Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:50,000
Subtitle oleh: GradyNanoNano
https://trakteer.id/gradynanonano
2
00:00:50,000 --> 00:01:19,000
Open Jasa Penerjemahan Subtitle
WA: 08881188057 atau IG: @nanoentertaiment.id
3
00:01:19,950 --> 00:01:21,840
Halo, Vikram.
/ Ya, saudaraku?
4
00:01:22,140 --> 00:01:24,020
Semua baik saja, tenanglah.
5
00:01:24,580 --> 00:01:25,740
Baiklah, aku akan turun.
6
00:01:31,880 --> 00:01:35,050
Tn. Sharma, dia sudah mendarat.
Aku akan pergi.
7
00:01:35,090 --> 00:01:36,720
Baiklah, ayo.
8
00:01:54,940 --> 00:01:58,190
Akhirnya kami menangkapmu, Vikram.
9
00:01:58,220 --> 00:02:01,080
Memang mengapa kau menangkapku?
Kalian akan menggantungku?
10
00:02:01,120 --> 00:02:02,720
Itu keputusan hakim.
11
00:02:02,860 --> 00:02:06,380
Kau akan bawa aku ke persidangan,
tapi tak tahu..,
12
00:02:06,570 --> 00:02:09,760
Temanku, Amit, mengganti
seluruh anggota persidangan.
13
00:02:09,930 --> 00:02:14,070
Aku akan keluar dari penjara dengan muidah.
/ Kau yakin?
14
00:02:15,450 --> 00:02:16,800
Maaf, Yang Mulia.
15
00:02:17,450 --> 00:02:19,740
Persidangan tertunda karenaku..,
16
00:02:21,550 --> 00:02:22,450
Aku kewalahan.
17
00:02:22,930 --> 00:02:25,680
Dia sudah datang, pak..
Sudah kubilang temanku akan datang.
18
00:02:25,840 --> 00:02:26,610
Lihat, dia datang.
19
00:02:26,810 --> 00:02:27,690
Toloing diam.
20
00:02:28,820 --> 00:02:29,900
Ada apa ini?
21
00:02:30,210 --> 00:02:31,790
Bukti, Yang Mulia.
22
00:02:33,250 --> 00:02:36,750
Banyak bukti seperti ini ada
diluar ruangan untuk diperiksa.
23
00:02:38,830 --> 00:02:40,220
Lihatlah anak ini.
24
00:02:41,610 --> 00:02:44,010
Dia 10 tahun, Yang Mulia.
25
00:02:44,500 --> 00:02:46,610
Aku bawa dia dari jalanan terdekat.
26
00:02:48,460 --> 00:02:50,420
Anak ini merokok
di usia muda..,
27
00:02:50,730 --> 00:02:51,840
rokok yang diisi dengan ganja.
28
00:02:53,710 --> 00:02:54,470
Dan ini..,
29
00:02:56,550 --> 00:02:59,820
Anak ini meminum teh
campur pil ekstasi.
30
00:03:01,490 --> 00:03:02,920
Anak muda ini..,
31
00:03:04,050 --> 00:03:07,330
Selama dia belum meminum kokain..,
32
00:03:07,370 --> 00:03:10,290
tubuhnya meriang
bagai terjangkit malaria.
33
00:03:10,530 --> 00:03:12,880
Apa maksud dari semua
bukti ini?
34
00:03:13,440 --> 00:03:15,420
Yang ingin kubuktikan, Yang Mulia..,
35
00:03:16,420 --> 00:03:20,020
jika anak-anak ini tidak narkoba..,
36
00:03:20,050 --> 00:03:23,170
mereka akan merampok, membunuh
dan mencopet banyak orang.
37
00:03:24,220 --> 00:03:26,060
Artinya, dalam beberapa tahun
ke depan..,
38
00:03:26,490 --> 00:03:28,600
negara ini akan menjadi
surga para kriminal.
39
00:03:29,190 --> 00:03:32,940
Karena beberapa orang..,
40
00:03:33,850 --> 00:03:35,710
yang hanya tertarik dengan
keuntungannya sendiri.
41
00:03:36,300 --> 00:03:40,880
Yang memaksa anak-anak ini
melakukan kebiasaan buruk..,
42
00:03:41,430 --> 00:03:42,460
harus di hukum mati.
43
00:03:42,650 --> 00:03:43,540
Siapa mereka itu?
44
00:03:44,080 --> 00:03:45,680
Ada banyak orang, Yang Mulia.
45
00:03:45,790 --> 00:03:47,840
Sekarang, pemimpinnya
ialah temanku, Vikram.
46
00:03:48,390 --> 00:03:49,960
Yang berdiri di depanku
diatas tempat saksi.
47
00:03:49,980 --> 00:03:51,460
Kau bicara apa?
48
00:03:51,510 --> 00:03:53,630
Kau ingin bantu kasusku,
atau permasalahkan aku?
49
00:03:53,660 --> 00:03:55,410
Aku tak ingin membuat masalah, teman.
50
00:03:56,520 --> 00:03:57,720
Aku mencoba menolongmu..,
51
00:03:57,740 --> 00:03:59,660
dari aktivitas kriminalitas
yang telah kau terjuni.
52
00:03:59,690 --> 00:04:01,180
Ini konspirasi, Tuan Hakim.
53
00:04:01,310 --> 00:04:03,640
Pengacaraku ini berpihak ke polisi.
54
00:04:03,760 --> 00:04:06,000
Untuk mendapat reputasi bagus,
dia mencoba menjebakku.
55
00:04:06,030 --> 00:04:13,280
Bagaimana aku menjeratmu?
Berikan anak ini ganja?
56
00:04:13,910 --> 00:04:17,460
Mereka diluar sana,
apakah mereka tidak berharga?
57
00:04:19,870 --> 00:04:20,830
Yang Mulia!
58
00:04:22,660 --> 00:04:26,510
Semua Ayah ingin, kelak
anaknya beranjak dewasa..,
59
00:04:27,090 --> 00:04:28,590
dan membantunya
saat usia muda.
60
00:04:29,310 --> 00:04:31,130
Begitu pun masyarakat kita.
61
00:04:32,700 --> 00:04:35,440
Negara kita juga punya mimpi
bahwa generasi baru kita..,
62
00:04:36,370 --> 00:04:38,570
akan pertanggungjawabkan
negara ini.
63
00:04:39,450 --> 00:04:41,140
Hingga nanti,
kita punya orang-orang ini..,
64
00:04:42,170 --> 00:04:45,170
yang mengantarkan generasi baru
ke dalam keburukan narkoba..,
65
00:04:45,450 --> 00:04:47,710
masa depan negara kita hancur.
66
00:04:49,240 --> 00:04:51,150
Bagaimana nasib musuh negara ini..,
67
00:04:51,190 --> 00:04:53,160
adalah keputusanmu, Yang Mulia!
68
00:04:53,990 --> 00:04:54,900
Itu saja.
69
00:04:59,600 --> 00:05:05,080
Vikram Singh, sesuai dengan
dokumen dan bukti.
70
00:05:24,290 --> 00:05:24,910
Vikram.
71
00:05:27,540 --> 00:05:28,940
Jangan salah paham, teman.
72
00:05:30,690 --> 00:05:32,210
Hukuman akan jadikan
kau orang yang lebih baik.
73
00:05:32,240 --> 00:05:33,690
Dan aku menantikannya.
74
00:05:52,570 --> 00:05:55,200
Janki, sudah panggil Anit?
75
00:05:55,590 --> 00:06:00,470
Sayang, dia akan segera datang.
Jangan bergerak, Yang Mulia.
76
00:06:00,830 --> 00:06:01,570
Maaf.
77
00:06:05,660 --> 00:06:08,060
Mona, kuberikan kalung permataku.
78
00:06:15,110 --> 00:06:16,000
Nyonya..,
79
00:06:25,130 --> 00:06:26,140
Selamat siang, Nyonya.
80
00:06:26,160 --> 00:06:28,240
Tampaknya pulang cepat
dari persidangan.
81
00:06:28,620 --> 00:06:29,210
Betul, Nyonya.
82
00:06:40,040 --> 00:06:42,640
Janki! Janki!
/ Ya.
83
00:06:43,240 --> 00:06:46,010
Kapan kau sampai?
/ Kau bengong?
84
00:06:47,510 --> 00:06:49,380
Kalung yang indah sekalim, ya?
85
00:06:51,610 --> 00:06:55,050
Hanya kalung Ratu yang seperti itu.
86
00:06:55,490 --> 00:06:56,320
Terima kasih, Amit.
87
00:06:57,550 --> 00:07:00,020
Berapa harga kalungnya?
88
00:07:00,710 --> 00:07:02,550
Beberapa tahun terakhir,
10 juta rupee.
89
00:07:03,440 --> 00:07:05,170
Aku tak tahu berapa
harganya sekarang.
90
00:07:22,560 --> 00:07:24,880
Tutup mata.
91
00:07:26,360 --> 00:07:28,050
Sekarang boleh buka mata.
92
00:07:31,240 --> 00:07:31,920
Ini!
93
00:07:33,440 --> 00:07:35,330
Ini..,
94
00:07:35,830 --> 00:07:38,560
Kalung yang sama.
Miliki Ratu Palanpur..,
95
00:07:38,670 --> 00:07:41,430
Benar, sudah kubilang
akan kuberikan padamu.
96
00:07:42,170 --> 00:07:46,730
Kalung permata?
Aku berikan.
97
00:07:47,490 --> 00:07:49,990
Tapi, kita tak mampu membayar mampu
dalam sepuluh kehidupan.
98
00:07:50,730 --> 00:07:53,500
Tapi kubayar dalam kehidupan ini.
/ Dapat darimana?
99
00:07:54,000 --> 00:07:54,650
Dari toko.
100
00:07:55,780 --> 00:07:57,720
Dari mana asal uangnya?
/ Dari bank.
101
00:07:57,830 --> 00:08:02,150
Dari Bank? Uang kita tidak lebih
dari 5000 Rupee.
102
00:08:02,180 --> 00:08:03,450
Ini harganya 10 juta.
103
00:08:04,060 --> 00:08:05,550
Kau curiga aku mencurinya?
104
00:08:06,480 --> 00:08:09,870
Aku sudah bayar,
dan dapat tanda terima.
105
00:08:09,890 --> 00:08:13,700
Ada di kantong jasku,
keluarkan.
106
00:08:20,700 --> 00:08:21,510
15,000?
107
00:08:23,680 --> 00:08:27,580
Kau buatku takut,
kukira kau beli harga yang sama.
108
00:08:28,190 --> 00:08:29,590
Dengar, istriku sayang.
109
00:08:31,760 --> 00:08:38,100
Jika kita mampu, akau kubelikan
permata dari ujung kepala sampai kaki.
110
00:08:39,490 --> 00:08:40,580
Tapi, kita bisa apa?
111
00:08:40,670 --> 00:08:45,790
Istriku tak perbolehkan aku
tangani kasus palsu atau berbohong.
112
00:08:46,190 --> 00:08:48,630
Kalung ini lebih berharga bagiku,
dari pada yang itu.
113
00:08:49,310 --> 00:08:52,220
Yang ini memancarkan
ketulusanmu.
114
00:08:52,490 --> 00:08:54,570
Memang bersinar.
Ini barang tiruan.
115
00:08:54,850 --> 00:08:57,430
Memang kenapa tiruan?
Aku sangat suka.
116
00:08:58,120 --> 00:08:59,310
Inilah cintamu untukku.
117
00:09:05,150 --> 00:09:09,720
♪ Dimanapun aku melihat ♪
118
00:09:12,310 --> 00:09:21,880
♪ Kulihat dirimu. ♪
119
00:09:53,100 --> 00:09:59,850
♪ Dimanapun aku melihat, ♪
♪ kulihat dirimu. ♪
120
00:09:59,930 --> 00:10:10,010
♪ Dimanapun aku melihat, ♪
♪ kulihat dirimu. ♪
121
00:10:17,010 --> 00:10:27,060
♪ Aku melihat masa depanku ♪
♪ di wajahmu. ♪
122
00:10:50,740 --> 00:10:56,610
♪ Aku hidup untukmu. ♪
123
00:10:57,530 --> 00:11:02,240
♪ Seluruh hidupku untukmu. ♪
124
00:11:04,200 --> 00:11:10,140
♪ Semua milikku, milikmu juga. ♪
125
00:11:10,670 --> 00:11:15,470
♪ Tak ada yang milikku seorang. ♪
126
00:11:17,260 --> 00:11:27,660
♪ Kebahagianku untukmu. ♪
127
00:11:34,150 --> 00:11:44,890
♪ Dimanapun aku melihat, ♪
♪ kulihat dirimu. ♪
128
00:12:07,940 --> 00:12:10,920
♪ Tanpa melihat.., ♪
129
00:12:11,140 --> 00:12:14,240
♪ tanpa tahu apa pun. ♪
130
00:12:14,740 --> 00:12:19,030
♪ Kita terikat satu sama lain. ♪
131
00:12:21,150 --> 00:12:32,660
♪ Kita tak akan berpisah. ♪
132
00:12:34,510 --> 00:12:44,500
♪ Perasaanmu bagai sapu tanganku. ♪
133
00:12:51,210 --> 00:13:00,810
♪ Dimanapun aku melihat, ♪
♪ kulihat dirimu. ♪
134
00:13:07,900 --> 00:13:17,650
♪ Kulihat masa depan di wajahmu. ♪
135
00:13:28,290 --> 00:13:32,110
Ini hanya curang.
/ Bagaimana menurutmu?
136
00:13:32,370 --> 00:13:35,180
Saya harus menjalani kehidupan pria yang
layak dibebaskan dari penjara, kan?
137
00:13:35,290 --> 00:13:38,530
Kusudah berusaha, tapi orang ini
menjahati orang baik.
