All language subtitles for ANOsubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:50,000 Subtitle oleh: GradyNanoNano https://trakteer.id/gradynanonano 2 00:00:50,000 --> 00:01:19,000 Open Jasa Penerjemahan Subtitle WA: 08881188057 atau IG: @nanoentertaiment.id 3 00:01:19,950 --> 00:01:21,840 Halo, Vikram. / Ya, saudaraku? 4 00:01:22,140 --> 00:01:24,020 Semua baik saja, tenanglah. 5 00:01:24,580 --> 00:01:25,740 Baiklah, aku akan turun. 6 00:01:31,880 --> 00:01:35,050 Tn. Sharma, dia sudah mendarat. Aku akan pergi. 7 00:01:35,090 --> 00:01:36,720 Baiklah, ayo. 8 00:01:54,940 --> 00:01:58,190 Akhirnya kami menangkapmu, Vikram. 9 00:01:58,220 --> 00:02:01,080 Memang mengapa kau menangkapku? Kalian akan menggantungku? 10 00:02:01,120 --> 00:02:02,720 Itu keputusan hakim. 11 00:02:02,860 --> 00:02:06,380 Kau akan bawa aku ke persidangan, tapi tak tahu.., 12 00:02:06,570 --> 00:02:09,760 Temanku, Amit, mengganti seluruh anggota persidangan. 13 00:02:09,930 --> 00:02:14,070 Aku akan keluar dari penjara dengan muidah. / Kau yakin? 14 00:02:15,450 --> 00:02:16,800 Maaf, Yang Mulia. 15 00:02:17,450 --> 00:02:19,740 Persidangan tertunda karenaku.., 16 00:02:21,550 --> 00:02:22,450 Aku kewalahan. 17 00:02:22,930 --> 00:02:25,680 Dia sudah datang, pak.. Sudah kubilang temanku akan datang. 18 00:02:25,840 --> 00:02:26,610 Lihat, dia datang. 19 00:02:26,810 --> 00:02:27,690 Toloing diam. 20 00:02:28,820 --> 00:02:29,900 Ada apa ini? 21 00:02:30,210 --> 00:02:31,790 Bukti, Yang Mulia. 22 00:02:33,250 --> 00:02:36,750 Banyak bukti seperti ini ada diluar ruangan untuk diperiksa. 23 00:02:38,830 --> 00:02:40,220 Lihatlah anak ini. 24 00:02:41,610 --> 00:02:44,010 Dia 10 tahun, Yang Mulia. 25 00:02:44,500 --> 00:02:46,610 Aku bawa dia dari jalanan terdekat. 26 00:02:48,460 --> 00:02:50,420 Anak ini merokok di usia muda.., 27 00:02:50,730 --> 00:02:51,840 rokok yang diisi dengan ganja. 28 00:02:53,710 --> 00:02:54,470 Dan ini.., 29 00:02:56,550 --> 00:02:59,820 Anak ini meminum teh campur pil ekstasi. 30 00:03:01,490 --> 00:03:02,920 Anak muda ini.., 31 00:03:04,050 --> 00:03:07,330 Selama dia belum meminum kokain.., 32 00:03:07,370 --> 00:03:10,290 tubuhnya meriang bagai terjangkit malaria. 33 00:03:10,530 --> 00:03:12,880 Apa maksud dari semua bukti ini? 34 00:03:13,440 --> 00:03:15,420 Yang ingin kubuktikan, Yang Mulia.., 35 00:03:16,420 --> 00:03:20,020 jika anak-anak ini tidak narkoba.., 36 00:03:20,050 --> 00:03:23,170 mereka akan merampok, membunuh dan mencopet banyak orang. 37 00:03:24,220 --> 00:03:26,060 Artinya, dalam beberapa tahun ke depan.., 38 00:03:26,490 --> 00:03:28,600 negara ini akan menjadi surga para kriminal. 39 00:03:29,190 --> 00:03:32,940 Karena beberapa orang.., 40 00:03:33,850 --> 00:03:35,710 yang hanya tertarik dengan keuntungannya sendiri. 41 00:03:36,300 --> 00:03:40,880 Yang memaksa anak-anak ini melakukan kebiasaan buruk.., 42 00:03:41,430 --> 00:03:42,460 harus di hukum mati. 43 00:03:42,650 --> 00:03:43,540 Siapa mereka itu? 44 00:03:44,080 --> 00:03:45,680 Ada banyak orang, Yang Mulia. 45 00:03:45,790 --> 00:03:47,840 Sekarang, pemimpinnya ialah temanku, Vikram. 46 00:03:48,390 --> 00:03:49,960 Yang berdiri di depanku diatas tempat saksi. 47 00:03:49,980 --> 00:03:51,460 Kau bicara apa? 48 00:03:51,510 --> 00:03:53,630 Kau ingin bantu kasusku, atau permasalahkan aku? 49 00:03:53,660 --> 00:03:55,410 Aku tak ingin membuat masalah, teman. 50 00:03:56,520 --> 00:03:57,720 Aku mencoba menolongmu.., 51 00:03:57,740 --> 00:03:59,660 dari aktivitas kriminalitas yang telah kau terjuni. 52 00:03:59,690 --> 00:04:01,180 Ini konspirasi, Tuan Hakim. 53 00:04:01,310 --> 00:04:03,640 Pengacaraku ini berpihak ke polisi. 54 00:04:03,760 --> 00:04:06,000 Untuk mendapat reputasi bagus, dia mencoba menjebakku. 55 00:04:06,030 --> 00:04:13,280 Bagaimana aku menjeratmu? Berikan anak ini ganja? 56 00:04:13,910 --> 00:04:17,460 Mereka diluar sana, apakah mereka tidak berharga? 57 00:04:19,870 --> 00:04:20,830 Yang Mulia! 58 00:04:22,660 --> 00:04:26,510 Semua Ayah ingin, kelak anaknya beranjak dewasa.., 59 00:04:27,090 --> 00:04:28,590 dan membantunya saat usia muda. 60 00:04:29,310 --> 00:04:31,130 Begitu pun masyarakat kita. 61 00:04:32,700 --> 00:04:35,440 Negara kita juga punya mimpi bahwa generasi baru kita.., 62 00:04:36,370 --> 00:04:38,570 akan pertanggungjawabkan negara ini. 63 00:04:39,450 --> 00:04:41,140 Hingga nanti, kita punya orang-orang ini.., 64 00:04:42,170 --> 00:04:45,170 yang mengantarkan generasi baru ke dalam keburukan narkoba.., 65 00:04:45,450 --> 00:04:47,710 masa depan negara kita hancur. 66 00:04:49,240 --> 00:04:51,150 Bagaimana nasib musuh negara ini.., 67 00:04:51,190 --> 00:04:53,160 adalah keputusanmu, Yang Mulia! 68 00:04:53,990 --> 00:04:54,900 Itu saja. 69 00:04:59,600 --> 00:05:05,080 Vikram Singh, sesuai dengan dokumen dan bukti. 70 00:05:24,290 --> 00:05:24,910 Vikram. 71 00:05:27,540 --> 00:05:28,940 Jangan salah paham, teman. 72 00:05:30,690 --> 00:05:32,210 Hukuman akan jadikan kau orang yang lebih baik. 73 00:05:32,240 --> 00:05:33,690 Dan aku menantikannya. 74 00:05:52,570 --> 00:05:55,200 Janki, sudah panggil Anit? 75 00:05:55,590 --> 00:06:00,470 Sayang, dia akan segera datang. Jangan bergerak, Yang Mulia. 76 00:06:00,830 --> 00:06:01,570 Maaf. 77 00:06:05,660 --> 00:06:08,060 Mona, kuberikan kalung permataku. 78 00:06:15,110 --> 00:06:16,000 Nyonya.., 79 00:06:25,130 --> 00:06:26,140 Selamat siang, Nyonya. 80 00:06:26,160 --> 00:06:28,240 Tampaknya pulang cepat dari persidangan. 81 00:06:28,620 --> 00:06:29,210 Betul, Nyonya. 82 00:06:40,040 --> 00:06:42,640 Janki! Janki! / Ya. 83 00:06:43,240 --> 00:06:46,010 Kapan kau sampai? / Kau bengong? 84 00:06:47,510 --> 00:06:49,380 Kalung yang indah sekalim, ya? 85 00:06:51,610 --> 00:06:55,050 Hanya kalung Ratu yang seperti itu. 86 00:06:55,490 --> 00:06:56,320 Terima kasih, Amit. 87 00:06:57,550 --> 00:07:00,020 Berapa harga kalungnya? 88 00:07:00,710 --> 00:07:02,550 Beberapa tahun terakhir, 10 juta rupee. 89 00:07:03,440 --> 00:07:05,170 Aku tak tahu berapa harganya sekarang. 90 00:07:22,560 --> 00:07:24,880 Tutup mata. 91 00:07:26,360 --> 00:07:28,050 Sekarang boleh buka mata. 92 00:07:31,240 --> 00:07:31,920 Ini! 93 00:07:33,440 --> 00:07:35,330 Ini.., 94 00:07:35,830 --> 00:07:38,560 Kalung yang sama. Miliki Ratu Palanpur.., 95 00:07:38,670 --> 00:07:41,430 Benar, sudah kubilang akan kuberikan padamu. 96 00:07:42,170 --> 00:07:46,730 Kalung permata? Aku berikan. 97 00:07:47,490 --> 00:07:49,990 Tapi, kita tak mampu membayar mampu dalam sepuluh kehidupan. 98 00:07:50,730 --> 00:07:53,500 Tapi kubayar dalam kehidupan ini. / Dapat darimana? 99 00:07:54,000 --> 00:07:54,650 Dari toko. 100 00:07:55,780 --> 00:07:57,720 Dari mana asal uangnya? / Dari bank. 101 00:07:57,830 --> 00:08:02,150 Dari Bank? Uang kita tidak lebih dari 5000 Rupee. 102 00:08:02,180 --> 00:08:03,450 Ini harganya 10 juta. 103 00:08:04,060 --> 00:08:05,550 Kau curiga aku mencurinya? 104 00:08:06,480 --> 00:08:09,870 Aku sudah bayar, dan dapat tanda terima. 105 00:08:09,890 --> 00:08:13,700 Ada di kantong jasku, keluarkan. 106 00:08:20,700 --> 00:08:21,510 15,000? 107 00:08:23,680 --> 00:08:27,580 Kau buatku takut, kukira kau beli harga yang sama. 108 00:08:28,190 --> 00:08:29,590 Dengar, istriku sayang. 109 00:08:31,760 --> 00:08:38,100 Jika kita mampu, akau kubelikan permata dari ujung kepala sampai kaki. 110 00:08:39,490 --> 00:08:40,580 Tapi, kita bisa apa? 111 00:08:40,670 --> 00:08:45,790 Istriku tak perbolehkan aku tangani kasus palsu atau berbohong. 112 00:08:46,190 --> 00:08:48,630 Kalung ini lebih berharga bagiku, dari pada yang itu. 113 00:08:49,310 --> 00:08:52,220 Yang ini memancarkan ketulusanmu. 114 00:08:52,490 --> 00:08:54,570 Memang bersinar. Ini barang tiruan. 115 00:08:54,850 --> 00:08:57,430 Memang kenapa tiruan? Aku sangat suka. 116 00:08:58,120 --> 00:08:59,310 Inilah cintamu untukku. 117 00:09:05,150 --> 00:09:09,720 ♪ Dimanapun aku melihat ♪ 118 00:09:12,310 --> 00:09:21,880 ♪ Kulihat dirimu. ♪ 119 00:09:53,100 --> 00:09:59,850 ♪ Dimanapun aku melihat, ♪ ♪ kulihat dirimu. ♪ 120 00:09:59,930 --> 00:10:10,010 ♪ Dimanapun aku melihat, ♪ ♪ kulihat dirimu. ♪ 121 00:10:17,010 --> 00:10:27,060 ♪ Aku melihat masa depanku ♪ ♪ di wajahmu. ♪ 122 00:10:50,740 --> 00:10:56,610 ♪ Aku hidup untukmu. ♪ 123 00:10:57,530 --> 00:11:02,240 ♪ Seluruh hidupku untukmu. ♪ 124 00:11:04,200 --> 00:11:10,140 ♪ Semua milikku, milikmu juga. ♪ 125 00:11:10,670 --> 00:11:15,470 ♪ Tak ada yang milikku seorang. ♪ 126 00:11:17,260 --> 00:11:27,660 ♪ Kebahagianku untukmu. ♪ 127 00:11:34,150 --> 00:11:44,890 ♪ Dimanapun aku melihat, ♪ ♪ kulihat dirimu. ♪ 128 00:12:07,940 --> 00:12:10,920 ♪ Tanpa melihat.., ♪ 129 00:12:11,140 --> 00:12:14,240 ♪ tanpa tahu apa pun. ♪ 130 00:12:14,740 --> 00:12:19,030 ♪ Kita terikat satu sama lain. ♪ 131 00:12:21,150 --> 00:12:32,660 ♪ Kita tak akan berpisah. ♪ 132 00:12:34,510 --> 00:12:44,500 ♪ Perasaanmu bagai sapu tanganku. ♪ 133 00:12:51,210 --> 00:13:00,810 ♪ Dimanapun aku melihat, ♪ ♪ kulihat dirimu. ♪ 134 00:13:07,900 --> 00:13:17,650 ♪ Kulihat masa depan di wajahmu. ♪ 135 00:13:28,290 --> 00:13:32,110 Ini hanya curang. / Bagaimana menurutmu? 136 00:13:32,370 --> 00:13:35,180 Saya harus menjalani kehidupan pria yang layak dibebaskan dari penjara, kan? 137 00:13:35,290 --> 00:13:38,530 Kusudah berusaha, tapi orang ini menjahati orang baik. 138 00:13:38,560 --> 00:13:41,900 Dengar, ajak temanmu bertemu. 139 00:13:42,690 --> 00:13:44,390 Pagi. / Pagi. 140 00:13:44,720 --> 00:13:47,060 Janki, ini temanku, Vikram. 141 00:13:47,140 --> 00:13:49,650 Kakak ipar, masalahnya, kami belajar bersama. 142 00:13:49,860 --> 00:13:54,340 Aku belajar, tapi tetap buta huruf, dia jadi pengacara sukses. 143 00:13:54,520 --> 00:13:57,230 Silahkan minum teh. / Kau mau teh? 144 00:13:57,900 --> 00:14:01,860 Bukan waktunya, beritahu harus apa sekarang. 145 00:14:02,000 --> 00:14:04,920 Jangan cemas, aku bersamamu. Akan kuajak dia bicara. 146 00:14:05,180 --> 00:14:07,810 Jangan, tidak berguna diajak bicara. 147 00:14:08,470 --> 00:14:12,120 Ketika kubilang, aku akan mendatangimu dan kau mengurusnya. 148 00:14:12,320 --> 00:14:17,100 Dia bersumpa padamu, dia bilang punya banyak teman pengacara. 149 00:14:17,300 --> 00:14:19,940 Tahu bilang apa lagi? Dia bilang, jika kau menggurui dia di sidang.., 150 00:14:19,980 --> 00:14:21,510 Dia akan merusak reputasimu. 151 00:14:22,270 --> 00:14:23,530 Sungguh? / Ya, itu kata dia. 152 00:14:24,100 --> 00:14:26,280 Mari lihat cara dia. Dimana dia? 153 00:14:26,390 --> 00:14:29,670 Apa, ya, NT, NT.., / India NT House. 154 00:14:29,700 --> 00:14:33,610 Benar, dia ada di NT House. Kau harus ke sana. 155 00:14:33,810 --> 00:14:36,570 Bibiku akan berangkat haji. 156 00:14:36,770 --> 00:14:39,010 Akan kuantar ke stasiun, dan menyusulmu. 157 00:14:39,620 --> 00:14:41,280 Aku ke sana, kau duluan, ya? 158 00:14:48,120 --> 00:14:50,740 Tn. Rajan. / Kau? 159 00:14:52,050 --> 00:14:56,580 Kau mencurangi Vikram dengan merebut sawah, tanah, dan rumahnya. 160 00:14:57,210 --> 00:14:58,030 Curang apa? 161 00:14:59,410 --> 00:15:02,340 Kau mitra untung dan ruginya, 'kan? 162 00:15:02,630 --> 00:15:03,430 Ya, benar. 163 00:15:04,010 --> 00:15:05,750 Ketika kau merugi, kau membagikannya. 164 00:15:05,770 --> 00:15:08,290 Tapi, kau tidak bagikan keuntungannya. 165 00:15:09,020 --> 00:15:09,850 Keuntungan apa? 166 00:15:10,730 --> 00:15:14,710 Uang hadiah menangkapnya. Keuntungan itu. 167 00:15:14,900 --> 00:15:15,480 Apa? 168 00:15:15,720 --> 00:15:20,700 Satu lagi, Tn. Rajan, orang yang bisa penjarakan temannya.., 169 00:15:21,460 --> 00:15:24,410 bisa berbuat apa saja, demi keadlina. 170 00:15:24,580 --> 00:15:27,430 Enyahlah, ancam saja orang lain. 171 00:15:27,870 --> 00:15:30,150 Aku tidak sebodoh Vikram. 172 00:15:31,060 --> 00:15:31,880 Itu pasti. 173 00:15:33,340 --> 00:15:36,400 Orang yang biarkan pintu terbuka, memasukan kokain.., 174 00:15:37,360 --> 00:15:40,720 ke dalam patung dari candi, pasti sangatlah pintar. 175 00:15:41,320 --> 00:15:43,800 Polisi akan putuskan hasilmu. 176 00:15:50,120 --> 00:15:53,130 Aku yang putuskan hasilnya, bukan polisi. 177 00:15:53,980 --> 00:15:55,030 Taruh teleponnya. 178 00:16:37,540 --> 00:16:40,940 Amit, apa yang kau perbuat? Kau membunuhnya tanpa alasan.., 179 00:16:40,980 --> 00:16:43,000 Aku tak berbuat apa pun. 180 00:16:43,050 --> 00:16:46,230 Aku minta kau agar dia paham, bukan membunuhnya. 181 00:16:46,260 --> 00:16:48,370 Tapi, aku tidak menembaknya. 182 00:16:48,450 --> 00:16:50,870 Kau menarik pelatuknya, dan mengaku tidak. 183 00:16:50,950 --> 00:16:53,430 Tidak, Vikram, aku tak tahu cara kerjanya. 184 00:16:53,640 --> 00:16:56,850 Baik, aku setuju denganmu. Tapi melihat semua ini.., 185 00:16:57,080 --> 00:17:00,270 sidik jari di pistolnya. Siapa yang akan percaya? 186 00:17:00,480 --> 00:17:02,620 Kau punya bukti? / Kau buktinya, Vikram. 187 00:17:03,070 --> 00:17:05,260 Kau lihat segalanya, kau buktinya. 188 00:17:05,450 --> 00:17:06,540 Kau bukan temanku? 189 00:17:06,620 --> 00:17:07,120 Teman! 190 00:17:07,690 --> 00:17:10,320 Ketika kau masukan aku ke penjara, kau lupa soal pertemanan. 191 00:17:10,690 --> 00:17:12,400 Vikram, kulakukan itu agar kau menjadi manusia. 192 00:17:12,440 --> 00:17:15,320 Yang benar saja, ibuku yang lahirkan aku tak bisa jadikan aku manusia. 193 00:17:15,340 --> 00:17:17,870 Bagaimana kau bisa? Pergilah dari sini. 194 00:17:18,090 --> 00:17:19,320 Aku tak akan lari. 195 00:17:21,870 --> 00:17:25,020 Penjara tempat yang suram, aku pernah dari sana. 196 00:17:25,100 --> 00:17:27,840 Mudah memasukan orang ke sana, tapi sulit saat menjalaninya sendiri. 197 00:17:28,130 --> 00:17:31,490 Dengar, pergilah dari sini. / Vikram, aku tak akan pergi. 198 00:17:31,530 --> 00:17:33,240 Baiklah, jangan pergi sendiri. 199 00:17:33,750 --> 00:17:36,480 Tapi, pikirkan kakak iparmu, bayi kandunganmu.., 200 00:17:37,830 --> 00:17:39,940 Pikirkan mereka. Larilah! 201 00:17:45,970 --> 00:17:48,180 Apa yang akan terjadi? / Janki, aku tak punya saksi.., 202 00:17:48,220 --> 00:17:50,570 untuk buktikan bahwa aku bukan pembunuhnya. 203 00:17:51,520 --> 00:17:54,530 Ada Vikram, tapi ia akan melawanku. 204 00:17:55,200 --> 00:17:56,310 Sekarang bagaimana? 205 00:17:58,170 --> 00:17:59,990 Kumulai dari sini. / Mau kemana? 206 00:18:00,330 --> 00:18:02,690 Kemana saja, yang jauh dari sini. / Aku ikut. 207 00:18:02,730 --> 00:18:04,960 Jangan, Janki. Kau tak boleh ikut dalam keadaan seperti ini. 208 00:18:05,070 --> 00:18:06,880 Siapa tahu aku akan menderita. 209 00:18:06,970 --> 00:18:09,060 Kau tak boleh pergi sendiri. / Janki, dengarkan aku. 210 00:18:09,090 --> 00:18:11,650 Kau tak boleh ikut. / Kumohon. 211 00:18:12,000 --> 00:18:15,340 Jangan tinggalkan aku. Aku akan mati tanpamu. 212 00:18:15,460 --> 00:18:18,740 Aku tak bisa hidup tanpamu. 213 00:18:37,370 --> 00:18:40,000 Janki... 214 00:18:44,350 --> 00:18:45,090 Janki! 215 00:18:45,320 --> 00:18:46,330 Permisi! 216 00:18:46,920 --> 00:18:49,870 Tolong minggir. Aku dokter. 217 00:18:54,360 --> 00:18:56,700 Jangan khawatir. Minum segelas air. 218 00:18:58,340 --> 00:19:00,950 Ini terjadi saat kehamilan. Tolong minum segelas air. 219 00:19:00,990 --> 00:19:01,650 Baiklah. 220 00:19:15,840 --> 00:19:17,130 Boleh minta segelas air? 221 00:19:20,970 --> 00:19:22,130 Pak, air. 222 00:19:52,090 --> 00:19:54,340 Mana dia? Belum datang? 223 00:19:54,370 --> 00:19:55,670 Dia akan datang. 224 00:19:58,690 --> 00:20:02,030 Keretanya berangkat. / Kau istirahat, dia akan datang. 225 00:20:49,050 --> 00:20:51,170 Janki! 226 00:20:54,450 --> 00:21:00,420 Tidak, aku tidak ingin hidup.., / Janki. 227 00:21:00,570 --> 00:21:04,800 Dokter, mengapa kau selamatkan aku? 228 00:21:05,100 --> 00:21:10,630 Aku tak ingin hidup tanpa suamiku. 229 00:21:10,750 --> 00:21:12,260 Jika kau berpisah dengannya hari ini. 230 00:21:12,320 --> 00:21:14,450 Dengan kehendak Tuhan, dia akan kembali padamu. 231 00:21:14,780 --> 00:21:20,400 Aku tak bisa hidup tanpa dia, Dokter. 232 00:21:23,980 --> 00:21:25,750 Janki, ambil ini.., 233 00:21:26,110 --> 00:21:27,750 ingatlah suamimu. 