --> 00:11:48,230
But he wasn't my sort of person.
141
00:11:48,970 --> 00:11:51,830
I certainly didn't fancy him or anything
like that. We didn't have an intimate
142
00:11:51,830 --> 00:11:57,070
relationship. We just had this very
fleeting meeting for a couple of days
143
00:11:57,070 --> 00:12:01,010
because we were neighbours in a
beautiful spot on a beautiful island.
144
00:12:03,369 --> 00:12:07,210
Now I would say I'm quite a good judge
of character, but I think I'm a good
145
00:12:07,210 --> 00:12:12,470
judge of character because of where I've
been and the sorts of people I've met.
146
00:12:13,130 --> 00:12:17,990
At that time, I was still very naive. I
was certainly very gullible, but I was
147
00:12:17,990 --> 00:12:19,670
very naive and I was very immature.
148
00:12:21,670 --> 00:12:25,930
And I didn't see people for what they
were. I saw people for what I thought
149
00:12:25,930 --> 00:12:29,490
were. I certainly had my suspicions, but
to be fair...
150
00:12:29,820 --> 00:12:33,480
An awful lot of people who do that
backpacking route through Thailand and
151
00:12:33,480 --> 00:12:37,200
out on the beaches for a long time are
partial to drugs.
152
00:12:40,860 --> 00:12:46,520
And I just assumed that people were good
-natured and honest and loyal and
153
00:12:46,520 --> 00:12:48,680
decent people.
154
00:12:48,880 --> 00:12:49,920
Not everybody is.
155
00:12:53,060 --> 00:12:56,640
I needed to get back to Bangkok because
I needed to phone my family at Christmas
156
00:12:56,640 --> 00:12:57,640
time.
157
00:12:58,130 --> 00:13:00,850
I could have phoned from the island but
I couldn't remember their phone number
158
00:13:00,850 --> 00:13:03,990
at the time and I knew I had to get back
to the city where I had my phone book
159
00:13:03,990 --> 00:13:06,610
so I could make this phone call and wish
them all a happy Christmas.
160
00:13:15,730 --> 00:13:19,430
And I made it just in time, just before
the 25th and I phoned.
161
00:13:24,400 --> 00:13:27,460
It was quite an emotional phone call
because again I was lying and saying
162
00:13:27,460 --> 00:13:30,520
everything was absolutely fine and
everything wasn't absolutely fine at
163
00:13:32,580 --> 00:13:36,200
I'm not really a fan of Christmas and I
never thought it was that important but
164
00:13:36,200 --> 00:13:39,800
that was the first Christmas at which I
would have given just about anything to
165
00:13:39,800 --> 00:13:40,840
be sat there with my parents.
166
00:13:45,000 --> 00:13:48,600
A few days after Christmas the dengue
fever had started to pass, I was feeling
167
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
bit better.
168
00:13:49,740 --> 00:13:53,580
I was out shopping one day or doing
something in Bangkok and I bumped
169
00:13:53,950 --> 00:13:55,370
That guy from the island, Robert.
170
00:13:58,630 --> 00:14:00,230
Robert, hey, how you doing?
171
00:14:02,470 --> 00:14:05,670
Whether it was a coincidence or not, I
don't know whether it was fate. Some
172
00:14:05,670 --> 00:14:07,290
people talk about fate or your destiny.
173
00:14:07,970 --> 00:14:09,590
I don't know.
174
00:14:10,250 --> 00:14:11,990
I can only surmise on that one, really.
175
00:14:12,690 --> 00:14:16,850
It certainly changed the course of my
life, though.
176
00:14:18,730 --> 00:14:20,830
There's a really nice little place I
know around there, actually.
177
00:14:29,660 --> 00:14:35,260
He said he had an idea how I could raise
enough money quite quickly to buy a
178
00:14:35,260 --> 00:14:36,600
ticket back to Heathrow.
179
00:14:37,600 --> 00:14:39,300
Would I like to listen to his idea?
180
00:14:40,460 --> 00:14:45,420
I was hugely grateful. I thought, wow,
if he's got a good idea and he's
181
00:14:45,420 --> 00:14:46,980
to share it with me, then that's
wonderful.
182
00:14:47,680 --> 00:14:48,680
Thanks very much.
183
00:14:51,580 --> 00:14:52,880
You've been all right?
184
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
Yeah.
185
00:14:54,720 --> 00:14:55,720
I'm still not well.
186
00:14:56,000 --> 00:14:57,100
Still feeling a bit shit.
187
00:14:57,320 --> 00:14:59,900
I just want to get home to get home.
It's good to bump into you, actually.
188
00:15:00,180 --> 00:15:05,280
And he basically said that if I was to
take a small packet to Tokyo for him, he
189
00:15:05,280 --> 00:15:06,280
would give me £1 ,000.
190
00:15:07,100 --> 00:15:10,320
So that's the thing I was saying to you
back there. If you want, I can help you
191
00:15:10,320 --> 00:15:11,299
out a little bit.
192
00:15:11,300 --> 00:15:15,080
If you're looking for a bit of work, I
can just get you to carry a packet for
193
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
me.
194
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
That's worth it.
195
00:15:19,720 --> 00:15:24,460
Yeah. And of course my mind started to
tick over that, oh, well, package, it
196
00:15:24,460 --> 00:15:26,400
sounds a bit dodgy, doesn't it? Package
to Tokyo.
197
00:15:26,760 --> 00:15:30,260
It's up to you, like. But he told me he
was a jewellery dealer and I assumed
198
00:15:30,260 --> 00:15:31,880
that what he was talking about would be
gems.