138
00:13:38,560 --> 00:13:41,900
Dengar, ajak temanmu bertemu.
139
00:13:42,690 --> 00:13:44,390
Pagi.
/ Pagi.
140
00:13:44,720 --> 00:13:47,060
Janki, ini temanku, Vikram.
141
00:13:47,140 --> 00:13:49,650
Kakak ipar, masalahnya,
kami belajar bersama.
142
00:13:49,860 --> 00:13:54,340
Aku belajar, tapi tetap buta huruf,
dia jadi pengacara sukses.
143
00:13:54,520 --> 00:13:57,230
Silahkan minum teh.
/ Kau mau teh?
144
00:13:57,900 --> 00:14:01,860
Bukan waktunya,
beritahu harus apa sekarang.
145
00:14:02,000 --> 00:14:04,920
Jangan cemas, aku bersamamu.
Akan kuajak dia bicara.
146
00:14:05,180 --> 00:14:07,810
Jangan, tidak berguna diajak bicara.
147
00:14:08,470 --> 00:14:12,120
Ketika kubilang, aku akan mendatangimu
dan kau mengurusnya.
148
00:14:12,320 --> 00:14:17,100
Dia bersumpa padamu, dia bilang punya
banyak teman pengacara.
149
00:14:17,300 --> 00:14:19,940
Tahu bilang apa lagi? Dia bilang,
jika kau menggurui dia di sidang..,
150
00:14:19,980 --> 00:14:21,510
Dia akan merusak reputasimu.
151
00:14:22,270 --> 00:14:23,530
Sungguh?
/ Ya, itu kata dia.
152
00:14:24,100 --> 00:14:26,280
Mari lihat cara dia.
Dimana dia?
153
00:14:26,390 --> 00:14:29,670
Apa, ya, NT, NT..,
/ India NT House.
154
00:14:29,700 --> 00:14:33,610
Benar, dia ada di NT House.
Kau harus ke sana.
155
00:14:33,810 --> 00:14:36,570
Bibiku akan berangkat haji.
156
00:14:36,770 --> 00:14:39,010
Akan kuantar ke stasiun,
dan menyusulmu.
157
00:14:39,620 --> 00:14:41,280
Aku ke sana,
kau duluan, ya?
158
00:14:48,120 --> 00:14:50,740
Tn. Rajan.
/ Kau?
159
00:14:52,050 --> 00:14:56,580
Kau mencurangi Vikram dengan merebut sawah,
tanah, dan rumahnya.
160
00:14:57,210 --> 00:14:58,030
Curang apa?
161
00:14:59,410 --> 00:15:02,340
Kau mitra untung dan ruginya, 'kan?
162
00:15:02,630 --> 00:15:03,430
Ya, benar.
163
00:15:04,010 --> 00:15:05,750
Ketika kau merugi,
kau membagikannya.
164
00:15:05,770 --> 00:15:08,290
Tapi, kau tidak bagikan
keuntungannya.
165
00:15:09,020 --> 00:15:09,850
Keuntungan apa?
166
00:15:10,730 --> 00:15:14,710
Uang hadiah menangkapnya.
Keuntungan itu.
167
00:15:14,900 --> 00:15:15,480
Apa?
168
00:15:15,720 --> 00:15:20,700
Satu lagi, Tn. Rajan,
orang yang bisa penjarakan temannya..,
169
00:15:21,460 --> 00:15:24,410
bisa berbuat apa saja,
demi keadlina.
170
00:15:24,580 --> 00:15:27,430
Enyahlah, ancam saja orang lain.
171
00:15:27,870 --> 00:15:30,150
Aku tidak sebodoh Vikram.
172
00:15:31,060 --> 00:15:31,880
Itu pasti.
173
00:15:33,340 --> 00:15:36,400
Orang yang biarkan pintu terbuka,
memasukan kokain..,
174
00:15:37,360 --> 00:15:40,720
ke dalam patung dari candi,
pasti sangatlah pintar.
175
00:15:41,320 --> 00:15:43,800
Polisi akan putuskan hasilmu.
176
00:15:50,120 --> 00:15:53,130
Aku yang putuskan hasilnya,
bukan polisi.
177
00:15:53,980 --> 00:15:55,030
Taruh teleponnya.
178
00:16:37,540 --> 00:16:40,940
Amit, apa yang kau perbuat?
Kau membunuhnya tanpa alasan..,
179
00:16:40,980 --> 00:16:43,000
Aku tak berbuat apa pun.
180
00:16:43,050 --> 00:16:46,230
Aku minta kau agar dia paham,
bukan membunuhnya.
181
00:16:46,260 --> 00:16:48,370
Tapi, aku tidak menembaknya.
182
00:16:48,450 --> 00:16:50,870
Kau menarik pelatuknya,
dan mengaku tidak.
183
00:16:50,950 --> 00:16:53,430
Tidak, Vikram, aku tak tahu
cara kerjanya.
184
00:16:53,640 --> 00:16:56,850
Baik, aku setuju denganmu.
Tapi melihat semua ini..,
185
00:16:57,080 --> 00:17:00,270
sidik jari di pistolnya.
Siapa yang akan percaya?
186
00:17:00,480 --> 00:17:02,620
Kau punya bukti?
/ Kau buktinya, Vikram.
187
00:17:03,070 --> 00:17:05,260
Kau lihat segalanya,
kau buktinya.
188
00:17:05,450 --> 00:17:06,540
Kau bukan temanku?
189
00:17:06,620 --> 00:17:07,120
Teman!
190
00:17:07,690 --> 00:17:10,320
Ketika kau masukan aku ke penjara,
kau lupa soal pertemanan.
191
00:17:10,690 --> 00:17:12,400
Vikram, kulakukan itu
agar kau menjadi manusia.
192
00:17:12,440 --> 00:17:15,320
Yang benar saja, ibuku yang lahirkan aku
tak bisa jadikan aku manusia.
193
00:17:15,340 --> 00:17:17,870
Bagaimana kau bisa?
Pergilah dari sini.
194
00:17:18,090 --> 00:17:19,320
Aku tak akan lari.
195
00:17:21,870 --> 00:17:25,020
Penjara tempat yang suram,
aku pernah dari sana.
196
00:17:25,100 --> 00:17:27,840
Mudah memasukan orang ke sana,
tapi sulit saat menjalaninya sendiri.
197
00:17:28,130 --> 00:17:31,490
Dengar, pergilah dari sini.
/ Vikram, aku tak akan pergi.
198
00:17:31,530 --> 00:17:33,240
Baiklah, jangan pergi sendiri.
199
00:17:33,750 --> 00:17:36,480
Tapi, pikirkan kakak iparmu,
bayi kandunganmu..,
200
00:17:37,830 --> 00:17:39,940
Pikirkan mereka. Larilah!
201
00:17:45,970 --> 00:17:48,180
Apa yang akan terjadi?
/ Janki, aku tak punya saksi..,
202
00:17:48,220 --> 00:17:50,570
untuk buktikan bahwa
aku bukan pembunuhnya.
203
00:17:51,520 --> 00:17:54,530
Ada Vikram, tapi ia akan melawanku.
204
00:17:55,200 --> 00:17:56,310
Sekarang bagaimana?
205
00:17:58,170 --> 00:17:59,990
Kumulai dari sini.
/ Mau kemana?
206
00:18:00,330 --> 00:18:02,690
Kemana saja, yang jauh dari sini.
/ Aku ikut.
207
00:18:02,730 --> 00:18:04,960
Jangan, Janki. Kau tak boleh ikut
dalam keadaan seperti ini.
208
00:18:05,070 --> 00:18:06,880
Siapa tahu aku akan menderita.
209
00:18:06,970 --> 00:18:09,060
Kau tak boleh pergi sendiri.
/ Janki, dengarkan aku.
210
00:18:09,090 --> 00:18:11,650
Kau tak boleh ikut.
/ Kumohon.
211
00:18:12,000 --> 00:18:15,340
Jangan tinggalkan aku.
Aku akan mati tanpamu.
212
00:18:15,460 --> 00:18:18,740
Aku tak bisa hidup tanpamu.
213
00:18:37,370 --> 00:18:40,000
Janki...
214
00:18:44,350 --> 00:18:45,090
Janki!
215
00:18:45,320 --> 00:18:46,330
Permisi!
216
00:18:46,920 --> 00:18:49,870
Tolong minggir. Aku dokter.
217
00:18:54,360 --> 00:18:56,700
Jangan khawatir.
Minum segelas air.
218
00:18:58,340 --> 00:19:00,950
Ini terjadi saat kehamilan.
Tolong minum segelas air.
219
00:19:00,990 --> 00:19:01,650
Baiklah.
220
00:19:15,840 --> 00:19:17,130
Boleh minta segelas air?
221
00:19:20,970 --> 00:19:22,130
Pak, air.
222
00:19:52,090 --> 00:19:54,340
Mana dia? Belum datang?
223
00:19:54,370 --> 00:19:55,670
Dia akan datang.
224
00:19:58,690 --> 00:20:02,030
Keretanya berangkat.
/ Kau istirahat, dia akan datang.
225
00:20:49,050 --> 00:20:51,170
Janki!
226
00:20:54,450 --> 00:21:00,420
Tidak, aku tidak ingin hidup..,
/ Janki.
227
00:21:00,570 --> 00:21:04,800
Dokter, mengapa kau selamatkan aku?
228
00:21:05,100 --> 00:21:10,630
Aku tak ingin hidup
tanpa suamiku.
229
00:21:10,750 --> 00:21:12,260
Jika kau berpisah dengannya
hari ini.
230
00:21:12,320 --> 00:21:14,450
Dengan kehendak Tuhan,
dia akan kembali padamu.
231
00:21:14,780 --> 00:21:20,400
Aku tak bisa hidup tanpa dia, Dokter.
232
00:21:23,980 --> 00:21:25,750
Janki, ambil ini..,
233
00:21:26,110 --> 00:21:27,750
ingatlah suamimu.
234
00:21:28,540 --> 00:21:31,840
Didik dia. Jadikan dia manusia baik.
235
00:21:32,530 --> 00:21:36,190
Ketika kalian sudah bertemu,
beri hadiah ini.
236
00:24:08,650 --> 00:24:14,280
Kau sudah membantuku
dengan menolong putriku.
237
00:24:15,240 --> 00:24:20,820
Jiwaku tak akan tenang
meski pun saat mati.
238
00:24:21,370 --> 00:24:26,270
Kau orang hebat.
/ Jangan cemas, kau akan baik saja.
239
00:24:26,640 --> 00:24:32,220
Kekayaan dan harta ini, aku wariskan padamu
mulai hari ini dan seterusnya.
240
00:24:33,080 --> 00:24:37,220
Mulai hari ini, kau Rana.
241
00:25:07,990 --> 00:25:09,180
Paman!
242
00:25:10,100 --> 00:25:11,090
Paman!
243
00:25:11,920 --> 00:25:12,960
Paman!
244
00:25:13,910 --> 00:25:14,790
Mana Paman?
245
00:25:14,810 --> 00:25:16,830
Dia ada di rumah taman.
246
00:25:16,920 --> 00:25:17,880
Selamat!
247
00:25:55,070 --> 00:25:56,130
Bahadur!
248
00:26:29,110 --> 00:26:37,500
Dasar tidak setia! Kau berani?
Kau akan kubunuh!
249
00:26:37,530 --> 00:26:41,660
Madhu, anakku..,
250
00:26:42,860 --> 00:26:43,950
Bahadur, kau boleh pergi.
251
00:26:46,850 --> 00:26:48,040
Aku menyuruhnya.
252
00:26:49,190 --> 00:26:50,370
Kau menyuruhnya?
253
00:26:52,120 --> 00:26:52,800
Iya, nak.
254
00:26:54,990 --> 00:27:01,770
Setiap tahun pada hari ini,
aku selalu menghukum cambuk diriku.
255
00:27:02,450 --> 00:27:04,040
Kau menghukum diri sendiri?
256
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
Mengapa?
257
00:27:07,290 --> 00:27:11,000
Sebagai pembalasan, nak.
258
00:27:12,550 --> 00:27:14,890
Aku selalu dihantui masa lalu.
259
00:27:15,900 --> 00:27:19,140
Terjebak denganku
bagaikan kalajengking.
260
00:27:19,990 --> 00:27:20,680
Paman.
261
00:27:21,330 --> 00:27:24,530
Aku seorang pendosa, nak.
262
00:27:27,110 --> 00:27:28,900
Aku melakukan dosa besar.
263
00:27:31,400 --> 00:27:41,050
Aku tinggalkan istriku, dan bayi yang belum lahir
aku kabur pada hari ini.
264
00:27:43,840 --> 00:27:48,070
Dia tenggelam dan
aku hanya melihatnya.
265
00:27:53,640 --> 00:27:58,720
Apa salahku
pada masyarakat..,
266
00:28:00,990 --> 00:28:05,140
hingga hidupku menjadi
berantakan?
267
00:28:06,980 --> 00:28:08,460
Apa salahku..,
268
00:28:10,650 --> 00:28:11,560
Paman!
269
00:28:14,750 --> 00:28:17,380
Cukup, Paman, cukup!
270
00:28:18,950 --> 00:28:20,960
Meskipun aku kehilangan segalanya.
271
00:28:22,140 --> 00:28:23,700
Ibuku meninggal saatku lahir...,
272
00:28:24,430 --> 00:28:26,280
dan juga Ayahku dalam setahun!
273
00:28:27,130 --> 00:28:30,300
Jika bukan untukmu,
maka siapa lagi?
274
00:28:31,090 --> 00:28:32,480
Bagaimana aku bisa bertahan?
275
00:28:33,870 --> 00:28:36,720
Aku melupakan penderitaanku
karena dirimu.
276
00:28:37,680 --> 00:28:39,500
Kau tak bisa begitu juga?
