All language subtitles for Asterix.and.Obelix.The.Big.Fight.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,875 --> 00:00:12,875 [ Y2flix.cc - Watch Movies and TV Shows Online for Free ] 2 00:00:15,000 --> 00:00:18,791 I've had it. We'll retreat and wait for relief troops. 3 00:00:18,875 --> 00:00:19,958 [dramatic music plays] 4 00:00:20,041 --> 00:00:22,458 [narrator] The year is 50 BC. 5 00:00:22,958 --> 00:00:26,125 All of Gaul is occupied by the Romans. 6 00:00:26,208 --> 00:00:28,083 [woman] All? No way. 7 00:00:28,833 --> 00:00:31,666 One small village of indomitable Gauls still holds out. 8 00:00:31,750 --> 00:00:32,666 Yes, yes. 9 00:00:32,750 --> 00:00:34,250 All right, but life's not easy 10 00:00:34,333 --> 00:00:37,125 for the Roman legionaries who garrison the fortified camps 11 00:00:37,208 --> 00:00:39,291 of Totorum, Aquarium, Laudanum and Compendium. 12 00:00:39,375 --> 00:00:40,833 Metadata, that's enough! 13 00:00:40,916 --> 00:00:43,333 Can't say that to Caesar. He'll throw us to the lions! 14 00:00:43,416 --> 00:00:46,166 But all of Gaul is not occupied. To say that would be untrue. 15 00:00:46,250 --> 00:00:50,750 Yes, I know, but trust me, it's fine. It's almost occupied so we say "all". 16 00:00:50,833 --> 00:00:53,833 But "all" and "almost" are not the same thing though. 17 00:00:53,916 --> 00:00:55,833 They are, more or less. 18 00:00:55,916 --> 00:00:58,750 What do you know anyway? You've never been to Gaul. 19 00:00:58,833 --> 00:01:02,333 [coughs] I'd be better off there than in this dusty cellar. 20 00:01:02,416 --> 00:01:05,958 Hey, stylus-pushers! What you doing? They're waiting for you. 21 00:01:06,041 --> 00:01:08,541 -What? So Caesar's here? -He's on the way. 22 00:01:08,625 --> 00:01:09,625 And my uncle? 23 00:01:09,708 --> 00:01:11,583 Oh, yeah, he's there for sure. 24 00:01:11,666 --> 00:01:12,875 [sighs] 25 00:01:12,958 --> 00:01:16,458 Oh, hang on, I've got another one. Have you heard this one? 26 00:01:16,541 --> 00:01:21,666 Do any of you know the difference between a Gaul and a wild boar? 27 00:01:23,125 --> 00:01:26,000 Eh? No? Nobody? 28 00:01:26,083 --> 00:01:30,375 Well, one is covered in hair and goes… [squeals and grunts] 29 00:01:30,458 --> 00:01:31,541 And the other one… 30 00:01:32,208 --> 00:01:33,500 is a wild boar! 31 00:01:33,583 --> 00:01:34,791 [laughs] 32 00:01:34,875 --> 00:01:36,708 [squeals and grunts] 33 00:01:36,791 --> 00:01:39,041 [laughs] A wild boar! 34 00:01:39,125 --> 00:01:40,250 [laughs] 35 00:01:41,000 --> 00:01:42,833 No, 'cause you thought I'd say 36 00:01:42,916 --> 00:01:46,125 that the other one was a Gaul, didn't you, eh? 37 00:01:46,208 --> 00:01:50,125 'Cause wild boars are very hairy and go… [squeals] 38 00:01:50,208 --> 00:01:51,250 But I didn't! 39 00:01:51,333 --> 00:01:53,000 And that's the joke! 40 00:01:53,083 --> 00:01:54,500 [laughs] 41 00:01:54,583 --> 00:01:55,416 Oh. 42 00:01:55,916 --> 00:01:57,708 [ominous music plays] 43 00:01:58,625 --> 00:02:00,583 -Ave, Caesar! -[grumbles] 44 00:02:00,666 --> 00:02:04,083 And so, for your triumph, we have created… 45 00:02:05,750 --> 00:02:06,916 a mosaic! 46 00:02:08,125 --> 00:02:09,291 A mosaic? 47 00:02:09,791 --> 00:02:10,708 Voilà! 48 00:02:10,791 --> 00:02:12,416 I do confess a little bias, 49 00:02:12,500 --> 00:02:15,041 but I assure you there's good reason. 50 00:02:15,125 --> 00:02:18,041 See here, good against evil, okay? 51 00:02:18,125 --> 00:02:21,416 Half of your imperial face on the left, and a smaller one on the right. 52 00:02:21,500 --> 00:02:25,166 Vercingetorix! [chuckles] Okay, so what does it illustrate? 53 00:02:25,250 --> 00:02:26,333 The might of Rome, 54 00:02:26,416 --> 00:02:28,916 and how she dominates over the weak. You see? 55 00:02:29,000 --> 00:02:31,750 As for the form, we've tried to break the mould. 56 00:02:31,833 --> 00:02:35,583 Not classical, no pastel. Just a lotta red! Boom! 57 00:02:38,541 --> 00:02:40,125 All the focus groups gave great… 58 00:02:40,208 --> 00:02:42,416 I wanted a bold concept to mark my triumph, 59 00:02:42,500 --> 00:02:44,458 and you give me a mosaic? 60 00:02:44,541 --> 00:02:47,166 What a silly idea. No. 61 00:02:48,333 --> 00:02:50,250 Very well. Check out this one. 62 00:02:50,333 --> 00:02:54,416 I know what you're going to say. It's another mosaic. 63 00:02:54,500 --> 00:02:56,041 But this is your triumph, Caesar! 64 00:02:56,125 --> 00:02:59,041 What do we want to say? What's our key message? 65 00:02:59,125 --> 00:03:02,250 -That all of Gaul is occupied! -[woman clears throat] Erm… 66 00:03:02,333 --> 00:03:03,791 [sighs] 67 00:03:03,875 --> 00:03:05,833 Yes, Mummy? Go on. 68 00:03:05,916 --> 00:03:07,500 Er, "all of Gaul is occupied"? 69 00:03:07,583 --> 00:03:10,666 No, no. One small village of indomitable Gauls still holds out. 70 00:03:10,750 --> 00:03:12,291 -Mummy, come on. -Hmm? 71 00:03:12,375 --> 00:03:14,458 It's one small village. We can say "all". 