199
00:15:34,320 --> 00:15:39,260
But as I was pondering the gem smuggling
and, oh, I don't know about this, it
200
00:15:39,260 --> 00:15:42,040
all sounds a bit dodgy, I saw the back
of his left hand.
201
00:15:42,660 --> 00:15:43,860
What have you done to your hand?
202
00:15:44,920 --> 00:15:47,920
I hit an artery instead of a vein.
203
00:15:48,430 --> 00:15:49,430
The other day. Oh.
204
00:15:49,850 --> 00:15:50,850
Yeah.
205
00:15:51,090 --> 00:15:55,210
And that was the point at which I
realised he seemed to have a bit of a
206
00:15:55,210 --> 00:15:56,210
with drugs.
207
00:15:56,490 --> 00:15:56,970
He
208
00:15:56,970 --> 00:16:09,610
was
209
00:16:09,610 --> 00:16:16,050
very matter -of -fact about it. He
didn't try to persuade me. He didn't...
210
00:16:16,470 --> 00:16:19,830
conned me into doing it. He just asked
me if I wanted to do this or not.
211
00:16:20,210 --> 00:16:21,810
He asked for you for the five weeks.
212
00:16:22,310 --> 00:16:26,750
Okay, well, I'll have to think about it
a little bit.
213
00:16:27,170 --> 00:16:28,270
Yeah, we'll think about it.
214
00:16:28,590 --> 00:16:29,590
I will.
215
00:16:30,290 --> 00:16:31,290
Well,
216
00:16:33,930 --> 00:16:40,630
I was a bit surprised and I didn't
really know what to say and I
217
00:16:40,630 --> 00:16:42,030
didn't say anything at all.
218
00:16:42,250 --> 00:16:45,150
I went home and I thought,
219
00:16:45,900 --> 00:16:49,040
Only that, well, you know, it's not my
fault he's a heroin addict.
220
00:16:50,060 --> 00:16:52,580
It's not my problem. It's not my fault.
I didn't force it on him.
221
00:16:53,360 --> 00:16:55,720
If I didn't do it, somebody else was
going to do it.
222
00:17:00,760 --> 00:17:03,920
And I knew that he wasn't going to sell
it. I thought, well, if he was standing
223
00:17:03,920 --> 00:17:07,380
outside of school gates and selling it
to 10 -year -olds, then it would be a
224
00:17:07,380 --> 00:17:10,640
different. But he's not even going to
sell it. So maybe it's not so bad after
225
00:17:10,640 --> 00:17:12,560
all. And anyway, nobody would ever know.
226
00:17:13,079 --> 00:17:16,319
If I did it just once. And beyond that,
I didn't really think about it because
227
00:17:16,319 --> 00:17:18,420
all I wanted was for it to be okay.
228
00:17:18,700 --> 00:17:21,440
I just wanted to do this one thing and
it seemed so easy.
229
00:17:21,660 --> 00:17:24,380
Just go to Tokyo, come back, buy a
ticket and go home.
230
00:17:26,040 --> 00:17:27,359
I should have thought it was strange.
231
00:17:28,980 --> 00:17:31,760
And now, of course, I'm asked all the
time, didn't you think it was odd? Why
232
00:17:31,760 --> 00:17:33,140
didn't you ask him to take it himself?
233
00:17:33,580 --> 00:17:36,120
Well, that's logic thinking and I wasn't
thinking logically.
234
00:17:39,240 --> 00:17:40,820
And I think being English...
235
00:17:42,320 --> 00:17:43,320
I trusted him.
236
00:17:43,960 --> 00:17:47,820
He was the same age as me, same
nationality as me, and I just assumed I
237
00:17:47,820 --> 00:17:48,820
trust him.
238
00:17:49,060 --> 00:17:51,860
And if I'd stopped and thought about it
for long enough, I wouldn't have done
239
00:17:51,860 --> 00:17:52,860
it.
240
00:17:56,380 --> 00:18:00,240
And if I had have done, somebody would
have said, go to the embassy. The
241
00:18:00,240 --> 00:18:01,620
will help you. Phone home.
242
00:18:02,020 --> 00:18:04,560
There's ways out of this. There's people
there to help if you're having a
243
00:18:04,560 --> 00:18:06,800
problem. And I could have asked for some
money.
244
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
But I didn't.
245
00:18:11,530 --> 00:18:16,610
And I didn't because, well, pride always
comes before a fall.
246
00:18:16,990 --> 00:18:19,650
And I'd gone away on a holiday of a
lifetime.
247
00:18:20,150 --> 00:18:23,170
And I thought that in asking for help, I
would be admitting defeat.
248
00:18:24,350 --> 00:18:28,210
I didn't need a thousand pounds. I
needed about 500 pounds for a one -way
249
00:18:28,210 --> 00:18:29,210
to go home.
250
00:18:33,950 --> 00:18:38,760
Once I decided that I was going to do
this, and I'd agreed to do this, The
251
00:18:38,760 --> 00:18:42,200
just seemed to disappear in a bit of a
haze, to be honest with you. I didn't
252
00:18:42,200 --> 00:18:45,900
think about the negative consequences
and I didn't make a list of pros and
253
00:18:47,240 --> 00:18:50,760
All I was thinking about was just do
this one thing. Just do this one thing,
254
00:18:50,760 --> 00:18:52,700
it over with, come back, buy a ticket
and go home.
255
00:18:56,600 --> 00:19:01,440
Well, the morning of the 5th of
February, it's hard to describe how I
256
00:19:01,440 --> 00:19:05,340
feeling because I wasn't really feeling
anything. I was feeling very numb, as
257
00:19:05,340 --> 00:19:06,740
though I was living in a bit of a dream.
258
00:19:10,110 --> 00:19:11,350
And I didn't want to do this.