277
00:28:39,790 --> 00:28:41,630
Kau tak bisa lupakan penderitaanmu?
278
00:28:43,250 --> 00:28:45,430
Kau tak anggap aku
sebagai putrimu?
279
00:28:54,850 --> 00:28:57,460
Aku punya siapa lagi selain
dirimu, anakku.
280
00:28:58,370 --> 00:29:02,250
Jika bukan dirimu,
maka aku sudah lama mati.
281
00:29:12,710 --> 00:29:14,710
Inspektur Shankar di sini.
282
00:29:38,060 --> 00:29:38,990
Jadi, kau bodoh?
283
00:29:43,330 --> 00:29:43,980
Berikan stiknya.
284
00:29:52,140 --> 00:29:53,010
Tahu ini apa?
285
00:29:57,750 --> 00:30:01,950
Semua kriminal di India,
menyebutnya stik Sulemani.
286
00:30:03,810 --> 00:30:05,890
Dengan melihatnya saja,
orang-orang bodoh langsung bicarakan..,
287
00:30:06,910 --> 00:30:08,820
Yang buta dapat penglihatannya..,
288
00:30:09,640 --> 00:30:12,280
dan yang lambat mulai berlari
secepat 160km/jam.
289
00:30:14,240 --> 00:30:16,470
Aku dapatkan ini dari perut seorang pria.
290
00:30:19,100 --> 00:30:19,890
Benar!
291
00:30:20,700 --> 00:30:24,750
Dia terlalu bodoh sepertimu,
dia tak bisa bicara!
292
00:30:26,800 --> 00:30:31,190
Aku menyodokkan stik ini ke mulutnya,
dan mendorongnya.
293
00:30:32,090 --> 00:30:35,010
Stik masuk ke perutnya,
dan dia bisa bicara.
294
00:30:35,570 --> 00:30:36,500
Dia ceritakan segalanya.
295
00:30:38,020 --> 00:30:47,660
Tapi, dia harus dioperasikan sampai 3 kaki.
Dari tenggorokan sampai perut.
296
00:30:48,640 --> 00:30:51,380
Saat itulah stiknya keluar.
297
00:30:54,480 --> 00:30:55,260
Bagaimana?
298
00:30:57,470 --> 00:30:59,270
Haruskah aku?
/ Jangan! Kumohon!
299
00:31:04,700 --> 00:31:06,840
Siapa lagi yang terlibat dalam
bisnis ini bersamamu?
300
00:31:07,530 --> 00:31:09,110
Tidak ada.
301
00:31:10,890 --> 00:31:15,320
Penerbangan apa kokain itu datang
dari Nepal ke India?
302
00:31:17,160 --> 00:31:19,640
Penerbangan apa?
- Nomot penerbangan 412, pak.
303
00:31:20,330 --> 00:31:24,430
Siapa yang datang? Siapa?
/ Tn. Prem, Sir.
304
00:32:08,140 --> 00:32:11,290
Porter, taruh koper di bagasi.
305
00:33:33,760 --> 00:33:36,010
Berikan tasnya.
/ Aku tak mau.
306
00:33:36,300 --> 00:33:40,040
Berikan tasnya.
307
00:33:40,470 --> 00:33:44,860
Berikan tasnya atau..,
/ Lepaskan! Lepaskan!
308
00:33:46,150 --> 00:33:46,960
Stik?
309
00:33:51,150 --> 00:33:52,150
Tangkap dia!
310
00:34:19,890 --> 00:34:21,440
Atasi kawanannya!
311
00:35:14,580 --> 00:35:17,350
Tasku, tasku!
312
00:38:23,480 --> 00:38:24,730
Ini tasku.
313
00:38:29,340 --> 00:38:30,440
Kuambil dari kantor polisi.
314
00:38:35,790 --> 00:38:42,790
Hei, kau!/
Hormat sedikit, paham?
315
00:38:43,230 --> 00:38:46,760
Kau menggurui soal hormat?
Aku ingin menelpon.
316
00:38:47,110 --> 00:38:49,230
Ini kantor polisi,
bukan hotel bintang lima.
317
00:38:49,970 --> 00:38:52,150
Kau pernah lihat hotel bintang lima?
318
00:38:52,890 --> 00:38:56,610
Aku punya 5-6 hotel, tempat
kupekerjakan orang sepertimu.
319
00:38:57,110 --> 00:39:00,500
Jika berkata kasar lagi,
akan kulupakan kau wanita dan..,
320
00:39:00,540 --> 00:39:04,470
Maka berikan aku telepon.
321
00:39:05,070 --> 00:39:06,770
Aturan macam apa kau
penjarakan seseorang..,
322
00:39:06,800 --> 00:39:08,960
dan tidak diberi kesempatan
untuk selamatkan diri sendiri?
323
00:39:09,050 --> 00:39:10,750
Ya. Bicara seperti ini.
324
00:39:12,010 --> 00:39:12,920
Ayolah!
325
00:39:13,290 --> 00:39:13,850
Polisi..,
326
00:39:23,670 --> 00:39:25,570
Benar. Namanya Prem.
327
00:39:27,190 --> 00:39:29,850
Dari Katmandu.
Penerbangan 412.
328
00:39:31,460 --> 00:39:34,300
Ambassador Grey, DLL 2314.
329
00:39:35,230 --> 00:39:36,330
Aku ingin lengkapi data.
330
00:39:41,620 --> 00:39:43,030
Kini kau akan tahu siapa aku.
331
00:39:44,000 --> 00:39:47,900
Hei, ke sana.
/ Aku akan pergi!
332
00:39:48,180 --> 00:39:49,550
Kau menunjuk kemana?
333
00:39:50,340 --> 00:39:52,670
Kau bukan inspektor,
kau algojo!
334
00:39:53,020 --> 00:39:54,040
Wajah kosong.
335
00:39:58,150 --> 00:40:00,870
Shankar, apa yang kau perbuat?
336
00:40:00,900 --> 00:40:04,290
Ibu, kau sedang apa?
/ Kau menahan tamuku.
337
00:40:04,760 --> 00:40:07,560
Tamu-mu?
./ Namanya Manju.
338
00:40:07,630 --> 00:40:09,470
Aku Manju.
339
00:40:10,720 --> 00:40:14,400
Dengar, ibu. Dia menyimpan kokain di tasnya.
Dia penyeludup.
340
00:40:15,070 --> 00:40:19,070
Kau bicara apa?
Dia putri Rana Ranbir Singh dari Nepal!
341
00:40:19,630 --> 00:40:20,680
Bagaimana kau tahu?
342
00:40:21,250 --> 00:40:23,610
Kami saling berkomunikasi
selama berbulan-bulan!
343
00:40:23,800 --> 00:40:25,970
Bisnisnya tersebar di seluruh dunia!
344
00:40:26,280 --> 00:40:29,890
Mengapa keturunan keluarga seperti itu
membawa kokain di tasnya?
345
00:40:30,010 --> 00:40:33,740
Sudah kubilang padanya, Bibi,
tapi otaknya tidak sampai.
346
00:40:36,950 --> 00:40:38,780
Kau pikirkan apa? Lepaskan dia!
347
00:40:40,560 --> 00:40:43,410
Dia tak punya penjamin.
/ Aku jadi penjaminnya.
348
00:40:43,850 --> 00:40:44,960
Ibu mau?
/ Ya.
349
00:40:45,990 --> 00:40:49,020
Ibu, itu akan sebabkan masalah.
/ Ibu tanggung jawab.
350
00:40:49,620 --> 00:40:52,480
Tidak, Bu. Tak akan kulepaskan seperti itu,
harus ada penjamin yang baik.
351
00:40:52,880 --> 00:40:55,050
Apa maksudmu, inspektor?
352
00:40:55,710 --> 00:40:56,710
Aku Janki Devi.
353
00:40:57,070 --> 00:41:01,560
Pematung terkenal, pelukis,
pemenang penghargaan nasional BRKRI.
354
00:41:01,940 --> 00:41:03,450
Akulah penjamin tetap untuk Manju.
355
00:41:03,570 --> 00:41:05,140
Berikan berkasnya,
aku akan tanda tangan!
356
00:41:15,380 --> 00:41:19,190
Keren. Ibumu saja tak kau percaya,
bagaimana dengan orang lain?
357
00:41:23,750 --> 00:41:24,250
Polisi!
358
00:41:30,630 --> 00:41:32,170
Maaf, Nak. Ayolah.
359
00:41:42,330 --> 00:41:44,960
Putraku sangat ketat soal hukum.
360
00:41:45,990 --> 00:41:47,100
Tidak apa-apa, Bibi.
361
00:41:48,220 --> 00:41:50,410
Kapan terakhir kali ia tersenyum?
362
00:41:51,210 --> 00:41:51,600
Mengapa?
363
00:41:52,470 --> 00:41:56,070
Tampaknya dia lupa cara
tersenyum dan tertawa/
364
00:41:58,170 --> 00:42:01,340
Nak, kau ingin patung siapa?
365
00:42:02,260 --> 00:42:03,820
Almarhum Ayahku.
366
00:42:04,230 --> 00:42:07,720
Kau punya fotonya?
/ Ya.
367
00:42:20,100 --> 00:42:22,060
Ada siapa saja di keluargamu?
368
00:42:24,720 --> 00:42:27,040
Bibi, ibuku meninggal setelah
melahirkan.
369
00:42:28,300 --> 00:42:30,740
Ayahku meninggal ketika
usiaku belum genap 1 tahun.
370
00:42:31,540 --> 00:42:33,710
Pamanku yang mengasuhku.
371
00:42:34,270 --> 00:42:35,790
Dia sangat berarti bagiku.
372
00:42:36,440 --> 00:42:39,020
Dia orang yang hebat.
/ Siungguh?
373
00:42:39,540 --> 00:42:40,370
Benar, Bibi.
374
00:42:40,790 --> 00:42:43,250
Nanti kau bertemu dengannya,
kau akan percaya.
375
00:42:44,580 --> 00:42:45,980
Ini foto dia.
376
00:42:46,880 --> 00:42:48,750
Maaf, aku akan kembali.
377
00:42:52,790 --> 00:42:55,360
Halo, Nn. Gupta?
/ Ya, halo?
378
00:42:55,500 --> 00:42:58,750
Kudengar kau ada di Kava chauth?
/ Iya.
379
00:42:58,790 --> 00:43:01,800
Semua akan kumpul dimana?
/ Rumahku, untuk melihat bulan.
380
00:43:01,880 --> 00:43:04,130
Nn. Jagdish ingin ikut juga.
381
00:43:04,400 --> 00:43:05,670
Nn. Jagdish?
/ Ya.
382
00:43:05,750 --> 00:43:08,540
Baik, akan kukabari dia.
Berapa nomornya?
383
00:43:08,590 --> 00:43:10,020
39..,
/ Tunggu sebentar.
384
00:43:14,350 --> 00:43:18,310
395846, ya?
385
00:43:28,550 --> 00:43:30,890
Paling tidak senyumlah di lukisanmu.
386
00:43:31,260 --> 00:43:33,820
Seperti habis minum obat pahit.
387
00:43:35,710 --> 00:43:39,450
Senyumlah.
Membuat tubuh sehat.
388
00:43:42,820 --> 00:43:44,220
Sedikit saja.
389
00:43:45,200 --> 00:43:47,340
Sedikit lagi, lagi.
390
00:43:48,400 --> 00:43:51,680
Jangan terlalu lebar,
rahangmu akan lepas.
391
00:43:52,750 --> 00:43:53,550
Sedikit lagi.
392
00:43:55,460 --> 00:43:58,040
Nah, itu benar.
393
00:43:58,750 --> 00:44:02,910
Nak, kau bicara dengan siapa?
/ Tidak ada.
394
00:44:03,180 --> 00:44:06,710
Aku ingin bertanya,
apa kau meninggalkan dia?
395
00:44:07,010 --> 00:44:10,920
Tidak, bersama putraku.
/ Dan suamimu?
396
00:44:11,390 --> 00:44:15,060
Dia tak ada di sini sekarang.
397
00:44:15,800 --> 00:44:19,540
Apa dia juga polisi?
/ Bukan, dia praktek hukum.
398
00:44:20,400 --> 00:44:22,450
Bibi, kau orang yang baik hati.
399
00:44:23,040 --> 00:44:25,490
Tapi, tampaknya putramu
mirip seperti suamimu.
400
00:44:25,590 --> 00:44:26,350
Tidak sama sekali.
401
00:44:28,220 --> 00:44:31,560
Aku seperti ibuku.
Tak ada hubungan dengan orang itu.
402
00:44:32,070 --> 00:44:35,760
Shankar, aku tak suka dengar
kau melawannya.
403
00:44:36,070 --> 00:44:39,550
Kebenaran harus kau dengar.
Apa jasanya pada kita?
404
00:44:41,320 --> 00:44:43,500
Aku harus bilang apa pada..,
405
00:44:43,500 --> 00:44:46,910
Pria yang pergi kabur meninggalkan
istrinya yang hamil tua.
406
00:44:48,410 --> 00:44:51,070
Tak berpikir anaknya butuh
sosok seorang Ayah..,
407
00:44:51,530 --> 00:44:52,760
ketika ia beranjak dewasa.
408
00:44:53,490 --> 00:44:56,980
Ia butuh bahunya, dan jarinya
untuk belajar berjalan.
409
00:44:59,590 --> 00:45:01,750
Apa dia pikirkan perasaan anaknya
menyaksikan..,
410
00:45:02,180 --> 00:45:04,150
sosok ayah dan anak diluar sana?
411
00:45:05,020 --> 00:45:06,810
Dia terpaksa.
412
00:45:06,840 --> 00:45:08,400
Dia tak terpaksa, dia pengecut.
413
00:45:08,430 --> 00:45:08,970
Shankar!
414
00:45:09,810 --> 00:45:10,950
Dengar, ibu,
dia seorang penjahat.