72 00:03:14,541 --> 00:03:16,625 Yes, it's more or less all entirely occupied 73 00:03:16,708 --> 00:03:18,125 without exception I assure you. 74 00:03:18,208 --> 00:03:20,333 Yes, but one village is not quite all. 75 00:03:20,833 --> 00:03:22,500 -Fastanfurius! -Er, yes? 76 00:03:22,583 --> 00:03:26,000 Why are those Gauls, why are they still… Gauls? 77 00:03:26,083 --> 00:03:28,166 It's because of their magic potion. 78 00:03:28,250 --> 00:03:31,166 It gives them superhuman strength! It's impossible to… 79 00:03:31,250 --> 00:03:33,041 "Impossible" is not Roman! 80 00:03:33,125 --> 00:03:35,583 I want to see those Gauls grovel before me, 81 00:03:35,666 --> 00:03:38,875 for them to submit to Rome's power, once and for all! 82 00:03:39,625 --> 00:03:41,458 And to obey the laws of Rome! 83 00:03:41,541 --> 00:03:44,041 Ahem. There might be a way… 84 00:03:44,875 --> 00:03:46,083 by using Gallic law. 85 00:03:47,333 --> 00:03:49,208 [clears throat] I'm sorry, Caesar. 86 00:03:49,291 --> 00:03:52,791 My niece does have a habit of talking out of turn. 87 00:03:52,875 --> 00:03:56,666 Metadata, keep quiet and put on a toga. You're dressed like a barbarian. 88 00:03:56,750 --> 00:03:58,750 The year is minus 50, I can wear what I like. 89 00:03:58,833 --> 00:04:00,458 [softly] Fifty before what? 90 00:04:00,541 --> 00:04:04,583 O Caesar, I am sure you are familiar with the Big Fight? 91 00:04:05,166 --> 00:04:07,833 What? Yes, yes. Am I ever. 92 00:04:07,916 --> 00:04:11,208 When a Gallic chief wants to take control of another village, 93 00:04:11,291 --> 00:04:14,291 he challenges the other chief to a fight, man to man. 94 00:04:14,375 --> 00:04:15,708 [8-bit digital grunting] 95 00:04:15,791 --> 00:04:16,875 [digital cheering] 96 00:04:16,958 --> 00:04:20,583 The chief still standing at the end becomes the chief of both clans. 97 00:04:20,666 --> 00:04:24,666 So, if a Gallo-Roman chief, a Gallic chief committed to helping Rome, 98 00:04:24,750 --> 00:04:27,375 beats the chief of the indomitable Gauls, 99 00:04:27,458 --> 00:04:30,250 he will be the new chief for both clans. 100 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 And the Gauls will then be Roman? 101 00:04:32,958 --> 00:04:35,708 Gallo-Roman. But yeah, you can say Roman. 102 00:04:35,791 --> 00:04:38,250 We'll defeat and humiliate them all! 103 00:04:38,333 --> 00:04:41,833 And we will see them caught out by their own traditions! 104 00:04:41,916 --> 00:04:44,125 [laughs] Enough of mosaics! 105 00:04:44,208 --> 00:04:47,833 The Big Fight will celebrate my triumph! 106 00:04:47,916 --> 00:04:49,500 A spectacular show! 107 00:04:49,583 --> 00:04:51,041 And they will bow down, 108 00:04:51,125 --> 00:04:54,458 all those Gauls prostrate on the floor before me! 109 00:04:54,541 --> 00:04:56,083 [laughs menacingly] 110 00:04:56,166 --> 00:04:57,958 They'll kiss my boot! 111 00:04:58,041 --> 00:05:02,000 -[laughs] -[lightning crashes] 112 00:05:02,833 --> 00:05:03,875 J'adore. 113 00:05:03,958 --> 00:05:07,166 You're in charge of organizing the Big Fight, Bigfarma. 114 00:05:07,250 --> 00:05:09,625 Er, Metadata. My name's Metadata. 115 00:05:09,708 --> 00:05:11,750 Start packing, you leave for Gaul tomorrow. 116 00:05:11,833 --> 00:05:14,416 For Gaul? Thank you, Caesar, thank you! 117 00:05:14,500 --> 00:05:16,833 Fastanfurius, you'll give her a hand with logistics. 118 00:05:16,916 --> 00:05:17,958 He's coming too? 119 00:05:18,041 --> 00:05:20,500 Succeed, or I'll throw you to the lions. 120 00:05:20,583 --> 00:05:23,750 -[lightning crashes] -Lions, er… the animal? 121 00:05:24,333 --> 00:05:25,958 With the long hair? 122 00:05:26,041 --> 00:05:27,416 Caesar has spoken! 123 00:05:27,500 --> 00:05:30,833 I'll go, I'll see, I'll conquer. 124 00:05:30,916 --> 00:05:34,375 Oh! That's a very good phrase, we'll get it engraved. 125 00:05:34,458 --> 00:05:36,333 And then I'll come back, 126 00:05:36,416 --> 00:05:38,208 I'll tell you all about it, 127 00:05:38,291 --> 00:05:41,041 and… I'll have a bite to eat. 128 00:05:41,125 --> 00:05:43,000 Hmm. Maybe not that one. 129 00:05:43,541 --> 00:05:46,625 [lively classical theme music plays] 130 00:05:49,875 --> 00:05:51,875 [upbeat Celtic folk music plays] 131 00:05:51,958 --> 00:05:53,958 [villagers chatter pleasantly] 132 00:05:59,250 --> 00:06:01,083 [grunting and laughing] 133 00:06:01,166 --> 00:06:02,583 -Huh? -[exclaims] 134 00:06:02,666 --> 00:06:03,625 [chomping] 135 00:06:04,750 --> 00:06:06,833 [laughing] 136 00:06:09,833 --> 00:06:13,041 -[both laugh] -Now, children! Now, children! 137 00:06:13,125 --> 00:06:14,333 [inhales deeply] 138 00:06:14,416 --> 00:06:17,708 The Romans haven't bothered us for 30 days. 139 00:06:17,791 --> 00:06:20,291 Thanks to our druid's magic potion, 140 00:06:20,375 --> 00:06:24,000 we are and will remain indomitable! 