All language subtitles for Babe 1981.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,871 --> 00:01:20,372 Wspaniały. 2 00:01:20,706 --> 00:01:21,456 Wspaniały. 3 00:01:22,624 --> 00:01:23,417 Jesteś piękna. 4 00:01:23,750 --> 00:01:25,085 Marzę o takich bogach jak ty. 5 00:01:25,669 --> 00:01:28,005 OK, och, to miło. Wspaniały. 6 00:01:30,340 --> 00:01:30,799 To dobrze. 7 00:01:31,133 --> 00:01:31,466 To dobrze. 8 00:01:31,800 --> 00:01:32,509 To miłe. 9 00:01:33,218 --> 00:01:33,594 Bardzo dobry. 10 00:01:33,927 --> 00:01:34,177 Bardzo dobry. 11 00:01:34,636 --> 00:01:35,012 To miłe. 12 00:01:35,596 --> 00:01:36,555 To jest piękne. 13 00:01:36,847 --> 00:01:37,723 O mój Boże. 14 00:01:38,682 --> 00:01:40,601 Dobrze, ustaw się tam, żebym mógł... 15 00:01:42,519 --> 00:01:45,230 Ta dziewczyna to pionek. Cholerny pionek. 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,149 Ona jest najlepsza jaką mam. 17 00:01:47,691 --> 00:01:47,941 Trzy dobre! 18 00:01:48,275 --> 00:01:48,567 Lubię. 19 00:01:48,900 --> 00:01:49,151 Kocham cię. 20 00:01:49,484 --> 00:01:49,693 Kocham cię. 21 00:01:50,027 --> 00:01:51,778 Och, więcej, więcej. 22 00:01:53,238 --> 00:01:54,740 Wspaniały. 23 00:01:55,198 --> 00:01:56,533 Kocham cię. 24 00:01:56,867 --> 00:01:57,993 Marzę o tobie. Kocham cię. -Roger. 25 00:01:58,327 --> 00:02:00,621 Roger, uspokój się. 26 00:02:00,954 --> 00:02:09,630 [ponura, melancholijna muzyka smyczkowa] 27 00:02:12,132 --> 00:02:13,383 Uwielbiam cię. 28 00:02:14,176 --> 00:02:15,385 Zrozumiałem. 29 00:02:21,058 --> 00:02:21,642 Nie gryź. 30 00:02:21,975 --> 00:02:23,518 [sekretarką automatyczną] Cześć, mam ochotę cię pożreć. 31 00:02:23,852 --> 00:02:24,770 Zrozumiałem. 32 00:02:25,145 --> 00:02:27,814 To jest, wiesz kto! [niewyraźnie] 33 00:02:28,148 --> 00:02:29,524 Dlaczego tego nie wyłączysz? 34 00:02:29,858 --> 00:02:30,692 [westchnienie] 35 00:02:32,569 --> 00:02:33,737 Zrozumiałem. 36 00:02:41,286 --> 00:02:42,704 Jesteś idealny. 37 00:02:44,915 --> 00:02:46,833 Kocham cię, mój chéri. 38 00:02:50,921 --> 00:02:53,632 Zapytam cię jeszcze raz: wyjdź za mnie. 39 00:02:55,592 --> 00:03:00,472 Roger, jestem za młody, żeby podjąć takie zobowiązanie – wobec ciebie lub kogokolwiek innego. 40 00:03:06,311 --> 00:03:07,854 Chcę cię całować całego. 41 00:03:08,855 --> 00:03:10,732 Chciałbym, żebyś kochała mnie tak, jak ja kocham ciebie. 42 00:03:11,316 --> 00:03:13,527 Za każdym razem, gdy robię Ci zdjęcie, jestem podekscytowany . 43 00:03:17,906 --> 00:03:19,366 Chcę pocałować twoje palce u stóp. 44 00:03:20,450 --> 00:03:21,952 Chcę pocałować twoją nogę, 45 00:03:25,956 --> 00:03:26,790 twoja talia, 46 00:03:27,833 --> 00:03:29,376 Twoje piękne piersi, 47 00:03:32,796 --> 00:03:33,588 twoje usta. 48 00:03:34,256 --> 00:03:35,006 Do tego. 49 00:03:38,009 --> 00:03:38,760 Twoja cipka. 50 00:03:40,595 --> 00:03:41,263 Zjedz mnie. 51 00:03:43,557 --> 00:03:44,307 Wyliż mi cipkę. 52 00:03:45,434 --> 00:03:46,768 Och, wyliż mi cipkę. 53 00:03:51,022 --> 00:03:53,275 To tyle, rozszerz moje usta. 54 00:03:54,943 --> 00:03:55,986 O, tak. 55 00:03:58,196 --> 00:04:02,075 [jęczy] 56 00:04:03,702 --> 00:04:05,120 Ssij mój łechtaczkę. 57 00:04:05,996 --> 00:04:06,288 Ssać. 58 00:04:06,621 --> 00:04:07,706 O, tak. 59 00:04:08,790 --> 00:04:11,209 Wystarczy, że muśniesz językiem mój łechtaczkę. 60 00:04:12,169 --> 00:04:13,420 Tak, właśnie tak. 61 00:04:15,172 --> 00:04:16,089 O, tak. 62 00:04:18,091 --> 00:04:18,967 [jęczy] 63 00:04:20,552 --> 00:04:21,636 O, tak. 64 00:04:22,137 --> 00:04:22,763 Jeszcze raz, kochanie. 65 00:04:27,058 --> 00:04:29,019 No dalej, chłopaki. 66 00:04:30,187 --> 00:04:31,688 Chcę, żebyś je wypił. 67 00:04:33,273 --> 00:04:35,400 O tak, połknij je. 68 00:04:37,778 --> 00:04:38,904 O, tak. 69 00:04:40,280 --> 00:04:45,160 [jęczy] 70 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 O, tak. 71 00:04:49,372 --> 00:04:52,000 [jęczy] 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,419 O Boże, już nadchodzi. 73 00:04:55,128 --> 00:04:55,712 [jęczy] 74 00:05:20,779 --> 00:05:23,657 [jęczy] O, tak. 75 00:05:40,048 --> 00:05:40,841 [jęczy] O, tak. 76 00:05:41,341 --> 00:05:41,842 O mój Boże. 77 00:06:08,034 --> 00:06:08,785 [maons] O, tak. 78 00:06:09,202 --> 00:06:14,916 [jęczy] 79 00:06:23,884 --> 00:06:25,510 [brzęczenie] 80 00:06:25,844 --> 00:06:27,429 O cholera, drzwi. 81 00:06:32,309 --> 00:06:32,893 Nie. 82 00:06:33,226 --> 00:06:34,603 Kanał Consuelo na Telegramie. 83 00:06:36,438 --> 00:06:38,565 Nie wiedziałem, że ktoś jeszcze wysyła takie rzeczy. 84 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 Roger, czy mógłbyś dać temu człowiekowi dolara? 85 00:06:49,868 --> 00:06:50,368 Dzięki. 86 00:06:53,622 --> 00:06:54,164 Co to jest? 87 00:06:55,040 --> 00:06:56,082 O co chodzi, kochanie? 88 00:06:57,208 --> 00:06:58,543 Och, zamknij się. 89 00:07:01,755 --> 00:07:04,758 Pozwólcie mi najpierw powiedzieć, że ja sam, 90 00:07:05,091 --> 00:07:07,302 i całej załogi Wesley, Wesley & Caragan, 91 00:07:07,636 --> 00:07:11,056 składamy Państwu wyrazy współczucia w związku z tym tragicznym wydarzeniem. 92 00:07:11,431 --> 00:07:13,516 Wszyscy bardzo lubiliśmy twojego dziadka. 93 00:07:14,434 --> 00:07:17,604 Jak wiadomo, jego majątek nie był bez znaczenia. 94 00:07:17,938 --> 00:07:23,485 Wartość jego zasobów gotówki, zarówno krajowych, jak i zagranicznych, wynosi ponad 15 milionów dolarów. 95 00:07:24,402 --> 00:07:29,449 Do tego należy dodać nieruchomości, fabryki i wyposażenie, co daje w sumie kilka milionów więcej. 96 00:07:30,408 --> 00:07:33,495 Zostałaś mianowana jedyną dziedziczką jego majątku. 97 00:07:34,120 --> 00:07:39,000 Jest jednak jeden warunek, na który, jak sądzę, powinienem zwrócić twoją uwagę. 98 00:07:39,542 --> 00:07:43,380 Twój dziadek martwił się o twoje bezpieczeństwo po swojej śmierci. 99 00:07:43,838 --> 00:07:47,425 Chciał mieć pewność, że nie jesteś sam w walce ze światem. 100 00:07:48,802 --> 00:07:53,765 Dlatego też w testamencie postawił warunek zawarcia związku małżeńskiego. 101 00:07:55,141 --> 00:07:57,185 Potrafię o siebie zadbać, panie Wesley. 102 00:07:58,103 --> 00:08:00,188 Jestem pewien, że potrafisz, moja droga. 103 00:08:00,855 --> 00:08:04,442 Jednakże nie otrzymasz ani grosza z majątku 104 00:08:04,776 --> 00:08:08,113 dopóki nie zawrzesz prawnego związku małżeńskiego. 105 00:08:08,446 --> 00:08:11,908 W przeciwnym razie cały majątek zostanie przekazany różnym organizacjom charytatywnym. 106 00:08:12,742 --> 00:08:16,746 Twój dziadek hojnie podarował ci miesiąc 107 00:08:17,080 --> 00:08:19,791 dzięki któremu znajdziesz sobie męża. 108 00:08:47,235 --> 00:08:48,778 Wiem, że wiele dla ciebie znaczył. 109 00:08:52,323 --> 00:08:54,617 Jedynym, który się tym przejmował, był mój dziadek . 110 00:08:55,160 --> 00:08:56,536 Wiesz, że Cię tu kochamy. 111 00:08:57,120 --> 00:08:58,413 Nie musisz dziś pracować. 112 00:08:59,164 --> 00:08:59,831 Będę. 113 00:09:00,832 --> 00:09:02,375 Już niedługo nie będę zajmować się tą branżą. 114 00:09:02,709 --> 00:09:03,334 Co? 115 00:09:03,793 --> 00:09:04,753 Wychodzę za mąż. 116 00:09:05,420 --> 00:09:07,589 A nie temu fałszywemu Francuzowi? 