415
00:45:11,920 --> 00:45:15,050
Jika kutemui dia,
akan kuborgol dia..,
416
00:45:15,270 --> 00:45:16,900
kemudian aku bicara padanya.
Shankar!
417
00:45:26,620 --> 00:45:29,660
Mana dia?
/ Siapa?
418
00:45:32,010 --> 00:45:33,000
Kau siapa?
419
00:45:34,940 --> 00:45:41,160
Aku Gunda Petha Rao D Raghwan
D.T.M.S.
420
00:45:41,380 --> 00:45:42,260
D.T.M.S.
421
00:45:42,600 --> 00:45:45,870
Spesialis pembunuhan
siang hari.
422
00:45:46,500 --> 00:45:51,290
Tapi, apa tujuanmu kemari?
423
00:45:51,430 --> 00:45:55,520
Kau pengacara, kau selamatkan si pembunuh,
jadi aku membawa ini.
424
00:45:57,100 --> 00:46:01,830
Aku membunuhnya,
dan membawanya kemari.
425
00:46:02,200 --> 00:46:05,180
Sekarang, selamatkan aku
dari hukuman gantung.
426
00:46:06,970 --> 00:46:10,560
Bagaimana caranya?
427
00:46:10,700 --> 00:46:13,770
Aku harus membela kasusmu
dipersidangan.
428
00:46:16,390 --> 00:46:21,270
Aku tak mau ke pengadilan,
kau harus selamatkan di sini.
429
00:46:21,720 --> 00:46:23,730
Tak ada waktu untuk ke pengadilan,
karena aku ingin membunuh lagi.
430
00:46:23,850 --> 00:46:27,590
Lima pembunuhan,
dan bawa jasad kemari.
431
00:46:27,710 --> 00:46:33,560
Lima pembunuhan? Tolong cari pengacara lain
aku tak ada waktu.
432
00:46:33,720 --> 00:46:35,100
Tn. Shastri...
433
00:46:35,610 --> 00:46:36,610
Iya, bos!
434
00:46:40,220 --> 00:46:45,190
Pak, dia juga pengacara,
bersama dia saja karena aku kehilangan..,
435
00:46:45,270 --> 00:46:50,210
semua berkas kasusku.
Minta dia atasi kasusmu.
436
00:46:54,780 --> 00:46:56,550
Hanya kau yang bisa
selamatkan aku.
437
00:46:56,850 --> 00:46:59,980
Atau tidak, jika ini tidak akan
mendekati lehermu..,
438
00:47:00,010 --> 00:47:01,950
atau akan berterbangan
di taman bermain di sana!
439
00:47:02,430 --> 00:47:05,550
Dan anak-anak akan bermain dengannya..,
440
00:47:05,580 --> 00:47:07,770
seperti sepak bola.
/ Jangan.
441
00:47:07,790 --> 00:47:10,160
Janki, Janki.
442
00:47:13,780 --> 00:47:16,550
Selamatkan aku, Janki.
443
00:47:17,330 --> 00:47:19,240
Maafkan aku.
444
00:47:19,280 --> 00:47:22,010
Ada apa? Apa yang terjadi?
445
00:47:22,110 --> 00:47:25,170
Janki.
Dia ingin membunuhku.
446
00:47:25,210 --> 00:47:26,710
Selamatkan aku.
447
00:47:26,970 --> 00:47:31,450
Jangan sakiti dia, ampuni dia,
kumohon!
448
00:47:31,500 --> 00:47:32,730
Ibu, apa yang kau lakukan?
449
00:47:33,100 --> 00:47:36,670
Ibu?/
Janki adalah suara..,
450
00:47:36,980 --> 00:47:38,810
Guru.
451
00:47:40,180 --> 00:47:44,220
Bukan hanya suara,
tapi wajahnya juga milik Guru.
452
00:47:45,010 --> 00:47:48,330
Ibu, setelah sekian lama
kupersiapkan drama ini..,
453
00:47:48,820 --> 00:47:51,690
Kau mengacaukannya.
454
00:47:51,820 --> 00:47:54,050
Ini hanya drama?
/ Ya.
455
00:47:54,230 --> 00:47:57,380
Dan jasad siapa tadi?
/ Jasad? Jasad?
456
00:47:57,500 --> 00:48:04,300
Jasad! Kemari!
457
00:48:04,330 --> 00:48:05,080
Hei, kemari!
/ Ya?
458
00:48:07,200 --> 00:48:09,930
Dia siapa, Nak?
/ Aku heroin dari peran dia.
459
00:48:10,110 --> 00:48:11,080
Tara!
460
00:48:11,100 --> 00:48:20,510
Bintang mendatang, dia Megha.
Ini disebut seni, akting.
461
00:48:20,860 --> 00:48:27,930
Harus kluberi pelajaran!.
/ Ibu, tolong aku!
462
00:48:27,950 --> 00:48:31,390
Tolong aku, Ibu!
/ Janki!
463
00:48:31,540 --> 00:48:36,410
Kau sedang apa? Putramu sudah dewas
sekarang, tak perlu dipukuli.
464
00:48:36,500 --> 00:48:39,390
Jika tak kupukul,
reputasiku akan hancur!
465
00:48:39,580 --> 00:48:42,610
Waster, joker, tidak becus!
466
00:48:44,000 --> 00:48:47,400
Beri aku kesempatan,
berikan 1000 rupee lagi!
467
00:48:47,530 --> 00:48:48,710
Lalu, lihat kemampuanku.
468
00:48:48,870 --> 00:48:52,050
Aku akan tulis peran hebat,
yang akan dunia kagumi.
469
00:48:52,130 --> 00:48:54,720
Aku akan jadi aktor terkenal..,
470
00:48:55,290 --> 00:49:01,000
anak muda, orang tua,
wanit dan pria..,
471
00:49:01,050 --> 00:49:09,450
dunia dan langit berkata
"lihatlah, anaknya pengacara".
472
00:49:09,550 --> 00:49:10,550
Diam!
473
00:49:11,350 --> 00:49:15,040
Raja akting, anak pengacara sederhana..,
/ Diam!
474
00:49:16,230 --> 00:49:18,540
Raja akting, anak pengacara sederhana..,
475
00:49:18,650 --> 00:49:23,420
Tak akan kuberikan uang!
/ Sebentar.
476
00:49:28,470 --> 00:49:31,790
Kau bilang apa?
/ Tak akan kuberikan uang!
477
00:49:31,820 --> 00:49:33,070
Kau tak mau berikan aku uang?
/ Tidak.
478
00:49:33,120 --> 00:49:34,880
Tidak?
/ Tidak akan!
479
00:49:34,900 --> 00:49:39,500
Ibu, jika aku tak bisa
perankan drama ini..,
480
00:49:39,660 --> 00:49:44,030
Aku akan bunuh diri dengan kapak.
481
00:49:44,380 --> 00:49:46,720
Jangan, kumohon jangan, Nak.
482
00:49:48,450 --> 00:49:50,430
Mengapa kau permainkan
hidup putraku..,
483
00:49:50,450 --> 00:49:51,900
hanya untuk seribu rupee lagi?
484
00:49:52,010 --> 00:49:55,240
Aktor ini tidak tahu
realita kehidupan.
485
00:49:55,370 --> 00:49:57,370
Kalau begitu,
aku bunuh diri..,
486
00:49:57,400 --> 00:50:02,240
Jangan, putraku.
Tolong berikan uangnya.
487
00:50:03,110 --> 00:50:08,090
Kumohon, mengapa kau jadikan
aku wanita mandul?
488
00:50:08,260 --> 00:50:12,700
Apa-apaan ini?
Dia berakting dan kau percaya?
489
00:50:13,630 --> 00:50:14,590
Akan kubawa uangnya.
490
00:50:23,030 --> 00:50:25,680
Ibu, kau hebat.
491
00:50:26,440 --> 00:50:29,770
Kau keluarkan dialog lawas
dan selamatkan aku.
492
00:50:30,420 --> 00:50:32,000
Mengapa kau jadikan aku
wanita mandul?
493
00:50:32,800 --> 00:50:33,430
Wow!
494
00:50:34,150 --> 00:50:37,760
Dialog itu terjual di film-film
495
00:50:38,130 --> 00:50:40,050
dan drama selama 100 tahun terakhir!
496
00:51:08,170 --> 00:51:09,610
"Hei, Gadku!"
497
00:51:10,430 --> 00:51:11,910
"Oh Pandya!"
498
00:51:12,370 --> 00:51:14,130
"Hei, Dhondhya!"
499
00:51:14,840 --> 00:51:16,270
"Hei, Gadhauprasad!"
500
00:51:17,090 --> 00:51:18,650
"Tn. Amachan!"
501
00:51:19,450 --> 00:51:21,850
"Hei, Tn. Bicchu!"
502
00:51:22,330 --> 00:51:23,850
"Hei, Tn. Badbad Singh!"
503
00:51:24,050 --> 00:51:25,410
♪ "Hei, selamat datang!" ♪
504
00:51:25,700 --> 00:51:30,430
♪ Dengarkan kisahku yang ♪
♪ dipenuhi kesedihan ♪
505
00:51:34,940 --> 00:51:38,970
♪ Bentuk setiap negara itu berbeda ♪
506
00:51:40,390 --> 00:51:43,820
♪ Budayanya juga berbeda ♪
507
00:51:44,240 --> 00:51:45,300
♪ Apa yang kau paham? ♪
508
00:51:45,860 --> 00:51:50,060
♪ Jika kau tak paham.., ♪
509
00:51:50,740 --> 00:51:55,310
♪ akan kujelaskan. ♪
510
00:52:08,370 --> 00:52:11,570
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu. ♪
511
00:52:11,830 --> 00:52:14,520
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
512
00:52:14,830 --> 00:52:17,820
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu. ♪
513
00:52:18,320 --> 00:52:20,550
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
514
00:52:20,790 --> 00:52:26,950
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
515
00:52:27,030 --> 00:52:33,540
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
516
00:52:33,950 --> 00:52:36,800
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu. ♪
517
00:52:37,370 --> 00:52:39,880
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
518
00:52:39,900 --> 00:52:45,930
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
519
00:52:46,240 --> 00:52:52,670
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
520
00:53:05,560 --> 00:53:08,710
♪ Melihat wanita disekitar ♪
521
00:53:08,880 --> 00:53:11,880
♪ Membuat hati berdetak kencang ♪
522
00:53:12,020 --> 00:53:13,710
♪ Keren, luar biasa ♪
523
00:53:15,250 --> 00:53:18,410
♪ Melihat wanita disekitar ♪
524
00:53:18,520 --> 00:53:21,590
♪ Membuat hati berdetak kencang ♪
525
00:53:21,680 --> 00:53:27,950
♪ Di pasar, wangi bunga, dan ♪
♪ denting gelang kaki. ♪
526
00:53:40,870 --> 00:53:43,600
♪ Gadis nakal.., ♪
527
00:53:44,050 --> 00:53:46,730
♪ Sayangku.., ♪
528
00:53:47,140 --> 00:53:50,070
♪ Terkadang berayun, dan terkadang bergoyang ♪
529
00:53:50,320 --> 00:53:53,450
♪ Terkadang berayun, dan terkadang bergoyang ♪
530
00:53:56,660 --> 00:53:58,080
♪ Terkadang digantung ♪
531
00:53:58,270 --> 00:53:59,680
♪ Terkadang dibuang ♪
532
00:53:59,890 --> 00:54:01,260
♪ Terkadang menyebalkan ♪
533
00:54:01,490 --> 00:54:02,870
♪ Terkadang sombong ♪
534
00:54:03,380 --> 00:54:04,920
♪ Keluwesan ♪
535
00:54:04,950 --> 00:54:06,400
♪ Sombong, dibuang ♪
536
00:54:06,550 --> 00:54:09,610
♪ Berbaliklah, kau mau kemana? ♪
537
00:54:12,080 --> 00:54:18,090
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
538
00:54:18,630 --> 00:54:24,320
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
539
00:54:24,590 --> 00:54:30,840
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
540
00:54:31,080 --> 00:54:37,550
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
541
00:55:00,940 --> 00:55:02,380
♪ Dengar.., ♪
542
00:55:03,850 --> 00:55:10,190
♪ Para pasangan bertengkar ♪
543
00:55:13,680 --> 00:55:19,830
♪ Para pasangan bertengkar ♪
544
00:55:20,150 --> 00:55:26,350
♪ Jika pertengkaran semakin panas, ♪
♪ senjata keluar dari kantong ♪
545
00:55:29,610 --> 00:55:32,740
♪ Mereka memukul dengan stik, ayo, kabur! ♪
546
00:55:32,770 --> 00:55:35,870
♪ Mereka memukul dengan stik, ayo, kabur! ♪
547
00:55:36,080 --> 00:55:39,090
♪ Hei, kalian, saksikan pertunjukkannya. ♪
548
00:55:39,430 --> 00:55:42,630
♪ Hei, kalian, saksikan pertunjukkannya. ♪
549
00:55:45,540 --> 00:55:48,570
♪ Paviliun pohon palem. ♪
550
00:55:48,600 --> 00:55:50,150
♪ Terkadang trik seram, ♪
♪ terkadang berhasil. ♪
551
00:55:50,180 --> 00:55:52,360
♪ Terkadang unggulan dari Kurukshetra... ♪
552
00:55:52,970 --> 00:55:58,290
♪ ...pavilion, terkadang trik seram, ♪
♪ terkadang unggulan dari Kurukshetra. ♪
553
00:55:58,370 --> 00:56:04,340
♪ Jangan dipaksa, sayangku ♪
554
00:56:04,650 --> 00:56:07,870
♪ Lepaskan tanganku ♪
555
00:56:08,000 --> 00:56:11,420
♪ Lepaskan aku, kumohon! ♪
556
00:56:11,740 --> 00:56:14,880
♪ Berbalik, kau mau kemana? ♪
557
00:56:17,210 --> 00:56:22,840
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
558
00:56:23,730 --> 00:56:29,560
♪ Semua wanita di sini adalah Ratu, ♪
♪ Semua pria di sini adalah Raja. ♪
559
00:56:29,710 --> 00:56:35,840
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
560
00:56:36,070 --> 00:56:42,360
♪ Belum pernah musik diputar di sini ♪
561
00:56:47,490 --> 00:56:49,040
Hei, Dewa Shiva.