141 00:06:24,083 --> 00:06:26,083 -[all cheer] -Long live our druid! 142 00:06:26,166 --> 00:06:28,000 Long live Getafix! 143 00:06:28,083 --> 00:06:30,125 Thank you, my friends. Thank you. 144 00:06:31,125 --> 00:06:32,333 But… 145 00:06:32,416 --> 00:06:33,916 -But! -[bearers grunt] 146 00:06:34,000 --> 00:06:38,375 We have nothing to fear, but the sky above falling upon our heads. 147 00:06:38,458 --> 00:06:42,916 So, let's give thanks to Toutatis with this banquet and these offerings! 148 00:06:43,000 --> 00:06:44,333 [all cheer] 149 00:06:46,750 --> 00:06:49,291 I composed a ballad for Toutatis. 150 00:06:49,375 --> 00:06:52,916 And it is called, "Toutatis, Totally Yours". 151 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 [sings discordantly] ♪ Toutatis ♪ ♪ Totally yours… ♪ 152 00:06:57,083 --> 00:06:57,958 [exclaims] 153 00:06:58,625 --> 00:07:00,083 [villagers chuckle] 154 00:07:02,500 --> 00:07:03,958 -Asterix. -Hmm? 155 00:07:04,041 --> 00:07:06,583 Listen, erm, can I say this? 156 00:07:06,666 --> 00:07:10,666 "This menhir is just like our village, solid as a menhir". 157 00:07:10,750 --> 00:07:11,916 Oh yeah. Very nice. 158 00:07:12,000 --> 00:07:14,541 I mean, comparing the village to a menhir and all that. 159 00:07:14,625 --> 00:07:17,541 Nice. But you do know you're saying "menhir" twice? 160 00:07:17,625 --> 00:07:20,375 I know, but there aren't many ways to say "menhir", you know? 161 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 -I know. You are right. -What if you said it with a song? 162 00:07:23,500 --> 00:07:24,458 [inhales] 163 00:07:24,541 --> 00:07:25,875 ♪ This menhir… ♪ 164 00:07:25,958 --> 00:07:27,458 -[yelps] -[cat howls] 165 00:07:28,916 --> 00:07:31,625 Impedimenta, weren't you and Vitalstatistix 166 00:07:31,708 --> 00:07:33,083 going on a trip to Lutetia? 167 00:07:33,166 --> 00:07:37,083 Yeah, but what with the invading Romans, looking after our hut and all that, 168 00:07:37,166 --> 00:07:38,541 it's hard to find the time. 169 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Yeah. I hear you. 170 00:07:39,708 --> 00:07:42,333 Even so, we go tomorrow. Don't we? 171 00:07:42,416 --> 00:07:44,041 -Right, Piggywiggy? -Huh? 172 00:07:44,125 --> 00:07:46,333 -Lutetia, tomorrow. -Oh, yeah. Sure. 173 00:07:47,125 --> 00:07:49,541 [Getafix] Hey. Easy does it with the sauce. 174 00:07:49,625 --> 00:07:54,083 -Why? I'm giving thanks to Toutatis. -In Lutetia, it's only vegetables. 175 00:07:54,166 --> 00:07:57,791 Come on, it's just fat. It's never hurt anyone, has it? No. 176 00:07:57,875 --> 00:08:00,208 -[chanting] Offerings! -Oh. Huh? 177 00:08:00,291 --> 00:08:02,583 -Offerings! -Okay, all right. 178 00:08:03,083 --> 00:08:05,666 [laughs] Now whose is this offering? 179 00:08:05,750 --> 00:08:07,750 [all laugh] 180 00:08:08,458 --> 00:08:10,125 -[woman 1] Speech! -[woman 2] Obelix! 181 00:08:10,208 --> 00:08:12,583 -[man] Speech! -[woman 3] Obelix, give us a speech! 182 00:08:12,666 --> 00:08:14,125 Come on then! 183 00:08:17,625 --> 00:08:18,500 Er… 184 00:08:18,583 --> 00:08:20,125 [whines inquisitively] 185 00:08:22,000 --> 00:08:24,666 "This menhir…" Obelix, "This menhir…" 186 00:08:25,333 --> 00:08:26,791 [nervously] This menhir… 187 00:08:26,875 --> 00:08:28,583 -[woman] Louder! -[man] Speak up! 188 00:08:28,666 --> 00:08:31,666 -[heart beats slowly] -[high-pitched ringing] 189 00:08:31,750 --> 00:08:34,541 [Obelix breathes slowly] 190 00:08:34,625 --> 00:08:35,875 [heartbeat speeds up] 191 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 [audio distorting] 192 00:08:40,041 --> 00:08:44,250 Okay, Obelix feels this menhir is just like the unity of our village, 193 00:08:44,333 --> 00:08:45,291 solid as a rock. 194 00:08:45,375 --> 00:08:46,458 -[all cheer] -Yeah! 195 00:08:46,541 --> 00:08:49,041 [man] Solid as a rock, that's what we are! 196 00:08:49,125 --> 00:08:50,791 [upbeat Celtic folk music resumes] 197 00:08:50,875 --> 00:08:54,583 -Thank you, Asterix. -That's what friends are for, right? 198 00:08:55,208 --> 00:08:57,166 Mmm. [chuckles] 199 00:08:57,250 --> 00:08:59,625 [bard struggling] 200 00:08:59,708 --> 00:09:02,250 [grumbles unintelligibly] 201 00:09:04,333 --> 00:09:06,333 [gentle Hawaiian music plays] 202 00:09:11,166 --> 00:09:12,583 Potus? 203 00:09:13,458 --> 00:09:14,500 Yeah? 204 00:09:15,125 --> 00:09:17,458 Po-po-tu-tus? 205 00:09:17,541 --> 00:09:20,041 Yeah, yeah, yeah, yeah? 206 00:09:20,833 --> 00:09:21,875 [in male voice] Potus? 207 00:09:22,458 --> 00:09:23,791 -Huh? -Potus! 208 00:09:23,875 --> 00:09:24,750 [yells] 209 00:09:24,833 --> 00:09:26,958 -[objects clatter] -[horse snorts] 210 00:09:27,583 --> 00:09:28,625 Who's that? 211 00:09:29,541 --> 00:09:31,791 Oh, relief troops. Oh. 212 00:09:31,875 --> 00:09:33,375 Guys, it's the relief troops. 