All language subtitles for Alfred.Hitchcock.Presents.S01E36.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,907 --> 00:00:29,933 "Ta� duvarlar hapishane yapmaz" 2 00:00:31,111 --> 00:00:33,978 "Ne de demir �ubuklar bir kafes" 3 00:00:34,614 --> 00:00:36,104 Fakat onlar yard�mc� olurlar 4 00:00:36,750 --> 00:00:38,115 Onlar yard�mc� olurlar. 5 00:00:38,285 --> 00:00:40,549 Asl�nda bu doktorumun fikri. 6 00:00:40,854 --> 00:00:42,845 S�k� diyet dedi�inde... 7 00:00:44,024 --> 00:00:45,514 bu ger�ekten s�k� diyet demektir 8 00:00:45,992 --> 00:00:50,190 Testere al���lan y�ntemle bir pasta i�inde geldi 9 00:00:50,897 --> 00:00:53,525 Kalorisiz bir par�a kek hi� g�rd�n�z m�? 10 00:00:53,967 --> 00:00:57,596 Ben g�rd�m,yedim ve pastay� d��ar� ��kmak i�in kuland�m 11 00:00:57,671 --> 00:01:02,108 Neyse sizi kendi sorunlar�mla s�kmak istemem 12 00:01:02,876 --> 00:01:05,174 fakat �u Paula Hudson 13 00:01:05,712 --> 00:01:09,705 Paula hayat�nda bir g�n bile hapise d��memi�... 14 00:01:09,983 --> 00:01:12,474 ve park cezas� almam�� biri 15 00:01:12,552 --> 00:01:17,114 Sonra bir g�n kendini bir ��phenin yanl�� sonunda buldu 16 00:01:17,224 --> 00:01:19,954 �imdi Paula'n�n hikayesini izleyeceksiniz 17 00:01:20,127 --> 00:01:21,992 Macera ayn� ad� ta��yan k�rk gibi 18 00:01:22,295 --> 00:01:24,286 "Vizon" olarak adland�r�ld� 19 00:01:44,751 --> 00:01:46,275 Yard�mc� olabilir miyim bayan? 20 00:01:46,353 --> 00:01:47,843 Eee ben, 21 00:01:48,455 --> 00:01:51,481 Bu etol�n de�erini ��renmek istedim 22 00:01:51,558 --> 00:01:53,219 Ekpertiz? Olur, bayan 23 00:01:53,293 --> 00:01:54,885 - Bakabilir miyim? - Elbette 24 00:01:54,961 --> 00:01:56,292 Te�ekk�rler 25 00:01:56,430 --> 00:01:58,489 Sigorta i�in. 26 00:01:58,565 --> 00:02:00,123 Hediyeydi 27 00:02:00,200 --> 00:02:02,634 Elbette fiyat�n� sormuyorum 28 00:02:02,702 --> 00:02:04,431 Kesinlikle anlad�m 29 00:02:04,838 --> 00:02:07,238 Bu �ok iyi bir k�rk 30 00:02:08,275 --> 00:02:09,902 Ger�ekten �ok iyi 31 00:02:10,076 --> 00:02:13,204 Mesela $1,000 eder mi? 32 00:02:13,280 --> 00:02:14,645 33 00:02:14,714 --> 00:02:17,046 Evet, can�m. Hatta daha da �ok 34 00:02:17,951 --> 00:02:19,578 Buyrun Mr. Ronalds? 35 00:02:20,487 --> 00:02:22,318 Bu etole bir bakabilir misiniz? 36 00:02:22,389 --> 00:02:25,187 Bayan ekspertiz i�in getirdi. 37 00:02:25,258 --> 00:02:27,123 G�r�yorsunuz etrafl�ca inceliyoruz. 38 00:02:27,194 --> 00:02:29,719 �kinci bir g�r�� almaktan her zaman ho�lan�r�m 39 00:02:29,796 --> 00:02:31,058 Evet 40 00:02:32,165 --> 00:02:34,395 Evet, Mr. Ronalds. Te�ekk�rler. 41 00:02:35,469 --> 00:02:38,336 - Bize biraz izin verebilir misiniz? - Elbette. 42 00:02:38,405 --> 00:02:39,736 Te�ekk�rler. 43 00:02:46,379 --> 00:02:47,471 Hayrola? 44 00:02:47,547 --> 00:02:50,311 Ge�en ay bunu Mrs. Wilson i�in yapm��t�m. 45 00:02:50,884 --> 00:02:52,909 Onu hat�rlad���m� d���nm��t�m. 46 00:02:53,453 --> 00:02:54,784 ��te bak. 47 00:02:55,755 --> 00:02:58,246 Bir adet kristal k�rk etol, $1,800. 48 00:02:58,458 --> 00:02:59,516 49 00:02:59,593 --> 00:03:02,756 Ve iki hafta �nce Mrs. Wilson'dan �al�nm��t� 50 00:03:03,730 --> 00:03:06,927 Bana h�rs�zl�k yapacak birisi gibi g�r�nmedi 51 00:03:07,000 --> 00:03:08,399 52 00:03:08,468 --> 00:03:10,265 Bu g�nlerde ne diyebilirsin ki? 53 00:03:10,337 --> 00:03:11,964 Bir lady di�erleri gibi... 54 00:03:12,038 --> 00:03:13,505 di�erleri de bir lady gibi g�r�nebilir. 55 00:03:13,573 --> 00:03:15,871 Alo Mrs. Wilson. 56 00:03:16,676 --> 00:03:19,167 Ben Leslie Ronalds.Evet. 57 00:03:20,213 --> 00:03:23,080 �lgin� bir �ey oldu 58 00:03:23,717 --> 00:03:25,742 �al�nm�� mal�n�z geldi 59 00:03:26,453 --> 00:03:28,216 Evet kesinlikle eminim 60 00:03:28,688 --> 00:03:30,679 Onu ben tasarlad�m 61 00:03:31,625 --> 00:03:34,685 Yard�mc� oldu�um i�in memnunum Mrs. Wilson. 62 00:03:35,362 --> 00:03:38,058 Polisi olabildi�ince �abuk getirebilir misiniz? 63 00:03:38,131 --> 00:03:40,929 Siz gelinceye kadar oyalamaya �al���r�m 64 00:03:41,635 --> 00:03:43,933 �ok �z�r dileriz, sizi beklettik 65 00:03:44,004 --> 00:03:46,700 ��le yeme�ine randevum var, ge� bile kald�m 66 00:03:46,773 --> 00:03:48,673 Fazla zaman almaz 67 00:03:48,942 --> 00:03:50,000 68 00:03:50,076 --> 00:03:53,102 -Hediye oldu�unu s�ylemi�tiniz de�il mi? Evet kocamdan. 