562
00:56:50,710 --> 00:56:55,160
Mari lihat keajaibanmu.
563
00:57:18,210 --> 00:57:24,960
Pemimpin masyarakat berjuang
semalaman!
564
00:57:25,010 --> 00:57:31,230
Realitanya, toko ini akan bangkrut.
565
00:57:31,470 --> 00:57:33,080
Berhati-hatilah.
566
00:57:33,110 --> 00:57:36,160
Inspektur, polisi
567
00:57:36,270 --> 00:57:38,340
Tangkap semua preman.
568
00:57:38,440 --> 00:57:41,790
Dan dengarkan perbuatan buruk mereka.
569
00:57:42,050 --> 00:57:45,710
Jika kau dengar, kau akan kaget.
570
00:57:46,670 --> 00:57:49,290
Seharian mereka berpura-pura suci.
571
00:57:50,710 --> 00:57:52,950
Ketika Malam hari, mereka kotor.
572
00:57:54,360 --> 00:57:58,000
Lihatlah tipuan ini..,
573
00:57:58,030 --> 00:58:01,900
dalam pandangan mereka,
kami hanya orang bodoh.
574
00:58:03,290 --> 00:58:06,120
Dia melawan..,
575
00:58:06,150 --> 00:58:10,270
dan dia menari.
576
00:58:10,530 --> 00:58:13,150
Dia melawan..,
577
00:58:13,190 --> 00:58:16,840
dan dia menari.
578
00:58:17,160 --> 00:58:19,790
Dia meunggu.
579
00:58:19,870 --> 00:58:27,900
Bagaimana bisa kau lupa kontrak,
dan jatuh ke sumur ini!
580
00:58:27,940 --> 00:58:28,950
Keluarlah!
581
00:58:29,150 --> 00:58:33,150
Berbaliklah, kau mau kemana?
582
00:58:35,100 --> 00:58:41,530
Semua wanita di sini adalah Ratu,
Semua pria di sini adalah Raja.
583
00:58:41,670 --> 00:58:47,530
Semua wanita di sini adalah Ratu,
Semua pria di sini adalah Raja.
584
00:58:47,620 --> 00:58:53,910
Belum pernah musik diputar di sini
585
00:58:54,080 --> 00:59:00,410
Belum pernah musik diputar di sini
586
00:59:07,270 --> 00:59:12,260
Namaku Gulshan Kawal.
587
00:59:17,690 --> 00:59:19,730
Kau tidak berguna!
588
00:59:19,820 --> 00:59:23,500
Penampilan yang buruk,
sangat tak menghormati!
589
00:59:23,970 --> 00:59:28,950
Kau ayah yang arogan.
590
00:59:29,080 --> 00:59:30,900
Kurang ajar!
Kau mengejekku?
591
00:59:30,920 --> 00:59:32,480
Maaf, Ayah, maaf.
592
00:59:32,990 --> 00:59:35,790
Lupakan masa lalu.
Kita bikin akun baru, ya?
593
00:59:36,210 --> 00:59:38,140
Berikan 3000 rupee lagi,
kami akan produksi peran lain.
594
00:59:38,170 --> 00:59:39,870
Peresmian Draupadi.
595
00:59:40,230 --> 00:59:43,290
Dasar tak tahu malu!
Tak akan kuberikan uang!
596
00:59:43,390 --> 00:59:46,100
Keluar dari rumahku, bunuh diri saja sana!
597
00:59:46,130 --> 00:59:48,360
Ibu!
/ Ada apa, Nak?
598
00:59:48,420 --> 00:59:54,300
Dengar, Ibu, pria tidak peka ini ingin
seorang aktor hebat bunuh diri.
599
00:59:54,440 --> 00:59:57,720
Biar musuhmu saja yang bunuh diri.
Ibumu masih hidup.
600
00:59:57,760 --> 01:00:00,680
Cukup, Ibu. Aku hidup untuk dialog ini.
601
01:00:00,820 --> 01:00:03,860
Jika tidak, Gengis Khan ini...
/ Lihatlah mereka!
602
01:00:03,960 --> 01:00:06,200
Aku saksikan segalanya.
Kemari!
603
01:00:09,920 --> 01:00:12,330
Ingat rupamu ketika
belum menikah?
604
01:00:14,800 --> 01:00:16,650
Dia meyakinkannya.
/ Diam.
605
01:00:17,160 --> 01:00:20,700
Tn. Rai meminta balasan
proposal cucunya.
606
01:00:21,780 --> 01:00:23,640
Aku lupa soal itu!
607
01:00:25,130 --> 01:00:30,490
Putraku, aku sangat bangga padamu.
608
01:00:32,120 --> 01:00:34,640
Oh, perubahan adegan?
Ini konspirasi!
609
01:00:34,880 --> 01:00:39,030
Putraku, kau bicarakan soal 3000 Rupee.
Akan kuberikan satu lakh.
610
01:00:39,710 --> 01:00:43,310
Satu lakh!
Ini amat sangat konspirasi!
611
01:00:43,360 --> 01:00:45,840
Tidak, putraku,
tak ada konspirasi dibaliknya!
612
01:00:45,920 --> 01:00:51,250
Akan kuberikan pengantin
dalam satu minggu.
613
01:00:51,540 --> 01:00:58,360
Kau ingin menawar
masa lajangku?
614
01:01:04,850 --> 01:01:07,220
Baiklah, aku terima tawaranmu.
615
01:01:07,330 --> 01:01:09,390
Kerja bagus, Nak.
Aku mengharapaknhal serupa darimu.
616
01:01:09,470 --> 01:01:12,270
Tapi, aku tak menduga ini darimu,
siapa hadiahnya?
617
01:01:12,330 --> 01:01:14,690
Paman, diam!
618
01:01:14,920 --> 01:01:17,150
Kakek konsul dengan siapa
sebelum cetak koran ini?
619
01:01:17,690 --> 01:01:21,830
Kau jangan berpikir seperti ini./
Kau menasehatiku?
620
01:01:21,940 --> 01:01:24,780
Kau pikir aku patung
di parade pameran publik?
621
01:01:24,860 --> 01:01:27,390
Oh, putriku, tidak perlu begitu.
622
01:01:27,520 --> 01:01:29,570
Berkeliling saja, dan
lihat para pria.
623
01:01:29,900 --> 01:01:33,050
Lihat saja sekali,
dan aku juga ikut melihat.
624
01:01:33,970 --> 01:01:39,580
Satu kali, dua kali, sampai empat kali!
625
01:01:43,110 --> 01:01:47,240
Lakukan apa saja, putriku,
tapi terima pria hanya untuk menikah.
626
01:01:47,400 --> 01:01:48,460
Diam!
627
01:01:48,490 --> 01:01:51,280
Aku tak mau menikah!
Aku tak mau menikah!
628
01:01:51,420 --> 01:01:53,550
Apa katanya?
Dia tak mau menikah?
629
01:01:53,660 --> 01:01:55,070
Iya, Pak, dia bilang begitu.
630
01:01:55,200 --> 01:01:57,910
Kau dengar, Dokter?
Dia bilang tak ingin menikah!
631
01:01:58,130 --> 01:02:02,390
Mengapa sudah kutelpon banyak orang
untuk menari di acara pernikahan?
632
01:02:02,720 --> 01:02:05,840
Baiklah, biar dia tak menikah.
Tapi sampaikan..,
633
01:02:05,940 --> 01:02:07,240
Jika dia tak menikah..,
634
01:02:07,300 --> 01:02:10,210
Aku akan sumbangkan kekayaanku
dalam croses ke panti asuhan.
635
01:02:10,320 --> 01:02:12,530
Diam./
Kumohon, istirahatlah.
636
01:02:12,610 --> 01:02:15,450
Kuperjelas, dia tak akan
dapatkan permata dariku!
637
01:02:15,570 --> 01:02:17,840
Ini keputusan bulatku.
Beritahu dia.
638
01:02:18,010 --> 01:02:20,420
Baik, Tn. Rai, duduk saja
dan akan kusampaikan.
639
01:02:20,470 --> 01:02:22,800
Apa yang dia pikirkan?
/ Istirahat saja, kau tidak sehat.
640
01:02:22,900 --> 01:02:25,740
- Ramdeen, urus ini.
/ Tak mau menikah.
641
01:02:25,760 --> 01:02:28,030
Istirahatlah.
/ Berikan pilnya.
642
01:02:32,790 --> 01:02:36,590
Aku punya gelar ganda.
/ Wajahmu bilang cuma ada dua.
643
01:02:39,350 --> 01:02:42,070
Aku penjual bunga.
Akan merawatmu bagaikan bunga.
644
01:02:42,100 --> 01:02:43,940
Nikahi saja penjual bunga lainnya.
645
01:02:47,490 --> 01:02:50,020
Kau pegulat?
/ Ayahku pegulat.
646
01:02:50,060 --> 01:02:51,800
Berikan pesan.
647
01:02:53,770 --> 01:02:54,660
Tentang diriku..,
648
01:02:55,510 --> 01:02:56,960
Ada apa?
/ Diam!
649
01:02:58,980 --> 01:03:01,440
Maaf, sayang.
/ Ada apa?
650
01:03:01,540 --> 01:03:04,020
Kau terlalu pendek dan kurus.
651
01:03:04,060 --> 01:03:08,430
Dokter bilang aku akan tinggi
setelah menikah.
652
01:03:08,470 --> 01:03:10,530
Menikah saja dengan dokter.
653
01:03:13,870 --> 01:03:16,600
Bagaimana denganku?
654
01:03:16,680 --> 01:03:21,010
Menurutku suaramu
terlalu cempreng!
655
01:03:22,030 --> 01:03:23,980
Apa pendapatmu dengan
suaranya?
656
01:03:25,080 --> 01:03:28,360
Bagaimana seekor merpati
mengantarkan suratnya..,
657
01:03:28,890 --> 01:03:31,750
sayap mereka dipotong oleh
orang yang sedang jatuh cinta.
658
01:03:31,950 --> 01:03:35,880
Jawabannya, merpati itu
akan tetap mengantarkan suratnya..,
659
01:03:36,200 --> 01:03:38,760
surat yang tertulis disayapnya,
siap dipotong demi cinta.
660
01:03:38,800 --> 01:03:39,400
Tepuk tangan! Jadi?
661
01:03:39,440 --> 01:03:42,050
Sangat bagus!
/ Hebat!
662
01:03:42,160 --> 01:03:43,560
Bagaimana?
663
01:03:44,560 --> 01:03:46,550
Suaranya bagus.
/ Wajahnya?
664
01:03:47,280 --> 01:03:50,140
Tidak apa, tapi terlalu tinggi.
665
01:03:50,310 --> 01:03:53,940
Baiklah, ambil suaranya, tubuh
dan wajahnyanya dari orang lain.
666
01:03:53,970 --> 01:03:59,230
Taruh dikardus, dan kocokkan,
kau dapat pria idamanmu.
667
01:04:01,840 --> 01:04:03,590
Bagaimana dengan dirimu sendiri?
668
01:04:04,870 --> 01:04:06,350
Kau mencari tunanganmu?
669
01:04:06,380 --> 01:04:07,750
atau mencari sayuran?
670
01:04:07,810 --> 01:04:10,350
Yang ini terlalu tinggi, terlalu gemuk,
yang ini terlalu bodoh..,
671
01:04:10,380 --> 01:04:11,860
duduk bersama saja
selama 10 menit
672
01:04:12,080 --> 01:04:13,530
Akan kutunjukkan semua sifat burukmu,
saat mendengar..,
673
01:04:13,600 --> 01:04:15,100
kau akan bunuh diri.
/ Diam.
674
01:04:15,120 --> 01:04:18,730
Kau yang diam. Kau mengundang kami
ke rumah hanya untuk dihina?
675
01:04:18,910 --> 01:04:20,910
Kemarin, kawan!
676
01:04:29,080 --> 01:04:33,640
Ini penghinaan bagi kami!
677
01:04:34,970 --> 01:04:37,150
Ini penghinaan bagi pria!
678
01:04:38,440 --> 01:04:44,350
Wanita ini mengandalkan kekayaannya
dan perlakukan kita bagaikan monyet.
679
01:04:45,900 --> 01:04:51,900
Sebelum ia kecewakan kita,
mari kita kecewakan dia.
680
01:04:55,750 --> 01:05:04,450
Kita semua akan berkumpul dan
membentuk serikat tunangan.
681
01:05:05,280 --> 01:05:07,470
Kita semua akan berdiri di atas panggun..,
682
01:05:08,300 --> 01:05:12,430
dan bersuara melawan
gadis sombong dan arogan.
683
01:05:13,320 --> 01:05:15,770
Kita bakar habis kebanggaannya!
684
01:05:16,480 --> 01:05:17,520
Teriak "buruh!"
685
01:05:18,850 --> 01:05:25,420
Serikat tunangan!
/ Tetap kuat!
686
01:05:26,070 --> 01:05:27,500
Ramdeen!
687
01:05:27,520 --> 01:05:31,440
Serikat tunangan!
/ Tetap kuat!
688
01:05:32,730 --> 01:05:39,050
Diktator tak akan berhasil.
/ Tidak akan! Tidak akan!
689
01:05:39,110 --> 01:05:45,040
Kita memalukan!
/ Malu! Malu!
690
01:05:45,080 --> 01:05:48,160
Hidup revolusi!
