All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E36.
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,907 --> 00:00:29,933
"Ta� duvarlar hapishane yapmaz"
2
00:00:31,111 --> 00:00:33,978
"Ne de demir �ubuklar bir kafes"
3
00:00:34,614 --> 00:00:36,104
Fakat onlar yard�mc� olurlar
4
00:00:36,750 --> 00:00:38,115
Onlar yard�mc� olurlar.
5
00:00:38,285 --> 00:00:40,549
Asl�nda bu doktorumun fikri.
6
00:00:40,854 --> 00:00:42,845
S�k� diyet dedi�inde...
7
00:00:44,024 --> 00:00:45,514
bu ger�ekten s�k� diyet demektir
8
00:00:45,992 --> 00:00:50,190
Testere al���lan y�ntemle bir pasta i�inde geldi
9
00:00:50,897 --> 00:00:53,525
Kalorisiz bir par�a kek hi� g�rd�n�z m�?
10
00:00:53,967 --> 00:00:57,596
Ben g�rd�m,yedim ve pastay� d��ar�
��kmak i�in kuland�m
11
00:00:57,671 --> 00:01:02,108
Neyse sizi kendi sorunlar�mla s�kmak istemem
12
00:01:02,876 --> 00:01:05,174
fakat �u Paula Hudson
13
00:01:05,712 --> 00:01:09,705
Paula hayat�nda bir g�n bile
hapise d��memi�...
14
00:01:09,983 --> 00:01:12,474
ve park cezas� almam�� biri
15
00:01:12,552 --> 00:01:17,114
Sonra bir g�n kendini bir ��phenin
yanl�� sonunda buldu
16
00:01:17,224 --> 00:01:19,954
�imdi Paula'n�n hikayesini izleyeceksiniz
17
00:01:20,127 --> 00:01:21,992
Macera ayn� ad� ta��yan k�rk gibi
18
00:01:22,295 --> 00:01:24,286
"Vizon" olarak adland�r�ld�
19
00:01:44,751 --> 00:01:46,275
Yard�mc� olabilir miyim bayan?
20
00:01:46,353 --> 00:01:47,843
Eee ben,
21
00:01:48,455 --> 00:01:51,481
Bu etol�n de�erini ��renmek istedim
22
00:01:51,558 --> 00:01:53,219
Ekpertiz?
Olur, bayan
23
00:01:53,293 --> 00:01:54,885
- Bakabilir miyim?
- Elbette
24
00:01:54,961 --> 00:01:56,292
Te�ekk�rler
25
00:01:56,430 --> 00:01:58,489
Sigorta i�in.
26
00:01:58,565 --> 00:02:00,123
Hediyeydi
27
00:02:00,200 --> 00:02:02,634
Elbette fiyat�n� sormuyorum
28
00:02:02,702 --> 00:02:04,431
Kesinlikle anlad�m
29
00:02:04,838 --> 00:02:07,238
Bu �ok iyi bir k�rk
30
00:02:08,275 --> 00:02:09,902
Ger�ekten �ok iyi
31
00:02:10,076 --> 00:02:13,204
Mesela $1,000 eder mi?
32
00:02:13,280 --> 00:02:14,645
33
00:02:14,714 --> 00:02:17,046
Evet, can�m.
Hatta daha da �ok
34
00:02:17,951 --> 00:02:19,578
Buyrun Mr. Ronalds?
35
00:02:20,487 --> 00:02:22,318
Bu etole bir bakabilir misiniz?
36
00:02:22,389 --> 00:02:25,187
Bayan ekspertiz i�in getirdi.
37
00:02:25,258 --> 00:02:27,123
G�r�yorsunuz etrafl�ca inceliyoruz.
38
00:02:27,194 --> 00:02:29,719
�kinci bir g�r�� almaktan her zaman ho�lan�r�m
39
00:02:29,796 --> 00:02:31,058
Evet
40
00:02:32,165 --> 00:02:34,395
Evet, Mr. Ronalds.
Te�ekk�rler.
41
00:02:35,469 --> 00:02:38,336
- Bize biraz izin verebilir misiniz?
- Elbette.
42
00:02:38,405 --> 00:02:39,736
Te�ekk�rler.
43
00:02:46,379 --> 00:02:47,471
Hayrola?
44
00:02:47,547 --> 00:02:50,311
Ge�en ay bunu Mrs. Wilson i�in yapm��t�m.
45
00:02:50,884 --> 00:02:52,909
Onu hat�rlad���m� d���nm��t�m.
46
00:02:53,453 --> 00:02:54,784
��te bak.
47
00:02:55,755 --> 00:02:58,246
Bir adet kristal k�rk etol,
$1,800.
48
00:02:58,458 --> 00:02:59,516
49
00:02:59,593 --> 00:03:02,756
Ve iki hafta �nce Mrs. Wilson'dan �al�nm��t�
50
00:03:03,730 --> 00:03:06,927
Bana h�rs�zl�k yapacak birisi gibi g�r�nmedi
51
00:03:07,000 --> 00:03:08,399
52
00:03:08,468 --> 00:03:10,265
Bu g�nlerde ne diyebilirsin ki?
53
00:03:10,337 --> 00:03:11,964
Bir lady di�erleri gibi...
54
00:03:12,038 --> 00:03:13,505
di�erleri de bir lady gibi g�r�nebilir.
55
00:03:13,573 --> 00:03:15,871
Alo Mrs. Wilson.
56
00:03:16,676 --> 00:03:19,167
Ben Leslie Ronalds.Evet.
57
00:03:20,213 --> 00:03:23,080
�lgin� bir �ey oldu
58
00:03:23,717 --> 00:03:25,742
�al�nm�� mal�n�z geldi
59
00:03:26,453 --> 00:03:28,216
Evet kesinlikle eminim
60
00:03:28,688 --> 00:03:30,679
Onu ben tasarlad�m
61
00:03:31,625 --> 00:03:34,685
Yard�mc� oldu�um i�in memnunum Mrs. Wilson.
62
00:03:35,362 --> 00:03:38,058
Polisi olabildi�ince �abuk getirebilir misiniz?
63
00:03:38,131 --> 00:03:40,929
Siz gelinceye kadar oyalamaya �al���r�m
64
00:03:41,635 --> 00:03:43,933
�ok �z�r dileriz, sizi beklettik
65
00:03:44,004 --> 00:03:46,700
��le yeme�ine randevum var, ge� bile kald�m
66
00:03:46,773 --> 00:03:48,673
Fazla zaman almaz
67
00:03:48,942 --> 00:03:50,000
68
00:03:50,076 --> 00:03:53,102
-Hediye oldu�unu s�ylemi�tiniz de�il mi?