117 00:09:07,922 --> 00:09:08,381 Oczywiście, że nie. 118 00:09:08,715 --> 00:09:09,382 Kto? 119 00:09:09,924 --> 00:09:10,717 Nie wiem, 120 00:09:11,051 --> 00:09:12,343 ale mam 30 dni, żeby go znaleźć 121 00:09:12,677 --> 00:09:15,013 i nigdy nie będę musiał kłaść się przed kamerą 122 00:09:15,346 --> 00:09:16,181 do końca mojego życia. 123 00:09:16,598 --> 00:09:20,685 Albo się ożenię, albo będę harować w tym cholernym biznesie, dopóki nie zaczną mnie dręczyć plamy starcze. 124 00:09:28,651 --> 00:09:29,819 Kto następny? 125 00:09:34,908 --> 00:09:35,700 Usiąść. 126 00:09:36,493 --> 00:09:36,785 Cześć. 127 00:09:37,994 --> 00:09:39,871 Powiedz mi Panie...? 128 00:09:40,205 --> 00:09:40,580 Meredith. 129 00:09:40,914 --> 00:09:44,042 Panie Meredith, dlaczego chcesz zostać moim mężem? 130 00:09:44,375 --> 00:09:46,711 Moja rodzina jest jedną z najbogatszych w kraju. 131 00:09:47,295 --> 00:09:51,049 Jesteśmy właścicielami kilku rafinerii ropy naftowej i sieci fabryk wyrobów skórzanych. 132 00:09:51,382 --> 00:09:53,760 Twój majątek zostałby ustabilizowany poprzez dodanie mojego majątku. 133 00:09:54,094 --> 00:09:54,677 Widzę. 134 00:09:55,678 --> 00:09:57,764 Jestem również bardzo dobry w łóżku. 135 00:09:58,848 --> 00:09:59,766 Następny. 136 00:10:02,018 --> 00:10:03,311 Rozumiesz moje stanowisko? 137 00:10:03,645 --> 00:10:05,230 Muszę wziąć sobie męża. 138 00:10:05,730 --> 00:10:07,190 Co masz do zaoferowania? 139 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 Dziękuję. 140 00:10:11,319 --> 00:10:12,153 Następny. 141 00:10:12,862 --> 00:10:17,492 Czy zdajesz sobie sprawę, że będzie to relacja czysto biznesowa? 142 00:10:17,826 --> 00:10:19,244 O, to byłoby po prostu cudowne. 143 00:10:19,661 --> 00:10:23,081 Chcę mężczyzny, który nie będzie w ogóle zainteresowany seksem ze mną. 144 00:10:23,414 --> 00:10:25,250 Uwierz mi, jestem facetem. 145 00:10:25,625 --> 00:10:27,794 Naprawdę widywaliśmy się dość rzadko. 146 00:10:30,964 --> 00:10:31,881 Cienki. 147 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 Chciałbym to zrobić jak najszybciej. 148 00:10:35,593 --> 00:10:36,261 Wspaniały. 149 00:10:36,928 --> 00:10:38,972 Czy możesz spotkać się z moim rabinem rano? 150 00:10:39,305 --> 00:10:39,889 Przepraszam? 151 00:10:40,348 --> 00:10:41,349 O konwersji. 152 00:10:43,059 --> 00:10:45,186 Roger, co robisz? 153 00:10:45,645 --> 00:10:48,106 Pomyślałem, że rzucę czapkę na ring. 154 00:10:48,565 --> 00:10:50,358 Zjedz swoją czapkę. 155 00:11:35,195 --> 00:11:36,529 Tak. 156 00:12:10,146 --> 00:12:13,066 Jezu, jesteś całkiem niezła jak na starszą kobietę. 157 00:12:13,399 --> 00:12:13,983 Auć. 158 00:12:14,734 --> 00:12:18,363 Hej, Danny, zapomniałem, jaka wrażliwa jest ta starsza... mała dama. 159 00:12:19,322 --> 00:12:22,533 [muzyka soft rock] 160 00:12:22,867 --> 00:12:25,745 Lepiej uważaj, bo ona odgryzie ci nos. 161 00:12:26,079 --> 00:12:28,206 Powiem ci, że po tym skończę z nastolatkami. 162 00:12:28,539 --> 00:12:29,499 Tak, ja też. 163 00:12:31,042 --> 00:12:33,836 [beczenie] 164 00:12:34,170 --> 00:12:34,796 Spróbujmy czegoś innego. 165 00:12:35,129 --> 00:12:35,630 Pospiesz się. 166 00:12:36,047 --> 00:12:36,631 Przełącznik. 167 00:12:52,981 --> 00:12:53,398 Wow. 168 00:12:53,731 --> 00:12:54,315 Wow. 169 00:12:55,024 --> 00:12:55,817 O, spójrz na to. 170 00:13:30,226 --> 00:13:30,518 Tak mokro. 171 00:13:30,852 --> 00:13:38,401 [beczenie] 172 00:13:38,901 --> 00:13:39,819 Tak, spróbujmy w ten sposób. 173 00:13:40,153 --> 00:13:40,361 Pospiesz się. 174 00:13:44,365 --> 00:13:45,158 O, dobrze. 175 00:13:46,075 --> 00:13:46,701 Włóż to tam. 176 00:13:47,035 --> 00:13:47,410 Chodź tutaj. 177 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Wsadź mi to w cipkę. 178 00:13:50,371 --> 00:13:50,872 Właśnie tam. 179 00:13:51,205 --> 00:13:56,919 [beczenie] 180 00:13:57,253 --> 00:13:59,213 O, o. 181 00:14:01,799 --> 00:14:02,633 O kurwa. 182 00:14:06,429 --> 00:14:07,096 Oh. 183 00:14:07,430 --> 00:14:08,056 Oh. 184 00:14:08,806 --> 00:14:09,307 Oh. 185 00:14:10,016 --> 00:14:11,017 Tak. 186 00:14:11,934 --> 00:14:12,560 Oh. 187 00:14:13,770 --> 00:14:14,604 Tak. 188 00:14:15,146 --> 00:14:15,605 Oh. 189 00:14:15,938 --> 00:14:16,731 Tatuś. 190 00:14:17,899 --> 00:14:18,399 Oh. 191 00:14:19,150 --> 00:14:19,609 Oh. 192 00:14:23,071 --> 00:14:23,488 Oh. 193 00:14:25,990 --> 00:14:26,282 Oh. 194 00:14:29,911 --> 00:14:30,536 Oh. 195 00:14:31,996 --> 00:14:33,331 A, i sperma też. 196 00:14:33,664 --> 00:14:34,707 [jęczy] 197 00:14:35,041 --> 00:14:35,583 O, to mi się podoba. 198 00:14:35,917 --> 00:14:42,715 [jęczy] 199 00:14:43,049 --> 00:14:44,801 Och, spraw, żebym doszedł. 200 00:15:09,409 --> 00:15:10,034 Tak. 201 00:15:13,788 --> 00:15:14,163 Dobry. 202 00:15:15,415 --> 00:15:15,790 Oh. 203 00:15:20,461 --> 00:15:21,254 Nie bardzo. 204 00:15:21,587 --> 00:15:21,879 Tak. 205 00:15:22,213 --> 00:15:22,880 O, tak. 206 00:15:23,881 --> 00:15:24,382 Eee. 207 00:15:27,635 --> 00:15:28,261 Ach. 208 00:15:34,559 --> 00:15:37,437 Ach, ach, ach. 209 00:15:53,953 --> 00:15:54,537 Ach. 210 00:16:08,134 --> 00:16:09,302 Boże. 211 00:16:09,927 --> 00:16:10,636 Ach. 212 00:16:22,148 --> 00:16:26,694 [ciężki oddech] 213 00:16:27,028 --> 00:16:27,403 Ach. 214 00:16:27,820 --> 00:16:28,821 Dochodzę. 215 00:16:29,155 --> 00:16:29,614 Ach. 216 00:16:43,711 --> 00:16:48,716 Ach, ach, ach, ach, ach. 217 00:16:49,175 --> 00:16:54,889 Ach, ach, ach, ach, ach. 218 00:16:55,223 --> 00:17:01,979 [beczenie] 219 00:17:13,491 --> 00:17:13,866 Ach. 220 00:17:19,455 --> 00:17:19,830 Tak. 221 00:17:20,164 --> 00:17:20,915 Co się stało? 222 00:17:22,750 --> 00:17:24,794 Przepraszam, że obraziłem cię mówiąc, że jesteś stary. 223 00:17:25,378 --> 00:17:28,297 No cóż, nie jesteś wcale taki stary. 224 00:17:28,631 --> 00:17:29,632 To nie tak. 225 00:17:30,424 --> 00:17:31,092 No to powiedz nam. 226 00:17:33,052 --> 00:17:33,803 To jest Babe. 227 00:17:34,595 --> 00:17:35,346 Mmm. 228 00:17:35,680 --> 00:17:36,556 Stracimy ją, jeśli nie 229 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 Mogę znaleźć sposób, żeby uniemożliwić jej wyjście za mąż. 230 00:17:40,893 --> 00:17:45,064 Jej zmarły dziadek i jego międzynarodowe korporacje. 231 00:17:45,481 --> 00:17:48,859 Wyobraź sobie, że próbuje wydać ją za mąż za zupełnie obcego człowieka. 232 00:17:49,652 --> 00:17:50,486 No cóż, poślubię ją. 233 00:17:50,820 --> 00:17:52,029 Hej, ja też. 234 00:17:52,697 --> 00:17:53,823 O nie, nie zrobisz tego. 235 00:17:54,156 --> 00:17:55,324 Oboje jesteście moi. 236 00:17:55,658 --> 00:17:56,117 Nie przejmuj się. 237 00:17:56,450 --> 00:17:58,494 Ktoś musi to zrobić. 238 00:17:58,869 --> 00:18:02,415 Tak, wiem. A kiedy to nastąpi, ona z nami skończy. 239 00:18:02,790 --> 00:18:04,542 Dlaczego miałaby pracować jako modelka? 240 00:18:04,875 --> 00:18:07,420 skoro może zarobić fortunę na samych odsetkach? 241 00:18:08,129 --> 00:18:10,798 Przepraszam, że przeszkadzam Ci w domu, 242 00:18:11,132 --> 00:18:12,883 ale pojawiła się pilna sprawa biznesowa. 