259
00:19:11,950 --> 00:19:14,350
But it was too late to back out. I'd
agreed to do it.
260
00:19:15,090 --> 00:19:18,270
He'd already bought the plane ticket. It
had already been organised and it felt
261
00:19:18,270 --> 00:19:19,790
as though it was just too late to back
out.
262
00:19:20,710 --> 00:19:21,710
I was going home.
263
00:19:22,310 --> 00:19:25,150
And I was even thinking, will I need a
coat when I get there?
264
00:19:26,070 --> 00:19:28,410
It's February, March time. It's going to
be cold in London.
265
00:19:33,150 --> 00:19:35,310
My mind was at home. My heart was at
home.
266
00:19:41,390 --> 00:19:44,610
About halfway through the day, I'm not
sure what time it was, Robert came
267
00:19:52,590 --> 00:19:53,590
Yeah.
268
00:19:54,770 --> 00:19:55,770
How you doing?
269
00:19:57,890 --> 00:20:03,170
He put these four packages, quite small
packages, down on the side.
270
00:20:05,110 --> 00:20:09,050
They were wrapped in masking tape. He'd
already wrapped them.
271
00:20:10,700 --> 00:20:16,340
Okay. And I was not going to be putting
these in my pocket.
272
00:20:16,640 --> 00:20:17,960
It's all well wrapped up and everything.
273
00:20:18,760 --> 00:20:21,280
And I didn't want him to be there. I
didn't want to see him.
274
00:20:21,660 --> 00:20:24,700
I wanted him to go away as quickly as
possible. I just wanted this to be over.
275
00:20:26,480 --> 00:20:27,540
See you in a bit. See you later.
276
00:20:27,780 --> 00:20:28,780
See you later.
277
00:20:56,240 --> 00:21:00,340
We'd arranged to meet at the ticket
office to the express train to the
278
00:21:02,120 --> 00:21:05,180
Horribly, at the end of the day, we were
at different ticket offices.
279
00:21:14,540 --> 00:21:21,140
I spent what seemed like days and days
sitting at the station waiting for
280
00:21:21,140 --> 00:21:23,040
Robert. It wasn't days, it was probably
about an hour.
281
00:21:23,350 --> 00:21:26,690
And the time was ticking by, I kept
looking at my watch and realising he's
282
00:21:26,770 --> 00:21:27,910
he's not here, where is he?
283
00:21:29,530 --> 00:21:33,990
And I had a sneaking feeling somewhere
in the back of my mind or the back of my
284
00:21:33,990 --> 00:21:36,010
heart that this was all going wrong.
285
00:21:40,810 --> 00:21:43,930
If I'm honest, I knew I was going to be
arrested and I just knew it was all
286
00:21:43,930 --> 00:21:44,930
going to go wrong.
287
00:21:53,680 --> 00:21:57,360
And eventually I walked up the platform
and I saw his girlfriend running down
288
00:21:57,360 --> 00:22:00,860
the platform. And she looked very angry
and, oh, where have you been? And we've
289
00:22:00,860 --> 00:22:03,840
been waiting for you. And I said, but
I've been waiting for you.
290
00:22:04,040 --> 00:22:06,500
And it turned out that there was more
than one ticket office.
291
00:22:34,380 --> 00:22:37,580
We eventually found a train that was
going to the airport. It wasn't the
292
00:22:37,580 --> 00:22:42,700
train, it was just a normal train that
stopped at every single train station on
293
00:22:42,700 --> 00:22:43,700
the way to the airport.
294
00:22:51,520 --> 00:22:56,580
And the whole time sitting on that
train, I was ill. I had this incredible
295
00:22:56,580 --> 00:23:01,500
in my thigh that I was sort of wedging
under my ribcage into the back of this
296
00:23:01,500 --> 00:23:03,360
seat to make this pain go away.
297
00:23:06,090 --> 00:23:09,650
We were the only foreigners on the
train, everybody else was Thai and they
298
00:23:09,650 --> 00:23:10,650
commuters.
299
00:23:11,030 --> 00:23:14,010
And I just had a feeling that they were
all looking at us because they all knew
300
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
what we were doing.
301
00:23:22,070 --> 00:23:25,750
My heart was just pounding, I was
sweating, I was ill and I just wanted it
302
00:23:26,090 --> 00:23:31,630
And again I kept thinking, get off the
train, get off the train and either go
303
00:23:31,630 --> 00:23:35,010
home or get in a taxi and go separate.
304
00:23:37,900 --> 00:23:42,240
And shortly after we got on that train,
there was actually a citizen's arrest.
305
00:24:04,520 --> 00:24:08,200
And when I realized that this was a
citizen's arrest, it just seemed like a
306
00:24:08,200 --> 00:24:11,680
warning from the God that Sandra, stop
what you're doing, just get off the
307
00:24:11,680 --> 00:24:12,680
train.
308
00:24:12,720 --> 00:24:15,880
But it was too late to get off the
train. I couldn't get off the train
309
00:24:15,880 --> 00:24:21,580
Robert was there and it had all been
organized and I just felt like I
310
00:24:21,580 --> 00:24:22,800
I couldn't get off, it was too late.
311
00:24:32,140 --> 00:24:33,700
When we walked into the airport,
312
00:24:34,480 --> 00:24:38,200
It just seemed very, very, what we were
doing became very, very real.
313
00:24:46,580 --> 00:24:51,580
And Robert said, we're late, but we'll
check in so they know we're here, and
314
00:24:51,580 --> 00:24:52,580
then we'll separate.
315
00:24:52,620 --> 00:24:53,620
I said, okay.