69 00:03:53,179 --> 00:03:54,339 Tabi ki. 70 00:03:54,414 --> 00:03:58,145 Neden kocan�z sat�n ald��� k�rk��den bir fatura almam�� 71 00:03:58,218 --> 00:04:00,277 Sonu�ta bir sat�� faturas� 72 00:04:00,353 --> 00:04:02,116 Herhalde d���nmemi�tir. 73 00:04:02,188 --> 00:04:03,780 Belki ba�ka zaman gelmeliyim. 74 00:04:03,857 --> 00:04:05,119 Etiketi yok? 75 00:04:05,592 --> 00:04:08,026 Kocan�z bunu hangi k�rk��den sat�n ald�? 76 00:04:08,094 --> 00:04:10,688 Bilmiyorum, herhalde k���k bir k�rk��yd� 77 00:04:11,031 --> 00:04:14,228 Anl�yorum.Bir dakika Asistan�m bir fi� haz�rl�yor 78 00:04:14,301 --> 00:04:16,599 Fi�? Evet lisansl� tahmini bir fi�. 79 00:04:17,304 --> 00:04:19,704 - Bu sizin k�rk�n�z de�il mi? - Evet 80 00:04:20,240 --> 00:04:23,437 �sim ve adresinizi bir de kocan�z�n mesle�ini almal�y�m. 81 00:04:23,510 --> 00:04:25,740 Zaman�m yok, daha sonra gelirim 82 00:04:25,812 --> 00:04:27,279 83 00:04:28,682 --> 00:04:29,910 �zle onu, nereye gitti�ini g�r 84 00:04:29,983 --> 00:04:31,917 Ben burada Mrs.Wilson i�in bekleyece�im. 85 00:04:31,985 --> 00:04:33,077 Peki efendim 86 00:04:34,387 --> 00:04:38,221 Mr. Ronalds, Kristal k�rk Clearmont'da 87 00:04:38,858 --> 00:04:40,826 Yolun sa� �apraz�nda. 88 00:04:41,428 --> 00:04:44,333 �ahane uzun bir k�rk� olan birisiyle bulu�tular. 89 00:04:45,365 --> 00:04:47,230 �imdi onlar tuvalete gittiler. 90 00:04:47,968 --> 00:04:52,098 Tatl�m bu t�m kimli�ini de�i�tirecek, senin i�in harikalar yaratacak 91 00:04:52,572 --> 00:04:56,372 �u karmakar���k ve basit giysini giydi�in zamanlarda... 92 00:04:56,710 --> 00:04:58,769 senin i�in �ok �z�l�yordum. 93 00:04:58,845 --> 00:05:02,281 �yi bir Mink k�rk� bir kad�na psikiyatristten daha fazla �ey verir. 94 00:05:02,782 --> 00:05:05,216 Ben sizden farkl� d���n�yorum 95 00:05:05,285 --> 00:05:07,219 Olabilir. 96 00:05:07,287 --> 00:05:09,050 T�m hayat�m boyunca tam da bunun gibi... 97 00:05:09,122 --> 00:05:11,386 bir mink istedim. 98 00:05:11,458 --> 00:05:13,255 Kendimi �zel hissettiriyor 99 00:05:13,326 --> 00:05:15,624 Kap�c�, �ef garson ve di�er kad�nlar�n... 100 00:05:15,695 --> 00:05:18,027 reaksiyonunu g�rmek i�in... 101 00:05:18,098 --> 00:05:19,463 yola ��kana kadar bekle 102 00:05:19,532 --> 00:05:22,968 - �ok �l��l� konu�uyorsun - �yle d���nm�yor musun? 103 00:05:23,069 --> 00:05:26,232 Sana ��yle s�yleyeyim; 104 00:05:26,306 --> 00:05:28,001 George bir m��terisiyle yemek yerken beni i�eri alabilmek i�in... 105 00:05:28,074 --> 00:05:30,133 ba�ka f�rsatlar� ka��rd� 106 00:05:30,210 --> 00:05:31,973 Fakat bu etole bu da yetmez can�m. 107 00:05:32,045 --> 00:05:35,310 �imdi kocana uzun bir manto ald�rmak i�in �al��maya ba�lamal�s�n 108 00:05:35,382 --> 00:05:36,576 109 00:05:43,089 --> 00:05:46,547 �z�r dilerim, sadece k�rk�n�ze hayran oldum. 110 00:05:46,626 --> 00:05:49,186 - Sizi �ok g�zel g�steriyor - Te�ekk�r ederim. 111 00:05:49,262 --> 00:05:52,720 Arkada��m �imdi insanlar�n k�rke nas�l reaksiyon g�sterece�ini s�yl�yordu 112 00:05:52,799 --> 00:05:55,233 - Yeni mi? - Bahse girerim ki hediyedir. 113 00:05:55,669 --> 00:05:57,864 Evet kocam ald� 114 00:05:57,937 --> 00:05:59,564 Nereden ald���n� sorabilir miyim? 115 00:05:59,639 --> 00:06:02,107 E�er �ok pahal� de�ilse ben de buna benzer bir tane almak isterdim 116 00:06:02,175 --> 00:06:03,870 �zg�n�m, ger�ekten bilmiyorum 117 00:06:03,943 --> 00:06:05,672 Emin misiniz? 