234 00:21:28,540 --> 00:21:31,840 Didik dia. Jadikan dia manusia baik. 235 00:21:32,530 --> 00:21:36,190 Ketika kalian sudah bertemu, beri hadiah ini. 236 00:24:08,650 --> 00:24:14,280 Kau sudah membantuku dengan menolong putriku. 237 00:24:15,240 --> 00:24:20,820 Jiwaku tak akan tenang meski pun saat mati. 238 00:24:21,370 --> 00:24:26,270 Kau orang hebat. / Jangan cemas, kau akan baik saja. 239 00:24:26,640 --> 00:24:32,220 Kekayaan dan harta ini, aku wariskan padamu mulai hari ini dan seterusnya. 240 00:24:33,080 --> 00:24:37,220 Mulai hari ini, kau Rana. 241 00:25:07,990 --> 00:25:09,180 Paman! 242 00:25:10,100 --> 00:25:11,090 Paman! 243 00:25:11,920 --> 00:25:12,960 Paman! 244 00:25:13,910 --> 00:25:14,790 Mana Paman? 245 00:25:14,810 --> 00:25:16,830 Dia ada di rumah taman. 246 00:25:16,920 --> 00:25:17,880 Selamat! 247 00:25:55,070 --> 00:25:56,130 Bahadur! 248 00:26:29,110 --> 00:26:37,500 Dasar tidak setia! Kau berani? Kau akan kubunuh! 249 00:26:37,530 --> 00:26:41,660 Madhu, anakku.., 250 00:26:42,860 --> 00:26:43,950 Bahadur, kau boleh pergi. 251 00:26:46,850 --> 00:26:48,040 Aku menyuruhnya. 252 00:26:49,190 --> 00:26:50,370 Kau menyuruhnya? 253 00:26:52,120 --> 00:26:52,800 Iya, nak. 254 00:26:54,990 --> 00:27:01,770 Setiap tahun pada hari ini, aku selalu menghukum cambuk diriku. 255 00:27:02,450 --> 00:27:04,040 Kau menghukum diri sendiri? 256 00:27:04,800 --> 00:27:05,800 Mengapa? 257 00:27:07,290 --> 00:27:11,000 Sebagai pembalasan, nak. 258 00:27:12,550 --> 00:27:14,890 Aku selalu dihantui masa lalu. 259 00:27:15,900 --> 00:27:19,140 Terjebak denganku bagaikan kalajengking. 260 00:27:19,990 --> 00:27:20,680 Paman. 261 00:27:21,330 --> 00:27:24,530 Aku seorang pendosa, nak. 262 00:27:27,110 --> 00:27:28,900 Aku melakukan dosa besar. 263 00:27:31,400 --> 00:27:41,050 Aku tinggalkan istriku, dan bayi yang belum lahir aku kabur pada hari ini. 264 00:27:43,840 --> 00:27:48,070 Dia tenggelam dan aku hanya melihatnya. 265 00:27:53,640 --> 00:27:58,720 Apa salahku pada masyarakat.., 266 00:28:00,990 --> 00:28:05,140 hingga hidupku menjadi berantakan? 267 00:28:06,980 --> 00:28:08,460 Apa salahku.., 268 00:28:10,650 --> 00:28:11,560 Paman! 269 00:28:14,750 --> 00:28:17,380 Cukup, Paman, cukup! 270 00:28:18,950 --> 00:28:20,960 Meskipun aku kehilangan segalanya. 271 00:28:22,140 --> 00:28:23,700 Ibuku meninggal saatku lahir..., 272 00:28:24,430 --> 00:28:26,280 dan juga Ayahku dalam setahun! 273 00:28:27,130 --> 00:28:30,300 Jika bukan untukmu, maka siapa lagi? 274 00:28:31,090 --> 00:28:32,480 Bagaimana aku bisa bertahan? 275 00:28:33,870 --> 00:28:36,720 Aku melupakan penderitaanku karena dirimu. 276 00:28:37,680 --> 00:28:39,500 Kau tak bisa begitu juga? 277 00:28:39,790 --> 00:28:41,630 Kau tak bisa lupakan penderitaanmu? 278 00:28:43,250 --> 00:28:45,430 Kau tak anggap aku sebagai putrimu? 279 00:28:54,850 --> 00:28:57,460 Aku punya siapa lagi selain dirimu, anakku. 280 00:28:58,370 --> 00:29:02,250 Jika bukan dirimu, maka aku sudah lama mati. 281 00:29:12,710 --> 00:29:14,710 Inspektur Shankar di sini. 282 00:29:38,060 --> 00:29:38,990 Jadi, kau bodoh? 283 00:29:43,330 --> 00:29:43,980 Berikan stiknya. 284 00:29:52,140 --> 00:29:53,010 Tahu ini apa? 285 00:29:57,750 --> 00:30:01,950 Semua kriminal di India, menyebutnya stik Sulemani. 286 00:30:03,810 --> 00:30:05,890 Dengan melihatnya saja, orang-orang bodoh langsung bicarakan.., 287 00:30:06,910 --> 00:30:08,820 Yang buta dapat penglihatannya.., 288 00:30:09,640 --> 00:30:12,280 dan yang lambat mulai berlari secepat 160km/jam. 289 00:30:14,240 --> 00:30:16,470 Aku dapatkan ini dari perut seorang pria. 290 00:30:19,100 --> 00:30:19,890 Benar! 291 00:30:20,700 --> 00:30:24,750 Dia terlalu bodoh sepertimu, dia tak bisa bicara! 292 00:30:26,800 --> 00:30:31,190 Aku menyodokkan stik ini ke mulutnya, dan mendorongnya. 293 00:30:32,090 --> 00:30:35,010 Stik masuk ke perutnya, dan dia bisa bicara. 294 00:30:35,570 --> 00:30:36,500 Dia ceritakan segalanya. 295 00:30:38,020 --> 00:30:47,660 Tapi, dia harus dioperasikan sampai 3 kaki. Dari tenggorokan sampai perut. 296 00:30:48,640 --> 00:30:51,380 Saat itulah stiknya keluar. 297 00:30:54,480 --> 00:30:55,260 Bagaimana? 298 00:30:57,470 --> 00:30:59,270 Haruskah aku? / Jangan! Kumohon! 299 00:31:04,700 --> 00:31:06,840 Siapa lagi yang terlibat dalam bisnis ini bersamamu? 300 00:31:07,530 --> 00:31:09,110 Tidak ada. 301 00:31:10,890 --> 00:31:15,320 Penerbangan apa kokain itu datang dari Nepal ke India? 302 00:31:17,160 --> 00:31:19,640 Penerbangan apa? - Nomot penerbangan 412, pak. 303 00:31:20,330 --> 00:31:24,430 Siapa yang datang? Siapa? / Tn. Prem, Sir. 304 00:32:08,140 --> 00:32:11,290 Porter, taruh koper di bagasi. 305 00:33:33,760 --> 00:33:36,010 Berikan tasnya. / Aku tak mau. 306 00:33:36,300 --> 00:33:40,040 Berikan tasnya. 307 00:33:40,470 --> 00:33:44,860 Berikan tasnya atau.., / Lepaskan! Lepaskan! 308 00:33:46,150 --> 00:33:46,960 Stik? 309 00:33:51,150 --> 00:33:52,150 Tangkap dia! 310 00:34:19,890 --> 00:34:21,440 Atasi kawanannya! 311 00:35:14,580 --> 00:35:17,350 Tasku, tasku! 312 00:38:23,480 --> 00:38:24,730 Ini tasku. 313 00:38:29,340 --> 00:38:30,440 Kuambil dari kantor polisi. 314 00:38:35,790 --> 00:38:42,790 Hei, kau!/ Hormat sedikit, paham? 315 00:38:43,230 --> 00:38:46,760 Kau menggurui soal hormat? Aku ingin menelpon. 316 00:38:47,110 --> 00:38:49,230 Ini kantor polisi, bukan hotel bintang lima. 317 00:38:49,970 --> 00:38:52,150 Kau pernah lihat hotel bintang lima? 318 00:38:52,890 --> 00:38:56,610 Aku punya 5-6 hotel, tempat kupekerjakan orang sepertimu. 319 00:38:57,110 --> 00:39:00,500 Jika berkata kasar lagi, akan kulupakan kau wanita dan.., 320 00:39:00,540 --> 00:39:04,470 Maka berikan aku telepon. 321 00:39:05,070 --> 00:39:06,770 Aturan macam apa kau penjarakan seseorang.., 322 00:39:06,800 --> 00:39:08,960 dan tidak diberi kesempatan untuk selamatkan diri sendiri? 323 00:39:09,050 --> 00:39:10,750 Ya. Bicara seperti ini. 324 00:39:12,010 --> 00:39:12,920 Ayolah! 325 00:39:13,290 --> 00:39:13,850 Polisi.., 326 00:39:23,670 --> 00:39:25,570 Benar. Namanya Prem. 327 00:39:27,190 --> 00:39:29,850 Dari Katmandu. Penerbangan 412. 328 00:39:31,460 --> 00:39:34,300 Ambassador Grey, DLL 2314. 329 00:39:35,230 --> 00:39:36,330 Aku ingin lengkapi data. 330 00:39:41,620 --> 00:39:43,030 Kini kau akan tahu siapa aku. 331 00:39:44,000 --> 00:39:47,900 Hei, ke sana. / Aku akan pergi! 332 00:39:48,180 --> 00:39:49,550 Kau menunjuk kemana? 333 00:39:50,340 --> 00:39:52,670 Kau bukan inspektor, kau algojo! 334 00:39:53,020 --> 00:39:54,040 Wajah kosong. 335 00:39:58,150 --> 00:40:00,870 Shankar, apa yang kau perbuat? 336 00:40:00,900 --> 00:40:04,290 Ibu, kau sedang apa? / Kau menahan tamuku. 337 00:40:04,760 --> 00:40:07,560 Tamu-mu? ./ Namanya Manju. 338 00:40:07,630 --> 00:40:09,470 Aku Manju. 339 00:40:10,720 --> 00:40:14,400 Dengar, ibu. Dia menyimpan kokain di tasnya. Dia penyeludup. 340 00:40:15,070 --> 00:40:19,070 Kau bicara apa? Dia putri Rana Ranbir Singh dari Nepal! 341 00:40:19,630 --> 00:40:20,680 Bagaimana kau tahu? 342 00:40:21,250 --> 00:40:23,610 Kami saling berkomunikasi selama berbulan-bulan! 343 00:40:23,800 --> 00:40:25,970 Bisnisnya tersebar di seluruh dunia! 344 00:40:26,280 --> 00:40:29,890 Mengapa keturunan keluarga seperti itu membawa kokain di tasnya? 345 00:40:30,010 --> 00:40:33,740 Sudah kubilang padanya, Bibi, tapi otaknya tidak sampai. 346 00:40:36,950 --> 00:40:38,780 Kau pikirkan apa? Lepaskan dia! 347 00:40:40,560 --> 00:40:43,410 Dia tak punya penjamin. / Aku jadi penjaminnya. 348 00:40:43,850 --> 00:40:44,960 Ibu mau? / Ya. 349 00:40:45,990 --> 00:40:49,020 Ibu, itu akan sebabkan masalah. / Ibu tanggung jawab. 350 00:40:49,620 --> 00:40:52,480 Tidak, Bu. Tak akan kulepaskan seperti itu, harus ada penjamin yang baik. 351 00:40:52,880 --> 00:40:55,050 Apa maksudmu, inspektor? 352 00:40:55,710 --> 00:40:56,710 Aku Janki Devi. 353 00:40:57,070 --> 00:41:01,560 Pematung terkenal, pelukis, pemenang penghargaan nasional BRKRI. 354 00:41:01,940 --> 00:41:03,450 Akulah penjamin tetap untuk Manju. 355 00:41:03,570 --> 00:41:05,140 Berikan berkasnya, aku akan tanda tangan! 356 00:41:15,380 --> 00:41:19,190 Keren. Ibumu saja tak kau percaya, bagaimana dengan orang lain? 357 00:41:23,750 --> 00:41:24,250 Polisi! 358 00:41:30,630 --> 00:41:32,170 Maaf, Nak. Ayolah. 359 00:41:42,330 --> 00:41:44,960 Putraku sangat ketat soal hukum. 360 00:41:45,990 --> 00:41:47,100 Tidak apa-apa, Bibi. 361 00:41:48,220 --> 00:41:50,410 Kapan terakhir kali ia tersenyum? 362 00:41:51,210 --> 00:41:51,600 Mengapa? 363 00:41:52,470 --> 00:41:56,070 Tampaknya dia lupa cara tersenyum dan tertawa/ 364 00:41:58,170 --> 00:42:01,340 Nak, kau ingin patung siapa? 365 00:42:02,260 --> 00:42:03,820 Almarhum Ayahku. 366 00:42:04,230 --> 00:42:07,720 Kau punya fotonya? / Ya. 367 00:42:20,100 --> 00:42:22,060 Ada siapa saja di keluargamu? 368 00:42:24,720 --> 00:42:27,040 Bibi, ibuku meninggal setelah melahirkan. 369 00:42:28,300 --> 00:42:30,740 Ayahku meninggal ketika usiaku belum genap 1 tahun. 370 00:42:31,540 --> 00:42:33,710 Pamanku yang mengasuhku. 371 00:42:34,270 --> 00:42:35,790 Dia sangat berarti bagiku. 372 00:42:36,440 --> 00:42:39,020 Dia orang yang hebat. / Siungguh? 373 00:42:39,540 --> 00:42:40,370 Benar, Bibi. 374 00:42:40,790 --> 00:42:43,250 Nanti kau bertemu dengannya, kau akan percaya. 375 00:42:44,580 --> 00:42:45,980 Ini foto dia. 376 00:42:46,880 --> 00:42:48,750 Maaf, aku akan kembali. 377 00:42:52,790 --> 00:42:55,360 Halo, Nn. Gupta? / Ya, halo? 378 00:42:55,500 --> 00:42:58,750 Kudengar kau ada di Kava chauth? / Iya. 379 00:42:58,790 --> 00:43:01,800 Semua akan kumpul dimana? / Rumahku, untuk melihat bulan. 380 00:43:01,880 --> 00:43:04,130 Nn. Jagdish ingin ikut juga. 381 00:43:04,400 --> 00:43:05,670 Nn. Jagdish? / Ya. 382 00:43:05,750 --> 00:43:08,540 Baik, akan kukabari dia. Berapa nomornya? 383 00:43:08,590 --> 00:43:10,020 39.., / Tunggu sebentar. 384 00:43:14,350 --> 00:43:18,310 395846, ya? 385 00:43:28,550 --> 00:43:30,890 Paling tidak senyumlah di lukisanmu. 386 00:43:31,260 --> 00:43:33,820 Seperti habis minum obat pahit. 387 00:43:35,710 --> 00:43:39,450 Senyumlah. Membuat tubuh sehat. 388 00:43:42,820 --> 00:43:44,220 Sedikit saja. 389 00:43:45,200 --> 00:43:47,340 Sedikit lagi, lagi. 390 00:43:48,400 --> 00:43:51,680 Jangan terlalu lebar, rahangmu akan lepas. 391 00:43:52,750 --> 00:43:53,550 Sedikit lagi. 392 00:43:55,460 --> 00:43:58,040 Nah, itu benar. 393 00:43:58,750 --> 00:44:02,910 Nak, kau bicara dengan siapa? / Tidak ada. 394 00:44:03,180 --> 00:44:06,710 Aku ingin bertanya, apa kau meninggalkan dia? 395 00:44:07,010 --> 00:44:10,920 Tidak, bersama putraku. / Dan suamimu? 396 00:44:11,390 --> 00:44:15,060 Dia tak ada di sini sekarang. 397 00:44:15,800 --> 00:44:19,540 Apa dia juga polisi? / Bukan, dia praktek hukum. 398 00:44:20,400 --> 00:44:22,450 Bibi, kau orang yang baik hati. 399 00:44:23,040 --> 00:44:25,490 Tapi, tampaknya putramu mirip seperti suamimu. 400 00:44:25,590 --> 00:44:26,350 Tidak sama sekali. 401 00:44:28,220 --> 00:44:31,560 Aku seperti ibuku. Tak ada hubungan dengan orang itu. 402 00:44:32,070 --> 00:44:35,760 Shankar, aku tak suka dengar kau melawannya. 403 00:44:36,070 --> 00:44:39,550 Kebenaran harus kau dengar. Apa jasanya pada kita? 404 00:44:41,320 --> 00:44:43,500 Aku harus bilang apa pada.., 405 00:44:43,500 --> 00:44:46,910 Pria yang pergi kabur meninggalkan istrinya yang hamil tua. 406 00:44:48,410 --> 00:44:51,070 Tak berpikir anaknya butuh sosok seorang Ayah.., 407 00:44:51,530 --> 00:44:52,760 ketika ia beranjak dewasa. 408 00:44:53,490 --> 00:44:56,980 Ia butuh bahunya, dan jarinya untuk belajar berjalan. 409 00:44:59,590 --> 00:45:01,750 Apa dia pikirkan perasaan anaknya menyaksikan.., 410 00:45:02,180 --> 00:45:04,150 sosok ayah dan anak diluar sana? 411 00:45:05,020 --> 00:45:06,810 Dia terpaksa. 412 00:45:06,840 --> 00:45:08,400 Dia tak terpaksa, dia pengecut. 413 00:45:08,430 --> 00:45:08,970 Shankar! 414 00:45:09,810 --> 00:45:10,950 Dengar, ibu, dia seorang penjahat. 415 00:45:11,920 --> 00:45:15,050 Jika kutemui dia, akan kuborgol dia.., 416 00:45:15,270 --> 00:45:16,900 kemudian aku bicara padanya. Shankar! 417 00:45:26,620 --> 00:45:29,660 Mana dia? / Siapa? 418 00:45:32,010 --> 00:45:33,000 Kau siapa? 419 00:45:34,940 --> 00:45:41,160 Aku Gunda Petha Rao D Raghwan D.T.M.S. 420 00:45:41,380 --> 00:45:42,260 D.T.M.S. 421 00:45:42,600 --> 00:45:45,870 Spesialis pembunuhan siang hari. 422 00:45:46,500 --> 00:45:51,290 Tapi, apa tujuanmu kemari? 423 00:45:51,430 --> 00:45:55,520 Kau pengacara, kau selamatkan si pembunuh, jadi aku membawa ini. 424 00:45:57,100 --> 00:46:01,830 Aku membunuhnya, dan membawanya kemari. 425 00:46:02,200 --> 00:46:05,180 Sekarang, selamatkan aku dari hukuman gantung. 426 00:46:06,970 --> 00:46:10,560 Bagaimana caranya? 427 00:46:10,700 --> 00:46:13,770 Aku harus membela kasusmu dipersidangan. 428 00:46:16,390 --> 00:46:21,270 Aku tak mau ke pengadilan, kau harus selamatkan di sini. 429 00:46:21,720 --> 00:46:23,730 Tak ada waktu untuk ke pengadilan, karena aku ingin membunuh lagi. 430 00:46:23,850 --> 00:46:27,590 Lima pembunuhan, dan bawa jasad kemari. 431 00:46:27,710 --> 00:46:33,560 Lima pembunuhan? Tolong cari pengacara lain aku tak ada waktu. 432 00:46:33,720 --> 00:46:35,100 Tn. Shastri... 433 00:46:35,610 --> 00:46:36,610 Iya, bos! 434 00:46:40,220 --> 00:46:45,190 Pak, dia juga pengacara, bersama dia saja karena aku kehilangan.., 435 00:46:45,270 --> 00:46:50,210 semua berkas kasusku. Minta dia atasi kasusmu. 436 00:46:54,780 --> 00:46:56,550 Hanya kau yang bisa selamatkan aku. 437 00:46:56,850 --> 00:46:59,980 Atau tidak, jika ini tidak akan mendekati lehermu.., 438 00:47:00,010 --> 00:47:01,950 atau akan berterbangan di taman bermain di sana! 439 00:47:02,430 --> 00:47:05,550 Dan anak-anak akan bermain dengannya.., 440 00:47:05,580 --> 00:47:07,770 seperti sepak bola. / Jangan. 441 00:47:07,790 --> 00:47:10,160 Janki, Janki. 442 00:47:13,780 --> 00:47:16,550 Selamatkan aku, Janki. 443 00:47:17,330 --> 00:47:19,240 Maafkan aku. 444 00:47:19,280 --> 00:47:22,010 Ada apa? Apa yang terjadi? 445 00:47:22,110 --> 00:47:25,170 Janki. Dia ingin membunuhku. 446 00:47:25,210 --> 00:47:26,710 Selamatkan aku. 447 00:47:26,970 --> 00:47:31,450 Jangan sakiti dia, ampuni dia, kumohon! 448 00:47:31,500 --> 00:47:32,730 Ibu, apa yang kau lakukan? 449 00:47:33,100 --> 00:47:36,670 Ibu?/ Janki adalah suara.., 450 00:47:36,980 --> 00:47:38,810 Guru. 451 00:47:40,180 --> 00:47:44,220 Bukan hanya suara, tapi wajahnya juga milik Guru. 452 00:47:45,010 --> 00:47:48,330 Ibu, setelah sekian lama kupersiapkan drama ini.., 453 00:47:48,820 --> 00:47:51,690 Kau mengacaukannya. 454 00:47:51,820 --> 00:47:54,050 Ini hanya drama? / Ya. 455 00:47:54,230 --> 00:47:57,380 Dan jasad siapa tadi? / Jasad? Jasad? 456 00:47:57,500 --> 00:48:04,300 Jasad! Kemari! 457 00:48:04,330 --> 00:48:05,080 Hei, kemari! / Ya? 458 00:48:07,200 --> 00:48:09,930 Dia siapa, Nak? / Aku heroin dari peran dia. 459 00:48:10,110 --> 00:48:11,080 Tara! 460 00:48:11,100 --> 00:48:20,510 Bintang mendatang, dia Megha. Ini disebut seni, akting. 461 00:48:20,860 --> 00:48:27,930 Harus kluberi pelajaran!. / Ibu, tolong aku! 462 00:48:27,950 --> 00:48:31,390 Tolong aku, Ibu! / Janki! 463 00:48:31,540 --> 00:48:36,410 Kau sedang apa? Putramu sudah dewas sekarang, tak perlu dipukuli. 464 00:48:36,500 --> 00:48:39,390 Jika tak kupukul, reputasiku akan hancur! 465 00:48:39,580 --> 00:48:42,610 Waster, joker, tidak becus! 466 00:48:44,000 --> 00:48:47,400 Beri aku kesempatan, berikan 1000 rupee lagi! 467 00:48:47,530 --> 00:48:48,710 Lalu, lihat kemampuanku. 468 00:48:48,870 --> 00:48:52,050 Aku akan tulis peran hebat, yang akan dunia kagumi. 469 00:48:52,130 --> 00:48:54,720 Aku akan jadi aktor terkenal.., 470 00:48:55,290 --> 00:49:01,000 anak muda, orang tua, wanit dan pria.., 471 00:49:01,050 --> 00:49:09,450 dunia dan langit berkata "lihatlah, anaknya pengacara". 472 00:49:09,550 --> 00:49:10,550 Diam! 473 00:49:11,350 --> 00:49:15,040 Raja akting, anak pengacara sederhana.., / Diam! 474 00:49:16,230 --> 00:49:18,540 Raja akting, anak pengacara sederhana.., 475 00:49:18,650 --> 00:49:23,420 Tak akan kuberikan uang! / Sebentar. 