243 00:18:13,593 --> 00:18:16,429 Widzę, że Twoja firma ma problemy. 244 00:18:17,388 --> 00:18:20,850 Chcę wspomóc finansowo McLow & Rubbers. 245 00:18:21,309 --> 00:18:23,519 Tak, myślałem , że będziesz zainteresowany. 246 00:18:24,020 --> 00:18:28,065 Mam młodą damę, która dysponuje całkiem sporą sumą pieniędzy. 247 00:18:29,317 --> 00:18:32,069 Byłaby to dość nietypowa inwestycja. 248 00:18:32,528 --> 00:18:36,699 Jednak mój klient uratuje Twoją firmę w zamian za Twoje 249 00:18:37,033 --> 00:18:38,242 rękę w małżeństwie. 250 00:18:38,576 --> 00:18:39,493 [sygnał wybierania] 251 00:18:47,293 --> 00:18:51,213 Panie Laboo, bardzo się cieszę, że udało się panu dotrzeć tu w tak krótkim czasie. 252 00:18:51,631 --> 00:18:57,178 Twoje pomysły na szybkie dania z wędzonymi małżami brzmiały wspaniale. 253 00:18:57,511 --> 00:19:00,348 To pyszne ciasta. 254 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 Tak, jestem pewien, że tak. 255 00:19:02,558 --> 00:19:05,603 Mój kliencie, w zamian za twoją rękę, 256 00:19:05,936 --> 00:19:09,023 będzie sprzedawać te ciasta od Seattle do Secaucus. 257 00:19:09,357 --> 00:19:11,525 Masz dobry produkt. 258 00:19:11,859 --> 00:19:14,403 Tak. Teraz umówmy się na spotkanie już teraz. 259 00:19:14,737 --> 00:19:17,740 i ustalić datę ślubu. Powiedzmy... za cztery tygodnie. 260 00:19:18,074 --> 00:19:18,532 NIE. 261 00:19:18,991 --> 00:19:19,784 Nie, nie. 262 00:19:20,117 --> 00:19:21,744 To sezon pieczenia ciast. 263 00:19:22,078 --> 00:19:23,454 Piekę do października. 264 00:19:23,913 --> 00:19:24,955 Wtedy weźmiemy ślub. 265 00:19:25,289 --> 00:19:26,791 Mój klient musi natychmiast wziąć ślub. 266 00:19:27,124 --> 00:19:32,338 Przykro mi, ale ciasta są pierwsze, zawsze pierwsze. 267 00:19:32,672 --> 00:19:36,509 Chociaż z chęcią skorzystałbym z tak wspaniałej oferty. 268 00:19:37,051 --> 00:19:38,969 Te ciasta, one... 269 00:19:39,303 --> 00:19:39,720 Ja wiem. 270 00:19:40,221 --> 00:19:41,597 Oni są na pierwszym miejscu. 271 00:19:43,724 --> 00:19:45,351 Czy słyszałeś kiedyś o Villa Tampons? 272 00:19:45,685 --> 00:19:46,769 Wynaleźli wstrząs toksyczny. 273 00:19:47,103 --> 00:19:48,688 Wszystko co robisz? 274 00:19:49,021 --> 00:19:49,105 Tak. 275 00:19:49,438 --> 00:19:54,151 Mogę zrujnować każdego. Za odpowiednią cenę, oczywiście. 276 00:19:55,236 --> 00:19:56,195 15 milionów. 277 00:19:56,779 --> 00:19:57,655 Bez problemu. 278 00:19:58,239 --> 00:19:59,073 Kiedy jest data? 279 00:19:59,532 --> 00:20:00,199 14-go. 280 00:20:00,533 --> 00:20:01,283 Świetnie. 281 00:20:01,617 --> 00:20:04,036 Masz siebie i pannę młodą. 282 00:20:05,705 --> 00:20:06,414 Pani Karen. 283 00:20:06,997 --> 00:20:12,294 Jesteśmy w biznesie, albo może powinienem powiedzieć: zbankrutowaliśmy. 284 00:20:13,003 --> 00:20:15,965 Jeśli mógłbyś wysłać tę młodą kobietę rano do mojego księdza. 285 00:20:16,882 --> 00:20:17,717 Kapłan? 286 00:20:18,592 --> 00:20:19,593 Do konwersji. 287 00:20:20,845 --> 00:20:21,595 Konwersja? 288 00:20:22,179 --> 00:20:23,013 Zapomnij o tym. 289 00:20:23,848 --> 00:20:33,107 [niewyraźny pomruk] 290 00:20:35,151 --> 00:20:35,693 Inny? 291 00:20:36,318 --> 00:20:37,111 Nie, lepiej nie. 292 00:20:37,445 --> 00:20:38,404 Ile jestem Ci winien? 293 00:20:38,738 --> 00:20:39,864 23,50 zł. 294 00:20:41,157 --> 00:20:42,366 Moja torebka. 295 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 Było tu przed chwilą. 296 00:20:45,244 --> 00:20:46,620 O cholera. 297 00:20:48,497 --> 00:20:49,957 Nie, panie Wesley. 298 00:20:50,291 --> 00:20:51,625 Jeszcze nie. 299 00:20:52,168 --> 00:20:54,462 Wiem, zostało tylko kilka dni. 300 00:20:55,588 --> 00:20:58,674 Znalezienie kogoś nie jest takie łatwe jak się wydaje. 301 00:20:59,925 --> 00:21:00,634 Dzień dobry. 302 00:21:03,596 --> 00:21:04,555 Cholera. 303 00:21:06,140 --> 00:21:12,229 [hałas uliczny] 304 00:21:12,563 --> 00:21:16,567 [nastrojowa muzyka] 305 00:21:16,901 --> 00:21:18,569 Cokolwiek będę mógł ci powiedzieć, powiem. 306 00:21:19,069 --> 00:21:20,863 Ta ziemia, cała ona, jest błogosławioną ziemią. 307 00:21:21,322 --> 00:21:25,201 Bo my, wierni naszej królowej [niewyraźnie]. 308 00:21:25,618 --> 00:21:28,287 Ten kraj, mój drogi człowieku, jest szanowany [niewyraźnie] w historii 309 00:21:28,621 --> 00:21:30,039 niż w sercach ludzi. 310 00:21:30,539 --> 00:21:31,999 No to porozmawiaj z miastem. 311 00:21:32,333 --> 00:21:35,753 Czy to jest ta budząca się straż , która prowadzi mnie na pole bitwy? 312 00:21:36,128 --> 00:21:39,340 Spójrz, pies, który goni, błaga mnie o uległość. 313 00:21:40,633 --> 00:21:42,092 No cóż, weź swoje najlepsze wyniki 314 00:21:42,426 --> 00:21:45,304 i jeszcze raz naostrz gałęzie, żeby złapać tego ostrożnego ptaka. 315 00:21:45,763 --> 00:21:46,472 Zostawię cię. 316 00:21:46,806 --> 00:21:49,975 A gdy twój pies się wyleje, skieruj się ku niemu jak tęskniący pies wodny 317 00:21:50,309 --> 00:21:52,269 który leży, dopóki brudna część nie zostanie usunięta, 318 00:21:52,603 --> 00:21:54,647 następnie z zapałem zatrzymuje się na zdobyczy. 319 00:21:55,773 --> 00:21:57,817 No dobrze, dzieciaki, myślę, że już wszystko wiecie. 320 00:21:58,150 --> 00:21:58,400 Zawsze. 321 00:21:58,734 --> 00:21:59,819 To wystarczy, Freddie, chłopcze. 322 00:22:00,152 --> 00:22:00,861 Gwarantuję ci. 323 00:22:02,988 --> 00:22:04,406 Masz na myśli, że w końcu możemy iść? 324 00:22:04,740 --> 00:22:06,909 Bo będzie bardzo późno, kiedy wrócimy do domu. 325 00:22:07,284 --> 00:22:08,327 Och, Saro, zostań z nami. 326 00:22:08,661 --> 00:22:11,163 Przećwiczmy jeszcze raz przemowę z aktu czwartego. 327 00:22:11,497 --> 00:22:13,332 Daj dziewczynie spokój, Chad. 328 00:22:13,874 --> 00:22:17,753 Wiem, że będziesz próbował całą noc, ale to nie jest królewski Szekspir. 329 00:22:18,671 --> 00:22:19,296 Tak czy inaczej idę. 330 00:22:21,799 --> 00:22:22,716 Za to przemówienie. 331 00:22:24,218 --> 00:22:25,010 No to jedziemy. 332 00:22:36,564 --> 00:22:39,567 Nadal uważam, że Marlowe był godnym przeciwnikiem Szekspira. 333 00:22:40,276 --> 00:22:41,735 Kochaj się ze mną. 334 00:22:42,903 --> 00:22:45,155 Nikt nie potrafił nawet dotknąć jego obrazu zła. 335 00:22:45,489 --> 00:22:46,699 Daj mi spróbować. 336 00:22:50,119 --> 00:22:50,661 Sara. 337 00:22:51,245 --> 00:22:51,787 Tak, kochanie? 338 00:22:52,413 --> 00:22:54,290 Czy uważasz, że zaniedbujemy Greków? 339 00:22:55,457 --> 00:22:57,084 Pieprzyć moją dupę. 340 00:23:05,384 --> 00:23:08,721 [muzyka funky rock] 341 00:23:09,054 --> 00:23:12,433 [jęczy] Och, och. 342 00:23:16,020 --> 00:23:16,395 Oh. 343 00:23:19,523 --> 00:23:20,232 Oh. 344 00:23:25,571 --> 00:23:25,863 Oh. 345 00:23:28,282 --> 00:23:28,782 Oh. 346 00:23:29,116 --> 00:23:29,992 Oh. 347 00:23:30,326 --> 00:23:35,414 [jęczy] 348 00:24:00,105 --> 00:24:00,940 Tak. 349 00:24:01,357 --> 00:24:05,027 O, o. 350 00:24:10,282 --> 00:24:14,662 O, o. 351 00:24:41,981 --> 00:24:43,232 Pieprzyć moją dupę. 352 00:24:43,565 --> 00:24:45,734 O, tak. 353 00:25:01,834 --> 00:25:02,334 Trudniej. 