316
00:24:54,020 --> 00:24:57,940
So we found the check -in to the flight
that we were on. There was nobody there
317
00:24:57,940 --> 00:25:01,400
because we were so late. Everybody who'd
already booked onto that flight were
318
00:25:01,400 --> 00:25:02,480
already sitting on the plane.
319
00:25:03,150 --> 00:25:05,830
Robert went up and he handed in his
passport and his ticket.
320
00:25:06,550 --> 00:25:13,170
And these chaps in plain casual clothes
appeared.
321
00:25:16,070 --> 00:25:19,530
Oh, they looked really pleased to see
him. Oh, Mr. Locke, Mr. Locke, good.
322
00:25:19,630 --> 00:25:21,470
Please come this way. We've been waiting
for you.
323
00:25:21,770 --> 00:25:26,390
And I just assumed that they were
holding the plane up for him because
324
00:25:26,390 --> 00:25:30,950
booked a ticket and he was late. So they
were going to escort him quickly onto
325
00:25:30,950 --> 00:25:34,280
the plane and I couldn't. I thought,
I've never heard of such a thing, of
326
00:25:34,280 --> 00:25:38,220
somebody getting such VIP treatment, and
he's not really a VIP, but how come
327
00:25:38,220 --> 00:25:42,680
he's getting the VIP treatment and not
me? And they asked me whether I was with
328
00:25:42,680 --> 00:25:44,860
him, and they said, are you with Robert
Locke? And I said, yes.
329
00:25:45,220 --> 00:25:47,680
And they said, oh, good, then you come
this way as well then, please. I said,
330
00:25:47,700 --> 00:25:48,700
oh, thank you very much.
331
00:25:48,760 --> 00:25:50,160
And we all went trotting off together.
332
00:25:57,760 --> 00:25:59,400
But we went all the way through the
airport.
333
00:26:00,410 --> 00:26:03,150
Down this little corridor and into this
little room.
334
00:26:08,330 --> 00:26:10,550
I didn't quite know why we were there.
335
00:26:11,470 --> 00:26:13,510
And then all hell seemed to break loose.
336
00:26:18,490 --> 00:26:25,390
Can you kind of explain what you're
doing? And I looked up to my left and
337
00:26:25,390 --> 00:26:27,830
there was a board covered in
photographs.
338
00:26:28,350 --> 00:26:30,950
And on the top of the board, they'd
written customs seizures.
339
00:26:34,570 --> 00:26:37,970
And that was the point at which I
realised that these chaps from the check
340
00:26:37,970 --> 00:26:39,970
counter were actually customs officers.
341
00:26:40,710 --> 00:26:41,629
Just a book.
342
00:26:41,630 --> 00:26:45,770
They had received a tip -off about
Robert and the British Embassy had told
343
00:26:45,770 --> 00:26:47,370
customs to wait for him at the airport.
344
00:26:47,630 --> 00:26:53,070
And I just stood there thinking, oh,
shit.
345
00:26:53,860 --> 00:26:56,640
This is really bad news. This is not
supposed to be happening.
346
00:26:56,960 --> 00:27:03,840
I had a
347
00:27:03,840 --> 00:27:07,120
feeling in the morning that it was all
going to go wrong. And there, lo and
348
00:27:07,120 --> 00:27:11,140
behold, it was going all terribly wrong.
But nobody was interested in me or my
349
00:27:11,140 --> 00:27:15,120
bags or they didn't take my shoes off or
look in my belt or anything like that.
350
00:27:32,930 --> 00:27:37,810
Robert was taken behind a screen and he
came back and he said to Ruth, I've just
351
00:27:37,810 --> 00:27:38,810
been x -rayed.
352
00:27:39,650 --> 00:27:46,550
And I thought, hmm, that's not a good
sign. And then Ruth was taken behind the
353
00:27:46,550 --> 00:27:50,850
screen and she said, yeah, I've just
been x -rayed. And I thought,
354
00:27:52,400 --> 00:27:55,400
Looks like if they've done two, they're
going to do three, even though they're
355
00:27:55,400 --> 00:27:56,500
not searching my bags.
356
00:27:56,720 --> 00:28:00,880
And then they didn't search my bags.
They didn't search me. Like I say,
357
00:28:00,880 --> 00:28:02,740
seemed to be very interested in me at
all.
358
00:28:03,120 --> 00:28:06,660
And then just at the end, one of them
said, OK, we need an X -ray from you as
359
00:28:06,660 --> 00:28:13,140
well. And of course, then I did begin to
panic because I thought there's no way
360
00:28:13,140 --> 00:28:14,140
out of this at all.
361
00:28:20,910 --> 00:28:24,990
So they took an x -ray, and then they
said, you can take your bags and you can
362
00:28:24,990 --> 00:28:25,990
go now.
363
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
And we left.
364
00:28:27,890 --> 00:28:30,330
I just assumed it hadn't showed up on
the x -ray.
365
00:28:30,750 --> 00:28:33,050
And I thought, well, gosh, that was
quite lucky, wasn't it?
366
00:28:35,250 --> 00:28:37,870
It obviously just hasn't shown up, and
we're okay.
367
00:28:38,870 --> 00:28:43,510
They took us to the Bureau de Champs
because we didn't have any money.
368
00:28:45,910 --> 00:28:48,930
So we went and we changed money.
369
00:28:56,140 --> 00:29:00,440
The woman who was holding the plane up
on the walkie -talkie said to me, if you
370
00:29:00,440 --> 00:29:04,420
still need to go to the toilet, there's
one just over there, and you can go now
371
00:29:04,420 --> 00:29:05,420
if you want.
372
00:29:26,280 --> 00:29:29,540
I didn't go to the toilet. I could have
got rid of what I had. I could have got
373
00:29:29,540 --> 00:29:30,540
rid of the drug.