691
01:05:48,190 --> 01:05:51,140
Hidup revolusi!
692
01:05:51,250 --> 01:05:54,230
Hidup revolusi!
693
01:05:54,320 --> 01:05:57,620
Besok..,/
Akan memberikan warna.
694
01:05:58,790 --> 01:06:02,710
Putri tak berguna,
kau mengusir semuanya, 'kan?
695
01:06:02,940 --> 01:06:04,710
Mengusir setelah menghina mereka?
696
01:06:05,020 --> 01:06:07,950
Sudah kuduga akan begini.
Kau hanay pikirkan kepuasan dirimu.
697
01:06:08,130 --> 01:06:10,280
Keinginanku tak akan terpenuhi.
698
01:06:10,570 --> 01:06:12,800
Aku akan mati..,
/ Kakek..,
699
01:06:13,310 --> 01:06:15,690
Tapi, kau tetap ingin idamanmu.
700
01:06:15,990 --> 01:06:17,590
Lakukan sesukamu, tapi berhati-hatilah.
701
01:06:18,200 --> 01:06:23,070
Mulai sekarang, kita bukan siapa-siapa!
702
01:06:23,300 --> 01:06:24,220
Ramadin!
703
01:06:24,300 --> 01:06:25,840
Datang./
Sebentar!
704
01:06:26,110 --> 01:06:26,940
Datang.
/ Minggir!
705
01:06:26,990 --> 01:06:28,480
Datang.
/ Jangan bicara padaku.
706
01:06:28,510 --> 01:06:30,230
Aku bawakan cinta dan perhatian..,
707
01:06:30,330 --> 01:06:31,470
dan begini hasilnya.
708
01:06:37,650 --> 01:06:40,420
Putriku, jangan keras kepala.
709
01:06:40,830 --> 01:06:42,100
Kau lihat kondisi kakek?
710
01:06:42,330 --> 01:06:44,540
Jika terjadi apa-apa padanya,
apa kata dunia?
711
01:06:44,830 --> 01:06:47,320
Cucunya merenggut nyawa kakeknya.
712
01:06:47,530 --> 01:06:48,400
Biarkan saja!
713
01:06:48,880 --> 01:06:52,010
Maksudnya aku harus bersama
para orang jelek..,
714
01:06:52,040 --> 01:06:54,400
dan tua seumur hidupku?
715
01:06:54,440 --> 01:06:58,180
Kata siapa kau harus?
Kau tak ingin menikah dulu.
716
01:06:58,450 --> 01:07:01,270
Tapi, pastinya kau bisa pura-pura menikah?
/ Pura-puira?
717
01:07:01,620 --> 01:07:04,300
Ya, pura-pura menikah.
/ Aku tak paham.
718
01:07:04,440 --> 01:07:07,930
Pria dengan suara berat dan tinggi itu?
719
01:07:09,810 --> 01:07:12,750
Yang bersuara!
/ Yang arogan itu?
720
01:07:12,820 --> 01:07:15,860
Dengarkan ibu.
Aku dengar, dia seorang aktor hebat.
721
01:07:16,330 --> 01:07:18,890
Dia ingin membuat drama
sepanjang hidupnya.
722
01:07:18,930 --> 01:07:19,920
Aku harus bagaimana?
723
01:07:20,540 --> 01:07:24,830
Tapi, dia tak punya uang.
Jika kau tawarkan uang padanya..,
724
01:07:24,860 --> 01:07:27,870
dia akan pura-pura jadi suamimu.
725
01:07:28,440 --> 01:07:29,750
Akan membuat kakekmu senang.
726
01:07:29,970 --> 01:07:33,220
Kemudian, kau bisa menikahi
pria pilihanmu kelak!
727
01:07:33,800 --> 01:07:34,800
Suami sewaan?
728
01:07:35,200 --> 01:07:39,310
Kau bilang apa, suami sewaan?
Ini tidak mungkin.
729
01:07:39,610 --> 01:07:42,000
Ribuan gadis mengantri di luar rumahku
seperti sedang antrian jatah,..,
730
01:07:42,030 --> 01:07:43,710
untuk menjadikanku suami mereka.
731
01:07:43,750 --> 01:07:45,490
Dan kau malah jadikan aku suami..,
732
01:07:45,520 --> 01:07:47,030
membuatku seperti ini!
733
01:07:47,090 --> 01:07:48,820
Pergilah, pergi dariku!
734
01:07:48,850 --> 01:07:51,300
Paling tidak, dengarkan aku.
/ Tidak, tidak.
735
01:07:51,630 --> 01:07:55,170
Aku menutup telinga..,
736
01:07:55,210 --> 01:07:56,800
tapi aku tak seharusnya
mendengarkanmu.
737
01:07:56,880 --> 01:08:01,580
Kau berani mengubah seorang seniman
menjadi suami sewaanmu?
738
01:08:01,660 --> 01:08:06,390
Ini cukup memperlakukan diriku.
739
01:08:07,650 --> 01:08:09,920
Dengar..,
740
01:08:11,250 --> 01:08:12,070
Sial!
741
01:08:12,410 --> 01:08:16,260
Dia sungguh arogan,
dan aku muak.
742
01:08:17,710 --> 01:08:20,790
Dengar, keadaanku sedang sulit.
743
01:08:22,040 --> 01:08:24,440
Aku datang padamu
dengan kepercayaan tinggi.
744
01:08:24,800 --> 01:08:27,170
Aku datang padamu,
dengan permintaan.
745
01:08:27,230 --> 01:08:29,350
Mintalah, kau ingin bilang apa?
746
01:08:30,510 --> 01:08:33,710
Aku penasaran.
747
01:08:34,270 --> 01:08:38,230
Kakekku akan mencabut hak warisku..,
748
01:08:39,640 --> 01:08:41,980
Aku senang.
/ Dia akan mengusirku.
749
01:08:42,030 --> 01:08:45,270
Tidak masalah./
Dan keadaannya tidak sehat.
750
01:08:45,400 --> 01:08:49,020
Dan kau ingin membohonginya.
751
01:08:49,650 --> 01:08:51,180
Dan dengan cara manfaatkan
seorang seniman..,
752
01:08:51,230 --> 01:08:55,750
Ini, pegang.
Ini panggilan untuk terjun lagi!
753
01:08:57,320 --> 01:09:01,610
Dengar, dia ini aneh.
Aku harus bagaimana?
754
01:09:02,360 --> 01:09:03,660
Aku tak bisa putuskan.
755
01:09:10,240 --> 01:09:14,370
Apa yang terjadi? Barusan dia berenang,
dan kini sudah menghilang?
756
01:09:15,110 --> 01:09:16,760
Dia manusia atau hantu?
757
01:09:17,770 --> 01:09:20,000
Dengar, tunggu..,
758
01:09:20,440 --> 01:09:20,990
Beritahu aku!
759
01:09:21,020 --> 01:09:23,570
Apa?
/ Bagaimana menurutmu soal diriku?
760
01:09:23,600 --> 01:09:26,000
Kupikir, memikirkan itu adalah
penghinaan bagi pikiran.
761
01:09:26,060 --> 01:09:29,260
dan aku berhenti berpikir.
/ Kumohon, ayahku sangat sakit.
762
01:09:29,280 --> 01:09:30,660
Dan kau punya penyakit
keras kepala.
763
01:09:30,700 --> 01:09:31,570
Bos.
764
01:09:32,610 --> 01:09:34,000
Kau bilang apa, saudara?
765
01:09:34,090 --> 01:09:37,980
Seorang gadis cantik memohon padamu.
Turuti mau dia.
766
01:09:38,080 --> 01:09:41,180
Singkirkan amarahmu.
/ Benar begitu?
767
01:09:42,370 --> 01:09:45,490
Baiklah, kuikuti saranmu.
Kuturunkan amarahku.
768
01:09:45,890 --> 01:09:48,330
Tapi, kau tahu aku
tak punya waktu banyak.
769
01:09:49,130 --> 01:09:50,230
Hei,
770
01:09:51,130 --> 01:09:52,100
Maaf! Maaf!
771
01:09:52,990 --> 01:09:56,820
Kuberniat membantu keadaanmu.
772
01:09:57,180 --> 01:09:58,610
Bagaimana caranya?
773
01:10:01,530 --> 01:10:04,540
Baiklah, cukup,
beritahu secara singkat.
774
01:10:04,650 --> 01:10:08,250
Maksudmu sekarang aku di Paris?
775
01:10:22,760 --> 01:10:26,200
Tunggu, anak muda.
/ Apa artinya "Paris?"
776
01:10:26,500 --> 01:10:31,340
Pemuda macam apa kau?
Apa arti benda ini?
777
01:10:31,400 --> 01:10:32,100
Tidak tahu!
778
01:10:32,350 --> 01:10:37,280
Artinya, cowok harus berikan
cewe tumpangan gratis.
779
01:10:39,810 --> 01:10:41,990
Mau kemana?
/ Surajkunj.
780
01:10:43,680 --> 01:10:46,220
Aku akan menari di pesta itu.
781
01:10:55,820 --> 01:10:57,170
Baiklah, ini dia.
782
01:11:03,060 --> 01:11:04,750
Terima kasih, anak muda!
783
01:11:05,300 --> 01:11:07,550
Selamat datang di acara, ya?
784
01:11:08,440 --> 01:11:10,590
Usia tua.
785
01:11:53,130 --> 01:11:56,690
Hari seperti ini hanya sekali semasa muda
786
01:11:56,810 --> 01:12:00,330
Dengan semangat yang membara
787
01:12:00,370 --> 01:12:04,010
Sampai tak bisa kukendalikan
788
01:12:04,050 --> 01:12:07,690
Apa pun yang akan terjadi, ku tak peduli
789
01:12:11,160 --> 01:12:14,980
Hari seperti ini hanya sekali semasa muda
Sampai tak bisa kukendalikan
790
01:12:15,010 --> 01:12:22,280
Dengan semangat yang membara
791
01:12:22,320 --> 01:12:25,710
Dengan semangat yang membara
792
01:12:29,520 --> 01:12:33,450
Dengan semangat yang membara
793
01:12:58,580 --> 01:13:02,160
Ketika ada yang mendekatimu
794
01:13:02,510 --> 01:13:05,440
Akankah ia melukai hatimu?
795
01:13:06,130 --> 01:13:09,060
Dia akan bangkitkan hatimu
796
01:13:09,780 --> 01:13:12,860
Dia akan mencuri hatimu
797
01:13:13,320 --> 01:13:16,750
Dia datang dalam mimpiku
798
01:13:16,790 --> 01:13:20,480
dan jika ia di dalam mimpiku,
aku akan sangat senang
799
01:13:24,050 --> 01:13:31,420
Hari seperti ini hanya sekali semasa muda
800
01:14:15,100 --> 01:14:18,530
Ada rasa cinta saat ini
801
01:14:18,890 --> 01:14:22,130
Mereka datang dengan hati terbuka
802
01:14:22,630 --> 01:14:25,460
Mereka sudah mabuk akan cintamu
803
01:14:26,190 --> 01:14:28,860
Kau ada dalam mimpiku
804
01:14:29,940 --> 01:14:33,560
Cinta itu tak bisa ditebak
805
01:14:33,590 --> 01:14:36,950
Kau tak bisa lari dari cinta
806
01:14:40,620 --> 01:14:44,210
Hari seperti ini hanya sekali semasa muda
807
01:14:44,310 --> 01:14:47,800
Hari seperti ini hanya sekali semasa muda
808
01:14:48,060 --> 01:14:51,630
Sampai tak bisa kukendalikan
809
01:14:51,730 --> 01:14:55,290
Apa pun yang terjadi, ku tak peduli
810
01:15:07,000 --> 01:15:09,310
Selamat datang, sayang!
811
01:15:28,480 --> 01:15:30,220
Masuklah, anakku
812
01:15:30,500 --> 01:15:34,370
Aku tunduk padamu, kakek terhormat!
813
01:15:36,840 --> 01:15:37,730
Bangun, anakku
814
01:15:41,060 --> 01:15:43,170
Selamat datang dirumahku!
/ Terima kasih!
815
01:15:43,470 --> 01:15:45,600
Kau diberkahi fisik yang tinggi
816
01:15:45,990 --> 01:15:48,330
Aku melompatmu, tak bisa mencapai
tinggi dirimu.
817
01:15:48,650 --> 01:15:49,940
Kau jago bergulat?
818
01:15:50,680 --> 01:15:56,860
Suatu hari, orang yang akan terbakar
bersama kayu bakar..,
819
01:15:57,420 --> 01:16:01,030
dan akan menyatu dengan bumi,
dan disebarkan oleh angin sepoi-sepoi.
820
01:16:01,190 --> 01:16:04,780
Bagaimana bisa orang sepeti itu
diminta gambarkan perjalanannya?
821
01:16:04,900 --> 01:16:09,600
Pemikiranmu hebat sekali!
/ Terima kasih! Terima kasih!
822
01:16:09,670 --> 01:16:12,110
Semoga kau berumur panjang.
823
01:16:12,190 --> 01:16:16,260
Aku harus menempatkanmu
ditempat yang layak dan hangat.
824
01:16:16,860 --> 01:16:18,910
Kau orang yang sangat filosofis.
825
01:16:19,280 --> 01:16:21,530
Putriku, kau sudah temukan
pasangan yang sangat cocok.
826
01:16:21,640 --> 01:16:23,780
Aku bahkan tak bisa pahami
semua perkataannya.
827
01:16:23,990 --> 01:16:26,650
Dia tak begitu terdengar,
ramah dan menyenangkan.
828
01:16:27,680 --> 01:16:29,070
Ayo, silahkan duduk.
/ Ya!
829
01:16:31,000 --> 01:16:33,420
Ada apa?
Mengapa duduk dilantai?