354 00:25:02,835 --> 00:25:04,712 O, o. 355 00:25:06,213 --> 00:25:08,882 O, o. 356 00:25:09,258 --> 00:25:10,300 O, o. 357 00:25:10,634 --> 00:25:19,309 [muzyka funky] 358 00:25:19,643 --> 00:25:20,644 O, o. 359 00:25:21,145 --> 00:25:25,107 [jęczy] Och, och. 360 00:25:26,358 --> 00:25:28,861 O, o. 361 00:25:29,278 --> 00:25:30,112 Oh. 362 00:25:32,072 --> 00:25:32,656 Oh. 363 00:25:36,076 --> 00:25:37,453 O, o. 364 00:25:44,793 --> 00:25:45,669 Oh. 365 00:25:57,973 --> 00:26:00,184 O, o. 366 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 O, o. 367 00:26:04,480 --> 00:26:05,230 O, o. 368 00:26:05,898 --> 00:26:06,815 Oh. 369 00:26:07,274 --> 00:26:15,365 [muzyka funky rock] 370 00:26:15,699 --> 00:26:17,618 O, o. 371 00:26:17,951 --> 00:26:19,953 O, o. 372 00:27:35,988 --> 00:27:37,573 Bądź stanowcza, pani moja. 373 00:27:37,906 --> 00:27:40,868 A teraz do widzenia i dopilnuj, żebyś niczego nie przyznał w mojej sprawie. 374 00:27:41,994 --> 00:27:42,369 Cześć. 375 00:27:43,078 --> 00:27:43,579 Kim jesteś? 376 00:27:44,121 --> 00:27:46,331 Mam na imię Dory, ale nie pozwól, żebym ci przeszkadzała. 377 00:27:46,665 --> 00:27:47,499 Kontynuować. 378 00:27:48,125 --> 00:27:49,668 Jesteś naprawdę całkiem niezły, wiesz? 379 00:27:50,043 --> 00:27:52,337 Ile słyszałeś? 380 00:27:52,921 --> 00:27:56,633 Słyszałem twoją ostatnią przemowę i końcówkę sceny miłosnej. 381 00:27:57,217 --> 00:27:59,178 No cóż, myślałam, że Sara i ja... 382 00:27:59,887 --> 00:28:00,721 O Chryste. 383 00:28:01,054 --> 00:28:01,763 Nie martw się tym. 384 00:28:03,265 --> 00:28:04,349 Naprawdę kochasz teatr. 385 00:28:04,683 --> 00:28:05,100 A ty nie? 386 00:28:05,893 --> 00:28:07,102 Moja pani, Dory, 387 00:28:07,436 --> 00:28:12,274 to jest rzeczywiście prawdziwa miłość, którą odczuwam większą niż jakakolwiek inna miłość rządząca światem. 388 00:28:12,608 --> 00:28:15,652 No cóż, Chad Collins, ty dwulicowy sukinsynu. 389 00:28:17,487 --> 00:28:18,739 Nie pójdziesz za nią? 390 00:28:19,198 --> 00:28:19,781 NIE. 391 00:28:20,407 --> 00:28:20,908 Kobiety. 392 00:28:21,533 --> 00:28:23,076 Zajmują tak dużo czasu. 393 00:28:23,619 --> 00:28:24,786 Nie wszystkie kobiety tak robią. 394 00:28:25,787 --> 00:28:28,165 Niektóre kobiety dadzą ci całą wolność, jaką chcesz. 395 00:28:28,457 --> 00:28:29,958 Chciałbym poznać kogoś takiego. 396 00:28:30,292 --> 00:28:30,709 Tak byś zrobił. 397 00:28:32,586 --> 00:28:35,881 Czasy muszą być ciężkie. Mam na myśli finanse. 398 00:28:36,298 --> 00:28:36,965 Tak. 399 00:28:37,841 --> 00:28:39,593 Nikt już nie chce pytać klasyków. 400 00:28:39,927 --> 00:28:41,011 Nawet nie w telewizji. 401 00:28:41,470 --> 00:28:43,597 Co mógłbym zrobić z niewielką oszczędnością? 402 00:28:43,931 --> 00:28:44,932 Chcesz produkować? 403 00:28:45,349 --> 00:28:46,016 Czy bym to zrobił? 404 00:28:47,100 --> 00:28:50,979 Założę się, że zorganizowałbyś wielką, wielką produkcję. 405 00:28:51,313 --> 00:28:52,606 Szekspir na Broadwayu. 406 00:28:52,940 --> 00:28:58,779 Corneille, Racine, Ajschylos, Sheridan, Ben Jonson i Joseph Papp przechodzą. 407 00:28:59,112 --> 00:29:03,325 Zorganizowałbym największe, najbardziej wystawne produkcje, jakie kiedykolwiek widziała Ameryka. 408 00:29:03,659 --> 00:29:04,201 NIE. 409 00:29:04,576 --> 00:29:05,702 Świat. 410 00:29:06,745 --> 00:29:07,537 Tak byś zrobił. 411 00:29:07,913 --> 00:29:09,039 Na Jowisza, rzeczywiście. 412 00:29:09,373 --> 00:29:13,752 Powiedzmy , że nie szczędziłbyś wydatków na wystawienie Sofoklesa. 413 00:29:14,086 --> 00:29:16,630 Nic nie mogłoby sprawić mi większej przyjemności. 414 00:29:20,467 --> 00:29:24,554 Ty, Barbaro N. Consuelo, weź tego człowieka, Charlesa AV Collinsa, 415 00:29:24,888 --> 00:29:27,975 być twoim prawnie poślubionym mężem, na dobre i na złe, 416 00:29:28,308 --> 00:29:30,894 W zdrowiu i chorobie, czy śmierć was rozłączy? 417 00:29:31,228 --> 00:29:31,728 Ja robię. 418 00:29:32,187 --> 00:29:34,439 Ogłaszam was mężem i żoną. 419 00:29:35,148 --> 00:29:36,400 Możesz pocałować pannę młodą. 420 00:29:39,278 --> 00:29:42,531 Pamiętaj, że jest to wyłącznie relacja biznesowa. 421 00:29:45,993 --> 00:29:47,619 Gratulacje moja droga. 422 00:29:47,953 --> 00:29:49,913 Piękna ceremonia. 423 00:29:51,540 --> 00:29:53,583 Według mnie to nigdy nie potrwa długo. 424 00:29:54,042 --> 00:30:00,924 [Odtwarzany jest „Marsz weselny” Mendelssohna] 425 00:30:01,258 --> 00:30:01,967 Teraz wszystko jest moje. 426 00:30:02,301 --> 00:30:02,843 Wszystko twoje. 427 00:30:03,218 --> 00:30:06,388 Gratulacje, jesteś teraz bardzo bogatą kobietą. 428 00:30:09,391 --> 00:30:12,686 [oklaski] 429 00:30:48,263 --> 00:30:51,058 Oto oni, wszyscy, panna młoda i pan młody. 430 00:30:51,391 --> 00:30:56,438 [oklaski] 431 00:30:58,106 --> 00:30:59,649 No cóż, udało ci się, dzieciaku. 432 00:30:59,983 --> 00:31:00,984 Jesteście małżeństwem. 433 00:31:01,443 --> 00:31:01,860 Powodzenia. 434 00:31:02,444 --> 00:31:03,862 Nie bądź taki ponury, Freddie. 435 00:31:04,196 --> 00:31:05,489 Jesteśmy w drodze na szczyt. 436 00:31:05,822 --> 00:31:09,743 Pomyślcie tylko, największy i najwspanialszy Sofokles w historii. 437 00:31:10,077 --> 00:31:12,871 Kochana, czuję, że małżeństwo będzie najlepszym rozwiązaniem 438 00:31:13,205 --> 00:31:14,081 co ci się kiedykolwiek przydarzyło. 439 00:31:14,414 --> 00:31:14,915 Naprawdę? 440 00:31:15,290 --> 00:31:16,541 No cóż, dziękuję. 441 00:31:16,875 --> 00:31:18,460 Mam nadzieję, że będziemy się widywać od czasu do czasu. 442 00:31:18,794 --> 00:31:19,586 Ja też mam taką nadzieję. 443 00:31:19,920 --> 00:31:20,253 Kto wie? 444 00:31:20,587 --> 00:31:21,838 Możesz nawet wrócić do pracy. 445 00:31:22,172 --> 00:31:25,050 Zawsze będzie dla ciebie miejsce w agencji. 446 00:31:26,885 --> 00:31:31,348 Król Edyp - rockowy musical z elementami nagości. 447 00:31:31,973 --> 00:31:33,350 Chad, kochanie. 448 00:31:35,727 --> 00:31:36,895 Czyż to nie cudowne? 449 00:31:37,229 --> 00:31:41,983 Nadal nie mogę w to uwierzyć, Broadway, po tylu latach. 450 00:31:42,984 --> 00:31:43,568 Powodzenia. 451 00:31:47,697 --> 00:31:49,157 To bardzo szczęśliwy człowiek. 452 00:31:49,491 --> 00:31:50,450 Jack, nie. 453 00:31:50,867 --> 00:31:52,619 Nawet nie wiem, co tu robisz. 454 00:31:53,203 --> 00:31:54,454 Kochałam cię kiedyś. 455 00:31:54,955 --> 00:31:56,206 Czy kochasz Chada? 456 00:31:57,457 --> 00:31:59,459 Carla, gdzie byłaś? 457 00:31:59,793 --> 00:32:04,631 Hej, twój dziadek byłby z ciebie bardzo dumny. 458 00:32:04,965 --> 00:32:05,549 Tak. 459 00:32:05,882 --> 00:32:07,676 Chad, nie uważasz, że się sprzedałeś? 460 00:32:08,009 --> 00:32:09,803 Moje idee pozostaną niezmienne. 461 00:32:10,137 --> 00:32:13,014 Chad na pewno ma niezły majątek, prawda? 462 00:32:13,348 --> 00:32:15,976 Tak, czasami myślę trochę za wysoko. 463 00:32:16,435 --> 00:32:19,187 Cóż, im większe, tym lepsze. 464 00:32:19,938 --> 00:32:25,444 Poufnie Babe jest najbogatszą kobietą w Ameryce Północnej. 465 00:32:31,116 --> 00:32:32,200 Tak to widzę. 466 00:32:32,576 --> 00:32:38,165 Sprowadzamy Brando, aby zagrał Kreona, i być może Jane Fondę w roli Jocasty. 467 00:32:38,665 --> 00:32:39,958 No więc, a co ze mną? 468 00:32:40,417 --> 00:32:41,501 Refren, kochanie. 