118 00:06:07,714 --> 00:06:10,512 Ben Sgt. Bradford, polisim 119 00:06:12,552 --> 00:06:15,112 Bu bayan bunun �al�nan k�rk� oldu�unu s�yl�yor 120 00:06:16,523 --> 00:06:20,118 Biliyor musun? Diyetim i�in hemen ��le yeme�ini yemem laz�m 121 00:06:20,193 --> 00:06:22,388 �abuk ol tatl�m, yoksa bo� masa bulamay�z 122 00:06:22,462 --> 00:06:25,454 - Sen git hemen geliyorum - Fazla uzun s�rmesin 123 00:06:33,273 --> 00:06:35,537 Pekala etol�m� ��kar. 124 00:06:35,608 --> 00:06:37,269 B�yle bir �ey yapmayaca��m, o benim 125 00:06:37,343 --> 00:06:38,742 Bir dakika bekleyin bayanlar 126 00:06:38,812 --> 00:06:41,178 E�er suk�netimizi kaybedersek bir yere varamay�z. 127 00:06:41,247 --> 00:06:43,215 - Astar�n�z ne renkti Mrs. Wilson? - Ne? 128 00:06:43,283 --> 00:06:44,910 Astar�n�z S�yleyin 129 00:06:44,984 --> 00:06:47,919 Kendi minkimi bilmedi�imi mi s�yl�yorsunuz? Gri 130 00:06:47,987 --> 00:06:50,615 ismimin ba� harfleri gibi gri 131 00:06:50,990 --> 00:06:52,287 Peki 132 00:06:52,358 --> 00:06:54,622 B�yle bir �ey i�in durmayaca��m 133 00:06:54,694 --> 00:06:57,561 - Astar�n� g�reyim l�tfen - Tabi ki 134 00:06:58,565 --> 00:07:00,999 O beyaz, beyaz saten 135 00:07:01,067 --> 00:07:03,228 Astar�n� de�i�tirmi� olmal� 136 00:07:03,303 --> 00:07:06,568 - Hala sizin oldu�unu mu s�yl�yorsunuz? - Kesinlikle 137 00:07:07,407 --> 00:07:11,241 Bu durumda Karakola gelmenizi isteyece�im 138 00:07:11,311 --> 00:07:12,744 Beni takip edin l�tfen 139 00:07:15,982 --> 00:07:18,815 �avu�, Ne yap�yorsan�z dikkatli olman�z� isterim 140 00:07:18,885 --> 00:07:21,683 Eminim ki, Yanl�� tutuklama yaparsan�z neler olabilece�ini biliyorsunuz 141 00:07:21,755 --> 00:07:23,620 Tutuklama yapmad�m, Mrs. Hudson. 142 00:07:23,690 --> 00:07:25,954 Sadece bu k�rk etol� nas�l ald���n�z� bilmek istiyorum 143 00:07:26,025 --> 00:07:27,185 Size s�yledim 144 00:07:27,260 --> 00:07:30,957 Ger�e�i s�yleseniz bu herkes i�in daha iyi olurdu 145 00:07:33,500 --> 00:07:34,865 Pekala 146 00:07:38,538 --> 00:07:40,631 Etol� ben kendim ald�m 147 00:07:41,107 --> 00:07:44,304 K�rk��ye kocan�z�n kasaba d���ndan ald���n� s�ylemi�siniz 148 00:07:44,377 --> 00:07:46,311 Evet ama yalan s�yledim. 149 00:07:46,713 --> 00:07:49,614 Kocam bunu bilmiyordu. 150 00:07:49,682 --> 00:07:52,173 Ona ne kadar kelepir bir �ey ald���m� g�stererek s�rpriz yapacakt�m 151 00:07:52,252 --> 00:07:53,981 Faturan�z var m�? 152 00:07:54,053 --> 00:07:58,547 Hay�r, asl�na bakarsan�z g�rd���n�z gibi ikinci el olarak ald�m 153 00:07:58,792 --> 00:08:01,590 - Kim satt�? - �smini bilmiyorum 154 00:08:02,095 --> 00:08:05,462 Kuaf�r�m bir k�z�n etol satmak istedi�ini s�yledi 155 00:08:05,532 --> 00:08:06,658 Anl�yorum 156 00:08:06,733 --> 00:08:08,758 Kocan�zla temasa ge�memiz iyi olur muydu? 157 00:08:08,835 --> 00:08:11,497 Hay�r l�tfen yapmay�n. Bu konuda bir �ey bilmesin 158 00:08:11,571 --> 00:08:13,300 - �ehir d���nda. - Nerede ? 159 00:08:13,673 --> 00:08:15,538 Henderson, Nevada. 160 00:08:15,875 --> 00:08:18,503 Oras� hemen hemen Las Vegas. S�k s�k gider mi? 161 00:08:18,578 --> 00:08:20,443 Henderson'a. 162 00:08:20,513 --> 00:08:24,210 Evet ama Las Vegas'a de�il, o muhasebeci ve denetleme yap�yor 163 00:08:25,118 --> 00:08:27,143 Henderson'da nerede kal�yor? 164 00:08:28,121 --> 00:08:32,387 Henderson'da kalmaz, Las Vegas'ta bir otelde kal�r 165 00:08:32,458 --> 00:08:35,018 Biraz �nce Las Vegas'a gitmedi�ini s�ylediniz. 166 00:08:35,261 --> 00:08:37,195 Ben -ben - ben �yle demek istemedim. 167 00:08:37,430 --> 00:08:39,159 Ge�en hafta sonu orada m�yd�? 168 00:08:39,966 --> 00:08:42,366 Evet, neden? Bunun onunla ne ilgisi var? 169 00:08:42,569 --> 00:08:44,867 K�rk Las Vegas'ta �al�nd�. 170 00:08:45,638 --> 00:08:46,900 Ge�en hafta sonu. 171 00:08:46,973 --> 00:08:49,305 �imdi sa�malamaya ba�lad�n�z �avu� 172 00:08:49,375 --> 00:08:52,208 Birincisi, kocam d�nyan�n en namuslu adam�d�r. 173 00:08:52,278 --> 00:08:55,008 �kincisi, kocam bununla ilgili bir �ey yapmad� 174 00:08:55,081 --> 00:08:57,174 ��nk� etol� ben ald�m 175 00:08:57,383 --> 00:08:58,680 S�ylemi�tiniz. 176 00:08:58,751 --> 00:09:02,152 �spatlayabilirim Sizi bunu bana satan k�za g�t�rece�im. 177 00:09:04,224 --> 00:09:05,418 �ok iyi 178 00:09:07,727 --> 00:09:09,058 Mrs. Hudson. 179 00:09:09,662 --> 00:09:11,323 Etol�n�z� unuttunuz 180 00:09:15,902 --> 00:09:17,392 Te�ekk�rler �avu� 181 00:09:21,374 --> 00:09:23,342 Buras�n�n do�ru yer oldu�una emin misiniz? 