476 00:49:28,470 --> 00:49:31,790 Kau bilang apa? / Tak akan kuberikan uang! 477 00:49:31,820 --> 00:49:33,070 Kau tak mau berikan aku uang? / Tidak. 478 00:49:33,120 --> 00:49:34,880 Tidak? / Tidak akan! 479 00:49:34,900 --> 00:49:39,500 Ibu, jika aku tak bisa perankan drama ini.., 480 00:49:39,660 --> 00:49:44,030 Aku akan bunuh diri dengan kapak. 481 00:49:44,380 --> 00:49:46,720 Jangan, kumohon jangan, Nak. 482 00:49:48,450 --> 00:49:50,430 Mengapa kau permainkan hidup putraku.., 483 00:49:50,450 --> 00:49:51,900 hanya untuk seribu rupee lagi? 484 00:49:52,010 --> 00:49:55,240 Aktor ini tidak tahu realita kehidupan. 485 00:49:55,370 --> 00:49:57,370 Kalau begitu, aku bunuh diri.., 486 00:49:57,400 --> 00:50:02,240 Jangan, putraku. Tolong berikan uangnya. 487 00:50:03,110 --> 00:50:08,090 Kumohon, mengapa kau jadikan aku wanita mandul? 488 00:50:08,260 --> 00:50:12,700 Apa-apaan ini? Dia berakting dan kau percaya? 489 00:50:13,630 --> 00:50:14,590 Akan kubawa uangnya. 490 00:50:23,030 --> 00:50:25,680 Ibu, kau hebat. 491 00:50:26,440 --> 00:50:29,770 Kau keluarkan dialog lawas dan selamatkan aku. 492 00:50:30,420 --> 00:50:32,000 Mengapa kau jadikan aku wanita mandul? 493 00:50:32,800 --> 00:50:33,430 Wow! 494 00:50:34,150 --> 00:50:37,760 Dialog itu terjual di film-film 495 00:50:38,130 --> 00:50:40,050 dan drama selama 100 tahun terakhir! 496 00:51:08,170 --> 00:51:09,610 "Hei, Gadku!" 497 00:51:10,430 --> 00:51:11,910 "Oh Pandya!" 498 00:51:12,370 --> 00:51:14,130 "Hei, Dhondhya!" 499 00:51:14,840 --> 00:51:16,270 "Hei, Gadhauprasad!" 500 00:51:17,090 --> 00:51:18,650 "Tn. Amachan!" 501 00:51:19,450 --> 00:51:21,850 "Hei, Tn. Bicchu!" 502 00:51:22,330 --> 00:51:23,850 "Hei, Tn. Badbad Singh!" 503 00:51:24,050 --> 00:51:25,410 ♪ "Hei, selamat datang!" ♪ 504 00:51:25,700 --> 00:51:30,430 ♪ Dengarkan kisahku yang ♪ ♪ dipenuhi kesedihan ♪ 505 00:51:34,940 --> 00:51:38,970 ♪ Bentuk setiap negara itu berbeda ♪ 506 00:51:40,390 --> 00:51:43,820 ♪ Budayanya juga berbeda ♪ 507 00:51:44,240 --> 00:51:45,300 ♪ Apa yang kau paham? ♪ 508 00:51:45,860 --> 00:51:50,060 ♪ Jika kau tak paham.., ♪ 509 00:51:50,740 --> 00:51:55,310 ♪ akan kujelaskan. ♪ 510 00:52:08,370 --> 00:52:11,570 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu. ♪ 511 00:52:11,830 --> 00:52:14,520 ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 512 00:52:14,830 --> 00:52:17,820 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu. ♪ 513 00:52:18,320 --> 00:52:20,550 ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 514 00:52:20,790 --> 00:52:26,950 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 515 00:52:27,030 --> 00:52:33,540 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 516 00:52:33,950 --> 00:52:36,800 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu. ♪ 517 00:52:37,370 --> 00:52:39,880 ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 518 00:52:39,900 --> 00:52:45,930 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 519 00:52:46,240 --> 00:52:52,670 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 520 00:53:05,560 --> 00:53:08,710 ♪ Melihat wanita disekitar ♪ 521 00:53:08,880 --> 00:53:11,880 ♪ Membuat hati berdetak kencang ♪ 522 00:53:12,020 --> 00:53:13,710 ♪ Keren, luar biasa ♪ 523 00:53:15,250 --> 00:53:18,410 ♪ Melihat wanita disekitar ♪ 524 00:53:18,520 --> 00:53:21,590 ♪ Membuat hati berdetak kencang ♪ 525 00:53:21,680 --> 00:53:27,950 ♪ Di pasar, wangi bunga, dan ♪ ♪ denting gelang kaki. ♪ 526 00:53:40,870 --> 00:53:43,600 ♪ Gadis nakal.., ♪ 527 00:53:44,050 --> 00:53:46,730 ♪ Sayangku.., ♪ 528 00:53:47,140 --> 00:53:50,070 ♪ Terkadang berayun, dan terkadang bergoyang ♪ 529 00:53:50,320 --> 00:53:53,450 ♪ Terkadang berayun, dan terkadang bergoyang ♪ 530 00:53:56,660 --> 00:53:58,080 ♪ Terkadang digantung ♪ 531 00:53:58,270 --> 00:53:59,680 ♪ Terkadang dibuang ♪ 532 00:53:59,890 --> 00:54:01,260 ♪ Terkadang menyebalkan ♪ 533 00:54:01,490 --> 00:54:02,870 ♪ Terkadang sombong ♪ 534 00:54:03,380 --> 00:54:04,920 ♪ Keluwesan ♪ 535 00:54:04,950 --> 00:54:06,400 ♪ Sombong, dibuang ♪ 536 00:54:06,550 --> 00:54:09,610 ♪ Berbaliklah, kau mau kemana? ♪ 537 00:54:12,080 --> 00:54:18,090 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪ ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 538 00:54:18,630 --> 00:54:24,320 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪ ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 539 00:54:24,590 --> 00:54:30,840 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 540 00:54:31,080 --> 00:54:37,550 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 541 00:55:00,940 --> 00:55:02,380 ♪ Dengar.., ♪ 542 00:55:03,850 --> 00:55:10,190 ♪ Para pasangan bertengkar ♪ 543 00:55:13,680 --> 00:55:19,830 ♪ Para pasangan bertengkar ♪ 544 00:55:20,150 --> 00:55:26,350 ♪ Jika pertengkaran semakin panas, ♪ ♪ senjata keluar dari kantong ♪ 545 00:55:29,610 --> 00:55:32,740 ♪ Mereka memukul dengan stik, ayo, kabur! ♪ 546 00:55:32,770 --> 00:55:35,870 ♪ Mereka memukul dengan stik, ayo, kabur! ♪ 547 00:55:36,080 --> 00:55:39,090 ♪ Hei, kalian, saksikan pertunjukkannya. ♪ 548 00:55:39,430 --> 00:55:42,630 ♪ Hei, kalian, saksikan pertunjukkannya. ♪ 549 00:55:45,540 --> 00:55:48,570 ♪ Paviliun pohon palem. ♪ 550 00:55:48,600 --> 00:55:50,150 ♪ Terkadang trik seram, ♪ ♪ terkadang berhasil. ♪ 551 00:55:50,180 --> 00:55:52,360 ♪ Terkadang unggulan dari Kurukshetra... ♪ 552 00:55:52,970 --> 00:55:58,290 ♪ ...pavilion, terkadang trik seram, ♪ ♪ terkadang unggulan dari Kurukshetra. ♪ 553 00:55:58,370 --> 00:56:04,340 ♪ Jangan dipaksa, sayangku ♪ 554 00:56:04,650 --> 00:56:07,870 ♪ Lepaskan tanganku ♪ 555 00:56:08,000 --> 00:56:11,420 ♪ Lepaskan aku, kumohon! ♪ 556 00:56:11,740 --> 00:56:14,880 ♪ Berbalik, kau mau kemana? ♪ 557 00:56:17,210 --> 00:56:22,840 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪ ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 558 00:56:23,730 --> 00:56:29,560 ♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪ ♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪ 559 00:56:29,710 --> 00:56:35,840 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 560 00:56:36,070 --> 00:56:42,360 ♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪ 561 00:56:47,490 --> 00:56:49,040 Hei, Dewa Shiva. 562 00:56:50,710 --> 00:56:55,160 Mari lihat keajaibanmu. 563 00:57:18,210 --> 00:57:24,960 Pemimpin masyarakat berjuang semalaman! 564 00:57:25,010 --> 00:57:31,230 Realitanya, toko ini akan bangkrut. 565 00:57:31,470 --> 00:57:33,080 Berhati-hatilah. 566 00:57:33,110 --> 00:57:36,160 Inspektur, polisi 567 00:57:36,270 --> 00:57:38,340 Tangkap semua preman. 568 00:57:38,440 --> 00:57:41,790 Dan dengarkan perbuatan buruk mereka. 569 00:57:42,050 --> 00:57:45,710 Jika kau dengar, kau akan kaget. 570 00:57:46,670 --> 00:57:49,290 Seharian mereka berpura-pura suci. 571 00:57:50,710 --> 00:57:52,950 Ketika Malam hari, mereka kotor. 572 00:57:54,360 --> 00:57:58,000 Lihatlah tipuan ini.., 573 00:57:58,030 --> 00:58:01,900 dalam pandangan mereka, kami hanya orang bodoh. 574 00:58:03,290 --> 00:58:06,120 Dia melawan.., 575 00:58:06,150 --> 00:58:10,270 dan dia menari. 576 00:58:10,530 --> 00:58:13,150 Dia melawan.., 577 00:58:13,190 --> 00:58:16,840 dan dia menari. 578 00:58:17,160 --> 00:58:19,790 Dia meunggu. 579 00:58:19,870 --> 00:58:27,900 Bagaimana bisa kau lupa kontrak, dan jatuh ke sumur ini! 580 00:58:27,940 --> 00:58:28,950 Keluarlah! 581 00:58:29,150 --> 00:58:33,150 Berbaliklah, kau mau kemana? 582 00:58:35,100 --> 00:58:41,530 Semua wanita di sini adalah Ratu, Semua pria di sini adalah Raja. 583 00:58:41,670 --> 00:58:47,530 Semua wanita di sini adalah Ratu, Semua pria di sini adalah Raja. 584 00:58:47,620 --> 00:58:53,910 Belum pernah musik diputar di sini 585 00:58:54,080 --> 00:59:00,410 Belum pernah musik diputar di sini 586 00:59:07,270 --> 00:59:12,260 Namaku Gulshan Kawal. 587 00:59:17,690 --> 00:59:19,730 Kau tidak berguna! 588 00:59:19,820 --> 00:59:23,500 Penampilan yang buruk, sangat tak menghormati! 589 00:59:23,970 --> 00:59:28,950 Kau ayah yang arogan. 590 00:59:29,080 --> 00:59:30,900 Kurang ajar! Kau mengejekku? 591 00:59:30,920 --> 00:59:32,480 Maaf, Ayah, maaf. 592 00:59:32,990 --> 00:59:35,790 Lupakan masa lalu. Kita bikin akun baru, ya? 593 00:59:36,210 --> 00:59:38,140 Berikan 3000 rupee lagi, kami akan produksi peran lain. 594 00:59:38,170 --> 00:59:39,870 Peresmian Draupadi. 595 00:59:40,230 --> 00:59:43,290 Dasar tak tahu malu! Tak akan kuberikan uang! 596 00:59:43,390 --> 00:59:46,100 Keluar dari rumahku, bunuh diri saja sana! 597 00:59:46,130 --> 00:59:48,360 Ibu! / Ada apa, Nak? 598 00:59:48,420 --> 00:59:54,300 Dengar, Ibu, pria tidak peka ini ingin seorang aktor hebat bunuh diri. 599 00:59:54,440 --> 00:59:57,720 Biar musuhmu saja yang bunuh diri. Ibumu masih hidup. 600 00:59:57,760 --> 01:00:00,680 Cukup, Ibu. Aku hidup untuk dialog ini. 601 01:00:00,820 --> 01:00:03,860 Jika tidak, Gengis Khan ini... / Lihatlah mereka! 602 01:00:03,960 --> 01:00:06,200 Aku saksikan segalanya. Kemari! 603 01:00:09,920 --> 01:00:12,330 Ingat rupamu ketika belum menikah? 604 01:00:14,800 --> 01:00:16,650 Dia meyakinkannya. / Diam. 605 01:00:17,160 --> 01:00:20,700 Tn. Rai meminta balasan proposal cucunya. 606 01:00:21,780 --> 01:00:23,640 Aku lupa soal itu! 607 01:00:25,130 --> 01:00:30,490 Putraku, aku sangat bangga padamu. 608 01:00:32,120 --> 01:00:34,640 Oh, perubahan adegan? Ini konspirasi! 609 01:00:34,880 --> 01:00:39,030 Putraku, kau bicarakan soal 3000 Rupee. Akan kuberikan satu lakh. 610 01:00:39,710 --> 01:00:43,310 Satu lakh! Ini amat sangat konspirasi! 611 01:00:43,360 --> 01:00:45,840 Tidak, putraku, tak ada konspirasi dibaliknya! 612 01:00:45,920 --> 01:00:51,250 Akan kuberikan pengantin dalam satu minggu. 613 01:00:51,540 --> 01:00:58,360 Kau ingin menawar masa lajangku? 614 01:01:04,850 --> 01:01:07,220 Baiklah, aku terima tawaranmu. 615 01:01:07,330 --> 01:01:09,390 Kerja bagus, Nak. Aku mengharapaknhal serupa darimu. 616 01:01:09,470 --> 01:01:12,270 Tapi, aku tak menduga ini darimu, siapa hadiahnya? 617 01:01:12,330 --> 01:01:14,690 Paman, diam! 618 01:01:14,920 --> 01:01:17,150 Kakek konsul dengan siapa sebelum cetak koran ini? 619 01:01:17,690 --> 01:01:21,830 Kau jangan berpikir seperti ini./ Kau menasehatiku? 620 01:01:21,940 --> 01:01:24,780 Kau pikir aku patung di parade pameran publik? 621 01:01:24,860 --> 01:01:27,390 Oh, putriku, tidak perlu begitu. 622 01:01:27,520 --> 01:01:29,570 Berkeliling saja, dan lihat para pria. 623 01:01:29,900 --> 01:01:33,050 Lihat saja sekali, dan aku juga ikut melihat. 624 01:01:33,970 --> 01:01:39,580 Satu kali, dua kali, sampai empat kali! 625 01:01:43,110 --> 01:01:47,240 Lakukan apa saja, putriku, tapi terima pria hanya untuk menikah. 626 01:01:47,400 --> 01:01:48,460 Diam! 627 01:01:48,490 --> 01:01:51,280 Aku tak mau menikah! Aku tak mau menikah! 628 01:01:51,420 --> 01:01:53,550 Apa katanya? Dia tak mau menikah? 629 01:01:53,660 --> 01:01:55,070 Iya, Pak, dia bilang begitu. 630 01:01:55,200 --> 01:01:57,910 Kau dengar, Dokter? Dia bilang tak ingin menikah! 631 01:01:58,130 --> 01:02:02,390 Mengapa sudah kutelpon banyak orang untuk menari di acara pernikahan? 632 01:02:02,720 --> 01:02:05,840 Baiklah, biar dia tak menikah. Tapi sampaikan.., 633 01:02:05,940 --> 01:02:07,240 Jika dia tak menikah.., 634 01:02:07,300 --> 01:02:10,210 Aku akan sumbangkan kekayaanku dalam croses ke panti asuhan. 635 01:02:10,320 --> 01:02:12,530 Diam./ Kumohon, istirahatlah. 636 01:02:12,610 --> 01:02:15,450 Kuperjelas, dia tak akan dapatkan permata dariku! 637 01:02:15,570 --> 01:02:17,840 Ini keputusan bulatku. Beritahu dia. 638 01:02:18,010 --> 01:02:20,420 Baik, Tn. Rai, duduk saja dan akan kusampaikan. 639 01:02:20,470 --> 01:02:22,800 Apa yang dia pikirkan? / Istirahat saja, kau tidak sehat. 640 01:02:22,900 --> 01:02:25,740 - Ramdeen, urus ini. / Tak mau menikah. 641 01:02:25,760 --> 01:02:28,030 Istirahatlah. / Berikan pilnya. 642 01:02:32,790 --> 01:02:36,590 Aku punya gelar ganda. / Wajahmu bilang cuma ada dua. 643 01:02:39,350 --> 01:02:42,070 Aku penjual bunga. Akan merawatmu bagaikan bunga. 644 01:02:42,100 --> 01:02:43,940 Nikahi saja penjual bunga lainnya. 645 01:02:47,490 --> 01:02:50,020 Kau pegulat? / Ayahku pegulat. 646 01:02:50,060 --> 01:02:51,800 Berikan pesan. 647 01:02:53,770 --> 01:02:54,660 Tentang diriku.., 648 01:02:55,510 --> 01:02:56,960 Ada apa? / Diam! 649 01:02:58,980 --> 01:03:01,440 Maaf, sayang. / Ada apa? 650 01:03:01,540 --> 01:03:04,020 Kau terlalu pendek dan kurus. 651 01:03:04,060 --> 01:03:08,430 Dokter bilang aku akan tinggi setelah menikah. 652 01:03:08,470 --> 01:03:10,530 Menikah saja dengan dokter. 653 01:03:13,870 --> 01:03:16,600 Bagaimana denganku? 654 01:03:16,680 --> 01:03:21,010 Menurutku suaramu terlalu cempreng! 655 01:03:22,030 --> 01:03:23,980 Apa pendapatmu dengan suaranya? 656 01:03:25,080 --> 01:03:28,360 Bagaimana seekor merpati mengantarkan suratnya.., 657 01:03:28,890 --> 01:03:31,750 sayap mereka dipotong oleh orang yang sedang jatuh cinta. 658 01:03:31,950 --> 01:03:35,880 Jawabannya, merpati itu akan tetap mengantarkan suratnya.., 659 01:03:36,200 --> 01:03:38,760 surat yang tertulis disayapnya, siap dipotong demi cinta. 660 01:03:38,800 --> 01:03:39,400 Tepuk tangan! Jadi? 661 01:03:39,440 --> 01:03:42,050 Sangat bagus! / Hebat! 662 01:03:42,160 --> 01:03:43,560 Bagaimana? 663 01:03:44,560 --> 01:03:46,550 Suaranya bagus. / Wajahnya? 664 01:03:47,280 --> 01:03:50,140 Tidak apa, tapi terlalu tinggi. 665 01:03:50,310 --> 01:03:53,940 Baiklah, ambil suaranya, tubuh dan wajahnyanya dari orang lain. 666 01:03:53,970 --> 01:03:59,230 Taruh dikardus, dan kocokkan, kau dapat pria idamanmu. 667 01:04:01,840 --> 01:04:03,590 Bagaimana dengan dirimu sendiri? 668 01:04:04,870 --> 01:04:06,350 Kau mencari tunanganmu? 669 01:04:06,380 --> 01:04:07,750 atau mencari sayuran? 670 01:04:07,810 --> 01:04:10,350 Yang ini terlalu tinggi, terlalu gemuk, yang ini terlalu bodoh.., 671 01:04:10,380 --> 01:04:11,860 duduk bersama saja selama 10 menit 672 01:04:12,080 --> 01:04:13,530 Akan kutunjukkan semua sifat burukmu, saat mendengar.., 673 01:04:13,600 --> 01:04:15,100 kau akan bunuh diri. / Diam. 674 01:04:15,120 --> 01:04:18,730 Kau yang diam. Kau mengundang kami ke rumah hanya untuk dihina? 675 01:04:18,910 --> 01:04:20,910 Kemarin, kawan! 676 01:04:29,080 --> 01:04:33,640 Ini penghinaan bagi kami! 677 01:04:34,970 --> 01:04:37,150 Ini penghinaan bagi pria! 678 01:04:38,440 --> 01:04:44,350 Wanita ini mengandalkan kekayaannya dan perlakukan kita bagaikan monyet. 679 01:04:45,900 --> 01:04:51,900 Sebelum ia kecewakan kita, mari kita kecewakan dia. 680 01:04:55,750 --> 01:05:04,450 Kita semua akan berkumpul dan membentuk serikat tunangan. 681 01:05:05,280 --> 01:05:07,470 Kita semua akan berdiri di atas panggun.., 682 01:05:08,300 --> 01:05:12,430 dan bersuara melawan gadis sombong dan arogan. 683 01:05:13,320 --> 01:05:15,770 Kita bakar habis kebanggaannya! 684 01:05:16,480 --> 01:05:17,520 Teriak "buruh!" 685 01:05:18,850 --> 01:05:25,420 Serikat tunangan! / Tetap kuat! 686 01:05:26,070 --> 01:05:27,500 Ramdeen! 687 01:05:27,520 --> 01:05:31,440 Serikat tunangan! / Tetap kuat! 688 01:05:32,730 --> 01:05:39,050 Diktator tak akan berhasil. / Tidak akan! Tidak akan! 689 01:05:39,110 --> 01:05:45,040 Kita memalukan! / Malu! Malu! 690 01:05:45,080 --> 01:05:48,160 Hidup revolusi! 691 01:05:48,190 --> 01:05:51,140 Hidup revolusi! 692 01:05:51,250 --> 01:05:54,230 Hidup revolusi! 693 01:05:54,320 --> 01:05:57,620 Besok..,/ Akan memberikan warna. 694 01:05:58,790 --> 01:06:02,710 Putri tak berguna, kau mengusir semuanya, 'kan? 695 01:06:02,940 --> 01:06:04,710 Mengusir setelah menghina mereka? 696 01:06:05,020 --> 01:06:07,950 Sudah kuduga akan begini. Kau hanay pikirkan kepuasan dirimu. 697 01:06:08,130 --> 01:06:10,280 Keinginanku tak akan terpenuhi. 698 01:06:10,570 --> 01:06:12,800 Aku akan mati.., / Kakek.., 699 01:06:13,310 --> 01:06:15,690 Tapi, kau tetap ingin idamanmu. 700 01:06:15,990 --> 01:06:17,590 Lakukan sesukamu, tapi berhati-hatilah. 701 01:06:18,200 --> 01:06:23,070 Mulai sekarang, kita bukan siapa-siapa! 702 01:06:23,300 --> 01:06:24,220 Ramadin! 