374
00:29:32,640 --> 00:29:35,040
I should have done. I shouldn't have
done it in the first place.
375
00:29:37,820 --> 00:29:42,280
I thought Robert will be annoyed at me.
He's bought the plane ticket.
376
00:29:43,580 --> 00:29:46,820
Then I'll owe him money for the plane
ticket. Again, I was thinking, I'm just
377
00:29:46,820 --> 00:29:49,440
going to do the... So it'll be okay.
378
00:29:50,660 --> 00:29:51,800
So we changed our money.
379
00:29:52,200 --> 00:29:53,500
and walked with this woman.
380
00:29:54,360 --> 00:29:57,240
And she's talking to the pilot, and
she's telling the pilot, we're walking
381
00:29:57,240 --> 00:30:01,780
such and such a runway, and we'll be
there within 35 seconds. And just as we
382
00:30:01,780 --> 00:30:08,720
were walking down like a black ramp
towards the gate and the plane, two
383
00:30:08,720 --> 00:30:15,000
men ran up behind me, and they just
grabbed my bag, my shoulder bag, and
384
00:30:15,000 --> 00:30:16,560
me back to the customs.
385
00:30:18,830 --> 00:30:22,170
They had the x -ray up on the glass
screen with the light behind it.
386
00:30:22,430 --> 00:30:25,910
And actually, it was as clear as clear
could be.
387
00:30:26,330 --> 00:30:29,130
Robert and Ruth were brought in behind
me.
388
00:30:30,470 --> 00:30:35,630
And he was very, very angry.
389
00:30:38,370 --> 00:30:44,910
I turned to Robert and said, but Robert,
look, they can see.
390
00:30:45,690 --> 00:30:47,510
And he just denied all knowledge of me.
391
00:30:47,770 --> 00:30:50,310
I'm sorry, I don't even know who she is.
I don't know who she is. I don't know
392
00:30:50,310 --> 00:30:50,989
who you are.
393
00:30:50,990 --> 00:30:54,810
What? You can just, you know, take us
from her completely.
394
00:30:55,130 --> 00:30:56,130
Yeah.
395
00:30:56,290 --> 00:30:59,030
Robert, tell them the truth. You've got
to tell them the truth.
396
00:30:59,310 --> 00:31:00,370
I don't know who you are.
397
00:31:01,010 --> 00:31:06,450
We had never discussed what would happen
or what we would do if we got caught.
398
00:31:06,690 --> 00:31:13,230
I just assumed, and I assumed too much,
obviously, but I just assumed that,
399
00:31:13,270 --> 00:31:15,690
A, we wouldn't get caught.
400
00:31:16,280 --> 00:31:22,900
And B, if we did get caught, that he
would maybe be in it with me.
401
00:31:31,080 --> 00:31:36,380
And I was really quite surprised and I
was a bit hurt and terribly
402
00:31:36,500 --> 00:31:40,040
But then, of course, I began to realise,
I don't even know this guy.
403
00:31:40,700 --> 00:31:44,100
I've just done this thing for him. I
don't know him. And all of a sudden, of
404
00:31:44,100 --> 00:31:45,400
course, I felt very alone.
405
00:31:45,720 --> 00:31:50,040
And I was actually very alone because
almost immediately we were all three
406
00:31:50,040 --> 00:31:51,040
separated.
407
00:31:57,580 --> 00:32:01,840
When they brought out a set of handcuffs
to put on me, I just about lost it.
408
00:32:02,980 --> 00:32:05,200
It was too real. It was just too much.
409
00:32:06,640 --> 00:32:09,060
So he immediately did the cuff and took
them off and I was like, oh.
410
00:32:09,690 --> 00:32:10,690
That's okay then.
411
00:32:13,210 --> 00:32:16,950
It was just a bit of a haze of panic and
shock.
412
00:32:18,070 --> 00:32:23,990
There was one guy who was walking around
the room in front of me and he kept, he
413
00:32:23,990 --> 00:32:26,910
was holding his fingers up to his head
like that and he kept looking at me and
414
00:32:26,910 --> 00:32:31,870
he kept laughing and he kept saying,
hmm, you heroine, you bad.
415
00:32:32,690 --> 00:32:33,910
In Thai, you die.
416
00:32:37,360 --> 00:32:40,220
And I didn't know if he was joking, I
didn't know if he was winding me up.
417
00:32:40,780 --> 00:32:44,440
I thought, this can't happen to me. They
can't shoot me for this.
418
00:32:44,680 --> 00:32:46,240
I mean, I'm British.
419
00:32:46,700 --> 00:32:48,560
They can't shoot me for what I've just
done.
420
00:32:50,140 --> 00:32:53,520
But that's when I began to realise that,
you know what, I am in a bit of a spot
421
00:32:53,520 --> 00:32:54,520
of bother here.
422
00:32:57,220 --> 00:33:02,400
It was incredibly embarrassing, walking
all the way through the airport, out
423
00:33:02,400 --> 00:33:06,220
into this van and taken off to... I
didn't know where we were going.
424
00:33:09,290 --> 00:33:11,270
a police station somewhere in Bangkok.
425
00:33:12,530 --> 00:33:16,130
It always takes a long time to get to
where you're going in Bangkok because of
426
00:33:16,130 --> 00:33:17,370
the roads. And it's a big city.
427
00:33:17,610 --> 00:33:20,690
The traffic wasn't too bad, but it still
took quite a long time.
428
00:33:21,690 --> 00:33:23,630
I fell asleep in the van.
429
00:33:24,090 --> 00:33:26,090
I always fall asleep when I've had a
shock.
430
00:33:30,190 --> 00:33:33,310
I was dreaming about, I don't know, and
I was woken up.