213 00:09:33,458 --> 00:09:35,000 [soldiers lazily] Yay. 214 00:09:35,083 --> 00:09:37,250 -Were you just under attack? -Huh? 215 00:09:38,250 --> 00:09:41,208 Oh no, no, no. No, it's just that yesterday, 216 00:09:41,958 --> 00:09:44,416 we celebrated 30 days without fighting the Gauls. 217 00:09:44,500 --> 00:09:45,625 -[back cracks] -[grunts] 218 00:09:45,708 --> 00:09:47,583 And we got all got a bit sozzled. 219 00:09:47,666 --> 00:09:51,125 -Dear me. Just as well we're here. -Yeah, about time. Right. 220 00:09:51,708 --> 00:09:53,833 Good. Super, super. 221 00:09:54,333 --> 00:09:56,916 It's great to see you, and it's nice to chat. 222 00:09:57,000 --> 00:09:59,875 I don't want to get in your way. I'll hand over to you. 223 00:10:00,625 --> 00:10:01,916 All right? Ave! 224 00:10:03,708 --> 00:10:04,750 Stay where you are. 225 00:10:04,833 --> 00:10:07,791 Why? I thought you're in command now, so I'll go. 226 00:10:07,875 --> 00:10:08,833 -Ave? -No. 227 00:10:08,916 --> 00:10:13,541 No ave. Prepare tents for my soldiers. You and your men are being requisitioned. 228 00:10:13,625 --> 00:10:15,416 Requisitioned? But why, sir? 229 00:10:15,500 --> 00:10:19,625 To get rid of those hairy Gauls once and for all. 230 00:10:19,708 --> 00:10:22,541 Operation Big Fight has started. 231 00:10:22,625 --> 00:10:23,791 [snorts] 232 00:10:24,583 --> 00:10:25,666 [snorts] 233 00:10:26,458 --> 00:10:29,375 [man groans and screams] 234 00:10:29,458 --> 00:10:31,500 [man] Is someone slaughtering a wild boar? 235 00:10:31,583 --> 00:10:34,041 [woman] No, it's the bard practising a lullaby. 236 00:10:34,125 --> 00:10:36,125 Oh, no, I'm here! 237 00:10:36,208 --> 00:10:38,958 [screams] 238 00:10:39,041 --> 00:10:41,041 Been wanting to go to Lutetia for ages. 239 00:10:41,125 --> 00:10:44,291 But no! Oh, no. Of course not. Because he stuffed his face 240 00:10:44,375 --> 00:10:46,791 and he feels like the sky's fallen on his head. 241 00:10:46,875 --> 00:10:48,541 [groans] Not on my head. 242 00:10:48,625 --> 00:10:50,500 Maybe more like… here? 243 00:10:50,583 --> 00:10:52,083 [screams] 244 00:10:52,666 --> 00:10:53,583 [groans] 245 00:10:53,666 --> 00:10:55,625 There you go, it's the liver. 246 00:10:55,708 --> 00:10:57,750 I didn't know that your liver could hurt. 247 00:10:58,333 --> 00:11:01,208 Impedimenta and I told you, but you never listen. 248 00:11:01,291 --> 00:11:02,375 You ate too much. 249 00:11:02,458 --> 00:11:04,208 I didn't know you could eat too much. 250 00:11:04,291 --> 00:11:07,666 -You must cure it with a potion. -You can't fix everything with potions. 251 00:11:07,750 --> 00:11:10,083 -I didn't know you couldn't… -All right, Obelix. 252 00:11:10,166 --> 00:11:12,500 If you can't manage to eat less, get some help. 253 00:11:12,583 --> 00:11:15,083 Getafix told you who to go and see, didn't he? 254 00:11:15,166 --> 00:11:18,125 Apothika, Apothika, I know. 255 00:11:18,708 --> 00:11:20,333 I'm not going to see that quack, 256 00:11:20,416 --> 00:11:23,500 'cause there's nothing wrong with me. I actually feel back to normal. 257 00:11:23,583 --> 00:11:25,041 -It doesn't hurt? -Not at all. 258 00:11:25,125 --> 00:11:27,041 -You sure? -[screams] 259 00:11:28,625 --> 00:11:30,291 Ooh, can I press there as well? 260 00:11:30,375 --> 00:11:31,541 [screams] 261 00:11:31,625 --> 00:11:32,875 [whimpers] Oh, no… 262 00:11:32,958 --> 00:11:34,666 -No, Obelix, don't touch. -Touch what? 263 00:11:34,750 --> 00:11:35,750 -Well, that. -No… 264 00:11:35,833 --> 00:11:37,458 [screams] 265 00:11:38,041 --> 00:11:40,666 Be careful, children. His liver's not a Roman road. 266 00:11:40,750 --> 00:11:41,708 [Dogmatix barks] 267 00:11:42,416 --> 00:11:44,708 Come here, Dogmatix! Come here, little doggie. 268 00:11:44,791 --> 00:11:47,541 No, no, no. [screams] 269 00:11:47,625 --> 00:11:49,458 [groans] 270 00:11:49,541 --> 00:11:51,500 Fine, enough. Drink this. 271 00:11:52,250 --> 00:11:53,208 Ah… 272 00:11:55,041 --> 00:11:56,000 Thank you. 273 00:11:56,083 --> 00:11:59,250 Join me in Lutetia if you feel better, 'cause I am going. 274 00:11:59,333 --> 00:12:02,500 But Pidiped, you can't go to Lutetia on your own. 275 00:12:02,583 --> 00:12:04,000 The journey there isn't safe… 276 00:12:04,083 --> 00:12:07,083 -Getafix will give me some magic potion. -But there isn't any more. 277 00:12:07,166 --> 00:12:08,791 Then make some more! 278 00:12:08,875 --> 00:12:10,333 -[door slams] -[Dogmatix whines] 279 00:12:14,166 --> 00:12:16,166 [Vitalstatistix screams] 280 00:12:17,166 --> 00:12:20,375 [Metadata] So, the VIP box could be… here. 281 00:12:20,958 --> 00:12:22,958 Great, we can see the village already. 282 00:12:23,041 --> 00:12:26,625 What squalor. I'd burn it all down without a second thought. 283 00:12:26,708 --> 00:12:28,125 Yeah, but that's not the plan. 284 00:12:28,208 --> 00:12:31,625 Okay, so, step one. We give the Gauls one more chance to surrender. 