703 01:06:24,300 --> 01:06:25,840 Datang./ Sebentar! 704 01:06:26,110 --> 01:06:26,940 Datang. / Minggir! 705 01:06:26,990 --> 01:06:28,480 Datang. / Jangan bicara padaku. 706 01:06:28,510 --> 01:06:30,230 Aku bawakan cinta dan perhatian.., 707 01:06:30,330 --> 01:06:31,470 dan begini hasilnya. 708 01:06:37,650 --> 01:06:40,420 Putriku, jangan keras kepala. 709 01:06:40,830 --> 01:06:42,100 Kau lihat kondisi kakek? 710 01:06:42,330 --> 01:06:44,540 Jika terjadi apa-apa padanya, apa kata dunia? 711 01:06:44,830 --> 01:06:47,320 Cucunya merenggut nyawa kakeknya. 712 01:06:47,530 --> 01:06:48,400 Biarkan saja! 713 01:06:48,880 --> 01:06:52,010 Maksudnya aku harus bersama para orang jelek.., 714 01:06:52,040 --> 01:06:54,400 dan tua seumur hidupku? 715 01:06:54,440 --> 01:06:58,180 Kata siapa kau harus? Kau tak ingin menikah dulu. 716 01:06:58,450 --> 01:07:01,270 Tapi, pastinya kau bisa pura-pura menikah? / Pura-puira? 717 01:07:01,620 --> 01:07:04,300 Ya, pura-pura menikah. / Aku tak paham. 718 01:07:04,440 --> 01:07:07,930 Pria dengan suara berat dan tinggi itu? 719 01:07:09,810 --> 01:07:12,750 Yang bersuara! / Yang arogan itu? 720 01:07:12,820 --> 01:07:15,860 Dengarkan ibu. Aku dengar, dia seorang aktor hebat. 721 01:07:16,330 --> 01:07:18,890 Dia ingin membuat drama sepanjang hidupnya. 722 01:07:18,930 --> 01:07:19,920 Aku harus bagaimana? 723 01:07:20,540 --> 01:07:24,830 Tapi, dia tak punya uang. Jika kau tawarkan uang padanya.., 724 01:07:24,860 --> 01:07:27,870 dia akan pura-pura jadi suamimu. 725 01:07:28,440 --> 01:07:29,750 Akan membuat kakekmu senang. 726 01:07:29,970 --> 01:07:33,220 Kemudian, kau bisa menikahi pria pilihanmu kelak! 727 01:07:33,800 --> 01:07:34,800 Suami sewaan? 728 01:07:35,200 --> 01:07:39,310 Kau bilang apa, suami sewaan? Ini tidak mungkin. 729 01:07:39,610 --> 01:07:42,000 Ribuan gadis mengantri di luar rumahku seperti sedang antrian jatah,.., 730 01:07:42,030 --> 01:07:43,710 untuk menjadikanku suami mereka. 731 01:07:43,750 --> 01:07:45,490 Dan kau malah jadikan aku suami.., 732 01:07:45,520 --> 01:07:47,030 membuatku seperti ini! 733 01:07:47,090 --> 01:07:48,820 Pergilah, pergi dariku! 734 01:07:48,850 --> 01:07:51,300 Paling tidak, dengarkan aku. / Tidak, tidak. 735 01:07:51,630 --> 01:07:55,170 Aku menutup telinga.., 736 01:07:55,210 --> 01:07:56,800 tapi aku tak seharusnya mendengarkanmu. 737 01:07:56,880 --> 01:08:01,580 Kau berani mengubah seorang seniman menjadi suami sewaanmu? 738 01:08:01,660 --> 01:08:06,390 Ini cukup memperlakukan diriku. 739 01:08:07,650 --> 01:08:09,920 Dengar.., 740 01:08:11,250 --> 01:08:12,070 Sial! 741 01:08:12,410 --> 01:08:16,260 Dia sungguh arogan, dan aku muak. 742 01:08:17,710 --> 01:08:20,790 Dengar, keadaanku sedang sulit. 743 01:08:22,040 --> 01:08:24,440 Aku datang padamu dengan kepercayaan tinggi. 744 01:08:24,800 --> 01:08:27,170 Aku datang padamu, dengan permintaan. 745 01:08:27,230 --> 01:08:29,350 Mintalah, kau ingin bilang apa? 746 01:08:30,510 --> 01:08:33,710 Aku penasaran. 747 01:08:34,270 --> 01:08:38,230 Kakekku akan mencabut hak warisku.., 748 01:08:39,640 --> 01:08:41,980 Aku senang. / Dia akan mengusirku. 749 01:08:42,030 --> 01:08:45,270 Tidak masalah./ Dan keadaannya tidak sehat. 750 01:08:45,400 --> 01:08:49,020 Dan kau ingin membohonginya. 751 01:08:49,650 --> 01:08:51,180 Dan dengan cara manfaatkan seorang seniman.., 752 01:08:51,230 --> 01:08:55,750 Ini, pegang. Ini panggilan untuk terjun lagi! 753 01:08:57,320 --> 01:09:01,610 Dengar, dia ini aneh. Aku harus bagaimana? 754 01:09:02,360 --> 01:09:03,660 Aku tak bisa putuskan. 755 01:09:10,240 --> 01:09:14,370 Apa yang terjadi? Barusan dia berenang, dan kini sudah menghilang? 756 01:09:15,110 --> 01:09:16,760 Dia manusia atau hantu? 757 01:09:17,770 --> 01:09:20,000 Dengar, tunggu.., 758 01:09:20,440 --> 01:09:20,990 Beritahu aku! 759 01:09:21,020 --> 01:09:23,570 Apa? / Bagaimana menurutmu soal diriku? 760 01:09:23,600 --> 01:09:26,000 Kupikir, memikirkan itu adalah penghinaan bagi pikiran. 761 01:09:26,060 --> 01:09:29,260 dan aku berhenti berpikir. / Kumohon, ayahku sangat sakit. 762 01:09:29,280 --> 01:09:30,660 Dan kau punya penyakit keras kepala. 763 01:09:30,700 --> 01:09:31,570 Bos. 764 01:09:32,610 --> 01:09:34,000 Kau bilang apa, saudara? 765 01:09:34,090 --> 01:09:37,980 Seorang gadis cantik memohon padamu. Turuti mau dia. 766 01:09:38,080 --> 01:09:41,180 Singkirkan amarahmu. / Benar begitu? 767 01:09:42,370 --> 01:09:45,490 Baiklah, kuikuti saranmu. Kuturunkan amarahku. 768 01:09:45,890 --> 01:09:48,330 Tapi, kau tahu aku tak punya waktu banyak. 769 01:09:49,130 --> 01:09:50,230 Hei, 770 01:09:51,130 --> 01:09:52,100 Maaf! Maaf! 771 01:09:52,990 --> 01:09:56,820 Kuberniat membantu keadaanmu. 772 01:09:57,180 --> 01:09:58,610 Bagaimana caranya? 773 01:10:01,530 --> 01:10:04,540 Baiklah, cukup, beritahu secara singkat. 774 01:10:04,650 --> 01:10:08,250 Maksudmu sekarang aku di Paris? 775 01:10:22,760 --> 01:10:26,200 Tunggu, anak muda. / Apa artinya "Paris?" 776 01:10:26,500 --> 01:10:31,340 Pemuda macam apa kau? Apa arti benda ini? 777 01:10:31,400 --> 01:10:32,100 Tidak tahu! 778 01:10:32,350 --> 01:10:37,280 Artinya, cowok harus berikan cewe tumpangan gratis. 779 01:10:39,810 --> 01:10:41,990 Mau kemana? / Surajkunj. 780 01:10:43,680 --> 01:10:46,220 Aku akan menari di pesta itu. 781 01:10:55,820 --> 01:10:57,170 Baiklah, ini dia. 782 01:11:03,060 --> 01:11:04,750 Terima kasih, anak muda! 783 01:11:05,300 --> 01:11:07,550 Selamat datang di acara, ya? 784 01:11:08,440 --> 01:11:10,590 Usia tua. 785 01:11:53,130 --> 01:11:56,690 Hari seperti ini hanya sekali semasa muda 786 01:11:56,810 --> 01:12:00,330 Dengan semangat yang membara 787 01:12:00,370 --> 01:12:04,010 Sampai tak bisa kukendalikan 788 01:12:04,050 --> 01:12:07,690 Apa pun yang akan terjadi, ku tak peduli 789 01:12:11,160 --> 01:12:14,980 Hari seperti ini hanya sekali semasa muda Sampai tak bisa kukendalikan 790 01:12:15,010 --> 01:12:22,280 Dengan semangat yang membara 791 01:12:22,320 --> 01:12:25,710 Dengan semangat yang membara 792 01:12:29,520 --> 01:12:33,450 Dengan semangat yang membara 793 01:12:58,580 --> 01:13:02,160 Ketika ada yang mendekatimu 794 01:13:02,510 --> 01:13:05,440 Akankah ia melukai hatimu? 795 01:13:06,130 --> 01:13:09,060 Dia akan bangkitkan hatimu 796 01:13:09,780 --> 01:13:12,860 Dia akan mencuri hatimu 797 01:13:13,320 --> 01:13:16,750 Dia datang dalam mimpiku 798 01:13:16,790 --> 01:13:20,480 dan jika ia di dalam mimpiku, aku akan sangat senang 799 01:13:24,050 --> 01:13:31,420 Hari seperti ini hanya sekali semasa muda 800 01:14:15,100 --> 01:14:18,530 Ada rasa cinta saat ini 801 01:14:18,890 --> 01:14:22,130 Mereka datang dengan hati terbuka 802 01:14:22,630 --> 01:14:25,460 Mereka sudah mabuk akan cintamu 803 01:14:26,190 --> 01:14:28,860 Kau ada dalam mimpiku 804 01:14:29,940 --> 01:14:33,560 Cinta itu tak bisa ditebak 805 01:14:33,590 --> 01:14:36,950 Kau tak bisa lari dari cinta 806 01:14:40,620 --> 01:14:44,210 Hari seperti ini hanya sekali semasa muda 807 01:14:44,310 --> 01:14:47,800 Hari seperti ini hanya sekali semasa muda 808 01:14:48,060 --> 01:14:51,630 Sampai tak bisa kukendalikan 809 01:14:51,730 --> 01:14:55,290 Apa pun yang terjadi, ku tak peduli 810 01:15:07,000 --> 01:15:09,310 Selamat datang, sayang! 811 01:15:28,480 --> 01:15:30,220 Masuklah, anakku 812 01:15:30,500 --> 01:15:34,370 Aku tunduk padamu, kakek terhormat! 813 01:15:36,840 --> 01:15:37,730 Bangun, anakku 814 01:15:41,060 --> 01:15:43,170 Selamat datang dirumahku! / Terima kasih! 815 01:15:43,470 --> 01:15:45,600 Kau diberkahi fisik yang tinggi 816 01:15:45,990 --> 01:15:48,330 Aku melompatmu, tak bisa mencapai tinggi dirimu. 817 01:15:48,650 --> 01:15:49,940 Kau jago bergulat? 818 01:15:50,680 --> 01:15:56,860 Suatu hari, orang yang akan terbakar bersama kayu bakar.., 819 01:15:57,420 --> 01:16:01,030 dan akan menyatu dengan bumi, dan disebarkan oleh angin sepoi-sepoi. 820 01:16:01,190 --> 01:16:04,780 Bagaimana bisa orang sepeti itu diminta gambarkan perjalanannya? 821 01:16:04,900 --> 01:16:09,600 Pemikiranmu hebat sekali! / Terima kasih! Terima kasih! 822 01:16:09,670 --> 01:16:12,110 Semoga kau berumur panjang. 823 01:16:12,190 --> 01:16:16,260 Aku harus menempatkanmu ditempat yang layak dan hangat. 824 01:16:16,860 --> 01:16:18,910 Kau orang yang sangat filosofis. 825 01:16:19,280 --> 01:16:21,530 Putriku, kau sudah temukan pasangan yang sangat cocok. 826 01:16:21,640 --> 01:16:23,780 Aku bahkan tak bisa pahami semua perkataannya. 827 01:16:23,990 --> 01:16:26,650 Dia tak begitu terdengar, ramah dan menyenangkan. 828 01:16:27,680 --> 01:16:29,070 Ayo, silahkan duduk. / Ya! 829 01:16:31,000 --> 01:16:33,420 Ada apa? Mengapa duduk dilantai? 830 01:16:33,480 --> 01:16:35,250 Duduk di sebelahku! 831 01:16:35,270 --> 01:16:35,940 Tidak, pak. 832 01:16:37,200 --> 01:16:41,500 Aku tak bisa duduk disebelahmu, karena tak sebanding dengan perbuatanmu. 833 01:16:42,540 --> 01:16:44,310 Orang yang sebanding denganmu adalah.., 834 01:16:44,330 --> 01:16:45,440 yang disebelahmu. 835 01:16:45,590 --> 01:16:48,470 Orang yang tak setara denganmu tak bisa duduk di sebelahmu. 836 01:16:48,940 --> 01:16:52,940 Nak, aku tak paham dengan paham kesetaraanmu itu. 837 01:16:54,310 --> 01:16:57,450 Lebih baik kau tidak paham, bukankah itu benar? 838 01:16:59,000 --> 01:17:01,600 Ya! Itu benar! / Maka duduklah di sebelahku. 839 01:17:01,820 --> 01:17:02,440 Tapi.., 840 01:17:02,510 --> 01:17:04,580 Dia benar, sayang. Kalau suami duduk di lantai.., 841 01:17:04,610 --> 01:17:06,580 dan istri duduk diatas itu tidak dibolehkan. 842 01:17:06,870 --> 01:17:09,790 Dia menantumu. Minta dia duduk di sofa. 843 01:17:09,810 --> 01:17:13,930 Benar! Kau menantuku! Duduk di sofa, Nak! 844 01:17:14,310 --> 01:17:15,410 Baiklah. 845 01:17:16,740 --> 01:17:17,890 Duduk disana sendiri, Nak. 846 01:17:18,450 --> 01:17:22,480 Kupikir, karena asalmu dari luar negeri.., 847 01:17:22,690 --> 01:17:27,770 kau pasti hanya bisa bahasa inggris, tapi ternyata tidak. 848 01:17:29,210 --> 01:17:32,760 Kotoran tumbuh di teratai, apakah itu mengubah teratainya? 849 01:17:32,960 --> 01:17:33,630 Tidak sama sekali! 850 01:17:33,660 --> 01:17:38,020 Acharya Bhishm berkata bahwa, pira harus hidup seperti rambut dibalur selai.., 851 01:17:38,100 --> 01:17:42,730 Jaring dilautan, perisai dalam peperangan, tepuk tangan.., 852 01:17:46,270 --> 01:17:49,800 Untuk apa tepuk tangan? Ini rumah bukan panggung. 853 01:17:50,140 --> 01:17:57,720 Kakek, Shakespeare pernah berkata bahwa dunia adalah panggung.., 854 01:17:58,230 --> 01:18:00,210 sandirawa kehidupan.., 855 01:18:00,380 --> 01:18:03,170 dan kita semua adalah aktornya. 856 01:18:03,830 --> 01:18:06,300 Kematianlah yang menutupnya. 857 01:18:07,460 --> 01:18:08,990 Dia berkata begitu? / Ya! 858 01:18:09,710 --> 01:18:11,610 Tepuk tangan! Yang meriah! 859 01:18:14,450 --> 01:18:17,010 Kita akan dekat dengan cepat! 860 01:18:17,580 --> 01:18:19,400 Semulus es krim! 861 01:18:19,430 --> 01:18:23,520 Tapi, kakek, ada orang yang mencairkan "es krim" kita. 862 01:18:23,600 --> 01:18:24,810 Siapa? Siapa? Siapa? 863 01:18:26,830 --> 01:18:30,830 Ada banyak jenis orang di dunia ini. 864 01:18:32,230 --> 01:18:34,940 Orang yang mencairkan dunia! 865 01:18:35,060 --> 01:18:37,900 Orang yang membuat orang semakin menderita! 866 01:18:37,930 --> 01:18:42,010 Yang tidak perbolehkan orang untuk disewa! 867 01:18:42,070 --> 01:18:43,780 Orang yang disewa? / Benar. 868 01:18:43,810 --> 01:18:44,980 Siapa orang yang disewa? 869 01:18:45,750 --> 01:18:47,100 Apa maksudmu, Nak? 870 01:18:47,130 --> 01:18:48,790 Kau menantu keluarga ini. 871 01:18:48,930 --> 01:18:51,730 Tak ada yang akan menyakitimu. / Ya. 872 01:18:51,840 --> 01:18:55,210 Nak, aku ingin kau mewarisi semua kekayaanku.., 873 01:18:55,240 --> 01:18:57,310 dan bisnisku, kemudian biarkan aku istirahat./ Ya. 874 01:18:57,420 --> 01:18:58,310 Tapi.., 875 01:18:58,660 --> 01:19:00,170 kenapa terburu-buru, kakek? 876 01:19:00,760 --> 01:19:04,500 Itu dia, sayang. Siapa yang tahu soal kehidupan? 877 01:19:04,520 --> 01:19:06,950 Kematian, bisa terjadi kapan saja. 878 01:19:06,990 --> 01:19:08,460 Tidak, kakek. 879 01:19:08,760 --> 01:19:13,090 Kami akan berikan hidup kami, tapi tidak dengan hidupmu. 880 01:19:13,600 --> 01:19:15,830 Terbekatilah kau, nak. 881 01:19:15,870 --> 01:19:17,940 Tuan, waktunya minum obat. 882 01:19:17,980 --> 01:19:21,050 Siapa dia? / Dia dokter keluarga kami. 883 01:19:21,130 --> 01:19:22,490 Paham! 884 01:19:22,510 --> 01:19:24,570 Kami berdua, hanya anak kecil. 885 01:19:24,620 --> 01:19:27,270 Jauhi istri, walaupun sulit. 886 01:19:28,050 --> 01:19:29,720 Tepuk tangan! / Jangan! Jangan! Jangan! 887 01:19:29,980 --> 01:19:32,150 Jangan terlalu sering tepuk tangan saat latihan, kakek. 888 01:19:32,190 --> 01:19:34,850 Biarkan acaranya selesai, kemudian boleh tepuk tangan! 889 01:19:34,910 --> 01:19:36,700 Latihan apa? Acara apa? 890 01:19:36,730 --> 01:19:40,030 Tn. Rai, aku sudah sering katakan. Kau harus istirahat./ Baiklah. 891 01:19:40,270 --> 01:19:43,520 Sayang, suruh menantu kita istirahat. 892 01:19:43,600 --> 01:19:45,120 Ayo, aku akan pergi sekarang. 893 01:19:45,160 --> 01:19:46,480 Ya. / Ayo. 894 01:19:46,520 --> 01:19:48,640 Kau istirahat, dan aku juga. 895 01:19:49,320 --> 01:19:51,620 Kau melakukannya sangat mudah. 896 01:19:51,850 --> 01:19:54,680 Bagaimana adegan pertama dramaku? / Jelek! 897 01:19:54,760 --> 01:19:58,010 Jika jelek, aku akan dihina. / Gayamu sangat teater sekali! 898 01:19:58,160 --> 01:19:59,400 Seolah kau sedang main peran! 899 01:19:59,760 --> 01:20:03,100 Kau bisa berperan natural? / Natural? 900 01:20:03,590 --> 01:20:06,480 Bagus! Masuk ke kamarku! Akan kutunjukkan sesuatu! 901 01:20:06,720 --> 01:20:10,920 Buka kerudungmu, dan tunjukkan pesonamu! Kau cantik sekali! 902 01:20:11,580 --> 01:20:13,280 Ibu! 903 01:20:14,560 --> 01:20:17,380 Shankar, sayang, kau minta jus dan malah duduk di sini. 904 01:20:17,480 --> 01:20:18,280 Ya, maaf, Ibu. 905 01:20:19,510 --> 01:20:20,750 Kau melihat apa, Nak? 906 01:20:20,930 --> 01:20:23,270 Perhiasan kerajaan tua yang dijual. 907 01:20:23,700 --> 01:20:25,690 Aku sudah mengatur keamanan mereka. 908 01:21:16,680 --> 01:21:18,630 Kailash! / Ya, pak? 909 01:21:22,990 --> 01:21:27,600 Tertulis depoisit untuk menawar lelang adalah 50 lakh! 910 01:21:28,790 --> 01:21:30,710 Ambil uang deposit sekarang! / Baik! 911 01:21:33,460 --> 01:21:35,700 Kita harus dapatkan kalung ini bagaimana pun caranya. 912 01:21:38,920 --> 01:21:42,990 Aku ingin berikan kalung ini pada Manju untuk ulang tahun berikutnya. 913 01:21:45,690 --> 01:21:46,840 Simon! / Ya? 914 01:21:47,430 --> 01:21:50,070 Simon, lihat! Lihat kalung ini! 915 01:21:53,410 --> 01:21:59,800 Hei, ambil suntikannya! 916 01:22:21,210 --> 01:22:22,190 Simon! 917 01:22:22,970 --> 01:22:24,280 Simon! / Katakan, kawan. 918 01:22:25,270 --> 01:22:29,530 Uang deposit untuk kalung ini. 919 01:22:30,130 --> 01:22:35,130 Kalung ini... / 100% akan jadi milik kita. 920 01:22:48,420 --> 01:22:48,980 David. 921 01:22:50,630 --> 01:22:55,420 Taruh 2 petugas lagi di sana, setiap pintu ada 1 petugas! 922 01:23:47,100 --> 01:23:48,670 Kau berbohong! 923 01:24:02,080 --> 01:24:06,610 Tolong aku! Apa ada orang? Tolong aku! 924 01:24:09,710 --> 01:24:10,570 Siapa pun! 925 01:24:10,640 --> 01:24:12,360 Dia terjebak? Panggil seseorang? 926 01:24:13,660 --> 01:24:15,290 Kemari. 927 01:24:17,810 --> 01:24:18,270 Tarik dia! 928 01:24:25,710 --> 01:24:34,110 Biar kutelepon ambulan. / Jangan tinggalkan aku. 929 01:25:21,430 --> 01:25:23,220 Sebelah sana, ayo! 930 01:25:46,590 --> 01:25:49,230 Sudah waktunya penerbangan. Simon belum datang juga. 931 01:25:49,500 --> 01:25:51,160 Kita harus selesaikan permainannya. / Diam. 932 01:25:51,300 --> 01:25:54,940 Vikram. / Apa yang terjadi? 933 01:25:56,120 --> 01:25:57,980 Berikan kalungnya! / Aku tak punya. 934 01:25:58,270 --> 01:25:59,320 Apa maksudnya? 935 01:25:59,350 --> 01:26:03,060 Dengar, mereka mengejarku! / Siapa? 936 01:26:03,200 --> 01:26:04,330 Polisi! / Lalu? 937 01:26:04,790 --> 01:26:07,330 Aku masuk ke dalam sana, dan memasukkannya ke dalam. 