Evet kocamdan.
69
00:03:53,179 --> 00:03:54,339
Tabi ki.
70
00:03:54,414 --> 00:03:58,145
Neden kocan�z sat�n ald���
k�rk��den bir fatura almam��
71
00:03:58,218 --> 00:04:00,277
Sonu�ta bir sat�� faturas�
72
00:04:00,353 --> 00:04:02,116
Herhalde d���nmemi�tir.
73
00:04:02,188 --> 00:04:03,780
Belki ba�ka zaman gelmeliyim.
74
00:04:03,857 --> 00:04:05,119
Etiketi yok?
75
00:04:05,592 --> 00:04:08,026
Kocan�z bunu hangi k�rk��den sat�n ald�?
76
00:04:08,094 --> 00:04:10,688
Bilmiyorum, herhalde
k���k bir k�rk��yd�
77
00:04:11,031 --> 00:04:14,228
Anl�yorum.Bir dakika
Asistan�m bir fi� haz�rl�yor
78
00:04:14,301 --> 00:04:16,599
Fi�?
Evet lisansl� tahmini bir fi�.
79
00:04:17,304 --> 00:04:19,704
- Bu sizin k�rk�n�z de�il mi?
- Evet
80
00:04:20,240 --> 00:04:23,437
�sim ve adresinizi bir de
kocan�z�n mesle�ini almal�y�m.
81
00:04:23,510 --> 00:04:25,740
Zaman�m yok, daha sonra gelirim
82
00:04:25,812 --> 00:04:27,279
83
00:04:28,682 --> 00:04:29,910
�zle onu, nereye gitti�ini g�r
84
00:04:29,983 --> 00:04:31,917
Ben burada Mrs.Wilson i�in bekleyece�im.
85
00:04:31,985 --> 00:04:33,077
Peki efendim
86
00:04:34,387 --> 00:04:38,221
Mr. Ronalds, Kristal k�rk Clearmont'da
87
00:04:38,858 --> 00:04:40,826
Yolun sa� �apraz�nda.
88
00:04:41,428 --> 00:04:44,333
�ahane uzun bir k�rk� olan birisiyle bulu�tular.
89
00:04:45,365 --> 00:04:47,230
�imdi onlar tuvalete gittiler.
90
00:04:47,968 --> 00:04:52,098
Tatl�m bu t�m kimli�ini de�i�tirecek,
senin i�in harikalar yaratacak
91
00:04:52,572 --> 00:04:56,372
�u karmakar���k ve basit giysini giydi�in zamanlarda...
92
00:04:56,710 --> 00:04:58,769
senin i�in �ok �z�l�yordum.
93
00:04:58,845 --> 00:05:02,281
�yi bir Mink k�rk� bir kad�na
psikiyatristten daha fazla �ey verir.
94
00:05:02,782 --> 00:05:05,216
Ben sizden farkl� d���n�yorum
95
00:05:05,285 --> 00:05:07,219
Olabilir.
96
00:05:07,287 --> 00:05:09,050
T�m hayat�m boyunca tam da bunun gibi...
97
00:05:09,122 --> 00:05:11,386
bir mink istedim.
98
00:05:11,458 --> 00:05:13,255
Kendimi �zel hissettiriyor
99
00:05:13,326 --> 00:05:15,624
Kap�c�, �ef garson ve di�er kad�nlar�n...
100
00:05:15,695 --> 00:05:18,027
reaksiyonunu g�rmek i�in...
101
00:05:18,098 --> 00:05:19,463
yola ��kana kadar bekle
102
00:05:19,532 --> 00:05:22,968
- �ok �l��l� konu�uyorsun
- �yle d���nm�yor musun?
103
00:05:23,069 --> 00:05:26,232
Sana ��yle s�yleyeyim;
104
00:05:26,306 --> 00:05:28,001
George bir m��terisiyle yemek yerken
beni i�eri alabilmek i�in...
105
00:05:28,074 --> 00:05:30,133
ba�ka f�rsatlar� ka��rd�
106
00:05:30,210 --> 00:05:31,973
Fakat bu etole bu da yetmez can�m.
107
00:05:32,045 --> 00:05:35,310
�imdi kocana uzun bir manto ald�rmak
i�in �al��maya ba�lamal�s�n
108
00:05:35,382 --> 00:05:36,576
109
00:05:43,089 --> 00:05:46,547
�z�r dilerim, sadece k�rk�n�ze hayran oldum.
110
00:05:46,626 --> 00:05:49,186
- Sizi �ok g�zel g�steriyor
- Te�ekk�r ederim.
111
00:05:49,262 --> 00:05:52,720
Arkada��m �imdi insanlar�n k�rke
nas�l reaksiyon g�sterece�ini s�yl�yordu
112
00:05:52,799 --> 00:05:55,233
- Yeni mi?
- Bahse girerim ki hediyedir.
113
00:05:55,669 --> 00:05:57,864
Evet kocam ald�
114
00:05:57,937 --> 00:05:59,564
Nereden ald���n� sorabilir miyim?
115
00:05:59,639 --> 00:06:02,107
E�er �ok pahal� de�ilse ben de
buna benzer bir tane almak isterdim
116
00:06:02,175 --> 00:06:03,870
�zg�n�m, ger�ekten bilmiyorum
117
00:06:03,943 --> 00:06:05,672
Emin misiniz?
118
00:06:07,714 --> 00:06:10,512
Ben Sgt. Bradford, polisim
119
00:06:12,552 --> 00:06:15,112
Bu bayan bunun �al�nan k�rk� oldu�unu s�yl�yor
120
00:06:16,523 --> 00:06:20,118
Biliyor musun?
Diyetim i�in hemen ��le yeme�ini yemem laz�m
121
00:06:20,193 --> 00:06:22,388
�abuk ol tatl�m, yoksa bo� masa bulamay�z
122
00:06:22,462 --> 00:06:25,454
- Sen git hemen geliyorum
- Fazla uzun s�rmesin
123
00:06:33,273 --> 00:06:35,537
Pekala etol�m� ��kar.