182 00:09:23,409 --> 00:09:24,501 Evet san�r�m �yle 183 00:09:24,577 --> 00:09:27,102 Daire koridorun sonundayd� 184 00:09:28,214 --> 00:09:30,307 K�z�n ad�n� nas�l hat�rlayamad�n�z 185 00:09:30,383 --> 00:09:31,509 �nemli oldu�unu d���nmedim 186 00:09:31,584 --> 00:09:34,644 K�rk� g�r�nce onu �ok fazla istedim ve sormay� d���nmedim 187 00:09:34,721 --> 00:09:35,813 188 00:09:40,226 --> 00:09:41,284 Evet? 189 00:09:41,361 --> 00:09:43,955 Beni hat�rlad�n�z m�? Ben Mrs. Hudson. 190 00:09:44,097 --> 00:09:48,557 Evet siz koridorun sonundaki kar�� dairede oturan bayan de�il misiniz? 191 00:09:49,168 --> 00:09:53,104 - Hay�r ben ge�en pazar yakla��k saat 8 de buradayd�m - Bir dakika 192 00:09:53,706 --> 00:09:56,800 Ben polis memuruyum bayan, sizinle konu�mak istiyordum 193 00:09:57,543 --> 00:09:59,636 Yanl�� bir �ey yapmad�m de�il mi? 194 00:09:59,712 --> 00:10:01,646 Ald���m bilet hakk�nda m�? 195 00:10:01,714 --> 00:10:03,978 Hay�r. ��eri girebilir miyiz? 196 00:10:04,183 --> 00:10:05,514 Elbette. 197 00:10:06,753 --> 00:10:09,119 Da��n�kl�k i�in �z�r dilerim. �ama��r y�k�yordum. 198 00:10:09,188 --> 00:10:10,883 Sorun de�il 199 00:10:10,957 --> 00:10:12,185 Ad�n�z� sorabilir miyim? 200 00:10:12,258 --> 00:10:14,886 Tabi ki. Dolores. Dolores Dawn. 201 00:10:14,961 --> 00:10:17,088 Te�ekk�rler Miss Dawn... 202 00:10:17,964 --> 00:10:21,695 Bu bayan ge�en pazartesi bu k�rk etol� 00:10:22,268 --> 00:10:23,428 sizden sat�n ald���n� s�yledi 204 00:10:23,703 --> 00:10:27,469 Tanr�m, ben giysi satmam Onlar� sunar�m. Ben Dorceysde �al���yorum 205 00:10:27,607 --> 00:10:30,405 - Dorceys'i biliyor musunuz? - Evet �ok iyi bir ma�azad�r. 206 00:10:30,710 --> 00:10:33,270 Ben bunu ma�azadan de�il buradan ald�m 207 00:10:33,346 --> 00:10:36,474 - Buradan? - Hat�rlay�n, Size 400 dolar verdim bunun i�in 208 00:10:36,549 --> 00:10:38,346 Paraya ihtiyac�n�z oldu�unu s�ylemi�tiniz. 209 00:10:38,418 --> 00:10:40,978 Tanr�m! E�er b�yle bir k�rk�m olsayd�... 210 00:10:41,054 --> 00:10:43,614 Onu satmaktansa a� kalmay� tercih ederdim. 211 00:10:43,690 --> 00:10:47,387 - Yani bu etol� bu bayana siz satmad�n�z? - Elbette hay�r 212 00:10:48,127 --> 00:10:50,118 Ve kendisini daha �nce g�rmediniz? 213 00:10:50,964 --> 00:10:52,556 Bildi�im kadar�yla hay�r. 214 00:10:52,665 --> 00:10:55,225 Hat�rlam�yor musunuz? Ge�en pazartesi buradayd�m. 215 00:10:55,301 --> 00:10:57,360 Neden burada olmad���m� s�yledi�inizi bilmiyorum. 216 00:10:57,437 --> 00:10:59,564 G�zellik salonundaki k�z beni buraya g�ndermi�ti. 217 00:10:59,639 --> 00:11:02,130 Lucille's. Sa�lar�n�z� nerede yapt�r�rs�n�z. 218 00:11:02,241 --> 00:11:04,869 Lucille's? Hi� duymad�m. 219 00:11:05,011 --> 00:11:07,741 G�zellik salonuna gitmem, sa�lar�m� kendim yapar�m. 220 00:11:07,947 --> 00:11:11,405 - Kolay oluyor,kendili�inden dalgal� - Yalan s�yl�yor 221 00:11:12,151 --> 00:11:14,813 Bence o yalan s�yl�yor Uyduruyor olmal� 222 00:11:15,955 --> 00:11:18,651 - Anlam�yorum -- - Paras�n� nas�l �dediniz? 223 00:11:18,725 --> 00:11:22,786 - Bu gen� bayana �ek mi verdiniz? - Hay�r nakit verdim. 224 00:11:23,262 --> 00:11:27,392 Bankama giderek hesab�mdan $400 �ektim. 225 00:11:27,633 --> 00:11:30,761 Beni tan�mad��� i�in �eki almamas�ndan korktum. 226 00:11:30,837 --> 00:11:33,305 Ger�ekten neden bahsetti�ini anlam�yorum. 227 00:11:33,373 --> 00:11:34,772 Kendisini hayat�m boyunca hi� g�rmedim. 228 00:11:34,841 --> 00:11:36,468 Do�ru de�il. 229 00:11:37,276 --> 00:11:40,734 Ben hayat�mda bir defile hari� hi� bir zaman s�rt�ma bir mink almad�m. 230 00:11:41,748 --> 00:11:44,649 Onu da y�r�y���m bitince dakikas�nda benden ald�lar. 231 00:11:44,717 --> 00:11:46,048 Hat�rlam�yor musun? 232 00:11:46,119 --> 00:11:49,782 Pazartesi ak�am� yakla��k 8 civar�yd�. 233 00:11:49,922 --> 00:11:52,049 Bana bir kahve ikram etmi�tiniz. 234 00:11:52,291 --> 00:11:54,350 - Pazartesi dediniz de�il mi? - Evet 235 00:11:55,161 --> 00:11:57,721 Ben pazartesileri genellikle erkek arkada��mla bulu�urum. 236 00:11:57,930 --> 00:12:00,558 Bilirsiniz pazartesileri her yer daha az kalabal�k olur. 237 00:12:00,633 --> 00:12:02,191 Peki Mrs. Hudson. Hadi gidelim. 238 00:12:02,268 --> 00:12:04,168 Tanr�m! Ke�ke yard�mc� olabilseydim. 239 00:12:04,237 --> 00:12:07,434 San�r�m beni ba�kas�yla kar��t�rd�, hepsi bu 240 00:12:08,041 --> 00:12:11,442 Bilirsiniz nas�l oldu�unu modeller birbirine benzer. 