938 01:26:07,350 --> 01:26:09,400 Kau kemana? Kau memasukkan apa? 939 01:26:09,470 --> 01:26:12,230 Di sana ada galeri seni. 940 01:26:12,310 --> 01:26:14,150 Aku masukan kalungnya di dalam patung Shiva. 941 01:26:14,180 --> 01:26:16,700 Kau gila? Aku sudah mengambil uangnya! 942 01:26:17,120 --> 01:26:19,120 Akan kuberikan besok, kawan. 943 01:26:20,940 --> 01:26:21,930 Kuminta satu hal. / Apa? 944 01:26:22,220 --> 01:26:23,550 Aku akan ke Khatmandu sekarang. / Ya. 945 01:26:23,770 --> 01:26:25,290 Aku akan ke sana dan yakinkan Tom. / Baiklah. 946 01:26:25,320 --> 01:26:27,300 Kau bawa kalungnya ke Kathmandu besok. 947 01:26:27,350 --> 01:26:29,050 Tentu. / Jika tidak.., 948 01:26:30,110 --> 01:26:35,290 Shankar, dunia akan tahu kau sudah ditanggukan. 949 01:26:35,830 --> 01:26:40,350 Tapi, bukan itu maaslahnya. Ini soal kita berdua. 950 01:26:41,290 --> 01:26:43,410 Kau bisa bekerja dengan tenang, dan temukan pelakunya. 951 01:26:44,010 --> 01:26:44,480 Baik, pak. 952 01:26:45,050 --> 01:26:49,720 Shankar, kehormatan Departemen Kepolisian ada ditanganmu sekarang. 953 01:26:50,690 --> 01:26:52,540 Jangan khawatir, pak. Aku tahu harus apa. 954 01:26:53,200 --> 01:26:54,090 Satu lagi. 955 01:26:54,860 --> 01:27:00,730 Deposit untuk kalungnya, juga dimiliki oleh orang dari Nepal. 956 01:27:01,320 --> 01:27:01,990 Paham? 957 01:27:03,520 --> 01:27:04,120 Paham pak. 958 01:27:05,550 --> 01:27:07,220 Semoga berhasil. / Terima kasih, Pak. 959 01:27:16,590 --> 01:27:20,180 Dengar, kubeli patung ini untuk paman. 960 01:27:20,800 --> 01:27:22,100 Ambil hati-hati. 961 01:27:24,150 --> 01:27:26,740 Diberkatilah dirimu, Nak. Semoga Tuhan melindungimu. 962 01:27:26,770 --> 01:27:28,120 Jaga dirimu. 963 01:27:28,250 --> 01:27:31,270 Jangan cemas, Bibi. Pamanku hebat. 964 01:27:31,640 --> 01:27:33,510 Mereka juga akan cepat akrab.., 965 01:27:33,540 --> 01:27:35,370 seolah mereka sudah kenal lama. 966 01:27:35,430 --> 01:27:38,350 Dia akan lepas jaring laba-laba dari kepalanya/ 967 01:27:38,760 --> 01:27:42,070 Dengar, berikan surat ini ke paman, ya? 968 01:27:42,450 --> 01:27:43,960 Dia akan sangat senang bertemu denganmu! 969 01:27:44,460 --> 01:27:45,860 Baik, Bu, aku akan berangkat. / Baiklah. 970 01:27:45,920 --> 01:27:46,570 Permisi. 971 01:27:47,330 --> 01:27:48,750 Paman ada diluar negeri sekarang.., 972 01:27:48,780 --> 01:27:52,290 ketika kau sampai ke sana, dia sudah sampai Kathmandu. 973 01:27:52,350 --> 01:27:54,150 Baiklah. / Permisi. 974 01:27:55,600 --> 01:27:59,340 Tolong, paling tidak senyumlah. 975 01:28:00,110 --> 01:28:01,510 Tertawalah, temanku. 976 01:28:03,730 --> 01:28:05,510 Jangan terlalu lebar, rahangmu akan lepas. 977 01:28:05,600 --> 01:28:06,300 Sedikit lagi. 978 01:28:07,770 --> 01:28:08,640 Segini tidak apa-apa? 979 01:28:09,390 --> 01:28:10,820 Ya, tidak apa-apa. 980 01:28:13,500 --> 01:28:14,500 Dengar! 981 01:28:16,540 --> 01:28:17,260 Beritahu aku! 982 01:28:26,280 --> 01:28:26,930 Halo. 983 01:28:27,010 --> 01:28:30,250 Janki Devi? / Benar! 984 01:28:30,540 --> 01:28:34,840 Ada patung Shiva di galeri senimu yang ingin kubeli. 985 01:28:35,400 --> 01:28:37,350 Maaf, tapi patunngnya sudah terjual. 986 01:28:38,260 --> 01:28:38,870 Terjual? 987 01:28:39,250 --> 01:28:41,320 Kumohon, jangan. 988 01:28:41,400 --> 01:28:42,470 Sudah terjual. 989 01:28:42,730 --> 01:28:44,390 Mengapa kau membawanya? 990 01:28:44,680 --> 01:28:48,560 Anakku mengantarkannya ke Kathmandu untuk Rana Ranveer Singh. 991 01:29:32,310 --> 01:29:34,640 Permisi, boleh tunjukkan tasnya? 992 01:29:38,670 --> 01:29:39,990 Paspor? / Tentu. 993 01:29:40,110 --> 01:29:42,600 Datang dari Hong Kong, Rana, pak? Tidak, dari Tokyo. 994 01:30:20,720 --> 01:30:23,420 Silahkan ambil tasnya. / Terima kasih, pak! 995 01:30:26,230 --> 01:30:26,930 Hei.., 996 01:30:46,160 --> 01:30:48,800 Permisi, kau Tn. Shankar? . Benar! 997 01:30:49,200 --> 01:30:51,530 Tn. Rana mengirim mobil untukmu. Kemarilah. 998 01:31:57,170 --> 01:31:58,040 Selamat datang! 999 01:31:59,610 --> 01:32:00,290 Selamat datang! 1000 01:32:03,920 --> 01:32:06,360 Dia tampak persis seperti Amit! 1001 01:32:07,110 --> 01:32:08,020 Kau Tn. Rana? 1002 01:32:09,550 --> 01:32:11,530 Ya, aku Rana. 1003 01:32:12,380 --> 01:32:13,440 Namaku Shankar. 1004 01:32:14,420 --> 01:32:17,050 Manju menitip surat untukmu. 1005 01:32:18,390 --> 01:32:19,200 Khanna! 1006 01:32:36,930 --> 01:32:38,080 Baiklah. 1007 01:32:40,540 --> 01:32:41,600 Mana parselnya? 1008 01:32:41,980 --> 01:32:44,220 Ini dia. 1009 01:32:46,690 --> 01:32:48,960 Aku sudah menantikan parsel ini sejak kemarin. 1010 01:32:49,990 --> 01:32:52,490 Ya, tapi aku datang hari ini. 1011 01:32:53,530 --> 01:32:56,090 Pak, hanya ini set makam malamnya. 1012 01:33:13,710 --> 01:33:16,600 Sultan! Sultan! 1013 01:33:36,150 --> 01:33:37,430 Mana parsel yang asli? 1014 01:33:38,460 --> 01:33:39,340 Parsel asli? 1015 01:33:40,340 --> 01:33:41,720 Aku tak paham. 1016 01:33:41,750 --> 01:33:45,400 Hei, inspektur. Jangan berlaga sok pintar denganku. 1017 01:33:45,800 --> 01:33:48,560 Beritahu aku, mana patung Shivanya? 1018 01:33:49,660 --> 01:33:51,190 Tampaknya kau tahu banyak soalku. 1019 01:33:51,330 --> 01:33:54,840 Jangan banyak bicara. Mana patung Shivanya? 1020 01:33:56,020 --> 01:33:59,280 Ada apa di patung itu hingga membuatmu tekanan darahmu naik? 1021 01:33:59,380 --> 01:34:05,230 Kutanya terakhir kali, mana patung Shivanya? 1022 01:34:05,970 --> 01:34:07,510 Akan kuhitung sampai tiga. 1023 01:34:08,920 --> 01:34:12,030 Jawab atau kutembak kepalamu. 1024 01:34:13,310 --> 01:34:13,900 Satu. 1025 01:34:15,660 --> 01:34:16,330 Dua. 1026 01:34:17,580 --> 01:34:18,040 Tiga. 1027 01:37:41,060 --> 01:37:43,390 Apa ini? 1028 01:37:46,250 --> 01:37:47,460 Ini patung Shiva. 1029 01:37:47,830 --> 01:37:50,610 Kenapa bisa ada di sini? Aku sudah bawakan set makan malam.., 1030 01:37:51,840 --> 01:37:55,050 Pak, kotak ini punya tag Penerbangan India. 1031 01:37:55,450 --> 01:37:56,560 Tapi, kau datang dari Jepang. 1032 01:37:59,950 --> 01:38:02,230 Ayah, ini tag Penerbangan Nepal. 1033 01:38:03,870 --> 01:38:07,480 Penerbangan Nepal? Tapi, Shankar datang dari Delhi! 1034 01:38:08,830 --> 01:38:13,420 Prem, parselnya sudah ditukar! 1035 01:38:13,940 --> 01:38:15,570 Bagaimana bisa parsel ini ada di Shankar? 1036 01:38:17,890 --> 01:38:19,060 Anees? / Ya, Pak. 1037 01:38:19,950 --> 01:38:21,900 Ke bandara dan cari tahu. / Baik, Pak. 1038 01:38:22,050 --> 01:38:22,440 Kemari! 1039 01:38:23,090 --> 01:38:25,240 Pak, lihatlah gambar ini? 1040 01:38:29,140 --> 01:38:29,900 Janki... 1041 01:38:31,500 --> 01:38:32,400 Suami Amit. 1042 01:38:34,250 --> 01:38:34,770 Ya. 1043 01:38:36,220 --> 01:38:37,520 Selamat siang. 1044 01:38:42,170 --> 01:38:43,270 Artinya. 1045 01:38:44,590 --> 01:38:46,190 Shankar adalah putra Amit. 1046 01:38:49,950 --> 01:38:52,820 Dan dia datang sebagai tamu rumah Rana. 1047 01:38:53,510 --> 01:38:54,100 Simon. 1048 01:38:55,700 --> 01:38:58,290 Cari di setiap sudut rumah Rana. 1049 01:41:11,690 --> 01:41:12,880 Kailash! / Ya, Pak? 1050 01:41:13,420 --> 01:41:17,870 Jeritan apa itu? / Aku juga mendengarnya. 1051 01:41:18,060 --> 01:41:19,750 Patung Dewa Shiva terjatuh. 1052 01:44:10,030 --> 01:44:11,050 1053 01:44:12,980 --> 01:44:18,090 Kau sedang apa Ratu Rita? Matikan lampunya. 1054 01:44:19,150 --> 01:44:21,810 Kau. Cium aku. 1055 01:44:22,100 --> 01:44:24,530 Kau bodoh, sedang apa di sini? 1056 01:44:25,330 --> 01:44:29,750 Tangan ini bukan untuk memukul. Tapi untuk mencintai. 1057 01:44:29,780 --> 01:44:30,380 Diam. 1058 01:44:30,580 --> 01:44:31,760 Dia benar. / Kau? 1059 01:44:32,060 --> 01:44:33,280 Kau sedang apa di sini? 1060 01:44:33,860 --> 01:44:42,000 Saat wanita memakai Sari, dengan kalung bunga, dia milik seorang pria. 1061 01:44:42,150 --> 01:44:45,580 maka ia menuruti suaminya. 1062 01:44:45,810 --> 01:44:47,280 Itulah sebabnya kukatakan.., 1063 01:44:47,380 --> 01:44:52,800 ♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪ 1064 01:44:55,550 --> 01:45:00,800 ♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪ 1065 01:45:01,390 --> 01:45:06,350 ♪ Mari ubah malam ini jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1066 01:45:06,830 --> 01:45:09,750 ♪ Letakkan vermilion namaku. ♪ 1067 01:45:12,260 --> 01:45:17,420 ♪ Letakkan vermilion namaku. ♪ 1068 01:45:17,620 --> 01:45:22,480 ♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪ 1069 01:45:23,010 --> 01:45:27,860 ♪ Mari ubah malam ini jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1070 01:45:28,240 --> 01:45:30,710 Guru, kau membuatnya "tertidur". 1071 01:45:30,820 --> 01:45:32,940 Diam! Pergi! 1072 01:45:50,170 --> 01:45:55,430 ♪ JIka kudapatkan wanita secantik dirimu, ♪ ♪ aku akan mati ♪ 1073 01:45:55,770 --> 01:46:01,010 ♪ Dan jika aku mati, aku akan ♪ ♪ bilang apa pada Tuhan. ♪ 1074 01:46:01,170 --> 01:46:06,280 ♪ JIka kudapatkan wanita secantik dirimu, ♪ ♪ aku akan mati ♪ 1075 01:46:06,540 --> 01:46:11,190 ♪ Dan jika aku mati, aku akan ♪ ♪ bilang apa pada Tuhan. ♪ 1076 01:46:11,580 --> 01:46:13,350 ♪ Aku tak peduli, meskipun kau marah ♪ 1077 01:46:13,390 --> 01:46:14,350 ♪ Lupakan ♪ 1078 01:46:14,390 --> 01:46:15,940 ♪ Aku tak peduli, meskipun kau teriak ♪ 1079 01:46:16,220 --> 01:46:16,780 ♪ Tidak apa-apa. ♪ 1080 01:46:16,780 --> 01:46:19,520 ♪ Aku tak peduli, meski kau marah ♪ ♪ meski kau teriak. ♪ 1081 01:46:19,600 --> 01:46:22,100 ♪ Aku tak peduli ♪ 1082 01:46:22,370 --> 01:46:28,150 ♪ Datanglah dalam pelukanku ♪ 1083 01:46:28,190 --> 01:46:33,530 ♪ Datanglah dalam pelukanku, dan tenang ♪ 1084 01:46:33,630 --> 01:46:38,610 ♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪ 1085 01:46:38,960 --> 01:46:44,860 ♪ Mari ubah malam ini jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1086 01:47:16,780 --> 01:47:22,130 ♪ Kau benci cinta, kemarilah, ♪ ♪ akan kuajari untuk bercinta ♪ 1087 01:47:22,310 --> 01:47:27,630 ♪ Cantik tak ada artinya tanpa cinta ♪ 1088 01:47:27,740 --> 01:47:32,740 ♪ Kau benci cinta, kemarilah, ♪ ♪ akan kuajari untuk bercinta ♪ 1089 01:47:33,170 --> 01:47:37,560 ♪ Cantik tak ada artinya tanpa cinta ♪ 1090 01:47:38,230 --> 01:47:40,320 ♪ Jika hatinya.., ♪ 1091 01:47:40,880 --> 01:47:43,230 ♪ dimabuk cinta ♪ 1092 01:47:43,580 --> 01:47:46,130 ♪ Jika hatinya dimabuk cinta ♪ 1093 01:47:46,270 --> 01:47:48,950 ♪ semua orang paham arti dari cinta. ♪ 1094 01:47:49,420 --> 01:47:52,010 ♪ Jatuh cinta. ♪ 1095 01:47:52,170 --> 01:47:53,860 ♪ "Salam Ganges." ♪ 1096 01:47:54,810 --> 01:47:59,610 ♪ Mari bersiap untuk jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1097 01:48:00,280 --> 01:48:05,200 ♪ Mari bersiap untuk jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1098 01:48:05,660 --> 01:48:08,430 ♪ Mari bersiap untuk jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1099 01:48:19,210 --> 01:48:22,890 ♪ Mari bersiap untuk jadi ♪ ♪ malam upacara pernikahan ♪ 1100 01:48:26,720 --> 01:48:28,890 Kau manfaatkan tidak berdayanya aku 1101 01:48:29,310 --> 01:48:31,060 Kau ingin permalukan aku. 1102 01:48:31,430 --> 01:48:33,710 Aku hentikan leucon ini sekarang! 1103 01:48:34,450 --> 01:48:37,930 Mungkin kau lupa, kau hanya suami sewaan! 1104 01:48:38,500 --> 01:48:40,850 Aku batalkan persetujuan ini! 1105 01:48:41,090 --> 01:48:44,590 Bawa uangmu, dan pergi dari sini! 1106 01:48:44,640 --> 01:48:46,840 Keluar, kubilang keluar! 1107 01:48:46,920 --> 01:48:51,360 Hei, Bu, pelankan suaramu. 1108 01:48:52,060 --> 01:48:53,440 Dan jaga ucapanmu. 1109 01:48:54,560 --> 01:48:58,220 Aku seorang aktor, aku juga punya martabat. 1110 01:48:58,760 --> 01:49:02,720 Dialog seperti "keluar dan pergi" Aku sering gunakan itu. 1111 01:49:03,440 --> 01:49:07,260 Jika ada yang bicara seperti itu di kehidupan nyata, akan kuhajar. 1112 01:49:07,460 --> 01:49:10,140 Akan kuhajar rahang mereka, sampai tak bisa berjalan! 1113 01:49:11,400 --> 01:49:16,380 Aku menghormatimu. Ambil 10,000 Rupee ini. 1114 01:49:16,670 --> 01:49:18,290 Hadiah dari seniman! 1115 01:49:19,780 --> 01:49:23,220 Hei, paman, sedang apa di sini? Kemarilah! 1116 01:49:24,230 --> 01:49:27,590 Kau terbiasa hidup dengan orang yang ramah. 1117 01:49:28,400 --> 01:49:32,250 Mereka ini orang kaya yang tak punya nurani. Benar. 1118 01:49:41,840 --> 01:49:42,790 Siapa kau? 1119 01:49:43,310 --> 01:49:48,320 Pak, aku Shankar dan aku datang langsung dari Delhi. 1120 01:49:48,470 --> 01:49:49,750 Dari Delhi? / Ya. 1121 01:49:52,260 --> 01:49:54,730 Apa ada yang bisa dibantu? 1122 01:49:55,850 --> 01:49:57,700 Aku sangat lelah! 1123 01:49:59,440 --> 01:50:02,210 Dia mengirim surat atas namamu, Manju. 1124 01:50:03,200 --> 01:50:04,020 Manju. / Benar. 1125 01:50:11,550 --> 01:50:12,760 Dia memujimu. 1126 01:50:12,780 --> 01:50:16,380 Dia pasti merasa kasihan denganku, dan berkata bahwa aku.., 1127 01:50:17,350 --> 01:50:19,530 Pak, makan malammu. 1128 01:50:21,780 --> 01:50:25,440 Untukku? / Ya, pasti sudah sampai padamu? 1129 01:50:26,250 --> 01:50:27,680 Siapa? / Tidak. 1130 01:50:30,490 --> 01:50:34,820 Patung Shiva itu, Shiva, Shiva. 1131 01:50:35,180 --> 01:50:37,850 Dewa Siwa! Salam Tuhan Pashupatinath! 1132 01:50:38,000 --> 01:50:39,870 Tuhan, kau telah buatku dalam masalah. 1133 01:50:40,180 --> 01:50:42,470 Aku tergila-gila dengannya. 1134 01:50:42,790 --> 01:50:45,650 Jika bukan untuknnya, semua akan kacau. 1135 01:50:46,420 --> 01:50:47,070 Kacau? 1136 01:50:47,870 --> 01:50:53,840 Maksudku, ya, Sayang sekali kehilangan seorang idol. 1137 01:50:53,970 --> 01:50:57,210 Untung saja sampai di tujuan yang tepat, Pak. 1138 01:50:58,130 --> 01:51:00,020 Tapi, bagaimana bisa koper tertukar? 1139 01:51:00,060 --> 01:51:00,910 Saat di udara.., 1140 01:51:01,770 --> 01:51:04,300 Di udara? / Maksudku bandara. 1141 01:51:04,460 --> 01:51:07,540 Para staff bandara sedang sangat sibuk. 1142 01:51:07,640 --> 01:51:11,420 Mereka mengirim barang-barang lain, Pak. 1143 01:51:12,500 --> 01:51:13,680 Kailash. / Ya, pak? 1144 01:51:14,590 --> 01:51:16,990 Dengar, Tn. Shankar adalah tamu kita. / Salam. 1145 01:51:17,020 --> 01:51:18,590 Buka kamar tamu untuknya. / Baik, pak. 1146 01:51:18,730 --> 01:51:20,700 Ikutlah bersamanya, makan malam bersamaku. 1147 01:51:20,770 --> 01:51:26,080 Aku akan makan makanan vegetarian, pak. / Baiklah. 1148 01:51:27,310 --> 01:51:32,430 Pak, aku bawakan lukisan untukmu juga. 1149 01:51:34,140 --> 01:51:37,470 Lukisan indah. Manju mengirim ini juga. 1150 01:51:39,600 --> 01:51:40,450 Sangat indah. 1151 01:51:41,090 --> 01:51:41,960 Ada lagi.., 1152 01:51:43,030 --> 01:51:43,830 Ambil ini. 1153 01:52:04,520 --> 01:52:09,500 Foto ini bersamamu.., 1154 01:52:10,200 --> 01:52:11,310 Ini ibuku. 1155 01:52:14,040 --> 01:52:17,530 Ibu? / Ya, Pak, ini Ibuku. 1156 01:52:18,220 --> 01:52:21,120 Apa dia masih hidup? 1157 01:52:21,200 --> 01:52:23,890 Tentu dia masih hidup, semoga saja. 1158 01:52:24,010 --> 01:52:25,430 Dia bisa ambil bagianku juga. 1159 01:52:28,530 --> 01:52:33,130 Pak, mengapa kau tanya soal ini? 1160 01:52:35,340 --> 01:52:38,530 Tidak apa-apa, kau boleh pergi. 1161 01:52:42,150 --> 01:52:47,060 Janki, Jankiku masih hidup! 1162 01:52:50,350 --> 01:52:52,990 Aku datang, Janki! 1163 01:53:00,160 --> 01:53:02,980 Janki. 1164 01:53:04,180 --> 01:53:06,400 Siapa itu? Aku Janki. 1165 01:53:12,550 --> 01:53:13,550 Kau.., 1166 01:53:13,980 --> 01:53:14,870 Janki! 1167 01:53:16,320 --> 01:53:17,440 Kau.., 1168 01:53:22,160 --> 01:53:23,160 Janki! 1169 01:53:34,270 --> 01:53:36,860 Ayo, Janki, Aku datang menjemputmu, ayo! 1170 01:53:36,930 --> 01:53:37,500 Tunggu. 1171 01:53:40,290 --> 01:53:42,370 Kau.., 1172 01:53:42,940 --> 01:53:43,660 Ya, aku. 1173 01:53:45,910 --> 01:53:47,790 Aku punya surat untuk menahanmu. 1174 01:53:50,680 --> 01:53:54,790 Tapi, inspektur, aku baru bertemu istriku setelah lama berpisah. 1175 01:53:55,260 --> 01:53:59,150 Pertama, kau harus berurusan denga hukum dahulu. 1176 01:54:00,200 --> 01:54:02,800 Tidak, inspektur, tak ada yang akan hentikan aku. 1177 01:54:04,480 --> 01:54:06,110 Tunggu! / Jangan! 1178 01:54:06,920 --> 01:54:09,230 Ayo, Janki! / Berhenti atau kutembak! 1179 01:54:09,320 --> 01:54:11,560 Tidak.., 1180 01:54:27,350 --> 01:54:32,550 Pak, ada yang ingin menemuimu. 1181 01:55:05,200 --> 01:55:06,180 Ya, inspektur. 1182 01:55:07,510 --> 01:55:11,300 Orang-orang di sini sangat cepat. 