285 00:12:32,208 --> 00:12:34,458 -How about we just jump to step two? -[sighs] 286 00:12:34,541 --> 00:12:38,125 In step two, we find a Gallo-Roman chief to fight Vitalstatistix. 287 00:12:38,208 --> 00:12:41,625 In step three, he wins the Big Fight, the Gauls become Gallo-Romans, 288 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 victory to Caesar! 289 00:12:44,916 --> 00:12:47,083 Okay, it kinda feels 290 00:12:47,166 --> 00:12:50,416 like we just skipped step two-B, where they don't drink magic potion, 291 00:12:50,500 --> 00:12:52,375 because that really is the main problem. 292 00:12:53,375 --> 00:12:56,958 Hmm. So, isolate the druid during the fight. 293 00:12:57,041 --> 00:13:00,125 No druid, no magic potion. Easy as A-V-E. 294 00:13:00,208 --> 00:13:03,750 -Metadata, how much should we clear? -The lot. You must clear it all. 295 00:13:03,833 --> 00:13:06,000 -Come on then. Let's get started. -No, hang on! 296 00:13:06,083 --> 00:13:07,416 Do we need to cut them all? 297 00:13:07,500 --> 00:13:10,041 So, what do we do now? 298 00:13:10,125 --> 00:13:11,833 We'll do what she said. 299 00:13:11,916 --> 00:13:13,500 We will isolate the druid. 300 00:13:14,083 --> 00:13:17,000 But for evermore, in the earth. 301 00:13:17,083 --> 00:13:19,666 Take a few men with you. You will take care of it now. 302 00:13:19,750 --> 00:13:22,000 -Me? -What are you waiting for?! 303 00:13:22,083 --> 00:13:23,375 [snorts] 304 00:13:23,458 --> 00:13:25,916 We'll end up with two indomitable villages. 305 00:13:26,000 --> 00:13:27,750 I can see it a mile off. 306 00:13:28,458 --> 00:13:29,750 [flies buzzing] 307 00:13:29,833 --> 00:13:31,166 So what's that one? 308 00:13:31,250 --> 00:13:33,000 That one there is a catfish. 309 00:13:33,083 --> 00:13:34,750 -Mmm. -Ooh, no, no. Sorry. 310 00:13:34,833 --> 00:13:36,375 That one's actually sea bream. 311 00:13:36,458 --> 00:13:39,000 Unhygienix, are you sure your fish aren't stale? 312 00:13:39,083 --> 00:13:41,666 You're joking? I picked them up on the beach last week. 313 00:13:41,750 --> 00:13:43,416 I stuck to the lukewarm chain. 314 00:13:43,500 --> 00:13:45,541 So you can eat them till the cows come home. 315 00:13:45,625 --> 00:13:49,500 -Hmm. There's a lot of flies though. -No, I won't charge you for them. 316 00:13:49,583 --> 00:13:51,083 Hang on. Getafix? 317 00:13:51,166 --> 00:13:53,958 -Do you sell wild boar? -No, I only sell fish. 318 00:13:54,541 --> 00:13:57,375 -Shame. -You know, I wouldn't mind, believe me. 319 00:13:57,458 --> 00:13:58,791 But you have to specialise. 320 00:13:59,416 --> 00:14:01,791 -Where are you heading, o druid? -To the forest. 321 00:14:01,875 --> 00:14:04,083 I'm going to look for ingredients for the potion, 322 00:14:04,166 --> 00:14:06,125 since it seems that's all I'm good for. 323 00:14:06,208 --> 00:14:09,000 -I'll go with you. -No, you won't, thank you. 324 00:14:09,083 --> 00:14:11,125 A bit of solitude will do me good. 325 00:14:12,916 --> 00:14:13,875 Right. 326 00:14:13,958 --> 00:14:17,125 You know, I get why he wants to be alone for a while. 327 00:14:17,208 --> 00:14:19,875 -Hmm? -When you see the same faces every day. 328 00:14:19,958 --> 00:14:22,833 I'm so thankful we're surrounded by the Romans, or else, I… 329 00:14:22,916 --> 00:14:25,500 -You'd suffocate? Mmm. -That's exactly what I mean. 330 00:14:27,500 --> 00:14:29,791 [soldier 1] Hey! Amazing camouflage. 331 00:14:29,875 --> 00:14:31,166 Seriously. Well done. 332 00:14:31,250 --> 00:14:33,666 [soldier 2] Oh, thanks, that's very kind of you. 333 00:14:33,750 --> 00:14:35,666 And those acorns. [chuckles] 334 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 Great idea. 335 00:14:36,833 --> 00:14:41,166 Well, I thought, oak tree forest… acorns. It kinda makes sense, you know? 336 00:14:41,250 --> 00:14:42,666 -I mean… -Oh yeah, it sure does. 337 00:14:42,750 --> 00:14:45,666 Had it been a chestnut tree forest, I'd have used chestnuts. 338 00:14:45,750 --> 00:14:47,125 Of course, yeah, yeah. 339 00:14:47,208 --> 00:14:49,583 But since they are oak trees, I went for acorns… 340 00:14:49,666 --> 00:14:51,875 Shhh! Shut up. They're gonna spot us. 341 00:14:52,500 --> 00:14:55,083 Okay, follow me. In silence. 342 00:14:55,166 --> 00:14:57,333 By Mercury, Mars, Juno and Jupiter. 343 00:14:59,041 --> 00:15:01,625 Hey, we have too many gods, don't we? 344 00:15:01,708 --> 00:15:03,250 I think so. 345 00:15:03,333 --> 00:15:07,000 -We should pick one and stick with that. -What, one god for everything? 346 00:15:07,083 --> 00:15:10,208 A god of war, god of the earth, god of the sea, god of the harvest? 347 00:15:10,291 --> 00:15:11,875 That's a big job, don't you think? 348 00:15:11,958 --> 00:15:13,958 -[soldier 2] Maybe not for the harvest. -Oh. 349 00:15:14,041 --> 00:15:17,541 I mean, we are talking about a god, but they could be a goddess too, because… 350 00:15:17,625 --> 00:15:20,041 -[Potus groans] Shut up! -We'll carry on later. 