241 00:12:11,944 --> 00:12:13,343 Peki can�n�z� s�kt���m�z i�in �zg�n�m 242 00:12:13,413 --> 00:12:15,347 �nemli de�il 243 00:12:16,282 --> 00:12:17,874 Tan��t���m�za sevindim 244 00:12:18,851 --> 00:12:20,113 245 00:12:21,154 --> 00:12:23,748 Hakl�, bilirsiniz ki modeller birbirine benzer. 246 00:12:23,823 --> 00:12:27,520 Onu ba�kas�yla kar��t�rm�� olabilir misiniz? 247 00:12:27,593 --> 00:12:29,288 Kafam �ok kar��t� 248 00:12:29,762 --> 00:12:32,663 O oldu�unu d���nd�m. D���nd�m de dairede buydu. 249 00:12:32,732 --> 00:12:35,599 Hikayenizi de�i�tirmek istemedi�inize emin misiniz Mrs. Hudson? 250 00:12:35,668 --> 00:12:38,296 - Hay�r de�i�tirmeyece�im. - Pekala 251 00:12:38,371 --> 00:12:40,566 G�zellik merkezindeki k�z size do�ruyu s�yleyecek 252 00:12:40,640 --> 00:12:44,201 Her zaman sa�lar�m� yapt��� i�in onu ba�kas�yla kar��t�rmam m�mk�n de�il 253 00:12:44,277 --> 00:12:47,405 Tamam o zaman onunla konu�maya gitsek iyi olur. 254 00:12:47,713 --> 00:12:49,203 Fakat.... Bana adresi siz verdiniz. 255 00:12:49,282 --> 00:12:52,149 Koridorun sonundaki daire oldu�unu siz s�ylediniz. 256 00:12:52,218 --> 00:12:54,277 Neden bahsetti�inizi anlam�yorum. 257 00:12:54,353 --> 00:12:55,911 Ben adres filan yazmad�m. 258 00:12:55,988 --> 00:12:58,718 Zaten siz yazmad�n�z, ben yazd�m 259 00:12:59,158 --> 00:13:01,183 Bu her�eyi a��kl�yor 260 00:13:01,260 --> 00:13:03,751 Mrs. Hudson adresi ona kimin verdi�i konusunda hata yapt�. 261 00:13:03,830 --> 00:13:05,798 Herkes b�yle bir hata yapabilir. 262 00:13:05,865 --> 00:13:07,662 Biliyor musun, sizin bir polis olman�z komik. 263 00:13:07,733 --> 00:13:10,031 ��eri girdi�inizde perma istedi�inizi tahmin etmi�tim 264 00:13:10,103 --> 00:13:12,003 Hat�rlam�yor musunuz? Ge�en pazartesiydi 265 00:13:12,071 --> 00:13:13,868 Pazartesi? Pazartesi miydi? 266 00:13:13,973 --> 00:13:15,804 Evet sa��n�z� pazartesi yapm��t�m 267 00:13:15,875 --> 00:13:17,706 Sa��n�z� perma yapmal�s�n�z. 268 00:13:17,777 --> 00:13:20,837 Bana bir k�z�n geldi�ini, ac�kl� bir hikaye anlatt���n�... 269 00:13:20,913 --> 00:13:24,906 ve bir mink etol satmak istedi�ini s�ylediniz - Size ipucu mu verdim? 270 00:13:24,984 --> 00:13:27,680 L�tfen bu �ok ciddi, bana yard�m etmelisiniz 271 00:13:27,753 --> 00:13:30,278 Tatl�m ben senin bir mink'i ne kadar �ok istedi�ini biliyordum... 272 00:13:30,356 --> 00:13:33,553 ama ald���n� bilmiyordum Kimden ald���n� s�ylemi�tin? 273 00:13:33,626 --> 00:13:36,891 Bana ne yapmaya �al���yorsunuz? Kafay� yedi�imi d���nmemi mi istiyorsunuz? 274 00:13:36,963 --> 00:13:39,523 A�lama tatl�m, cilt i�in k�t� olur 275 00:13:39,599 --> 00:13:43,091 Sat�n ald���m� kan�tlamal�y�m. Bunu yapmal�y�m 276 00:13:43,169 --> 00:13:45,000 Onu arabaya g�t�r�r m�s�n? 277 00:13:45,071 --> 00:13:46,936 L�tfen! Gelin, Mrs. Hudson. 278 00:13:47,006 --> 00:13:48,439 279 00:13:49,008 --> 00:13:52,671 - Zavall� Mrs. Hudson. - O nas�l bir kad�nd�r? 280 00:13:53,112 --> 00:13:55,103 Kafas� her zaman kar���k birisiydi. 281 00:13:55,181 --> 00:13:58,344 Randevu ald���n� d���n�r ama almam�� olurdu ya da buna benzer �eyler 282 00:13:58,417 --> 00:14:01,386 Vay can�na onun ger�ekten kafay� s�y�rd���n� hi� d���nmemi�tim 283 00:14:01,587 --> 00:14:03,851 - Pekala te�ekk�rler - Bir �ey de�il 284 00:14:03,923 --> 00:14:08,087 Orta��n�za istedi�i zaman gelebilece�ini ve ona perma yapmaktan mutlu olaca��m� s�yleyin. 285 00:14:08,161 --> 00:14:09,856 �ok naziksiniz 286 00:14:11,664 --> 00:14:12,926 287 00:14:13,166 --> 00:14:14,565 288 00:14:18,304 --> 00:14:19,862 289 00:14:22,675 --> 00:14:25,200 Araman� bekliyordum 290 00:14:26,979 --> 00:14:29,447 Umar�m onlar� benim kadar iyi idare etmi�sindir. 291 00:14:29,582 --> 00:14:32,779 Dedi�im gibi masum bir k�z gibi rol yapt�m 292 00:14:32,852 --> 00:14:36,083 Sevgili �avu� Mrs.Hudson'un deli olabilece�ini d���n�yor. 293 00:14:36,923 --> 00:14:39,084 Muhtemelen kendisi de �yle d���nmeye ba�lam��t�r. 294 00:14:39,158 --> 00:14:41,956 Polis senin d���nd���n gibi �ok aptal de�ildir. 