1183 01:55:12,320 --> 01:55:14,050 Mereka mengenali orang dari baunya. 1184 01:55:15,560 --> 01:55:16,950 Sekarang kau sudah mengenaliku.., 1185 01:55:16,980 --> 01:55:18,390 Aku akan beritahu sisanya. 1186 01:55:19,090 --> 01:55:23,940 Aku inspektor Shankar, aku kemari untuk menyelidiki sesuatu. 1187 01:55:24,530 --> 01:55:31,350 Menyelidiki apa? 1188 01:55:33,040 --> 01:55:38,210 Beberapa hari lalu, sebuah kalung bernilai tinggi dicuri dari india. 1189 01:55:39,290 --> 01:55:39,740 Jadi? 1190 01:55:40,870 --> 01:55:44,980 Kau juga telah mendeposit uang untuk melelangnya. 1191 01:55:47,120 --> 01:55:48,520 Ya, benar. 1192 01:55:49,640 --> 01:55:50,140 Jadi? 1193 01:55:52,250 --> 01:55:55,790 Boleh katakan, ada dimana kalungnya? 1194 01:55:59,180 --> 01:56:02,790 Apa maksudmu? Aku ikut andil pencurian? 1195 01:56:03,920 --> 01:56:07,680 Orang kayak pakai lidah mereka, bukan tangan. 1196 01:56:09,340 --> 01:56:12,880 Lalat kecil mencuri atas perintah mereka. 1197 01:56:13,360 --> 01:56:16,910 Jadi, maksudmu aku semacam ketua organisasi kriminal? 1198 01:56:17,520 --> 01:56:20,630 Aku tidak bilang itu, kau mengakui sendiri. 1199 01:56:20,850 --> 01:56:24,090 Aku tak ada waktu untuk bicara omong kosong, kau boleh pergi. 1200 01:56:24,890 --> 01:56:25,510 Tolong. 1201 01:56:27,080 --> 01:56:27,700 Baiklah. 1202 01:56:49,670 --> 01:56:50,660 Tn. Rana... 1203 01:56:52,740 --> 01:56:54,930 patung di sini? 1204 01:56:55,520 --> 01:56:56,010 Kenapa? 1205 01:56:58,900 --> 01:57:00,680 Apa yang istimewa dari patung ini? 1206 01:57:02,400 --> 01:57:03,560 Istimewa.., 1207 01:57:06,500 --> 01:57:10,700 banyak orang yang inginkan isi dari patung itu. 1208 01:57:11,770 --> 01:57:13,090 Kami menyembah patung dewa ini. 1209 01:57:13,090 --> 01:57:19,790 Akhir-akhir ini, barang seludupan dapat ditemukan di dalamnya. 1210 01:57:20,580 --> 01:57:22,620 Jaga mulutmu, inspektur. 1211 01:57:23,790 --> 01:57:24,860 Maaf! 1212 01:57:25,540 --> 01:57:28,130 Ngomong-ngomong, sudah berapa lama di Nepal? 1213 01:57:29,140 --> 01:57:29,940 25 tahun. 1214 01:57:30,900 --> 01:57:31,650 25 tahun? 1215 01:57:34,380 --> 01:57:37,810 Berarti kau datang kemari dari negara lain. 1216 01:57:38,260 --> 01:57:42,620 Kau lancar bahasa India, sangat jelas berarti kau orang India. 1217 01:57:43,350 --> 01:57:47,500 Ya, aku orang India. Pua? Silahkan pergi. 1218 01:57:48,060 --> 01:57:48,710 Tapi.., 1219 01:57:50,280 --> 01:57:51,890 Aku masih punya pertanyaan untukmu. 1220 01:57:52,000 --> 01:57:53,490 Aku tak mau menjawab lagi. 1221 01:57:53,870 --> 01:57:55,900 Ya, tapi aku masih punya pertanyaan. 1222 01:57:57,150 --> 01:58:01,300 Inspektur, tak ada hukum yang berkata.., 1223 01:58:01,330 --> 01:58:05,440 kau bisa memaksaku menjawab. 1224 01:58:06,160 --> 01:58:09,760 Kau paham banyal soal hukum. 1225 01:58:10,790 --> 01:58:12,210 Kau pernah jadi seorang pengacara? 1226 01:58:12,720 --> 01:58:13,590 Inspektur! 1227 01:58:13,760 --> 01:58:20,120 Aku ingat, 25 tahun lalu, ada seorang pengacar ahebat di Bombay. 1228 01:58:20,880 --> 01:58:23,080 yang melakukan pembunuhan dan melarikan diri. 1229 01:58:23,410 --> 01:58:24,720 Dan dia belum ditemukan. 1230 01:58:25,130 --> 01:58:25,950 Dengar, inspektur. 1231 01:58:25,980 --> 01:58:29,210 Biarkan aku bicara, Tn. Rana. 1232 01:58:30,890 --> 01:58:35,860 Sesuai deskripsi, kau sangat cocok. 1233 01:58:37,060 --> 01:58:40,960 Dia juga tinggi sepertimu. 1234 01:58:42,960 --> 01:58:46,280 Kau juga tinggi sepertiku. Bukankah kemungkin kau pembunuhnya? 1235 01:58:51,490 --> 01:58:54,730 Kau berhenti berlatih, tapi masih berpikir seperti pengacara. 1236 01:58:57,070 --> 01:58:58,250 Dengar, Tn. Pengacara. 1237 01:58:59,500 --> 01:59:01,080 Maksudku, Tn. Rana... 1238 01:59:02,010 --> 01:59:04,820 Ini berusia 25 tahun. 1239 01:59:05,450 --> 01:59:07,600 Dan aku belum lahir saat itu. 1240 01:59:08,130 --> 01:59:09,330 Tapi, kau sudah. 1241 01:59:10,330 --> 01:59:17,450 Dan kau berusia sama seperti pria itu 25 tahun lalu.., 1242 01:59:17,540 --> 01:59:19,230 Diam, dan pergi! 1243 01:59:20,960 --> 01:59:21,580 Baik, pak. 1244 01:59:22,730 --> 01:59:25,480 Sampai jumpa lain waktu. / Tidak ada lain waktu. 1245 01:59:27,300 --> 01:59:31,130 Meskipun waktu itu tak datang, Inspektur! Shankar akan selalu datang! 1246 01:59:31,310 --> 01:59:32,430 Pergi! 1247 01:59:46,420 --> 01:59:49,710 Terima kasih, Tuhan. 1248 01:59:52,520 --> 01:59:55,860 Telah menciptakan pria.., 1249 01:59:57,030 --> 01:59:59,210 kau sudah membantu dunia. 1250 01:59:59,450 --> 02:00:03,440 Sebenarnya, wanita sepertimu tak perlu menikah. 1251 02:00:03,940 --> 02:00:09,390 Bibi! Tapi kau pernah bilang, wanita tidaklah lengkap tanpa seorang pria! 1252 02:00:09,710 --> 02:00:11,600 Dan karena itu, aku harus menikah. 1253 02:00:12,860 --> 02:00:15,770 Kau harus menikah? 1254 02:00:15,970 --> 02:00:16,640 Ya. 1255 02:00:17,120 --> 02:00:18,350 Harus? 1256 02:00:20,450 --> 02:00:23,630 Maka aku akan langsung bilang ke kakek. 1257 02:00:23,650 --> 02:00:24,830 Jangan, jangan. 1258 02:00:25,010 --> 02:00:26,820 Kakek akan mencetaknya di kertas lagi. 1259 02:00:26,850 --> 02:00:29,500 Dan puluhan pelamar akan datang dan berdiri mengantri. 1260 02:00:29,770 --> 02:00:33,690 Kemudian aku,.., / Lalu, kau ingin menikah dengan siapa? 1261 02:00:34,150 --> 02:00:38,810 Guru itu.., / Tapi, dia tinggi. 1262 02:00:39,830 --> 02:00:42,710 Bersedia. / Seperti tiang lampu. 1263 02:00:43,230 --> 02:00:45,690 Bersedia. / Pohon palem.., 1264 02:00:45,850 --> 02:00:48,950 Bersedia. / Dia arogan. 1265 02:00:49,110 --> 02:00:53,370 Bersedia, bersedia, aku sudah jantuh cinta padanya.., 1266 02:00:56,430 --> 02:00:57,230 Aku cinta dia! 1267 02:01:05,150 --> 02:01:09,480 Mantan ayah mertuaku, Berilah mantan menantumu berkah... 1268 02:01:09,510 --> 02:01:12,340 karena ia baru saja datang, dan baru saja menikah. 1269 02:01:12,490 --> 02:01:16,010 Bagus sekali, anakku. Diberkahilah engkau, semoga langgeng selamanya. 1270 02:01:16,960 --> 02:01:17,550 Apa.., 1271 02:01:23,240 --> 02:01:23,940 Dimana? 1272 02:01:23,960 --> 02:01:27,880 Beraninya kau. Kau menikah lagi saat aku masih di sini? 1273 02:01:27,900 --> 02:01:30,230 Akan kukosongkan semua peluru ini ke tubuh penyihir itu. 1274 02:01:30,260 --> 02:01:32,280 Tunggu, nak. Biar kuurus dia. 1275 02:01:33,400 --> 02:01:35,320 Apa kau bilang? Kau menikah? 1276 02:01:35,430 --> 02:01:36,750 Bagaimana kau bisa menikah lagi.., 1277 02:01:36,770 --> 02:01:38,990 padahal kau sudah menikah dengan cucuku? 1278 02:01:41,610 --> 02:01:44,580 Cucu apa? Pernikahan apa? 1279 02:01:44,850 --> 02:01:47,370 Cucumu tak bisa dinikahkan. 1280 02:01:47,550 --> 02:01:51,680 Dia bisa mencurangimu, tapi ia tak bisa menikah. Tepuk tangan! 1281 02:01:51,760 --> 02:01:52,800 Hentikan! 1282 02:01:52,820 --> 02:01:53,680 Dan dengar.., 1283 02:01:53,700 --> 02:01:54,290 Guru! 1284 02:01:56,010 --> 02:01:57,710 Itu bukan pernikahan, itu hanya drama. 1285 02:01:57,860 --> 02:01:59,910 Hanya drama? / Benar. 1286 02:02:00,020 --> 02:02:02,390 Drama yang diisi dengan.., 1287 02:02:02,420 --> 02:02:06,630 penipuan, sampah, licik, palsu, curang, korupsi. 1288 02:02:07,550 --> 02:02:11,060 Aku dibayar dai dibawa kemari. Aku jadi suami sewaan.., 1289 02:02:11,060 --> 02:02:12,390 dan aku diperkenalkan padamu/ 1290 02:02:12,480 --> 02:02:13,940 Astaga! / Diam! 1291 02:02:13,970 --> 02:02:16,170 Masih ada yang bisa kukatakan, tapi.., 1292 02:02:17,450 --> 02:02:20,450 Tapi sekarang, aku bukan suami sewaan lagi. 1293 02:02:20,920 --> 02:02:26,500 Aku sudah menjadi suami gadis ini. 1294 02:02:27,310 --> 02:02:29,120 Tribhovan! / Das! 1295 02:02:29,380 --> 02:02:31,150 Triloki nath! / Verma! 1296 02:02:31,220 --> 02:02:33,000 Maithili Sharan! / Gupt! 1297 02:02:33,020 --> 02:02:34,760 Sumitranandan! / Pant! 1298 02:02:34,780 --> 02:02:36,570 Lajja Shankar! / Jha! 1299 02:02:36,730 --> 02:02:40,280 Kau tak bisa berbuat seperti itu, 1300 02:02:40,320 --> 02:02:43,740 Tak bisa berbuat seperti ini? Kau bicara apa, nyonya? 1301 02:02:44,040 --> 02:02:46,520 Aku sudah melakukannya. Menjadi seorang suami dan istri.., 1302 02:02:46,760 --> 02:02:48,920 Aku datang untuk beritahu, minta restu.., 1303 02:02:48,950 --> 02:02:51,830 Tidak, kau suamiku. / Suami? 1304 02:02:53,140 --> 02:02:56,760 Kakek, kau pernah melihat kita bersama-sama? 1305 02:02:56,800 --> 02:03:00,710 Pernah melihat kami bergandengan tangan? Bukan cuma itu.., 1306 02:03:01,100 --> 02:03:04,220 Kau pernah melihat kami tersenyum dan saling mengobrol? 1307 02:03:04,480 --> 02:03:07,390 Hentikan! / Silahkan lanjutkan. 1308 02:03:07,440 --> 02:03:08,640 Guru! / Ya! 1309 02:03:08,820 --> 02:03:10,850 Beritahu kebenarannya! Ada apa ini? / Akan kuberitahu kakek. 1310 02:03:11,030 --> 02:03:15,000 Pernikahan ini hanya drama untuk membuatmu senang. 1311 02:03:15,060 --> 02:03:17,030 Jika aku harus habiskan beberapa hari lagi bersama wanita ini.., 1312 02:03:17,190 --> 02:03:18,900 dia akan menyewa seorang anak.., 1313 02:03:18,930 --> 02:03:21,580 dan mengaku itu anak kami. / Ini gila! 1314 02:03:21,600 --> 02:03:22,900 Diam.., / Gila! 1315 02:03:23,050 --> 02:03:24,590 Aku memahami segalanya. 1316 02:03:24,820 --> 02:03:26,930 Kau mencurangi aku! 1317 02:03:27,380 --> 02:03:29,140 Aku tak lagi mampu menghadapi masayarakat. 1318 02:03:29,630 --> 02:03:34,410 Kau mengacaukan kehormatan keluarga ini. 1319 02:03:34,530 --> 02:03:40,030 Kematian lebih baik dari ini. Hei, Tuhan, aku tak ingin hidup lagi. 1320 02:03:40,050 --> 02:03:42,260 Bawa aku ke pelukanmu! 1321 02:03:42,340 --> 02:03:43,960 Tn. Rai! / Pak! 1322 02:03:44,010 --> 02:03:45,960 Ada apa? / Pak! 1323 02:03:46,100 --> 02:03:47,270 Tn. Rai! / Kakek! 1324 02:03:47,600 --> 02:03:49,120 Pak, Pak! 1325 02:03:49,560 --> 02:03:51,070 Maafkan aku. 1326 02:03:51,190 --> 02:03:55,220 Jangan, kakek! 1327 02:04:02,550 --> 02:04:05,630 Apa yang kau perbuat? Kau membunuh kakek! 1328 02:04:06,060 --> 02:04:07,700 Kau tak bisa menunggu lebih lama? 1329 02:04:07,730 --> 02:04:09,390 Tak bisa tutup mulut? 1330 02:04:10,620 --> 02:04:13,320 Aku ingin ceritakan semuanya pada kakek. 1331 02:04:13,740 --> 02:04:17,810 Bahwa semua ini hanya lakon. Bahwa aku akan menikah dan punya keluarga. 1332 02:04:18,170 --> 02:04:19,800 Kau? Punya keluarga? 1333 02:04:20,590 --> 02:04:24,670 Kenapa? Aku bukan wanita? Tak bisakah aku mencintai seseorang? 1334 02:04:24,980 --> 02:04:30,800 Maaf, tapi harus kukatakan. 1335 02:04:31,100 --> 02:04:32,250 Dari tampak wajahmu.., 1336 02:04:32,300 --> 02:04:34,710 kau tampak tak bisa punya hati atau pun mencintai seseorang. 1337 02:04:34,850 --> 02:04:39,210 Benar! Aku egois! Aku tak punya hati! 1338 02:04:39,610 --> 02:04:41,600 Hingga hari ini, semua orang takut padaku. 1339 02:04:41,620 --> 02:04:45,250 Belum ada yang mencintaiku. / Kapan kau pernah mencintai seseorang? 1340 02:04:45,690 --> 02:04:48,210 Tanya dirimu sendiri. Kubilang apa padanya? 1341 02:04:50,270 --> 02:04:51,770 Aku mencintaimu. 1342 02:04:52,780 --> 02:04:55,980 Dan aku ingin ceritakan pada kakek.., 1343 02:04:56,000 --> 02:04:59,240 Inilah yang ingin aku dengar! Tepuk tangan! 1344 02:05:01,710 --> 02:05:05,300 Kakek, kau masih hidup! 1345 02:05:05,840 --> 02:05:10,230 Jika kau bisa berlakon, kita juga bisa! Benar, 'kan? 1346 02:05:10,500 --> 02:05:11,740 Benar, Gurunath? / Benar, kakek! 1347 02:05:11,770 --> 02:05:14,800 Akulah ayah dari ayahmu. Aku membesarkanmu sejak kecil. 1348 02:05:14,830 --> 02:05:16,330 Aku sangat memahamimu. 1349 02:05:17,110 --> 02:05:19,330 Gurunath, penyampaian dialogku sangat bagus, 'kan? 1350 02:05:19,370 --> 02:05:21,390 Apa, kakek? Suami sewaan.., 1351 02:05:21,420 --> 02:05:22,960 anak sewaan, kau lupakan semua itu! 1352 02:05:23,210 --> 02:05:25,650 Ah, benar! Mungkin aku lupa, tapi lakonku sudah selesai! 1353 02:05:25,680 --> 02:05:28,170 Kakek, ada satu misteri yang belum terurai. 1354 02:05:28,760 --> 02:05:31,710 Kakekmu tak punya penyakit jantung! 1355 02:05:31,730 --> 02:05:35,120 Saat kakek sendiri, dia makan sepuasnya! / Kakek! 1356 02:05:35,160 --> 02:05:36,910 Kini kau bahagia, 'kan? / Benar. 1357 02:05:36,940 --> 02:05:38,870 Maka mari kami nikahkan kalian berdua dengan mewah. 1358 02:05:39,540 --> 02:05:41,900 Kakek, dia siapa? 1359 02:05:42,930 --> 02:05:43,750 Dia? 1360 02:05:45,140 --> 02:05:47,960 Tara, istriku. 1361 02:05:48,080 --> 02:05:50,970 Istri sah-ku! Istri sewaanku! 1362 02:05:51,680 --> 02:05:53,880 Siapa dia? / Hei, ceritakan tentangku. 1363 02:05:53,900 --> 02:05:54,690 Ya, tentu. 1364 02:05:54,900 --> 02:05:57,830 Kakek, dia adalah sutradara sandiwaraku. 1365 02:05:58,160 --> 02:06:01,340 Sialan! / Kakek! 1366 02:06:05,440 --> 02:06:06,000 Kakek. 1367 02:07:08,670 --> 02:07:14,700 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1368 02:07:15,660 --> 02:07:21,750 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1369 02:07:22,220 --> 02:07:29,450 ♪ Setelah mati, ♪ ♪ aku tetap akan mengikutimu. ♪ 1370 02:07:36,420 --> 02:07:42,810 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1371 02:07:43,630 --> 02:07:50,420 ♪ Setelah mati, ♪ ♪ aku tetap akan mengikutimu. ♪ 1372 02:07:57,400 --> 02:08:04,220 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1373 02:08:35,820 --> 02:08:39,800 ♪ Kau marah padaku. ♪ 1374 02:08:39,920 --> 02:08:43,410 ♪ Aku tak tahu peranmu. ♪ 1375 02:08:43,450 --> 02:08:46,870 ♪ Terkadang kau setuju, ♪ ♪ terkadang tidak. ♪ 1376 02:08:47,030 --> 02:08:50,170 ♪ Aku sangat mencintaimu. ♪ 1377 02:08:50,750 --> 02:08:57,090 ♪ Kau marah padaku, ♪ ♪ aku tak tahu peranmu. ♪ 1378 02:08:57,480 --> 02:09:03,690 ♪ Terkadang kau setuju, terkadang tidak. ♪ ♪ Aku sangat mencintaimu. ♪ 1379 02:09:04,100 --> 02:09:11,160 ♪ Aku tahu kau sangat mencintaiku. ♪ 1380 02:09:18,510 --> 02:09:25,010 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1381 02:10:01,030 --> 02:10:07,980 ♪ Aku tak tahu bahwa ♪ ♪ cinta semanis ini. ♪ 1382 02:10:08,240 --> 02:10:15,030 ♪ Ketika aku ada dipelukanmu, ♪ ♪ aku tak tahu.., ♪ 1383 02:10:15,270 --> 02:10:21,610 ♪ Aku tak tahu bahwa ♪ ♪ cinta semanis ini. ♪ 1384 02:10:22,260 --> 02:10:28,640 ♪ Ketika aku ada dipelukanmu, ♪ ♪ aku tak tahu.., ♪ 1385 02:10:29,000 --> 02:10:35,270 ♪ Tidak ada yang secantik dirimu. ♪ 1386 02:10:43,190 --> 02:10:50,370 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1387 02:11:18,530 --> 02:11:25,310 ♪ Kita saling melengkapi. ♪ 1388 02:11:25,780 --> 02:11:32,440 ♪ Untuk hidup di Bumi, ♪ ♪ kita harus saling bertemu. ♪ 1389 02:11:33,300 --> 02:11:39,640 ♪ Kita saling melengkapi. ♪ 1390 02:11:39,930 --> 02:11:46,790 ♪ Untuk hidup di Bumi, ♪ ♪ kita harus saling bertemu. ♪ 1391 02:11:46,920 --> 02:11:50,460 ♪ Aku hidup dihatimu, ♪ ♪ kau hidup dihatiku. ♪ 1392 02:11:50,500 --> 02:11:54,270 ♪ Kita harus tinggal di sini. ♪ 1393 02:12:01,280 --> 02:12:07,790 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1394 02:12:08,340 --> 02:12:14,940 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1395 02:12:15,400 --> 02:12:21,730 ♪ Tembakkan pelurunya dan ♪ ♪ ambil nyawaku. ♪ 1396 02:12:36,790 --> 02:12:40,490 ♪ Di rumah antik India, ♪ ♪ seorang ayah bertengkar dengan Rajan. ♪ 1397 02:12:41,290 --> 02:12:43,520 ♪ Dan dengan patung ini.., ♪ 1398 02:12:44,390 --> 02:12:47,070 ♪ Peluru yang ditemukan adalah .32 ♪ 1399 02:12:50,090 --> 02:12:56,880 ♪ Dan dijasadnya ditemukan ♪ ♪ peluru .38 ♪ 1400 02:12:57,250 --> 02:12:58,970 ♪ Pelurunya bukan dari ayah. ♪ 1401 02:13:01,290 --> 02:13:03,160 ♪ Bisa kubantu? ♪ ♪ / Tidak, terima kasih. ♪ 1402 02:13:10,020 --> 02:13:13,470 ♪ Berarti, apa yang terjadi ♪ ♪ padaku hari ini.., ♪ 1403 02:13:14,200 --> 02:13:16,910 ♪ bisa saja terjadi pada ayahku. ♪ 1404 02:13:19,570 --> 02:13:23,530 ♪ Jika itu benar adanya, ♪ ♪ maka ayah tak bersalah. ♪ 1405 02:13:36,180 --> 02:13:36,760 Halo! 1406 02:13:36,910 --> 02:13:38,400 Tn. Rana, ada telpon dari Delhi! 1407 02:13:38,430 --> 02:13:39,410 Dari Delhi? / Benar, pak. 1408 02:13:40,030 --> 02:13:40,910 Ya, tolong sambungkan. 1409 02:13:42,060 --> 02:13:42,970 Halo.., 1410 02:13:44,150 --> 02:13:45,770 Boleh bicara dengan Shankar? 1411 02:13:46,460 --> 02:13:47,360 Kau! 1412 02:13:48,930 --> 02:13:51,720 Dengan siapa? / Aku ibunya! 