469 00:32:42,419 --> 00:32:45,046 Potrafisz zrobić to lepiej, prawda? 470 00:32:55,515 --> 00:32:57,601 Nie pozwolę ci odejść tak łatwo. 471 00:32:58,185 --> 00:32:58,768 Chcę ciebie. 472 00:33:28,840 --> 00:33:29,466 Dobrze. 473 00:33:41,937 --> 00:33:43,730 No cóż, ślub bierze się tylko raz. 474 00:33:54,991 --> 00:33:57,369 Nie zapominaj, że naprawdę potrafię grać. 475 00:34:46,960 --> 00:34:47,919 O, tak. 476 00:35:16,656 --> 00:35:17,824 Wyssij mnie. 477 00:35:37,969 --> 00:35:38,386 Głęboko. 478 00:35:39,262 --> 00:35:40,889 Weź wszystko, kochanie. 479 00:35:41,348 --> 00:35:43,099 [jęczy] 480 00:35:48,855 --> 00:35:49,939 To dobrze. 481 00:35:50,982 --> 00:35:53,234 [jęczy] 482 00:35:54,277 --> 00:35:55,236 To wszystko. 483 00:35:56,696 --> 00:35:57,197 Ładny. 484 00:35:57,614 --> 00:35:58,281 Spokojnie i powoli. 485 00:36:00,533 --> 00:36:01,951 Dokładnie tak, jak było kiedyś. 486 00:36:02,285 --> 00:36:10,543 [jęczy] 487 00:36:12,087 --> 00:36:12,837 O, tak. 488 00:36:14,089 --> 00:36:14,547 To wszystko. 489 00:36:17,842 --> 00:36:18,593 Weź to. 490 00:36:18,927 --> 00:36:21,054 [jęczy] 491 00:36:22,681 --> 00:36:23,431 To wszystko. 492 00:36:56,548 --> 00:36:57,382 O mój Boże. 493 00:36:58,550 --> 00:36:59,801 Czuję się tak dobrze. 494 00:37:08,143 --> 00:37:15,150 [jęczy] 495 00:37:16,609 --> 00:37:17,110 To wszystko. 496 00:37:17,652 --> 00:37:25,577 [jęczy] 497 00:37:26,995 --> 00:37:27,579 Och, Jacku. 498 00:37:27,912 --> 00:37:28,663 Czujesz się tak dobrze. 499 00:37:29,622 --> 00:37:30,331 Och, Jacku. 500 00:37:56,149 --> 00:37:56,983 Och, Jacku. 501 00:37:57,734 --> 00:37:58,693 Och, Jacku. 502 00:38:01,446 --> 00:38:02,030 Oh. 503 00:38:04,991 --> 00:38:12,499 [jęczy] 504 00:38:14,375 --> 00:38:18,254 [wesoła muzyka] 505 00:38:18,588 --> 00:38:18,880 To wszystko. 506 00:38:19,214 --> 00:38:20,381 Weź tę cipkę. 507 00:38:20,715 --> 00:38:21,591 O cholera. 508 00:38:21,925 --> 00:38:23,051 Jesteś ciasna i mokra. 509 00:38:24,552 --> 00:38:25,136 Boże. 510 00:38:29,724 --> 00:38:30,809 Weź tę cipkę. 511 00:38:31,392 --> 00:38:34,729 [jęczy] 512 00:38:35,063 --> 00:38:36,815 Och, kochanie, weź tę cipkę. 513 00:38:39,400 --> 00:38:39,818 Tak. 514 00:38:40,443 --> 00:38:41,236 Boże. 515 00:38:41,736 --> 00:38:45,490 [jęczy] 516 00:38:47,742 --> 00:38:48,827 O, to wszystko. 517 00:38:49,410 --> 00:38:53,498 [jęczy] 518 00:38:57,836 --> 00:38:58,920 Naprawdę potrafisz grać. 519 00:39:12,308 --> 00:39:13,268 Och, zaraz dojdę. 520 00:39:13,601 --> 00:39:14,227 Zaraz skończę. 521 00:39:14,561 --> 00:39:22,527 [jęczy] [śmiech] 522 00:39:23,403 --> 00:39:24,779 To takie przyjemne uczucie 523 00:39:25,238 --> 00:39:29,784 [jęczy] 524 00:39:33,788 --> 00:39:34,831 Wygląda na to, że to nie dla mnie. 525 00:39:35,164 --> 00:39:35,707 [jęczy] 526 00:39:36,040 --> 00:39:37,250 Tak, nawet lepiej. 527 00:39:41,921 --> 00:39:42,881 Och, Jacku. 528 00:39:43,590 --> 00:39:44,465 Oh. 529 00:39:44,799 --> 00:39:45,758 Och, Jacku. 530 00:40:05,153 --> 00:40:05,653 Weź to głęboko. 531 00:40:06,237 --> 00:40:06,654 Przyjmij to poważnie. 532 00:40:06,988 --> 00:40:07,405 [jęczy] 533 00:40:07,947 --> 00:40:08,698 Och, Jacku. 534 00:40:24,839 --> 00:40:25,423 Och, Jacku. 535 00:40:26,382 --> 00:40:27,133 Tak dobrze. 536 00:40:31,554 --> 00:40:32,472 Och, Jacku. 537 00:40:33,139 --> 00:40:33,765 Oh. 538 00:40:34,307 --> 00:40:35,308 Och, Jacku. 539 00:40:47,236 --> 00:40:47,987 Jeszcze lepiej. 540 00:40:48,571 --> 00:40:51,950 [jęczy] 541 00:40:52,617 --> 00:40:53,618 Och, Jacku. 542 00:40:54,410 --> 00:40:54,786 Oh. 543 00:40:55,411 --> 00:40:56,412 Och, Jacku. 544 00:40:58,039 --> 00:40:58,748 Oh. 545 00:41:11,177 --> 00:41:11,719 To wszystko. 546 00:41:12,053 --> 00:41:20,019 [jęczy] 547 00:41:20,770 --> 00:41:22,355 [łagodna, bluesowa muzyka] 548 00:41:22,689 --> 00:41:23,481 Weź tę cipkę. 549 00:41:25,692 --> 00:41:26,901 O, kurwa, kochanie. 550 00:41:27,235 --> 00:41:33,491 [beczenie] 551 00:41:33,825 --> 00:41:34,283 Dochodzę. 552 00:41:34,617 --> 00:41:39,914 [jęczy] 553 00:41:45,503 --> 00:41:48,006 Kurwa. O, kurwa. 554 00:41:48,339 --> 00:41:50,258 [beczenie] 555 00:41:50,591 --> 00:41:51,968 Jesteś taki dobry, Boże. 556 00:41:55,596 --> 00:41:56,639 Czuję się tak dobrze. 557 00:41:58,099 --> 00:41:59,058 Głębiej. 558 00:42:01,936 --> 00:42:03,229 To tyle, weź tę cipkę. 559 00:42:03,563 --> 00:42:06,482 O tak, bardzo ciasno. 560 00:42:07,025 --> 00:42:09,694 [beczenie] 561 00:42:11,446 --> 00:42:12,989 Och, zaraz dojdę. 562 00:42:13,489 --> 00:42:13,990 Więcej. 563 00:42:14,323 --> 00:42:16,034 [jęczy] 564 00:42:16,951 --> 00:42:18,036 O, tak. 565 00:42:18,619 --> 00:42:19,370 Boże. 566 00:42:23,583 --> 00:42:25,001 Och, nie kończ we mnie. 567 00:42:25,334 --> 00:42:25,752 Trzymać się. 568 00:42:26,169 --> 00:42:26,919 Pokaż mi to. 569 00:42:27,253 --> 00:42:29,338 [wesoła muzyka] 570 00:42:29,672 --> 00:42:30,381 [jęczy] 571 00:42:31,799 --> 00:42:34,218 Och, jakie piękne. 572 00:42:34,552 --> 00:42:37,430 [beczenie] 573 00:42:54,447 --> 00:42:55,323 Och, Jacku. 574 00:42:56,282 --> 00:43:01,204 [jęczy] 575 00:43:03,039 --> 00:43:04,332 O, to takie dobre. 576 00:43:05,333 --> 00:43:08,211 [jęczy] 577 00:43:10,004 --> 00:43:11,339 Och, Jacku. 578 00:44:31,335 --> 00:44:32,545 Spuść się wszędzie. 579 00:45:01,657 --> 00:45:07,413 [smutna muzyka orkiestrowa] 580 00:45:11,500 --> 00:45:14,045 Na litość boską, Roger, czy możesz ich zostawić w spokoju? 581 00:45:14,378 --> 00:45:15,755 To ich noc poślubna. 582 00:45:20,593 --> 00:45:21,677 Och, przepraszam. 583 00:45:22,011 --> 00:45:23,179 Nie, przepraszam, nie patrzyłem. 584 00:45:27,475 --> 00:45:29,518 Och, pewnie zastanawiają się, co się z nami stało. 585 00:45:31,646 --> 00:45:34,941 Spójrzcie wszyscy, panna młoda i pan młody wrócili. 586 00:45:35,274 --> 00:45:36,943 Proszę o piosenkę weselną. 587 00:45:37,276 --> 00:45:40,821 [oklaski] 588 00:46:30,496 --> 00:46:32,331 Okej, uśmiechnij się do kamery. 589 00:46:34,792 --> 00:46:36,085 Pokaż tyłek. 590 00:46:39,797 --> 00:46:40,339 To nie jest miłe. 591 00:46:40,673 --> 00:46:41,757 To jest obrzydliwe. 592 00:46:46,095 --> 00:46:46,762 Zapomnij o tym. 593 00:46:47,221 --> 00:46:48,389 To nie zadziała. 594 00:46:48,931 --> 00:46:50,182 Mike, możesz coś dla niej zrobić? 595 00:46:50,516 --> 00:46:51,684 Zrób jej jakiś makijaż albo coś. 596 00:46:52,018 --> 00:46:53,769 Jestem charakteryzatorem, nie da Vincim. 597 00:46:54,645 --> 00:46:56,647 Wyglądaj seksownie, uśmiechaj się. 598 00:46:57,565 --> 00:46:58,399 To jest seksowne? 599 00:47:10,995 --> 00:47:14,457 Dobrze, połóż rękę z tyłu głowy i rękę z tyłu. 600 00:47:16,083 --> 00:47:17,835 Głowa tam z tyłu. 601 00:47:18,878 --> 00:47:20,504 Okej, teraz possij policzki. 602 00:47:23,049 --> 00:47:24,800 Chyba utknąłem. 603 00:47:25,843 --> 00:47:26,385 Zablokowany? 604 00:47:28,888 --> 00:47:30,056 Muszę odzyskać Babe'a. 605 00:47:30,389 --> 00:47:31,432 Nie mogę pracować z innymi. 606 00:47:31,766 --> 00:47:34,393 Nie są dobre, są... jak to powiedzieć? 607 00:47:34,727 --> 00:47:35,311 Gówno. 