295 00:14:42,028 --> 00:14:43,620 Ve ba��m�z�n belada oldu�u konusunda �nsezim var. 296 00:14:43,696 --> 00:14:46,028 Ne yapmam� bekliyorsun? 297 00:14:47,233 --> 00:14:48,791 Evet Charley burada. 298 00:14:50,803 --> 00:14:52,930 Charley, seninle konu�mak istiyor. 299 00:14:53,472 --> 00:14:54,461 Charley. 300 00:14:56,108 --> 00:14:57,837 Sence nas�l hissediyorum? 301 00:14:58,978 --> 00:15:00,445 Evet, Charley, Seni lanet olas�. 302 00:15:00,513 --> 00:15:02,640 Daha iyi bir�eyler yapmal�s�n. 303 00:15:05,351 --> 00:15:09,378 "K�z�n ismi dahil hakk�nda hi� bir fikrim yok. 304 00:15:09,522 --> 00:15:11,922 "�avu� Delaney'i onun dairesine g�t�rene... 305 00:15:11,991 --> 00:15:15,324 "kadar onu g�rd���m tek zamand�." 306 00:15:17,730 --> 00:15:19,630 Eklemek istedi�iniz bir �ey var m�? 307 00:15:19,699 --> 00:15:21,724 Olanlar�n hepsi bu kadar. 308 00:15:21,801 --> 00:15:23,701 �mzalar m�s�n�z l�tfen? 309 00:15:35,248 --> 00:15:38,740 Fikrimi de�i�tirdim. Kocam� �a��rmak istiyorum. 310 00:15:40,052 --> 00:15:41,815 Eminim ki bana inanacakt�r. 311 00:15:44,090 --> 00:15:47,218 Yatak odam�zda ki telefonu kullanmay� tercih ederim. 312 00:15:47,360 --> 00:15:48,588 Gidin. 313 00:15:56,402 --> 00:15:58,870 Ger�ekten g�zel bir k�rk par�as�. 314 00:16:00,406 --> 00:16:01,395 315 00:16:03,509 --> 00:16:05,500 Kad�nlar neden k�rk al�r? 316 00:16:05,578 --> 00:16:09,105 Nas�l anlayabilirsiniz? Hi� bir zaman giymek i�in �ans�n�z olmayacak 317 00:16:10,616 --> 00:16:11,913 Benim de. 318 00:16:11,984 --> 00:16:14,578 Belki perma yapt�rmaya gitmelisin. 319 00:16:14,754 --> 00:16:15,948 320 00:16:16,489 --> 00:16:19,549 - Telefon ettiniz mi? - Hatlar me�guld�. 321 00:16:20,192 --> 00:16:21,887 Ba�ka bir �ey var m� �avu�? 322 00:16:21,961 --> 00:16:24,657 T�m gerekli formaliteleri tamamlad�m m�? 323 00:16:24,730 --> 00:16:26,197 Evet, te�ekk�r ederim 324 00:16:26,599 --> 00:16:30,262 �yleyse neden ikiniz de buradan gitmiyorsunuz 325 00:16:31,637 --> 00:16:34,538 Peki Biz sizinle olaca��z. 326 00:16:35,107 --> 00:16:37,234 �yi ak�amlar, Mrs. Hudson. 327 00:16:38,144 --> 00:16:40,635 Kan�t A y� alm�yor musunuz? 328 00:16:41,947 --> 00:16:44,575 Mrs. Hudson, siz bize etol�n kendinizin oldu�unu s�ylediniz... 329 00:16:44,650 --> 00:16:48,108 Ve �u anda elimizde aksini g�steren yasal bir delil yok 330 00:16:48,187 --> 00:16:49,916 331 00:16:51,424 --> 00:16:52,982 - Bayan Paula Hudson? - Evet 332 00:16:53,059 --> 00:16:54,185 �smim Jonas. 333 00:16:54,260 --> 00:16:57,229 Tazminat Sigorta �irketinde uzman�m. 334 00:16:57,463 --> 00:17:01,058 M��terilerimizden birinin kay�p oldu�unu bildirdi�i bir k�rk par�as� i�in geldim 335 00:17:01,133 --> 00:17:02,760 Bir kristal mink etol. 336 00:17:02,835 --> 00:17:06,100 M��teriniz daha az kibard�. Beni h�rs�zl�kla su�lad� 337 00:17:06,372 --> 00:17:08,738 Nas�l hissetti�inizi anl�yorum, Mrs. Hudson. 338 00:17:08,874 --> 00:17:10,501 Kesinlikle aram�zda kals�n... 339 00:17:10,576 --> 00:17:12,840 Mrs. Wilson �ok kaba birisidir... 340 00:17:12,912 --> 00:17:14,436 ama her s�yledi�i �yle demek de�ildir 00:17:14,513 --> 00:17:15,605 Belki siz hakl�s�n�zd�r. 342 00:17:15,681 --> 00:17:18,980 Fakat Mrs.Wilson'a yard�m edece�imi d���nmeyin 343 00:17:19,318 --> 00:17:20,945 Sizden b�yle bir �ey istemiyorum. 344 00:17:21,320 --> 00:17:24,721 Sizden �irketim yarar�na bir�ey yapman�z� rica ediyorum... 345 00:17:24,790 --> 00:17:26,985 ilaveten kendiniz i�in de tabi. - Ne demek istiyorsunuz? 346 00:17:27,059 --> 00:17:28,583 Peki ��yle s�yleyeyim. 347 00:17:28,861 --> 00:17:31,989 Mrs. Wilson'un etol� $2,000 a bize sigorta ettirildi. 348 00:17:32,098 --> 00:17:35,397 Bulunmad��� s�rece biz bunu ona �demek zorunday�z. 349 00:17:35,468 --> 00:17:37,197 Benimle ne alakas� var? 350 00:17:37,336 --> 00:17:39,133 �unu demek istiyorum Mrs. Hudson... 351 00:17:39,205 --> 00:17:43,266 anlad���m kadar�yla bu k�rk etol i�in sadece $400 �dediniz 352 00:17:43,809 --> 00:17:45,709 �imdi bu miktar� tamamen kaybetmek yerine... 353 00:17:45,778 --> 00:17:48,975 biz size $600 sunmaya haz�r�z. 354 00:17:49,048 --> 00:17:50,743 Nakit olarak verece�im. 355 00:17:51,717 --> 00:17:54,584 Bana k�rk� vereceksiniz ve herkes mutlu olacak. 