351 00:15:20,708 --> 00:15:23,708 [Obelix whistles and hums] 352 00:15:24,666 --> 00:15:28,375 [Asterix breathes deeply] Thinking what I'm thinking, Obelix? 353 00:15:28,458 --> 00:15:31,708 Yep. Unhygienix, our fishmonger, should also sell wild boar. 354 00:15:31,791 --> 00:15:36,666 No, no. No, I'm worried about our druid out there all alone in the forest. 355 00:15:36,750 --> 00:15:38,625 Right, I'm going. You coming too? 356 00:15:39,375 --> 00:15:42,875 Yeah. I'll finish this later. It's not an urgent order. 357 00:15:45,875 --> 00:15:48,083 But are you… Aren't you leaving your menhir here? 358 00:15:48,166 --> 00:15:50,166 I don't wanna a kid to pinch it! 359 00:15:50,666 --> 00:15:53,333 [gently suspenseful classical music plays] 360 00:15:53,416 --> 00:15:56,541 Of course, not one of them asking, "Getafix, are you tired?" 361 00:15:56,625 --> 00:16:00,000 "Do you want to rest?" No, of course not. 362 00:16:00,083 --> 00:16:03,291 "Our druid Getafix is here to heal everyone, 24 hours a day." 363 00:16:03,375 --> 00:16:04,541 That's how it is. 364 00:16:05,125 --> 00:16:06,583 Oh, what a beauty! 365 00:16:11,500 --> 00:16:12,333 There. 366 00:16:13,208 --> 00:16:14,166 So… 367 00:16:14,833 --> 00:16:18,458 Four-leaf clover, four-leaf clover. 368 00:16:18,541 --> 00:16:21,708 Four-leaf clover. No, that's a five-toe foot. 369 00:16:22,208 --> 00:16:23,041 A foot? 370 00:16:23,125 --> 00:16:24,250 Capture him! 371 00:16:28,250 --> 00:16:31,791 [Obelix] Okay, listen. Unhygienix won't sell wild boar. 372 00:16:31,875 --> 00:16:33,541 That's his right. We can't make him. 373 00:16:33,625 --> 00:16:35,333 -That's the end of it. -[Asterix] Hmm. 374 00:16:35,416 --> 00:16:38,958 [Obelix] I think it'd be fair for those villagers who don't like fish… 375 00:16:39,041 --> 00:16:39,875 [Asterix] Ah. 376 00:16:39,958 --> 00:16:43,083 …for there to be, I don't know, some kind of place 377 00:16:43,166 --> 00:16:47,166 for them to sell, exchange, trade wild boars, for instance. 378 00:16:47,250 --> 00:16:49,625 -[Asterix] Hmm. -I'm thinking aloud, you know. 379 00:16:49,708 --> 00:16:52,500 Yes, so actually, just like a fish shop, there would be… 380 00:16:52,583 --> 00:16:54,583 -A wild boar shop. -Okay, right. 381 00:16:54,666 --> 00:16:55,791 Yeah. You know? 382 00:16:55,875 --> 00:16:57,750 -Understood. Mmm. -Yeah. [laughs] 383 00:16:57,833 --> 00:16:59,875 -For all those who don't like fish. -Yes. 384 00:16:59,958 --> 00:17:01,416 -There's a lot of us. -Mm-hmm. 385 00:17:01,500 --> 00:17:02,666 -Me for a start. -Hmm. 386 00:17:02,750 --> 00:17:03,666 -Dogmatix. -[yaps] 387 00:17:03,750 --> 00:17:08,041 Yeah, but hang on a moment. So, you'd sell menhirs and wild boar? 388 00:17:08,125 --> 00:17:11,125 I don't know. Maybe. We should just think on it. 389 00:17:11,208 --> 00:17:14,125 -[Getafix] Let go of me! Let go of me! -[gasps] 390 00:17:14,208 --> 00:17:16,750 -Let go of me, you Romans! -Hold him! 391 00:17:16,833 --> 00:17:18,750 -[grunts] -Ouch! He bit me! 392 00:17:18,833 --> 00:17:21,250 -Ow! The druid kicked me in the head! -Come on! 393 00:17:21,333 --> 00:17:22,458 [Dogmatix barks] 394 00:17:23,041 --> 00:17:25,375 -Getafix! -The Gauls are here! 395 00:17:25,458 --> 00:17:27,416 -Retreat! -[barking] 396 00:17:27,500 --> 00:17:28,916 [dramatic music plays] 397 00:17:29,583 --> 00:17:31,916 -Whoa, oh! -I'll get rid of 'em for you. 398 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 -Mind out. -No, Obelix, no! 399 00:17:41,833 --> 00:17:42,791 Oh! 400 00:17:42,875 --> 00:17:44,916 [sombre music plays] 401 00:17:45,000 --> 00:17:46,208 [barking] 402 00:17:47,125 --> 00:17:48,166 [Dogmatix whines] 403 00:17:49,708 --> 00:17:53,916 Seriously, Obelix? Oh, bravo! Bravo! Good idea. Speechless. 404 00:17:54,000 --> 00:17:55,708 I got rid of those Romans, didn't I? 405 00:17:55,791 --> 00:17:59,000 Yeah, and you flattened our druid in the process! You're so clumsy! 406 00:17:59,083 --> 00:18:01,541 I'm clumsy? I'm clumsy?! 407 00:18:01,625 --> 00:18:05,708 It's Mr Asterix who dropped the magic potion and is clumsy! So there! 408 00:18:05,791 --> 00:18:10,208 Oh! Well, we can't all fall into it like Mr Obelix did when he was little boy! 409 00:18:10,291 --> 00:18:14,208 'Cause Mr Asterix had nothing to do with that, did he? 410 00:18:14,291 --> 00:18:16,208 That is unrelated, it's completely… 411 00:18:16,291 --> 00:18:17,500 -[Dogmatix whines] -Huh? 412 00:18:19,125 --> 00:18:21,166 Come. Let's get him out from under there. 413 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 [whines] 414 00:18:25,458 --> 00:18:26,458 [sighs] 415 00:18:28,541 --> 00:18:29,750 Getafix? 416 00:18:33,625 --> 00:18:35,541 What do you mean mission accomplished? 