830
01:16:33,480 --> 01:16:35,250
Duduk di sebelahku!
831
01:16:35,270 --> 01:16:35,940
Tidak, pak.
832
01:16:37,200 --> 01:16:41,500
Aku tak bisa duduk disebelahmu,
karena tak sebanding dengan perbuatanmu.
833
01:16:42,540 --> 01:16:44,310
Orang yang sebanding denganmu adalah..,
834
01:16:44,330 --> 01:16:45,440
yang disebelahmu.
835
01:16:45,590 --> 01:16:48,470
Orang yang tak setara denganmu
tak bisa duduk di sebelahmu.
836
01:16:48,940 --> 01:16:52,940
Nak, aku tak paham dengan
paham kesetaraanmu itu.
837
01:16:54,310 --> 01:16:57,450
Lebih baik kau tidak paham,
bukankah itu benar?
838
01:16:59,000 --> 01:17:01,600
Ya! Itu benar!
/ Maka duduklah di sebelahku.
839
01:17:01,820 --> 01:17:02,440
Tapi..,
840
01:17:02,510 --> 01:17:04,580
Dia benar, sayang.
Kalau suami duduk di lantai..,
841
01:17:04,610 --> 01:17:06,580
dan istri duduk diatas
itu tidak dibolehkan.
842
01:17:06,870 --> 01:17:09,790
Dia menantumu.
Minta dia duduk di sofa.
843
01:17:09,810 --> 01:17:13,930
Benar! Kau menantuku!
Duduk di sofa, Nak!
844
01:17:14,310 --> 01:17:15,410
Baiklah.
845
01:17:16,740 --> 01:17:17,890
Duduk disana sendiri, Nak.
846
01:17:18,450 --> 01:17:22,480
Kupikir, karena asalmu
dari luar negeri..,
847
01:17:22,690 --> 01:17:27,770
kau pasti hanya bisa bahasa inggris,
tapi ternyata tidak.
848
01:17:29,210 --> 01:17:32,760
Kotoran tumbuh di teratai,
apakah itu mengubah teratainya?
849
01:17:32,960 --> 01:17:33,630
Tidak sama sekali!
850
01:17:33,660 --> 01:17:38,020
Acharya Bhishm berkata bahwa, pira harus
hidup seperti rambut dibalur selai..,
851
01:17:38,100 --> 01:17:42,730
Jaring dilautan, perisai dalam peperangan,
tepuk tangan..,
852
01:17:46,270 --> 01:17:49,800
Untuk apa tepuk tangan?
Ini rumah bukan panggung.
853
01:17:50,140 --> 01:17:57,720
Kakek, Shakespeare pernah berkata
bahwa dunia adalah panggung..,
854
01:17:58,230 --> 01:18:00,210
sandirawa kehidupan..,
855
01:18:00,380 --> 01:18:03,170
dan kita semua adalah aktornya.
856
01:18:03,830 --> 01:18:06,300
Kematianlah yang menutupnya.
857
01:18:07,460 --> 01:18:08,990
Dia berkata begitu?
/ Ya!
858
01:18:09,710 --> 01:18:11,610
Tepuk tangan!
Yang meriah!
859
01:18:14,450 --> 01:18:17,010
Kita akan dekat dengan cepat!
860
01:18:17,580 --> 01:18:19,400
Semulus es krim!
861
01:18:19,430 --> 01:18:23,520
Tapi, kakek, ada orang yang
mencairkan "es krim" kita.
862
01:18:23,600 --> 01:18:24,810
Siapa? Siapa? Siapa?
863
01:18:26,830 --> 01:18:30,830
Ada banyak jenis orang di dunia ini.
864
01:18:32,230 --> 01:18:34,940
Orang yang mencairkan dunia!
865
01:18:35,060 --> 01:18:37,900
Orang yang membuat orang semakin menderita!
866
01:18:37,930 --> 01:18:42,010
Yang tidak perbolehkan orang
untuk disewa!
867
01:18:42,070 --> 01:18:43,780
Orang yang disewa?
/ Benar.
868
01:18:43,810 --> 01:18:44,980
Siapa orang yang disewa?
869
01:18:45,750 --> 01:18:47,100
Apa maksudmu, Nak?
870
01:18:47,130 --> 01:18:48,790
Kau menantu keluarga ini.
871
01:18:48,930 --> 01:18:51,730
Tak ada yang akan menyakitimu.
/ Ya.
872
01:18:51,840 --> 01:18:55,210
Nak, aku ingin kau mewarisi
semua kekayaanku..,
873
01:18:55,240 --> 01:18:57,310
dan bisnisku, kemudian
biarkan aku istirahat./ Ya.
874
01:18:57,420 --> 01:18:58,310
Tapi..,
875
01:18:58,660 --> 01:19:00,170
kenapa terburu-buru, kakek?
876
01:19:00,760 --> 01:19:04,500
Itu dia, sayang.
Siapa yang tahu soal kehidupan?
877
01:19:04,520 --> 01:19:06,950
Kematian, bisa terjadi kapan saja.
878
01:19:06,990 --> 01:19:08,460
Tidak, kakek.
879
01:19:08,760 --> 01:19:13,090
Kami akan berikan hidup kami,
tapi tidak dengan hidupmu.
880
01:19:13,600 --> 01:19:15,830
Terbekatilah kau, nak.
881
01:19:15,870 --> 01:19:17,940
Tuan, waktunya minum obat.
882
01:19:17,980 --> 01:19:21,050
Siapa dia?
/ Dia dokter keluarga kami.
883
01:19:21,130 --> 01:19:22,490
Paham!
884
01:19:22,510 --> 01:19:24,570
Kami berdua, hanya anak kecil.
885
01:19:24,620 --> 01:19:27,270
Jauhi istri, walaupun sulit.
886
01:19:28,050 --> 01:19:29,720
Tepuk tangan!
/ Jangan! Jangan! Jangan!
887
01:19:29,980 --> 01:19:32,150
Jangan terlalu sering tepuk tangan
saat latihan, kakek.
888
01:19:32,190 --> 01:19:34,850
Biarkan acaranya selesai,
kemudian boleh tepuk tangan!
889
01:19:34,910 --> 01:19:36,700
Latihan apa? Acara apa?
890
01:19:36,730 --> 01:19:40,030
Tn. Rai, aku sudah sering katakan.
Kau harus istirahat./ Baiklah.
891
01:19:40,270 --> 01:19:43,520
Sayang, suruh menantu kita istirahat.
892
01:19:43,600 --> 01:19:45,120
Ayo, aku akan pergi sekarang.
893
01:19:45,160 --> 01:19:46,480
Ya.
/ Ayo.
894
01:19:46,520 --> 01:19:48,640
Kau istirahat, dan aku juga.
895
01:19:49,320 --> 01:19:51,620
Kau melakukannya sangat mudah.
896
01:19:51,850 --> 01:19:54,680
Bagaimana adegan pertama dramaku?
/ Jelek!
897
01:19:54,760 --> 01:19:58,010
Jika jelek, aku akan dihina.
/ Gayamu sangat teater sekali!
898
01:19:58,160 --> 01:19:59,400
Seolah kau sedang
main peran!
899
01:19:59,760 --> 01:20:03,100
Kau bisa berperan natural?
/ Natural?
900
01:20:03,590 --> 01:20:06,480
Bagus! Masuk ke kamarku!
Akan kutunjukkan sesuatu!
901
01:20:06,720 --> 01:20:10,920
Buka kerudungmu, dan tunjukkan pesonamu!
Kau cantik sekali!
902
01:20:11,580 --> 01:20:13,280
Ibu!
903
01:20:14,560 --> 01:20:17,380
Shankar, sayang, kau minta jus
dan malah duduk di sini.
904
01:20:17,480 --> 01:20:18,280
Ya, maaf, Ibu.
905
01:20:19,510 --> 01:20:20,750
Kau melihat apa, Nak?
906
01:20:20,930 --> 01:20:23,270
Perhiasan kerajaan tua yang dijual.
907
01:20:23,700 --> 01:20:25,690
Aku sudah mengatur keamanan mereka.
908
01:21:16,680 --> 01:21:18,630
Kailash!
/ Ya, pak?
909
01:21:22,990 --> 01:21:27,600
Tertulis depoisit untuk menawar
lelang adalah 50 lakh!
910
01:21:28,790 --> 01:21:30,710
Ambil uang deposit sekarang!
/ Baik!
911
01:21:33,460 --> 01:21:35,700
Kita harus dapatkan kalung ini
bagaimana pun caranya.
912
01:21:38,920 --> 01:21:42,990
Aku ingin berikan kalung ini pada Manju
untuk ulang tahun berikutnya.
913
01:21:45,690 --> 01:21:46,840
Simon!
/ Ya?
914
01:21:47,430 --> 01:21:50,070
Simon, lihat!
Lihat kalung ini!
915
01:21:53,410 --> 01:21:59,800
Hei, ambil suntikannya!
916
01:22:21,210 --> 01:22:22,190
Simon!
917
01:22:22,970 --> 01:22:24,280
Simon!
/ Katakan, kawan.
918
01:22:25,270 --> 01:22:29,530
Uang deposit untuk kalung ini.
919
01:22:30,130 --> 01:22:35,130
Kalung ini...
/ 100% akan jadi milik kita.
920
01:22:48,420 --> 01:22:48,980
David.
921
01:22:50,630 --> 01:22:55,420
Taruh 2 petugas lagi di sana,
setiap pintu ada 1 petugas!
922
01:23:47,100 --> 01:23:48,670
Kau berbohong!
923
01:24:02,080 --> 01:24:06,610
Tolong aku! Apa ada orang?
Tolong aku!
924
01:24:09,710 --> 01:24:10,570
Siapa pun!
925
01:24:10,640 --> 01:24:12,360
Dia terjebak?
Panggil seseorang?
926
01:24:13,660 --> 01:24:15,290
Kemari.
927
01:24:17,810 --> 01:24:18,270
Tarik dia!
928
01:24:25,710 --> 01:24:34,110
Biar kutelepon ambulan.
/ Jangan tinggalkan aku.
929
01:25:21,430 --> 01:25:23,220
Sebelah sana, ayo!
930
01:25:46,590 --> 01:25:49,230
Sudah waktunya penerbangan.
Simon belum datang juga.
931
01:25:49,500 --> 01:25:51,160
Kita harus selesaikan permainannya.
/ Diam.
932
01:25:51,300 --> 01:25:54,940
Vikram.
/ Apa yang terjadi?
933
01:25:56,120 --> 01:25:57,980
Berikan kalungnya!
/ Aku tak punya.
934
01:25:58,270 --> 01:25:59,320
Apa maksudnya?
935
01:25:59,350 --> 01:26:03,060
Dengar, mereka mengejarku!
/ Siapa?
936
01:26:03,200 --> 01:26:04,330
Polisi!
/ Lalu?
937
01:26:04,790 --> 01:26:07,330
Aku masuk ke dalam sana,
dan memasukkannya ke dalam.
938
01:26:07,350 --> 01:26:09,400
Kau kemana?
Kau memasukkan apa?
939
01:26:09,470 --> 01:26:12,230
Di sana ada galeri seni.
940
01:26:12,310 --> 01:26:14,150
Aku masukan kalungnya
di dalam patung Shiva.
941
01:26:14,180 --> 01:26:16,700
Kau gila?
Aku sudah mengambil uangnya!
942
01:26:17,120 --> 01:26:19,120
Akan kuberikan besok, kawan.
943
01:26:20,940 --> 01:26:21,930
Kuminta satu hal.
/ Apa?
944
01:26:22,220 --> 01:26:23,550
Aku akan ke Khatmandu sekarang.
/ Ya.
945
01:26:23,770 --> 01:26:25,290
Aku akan ke sana dan yakinkan Tom.
/ Baiklah.
946
01:26:25,320 --> 01:26:27,300
Kau bawa kalungnya
ke Kathmandu besok.
947
01:26:27,350 --> 01:26:29,050
Tentu.
/ Jika tidak..,
948
01:26:30,110 --> 01:26:35,290
Shankar, dunia akan tahu kau
sudah ditanggukan.
949
01:26:35,830 --> 01:26:40,350
Tapi, bukan itu maaslahnya.
Ini soal kita berdua.
950
01:26:41,290 --> 01:26:43,410
Kau bisa bekerja dengan tenang,
dan temukan pelakunya.
951
01:26:44,010 --> 01:26:44,480
Baik, pak.
952
01:26:45,050 --> 01:26:49,720
Shankar, kehormatan Departemen Kepolisian
ada ditanganmu sekarang.
953
01:26:50,690 --> 01:26:52,540
Jangan khawatir, pak.
Aku tahu harus apa.
954
01:26:53,200 --> 01:26:54,090
Satu lagi.
955
01:26:54,860 --> 01:27:00,730
Deposit untuk kalungnya,
juga dimiliki oleh orang dari Nepal.
956
01:27:01,320 --> 01:27:01,990
Paham?
957
01:27:03,520 --> 01:27:04,120
Paham pak.
958
01:27:05,550 --> 01:27:07,220
Semoga berhasil.
/ Terima kasih, Pak.
959
01:27:16,590 --> 01:27:20,180
Dengar, kubeli patung ini untuk paman.
960
01:27:20,800 --> 01:27:22,100
Ambil hati-hati.
961
01:27:24,150 --> 01:27:26,740
Diberkatilah dirimu, Nak.
Semoga Tuhan melindungimu.
962
01:27:26,770 --> 01:27:28,120
Jaga dirimu.
963
01:27:28,250 --> 01:27:31,270
Jangan cemas, Bibi.
Pamanku hebat.
964
01:27:31,640 --> 01:27:33,510
Mereka juga akan cepat akrab..,
965
01:27:33,540 --> 01:27:35,370
seolah mereka sudah kenal lama.