356 00:17:54,653 --> 00:17:57,349 Konu para meselesi de�il, bu benim etol�m. 357 00:17:57,423 --> 00:17:59,516 Onun i�in �deme yapt�m ve koruyaca��m. 358 00:17:59,592 --> 00:18:03,585 Fakat % 50 kar sa�layacaks�n�z ve size bir �ey sorulmayacak 359 00:18:03,896 --> 00:18:06,126 Hi� bir �ey sorulmayacak derken neyi kastediyorsunuz? 360 00:18:06,365 --> 00:18:08,765 Hemen savunmaya ge�meyin Mrs. Hudson. 361 00:18:09,168 --> 00:18:11,693 �nsanlar�n �o�u ucuz, kelepir mal al�rken... 362 00:18:11,771 --> 00:18:14,103 �al�nt� mal alarak hata yaparlar 363 00:18:15,941 --> 00:18:18,569 E�er bu k�rk a�l�nd�ysa Mr. Jonas... 364 00:18:18,644 --> 00:18:21,807 bu sizin de�il polisin konusu olurdu. 365 00:18:23,015 --> 00:18:24,744 Zaman�n�z� bo�a harc�yorsunuz. 366 00:18:25,384 --> 00:18:26,578 �yi geceler. 367 00:18:34,059 --> 00:18:35,048 Bak�n. 368 00:18:36,529 --> 00:18:38,156 Benim ismim Jonas de�il. 369 00:18:38,497 --> 00:18:40,829 Harper. Charley Harper. 370 00:18:41,467 --> 00:18:43,833 Ve ben sigorta �irketinden de�ilim 00:18:43,969 --> 00:18:45,300 Bu k�rk� ben �ald�m. 372 00:18:45,371 --> 00:18:47,669 Halihaz�rda iki kez kay�ptay�m ve kar�mla �ocuklar�m var 373 00:18:47,740 --> 00:18:50,470 E�er bu sefer yakalan�rsam bana 10 y�l verirler. 374 00:18:50,543 --> 00:18:53,535 Sonu� olarak bu ger�ekten Mrs. Wilson'un k�rk� m�? 375 00:18:53,679 --> 00:18:57,308 Evet, beni ate�ten alacak tek �ans�m bunu ona geri vermek. 376 00:18:57,383 --> 00:19:00,079 Bak�n bu d�nyadaki tek mink etol de�il 377 00:19:00,152 --> 00:19:03,280 Ben size ba�ka bir tane getiririm, e�er isterseniz uzun bir k�rk manto 378 00:19:03,355 --> 00:19:05,323 Ve bunun ikimize de bir kuru� bile maliyeti olmaz 379 00:19:05,391 --> 00:19:08,019 - �alaca��n�z� m� s�yl�yorsunuz? - Elbette 380 00:19:08,727 --> 00:19:10,922 Fakat bu sefer daha dikkatli olurum. 381 00:19:11,163 --> 00:19:13,563 Bak�n �ocu�um hasta ve paraya ihtiyac�m var. 382 00:19:13,632 --> 00:19:15,896 Her zamanki gibi etol� Do�u'ya yollamay� bekleyemedim 383 00:19:15,968 --> 00:19:17,458 Burada elden ��kard�m. 384 00:19:17,536 --> 00:19:20,903 - L�tfen onu bana geri verin. - Veremem. 385 00:19:21,240 --> 00:19:23,333 Polis ne oldu�unu bilmek ister. 386 00:19:23,409 --> 00:19:25,172 Onlara kaybetti�inizi s�yleyin Ba�ka bir�eyler s�yleyin 387 00:19:25,244 --> 00:19:27,109 Benim ne durumda oldu�umun fark�nda de�ilsiniz. 388 00:19:27,179 --> 00:19:30,615 Polis halihaz�rda beni k�rk �almaktan yar� ��pheli g�r�yor. 389 00:19:30,883 --> 00:19:33,351 Onlar yar�n beni tekrar sorgulayacaklar 390 00:19:33,419 --> 00:19:37,287 E�er k�rk aniden kaybolursa, ortal�kta yanl�� bir �eyler oldu�unun fark�na var�rlar 391 00:19:37,490 --> 00:19:40,015 392 00:19:40,092 --> 00:19:41,957 Muhtemelen kocamd�r. 393 00:19:42,862 --> 00:19:46,161 - L�tfen gidin. - Peki. 394 00:19:46,966 --> 00:19:48,866 Neyle kar�� kar��ya oldu�unuzu anl�yorum. 395 00:19:49,468 --> 00:19:50,526 396 00:19:50,603 --> 00:19:53,197 �kimize de iyi �anslar 397 00:19:56,976 --> 00:19:57,965 Alo 398 00:20:03,516 --> 00:20:05,245 Denemeye devam edin, l�tfen. 399 00:20:05,618 --> 00:20:07,142 400 00:20:29,041 --> 00:20:30,099 Santral. 401 00:20:30,776 --> 00:20:34,507 L�tfen Polis departman�ndan. �avu� Delaney'i ba�lay�n. 402 00:20:34,813 --> 00:20:36,542 403 00:20:42,855 --> 00:20:44,618 �yi ak�amlar, Mrs. Hudson. 404 00:20:45,057 --> 00:20:48,788 �avu�, B�yle bir durumda ne yap�l�r bilmiyorum 405 00:20:49,795 --> 00:20:53,458 �ey, i�ine e�yalar�m� koyarak �antam� haz�rlad�m 406 00:20:54,500 --> 00:20:58,561 Biliyorsunuz kocam �ehir d���nda, nas�l kefalet ayarlayabilirim bilmiyorum 407 00:20:58,771 --> 00:21:00,261 Anl�yorum 408 00:21:00,806 --> 00:21:03,036 �avu� sziden bir iyilik isteyebilir miyim? 409 00:21:03,242 --> 00:21:05,904 Kocamdan telefon bekliyorum hen�z gelmedi... 410 00:21:05,978 --> 00:21:07,878 ama her an gelebilir 411 00:21:08,480 --> 00:21:10,744 Bir ka� dakika beklememiz m�mk�n m�? 412 00:21:10,983 --> 00:21:14,384 Olabilir. ��eride bekleyebilir miyim? 413 00:21:14,987 --> 00:21:16,284 Tabi elbette. 