124
00:06:35,608 --> 00:06:37,269
B�yle bir �ey yapmayaca��m, o benim
125
00:06:37,343 --> 00:06:38,742
Bir dakika bekleyin bayanlar
126
00:06:38,812 --> 00:06:41,178
E�er suk�netimizi kaybedersek bir yere varamay�z.
127
00:06:41,247 --> 00:06:43,215
- Astar�n�z ne renkti Mrs. Wilson?
- Ne?
128
00:06:43,283 --> 00:06:44,910
Astar�n�z
S�yleyin
129
00:06:44,984 --> 00:06:47,919
Kendi minkimi bilmedi�imi mi s�yl�yorsunuz?
Gri
130
00:06:47,987 --> 00:06:50,615
ismimin ba� harfleri gibi gri
131
00:06:50,990 --> 00:06:52,287
Peki
132
00:06:52,358 --> 00:06:54,622
B�yle bir �ey i�in durmayaca��m
133
00:06:54,694 --> 00:06:57,561
- Astar�n� g�reyim l�tfen
- Tabi ki
134
00:06:58,565 --> 00:07:00,999
O beyaz, beyaz saten
135
00:07:01,067 --> 00:07:03,228
Astar�n� de�i�tirmi� olmal�
136
00:07:03,303 --> 00:07:06,568
- Hala sizin oldu�unu mu s�yl�yorsunuz?
- Kesinlikle
137
00:07:07,407 --> 00:07:11,241
Bu durumda Karakola gelmenizi isteyece�im
138
00:07:11,311 --> 00:07:12,744
Beni takip edin l�tfen
139
00:07:15,982 --> 00:07:18,815
�avu�,
Ne yap�yorsan�z dikkatli olman�z� isterim
140
00:07:18,885 --> 00:07:21,683
Eminim ki, Yanl�� tutuklama yaparsan�z
neler olabilece�ini biliyorsunuz
141
00:07:21,755 --> 00:07:23,620
Tutuklama yapmad�m,
Mrs. Hudson.
142
00:07:23,690 --> 00:07:25,954
Sadece bu k�rk etol� nas�l
ald���n�z� bilmek istiyorum
143
00:07:26,025 --> 00:07:27,185
Size s�yledim
144
00:07:27,260 --> 00:07:30,957
Ger�e�i s�yleseniz bu herkes i�in daha iyi olurdu
145
00:07:33,500 --> 00:07:34,865
Pekala
146
00:07:38,538 --> 00:07:40,631
Etol� ben kendim ald�m
147
00:07:41,107 --> 00:07:44,304
K�rk��ye kocan�z�n kasaba d���ndan
ald���n� s�ylemi�siniz
148
00:07:44,377 --> 00:07:46,311
Evet ama yalan s�yledim.
149
00:07:46,713 --> 00:07:49,614
Kocam bunu bilmiyordu.
150
00:07:49,682 --> 00:07:52,173
Ona ne kadar kelepir bir �ey ald���m�
g�stererek s�rpriz yapacakt�m
151
00:07:52,252 --> 00:07:53,981
Faturan�z var m�?
152
00:07:54,053 --> 00:07:58,547
Hay�r, asl�na bakarsan�z g�rd���n�z
gibi ikinci el olarak ald�m
153
00:07:58,792 --> 00:08:01,590
- Kim satt�?
- �smini bilmiyorum
154
00:08:02,095 --> 00:08:05,462
Kuaf�r�m bir k�z�n etol satmak
istedi�ini s�yledi
155
00:08:05,532 --> 00:08:06,658
Anl�yorum
156
00:08:06,733 --> 00:08:08,758
Kocan�zla temasa ge�memiz iyi olur muydu?
157
00:08:08,835 --> 00:08:11,497
Hay�r l�tfen yapmay�n.
Bu konuda bir �ey bilmesin
158
00:08:11,571 --> 00:08:13,300
- �ehir d���nda.
- Nerede ?
159
00:08:13,673 --> 00:08:15,538
Henderson, Nevada.
160
00:08:15,875 --> 00:08:18,503
Oras� hemen hemen Las Vegas.
S�k s�k gider mi?
161
00:08:18,578 --> 00:08:20,443
Henderson'a.
162
00:08:20,513 --> 00:08:24,210
Evet ama Las Vegas'a de�il, o muhasebeci
ve denetleme yap�yor
163
00:08:25,118 --> 00:08:27,143
Henderson'da nerede kal�yor?
164
00:08:28,121 --> 00:08:32,387
Henderson'da kalmaz, Las Vegas'ta bir otelde kal�r
165
00:08:32,458 --> 00:08:35,018
Biraz �nce Las Vegas'a gitmedi�ini s�ylediniz.
166
00:08:35,261 --> 00:08:37,195
Ben -ben - ben �yle demek istemedim.
167
00:08:37,430 --> 00:08:39,159
Ge�en hafta sonu orada m�yd�?
168
00:08:39,966 --> 00:08:42,366
Evet, neden?
Bunun onunla ne ilgisi var?
169
00:08:42,569 --> 00:08:44,867
K�rk Las Vegas'ta �al�nd�.
170
00:08:45,638 --> 00:08:46,900
Ge�en hafta sonu.
171
00:08:46,973 --> 00:08:49,305
�imdi sa�malamaya ba�lad�n�z �avu�
172
00:08:49,375 --> 00:08:52,208
Birincisi, kocam d�nyan�n en namuslu adam�d�r.
173
00:08:52,278 --> 00:08:55,008
�kincisi,
kocam bununla ilgili bir �ey yapmad�
174
00:08:55,081 --> 00:08:57,174
��nk� etol� ben ald�m
175
00:08:57,383 --> 00:08:58,680
S�ylemi�tiniz.
176
00:08:58,751 --> 00:09:02,152
�spatlayabilirim
Sizi bunu bana satan k�za g�t�rece�im.
177
00:09:04,224 --> 00:09:05,418
�ok iyi
178
00:09:07,727 --> 00:09:09,058
Mrs. Hudson.
179
00:09:09,662 --> 00:09:11,323
Etol�n�z� unuttunuz
180
00:09:15,902 --> 00:09:17,392
Te�ekk�rler �avu�
181
00:09:21,374 --> 00:09:23,342
Buras�n�n do�ru yer oldu�una emin misiniz?