608 00:47:37,438 --> 00:47:40,358 Dziękuję kochanie, czek jest już wysłany. 609 00:48:00,336 --> 00:48:02,380 Tak, dziękuję. 610 00:48:04,548 --> 00:48:05,925 No cóż, rusz się albo coś. 611 00:48:06,258 --> 00:48:07,385 Jesteśmy do Państwa dyspozycji, proszę pani. 612 00:48:08,552 --> 00:48:09,678 Tak, tak. 613 00:48:10,262 --> 00:48:12,890 Na litość boską, usiądź. Denerwujesz mnie. 614 00:48:13,682 --> 00:48:22,525 [smutna muzyka orkiestrowa] 615 00:48:22,858 --> 00:48:25,361 Nie. No cóż, tym razem. 616 00:48:25,820 --> 00:48:29,365 Ale nie rób tego ponownie, dopóki nie dokończę szklanki. 617 00:48:29,824 --> 00:48:30,574 Tak, proszę pani. 618 00:48:31,242 --> 00:48:34,036 Mam na imię Babe. 619 00:48:36,038 --> 00:48:37,873 Zapytaj mnie, jak mi się podoba bycie w związku małżeńskim. 620 00:48:45,131 --> 00:48:45,673 Nie, proszę pani. 621 00:48:46,006 --> 00:48:46,549 Nie, proszę pani. 622 00:48:47,299 --> 00:48:48,592 No cóż, już wiem. 623 00:48:48,926 --> 00:48:49,677 Tak, proszę pani. 624 00:48:50,886 --> 00:48:51,929 Zamknąć się. 625 00:48:52,930 --> 00:48:56,642 Żaden z was nie odzywa się, dopóki wam nie pozwolę mówić. 626 00:48:57,768 --> 00:48:59,562 No, jest lepiej. 627 00:49:00,146 --> 00:49:02,273 Przynajmniej dowiadujesz się, kto tu rządzi. 628 00:49:03,732 --> 00:49:07,027 A teraz stań tam i masturbuj się dla mnie. 629 00:49:07,361 --> 00:49:08,195 Tak, proszę pani. 630 00:49:14,368 --> 00:49:18,372 [nastrojowa muzyka] 631 00:49:18,706 --> 00:49:22,960 Spójrz na to, ładne, duże kutaski unoszą się w powietrzu. 632 00:49:40,519 --> 00:49:47,193 Tak, pokonaj to mięso. 633 00:49:48,652 --> 00:49:49,487 Powoli. 634 00:49:52,573 --> 00:49:53,908 Szybko. 635 00:49:56,494 --> 00:49:57,328 Szybciej. 636 00:49:58,162 --> 00:49:59,663 No dalej, ruszaj się. 637 00:50:00,456 --> 00:50:01,332 Przenosić. 638 00:50:14,803 --> 00:50:20,601 Nabierz trochę śliny na dłonie , nasmaruj nią swojego kutasa i zacznij go bić. 639 00:50:28,317 --> 00:50:30,903 Głaszcz go w górę i w dół. 640 00:50:43,457 --> 00:50:47,628 Czyż nie chciałbyś włożyć tych kutasów do mojej cipki, 641 00:50:48,337 --> 00:50:50,923 w mojej mokrej cipce? 642 00:50:51,423 --> 00:50:52,216 Tak, proszę pani. 643 00:50:54,051 --> 00:50:54,885 Cóż, nie możesz. 644 00:50:57,221 --> 00:51:00,849 Po prostu dalej ubijaj swoje mięso. 645 00:51:01,642 --> 00:51:02,351 Tak trzymaj. 646 00:51:02,685 --> 00:51:04,395 Tak, właśnie tak. 647 00:51:12,778 --> 00:51:16,365 No dalej, pogłaszcz te piękne kutaski. 648 00:51:18,284 --> 00:51:19,118 Tak. 649 00:51:19,577 --> 00:51:22,663 Chcę zobaczyć, jak się na siebie wylewasz. 650 00:51:24,665 --> 00:51:25,583 Pospiesz się i dojdź. 651 00:51:25,916 --> 00:51:28,502 Chcę, żebyś się pospieszył i spuścił się cały na siebie. 652 00:51:29,587 --> 00:51:30,129 Pokonaj to. 653 00:51:30,462 --> 00:51:31,297 Uderzaj mocniej. 654 00:51:32,590 --> 00:51:33,132 Pogłaszcz to. 655 00:51:34,300 --> 00:51:34,717 Pogłaszcz to. 656 00:51:35,050 --> 00:51:35,801 Chcę zobaczyć spermę. 657 00:51:36,135 --> 00:51:39,138 Chcę zobaczyć spermę na całym twoim ciele. 658 00:51:55,613 --> 00:51:56,155 O, tak. 659 00:51:56,488 --> 00:51:58,407 Spójrz na tego pięknego, białego koguta. 660 00:52:17,051 --> 00:52:18,385 Pocieraj nim klatkę piersiową. 661 00:52:18,719 --> 00:52:21,221 Rozetrzyj go palcami po klatce piersiowej. 662 00:52:27,936 --> 00:52:28,562 Tak. 663 00:52:29,938 --> 00:52:31,482 Jest gorąco, prawda? 664 00:52:32,066 --> 00:52:32,941 Jest gorąco. 665 00:52:36,445 --> 00:52:42,785 [beczenie] 666 00:52:43,827 --> 00:52:47,956 Życie żony w luksusie. 667 00:52:50,584 --> 00:52:51,669 Wow. 668 00:52:59,843 --> 00:53:01,095 Nie obchodzi mnie ile kosztują, 669 00:53:01,428 --> 00:53:02,680 Chcę prawdziwych trojanów. 670 00:53:03,430 --> 00:53:06,392 Nie, nie znajdziesz ich w aptece, idioto. 671 00:53:07,685 --> 00:53:09,645 Sprawdź, czy pasterz zna swoje kwestie. Dobrze? 672 00:53:12,064 --> 00:53:13,065 Tędy, panowie. 673 00:53:13,941 --> 00:53:14,858 Spokojnie. 674 00:53:22,950 --> 00:53:24,034 Pospieszcie się z tymi rekwizytami. 675 00:53:24,868 --> 00:53:28,163 Powiem ci co, zabierz kamień na dół sceny i zabierz głowę na górę, 676 00:53:28,497 --> 00:53:30,541 i nie wiem, po prostu zobaczymy co będzie dalej. 677 00:53:32,167 --> 00:53:34,336 Spróbuj jeszcze raz, kochanie. 678 00:53:35,087 --> 00:53:35,838 Dojdziesz? 679 00:53:37,673 --> 00:53:41,427 Edypie, myślę, że jestem godzien... 680 00:53:41,760 --> 00:53:45,264 Sperma, kochanie, sperma. 681 00:53:46,056 --> 00:53:47,266 W domu nie udało mi się tego zrobić. 682 00:53:47,599 --> 00:53:48,726 Nie udało mi się tego tutaj zrobić. 683 00:53:49,059 --> 00:53:50,728 Nigdy nie mogłem tego zrobić dobrze. 684 00:53:51,061 --> 00:53:52,146 Gdzie są moje fallusy, Monty? 685 00:53:52,479 --> 00:53:53,731 Powinni tu być wczoraj. 686 00:53:55,649 --> 00:53:57,067 Uważaj na owczą kupę. 687 00:53:59,653 --> 00:54:01,864 Ktoś niech przyniesie mi ręczniki papierowe. 688 00:54:12,541 --> 00:54:13,667 Co jest takiego śmiesznego? 689 00:54:14,293 --> 00:54:18,338 Największa produkcja w historii teatru na Broadwayu, 690 00:54:18,964 --> 00:54:23,260 5 milionów dolarów już wydano, zaplanowano kolejne 8 milionów. 691 00:54:23,635 --> 00:54:27,389 Nowy Edyp musi grać przez dwanaście lat, aby wypełnić widownię 692 00:54:27,723 --> 00:54:29,558 aby odzyskać początkowy koszt. 693 00:54:30,851 --> 00:54:36,899 Producent/główny aktor Chad Collins mówi po ukończeniu „Edypa”, 694 00:54:37,274 --> 00:54:41,987 planuje stworzyć podobne, złożone produkcje Bena 695 00:54:42,321 --> 00:54:43,697 Volpone Johnsona 696 00:54:44,114 --> 00:54:46,617 oraz Nortona i Sackville'a Gorboduca. 697 00:54:46,950 --> 00:54:47,201 Co? 698 00:54:47,534 --> 00:54:55,626 Eksperci przewidują największą bombę od czasów Hiroszimy. 699 00:54:55,959 --> 00:54:57,002 [śmiech] 700 00:54:58,253 --> 00:55:05,302 Cóż, będą mogli cieszyć się jej szczęściem przez chwilę. 701 00:55:06,303 --> 00:55:08,680 [śmiech] 702 00:55:14,645 --> 00:55:15,521 Dzień dobry, kochanie. 703 00:55:15,854 --> 00:55:16,438 Dobrze spałeś? 704 00:55:18,482 --> 00:55:19,066 Kawa? 705 00:55:19,566 --> 00:55:23,529 [jęczy] 706 00:55:34,957 --> 00:55:36,542 Myślę, że życie małżeńskie mi służy. 707 00:55:36,959 --> 00:55:37,793 Czuję się świetnie. 708 00:55:38,544 --> 00:55:40,462 Jak idzie ci granie? 709 00:55:40,838 --> 00:55:41,964 Produkcja nie jest łatwa. 710 00:55:42,464 --> 00:55:45,008 To nie tylko koktajl w Sardi's i wieczór na mieście, 711 00:55:45,968 --> 00:55:47,010 to prawdziwe wyzwanie. 712 00:55:47,594 --> 00:55:50,305 Wykonywanie połączeń telefonicznych, przemieszczanie ludzi tu i tam. 713 00:55:51,098 --> 00:55:51,557 Spotkania. 714 00:55:51,890 --> 00:55:54,685 Naprawdę spędzasz mnóstwo czasu na tej głupiej sztuce. 715 00:55:56,144 --> 00:55:56,395 Głupi? 716 00:55:56,728 --> 00:55:57,396 Tak, głupota. 717 00:55:57,813 --> 00:55:59,523 Możesz spędzić przynajmniej jedną noc w domu, 718 00:55:59,857 --> 00:56:01,567 choćby ze względu na wygląd. 719 00:56:02,985 --> 00:56:04,653 Wygląda na to, że za mną nie tęsknisz. 