417 00:18:35,625 --> 00:18:39,500 Well, to cut a long story short, we got there, looked around, 418 00:18:39,583 --> 00:18:42,458 found a spot, then we hid, nanani, nananoum… 419 00:18:42,541 --> 00:18:44,375 And then, who showed up? 420 00:18:44,458 --> 00:18:46,125 Only the druid! 421 00:18:46,208 --> 00:18:49,291 And so I shouted, "Capture him!" 422 00:18:49,375 --> 00:18:51,125 Wham, bam, boom! 423 00:18:51,208 --> 00:18:54,375 With a branch, with a stump, and a bam! I don't mess about. 424 00:18:54,458 --> 00:18:56,416 Ask anyone, they know what I'm like. 425 00:18:56,500 --> 00:18:59,083 Anyway, mission accomplished, and we left him for dead. 426 00:18:59,166 --> 00:19:02,333 Dead? But I just said to get him out of the way! 427 00:19:02,416 --> 00:19:04,250 -Who told you… -I did! 428 00:19:04,333 --> 00:19:05,750 But, uncle, what for? 429 00:19:05,833 --> 00:19:07,750 Did you not listen to Caesar? 430 00:19:07,833 --> 00:19:10,375 I handle logistics, you take care of the show. 431 00:19:10,458 --> 00:19:12,000 So, I handle the druid. 432 00:19:12,083 --> 00:19:14,291 You focus on event management. 433 00:19:15,291 --> 00:19:16,958 -Well done, Potus. -Well… 434 00:19:17,041 --> 00:19:20,041 -Huh? That's my Tutus. -Ah, thank you. [chuckles] 435 00:19:20,125 --> 00:19:21,708 -Good Tutus, huh? -Well, now… 436 00:19:21,791 --> 00:19:23,291 Tutus to my Furius. 437 00:19:23,375 --> 00:19:25,833 We're a team and that's just how we are, you know? 438 00:19:25,916 --> 00:19:29,333 Now we have to find our Gallo-Roman champion. 439 00:19:29,416 --> 00:19:33,041 I might know just the chap. Strong as an ox and loyal to Rome. 440 00:19:33,125 --> 00:19:34,458 Loyal to Rome? 441 00:19:34,541 --> 00:19:36,750 Yes, sir. He's a diamond. 442 00:19:36,833 --> 00:19:39,125 I want more of those columns! 443 00:19:39,208 --> 00:19:43,083 But mighty Chief Cassius Ceramix, don't we have enough columns already? 444 00:19:43,166 --> 00:19:44,333 I want more! 445 00:19:44,958 --> 00:19:49,833 We have to be more colonized! I want this village to become a mini Rome. 446 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 A mini Rome, coming up! 447 00:19:51,500 --> 00:19:54,375 And we need to have names ending in "us", like the Romans! 448 00:19:54,458 --> 00:19:56,875 Names ending in "us". What a great idea, chief! 449 00:19:56,958 --> 00:19:58,791 We should stay a bit Gallic though. 450 00:19:58,875 --> 00:20:01,125 -No! -No, I really like the new style. 451 00:20:01,208 --> 00:20:05,250 We are Gallo-Romans, by Jupiter and Toutatis! 452 00:20:05,333 --> 00:20:09,250 Oh, yeah! From today, Tenmillionclix, you are Tenmillionviews. 453 00:20:09,333 --> 00:20:12,083 -Oof. -What about me, chief, what's my new name? 454 00:20:12,166 --> 00:20:14,666 Ah, yours can wait, Sycophantix. 455 00:20:14,750 --> 00:20:15,833 Okay. 456 00:20:17,458 --> 00:20:18,875 [bearers grunt] 457 00:20:18,958 --> 00:20:23,125 [Sycophantix] So we've got a mini Rome, more columns, names ending in "us". 458 00:20:23,208 --> 00:20:25,541 -[Cassius] And an aqueduct! -An aqueduct, okay. 459 00:20:25,625 --> 00:20:27,791 They're nice, very Roman. and for the last time, 460 00:20:27,875 --> 00:20:29,833 cut your braids and your moustache! 461 00:20:29,916 --> 00:20:31,833 But with no braids, I won't be virile. 462 00:20:31,916 --> 00:20:34,583 And no moustache, there's this great big space here, 463 00:20:34,666 --> 00:20:37,083 between my nose and my mouth… [screams] 464 00:20:37,166 --> 00:20:38,541 Enough of his lip. 465 00:20:38,625 --> 00:20:39,916 [groans] 466 00:20:40,000 --> 00:20:43,208 [bombastic fanfare plays] 467 00:20:43,291 --> 00:20:44,875 Ah! Ave! 468 00:20:44,958 --> 00:20:47,041 Welcome, beloved invaders! 469 00:20:47,125 --> 00:20:48,291 Ave. 470 00:20:48,375 --> 00:20:51,791 Can we also invade your home so we can talk there, Cassius Ceramix? 471 00:20:51,875 --> 00:20:54,500 Call me Cassius, won't you? It's less Gallic. 472 00:20:54,583 --> 00:20:56,333 It's an honour. Veni, veni. 473 00:20:57,083 --> 00:20:59,875 This Gaul here is just how I like them. 474 00:21:00,708 --> 00:21:03,125 There isn't much here I'd call Gallic. 475 00:21:03,208 --> 00:21:07,458 You should have told me you were coming. I'd have put on some games. 476 00:21:08,875 --> 00:21:12,791 There. Not as good as Roman wine, but I like the name. 477 00:21:12,875 --> 00:21:14,041 Chatopetrus. 478 00:21:14,125 --> 00:21:17,666 Cassius Ceramix, are you familiar with the Big Fight? 479 00:21:17,750 --> 00:21:19,541 A silly Gallic tradition. 480 00:21:19,625 --> 00:21:22,791 -Yeah. Why? -We'd like you to fight a Gallic chief. 481 00:21:22,875 --> 00:21:26,208 Take over his clan when you claim victory. Think you can do that? 482 00:21:27,125 --> 00:21:28,375 [chuckles] 483 00:21:28,458 --> 00:21:29,708 Do you doubt me? 484 00:21:29,791 --> 00:21:31,958 Seriously, is that a real question? 485 00:21:32,041 --> 00:21:34,458 I am the best, by Vulcan! 