182
00:09:23,409 --> 00:09:24,501
Evet san�r�m �yle
183
00:09:24,577 --> 00:09:27,102
Daire koridorun sonundayd�
184
00:09:28,214 --> 00:09:30,307
K�z�n ad�n� nas�l hat�rlayamad�n�z
185
00:09:30,383 --> 00:09:31,509
�nemli oldu�unu d���nmedim
186
00:09:31,584 --> 00:09:34,644
K�rk� g�r�nce onu �ok fazla
istedim ve sormay� d���nmedim
187
00:09:34,721 --> 00:09:35,813
188
00:09:40,226 --> 00:09:41,284
Evet?
189
00:09:41,361 --> 00:09:43,955
Beni hat�rlad�n�z m�?
Ben Mrs. Hudson.
190
00:09:44,097 --> 00:09:48,557
Evet siz koridorun sonundaki kar��
dairede oturan bayan de�il misiniz?
191
00:09:49,168 --> 00:09:53,104
- Hay�r ben ge�en pazar
yakla��k saat 8 de buradayd�m
- Bir dakika
192
00:09:53,706 --> 00:09:56,800
Ben polis memuruyum bayan,
sizinle konu�mak istiyordum
193
00:09:57,543 --> 00:09:59,636
Yanl�� bir �ey yapmad�m de�il mi?
194
00:09:59,712 --> 00:10:01,646
Ald���m bilet hakk�nda m�?
195
00:10:01,714 --> 00:10:03,978
Hay�r. ��eri girebilir miyiz?
196
00:10:04,183 --> 00:10:05,514
Elbette.
197
00:10:06,753 --> 00:10:09,119
Da��n�kl�k i�in �z�r dilerim.
�ama��r y�k�yordum.
198
00:10:09,188 --> 00:10:10,883
Sorun de�il
199
00:10:10,957 --> 00:10:12,185
Ad�n�z� sorabilir miyim?
200
00:10:12,258 --> 00:10:14,886
Tabi ki. Dolores.
Dolores Dawn.
201
00:10:14,961 --> 00:10:17,088
Te�ekk�rler Miss Dawn...
202
00:10:17,964 --> 00:10:21,695
Bu bayan ge�en pazartesi bu k�rk etol�
00:10:22,268 --> 00:10:23,428
sizden sat�n ald���n� s�yledi
204
00:10:23,703 --> 00:10:27,469
Tanr�m, ben giysi satmam
Onlar� sunar�m. Ben Dorceysde �al���yorum
205
00:10:27,607 --> 00:10:30,405
- Dorceys'i biliyor musunuz?
- Evet �ok iyi bir ma�azad�r.
206
00:10:30,710 --> 00:10:33,270
Ben bunu ma�azadan de�il buradan ald�m
207
00:10:33,346 --> 00:10:36,474
- Buradan?
- Hat�rlay�n, Size 400 dolar verdim bunun i�in
208
00:10:36,549 --> 00:10:38,346
Paraya ihtiyac�n�z oldu�unu s�ylemi�tiniz.
209
00:10:38,418 --> 00:10:40,978
Tanr�m! E�er b�yle bir k�rk�m olsayd�...
210
00:10:41,054 --> 00:10:43,614
Onu satmaktansa a� kalmay� tercih ederdim.
211
00:10:43,690 --> 00:10:47,387
- Yani bu etol� bu bayana siz satmad�n�z?
- Elbette hay�r
212
00:10:48,127 --> 00:10:50,118
Ve kendisini daha �nce g�rmediniz?
213
00:10:50,964 --> 00:10:52,556
Bildi�im kadar�yla hay�r.
214
00:10:52,665 --> 00:10:55,225
Hat�rlam�yor musunuz?
Ge�en pazartesi buradayd�m.
215
00:10:55,301 --> 00:10:57,360
Neden burada olmad���m�
s�yledi�inizi bilmiyorum.
216
00:10:57,437 --> 00:10:59,564
G�zellik salonundaki k�z beni buraya g�ndermi�ti.
217
00:10:59,639 --> 00:11:02,130
Lucille's.
Sa�lar�n�z� nerede yapt�r�rs�n�z.
218
00:11:02,241 --> 00:11:04,869
Lucille's?
Hi� duymad�m.
219
00:11:05,011 --> 00:11:07,741
G�zellik salonuna gitmem,
sa�lar�m� kendim yapar�m.
220
00:11:07,947 --> 00:11:11,405
- Kolay oluyor,kendili�inden dalgal�
- Yalan s�yl�yor
221
00:11:12,151 --> 00:11:14,813
Bence o yalan s�yl�yor
Uyduruyor olmal�
222
00:11:15,955 --> 00:11:18,651
- Anlam�yorum --
- Paras�n� nas�l �dediniz?
223
00:11:18,725 --> 00:11:22,786
- Bu gen� bayana �ek mi verdiniz?
- Hay�r nakit verdim.
224
00:11:23,262 --> 00:11:27,392
Bankama giderek hesab�mdan $400 �ektim.
225
00:11:27,633 --> 00:11:30,761
Beni tan�mad��� i�in
�eki almamas�ndan korktum.
226
00:11:30,837 --> 00:11:33,305
Ger�ekten neden bahsetti�ini anlam�yorum.
227
00:11:33,373 --> 00:11:34,772
Kendisini hayat�m boyunca hi� g�rmedim.
228
00:11:34,841 --> 00:11:36,468
Do�ru de�il.
229
00:11:37,276 --> 00:11:40,734
Ben hayat�mda bir defile hari�
hi� bir zaman s�rt�ma bir mink almad�m.
230
00:11:41,748 --> 00:11:44,649
Onu da y�r�y���m bitince
dakikas�nda benden ald�lar.
231
00:11:44,717 --> 00:11:46,048
Hat�rlam�yor musun?
232
00:11:46,119 --> 00:11:49,782
Pazartesi ak�am� yakla��k 8 civar�yd�.
233
00:11:49,922 --> 00:11:52,049
Bana bir kahve ikram etmi�tiniz.
234
00:11:52,291 --> 00:11:54,350
- Pazartesi dediniz de�il mi?
- Evet
235
00:11:55,161 --> 00:11:57,721
Ben pazartesileri genellikle
erkek arkada��mla bulu�urum.
236
00:11:57,930 --> 00:12:00,558
Bilirsiniz pazartesileri
her yer daha az kalabal�k olur.
237
00:12:00,633 --> 00:12:02,191
Peki Mrs. Hudson.
Hadi gidelim.
238
00:12:02,268 --> 00:12:04,168
Tanr�m!
Ke�ke yard�mc� olabilseydim.