1413 02:13:56,110 --> 02:13:57,600 Dia menghilang berhari-hari. 1414 02:13:57,750 --> 02:13:59,600 Dia tak mengirim surat atau pun menelpon. 1415 02:13:59,930 --> 02:14:01,900 Dan hari ini ulang tahunnya. 1416 02:14:05,070 --> 02:14:07,000 Boleh bicara dengannya? 1417 02:14:13,820 --> 02:14:14,790 Halo! 1418 02:14:15,190 --> 02:14:16,010 Halo! 1419 02:14:17,200 --> 02:14:19,500 Halo! / Janki! 1420 02:14:23,500 --> 02:14:24,260 Janki! 1421 02:14:27,980 --> 02:14:30,890 Siapa ini? 1422 02:14:32,020 --> 02:14:33,120 Ini aku.., 1423 02:14:33,940 --> 02:14:35,060 Aku! 1424 02:14:36,710 --> 02:14:40,180 Waktu telah memisahkan kita.., 1425 02:14:41,540 --> 02:14:44,660 hingga kita tak bisa lagi mengenali suara satu sama lain. 1426 02:14:47,480 --> 02:14:53,030 Janki, aku Amit. 1427 02:14:56,010 --> 02:14:59,210 Suamimu yang tak beruntung, Janki. 1428 02:15:02,250 --> 02:15:03,030 Halo! 1429 02:15:05,070 --> 02:15:05,700 Halo! 1430 02:15:09,400 --> 02:15:12,780 Mengapa tak berbicara, Janki? 1431 02:15:15,140 --> 02:15:16,910 Janki, percayalah, ini aku! 1432 02:15:27,740 --> 02:15:41,000 ♪ Dimanapun aku melihat, ♪ ♪ kulihat dirimu. ♪ 1433 02:15:50,740 --> 02:16:03,870 ♪ Aku melihat masa depanku ♪ ♪ di wajahmu. ♪ 1434 02:16:23,250 --> 02:16:31,710 ♪ Aku hidup untukmu. ♪ 1435 02:16:32,280 --> 02:16:40,860 ♪ Seluruh hidupku untukmu ♪ 1436 02:16:41,680 --> 02:16:46,180 ♪ Semua milikku.., ♪ 1437 02:16:46,250 --> 02:16:55,750 ♪ ...milikmu juga. ♪ ♪ Tak ada yang milikku seorang. ♪ 1438 02:16:59,700 --> 02:17:08,540 ♪ Kebahagianku untukmu. ♪ 1439 02:17:09,310 --> 02:17:13,210 ♪ Dimanapun aku melihat.., ♪ 1440 02:17:23,150 --> 02:17:36,570 ♪ Dimanapun aku melihat ♪ ♪ kulihat dirimu. ♪ 1441 02:17:55,840 --> 02:18:00,280 ♪ Tanpa melihat.., ♪ 1442 02:18:00,550 --> 02:18:04,730 ♪ tanpa tahu apa pun. ♪ 1443 02:18:05,150 --> 02:18:14,200 ♪ Kita terikat satu sama lain. ♪ 1444 02:18:14,450 --> 02:18:18,900 ♪ Kita.., ♪ 1445 02:18:19,140 --> 02:18:23,440 ♪ tak akan pernah.., ♪ 1446 02:18:23,760 --> 02:18:30,090 ♪ berpisah. ♪ 1447 02:18:32,590 --> 02:18:41,380 ♪ Perasaanmu bagai sapu tanganku. ♪ 1448 02:18:42,030 --> 02:18:45,820 ♪ Aku melihatnya. ♪ 1449 02:18:55,430 --> 02:19:08,760 ♪ Dimanapun aku melihat, ♪ ♪ kulihat dirimu ♪ 1450 02:19:18,390 --> 02:19:30,930 ♪ Aku melihat masa depan ♪ ♪ di wajahmu ♪ 1451 02:19:50,680 --> 02:19:51,590 Janki! 1452 02:19:54,360 --> 02:19:55,390 Janki! 1453 02:19:57,000 --> 02:19:59,880 Kau.., 1454 02:20:01,910 --> 02:20:03,160 Apa kabar? 1455 02:20:04,840 --> 02:20:07,820 Aku baik saja. 1456 02:20:09,440 --> 02:20:10,980 Kau baik saja, Janki? 1457 02:20:12,780 --> 02:20:13,390 Ya. 1458 02:20:17,140 --> 02:20:19,400 Sabar! 1459 02:20:21,480 --> 02:20:22,790 Jangan menangis. 1460 02:20:24,680 --> 02:20:28,990 Maaf, Janki. 1461 02:20:30,070 --> 02:20:32,630 Aku tak melakukan.., 1462 02:20:32,910 --> 02:20:35,470 Jangan berkata itu. 1463 02:20:36,710 --> 02:20:38,610 Tuhan telah mendengar do'aku. 1464 02:20:39,610 --> 02:20:43,240 Aku kembali menemukanmu. 1465 02:20:46,550 --> 02:20:52,510 Aku ingin melihatmu.., 1466 02:20:54,290 --> 02:20:57,010 Janki! / Ya? 1467 02:20:58,150 --> 02:21:02,150 Aku ke sana! 1468 02:21:15,180 --> 02:21:15,980 Paman! 1469 02:21:18,500 --> 02:21:21,960 Bagaimana kau bisa di sini? Tanpa surat dan telepon?' 1470 02:21:22,440 --> 02:21:24,370 Tidak, aku ingin membuat kejutan. 1471 02:21:24,820 --> 02:21:27,330 Mengapa semua orang membuat kejutan apdaku? 1472 02:21:27,510 --> 02:21:29,700 Mana Shankar, paman? Ini hari ulang tahunnya. 1473 02:21:30,380 --> 02:21:33,360 Ya, aku juga baru tahu. / Kau? 1474 02:21:34,070 --> 02:21:36,780 Benar, sayang. Ibunya meninggal. 1475 02:21:36,800 --> 02:21:38,950 Sungguh? Bibi Janki sudah menelpon? 1476 02:21:39,860 --> 02:21:40,470 Benar.., 1477 02:21:42,760 --> 02:21:46,920 Sayang, boleh kuberikan kejutan? 1478 02:21:48,040 --> 02:21:54,340 Istri Bibi Jankimu, pria tak beruntung itu adalah aku. 1479 02:21:54,500 --> 02:21:55,970 Shankar adalah putraku/ 1480 02:21:56,610 --> 02:21:58,820 Apa, Shankar putramu? 1481 02:21:58,900 --> 02:22:00,550 Apa dia tahu kau Ayahnya? 1482 02:22:00,790 --> 02:22:01,840 Tidak, Manju, dia tak tahu. 1483 02:22:02,030 --> 02:22:04,290 Paman, akan kuberitahu dia soal ini. / Baiklah. 1484 02:22:04,510 --> 02:22:05,750 Manju? / Ya? 1485 02:22:07,420 --> 02:22:08,610 Kemari, kemari. 1486 02:22:10,020 --> 02:22:10,920 Iya, paman. 1487 02:22:12,060 --> 02:22:19,050 Yang kudengar darimu adalah Shankar? Kenapa begitu? 1488 02:22:20,130 --> 02:22:21,600 Paman, tidak ada apa-apa. 1489 02:22:23,050 --> 02:22:26,450 Paman! Paman! Tolonglah. 1490 02:22:28,020 --> 02:22:30,950 Jadi itu masalahnya. Mengapa kau malu? 1491 02:22:30,980 --> 02:22:35,150 Biar kulihat dirimu. Ayo. Shankar pasti dibawah. 1492 02:22:37,250 --> 02:22:40,710 Shankar? Shankar, sayang? 1493 02:22:40,900 --> 02:22:41,670 Shankar! 1494 02:22:45,310 --> 02:22:46,230 Shankar! 1495 02:22:47,600 --> 02:22:50,230 Shankar, ada apa ini? 1496 02:22:50,950 --> 02:22:52,670 Kau sedang apa, Shankar? 1497 02:22:52,710 --> 02:22:55,830 Shankar, singkirkan bukunya. Singkirkan, Shankar. 1498 02:22:56,590 --> 02:22:57,490 Shankar! 1499 02:23:02,130 --> 02:23:03,410 Habis sudah. 1500 02:23:07,350 --> 02:23:09,820 Paman, dia.., / Shankar. 1501 02:23:10,490 --> 02:23:12,790 Tidak, paman. / Apa maksudmu? 1502 02:23:12,980 --> 02:23:15,380 Bukan dia./ Kau mengirim surat padanya. 1503 02:23:15,620 --> 02:23:17,260 Aku mengirim surat untukmu bukan untuknya. 1504 02:23:17,290 --> 02:23:21,240 Paman, dia pencopet, penipu, dan penyeludup. Dia pernah menjebakku di Delhi. 1505 02:23:21,690 --> 02:23:22,550 Bahadoor? 1506 02:23:24,300 --> 02:23:25,700 Tanyakan dia siapa? 1507 02:23:26,460 --> 02:23:27,650 Kau siapa? 1508 02:23:27,940 --> 02:23:28,650 Beritahu aku! 1509 02:23:29,050 --> 02:23:30,230 Kau siapa? 1510 02:23:30,790 --> 02:23:31,510 Katakan! 1511 02:23:31,610 --> 02:23:33,350 Katakan.., 1512 02:23:39,420 --> 02:23:40,460 Akan kuberitahu dia siapa. 1513 02:23:47,060 --> 02:23:48,570 Akan kuberitahu dia siapa. 1514 02:23:49,750 --> 02:23:51,280 Ini putraku. / Ayah! 1515 02:24:08,260 --> 02:24:08,940 Kau? 1516 02:24:11,180 --> 02:24:11,910 Vikram! 1517 02:24:12,280 --> 02:24:15,990 Aku hormati kenanganmu. 1518 02:24:16,710 --> 02:24:20,990 Kau mengenaliku dengan jenggotku setelah 25 tahun? 1519 02:24:21,140 --> 02:24:22,080 Hebat! 1520 02:24:22,800 --> 02:24:27,490 Kau hidup di sini sebagai Tn. Rana, 'kan? 1521 02:24:28,980 --> 02:24:33,780 Kau telah kumpulkan banyak kekayaan, 'kan? Katakan.., 1522 02:24:34,190 --> 02:24:37,270 mana bagian jarahanku? / Bagianmu? 1523 02:24:37,530 --> 02:24:39,490 Benar, yang kalung permata. 1524 02:24:40,250 --> 02:24:44,220 Kalung permata? / Yang ada di patung Shiva. 1525 02:24:44,460 --> 02:24:45,510 Bagus, kawan. 1526 02:24:47,070 --> 02:24:48,160 Aku tidak tahu! 1527 02:24:48,990 --> 02:24:52,740 Dia tak tahu apa-apa. Kau tahu sesuatu? 1528 02:24:53,000 --> 02:24:55,980 Dia tak tahu apa-apa! Kau tahu itu? 1529 02:24:56,730 --> 02:24:57,530 Mac! 1530 02:25:05,300 --> 02:25:06,330 Ayolah! 1531 02:25:16,940 --> 02:25:19,300 Dengar, kau Nn. Janki, 'kan? / Benar. 1532 02:25:19,330 --> 02:25:20,640 Ada mobil untukmu. / Baiklah. 1533 02:25:32,330 --> 02:25:33,710 Dia tak datang? / Dia? 1534 02:25:36,870 --> 02:25:40,940 Oh! Suamimu! Dia sudah pergi! 1535 02:25:43,590 --> 02:25:45,890 Apa maksudmu? Kau siapa? 1536 02:25:46,560 --> 02:25:48,820 Kau akan segera tahu! / Hentikan mobilnya! 1537 02:25:49,330 --> 02:25:51,470 Baiklah, akan kuhentikan. 1538 02:25:52,120 --> 02:25:55,950 Hentikan mobilnya! Hentikan mobilnya! 1539 02:25:56,150 --> 02:25:56,840 Baik! 1540 02:25:57,850 --> 02:25:59,910 Hentikan mobilnya! 1541 02:26:00,270 --> 02:26:01,590 Hentikan mobilnya! 1542 02:26:01,660 --> 02:26:03,960 Duduk! Duduk! 1543 02:26:04,930 --> 02:26:06,180 Cepat! / Berhenti! 1544 02:26:06,700 --> 02:26:07,570 Berhenti! 1545 02:26:08,150 --> 02:26:09,340 Kau duduk atau tidak? 1546 02:26:10,480 --> 02:26:13,850 Tetap mengemudi! / Lepaskan tanganku! 1547 02:26:15,940 --> 02:26:16,870 Tangkap dia! 1548 02:26:58,480 --> 02:26:59,290 Shankar. 1549 02:27:02,020 --> 02:27:03,830 Nak, kau di sini? / Nak. 1550 02:27:06,270 --> 02:27:09,970 Kau menikah di sini, dan tidak beritahu aku? 1551 02:27:10,160 --> 02:27:13,490 Kau pasti keliru. Aku bukan putramu. 1552 02:27:13,830 --> 02:27:15,290 Apa maksudmu? 1553 02:27:15,700 --> 02:27:17,950 Aku tak bisa mengenali putraku sendiri? 1554 02:27:18,910 --> 02:27:21,350 Sebentar, kau salah orang. 1555 02:27:21,450 --> 02:27:22,450 Kau bukan ibuku. 1556 02:27:22,900 --> 02:27:25,890 Benar, nak, mengapa aku malah jadi Ibumu? 1557 02:27:26,680 --> 02:27:28,990 Ketika takdir telah merebut suamiku.., 1558 02:27:29,480 --> 02:27:31,930 tidak mengejutkan, jika takdir merebut putraku juga! 1559 02:27:32,110 --> 02:27:35,670 Tapi, tetaplah ingat, Shankar... / Sebentar, sebentar. 1560 02:27:36,660 --> 02:27:38,400 Kau sudah salah paham. 1561 02:27:39,190 --> 02:27:44,050 Namaku bukan Shankar. Tapi Guru. Dan ini Ibuku. 1562 02:27:44,390 --> 02:27:45,250 Ini bohong! 1563 02:27:45,570 --> 02:27:50,370 Ini anak kami, Guru. Kau tak perlu ganggu kami. 1564 02:27:50,610 --> 02:27:52,520 Pertama, kau telah merebut putraku! 1565 02:27:52,990 --> 02:27:56,410 dan kau bilang, aku yang keliru? 1566 02:27:59,470 --> 02:28:01,670 Kau? Dokternya? 1567 02:28:02,080 --> 02:28:02,840 Dokter. 1568 02:28:02,870 --> 02:28:07,090 Kau ingat, 25 tahun lalu kau ada disana untuk mengantar.., 1569 02:28:07,180 --> 02:28:10,760 Kau bilang bahwa aku harus tetap hidup.., 1570 02:28:10,870 --> 02:28:12,230 untuk merawat anak dari suamiku. 1571 02:28:12,250 --> 02:28:15,940 Mereka merenggut putraku. 1572 02:28:16,110 --> 02:28:18,840 Beritahu kebenarannya! 1573 02:28:18,960 --> 02:28:22,060 Beritahu bahwa ini putraku, Dokter! 1574 02:28:22,630 --> 02:28:25,020 Kenapa diam saja.., 1575 02:28:25,310 --> 02:28:29,870 Dokter, katakan sesuatu, mengapa kau sangat diam? 1576 02:28:30,120 --> 02:28:31,800 Momen menguntungkan telah terlewat. 1577 02:28:32,060 --> 02:28:33,850 Keluarkan wanita gila ini! 1578 02:28:34,460 --> 02:28:36,110 Gila? Aku gila? 1579 02:28:36,320 --> 02:28:39,400 Aku bukan gila. Aku sangat mengenal putraku. 1580 02:28:39,540 --> 02:28:42,360 Aku ibunya. Kau tak bisa merenggutnya dariku. 1581 02:28:42,520 --> 02:28:44,780 Lepaskan, aku ibunya! 1582 02:28:44,950 --> 02:28:45,510 Hentikan! 1583 02:28:46,270 --> 02:28:46,930 Lepaskan dia! 1584 02:28:49,020 --> 02:28:50,150 Beritahu masalahnya. 1585 02:28:51,710 --> 02:28:54,560 Pak, mereka merenggut putraku dariku! 1586 02:28:54,950 --> 02:28:56,340 Kau seperti seorang ayah bagiku. 1587 02:28:56,750 --> 02:29:00,390 Aku berani bersumpah, ini putraku. 1588 02:29:00,470 --> 02:29:01,320 Jangan menangis, nak. 1589 02:29:02,050 --> 02:29:04,440 Jika dia putramu, tak ada yang bisa merenggutnya darimu. 1590 02:29:05,710 --> 02:29:09,010 Dokter, air mata wanita ini menyatakan dia berkata jujur! 1591 02:29:09,560 --> 02:29:11,820 Dan kuingin dengar kebenarannya da 1592 02:29:11,880 --> 02:29:12,380 Tn. Rai... 1593 02:29:12,410 --> 02:29:14,310 Diam, aku ingin mendengarnya dari dokter. 1594 02:29:14,990 --> 02:29:15,890 Jawab aku, Dokter. 1595 02:29:21,150 --> 02:29:22,260 Jawab! 1596 02:29:22,980 --> 02:29:25,920 Tn. Rai, dia ibu Guru sesungguhnya. 1597 02:29:30,560 --> 02:29:33,290 Tidak, kau bercanda. Ini ibuku! 1598 02:29:34,080 --> 02:29:36,420 Tidak, ini ibumu. 1599 02:29:37,100 --> 02:29:39,840 Jika tak percaya, tanya Ayahmu. 1600 02:29:39,970 --> 02:29:41,820 Nirmala. / Ya, adik ipar? 1601 02:29:42,360 --> 02:29:45,390 Ketika kau datang ke rumah sakitku untuk pengantaran.., 1602 02:29:45,720 --> 02:29:50,400 kau pernah punya bayi yang meninggal dalam kandungan. 1603 02:29:51,750 --> 02:29:54,440 Dan Janki diberkahi dengan dua anak laki-laki. 1604 02:29:55,010 --> 02:29:56,920 Dua anak laki-laki? / Benar. 1605 02:29:57,770 --> 02:30:01,850 Dan adik ipar, sebelum kau siuman, kakak yang datang padaku. 1606 02:30:02,360 --> 02:30:07,190 Aku dengar wanita itu melahirkan 2 bayi? 1607 02:30:07,290 --> 02:30:07,810 Benar. 1608 02:30:07,830 --> 02:30:09,900 Dan dia masih belum siuman? 1609 02:30:09,960 --> 02:30:12,600 Kalau boleh, bisa berikan satu bayinya untuk.., 1610 02:30:12,630 --> 02:30:19,710 Kakak! Itu tak boleh terjadi. Aku dokter, bukan pencur. 1611 02:30:19,830 --> 02:30:22,440 'Nirmala, ini bukan mencuri, ini membantu. 1612 02:30:22,830 --> 02:30:24,980 Ini takdir dokter untuk menyelamatkan orang. 1613 02:30:25,320 --> 02:30:30,270 Kau bisa selamatkan adek iparmu, dengan memberinya anak ini. 1614 02:30:31,500 --> 02:30:33,640 Nirmala, percayalah padaku. 1615 02:30:34,340 --> 02:30:37,390 Aku akan menjaga rahasia ini. 1616 02:30:38,590 --> 02:30:41,600 Kakak memintaku untuk menjaga rahasia ini. 1617 02:30:48,440 --> 02:30:49,460 Ibu! 1618 02:30:51,300 --> 02:30:54,440 Adik kembarmu bernama Shankar! 1619 02:30:55,400 --> 02:30:56,920 Mana Ayah? 1620 02:30:57,120 --> 02:30:59,910 Dia ada di kota ini. Rana Ranveer Singh. 1621 02:31:02,160 --> 02:31:05,830 Akan kubawa dia. 1622 02:31:06,180 --> 02:31:08,000 Tolong jaga ibu, Rita. / Baik! 1623 02:31:11,050 --> 02:31:12,000 Pak! 1624 02:31:12,770 --> 02:31:13,590 Tn. Rana! 1625 02:31:14,120 --> 02:31:15,080 Tn. Rana! 1626 02:31:16,120 --> 02:31:16,800 Tn. Rana! 1627 02:31:43,190 --> 02:31:50,670 Ular! Ular! Jangan gigit aku! 1628 02:31:52,170 --> 02:31:59,840 Jika aku digigit, aku akan mati, pergilah! 1629 02:32:00,670 --> 02:32:04,640 Lepaskan aku! Pergi! 1630 02:32:04,950 --> 02:32:07,570 Dasar kau.., 1631 02:32:07,650 --> 02:32:12,280 Kau ada di sana, kenapa bisa ada di sini? 1632 02:32:12,680 --> 02:32:16,450 Aku akan duduk, berdo'a. 1633 02:32:18,130 --> 02:32:19,070 Aku akan duduk. 1634 02:32:22,840 --> 02:32:25,330 Lepaskan aku. Lepaskan aku. 1635 02:32:25,700 --> 02:32:27,400 Mengapa kau menghalangiku? 1636 02:32:27,670 --> 02:32:33,360 Drama keluarganya segera berakhir, aku harus temui Ayahku. 1637 02:32:34,340 --> 02:32:38,040 Aku punya perusahaan drama besar. 1638 02:32:38,570 --> 02:32:41,290 Aku akan memberimu peran. 1639 02:32:42,170 --> 02:32:45,230 Tidak, tidak, tidak perlu. 1640 02:32:45,270 --> 02:32:48,270 Mengapa kau marah? Jika tak ingin jadi aktor, tidak apa-apa. 1641 02:32:48,310 --> 02:32:51,950 Halo, kemari, kemari. 1642 02:32:53,430 --> 02:32:55,340 Salam, pak, salam. 1643 02:32:56,160 --> 02:32:59,400 Aku akan pergi, aku akan pergi. 1644 02:32:59,940 --> 02:33:06,080 Aku akan jalan satu kaki, pak. 1645 02:33:06,270 --> 02:33:07,730 Lagi, lagi. 1646 02:33:09,150 --> 02:33:11,400 Ular, lihat, Aku berdiri satu kaki! 1647 02:33:11,610 --> 02:33:13,290 Aku berdiri satu kaki? 1648 02:33:13,470 --> 02:33:19,180 Jangan gigit, ular, Kumohon, jangan, aku akan jatuh! 1649 02:33:19,220 --> 02:33:22,160 Ular, jangan gigit! 1650 02:33:22,420 --> 02:33:24,040 Kumohon padamu! 1651 02:33:26,890 --> 02:33:27,610 Kalung! 1652 02:33:30,280 --> 02:33:37,240 Apa ini? Ambil kalung permatanya! 1653 02:33:37,790 --> 02:33:40,720 Ini bukan suap, ambilah, ambil. 1654 02:33:41,290 --> 02:33:43,620 Dia pergi, tak terima suapnya. 1655 02:33:45,590 --> 02:33:48,890 Seperti anggota pemerintah, ular pemerintah. 1656 02:33:49,150 --> 02:33:49,990 Dah, ular! 1657 02:33:51,270 --> 02:33:51,930 Pergi! 1658 02:33:55,650 --> 02:33:56,530 Tn. Rana! 1659 02:33:59,900 --> 02:34:00,540 Pak! 1660 02:34:03,880 --> 02:34:04,680 Tn. Rana! 1661 02:34:05,520 --> 02:34:06,610 Tn. Rana! 1662 02:34:06,910 --> 02:34:07,750 Tn. Rana! 1663 02:34:10,290 --> 02:34:11,750 Tn. Rana! 1664 02:34:13,050 --> 02:34:13,990 Tn. Rana! 1665 02:34:30,940 --> 02:34:40,920 Di panggung kehidupan, aku dapat peran ganda. 1666 02:34:43,480 --> 02:34:44,120 Kau siapa? 1667 02:34:45,670 --> 02:34:47,220 Kenapa kalung ini bisa ada padamu? 1668 02:34:47,300 --> 02:34:50,840 Ini, ada ular yang berikan padaku. 1669 02:34:51,450 --> 02:34:52,180 Ular, pak? 1670 02:34:52,460 --> 02:34:56,170 Ya, ular itu, Pak. 1671 02:34:58,800 --> 02:35:04,580 Dia berikan kalung ini kemudian pergi. 1672 02:35:06,110 --> 02:35:07,070 Tapi, kau siapa? 1673 02:35:08,540 --> 02:35:12,510 Kau adalah aku, dan aku adalah dirimu. 