720 00:56:05,237 --> 00:56:07,990 W ciągu ostatnich dwóch tygodni przewinęło się tu mnóstwo chłopców na telefon 721 00:56:08,323 --> 00:56:11,368 co mogłoby zaspokoić potrzeby całej populacji kobiet w Indianapolis. 722 00:56:11,702 --> 00:56:12,995 Masz rację. 723 00:56:13,537 --> 00:56:14,663 Nie tęsknię za tobą. 724 00:56:14,997 --> 00:56:17,416 Nie tęsknię za tobą ani trochę. 725 00:56:21,920 --> 00:56:22,713 Budzić się. 726 00:56:23,171 --> 00:56:24,006 Budzić się. 727 00:56:24,423 --> 00:56:25,799 Wynoś się z mojego domu. 728 00:56:26,133 --> 00:56:26,592 Przeklęty. 729 00:56:26,925 --> 00:56:27,843 Po prostu wyjdź. 730 00:56:28,302 --> 00:56:29,052 Wysiadać! 731 00:56:29,553 --> 00:56:30,053 Wysiadać! 732 00:56:30,470 --> 00:56:31,013 Wy oboje! 733 00:56:31,346 --> 00:56:31,680 Na zewnątrz! 734 00:56:57,289 --> 00:56:58,707 [dzwonienie dzwonka do drzwi] 735 00:56:59,499 --> 00:57:00,792 O cholera. 736 00:57:07,716 --> 00:57:08,550 Kto to jest? 737 00:57:12,471 --> 00:57:12,930 Tak? 738 00:57:13,263 --> 00:57:14,139 Dzwoniłeś? 739 00:57:14,848 --> 00:57:15,807 O, wejdź 740 00:57:17,768 --> 00:57:18,852 Miłe miejsce. 741 00:57:22,272 --> 00:57:22,981 Naprawdę miło. 742 00:57:24,524 --> 00:57:25,442 Ty też. 743 00:57:26,735 --> 00:57:27,653 Usiądź wygodnie. 744 00:57:35,702 --> 00:57:36,954 Czy chciałbyś obejrzeć trochę telewizji? 745 00:58:03,021 --> 00:58:07,109 [Całowanie] 746 00:58:07,734 --> 00:58:12,614 [beczenie] 747 00:58:12,948 --> 00:58:14,157 Och, jesteś taki słodki. 748 00:58:14,783 --> 00:58:15,117 Dziękuję. 749 00:58:15,450 --> 00:58:16,660 Czy robiłeś to kiedyś wcześniej? 750 00:58:17,285 --> 00:58:19,496 Zwykle nie mam takiego nawyku. 751 00:58:19,830 --> 00:58:20,706 O, dobrze. 752 00:58:23,750 --> 00:58:25,544 Uwielbiam mieć dziewictwo. 753 00:58:27,587 --> 00:58:28,672 No cóż, masz jedno. 754 00:58:31,550 --> 00:58:32,467 Ładna cipka. 755 00:58:33,844 --> 00:58:34,553 To prawda. 756 00:58:35,762 --> 00:58:36,513 Śliczny. 757 00:59:11,798 --> 00:59:13,258 Jak długo już razem pracujemy? 758 00:59:13,633 --> 00:59:15,719 Sześć, siedem, może osiem lat. 759 00:59:16,053 --> 00:59:17,054 Mam rację czy się mylę? 760 00:59:18,388 --> 00:59:19,139 To mów. 761 00:59:19,514 --> 00:59:20,057 Co się stało? 762 00:59:20,599 --> 00:59:21,641 Co się dzieje? 763 00:59:22,601 --> 00:59:24,352 Wasza agencja była kiedyś najlepsza. 764 00:59:25,187 --> 00:59:27,189 Ron, bądź cierpliwy. 765 00:59:27,939 --> 00:59:30,484 Kiedy zarząd zieje mi ogniem w szyję, 766 00:59:30,817 --> 00:59:32,069 chcesz, żebym był cierpliwy? 767 00:59:32,402 --> 00:59:35,030 Jezu Chryste, nie mogę sobie pozwolić na cierpliwość. 768 00:59:35,572 --> 00:59:38,116 Muszę znaleźć kogoś innego do prowadzenia tych walk. 769 00:59:38,450 --> 00:59:41,411 Ron, proszę, poczekaj do przyszłego wtorku. 770 00:59:41,912 --> 00:59:43,121 Następny wtorek, tak? 771 00:59:43,747 --> 00:59:44,164 A co dalej? 772 00:59:44,498 --> 00:59:45,332 Ta cholerna apokalipsa? 773 00:59:45,665 --> 00:59:47,834 Prawie początek Edypa? 774 00:59:48,335 --> 00:59:49,503 No i co z tego? 775 00:59:51,004 --> 00:59:52,839 Poczekaj do przyszłego wtorku. 776 00:59:53,840 --> 00:59:55,509 Bądź dla mnie miły. 777 01:01:42,324 --> 01:01:44,534 ♪ Uśmiechasz się, a ja odpowiadam ♪ 778 01:01:45,535 --> 01:01:47,829 ♪ Całujemy się, przeszłość odeszła ♪ 779 01:01:48,622 --> 01:01:52,500 ♪ Miłość narodziła się dzisiaj ♪ 780 01:01:53,835 --> 01:01:56,671 ♪ A jeśli nie ma przeszłości ♪ 781 01:01:57,088 --> 01:01:59,716 ♪ Nie można zadawać żadnych pytań ♪ 782 01:02:00,217 --> 01:02:04,012 ♪ Jesteś jedyną osobą, którą znam ♪ 783 01:02:05,222 --> 01:02:07,182 JAnd sol 784 01:02:09,100 --> 01:02:12,854 ♪ Na początek pozwól, że ci dam ♪ 785 01:02:13,313 --> 01:02:20,278 ♪ Wczoraj, moje serce = 786 01:02:47,055 --> 01:02:49,432 ♪ Ręce czasu pokażą ♪ 787 01:02:49,891 --> 01:02:52,102 ♪ Razem byśmy się uczyli ♪ 788 01:02:52,894 --> 01:02:56,815 ♪ Że nadejdzie taki dzień ♪ 789 01:02:58,775 --> 01:03:01,778 Kiedy docieramy do końca, uśmiechamy się ♪ 790 01:03:02,112 --> 01:03:03,905 ♪ Przeszłość znów odeszła ♪ 791 01:03:05,240 --> 01:03:09,911 ♪ Tego dnia narodziła się miłość ♪ 792 01:03:13,665 --> 01:03:17,419 ♪ Na początek pozwól, że ci dam ♪ 793 01:03:17,752 --> 01:03:24,509 ♪ Wczoraj, moje serce = 794 01:04:27,238 --> 01:04:28,573 Widziałeś Chada? 795 01:04:28,907 --> 01:04:30,867 Jest w szatni na górze. 796 01:04:32,660 --> 01:04:34,454 Ja bym tam nie wchodził. 797 01:04:52,472 --> 01:04:59,979 [wesoła muzyka] 798 01:05:01,022 --> 01:05:03,024 [beczenie] 799 01:05:03,358 --> 01:05:03,900 To dobrze. 800 01:05:06,111 --> 01:05:06,903 Tak kochanie. 801 01:05:11,032 --> 01:05:18,289 [Całowanie] 802 01:05:18,623 --> 01:05:19,666 O, tak. 803 01:05:19,999 --> 01:05:21,459 Och, czuję się tak dobrze. 804 01:05:21,793 --> 01:05:22,919 O, tak. 805 01:06:35,283 --> 01:06:35,825 [pukanie] 806 01:06:36,159 --> 01:06:37,285 Pięć minut, panie Collins. 807 01:06:59,682 --> 01:07:00,433 Wyjdź stąd. 808 01:07:10,401 --> 01:07:11,569 [pukanie] 809 01:07:11,903 --> 01:07:12,529 Tak? 810 01:07:13,613 --> 01:07:14,239 Czad. 811 01:07:15,240 --> 01:07:16,074 Dziecko. 812 01:07:17,325 --> 01:07:18,660 Wiesz coś? 813 01:07:19,452 --> 01:07:20,912 W końcu to zrozumiałem. 814 01:07:21,871 --> 01:07:22,914 Kocham cię. 815 01:07:26,042 --> 01:07:27,460 Powodzenia, kochanie. 816 01:07:31,172 --> 01:07:31,798 [trąbienie samochodu] 817 01:07:43,810 --> 01:07:50,316 [dramatyczna muzyka dęta] 818 01:07:50,650 --> 01:07:53,528 Jesteś biegły we wszystkim. 819 01:07:53,945 --> 01:07:57,365 Choć nie masz oczu, widzisz umysłem, że nasze miasto jest dotknięte cierpieniem. 820 01:07:57,699 --> 01:08:00,034 Jesteśmy w Twoich rękach. 821 01:08:00,410 --> 01:08:06,791 Cóż za straszna jest mądrość, skoro nie przynosi człowiekowi żadnego pożytku? 822 01:08:07,125 --> 01:08:08,001 Oto dlaczego. 823 01:08:08,334 --> 01:08:09,210 Co to jest? 824 01:08:09,794 --> 01:08:11,254 Jak bardzo jesteś teraz smutny. 825 01:08:11,838 --> 01:08:12,672 Na miłość boską, 826 01:08:13,006 --> 01:08:15,049 Jeśli wiesz o czymś, nie odwracaj się od nas. 827 01:08:15,466 --> 01:08:17,010 Wszyscy klękamy przed Tobą. 828 01:08:17,385 --> 01:08:21,306 Mówię, że z tymi, których kochasz najbardziej, 829 01:08:21,639 --> 01:08:29,063 żyjecie w brudzie, hańbie, nieświadomie i nie widzicie, że jesteście w nieszczęściu. 830 01:08:29,397 --> 01:08:36,362 [śpiewając] 831 01:09:05,558 --> 01:09:08,811 Mam śmiertelną obawę , że stary jasnowidz miał oczy. 832 01:09:09,145 --> 01:09:12,774 O, Edypie, nieszczęsny Edypie. 833 01:09:13,399 --> 01:09:17,654 To jest wszystko, jak mogę Cię nazywać i zawsze będę Cię tak nazywać. 834 01:09:18,154 --> 01:09:20,573 To straszny widok dla mężczyzn. 835 01:09:21,449 --> 01:09:24,035 Nigdy nie widziałem czegoś gorszego – biednego czy bogatego. 836 01:09:24,452 --> 01:09:25,953 Jakie szaleństwo cię ogarnęło? 837 01:09:26,579 --> 01:09:27,330 Jaki zły duch -- 838 01:09:27,664 --> 01:09:28,998 Amen, jak złodzieje, 839 01:09:29,332 --> 01:09:34,629 Oto Edyp, który znał słynnego zagadkowca i był najszlachetniejszy, 840 01:09:34,962 --> 01:09:39,509 dla każdego niczyjego szczęścia lub sukcesu i oto, 841 01:09:39,842 --> 01:09:45,014 w jaką otchłań straszliwej niedoli się teraz wpakował. 