239
00:12:04,237 --> 00:12:07,434
San�r�m beni ba�kas�yla kar��t�rd�, hepsi bu
240
00:12:08,041 --> 00:12:11,442
Bilirsiniz nas�l oldu�unu
modeller birbirine benzer.
241
00:12:11,944 --> 00:12:13,343
Peki can�n�z� s�kt���m�z i�in �zg�n�m
242
00:12:13,413 --> 00:12:15,347
�nemli de�il
243
00:12:16,282 --> 00:12:17,874
Tan��t���m�za sevindim
244
00:12:18,851 --> 00:12:20,113
245
00:12:21,154 --> 00:12:23,748
Hakl�, bilirsiniz ki modeller birbirine benzer.
246
00:12:23,823 --> 00:12:27,520
Onu ba�kas�yla kar��t�rm�� olabilir misiniz?
247
00:12:27,593 --> 00:12:29,288
Kafam �ok kar��t�
248
00:12:29,762 --> 00:12:32,663
O oldu�unu d���nd�m.
D���nd�m de dairede buydu.
249
00:12:32,732 --> 00:12:35,599
Hikayenizi de�i�tirmek istemedi�inize
emin misiniz Mrs. Hudson?
250
00:12:35,668 --> 00:12:38,296
- Hay�r de�i�tirmeyece�im.
- Pekala
251
00:12:38,371 --> 00:12:40,566
G�zellik merkezindeki k�z
size do�ruyu s�yleyecek
252
00:12:40,640 --> 00:12:44,201
Her zaman sa�lar�m� yapt��� i�in
onu ba�kas�yla kar��t�rmam m�mk�n de�il
253
00:12:44,277 --> 00:12:47,405
Tamam o zaman onunla konu�maya gitsek iyi olur.
254
00:12:47,713 --> 00:12:49,203
Fakat....
Bana adresi siz verdiniz.
255
00:12:49,282 --> 00:12:52,149
Koridorun sonundaki daire oldu�unu siz s�ylediniz.
256
00:12:52,218 --> 00:12:54,277
Neden bahsetti�inizi anlam�yorum.
257
00:12:54,353 --> 00:12:55,911
Ben adres filan yazmad�m.
258
00:12:55,988 --> 00:12:58,718
Zaten siz yazmad�n�z, ben yazd�m
259
00:12:59,158 --> 00:13:01,183
Bu her�eyi a��kl�yor
260
00:13:01,260 --> 00:13:03,751
Mrs. Hudson adresi ona kimin
verdi�i konusunda hata yapt�.
261
00:13:03,830 --> 00:13:05,798
Herkes b�yle bir hata yapabilir.
262
00:13:05,865 --> 00:13:07,662
Biliyor musun, sizin bir polis olman�z komik.
263
00:13:07,733 --> 00:13:10,031
��eri girdi�inizde perma istedi�inizi tahmin etmi�tim
264
00:13:10,103 --> 00:13:12,003
Hat�rlam�yor musunuz? Ge�en pazartesiydi
265
00:13:12,071 --> 00:13:13,868
Pazartesi?
Pazartesi miydi?
266
00:13:13,973 --> 00:13:15,804
Evet sa��n�z� pazartesi yapm��t�m
267
00:13:15,875 --> 00:13:17,706
Sa��n�z� perma yapmal�s�n�z.
268
00:13:17,777 --> 00:13:20,837
Bana bir k�z�n geldi�ini,
ac�kl� bir hikaye anlatt���n�...
269
00:13:20,913 --> 00:13:24,906
ve bir mink etol satmak istedi�ini s�ylediniz
- Size ipucu mu verdim?
270
00:13:24,984 --> 00:13:27,680
L�tfen bu �ok ciddi, bana yard�m etmelisiniz
271
00:13:27,753 --> 00:13:30,278
Tatl�m ben senin bir mink'i ne
kadar �ok istedi�ini biliyordum...
272
00:13:30,356 --> 00:13:33,553
ama ald���n� bilmiyordum
Kimden ald���n� s�ylemi�tin?
273
00:13:33,626 --> 00:13:36,891
Bana ne yapmaya �al���yorsunuz?
Kafay� yedi�imi d���nmemi mi istiyorsunuz?
274
00:13:36,963 --> 00:13:39,523
A�lama tatl�m, cilt i�in k�t� olur
275
00:13:39,599 --> 00:13:43,091
Sat�n ald���m� kan�tlamal�y�m.
Bunu yapmal�y�m
276
00:13:43,169 --> 00:13:45,000
Onu arabaya g�t�r�r m�s�n?
277
00:13:45,071 --> 00:13:46,936
L�tfen!
Gelin, Mrs. Hudson.
278
00:13:47,006 --> 00:13:48,439
279
00:13:49,008 --> 00:13:52,671
- Zavall� Mrs. Hudson.
- O nas�l bir kad�nd�r?
280
00:13:53,112 --> 00:13:55,103
Kafas� her zaman kar���k birisiydi.
281
00:13:55,181 --> 00:13:58,344
Randevu ald���n� d���n�r ama almam�� olurdu
ya da buna benzer �eyler
282
00:13:58,417 --> 00:14:01,386
Vay can�na onun ger�ekten
kafay� s�y�rd���n� hi� d���nmemi�tim
283
00:14:01,587 --> 00:14:03,851
- Pekala te�ekk�rler
- Bir �ey de�il
284
00:14:03,923 --> 00:14:08,087
Orta��n�za istedi�i zaman gelebilece�ini
ve ona perma yapmaktan
mutlu olaca��m� s�yleyin.
285
00:14:08,161 --> 00:14:09,856
�ok naziksiniz
286
00:14:11,664 --> 00:14:12,926
287
00:14:13,166 --> 00:14:14,565
288
00:14:18,304 --> 00:14:19,862
289
00:14:22,675 --> 00:14:25,200
Araman� bekliyordum
290
00:14:26,979 --> 00:14:29,447
Umar�m onlar� benim kadar
iyi idare etmi�sindir.
291
00:14:29,582 --> 00:14:32,779
Dedi�im gibi masum bir k�z gibi rol yapt�m
292
00:14:32,852 --> 00:14:36,083
Sevgili �avu� Mrs.Hudson'un
deli olabilece�ini d���n�yor.
293
00:14:36,923 --> 00:14:39,084
Muhtemelen kendisi de �yle d���nmeye ba�lam��t�r.
294
00:14:39,158 --> 00:14:41,956
Polis senin d���nd���n gibi �ok aptal de�ildir.