431
00:33:35,250 --> 00:33:39,740
And I turned to Robert when I woke up
and I said, That was a dream, wasn't it?
432
00:33:40,000 --> 00:33:41,220
Tell me that was a dream.
433
00:33:41,880 --> 00:33:44,420
And he said, no, it bloody well wasn't a
dream. Get out of the van.
434
00:33:49,860 --> 00:33:56,420
We were put in separate cages that were
opposite each other and separated by a
435
00:33:56,420 --> 00:33:57,420
walkway.
436
00:34:07,080 --> 00:34:10,080
I don't know if I should call it a cell.
It wasn't really a cell at all. It was
437
00:34:10,080 --> 00:34:13,960
like a cage, an old -fashioned gorilla
cage that you'd see at London Zoo.
438
00:34:17,699 --> 00:34:19,460
But that's where we spent the next six
days.
439
00:34:23,900 --> 00:34:29,080
I felt lots of things over those next
few days. I felt just total shock and
440
00:34:29,080 --> 00:34:31,100
disbelief that this cannot possibly be
happening.
441
00:34:31,760 --> 00:34:34,639
I wasn't supposed to be here, and now I
am here.
442
00:34:35,870 --> 00:34:39,949
I won't be here for very long because
they'll realise that I've just been
443
00:34:39,949 --> 00:34:43,409
and I didn't mean it and I've never done
it before and they'll let me go because
444
00:34:43,409 --> 00:34:44,409
they just will.
445
00:34:45,690 --> 00:34:50,909
And then at other times I realise that
this is a really bad situation and it
446
00:34:50,909 --> 00:34:53,830
doesn't look like I'm going anywhere at
all and the guy with his fingers up to
447
00:34:53,830 --> 00:34:57,210
his head in the airport telling me
basically that they will impose the
448
00:34:57,210 --> 00:35:00,790
penalty and he was right actually, they
do impose the death penalty in Thailand.
449
00:35:27,720 --> 00:35:31,460
I was so totally disgusted with where I
was and what I'd done and I was so
450
00:35:31,460 --> 00:35:37,440
disgusted with myself and so ashamed of
myself that I bought a piece of paper
451
00:35:37,440 --> 00:35:41,380
and a pencil from the policeman
downstairs and I wrote a letter to my
452
00:35:42,160 --> 00:35:48,280
And I wrote and I told them to forget
they'd had a daughter.
453
00:35:48,960 --> 00:35:52,640
And I just thought that if they were to
do this, they could just move on with
454
00:35:52,640 --> 00:35:54,220
their lives. I told them to...
455
00:35:54,680 --> 00:35:57,980
Burn all the photographs, tear up all my
letters, never mention my name again.
456
00:35:58,140 --> 00:36:00,620
Just get on with the rest of your lives
and forget all about me.
457
00:36:02,280 --> 00:36:06,320
A woman came from the British Embassy to
see me, as they always do when there's
458
00:36:06,320 --> 00:36:07,680
been a foreign arrest in a country.
459
00:36:09,500 --> 00:36:13,680
And she said that she wanted my parents'
name and address because she thought
460
00:36:13,680 --> 00:36:15,280
they should be informed, and I said no.
461
00:36:18,120 --> 00:36:19,940
Don't tell my parents, don't tell
anybody.
462
00:36:20,460 --> 00:36:23,200
And she said to me, well, Sandra...
463
00:36:23,920 --> 00:36:26,380
the media might be quite interested in
this case.
464
00:36:26,640 --> 00:36:29,680
And I thought, well, she's off her head.
Why would the media be interested in
465
00:36:29,680 --> 00:36:30,680
this?
466
00:36:30,700 --> 00:36:35,240
And she said, it would be better for
your parents to hear the news from us
467
00:36:35,240 --> 00:36:38,820
to hear the news from a reporter or to
hear it on the radio one day.
468
00:36:42,680 --> 00:36:46,880
So I gave her my parents' address and
their names and they sent the policeman
469
00:36:46,880 --> 00:36:52,820
round to their house and this policeman
knocked on the door and told them.
470
00:36:57,640 --> 00:37:01,500
And I assume he told them to sit down
because he had some bad news.
471
00:37:03,380 --> 00:37:06,940
And then he told them that their
daughter had just been arrested in
472
00:37:06,940 --> 00:37:07,940
a drugs charge.
473
00:37:25,070 --> 00:37:29,650
And as soon as we left the police
station, a camera was straight in my
474
00:37:29,650 --> 00:37:33,470
all these people were saying, Sandra,
Sandra, Sandra, you know, what are you
475
00:37:33,470 --> 00:37:37,310
thinking? What's going on? All these
questions in this camera. And down the
476
00:37:37,310 --> 00:37:40,210
of this camera, I could see ITN.
477
00:37:42,710 --> 00:37:43,710
Obviously,
478
00:37:44,450 --> 00:37:46,090
I knew that this was the ITN news.
479
00:37:47,390 --> 00:37:49,390
My grandfather watched the ITN news.
480
00:37:51,850 --> 00:37:54,090
And as I walked out of the police
station,
481
00:37:55,259 --> 00:37:56,540
I thought this was going to kill him.
482
00:37:57,380 --> 00:38:01,760
He's going to get up in the morning,
he's going to turn his television on,
483
00:38:01,760 --> 00:38:05,600
he's going to see me being taken to
court, and this is going to kill him.
484
00:38:07,800 --> 00:38:11,160
I don't know why they were interested in
this case. There are men who are
485
00:38:11,160 --> 00:38:15,040
arrested quite, well, not quite
regularly, but there are men who have
486
00:38:15,040 --> 00:38:19,440
arrested before and since me, and they
haven't been followed by the press.