486 00:21:34,541 --> 00:21:35,750 Let me show you. 487 00:21:35,833 --> 00:21:37,041 [bold music plays] 488 00:21:37,125 --> 00:21:38,500 [grunting] 489 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 [chicken squawks] 490 00:21:44,083 --> 00:21:45,208 [camera shutter clicks] 491 00:21:47,458 --> 00:21:49,041 [grunting] 492 00:21:51,291 --> 00:21:52,916 -[bird squawks] -[pottery shatters] 493 00:21:53,000 --> 00:21:54,416 [horse whinnies] 494 00:21:54,500 --> 00:21:56,500 -[metal clangs] -[pottery shatters] 495 00:21:56,583 --> 00:21:57,791 [growls] 496 00:21:57,875 --> 00:21:59,333 [music peaks, stops] 497 00:22:00,041 --> 00:22:02,208 I will crush him like a grape! 498 00:22:02,291 --> 00:22:04,333 Who is this chief? It'll be carnage. 499 00:22:04,416 --> 00:22:05,666 Vitalstatistix. 500 00:22:07,125 --> 00:22:08,750 Vitalstatistix? 501 00:22:08,833 --> 00:22:10,708 But, er, it'll be carnage! 502 00:22:10,791 --> 00:22:12,958 That magic potion gives him superhuman strength. 503 00:22:13,041 --> 00:22:14,458 Do not panic. 504 00:22:14,541 --> 00:22:17,375 Well, of course, I'll panic! I'm really worried. 505 00:22:17,458 --> 00:22:19,291 There's no more magic potion. 506 00:22:19,375 --> 00:22:20,958 [suspenseful music plays] 507 00:22:21,041 --> 00:22:22,250 No magic potion? 508 00:22:22,333 --> 00:22:24,583 No druid, no potion, trust me. 509 00:22:24,666 --> 00:22:27,125 You'll make mincemeat of Vitalstatistix. 510 00:22:27,791 --> 00:22:30,500 After, you might even challenge other chiefs. 511 00:22:30,583 --> 00:22:35,625 And one day, you could rule over them all. All of the Gallic clans, if you so wish. 512 00:22:35,708 --> 00:22:38,833 You'd be a general ruling over Gaul. 513 00:22:39,333 --> 00:22:40,583 Mmm. 514 00:22:41,333 --> 00:22:44,000 General de Gaul. 515 00:22:46,291 --> 00:22:49,458 Ah, the remedy Getafix gave me cured me, Pidiped. 516 00:22:49,541 --> 00:22:51,666 So come on, we're off to Lutetia. 517 00:22:51,750 --> 00:22:54,291 -One drink, and then we'll go. -[gasps] 518 00:22:54,958 --> 00:22:57,458 What? We're leaving right away? 519 00:22:57,541 --> 00:22:59,458 [ominous music plays] 520 00:22:59,541 --> 00:23:00,583 [gasps] 521 00:23:07,875 --> 00:23:11,666 I threw the menhir but as menhirs go, it was a very small one. 522 00:23:11,750 --> 00:23:14,000 -No need to make a big dolmen out of it. -[gasps] 523 00:23:14,083 --> 00:23:15,541 Shh, shh, shh, he's awake. 524 00:23:15,625 --> 00:23:19,041 See, there you go. I was just saying that menhirs aren't dangerous. 525 00:23:19,125 --> 00:23:21,875 -Getafix, how are you feeling? -I feel great. 526 00:23:22,458 --> 00:23:23,541 Thank you, madam. 527 00:23:24,083 --> 00:23:24,916 Madam? 528 00:23:25,500 --> 00:23:27,416 But it's me, Impedimenta. 529 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 Enchanté. 530 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 Okay, hang on, hang on. Getafix, do you know me? 531 00:23:34,250 --> 00:23:36,958 It… It is me, Asterix. 532 00:23:37,708 --> 00:23:39,833 [laughs] 533 00:23:39,916 --> 00:23:41,750 What a big nose. [giggles] 534 00:23:41,833 --> 00:23:45,083 By Belenus, our druid Getafix has lost his memory. 535 00:23:45,166 --> 00:23:46,916 And we're out of magic potion. 536 00:23:47,000 --> 00:23:48,291 Magic potion? 537 00:23:48,375 --> 00:23:50,375 Yes. Do you remember the recipe? 538 00:23:50,875 --> 00:23:51,708 No. 539 00:23:51,791 --> 00:23:52,750 [sighs] 540 00:23:52,833 --> 00:23:54,541 But we can ask him. 541 00:23:54,625 --> 00:23:56,125 Er, ask who? 542 00:23:56,208 --> 00:23:57,291 Mr Beardix. 543 00:23:59,041 --> 00:24:00,916 Hello, Mr Beardix. 544 00:24:01,000 --> 00:24:02,500 Hello! 545 00:24:02,583 --> 00:24:05,250 -How are you feeling, Mr Beardix? -Hairy good. 546 00:24:05,333 --> 00:24:09,333 Do you know the recipe for the magic potion, Mr Beardix? 547 00:24:09,416 --> 00:24:10,291 Hmm. 548 00:24:11,250 --> 00:24:12,083 No! 549 00:24:12,166 --> 00:24:16,166 But I do know the recipe for having a good old laugh! 550 00:24:16,250 --> 00:24:17,750 Ah, tell us then. 551 00:24:17,833 --> 00:24:22,958 Repeat after me. When I say "beard", you say "ix". 552 00:24:23,458 --> 00:24:24,458 Beard… 553 00:24:25,041 --> 00:24:25,916 Ix. 554 00:24:26,500 --> 00:24:27,500 Beard… 555 00:24:27,583 --> 00:24:30,416 He's crazy. He's completely crazy. 556 00:24:30,500 --> 00:24:32,958 [screaming] Come on! It's easy! 557 00:24:33,041 --> 00:24:34,083 Beard! 558 00:24:34,166 --> 00:24:35,750 By Toutatis, we are doomed. 559 00:24:36,541 --> 00:24:37,833 Ix! 560 00:24:39,291 --> 00:24:41,708 [lively classical theme music plays] 561 00:25:12,291 --> 00:25:14,791 ASTERIX & OBELIX: THE BIG FIGHT 562 00:25:52,583 --> 00:25:55,666 [musical arrangement turns sweeping and gentle] 563 00:27:32,833 --> 00:27:35,625 [musical arrangement turns suspenseful] 564 00:28:16,416 --> 00:28:18,416 [lively Celtic folk music plays] 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.