414 00:21:17,489 --> 00:21:18,956 415 00:21:25,698 --> 00:21:26,858 416 00:21:26,932 --> 00:21:28,422 Oturabilir miyim? 417 00:21:28,667 --> 00:21:30,862 - Tabi buyrun. - Te�ekk�rler. 418 00:21:31,971 --> 00:21:35,202 ��ecek bir �ey ikram edebilir miyim? Evde bir �ey olup olmad���ndan emin de�ilim. 419 00:21:35,274 --> 00:21:37,504 Gerekli de�il, Mrs. Hudson. 420 00:21:38,243 --> 00:21:42,304 Biliyorum bana asla inanmad�n�z. Kula�a sa�ma bir hikaye gibi geliyor. 421 00:21:42,781 --> 00:21:45,443 Kocan�z bunu i�itti�inde ne s�yler? 422 00:21:45,517 --> 00:21:46,814 Bilmiyorum. 423 00:21:47,586 --> 00:21:50,350 Bunu ona nas�l a��klayaca��m� bilemiyorum. 424 00:21:51,523 --> 00:21:55,983 Sadece bir mink etol istemiyordum ama t�m arkada�lar�mda vard�, 425 00:21:56,528 --> 00:21:58,359 E�er bir minkiniz yoksa kocan�z�n... 426 00:21:58,430 --> 00:22:01,092 onlar�n ki kadar iyi olmad���n� d���n�rler. 427 00:22:03,569 --> 00:22:07,403 Biz �ok mutluyduk Evi y�netme �eklimden... 428 00:22:08,173 --> 00:22:09,765 gurur duyard�. 429 00:22:10,809 --> 00:22:13,642 Evin borcu hemen hemen bitmi�ti 430 00:22:16,115 --> 00:22:19,107 �imdi her�eyi mahvettim Ne kadar korkun� de�il mi? 431 00:22:19,518 --> 00:22:22,180 O bana g�vendi ve ben onu yar� yolda b�rakt�m. 432 00:22:22,454 --> 00:22:26,447 Belki bir daha ki sefere kelepir bir mink sipari� ederken bunlar� hat�rlars�n�z 433 00:22:26,959 --> 00:22:28,517 Anlayamad�m 434 00:22:29,261 --> 00:22:31,456 Rehberli�iniz i�in te�ekk�r ederim, Mrs. Hudson. 435 00:22:31,730 --> 00:22:34,790 K�rk sizden geri �al�n�nca bizi arad���n�zda... 436 00:22:34,867 --> 00:22:37,301 bu i�i Charley Harper'�n planlad���n� tahmin ettik. 437 00:22:37,369 --> 00:22:41,465 K�rk� b�rakmaya geldi�inde onu Mrs.Wilson'da bekliyorduk. 438 00:22:42,041 --> 00:22:46,637 Bize kendisi,kuaf�r�n�z ve onun gen� arkada��... 439 00:22:47,012 --> 00:22:49,776 Miss.Dawn Hakk�ndaki t�m hikayeyi anlatt�... 440 00:22:50,983 --> 00:22:53,577 ve sizi temize ��kard� 441 00:22:55,421 --> 00:22:58,322 - Yani beni tutuklamayacaks�n�z, �yle mi? - Hay�r. 442 00:22:58,390 --> 00:22:59,948 443 00:23:02,394 --> 00:23:03,554 Evet 444 00:23:06,365 --> 00:23:07,457 Mark? 445 00:23:08,467 --> 00:23:09,900 Evet seni arad�m. 446 00:23:11,003 --> 00:23:14,461 Yok ger�ekten �nemli de�il. Sadece seninle konu�mak istedim 447 00:23:16,208 --> 00:23:17,903 Ne zaman d�n�yorsun? 448 00:23:19,178 --> 00:23:20,509 Evet sevgilim. 449 00:23:21,080 --> 00:23:24,015 Ge� bile olsa yar�n ak�am eve gel. 450 00:23:25,217 --> 00:23:26,411 Evet sevgilim. 451 00:23:27,386 --> 00:23:29,013 Yar�n gece. 452 00:23:30,355 --> 00:23:31,845 Bekliyor olaca��m. 453 00:23:34,359 --> 00:23:35,417 454 00:23:35,494 --> 00:23:36,756 �yi geceler. 455 00:23:37,796 --> 00:23:39,559 Peki ya �z�r nerede? 456 00:23:40,165 --> 00:23:43,794 - Ne �zr� Mrs. Hudson? - K�rk� benim �ald���ma inand�n�z. 457 00:23:44,470 --> 00:23:46,836 Asl�na bakarsan�z hi� inanmad�m 458 00:23:46,905 --> 00:23:50,466 O zaman ne d���nd�n�z? �al�nt� oldu�unu bilerek mi sat�n ald�m? 459 00:23:50,809 --> 00:23:52,174 Do�ru �yle d���nd�m. 460 00:23:52,244 --> 00:23:54,610 Art�k �yle d���nm�yorsunuz de�il mi? 461 00:23:54,980 --> 00:23:58,814 Yani Mrs. Hudson, bunun cevab�n� sadece bir ki�i bilebilir. 462 00:23:59,818 --> 00:24:00,842 Siz. 463 00:24:12,664 --> 00:24:16,225 �al�nt� bir k�rk vakas�ndan daha fazla 464 00:24:16,935 --> 00:24:18,903 San�r�m diyetimi b�rakaca��m. 465 00:24:21,907 --> 00:24:23,499 Eksersiz, bu kadar. 466 00:24:24,076 --> 00:24:26,306 San�yorum tekrar spora ba�layaca��m 467 00:24:27,446 --> 00:24:29,744 Biliyorsunuz b�y�k bir sporcu de�ilim 468 00:24:30,082 --> 00:24:32,744 �zellikle satran�, 469 00:24:32,818 --> 00:24:35,981 ku��uluk, kar�m� yenmek gibi �eylerde iyiyim 470 00:24:38,223 --> 00:24:39,815 �zledi�iniz i�in te�ekk�rler 471 00:24:40,192 --> 00:24:41,659 L�tfen tekrar gelin. 472 00:24:41,827 --> 00:24:46,321 Bir sonraki ziyaretimiz bir hafta sonra 473 00:24:47,232 --> 00:24:48,392 �yi geceler. 474 00:24:55:000 --> 00:25:05,933 �eviren: Babafok38251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.