487
00:38:38,030 --> 00:38:40,350
The next morning I was called for a
visit.
488
00:38:41,930 --> 00:38:44,610
And somebody said to me, oh, your
parents are in the embassy room.
489
00:38:46,110 --> 00:38:49,690
And when I went out, it was very
emotional.
490
00:38:51,690 --> 00:38:54,590
And they just looked so old. They paled.
491
00:38:55,230 --> 00:38:56,670
And they just looked so small.
492
00:38:57,930 --> 00:38:59,730
And they just looked so out of place
there.
493
00:39:00,330 --> 00:39:01,790
And they came and they sat down.
494
00:39:02,750 --> 00:39:05,910
And there was chicken wire, so you
couldn't pass anything through.
495
00:39:06,840 --> 00:39:09,960
And my parents stuck their fingers
through the chicken wire.
496
00:39:21,200 --> 00:39:26,800
The sleeping conditions in Lajau were
like sardines in a tin. No, they weren't
497
00:39:26,800 --> 00:39:30,040
like sardines in a tin, actually,
because the sardines have got lots of
498
00:39:30,040 --> 00:39:31,040
tomato sauce.
499
00:39:31,940 --> 00:39:33,380
We didn't have that much room.
500
00:39:35,500 --> 00:39:41,840
The time passes because the time in
front of you is so vast that you can't
501
00:39:41,840 --> 00:39:43,120
count it.
502
00:39:43,340 --> 00:39:46,700
But the time behind you starts to get
bigger and bigger and bigger.
503
00:39:48,560 --> 00:39:51,560
People used to write to me and say, oh,
as long as you've got hope, you'll be
504
00:39:51,560 --> 00:39:52,560
okay.
505
00:39:52,760 --> 00:39:54,280
And do you know what? That's rubbish.
506
00:39:54,540 --> 00:39:55,720
That is so rubbish.
507
00:39:56,220 --> 00:40:00,900
Hope is absolutely no good whatsoever
when it turns out to be false hope.
508
00:40:02,860 --> 00:40:06,680
We went out to court once a month for
three years. The trial took quite a long
509
00:40:06,680 --> 00:40:10,180
time. When the trial was completed, we
went out for sentencing.
510
00:40:11,460 --> 00:40:15,540
This was a sobbing Sandra Gregory who
arrived at court to hear her fate almost
511
00:40:15,540 --> 00:40:19,240
exactly three years after she was
arrested trying to smuggle three and a
512
00:40:19,240 --> 00:40:21,180
ounces of heroin through Bangkok
airport.
513
00:40:21,520 --> 00:40:25,900
She was bundled into the court cells,
still protesting they were not her
514
00:40:26,990 --> 00:40:30,970
In evidence, Gregory claimed the heroin
belonged to her co -accused, Robert
515
00:40:30,970 --> 00:40:31,970
Lott, from Cambridge.
516
00:40:32,190 --> 00:40:38,210
No drugs were found on him. The judge is
reading in royal Thai, and the only
517
00:40:38,210 --> 00:40:41,630
words I caught were pahan, shivit, which
means termination of life.
518
00:40:42,310 --> 00:40:46,390
After a ten -minute hearing conducted in
the Thai language, Gregory had her
519
00:40:46,390 --> 00:40:48,110
sentence confirmed by a translator.
520
00:40:51,110 --> 00:40:55,670
And the guy at the airport with his
fingers up to his head.
521
00:40:56,030 --> 00:40:57,030
It was quite right.
522
00:40:58,050 --> 00:41:01,330
The death penalty is the mandatory
sentence for the crime I'd committed in
523
00:41:01,330 --> 00:41:02,330
Thailand.
524
00:41:02,530 --> 00:41:07,070
And it is death by machine gun. They
used to bend people over a cross and
525
00:41:07,070 --> 00:41:10,830
would hold on to the Thai orchid and
they would be shot through the back.
526
00:41:11,430 --> 00:41:15,770
And I turned to this journalist who I'd
never seen before and I said, well, what
527
00:41:15,770 --> 00:41:16,770
did Robert get?
528
00:41:17,030 --> 00:41:19,070
He was stood about six foot away from
me.
529
00:41:20,450 --> 00:41:22,230
Oh, she said, he got yok fong.
530
00:41:22,750 --> 00:41:24,550
They lifted the charges with him.
531
00:41:39,050 --> 00:41:43,450
After a ten -minute hearing conducted in
the Thai language, Gregory had her
532
00:41:43,450 --> 00:41:45,170
sentence confirmed by a translator.
533
00:41:48,030 --> 00:41:51,670
And it was a woman behind me. She was
Thai, but she was working for an English
534
00:41:51,670 --> 00:41:52,670
newspaper.
535
00:41:53,080 --> 00:41:55,720
She said, no, no, no, no, he's reduced
it to life.
536
00:41:56,120 --> 00:41:58,740
And then he reduced it to 25 years for
you.
537
00:41:59,100 --> 00:42:02,360
Santa Gregory is about to leave this
holding cell for what could be a long
538
00:42:02,360 --> 00:42:07,080
period in a Thai jail. Her only hope, an
appeal or intervention by the British
539
00:42:07,080 --> 00:42:09,360
Prime Minister John Major, and that's
thought unlikely.
540
00:42:09,920 --> 00:42:12,520
It's not fair. Why are they doing this
to me?
541
00:42:12,780 --> 00:42:16,860
As she was driven away to prison, her
last thought were of her family.
542
00:42:23,440 --> 00:42:24,460
And I told the truth.
543
00:42:24,840 --> 00:42:27,840
I never lied in this whole case. I never
lied.
544
00:42:30,280 --> 00:42:32,160
But he lied and he goes home.
545
00:42:32,360 --> 00:42:33,360
Is that fair?