842 01:09:45,556 --> 01:09:54,857 Stąd wyciągnij lekcję, że żaden człowiek nie jest szczęśliwy , dopóki nie ujrzysz końca dnia 843 01:09:55,191 --> 01:10:05,451 dopóki nie przekazał deski , która oddziela życie od śmierci. 844 01:11:21,486 --> 01:11:22,904 Co właściwie robią ci dziennikarze? 845 01:11:24,322 --> 01:11:24,906 Umieram z głodu. 846 01:11:25,239 --> 01:11:26,073 Nie mogłem nic jeść. 847 01:11:26,407 --> 01:11:27,283 Ja też nie mogłem. 848 01:11:28,242 --> 01:11:29,285 Czy jest tu gorąco? 849 01:11:29,619 --> 01:11:30,328 Czy to tylko ja? 850 01:11:30,661 --> 01:11:31,662 To ty. 851 01:11:34,165 --> 01:11:35,333 Ciiii, cii, recenzje już są. 852 01:11:35,666 --> 01:11:36,250 Zgadnij co? 853 01:11:36,584 --> 01:11:37,210 Zgadnij co? 854 01:11:37,543 --> 01:11:40,046 No cóż, czego właściwie można oczekiwać od Clive'a Barnesa? 855 01:11:40,379 --> 01:11:41,631 Proszę. Przeczytajcie sami. 856 01:11:43,800 --> 01:11:45,426 Boże, to jest kurwa hit. 857 01:11:45,760 --> 01:11:46,761 [krzyczy] 858 01:11:47,094 --> 01:11:48,596 Tak trzymaj. 859 01:11:48,930 --> 01:11:51,098 [doping] 860 01:11:55,978 --> 01:11:58,731 Cena praw filmowych wyniosła 35 milionów dolarów. 861 01:11:59,065 --> 01:12:01,234 [doping] 862 01:12:01,567 --> 01:12:05,279 „Edyp Chada Collinsa to najlepsza adaptacja” 863 01:12:05,613 --> 01:12:07,406 z historii społeczności amerykańskiej." 864 01:12:07,740 --> 01:12:09,700 [doping] 865 01:12:10,034 --> 01:12:10,701 Na koszt firmy. 866 01:12:29,554 --> 01:12:30,555 Kocham cię. 867 01:13:32,950 --> 01:13:34,076 Och, Chad. 868 01:13:34,410 --> 01:13:41,626 [beczenie] 869 01:13:42,335 --> 01:13:43,544 O, tak. 870 01:16:06,645 --> 01:16:07,646 Och, Chad. 871 01:17:31,272 --> 01:17:31,480 Dziecko? 872 01:17:31,814 --> 01:17:32,148 Tak. 873 01:17:33,107 --> 01:17:33,732 Muszę wiedzieć. 874 01:17:34,066 --> 01:17:35,276 Proszę, bądź ze mną szczery. 875 01:17:35,609 --> 01:17:35,860 Pozwoli pan? 876 01:17:36,193 --> 01:17:36,485 NIE. 877 01:17:37,486 --> 01:17:43,033 Mój sukces, moja kariera, będzie wymagać mnóstwa pracy i mnóstwa czasu. 878 01:17:44,034 --> 01:17:45,953 Kochanie, myślę, że to wspaniale. 879 01:17:46,495 --> 01:17:47,788 Jestem z ciebie taki dumny. 880 01:17:48,998 --> 01:17:51,750 Chad, ja też chcę wrócić do pracy. 881 01:17:52,751 --> 01:17:54,170 No cóż, kochanie, wszystko w porządku. 882 01:17:54,712 --> 01:17:55,754 Teraz to widzę. 883 01:17:56,088 --> 01:17:58,048 Ty grasz Ofelię dla mojego Hamleta, 884 01:17:58,382 --> 01:18:01,510 będziemy najlepszą parą sceniczną od czasów Lunta i Fontanne'a. 885 01:18:01,886 --> 01:18:02,720 Nie, Chad. 886 01:18:03,053 --> 01:18:03,929 Nie jestem aktorką. 887 01:18:04,263 --> 01:18:07,057 Jestem modelką i chcę tam wrócić. 888 01:18:07,558 --> 01:18:08,642 No to zrób to. 889 01:18:21,363 --> 01:18:23,782 Czekamy, żeby wręczyć wam czeki przy wyjściu. 890 01:18:26,076 --> 01:18:28,245 Chcę ci powiedzieć, że będzie mi cię brakować. 891 01:18:28,746 --> 01:18:30,456 Współpraca z Tobą była wspaniała. 892 01:18:31,290 --> 01:18:32,791 Jaka jest historia? 893 01:18:33,125 --> 01:18:35,294 Historia jest taka, że ​​zbankrutowaliśmy. 894 01:18:35,628 --> 01:18:41,217 Nigdy nie chciałem...musieć... ale muszę wrócić do Sears Roebuck, 895 01:18:41,550 --> 01:18:43,928 żeby fotografować te malutkie bachory. 896 01:18:45,679 --> 01:18:46,513 Gówno. 897 01:18:46,847 --> 01:18:48,390 Co zamierzasz zrobić, Dory? 898 01:18:49,183 --> 01:18:50,559 Nie wiem co zrobię. 899 01:18:51,143 --> 01:18:52,353 Będzie mi brakować agencji. 900 01:18:52,686 --> 01:18:53,646 To było moje życie. 901 01:18:57,107 --> 01:18:57,775 A teraz wyjdź stąd. 902 01:18:58,108 --> 01:18:59,985 Wszyscy uciekajcie, zanim zacznę płakać. 903 01:19:00,778 --> 01:19:01,779 Żegnaj, Dory. 904 01:19:02,112 --> 01:19:02,863 Na razie. 905 01:19:03,239 --> 01:19:03,948 Jesteś super. 906 01:19:05,115 --> 01:19:05,991 Dlaczego? 907 01:19:24,134 --> 01:19:25,344 Cześć? 908 01:19:25,844 --> 01:19:26,887 Powiedziałem cześć. 909 01:19:27,221 --> 01:19:27,763 Hej. 910 01:19:28,097 --> 01:19:29,139 Co tu robisz? 911 01:19:29,807 --> 01:19:32,184 Jasne, to nie jest spotkanie towarzyskie, jestem tu, żeby pracować. 912 01:19:33,185 --> 01:19:34,561 Jesteś bogatą kobietą. 913 01:19:34,895 --> 01:19:36,397 Czy bogata kobieta nie może też pracować? 914 01:19:36,730 --> 01:19:37,898 Naprawdę? 915 01:19:38,232 --> 01:19:39,733 Dory, co się z tobą dzieje? 916 01:19:40,067 --> 01:19:42,152 [śmiech] 917 01:19:42,903 --> 01:19:50,869 Roger, Mikey, Danny, Bob, ruszcie się , mamy robotę do wykonania. 918 01:19:51,203 --> 01:19:51,704 Piękny. 919 01:19:52,037 --> 01:19:52,621 Bardzo miło, miło. 920 01:19:53,372 --> 01:19:54,123 Tres bien. 921 01:19:55,040 --> 01:19:55,666 Uwielbiam to. 922 01:19:56,041 --> 01:19:59,211 [mówiąc po francusku] 923 01:19:59,545 --> 01:20:00,963 O la la, piękne. 924 01:20:01,297 --> 01:20:01,880 Warczeć. 925 01:20:02,214 --> 01:20:02,464 [trzask migawki aparatu] 926 01:20:02,798 --> 01:20:03,090 O, dobrze. 927 01:20:03,424 --> 01:20:04,300 Wygląda seksownie, seksownie. 928 01:20:04,717 --> 01:20:04,883 Dobra. 929 01:20:05,217 --> 01:20:05,509 [trzask migawki aparatu] 930 01:20:05,843 --> 01:20:06,635 Ładnie, ładnie, ładnie. Fryzura jest dobra. 931 01:20:06,969 --> 01:20:07,052 Uśmiechnij się. Dobrze. 932 01:20:07,386 --> 01:20:07,886 Idź i weź serwetkę. [trzask migawki aparatu] 933 01:20:08,220 --> 01:20:08,762 Ułóż ciała. 934 01:20:09,096 --> 01:20:09,722 Dobra. 935 01:20:10,055 --> 01:20:11,015 Uwielbiam to. [trzask migawki aparatu] 936 01:20:11,515 --> 01:20:11,849 Dobry. 937 01:20:12,182 --> 01:20:12,808 No dobrze, i paskudnie. 938 01:20:13,142 --> 01:20:13,267 Wyglądaj okropnie. 939 01:20:13,600 --> 01:20:14,518 Bon, trés bien. 940 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 To już wszystko, kochanie. 941 01:20:16,228 --> 01:20:17,062 Doskonały. 942 01:20:17,396 --> 01:20:20,274 ♪ Uśmiechasz się, a ja odpowiadam ♪ 943 01:20:20,899 --> 01:20:23,277 ♪ Całujemy się, przeszłość odeszła ♪ 944 01:20:23,902 --> 01:20:27,781 ♪ Miłość narodziła się dzisiaj ♪ 945 01:20:29,491 --> 01:20:32,161 ♪ A jeśli nie ma przeszłości ♪ 946 01:20:32,494 --> 01:20:35,164 ♪ Nie można zadawać żadnych pytań ♪ 947 01:20:35,748 --> 01:20:39,710 ♪ Jesteś jedyną osobą, którą znam ♪ 948 01:20:40,502 --> 01:20:42,588 JAnd sol 949 01:20:44,465 --> 01:20:48,427 ♪ Pozwól, że na początek dam ci ♪ 950 01:20:48,761 --> 01:20:55,893 ♪ Wczoraj, moje serce = 951 01:21:22,336 --> 01:21:24,838 ♪ Ręce czasu pokażą ♪ 952 01:21:25,506 --> 01:21:27,841 ♪ Razem byśmy się uczyli ♪ 953 01:21:28,384 --> 01:21:32,137 ♪ Że nadejdzie taki dzień ♪ 954 01:21:34,431 --> 01:21:37,184 Kiedy docieramy do końca, uśmiechamy się ♪ 955 01:21:37,518 --> 01:21:39,603 ♪ Przeszłość znów odeszła ♪ 956 01:21:40,604 --> 01:21:46,276 ♪ Tego dnia narodziła się miłość ♪ 59185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.