295
00:14:42,028 --> 00:14:43,620
Ve ba��m�z�n belada oldu�u konusunda �nsezim var.
296
00:14:43,696 --> 00:14:46,028
Ne yapmam� bekliyorsun?
297
00:14:47,233 --> 00:14:48,791
Evet Charley burada.
298
00:14:50,803 --> 00:14:52,930
Charley, seninle konu�mak istiyor.
299
00:14:53,472 --> 00:14:54,461
Charley.
300
00:14:56,108 --> 00:14:57,837
Sence nas�l hissediyorum?
301
00:14:58,978 --> 00:15:00,445
Evet, Charley,
Seni lanet olas�.
302
00:15:00,513 --> 00:15:02,640
Daha iyi bir�eyler yapmal�s�n.
303
00:15:05,351 --> 00:15:09,378
"K�z�n ismi dahil hakk�nda hi� bir fikrim yok.
304
00:15:09,522 --> 00:15:11,922
"�avu� Delaney'i onun dairesine g�t�rene...
305
00:15:11,991 --> 00:15:15,324
"kadar onu g�rd���m tek zamand�."
306
00:15:17,730 --> 00:15:19,630
Eklemek istedi�iniz bir �ey var m�?
307
00:15:19,699 --> 00:15:21,724
Olanlar�n hepsi bu kadar.
308
00:15:21,801 --> 00:15:23,701
�mzalar m�s�n�z l�tfen?
309
00:15:35,248 --> 00:15:38,740
Fikrimi de�i�tirdim.
Kocam� �a��rmak istiyorum.
310
00:15:40,052 --> 00:15:41,815
Eminim ki bana inanacakt�r.
311
00:15:44,090 --> 00:15:47,218
Yatak odam�zda ki telefonu
kullanmay� tercih ederim.
312
00:15:47,360 --> 00:15:48,588
Gidin.
313
00:15:56,402 --> 00:15:58,870
Ger�ekten g�zel bir k�rk par�as�.
314
00:16:00,406 --> 00:16:01,395
315
00:16:03,509 --> 00:16:05,500
Kad�nlar neden k�rk al�r?
316
00:16:05,578 --> 00:16:09,105
Nas�l anlayabilirsiniz?
Hi� bir zaman giymek i�in �ans�n�z olmayacak
317
00:16:10,616 --> 00:16:11,913
Benim de.
318
00:16:11,984 --> 00:16:14,578
Belki perma yapt�rmaya gitmelisin.
319
00:16:14,754 --> 00:16:15,948
320
00:16:16,489 --> 00:16:19,549
- Telefon ettiniz mi?
- Hatlar me�guld�.
321
00:16:20,192 --> 00:16:21,887
Ba�ka bir �ey var m� �avu�?
322
00:16:21,961 --> 00:16:24,657
T�m gerekli formaliteleri tamamlad�m m�?
323
00:16:24,730 --> 00:16:26,197
Evet, te�ekk�r ederim
324
00:16:26,599 --> 00:16:30,262
�yleyse neden ikiniz de buradan gitmiyorsunuz
325
00:16:31,637 --> 00:16:34,538
Peki
Biz sizinle olaca��z.
326
00:16:35,107 --> 00:16:37,234
�yi ak�amlar, Mrs. Hudson.
327
00:16:38,144 --> 00:16:40,635
Kan�t A y� alm�yor musunuz?
328
00:16:41,947 --> 00:16:44,575
Mrs. Hudson, siz bize etol�n
kendinizin oldu�unu s�ylediniz...
329
00:16:44,650 --> 00:16:48,108
Ve �u anda elimizde aksini g�steren
yasal bir delil yok
330
00:16:48,187 --> 00:16:49,916
331
00:16:51,424 --> 00:16:52,982
- Bayan Paula Hudson?
- Evet
332
00:16:53,059 --> 00:16:54,185
�smim Jonas.
333
00:16:54,260 --> 00:16:57,229
Tazminat Sigorta �irketinde uzman�m.
334
00:16:57,463 --> 00:17:01,058
M��terilerimizden birinin kay�p oldu�unu
bildirdi�i bir k�rk par�as� i�in geldim
335
00:17:01,133 --> 00:17:02,760
Bir kristal mink etol.
336
00:17:02,835 --> 00:17:06,100
M��teriniz daha az kibard�.
Beni h�rs�zl�kla su�lad�
337
00:17:06,372 --> 00:17:08,738
Nas�l hissetti�inizi anl�yorum,
Mrs. Hudson.
338
00:17:08,874 --> 00:17:10,501
Kesinlikle aram�zda kals�n...
339
00:17:10,576 --> 00:17:12,840
Mrs. Wilson �ok kaba birisidir...
340
00:17:12,912 --> 00:17:14,436
ama her s�yledi�i �yle demek de�ildir
00:17:14,513 --> 00:17:15,605
Belki siz hakl�s�n�zd�r.
342
00:17:15,681 --> 00:17:18,980
Fakat Mrs.Wilson'a yard�m
edece�imi d���nmeyin
343
00:17:19,318 --> 00:17:20,945
Sizden b�yle bir �ey istemiyorum.
344
00:17:21,320 --> 00:17:24,721
Sizden �irketim yarar�na bir�ey
yapman�z� rica ediyorum...
345
00:17:24,790 --> 00:17:26,985
ilaveten kendiniz i�in de tabi.
- Ne demek istiyorsunuz?
346
00:17:27,059 --> 00:17:28,583
Peki ��yle s�yleyeyim.
347
00:17:28,861 --> 00:17:31,989
Mrs. Wilson'un etol� $2,000 a
bize sigorta ettirildi.
348
00:17:32,098 --> 00:17:35,397
Bulunmad��� s�rece biz
bunu ona �demek zorunday�z.
349
00:17:35,468 --> 00:17:37,197
Benimle ne alakas� var?
350
00:17:37,336 --> 00:17:39,133
�unu demek istiyorum
Mrs. Hudson...
351
00:17:39,205 --> 00:17:43,266
anlad���m kadar�yla bu k�rk etol i�in sadece
$400 �dediniz
352
00:17:43,809 --> 00:17:45,709
�imdi bu miktar� tamamen kaybetmek yerine...
353
00:17:45,778 --> 00:17:48,975
biz size $600 sunmaya haz�r�z.
354
00:17:49,048 --> 00:17:50,743
Nakit olarak verece�im.