546
00:42:35,120 --> 00:42:38,200
Mark Austin, ITN, Bangkok.
547
00:42:38,760 --> 00:42:42,080
The death penalty wasn't the worst case
scenario. Death is death, you die.
548
00:42:42,660 --> 00:42:45,480
Life lingers with a life sentence.
549
00:42:45,900 --> 00:42:49,240
And you linger in a state of false hope,
denial and...
550
00:42:50,570 --> 00:42:51,850
Just delusions, really.
551
00:42:52,050 --> 00:42:54,730
Nobody actually copes, I don't think,
with a life sentence.
552
00:42:55,110 --> 00:43:00,810
You cope with today, tomorrow, next
week, the next appeal.
553
00:43:05,550 --> 00:43:08,910
I spent four years, four months and four
days in Ladell Prison.
554
00:43:09,990 --> 00:43:10,990
I wasn't counting.
555
00:43:19,880 --> 00:43:23,920
As the flight from Bangkok arrived at
Heathrow, the handcuffs for Sandra
556
00:43:23,920 --> 00:43:25,200
were taken on board.
557
00:43:25,520 --> 00:43:29,260
But she was home to Britain for the
first time in seven years.
558
00:43:29,560 --> 00:43:30,720
We flew into London in the morning.
559
00:43:32,220 --> 00:43:36,960
The sun had just come up. I remember
feeling absolutely freezing cold.
560
00:43:37,320 --> 00:43:39,700
I was driven through London in the back
of a van.
561
00:43:40,140 --> 00:43:44,860
And London looked so clean and it looked
so orderly. There were children waiting
562
00:43:44,860 --> 00:43:48,800
at bus stops in their school uniforms
going off to school and people going to
563
00:43:48,800 --> 00:43:52,480
work. This is what I remember. This is
home. I've finally come home.
564
00:43:58,380 --> 00:44:03,400
The day I was granted my pardon was a
big deal. It was a big day. I phoned my
565
00:44:03,400 --> 00:44:06,440
parents again because my mother had told
me on the phone in the afternoon, the
566
00:44:06,440 --> 00:44:07,860
governor had told me to phone my mother.
567
00:44:08,140 --> 00:44:13,360
And I phoned her and I said, just tell
me what you told me this afternoon once
568
00:44:13,360 --> 00:44:14,360
again.
569
00:44:14,960 --> 00:44:17,360
And she told me again, very slowly.
570
00:44:18,110 --> 00:44:22,090
the king of Thailand has granted you a
royal pardon.
571
00:44:30,150 --> 00:44:35,370
2002, I went to university for a
geography degree. So I've spent the last
572
00:44:35,370 --> 00:44:38,570
years at university, and that was my
whole entire focus.
573
00:44:39,630 --> 00:44:42,090
Tomorrow is my graduation ceremony.
574
00:44:44,080 --> 00:44:48,160
It's all pomp and tradition and ceremony
for ceremony's purpose, and I wouldn't
575
00:44:48,160 --> 00:44:49,160
really go.
576
00:44:50,200 --> 00:44:53,700
But my parents are calling it a proud
day.
577
00:44:54,660 --> 00:44:55,720
So I'm going for them.
578
00:44:56,320 --> 00:44:59,280
Today's been a good day. It's been a
very good day today. It's been the
579
00:44:59,280 --> 00:45:02,180
conclusion of the past three or four
years.
580
00:45:03,160 --> 00:45:04,520
It's quite sad in a way.
581
00:45:04,960 --> 00:45:08,780
Yeah, I think finally I've done
something to make my father proud.
582
00:45:09,080 --> 00:45:10,080
In the book!
583
00:45:13,520 --> 00:45:16,940
So he didn't forget that he had a
daughter. He's actually quite proud of
584
00:45:17,020 --> 00:45:18,020
which is nice.
585
00:45:19,740 --> 00:45:23,600
I know I'm a bit old to be caring what
my father thinks, but I do still care
586
00:45:23,600 --> 00:45:27,680
what he thinks, because he's a good guy
and it's nice to see him happy.
587
00:45:28,400 --> 00:45:30,540
And I'm happy with me as well.
588
00:45:30,880 --> 00:45:36,100
Well, for many years, I'm afraid, she
was a pain in the neck. I never dreamed
589
00:45:36,100 --> 00:45:40,840
we'd have a day like today, but we
couldn't have anticipated a day like
590
00:45:41,380 --> 00:45:46,240
It was just beyond me. I mean, our
thoughts were so crammed with problems,
591
00:45:46,240 --> 00:45:49,540
Sweden and the King of Thailand
together.
592
00:45:50,260 --> 00:45:52,380
But that was our focus.
593
00:45:53,540 --> 00:45:55,220
A rather nice, crowning moment.
594
00:45:59,020 --> 00:45:59,859
Just wonderful.
595
00:45:59,860 --> 00:46:02,620
People have often asked me, you know, do
you really regret this, Sandra?
596
00:46:03,000 --> 00:46:05,400
You did what you did. You went to prison
and you're famous now.
597
00:46:05,680 --> 00:46:08,540
You know, the media want to interview
you and you've written a book and gosh,
598
00:46:08,620 --> 00:46:11,480
it's such a big part of your life. Do
you really regret it?
599
00:46:13,440 --> 00:46:17,560
So do you know what? I regret it more
now than I've ever regretted it before.
600
00:46:22,080 --> 00:46:24,080
So yeah, I do regret it.
601
00:46:24,720 --> 00:46:27,760
And if I could turn the clock back and
change it.
602
00:46:28,840 --> 00:46:29,840
I would.
603
00:46:31,280 --> 00:46:32,280
Of course I would.
53738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.