1674 02:35:13,720 --> 02:35:17,510 Tidak, kau dan aku, sebenarnya aku dan kamu.., 1675 02:35:18,500 --> 02:35:22,180 karena ada dua orang, menjadikannya "kita". 1676 02:35:23,960 --> 02:35:26,880 Kita saudara. 1677 02:35:27,340 --> 02:35:28,680 Saudara? / Ya. 1678 02:35:29,650 --> 02:35:30,470 Saudara. 1679 02:35:31,350 --> 02:35:34,440 Ya, suadara sesungguhnya. Saudara kembar. 1680 02:35:35,250 --> 02:35:39,190 Dari ibu tunggal dan ayah, Kita sedarah! 1681 02:35:39,850 --> 02:35:44,030 Ini adalah tulis tangannya yang dikirim padamu oleh ibu. 1682 02:35:44,060 --> 02:35:47,160 dan aku, dibuaian orang lain. 1683 02:35:48,810 --> 02:35:50,620 Jika tak percaya aku, percayalah hatimu. 1684 02:35:51,250 --> 02:35:54,970 Hati kita masih mengenali ikatan darah kita. 1685 02:36:01,930 --> 02:36:03,450 Benar, hati mengenalinya, saudaraku. 1686 02:36:05,030 --> 02:36:05,930 Ya. 1687 02:36:07,700 --> 02:36:08,750 Hati mengenalinya! 1688 02:36:10,460 --> 02:36:11,670 Hati mengenalinya! 1689 02:36:14,760 --> 02:36:16,930 Siapa namamu, saudaraku? 1690 02:36:18,000 --> 02:36:18,940 Guru! 1691 02:36:25,760 --> 02:36:28,040 Mana Ayah? / Ayah? 1692 02:36:28,700 --> 02:36:30,640 Ya, Tn. Rana? 1693 02:36:30,900 --> 02:36:32,020 Dia Ayah kita. 1694 02:36:33,400 --> 02:36:34,290 Oh! 1695 02:36:34,920 --> 02:36:36,170 Jadi, aku benar. 1696 02:36:36,860 --> 02:36:37,840 Tn. Rana! 1697 02:36:38,700 --> 02:36:39,480 Tn. Rana! 1698 02:36:39,730 --> 02:36:40,610 Hei, dengar. 1699 02:36:47,590 --> 02:36:48,540 Dengar.., 1700 02:36:52,540 --> 02:36:54,440 Siapa kau? 1701 02:36:55,180 --> 02:36:57,130 Aku pelayan Tn. Rana. 1702 02:36:58,770 --> 02:37:01,490 Ada orang bernama Vikram datang kemari. 1703 02:37:02,260 --> 02:37:04,040 Dia menembakku. 1704 02:37:05,500 --> 02:37:07,800 Dia mencari kalung permata. 1705 02:37:09,160 --> 02:37:16,570 Dia membawa Tn. Rana dan nyonya kecil bersamamnya. 1706 02:37:18,230 --> 02:37:19,340 Vikram! 1707 02:37:19,930 --> 02:37:22,130 Aku tahu Ayah dan Manju dibawa kemana. 1708 02:37:22,790 --> 02:37:26,630 Guru, jaga dia. Aku akan pergi ke Ayah. 1709 02:37:26,820 --> 02:37:27,410 Dan dengar.., 1710 02:37:35,340 --> 02:37:40,770 Pak, tolong selamatkan majikanku. 1711 02:37:41,450 --> 02:37:44,820 Tolong selamatkan majikanku. 1712 02:37:53,330 --> 02:37:57,220 Ini orang jahat yang sama yang mengejarku. 1713 02:38:00,350 --> 02:38:01,350 Ayo! 1714 02:38:01,800 --> 02:38:06,940 Saudari, Janki! 1715 02:38:19,660 --> 02:38:20,890 Janki! 1716 02:38:23,980 --> 02:38:25,050 Janki! 1717 02:38:36,580 --> 02:38:37,450 Janki! 1718 02:38:38,350 --> 02:38:38,890 Kau.., 1719 02:38:52,220 --> 02:38:53,370 Inspektur! Shankar? 1720 02:38:54,270 --> 02:38:57,350 Kemari, kau melewati aksinya. 1721 02:38:58,440 --> 02:39:03,160 Kau datang tepat waktu. Temui ayahmu untuk terakhir kalinya. 1722 02:39:05,090 --> 02:39:08,890 Tidak, Vikram. Aku temui Ayahku pertama kalinya. 1723 02:39:10,370 --> 02:39:11,640 Dan akan terus menemuinya. 1724 02:39:12,060 --> 02:39:13,240 Apa artinya bagiku? 1725 02:39:13,560 --> 02:39:16,000 Kau bertemu ayahmu sekali, 10 kali, ribuan kali. 1726 02:39:16,280 --> 02:39:19,280 Jelaskan padanya, jangan keras kepala! 1727 02:39:19,710 --> 02:39:21,010 Suruh dia berikan kalungnya padaku! 1728 02:39:21,160 --> 02:39:23,970 Aku bersumpah atas nama pertemanan, aku akan bebaskan kalian! 1729 02:39:25,000 --> 02:39:26,960 Jika kau ucapkan, aku akan lawan semuanya. 1730 02:39:27,470 --> 02:39:30,480 Pernikahan belum dimulai, kau akan bawa mereka kemana? 1731 02:39:44,580 --> 02:39:45,330 Shankar! 1732 02:39:50,950 --> 02:39:51,610 Putraku.., 1733 02:40:00,410 --> 02:40:02,040 Ayah, lakukan sesuai perintahku. 1734 02:40:11,900 --> 02:40:16,000 Ayah, mana kalungnya? Aku tak tahu, Nak. 1735 02:40:16,730 --> 02:40:20,540 Ayah, kalung itu tak lebih penting dibanding ibu dan aku, 'kan? 1736 02:40:21,650 --> 02:40:25,950 Dengar, kau dan ibu pergi ke sana, dan kembalikan kalungnya ke Vikram. 1737 02:40:26,870 --> 02:40:28,760 Sebagai jaminan, aku tetap di sini. 1738 02:40:29,580 --> 02:40:32,560 Keturunan memang harus seperti ini. 1739 02:40:33,850 --> 02:40:37,440 Untuk selamatkan orangtuanya, dia harus begini. 1740 02:40:38,480 --> 02:40:39,880 Prem! / Ya, Ayah! 1741 02:40:40,200 --> 02:40:44,700 Pergi dengan mereka, jika mereka berlagak.., 1742 02:40:44,820 --> 02:40:46,620 Akan kuhabisi mereka. 1743 02:40:47,730 --> 02:40:49,020 Ayo, Tn. RANA. 1744 02:41:18,000 --> 02:41:18,530 Ibu! 1745 02:41:36,230 --> 02:41:39,580 Bodoh. / Akan kubunuh kau! 1746 02:41:48,120 --> 02:41:48,660 Prem! 1747 02:41:50,380 --> 02:41:52,080 Ram, Mohan, Mac, sembunyi. 1748 02:41:55,680 --> 02:41:58,030 Ayo, cepat! 1749 02:42:02,750 --> 02:42:04,690 Kemana kau selama ini? 1750 02:42:05,220 --> 02:42:07,100 Mengambil kalungnya. / Mana kalungnya? 1751 02:42:09,110 --> 02:42:10,850 Ada padaku. / Berikan. 1752 02:42:10,870 --> 02:42:12,980 Tidak, akan kuberikan pada Vikram. 1753 02:42:13,310 --> 02:42:16,240 Jika kau berlagak.., 1754 02:42:16,670 --> 02:42:19,470 Akan kuhabiskan peluru untuk menembak kepalamu. 1755 02:42:19,630 --> 02:42:20,160 Paham? 1756 02:42:21,030 --> 02:42:21,570 Berikan padaku. 1757 02:42:25,710 --> 02:42:27,240 Sekarang, jalan. 1758 02:42:28,810 --> 02:42:29,730 Ayo! 1759 02:42:42,910 --> 02:42:46,800 Ayah, hari ini hari besar. Kemenangan ditangan kita! 1760 02:42:47,290 --> 02:42:51,230 Aku perbaiki semua orang, dan membawa kalungnya. 1761 02:42:51,300 --> 02:42:52,430 Bagus sekali. Berikan padaku. 1762 02:42:58,240 --> 02:42:58,850 Ada apa? 1763 02:43:01,940 --> 02:43:02,840 Ayah, aku memegangnya. 1764 02:43:05,040 --> 02:43:05,990 Hei, kau! 1765 02:43:06,630 --> 02:43:12,030 Dasar bodoh, tak berguna! 1766 02:43:12,090 --> 02:43:16,380 Kau curang. Kau kurang berusaha dan terlalu banyak bicara! 1767 02:43:16,740 --> 02:43:18,710 Sudah kubilang, biar kubawa kalungnya! 1768 02:43:20,030 --> 02:43:21,080 Tolong pegang ini. 1769 02:43:22,680 --> 02:43:28,230 Pak, ini kalungmu. 1770 02:43:33,210 --> 02:43:34,960 Ayah, kita memegangnya. / Diam! 1771 02:43:37,730 --> 02:43:39,650 Rambut ini? 1772 02:43:42,810 --> 02:43:44,270 Rambut palsu dari drama. 1773 02:43:44,740 --> 02:43:49,060 Aku Guru. Kau punya permen karet agar rambutnya menempel? 1774 02:43:50,600 --> 02:43:51,770 Tidak? Yasudah. 1775 02:43:54,360 --> 02:43:55,440 Kau sangat pintar. 1776 02:43:56,830 --> 02:44:01,270 Pak, hanya kau yang memanggilku pintar. 1777 02:44:01,360 --> 02:44:03,710 Dan belum pernah ada yang setuju. 1778 02:44:05,830 --> 02:44:09,550 Beritahu, ada berapa banyak orang yang mukanya sama? 1779 02:44:09,770 --> 02:44:12,770 Tiga, tuanku. Satu orang Ayah.., 1780 02:44:15,140 --> 02:44:19,320 dan dua orang Anak. 1781 02:44:19,720 --> 02:44:23,000 Baiklah, akan kuurus kalian nanti. 1782 02:44:23,750 --> 02:44:26,910 Pertama, akan kuuji apa kalung ini asli atau palsu. 1783 02:44:27,200 --> 02:44:27,900 Mac.., / Ya, Pak? 1784 02:44:28,390 --> 02:44:29,890 Panggil Lalchand, si tukang emas / Baik, pak. 1785 02:44:30,340 --> 02:44:33,450 Dan Prem, urus mereka berdua. 1786 02:44:41,080 --> 02:44:44,390 Kenapa, pak? / Aku akan menghabisimu sekarang. 1787 02:44:44,940 --> 02:44:45,720 Harish! 1788 02:44:48,820 --> 02:44:50,790 Kalian sedang apa? Jika punggungku terkilir.., 1789 02:44:50,830 --> 02:44:53,530 akan jadi masalah besar! 1790 02:45:00,340 --> 02:45:02,660 Wahai sayangku! 1791 02:45:02,700 --> 02:45:04,200 Pergilah, pergilah. 1792 02:45:22,660 --> 02:45:29,490 ♪ Yang nyata dan replika, ♪ ♪ akan menunjukkan dunia. ♪ 1793 02:45:30,060 --> 02:45:36,890 ♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪ ♪ mereka tak akan pernah lupa ♪ 1794 02:45:37,210 --> 02:45:40,030 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1795 02:45:40,630 --> 02:45:44,190 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1796 02:45:44,950 --> 02:45:51,760 ♪ Yang nyata dan replika, ♪ ♪ akan menunjukkan dunia. ♪ 1797 02:45:52,190 --> 02:45:59,230 ♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪ ♪ mereka tak akan pernah lupa ♪ 1798 02:45:59,310 --> 02:46:02,590 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1799 02:46:02,670 --> 02:46:06,620 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1800 02:46:36,400 --> 02:46:43,470 ♪ Pencuri akan putuskan ♪ ♪ yang benar dan salah. ♪ 1801 02:46:44,090 --> 02:46:51,010 ♪ Profesi siapa yang membunuh ♪ ♪ dan merampok? ♪ 1802 02:46:51,410 --> 02:46:58,370 ♪ Pencuri akan putuskan ♪ ♪ yang benar dan salah. ♪ 1803 02:46:58,910 --> 02:47:05,790 ♪ Profesi siapa yang membunuh ♪ ♪ dan merampok? ♪ 1804 02:47:06,300 --> 02:47:09,920 ♪ Mereka membunuh untuk perampokan. ♪ 1805 02:47:09,960 --> 02:47:13,280 ♪ Mereka menikmati kekayaan seperti itu. ♪ 1806 02:47:13,680 --> 02:47:20,790 ♪ Yang mereka simpan dalam tahanan, ♪ ♪ akan kami tunjukkan pada dunia. ♪ 1807 02:47:20,870 --> 02:47:24,310 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1808 02:47:24,640 --> 02:47:27,950 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1809 02:47:28,640 --> 02:47:35,730 ♪ Yang nyata dan replika, ♪ ♪ akan menunjukkan dunia. ♪ 1810 02:47:36,000 --> 02:47:42,920 ♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪ ♪ mereka tak akan pernah lupa ♪ 1811 02:47:43,050 --> 02:47:46,200 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1812 02:47:46,730 --> 02:47:50,400 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1813 02:48:13,040 --> 02:48:20,390 ♪ Tangan lebih lembut dari pada bunga. ♪ 1814 02:48:20,550 --> 02:48:27,490 ♪ Bunga berubah menjadi api, ♪ ♪ saat keadaan berubah. ♪ 1815 02:48:27,870 --> 02:48:35,100 ♪ Tangan lebih lembut dari pada bunga. ♪ 1816 02:48:35,200 --> 02:48:41,370 ♪ Bunga berubah menjadi api, ♪ ♪ saat keadaan berubah. ♪ 1817 02:48:42,510 --> 02:48:45,610 ♪ Mari bergulat! ♪ 1818 02:48:46,020 --> 02:48:49,480 ♪ Mari berpesta! ♪ 1819 02:48:49,850 --> 02:48:56,770 ♪ Dia adalah domba dibalik tampang singa. ♪ ♪ Kami akan tunjukkan ini pada dunia ♪ 1820 02:48:56,970 --> 02:49:00,720 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1821 02:49:00,760 --> 02:49:04,000 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1822 02:49:04,030 --> 02:49:11,480 ♪ Yang nyata dan replika, ♪ ♪ akan menunjukkan dunia. ♪ 1823 02:49:11,970 --> 02:49:18,660 ♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪ ♪ mereka tak akan pernah lupa ♪ 1824 02:49:18,980 --> 02:49:21,940 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1825 02:49:22,390 --> 02:49:25,880 ♪ Bilang apa, saudaraku? ♪ ♪ / Benar, saudaraku. ♪ 1826 02:49:27,320 --> 02:49:30,610 Siapa? Siapa? 1827 02:49:30,980 --> 02:49:31,610 Nak! 1828 02:49:33,160 --> 02:49:36,800 Kalung ini tiruan! Man kalung yang asli? 1829 02:49:38,380 --> 02:49:42,210 Astaga, ini yang asli, dan ini yang tiruan! 1830 02:49:42,410 --> 02:49:47,040 Ini yang kau pahami, seberapa pahamnya. 1831 02:49:47,320 --> 02:49:49,700 Jika kau bisa memahaminya, paham? 1832 02:49:51,000 --> 02:49:54,650 Aku tak banyak bicara, 'kan? Eh, kemana dia? 1833 02:49:57,100 --> 02:49:59,400 Dia di sini! / Baiklah. 1834 02:50:03,020 --> 02:50:06,190 Sekarang, akan kujelaskan apa yang kupahami. Lihat belakangmu. 1835 02:50:07,040 --> 02:50:08,430 Apa? / Lihat belakangmu! 1836 02:50:24,170 --> 02:50:24,890 Ayah.., 1837 02:50:28,700 --> 02:50:32,440 Prem, sambutlah Amit dan kakak ipar! 1838 02:50:45,100 --> 02:50:48,190 Sekarang, bicaralah. Berikan kalung aslinya atau.., 1839 02:50:49,460 --> 02:50:52,130 kau membunuh orangtuamu? Bicaralah! 1840 02:50:52,350 --> 02:50:54,760 Tidak! / Prem! 1841 02:50:55,550 --> 02:51:00,930 Tunggu, akan kuberikan! 1842 02:51:06,530 --> 02:51:07,850 Saudara, tembak! 1843 02:51:37,220 --> 02:51:39,740 Bangun dari lantai, dan peluru ditembakkan! 1844 02:51:40,380 --> 02:51:41,230 Kemudian berputar! 1845 02:51:48,340 --> 02:51:53,070 Peluru ditembakkan lagi! Jangan tembak! 1846 02:51:54,600 --> 02:51:56,850 Peluru sudah habis, sekarang kau bisa tembak. 1847 02:52:16,990 --> 02:52:19,560 Sayang, mereka menangkapku. 1848 02:52:19,590 --> 02:52:24,300 Dari sini, kemudian.., 1849 02:52:24,470 --> 02:52:28,110 begini dalam gerakan lambat. 1850 02:52:32,930 --> 02:52:33,760 Lari! 1851 02:52:33,860 --> 02:52:35,640 Melakukan head stand diatas pipa! 1852 02:52:41,890 --> 02:52:46,300 Lompat ke tali! Dan bertahanlah! 1853 02:52:46,920 --> 02:52:48,870 Jalan terus! 1854 02:52:48,990 --> 02:52:51,780 Dan itu api, api! 1855 02:52:55,540 --> 02:52:59,250 Tangkap dia! / Tinggalkan aku! 1856 02:52:59,350 --> 02:53:01,790 Lari! 1857 02:53:14,890 --> 02:53:19,360 Dia pelintir tanganku! Sarung tinju.., 1858 02:53:23,190 --> 02:53:26,600 Hei, kemari. Tinju, ayo. 1859 02:53:27,190 --> 02:53:32,010 Tinju lagi, tinju. 1860 02:53:32,400 --> 02:53:34,970 Kena satu, pingsan! 1861 02:53:35,610 --> 02:53:37,060 Mau kemana? 1862 02:53:41,040 --> 02:53:44,970 Hajar dia! 1863 02:53:45,220 --> 02:53:50,780 Hajar dia! Hajar semuanya! 1864 02:53:51,460 --> 02:53:58,010 Kena satu, pingsan! 1865 02:53:59,040 --> 02:54:02,570 Pingsan, pingsan! 1866 02:54:07,070 --> 02:54:09,330 Hentikan, tangkap semuanya. 1867 02:54:16,270 --> 02:54:17,800 Haruskah kulari? / Buka pintunya! 1868 02:57:51,880 --> 02:57:52,760 Amit! 1869 02:57:56,680 --> 02:57:58,780 Hari ini adalah hari perdamaianmu, Vikram. 1870 02:58:03,390 --> 02:58:06,880 Sekarang, beritahu aku, siapa yang dihabisi?\ 1871 02:58:07,110 --> 02:58:09,490 Ayahku! / Hanya Ayahmu? 1872 02:58:09,650 --> 02:58:11,360 Ayahku juga. / Ya, itu benar! 1873 02:58:35,530 --> 02:58:40,530 Shankar, kembalikan padaku! 1874 02:58:40,650 --> 02:58:43,460 Shankar, aku tak bisa hidup tanpanya. 1875 02:58:44,050 --> 02:58:48,190 Shankar, aku mohon Shankar. 1876 02:58:48,800 --> 02:58:51,050 Shankar... 1877 02:58:52,960 --> 02:58:53,720 Shankar! 1878 02:58:54,810 --> 02:58:56,510 Shankar, kembalikan! 1879 02:58:56,550 --> 02:58:58,510 Kau tahu, aku tak bisa hidup tanpanya. 1880 02:58:59,680 --> 02:59:01,860 Seperti kau tak bisa hidup tanpa ini! 1881 02:59:02,810 --> 02:59:05,630 Sama seperti aku tak bisa hidup tanpa tahu kebenarannya! 1882 02:59:06,060 --> 02:59:07,240 Kebenaran yang mana? 1883 02:59:08,280 --> 02:59:09,940 Siapa yang membunuh Rajan? 1884 02:59:11,390 --> 02:59:14,770 Rajan dibunuh oleh Amit, Ayahmu! 1885 02:59:15,610 --> 02:59:17,340 Siapa yang membunuh Rajan? 1886 02:59:18,490 --> 02:59:23,780 Tidak, Shankar, jangan teteskan, akan kuberitahu. 1887 02:59:26,140 --> 02:59:28,210 Aku pekunya, yang membunuh Rajan. / Mengapa? 1888 02:59:29,510 --> 02:59:31,300 Untuk balas dendam, balas dendam pada Amit. 1889 02:59:32,130 --> 02:59:32,790 Balas dendam? Atas apa? 1890 02:59:34,130 --> 02:59:37,100 Karena dia masukan aku ke penjara, sekarang berikan padaku. 1891 02:59:37,120 --> 02:59:38,600 Shankar, jangan! 1892 02:59:55,860 --> 02:59:58,840 Tanggal 15 bulan depan adalah tanggal keberuntungan untuk kedua pernikahan. 1893 03:00:00,950 --> 03:00:03,220 Kau dengar? 1894 03:00:03,750 --> 03:00:07,210 Kubilang, tanggal 15 bulan depan adalah tanggal keberuntungan untuk kedua pernikahan. 1895 03:00:07,860 --> 03:00:11,200 Mengapa beri tahu aku, beri tahu putra-putramu. 1896 03:00:12,120 --> 03:00:14,510 Shankar, Guru! 1897 03:00:19,660 --> 03:00:20,580 Ya, Ayah! / Ya, Ibu! 1898 03:00:22,350 --> 03:00:27,150 Ibu bilang pernikahan kalian harusnya.., 1899 03:00:31,280 --> 03:00:33,020 Janki, kemari.., 1900 03:00:33,580 --> 03:00:35,380 Yang mana Shankar, yang mana Guru? 1901 03:00:38,510 --> 03:00:39,690 Sebentar lagi kita tahu. 1902 03:00:40,440 --> 03:00:42,540 Rita. Manju. 1903 03:00:43,480 --> 03:00:44,130 Ya! 1904 03:00:47,170 --> 03:00:47,800 Ya, Bibi? 1905 03:00:48,430 --> 03:00:52,260 Kenali, yang mana Shankar dan Guru diantara mereka berdua. 1906 03:00:52,510 --> 03:00:54,080 Kami tak bisa kenali mereka! 1907 03:01:08,700 --> 03:01:13,500 Para gadis itu bingung! Kumis! 1908 03:01:14,990 --> 03:01:17,410 Hei, kau sedang apa? Ini asli, bukan palsu! 1909 03:01:17,480 --> 03:01:18,190 Lepaskan! 1910 03:01:19,350 --> 03:01:20,450 Aw! 1911 03:01:20,450 --> 03:01:25,450 Jum'at, 24 September 2021 Cilegon, Banten 1912 03:01:25,450 --> 03:16:27,450 Subtitle oleh: GradyNanoNano https://trakteer.id/gradynanonano 1913 00:21:41,580 --> 00:23:08,000 Subtitle oleh: GradyNanoNano https://trakteer.id/gradynanonano 142878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.