355
00:17:51,717 --> 00:17:54,584
Bana k�rk� vereceksiniz ve herkes mutlu olacak.
356
00:17:54,653 --> 00:17:57,349
Konu para meselesi de�il, bu benim etol�m.
357
00:17:57,423 --> 00:17:59,516
Onun i�in �deme yapt�m ve koruyaca��m.
358
00:17:59,592 --> 00:18:03,585
Fakat % 50 kar sa�layacaks�n�z
ve size bir �ey sorulmayacak
359
00:18:03,896 --> 00:18:06,126
Hi� bir �ey sorulmayacak derken neyi kastediyorsunuz?
360
00:18:06,365 --> 00:18:08,765
Hemen savunmaya ge�meyin
Mrs. Hudson.
361
00:18:09,168 --> 00:18:11,693
�nsanlar�n �o�u ucuz, kelepir mal al�rken...
362
00:18:11,771 --> 00:18:14,103
�al�nt� mal alarak hata yaparlar
363
00:18:15,941 --> 00:18:18,569
E�er bu k�rk a�l�nd�ysa
Mr. Jonas...
364
00:18:18,644 --> 00:18:21,807
bu sizin de�il polisin konusu olurdu.
365
00:18:23,015 --> 00:18:24,744
Zaman�n�z� bo�a harc�yorsunuz.
366
00:18:25,384 --> 00:18:26,578
�yi geceler.
367
00:18:34,059 --> 00:18:35,048
Bak�n.
368
00:18:36,529 --> 00:18:38,156
Benim ismim Jonas de�il.
369
00:18:38,497 --> 00:18:40,829
Harper.
Charley Harper.
370
00:18:41,467 --> 00:18:43,833
Ve ben sigorta �irketinden de�ilim
00:18:43,969 --> 00:18:45,300
Bu k�rk� ben �ald�m.
372
00:18:45,371 --> 00:18:47,669
Halihaz�rda iki kez kay�ptay�m ve kar�mla �ocuklar�m var
373
00:18:47,740 --> 00:18:50,470
E�er bu sefer yakalan�rsam
bana 10 y�l verirler.
374
00:18:50,543 --> 00:18:53,535
Sonu� olarak bu ger�ekten
Mrs. Wilson'un k�rk� m�?
375
00:18:53,679 --> 00:18:57,308
Evet, beni ate�ten alacak
tek �ans�m bunu ona geri vermek.
376
00:18:57,383 --> 00:19:00,079
Bak�n bu d�nyadaki tek mink etol de�il
377
00:19:00,152 --> 00:19:03,280
Ben size ba�ka bir tane getiririm,
e�er isterseniz uzun bir k�rk manto
378
00:19:03,355 --> 00:19:05,323
Ve bunun ikimize de bir
kuru� bile maliyeti olmaz
379
00:19:05,391 --> 00:19:08,019
- �alaca��n�z� m� s�yl�yorsunuz?
- Elbette
380
00:19:08,727 --> 00:19:10,922
Fakat bu sefer daha dikkatli olurum.
381
00:19:11,163 --> 00:19:13,563
Bak�n �ocu�um hasta ve paraya ihtiyac�m var.
382
00:19:13,632 --> 00:19:15,896
Her zamanki gibi etol�
Do�u'ya yollamay� bekleyemedim
383
00:19:15,968 --> 00:19:17,458
Burada elden ��kard�m.
384
00:19:17,536 --> 00:19:20,903
- L�tfen onu bana geri verin.
- Veremem.
385
00:19:21,240 --> 00:19:23,333
Polis ne oldu�unu bilmek ister.
386
00:19:23,409 --> 00:19:25,172
Onlara kaybetti�inizi s�yleyin
Ba�ka bir�eyler s�yleyin
387
00:19:25,244 --> 00:19:27,109
Benim ne durumda oldu�umun fark�nda de�ilsiniz.
388
00:19:27,179 --> 00:19:30,615
Polis halihaz�rda beni k�rk
�almaktan yar� ��pheli g�r�yor.
389
00:19:30,883 --> 00:19:33,351
Onlar yar�n beni
tekrar sorgulayacaklar
390
00:19:33,419 --> 00:19:37,287
E�er k�rk aniden kaybolursa, ortal�kta
yanl�� bir �eyler oldu�unun fark�na var�rlar
391
00:19:37,490 --> 00:19:40,015
392
00:19:40,092 --> 00:19:41,957
Muhtemelen kocamd�r.
393
00:19:42,862 --> 00:19:46,161
- L�tfen gidin.
- Peki.
394
00:19:46,966 --> 00:19:48,866
Neyle kar�� kar��ya oldu�unuzu anl�yorum.
395
00:19:49,468 --> 00:19:50,526
396
00:19:50,603 --> 00:19:53,197
�kimize de iyi �anslar
397
00:19:56,976 --> 00:19:57,965
Alo
398
00:20:03,516 --> 00:20:05,245
Denemeye devam edin, l�tfen.
399
00:20:05,618 --> 00:20:07,142
400
00:20:29,041 --> 00:20:30,099
Santral.
401
00:20:30,776 --> 00:20:34,507
L�tfen Polis departman�ndan.
�avu� Delaney'i ba�lay�n.
402
00:20:34,813 --> 00:20:36,542
403
00:20:42,855 --> 00:20:44,618
�yi ak�amlar, Mrs. Hudson.
404
00:20:45,057 --> 00:20:48,788
�avu�, B�yle bir durumda ne yap�l�r bilmiyorum
405
00:20:49,795 --> 00:20:53,458
�ey, i�ine e�yalar�m� koyarak
�antam� haz�rlad�m
406
00:20:54,500 --> 00:20:58,561
Biliyorsunuz kocam �ehir d���nda,
nas�l kefalet ayarlayabilirim bilmiyorum
407
00:20:58,771 --> 00:21:00,261
Anl�yorum
408
00:21:00,806 --> 00:21:03,036
�avu� sziden bir iyilik isteyebilir miyim?
409
00:21:03,242 --> 00:21:05,904
Kocamdan telefon bekliyorum hen�z gelmedi...
410
00:21:05,978 --> 00:21:07,878
ama her an gelebilir
411
00:21:08,480 --> 00:21:10,744
Bir ka� dakika beklememiz m�mk�n m�?
412
00:21:10,983 --> 00:21:14,384
Olabilir.
��eride bekleyebilir miyim?
413
00:21:14,987 --> 00:21:16,284
Tabi elbette.
414
00:21:17,489 --> 00:21:18,956
415
00:21:25,698 --> 00:21:26,858
416
00:21:26,932 --> 00:21:28,422
Oturabilir miyim?
417
00:21:28,667 --> 00:21:30,862
- Tabi buyrun.
- Te�ekk�rler.
418
00:21:31,971 --> 00:21:35,202
��ecek bir �ey ikram edebilir miyim?
Evde bir �ey olup olmad���ndan emin de�ilim.
419
00:21:35,274 --> 00:21:37,504
Gerekli de�il,
Mrs. Hudson.
420
00:21:38,243 --> 00:21:42,304
Biliyorum bana asla inanmad�n�z.
Kula�a sa�ma bir hikaye gibi geliyor.
421
00:21:42,781 --> 00:21:45,443
Kocan�z bunu i�itti�inde ne s�yler?
422
00:21:45,517 --> 00:21:46,814
Bilmiyorum.
423
00:21:47,586 --> 00:21:50,350
Bunu ona nas�l a��klayaca��m� bilemiyorum.
424
00:21:51,523 --> 00:21:55,983
Sadece bir mink etol istemiyordum
ama t�m arkada�lar�mda vard�,
425
00:21:56,528 --> 00:21:58,359
E�er bir minkiniz yoksa kocan�z�n...
426
00:21:58,430 --> 00:22:01,092
onlar�n ki kadar iyi olmad���n� d���n�rler.
427
00:22:03,569 --> 00:22:07,403
Biz �ok mutluyduk
Evi y�netme �eklimden...
428
00:22:08,173 --> 00:22:09,765
gurur duyard�.
429
00:22:10,809 --> 00:22:13,642
Evin borcu hemen hemen bitmi�ti
430
00:22:16,115 --> 00:22:19,107
�imdi her�eyi mahvettim
Ne kadar korkun� de�il mi?
431
00:22:19,518 --> 00:22:22,180
O bana g�vendi ve ben onu yar� yolda b�rakt�m.
432
00:22:22,454 --> 00:22:26,447
Belki bir daha ki sefere kelepir
bir mink sipari� ederken bunlar� hat�rlars�n�z
433
00:22:26,959 --> 00:22:28,517
Anlayamad�m
434
00:22:29,261 --> 00:22:31,456
Rehberli�iniz i�in te�ekk�r ederim,
Mrs. Hudson.
435
00:22:31,730 --> 00:22:34,790
K�rk sizden geri �al�n�nca
bizi arad���n�zda...
436
00:22:34,867 --> 00:22:37,301
bu i�i Charley Harper'�n
planlad���n� tahmin ettik.
437
00:22:37,369 --> 00:22:41,465
K�rk� b�rakmaya geldi�inde onu
Mrs.Wilson'da bekliyorduk.
438
00:22:42,041 --> 00:22:46,637
Bize kendisi,kuaf�r�n�z ve
onun gen� arkada��...
439
00:22:47,012 --> 00:22:49,776
Miss.Dawn Hakk�ndaki
t�m hikayeyi anlatt�...
440
00:22:50,983 --> 00:22:53,577
ve sizi temize ��kard�
441
00:22:55,421 --> 00:22:58,322
- Yani beni tutuklamayacaks�n�z, �yle mi?
- Hay�r.
442
00:22:58,390 --> 00:22:59,948
443
00:23:02,394 --> 00:23:03,554
Evet
444
00:23:06,365 --> 00:23:07,457
Mark?
445
00:23:08,467 --> 00:23:09,900
Evet seni arad�m.
446
00:23:11,003 --> 00:23:14,461
Yok ger�ekten �nemli de�il.
Sadece seninle konu�mak istedim
447
00:23:16,208 --> 00:23:17,903
Ne zaman d�n�yorsun?
448
00:23:19,178 --> 00:23:20,509
Evet sevgilim.
449
00:23:21,080 --> 00:23:24,015
Ge� bile olsa yar�n ak�am eve gel.
450
00:23:25,217 --> 00:23:26,411
Evet sevgilim.
451
00:23:27,386 --> 00:23:29,013
Yar�n gece.
452
00:23:30,355 --> 00:23:31,845
Bekliyor olaca��m.
453
00:23:34,359 --> 00:23:35,417
454
00:23:35,494 --> 00:23:36,756
�yi geceler.
455
00:23:37,796 --> 00:23:39,559
Peki ya �z�r nerede?
456
00:23:40,165 --> 00:23:43,794
- Ne �zr� Mrs. Hudson?
- K�rk� benim �ald���ma inand�n�z.
457
00:23:44,470 --> 00:23:46,836
Asl�na bakarsan�z hi� inanmad�m
458
00:23:46,905 --> 00:23:50,466
O zaman ne d���nd�n�z?
�al�nt� oldu�unu bilerek mi sat�n ald�m?
459
00:23:50,809 --> 00:23:52,174
Do�ru �yle d���nd�m.
460
00:23:52,244 --> 00:23:54,610
Art�k �yle d���nm�yorsunuz de�il mi?
461
00:23:54,980 --> 00:23:58,814
Yani Mrs. Hudson,
bunun cevab�n� sadece bir ki�i bilebilir.
462
00:23:59,818 --> 00:24:00,842
Siz.
463
00:24:12,664 --> 00:24:16,225
�al�nt� bir k�rk vakas�ndan daha fazla
464
00:24:16,935 --> 00:24:18,903
San�r�m diyetimi b�rakaca��m.
465
00:24:21,907 --> 00:24:23,499
Eksersiz, bu kadar.
466
00:24:24,076 --> 00:24:26,306
San�yorum tekrar spora ba�layaca��m
467
00:24:27,446 --> 00:24:29,744
Biliyorsunuz b�y�k bir sporcu de�ilim
468
00:24:30,082 --> 00:24:32,744
�zellikle satran�,
469
00:24:32,818 --> 00:24:35,981
ku��uluk, kar�m� yenmek
gibi �eylerde iyiyim
470
00:24:38,223 --> 00:24:39,815
�zledi�iniz i�in te�ekk�rler
471
00:24:40,192 --> 00:24:41,659
L�tfen tekrar gelin.
472
00:24:41,827 --> 00:24:46,321
Bir sonraki ziyaretimiz bir hafta sonra
473
00:24:47,232 --> 00:24:48,392
�yi geceler.
474
00:24:55:000 --> 00:25:05,933
�eviren: Babafok38251