966
01:27:35,430 --> 01:27:38,350
Dia akan lepas jaring laba-laba dari kepalanya/
967
01:27:38,760 --> 01:27:42,070
Dengar, berikan surat ini ke paman, ya?
968
01:27:42,450 --> 01:27:43,960
Dia akan sangat senang bertemu denganmu!
969
01:27:44,460 --> 01:27:45,860
Baik, Bu, aku akan berangkat.
/ Baiklah.
970
01:27:45,920 --> 01:27:46,570
Permisi.
971
01:27:47,330 --> 01:27:48,750
Paman ada diluar negeri sekarang..,
972
01:27:48,780 --> 01:27:52,290
ketika kau sampai ke sana,
dia sudah sampai Kathmandu.
973
01:27:52,350 --> 01:27:54,150
Baiklah.
/ Permisi.
974
01:27:55,600 --> 01:27:59,340
Tolong, paling tidak senyumlah.
975
01:28:00,110 --> 01:28:01,510
Tertawalah, temanku.
976
01:28:03,730 --> 01:28:05,510
Jangan terlalu lebar,
rahangmu akan lepas.
977
01:28:05,600 --> 01:28:06,300
Sedikit lagi.
978
01:28:07,770 --> 01:28:08,640
Segini tidak apa-apa?
979
01:28:09,390 --> 01:28:10,820
Ya, tidak apa-apa.
980
01:28:13,500 --> 01:28:14,500
Dengar!
981
01:28:16,540 --> 01:28:17,260
Beritahu aku!
982
01:28:26,280 --> 01:28:26,930
Halo.
983
01:28:27,010 --> 01:28:30,250
Janki Devi?
/ Benar!
984
01:28:30,540 --> 01:28:34,840
Ada patung Shiva di galeri senimu
yang ingin kubeli.
985
01:28:35,400 --> 01:28:37,350
Maaf, tapi patunngnya sudah terjual.
986
01:28:38,260 --> 01:28:38,870
Terjual?
987
01:28:39,250 --> 01:28:41,320
Kumohon, jangan.
988
01:28:41,400 --> 01:28:42,470
Sudah terjual.
989
01:28:42,730 --> 01:28:44,390
Mengapa kau membawanya?
990
01:28:44,680 --> 01:28:48,560
Anakku mengantarkannya ke Kathmandu
untuk Rana Ranveer Singh.
991
01:29:32,310 --> 01:29:34,640
Permisi, boleh tunjukkan tasnya?
992
01:29:38,670 --> 01:29:39,990
Paspor?
/ Tentu.
993
01:29:40,110 --> 01:29:42,600
Datang dari Hong Kong, Rana, pak?
Tidak, dari Tokyo.
994
01:30:20,720 --> 01:30:23,420
Silahkan ambil tasnya.
/ Terima kasih, pak!
995
01:30:26,230 --> 01:30:26,930
Hei..,
996
01:30:46,160 --> 01:30:48,800
Permisi, kau Tn. Shankar?
. Benar!
997
01:30:49,200 --> 01:30:51,530
Tn. Rana mengirim mobil untukmu.
Kemarilah.
998
01:31:57,170 --> 01:31:58,040
Selamat datang!
999
01:31:59,610 --> 01:32:00,290
Selamat datang!
1000
01:32:03,920 --> 01:32:06,360
Dia tampak persis seperti Amit!
1001
01:32:07,110 --> 01:32:08,020
Kau Tn. Rana?
1002
01:32:09,550 --> 01:32:11,530
Ya, aku Rana.
1003
01:32:12,380 --> 01:32:13,440
Namaku Shankar.
1004
01:32:14,420 --> 01:32:17,050
Manju menitip surat untukmu.
1005
01:32:18,390 --> 01:32:19,200
Khanna!
1006
01:32:36,930 --> 01:32:38,080
Baiklah.
1007
01:32:40,540 --> 01:32:41,600
Mana parselnya?
1008
01:32:41,980 --> 01:32:44,220
Ini dia.
1009
01:32:46,690 --> 01:32:48,960
Aku sudah menantikan parsel ini
sejak kemarin.
1010
01:32:49,990 --> 01:32:52,490
Ya, tapi aku datang hari ini.
1011
01:32:53,530 --> 01:32:56,090
Pak, hanya ini set makam malamnya.
1012
01:33:13,710 --> 01:33:16,600
Sultan! Sultan!
1013
01:33:36,150 --> 01:33:37,430
Mana parsel yang asli?
1014
01:33:38,460 --> 01:33:39,340
Parsel asli?
1015
01:33:40,340 --> 01:33:41,720
Aku tak paham.
1016
01:33:41,750 --> 01:33:45,400
Hei, inspektur.
Jangan berlaga sok pintar denganku.
1017
01:33:45,800 --> 01:33:48,560
Beritahu aku, mana patung Shivanya?
1018
01:33:49,660 --> 01:33:51,190
Tampaknya kau tahu banyak soalku.
1019
01:33:51,330 --> 01:33:54,840
Jangan banyak bicara.
Mana patung Shivanya?
1020
01:33:56,020 --> 01:33:59,280
Ada apa di patung itu hingga
membuatmu tekanan darahmu naik?
1021
01:33:59,380 --> 01:34:05,230
Kutanya terakhir kali,
mana patung Shivanya?
1022
01:34:05,970 --> 01:34:07,510
Akan kuhitung sampai tiga.
1023
01:34:08,920 --> 01:34:12,030
Jawab atau kutembak kepalamu.
1024
01:34:13,310 --> 01:34:13,900
Satu.
1025
01:34:15,660 --> 01:34:16,330
Dua.
1026
01:34:17,580 --> 01:34:18,040
Tiga.
1027
01:37:41,060 --> 01:37:43,390
Apa ini?
1028
01:37:46,250 --> 01:37:47,460
Ini patung Shiva.
1029
01:37:47,830 --> 01:37:50,610
Kenapa bisa ada di sini?
Aku sudah bawakan set makan malam..,
1030
01:37:51,840 --> 01:37:55,050
Pak, kotak ini punya tag Penerbangan India.
1031
01:37:55,450 --> 01:37:56,560
Tapi, kau datang dari Jepang.
1032
01:37:59,950 --> 01:38:02,230
Ayah, ini tag Penerbangan Nepal.
1033
01:38:03,870 --> 01:38:07,480
Penerbangan Nepal?
Tapi, Shankar datang dari Delhi!
1034
01:38:08,830 --> 01:38:13,420
Prem, parselnya sudah ditukar!
1035
01:38:13,940 --> 01:38:15,570
Bagaimana bisa parsel ini
ada di Shankar?
1036
01:38:17,890 --> 01:38:19,060
Anees?
/ Ya, Pak.
1037
01:38:19,950 --> 01:38:21,900
Ke bandara dan cari tahu.
/ Baik, Pak.
1038
01:38:22,050 --> 01:38:22,440
Kemari!
1039
01:38:23,090 --> 01:38:25,240
Pak, lihatlah gambar ini?
1040
01:38:29,140 --> 01:38:29,900
Janki...
1041
01:38:31,500 --> 01:38:32,400
Suami Amit.
1042
01:38:34,250 --> 01:38:34,770
Ya.
1043
01:38:36,220 --> 01:38:37,520
Selamat siang.
1044
01:38:42,170 --> 01:38:43,270
Artinya.
1045
01:38:44,590 --> 01:38:46,190
Shankar adalah putra Amit.
1046
01:38:49,950 --> 01:38:52,820
Dan dia datang sebagai tamu
rumah Rana.
1047
01:38:53,510 --> 01:38:54,100
Simon.
1048
01:38:55,700 --> 01:38:58,290
Cari di setiap sudut rumah Rana.
1049
01:41:11,690 --> 01:41:12,880
Kailash!
/ Ya, Pak?
1050
01:41:13,420 --> 01:41:17,870
Jeritan apa itu?
/ Aku juga mendengarnya.
1051
01:41:18,060 --> 01:41:19,750
Patung Dewa Shiva terjatuh.
1052
01:44:10,030 --> 01:44:11,050
1053
01:44:12,980 --> 01:44:18,090
Kau sedang apa Ratu Rita?
Matikan lampunya.
1054
01:44:19,150 --> 01:44:21,810
Kau. Cium aku.
1055
01:44:22,100 --> 01:44:24,530
Kau bodoh, sedang apa di sini?
1056
01:44:25,330 --> 01:44:29,750
Tangan ini bukan untuk memukul.
Tapi untuk mencintai.
1057
01:44:29,780 --> 01:44:30,380
Diam.
1058
01:44:30,580 --> 01:44:31,760
Dia benar.
/ Kau?
1059
01:44:32,060 --> 01:44:33,280
Kau sedang apa di sini?
1060
01:44:33,860 --> 01:44:42,000
Saat wanita memakai Sari, dengan kalung bunga,
dia milik seorang pria.
1061
01:44:42,150 --> 01:44:45,580
maka ia menuruti suaminya.
1062
01:44:45,810 --> 01:44:47,280
Itulah sebabnya kukatakan..,
1063
01:44:47,380 --> 01:44:52,800
♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪
1064
01:44:55,550 --> 01:45:00,800
♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪
1065
01:45:01,390 --> 01:45:06,350
♪ Mari ubah malam ini jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1066
01:45:06,830 --> 01:45:09,750
♪ Letakkan vermilion namaku. ♪
1067
01:45:12,260 --> 01:45:17,420
♪ Letakkan vermilion namaku. ♪
1068
01:45:17,620 --> 01:45:22,480
♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪
1069
01:45:23,010 --> 01:45:27,860
♪ Mari ubah malam ini jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1070
01:45:28,240 --> 01:45:30,710
Guru, kau membuatnya "tertidur".
1071
01:45:30,820 --> 01:45:32,940
Diam! Pergi!
1072
01:45:50,170 --> 01:45:55,430
♪ JIka kudapatkan wanita secantik dirimu, ♪
♪ aku akan mati ♪
1073
01:45:55,770 --> 01:46:01,010
♪ Dan jika aku mati, aku akan ♪
♪ bilang apa pada Tuhan. ♪
1074
01:46:01,170 --> 01:46:06,280
♪ JIka kudapatkan wanita secantik dirimu, ♪
♪ aku akan mati ♪
1075
01:46:06,540 --> 01:46:11,190
♪ Dan jika aku mati, aku akan ♪
♪ bilang apa pada Tuhan. ♪
1076
01:46:11,580 --> 01:46:13,350
♪ Aku tak peduli, meskipun kau marah ♪
1077
01:46:13,390 --> 01:46:14,350
♪ Lupakan ♪
1078
01:46:14,390 --> 01:46:15,940
♪ Aku tak peduli, meskipun kau teriak ♪
1079
01:46:16,220 --> 01:46:16,780
♪ Tidak apa-apa. ♪
1080
01:46:16,780 --> 01:46:19,520
♪ Aku tak peduli, meski kau marah ♪
♪ meski kau teriak. ♪
1081
01:46:19,600 --> 01:46:22,100
♪ Aku tak peduli ♪
1082
01:46:22,370 --> 01:46:28,150
♪ Datanglah dalam pelukanku ♪
1083
01:46:28,190 --> 01:46:33,530
♪ Datanglah dalam pelukanku, dan tenang ♪
1084
01:46:33,630 --> 01:46:38,610
♪ Setengah kerjaan selesai, kerjakan sisanya ♪
1085
01:46:38,960 --> 01:46:44,860
♪ Mari ubah malam ini jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1086
01:47:16,780 --> 01:47:22,130
♪ Kau benci cinta, kemarilah, ♪
♪ akan kuajari untuk bercinta ♪
1087
01:47:22,310 --> 01:47:27,630
♪ Cantik tak ada artinya tanpa cinta ♪
1088
01:47:27,740 --> 01:47:32,740
♪ Kau benci cinta, kemarilah, ♪
♪ akan kuajari untuk bercinta ♪
1089
01:47:33,170 --> 01:47:37,560
♪ Cantik tak ada artinya tanpa cinta ♪
1090
01:47:38,230 --> 01:47:40,320
♪ Jika hatinya.., ♪
1091
01:47:40,880 --> 01:47:43,230
♪ dimabuk cinta ♪
1092
01:47:43,580 --> 01:47:46,130
♪ Jika hatinya dimabuk cinta ♪
1093
01:47:46,270 --> 01:47:48,950
♪ semua orang paham arti dari cinta. ♪
1094
01:47:49,420 --> 01:47:52,010
♪ Jatuh cinta. ♪
1095
01:47:52,170 --> 01:47:53,860
♪ "Salam Ganges." ♪
1096
01:47:54,810 --> 01:47:59,610
♪ Mari bersiap untuk jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1097
01:48:00,280 --> 01:48:05,200
♪ Mari bersiap untuk jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1098
01:48:05,660 --> 01:48:08,430
♪ Mari bersiap untuk jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1099
01:48:19,210 --> 01:48:22,890
♪ Mari bersiap untuk jadi ♪
♪ malam upacara pernikahan ♪
1100
01:48:26,720 --> 01:48:28,890
Kau manfaatkan tidak berdayanya aku
1101
01:48:29,310 --> 01:48:31,060
Kau ingin permalukan aku.
1102
01:48:31,430 --> 01:48:33,710
Aku hentikan leucon ini sekarang!
1103
01:48:34,450 --> 01:48:37,930
Mungkin kau lupa,
kau hanya suami sewaan!
1104
01:48:38,500 --> 01:48:40,850
Aku batalkan persetujuan ini!
1105
01:48:41,090 --> 01:48:44,590
Bawa uangmu, dan pergi dari sini!
1106
01:48:44,640 --> 01:48:46,840
Keluar, kubilang keluar!
1107
01:48:46,920 --> 01:48:51,360
Hei, Bu,
pelankan suaramu.
1108
01:48:52,060 --> 01:48:53,440
Dan jaga ucapanmu.
1109
01:48:54,560 --> 01:48:58,220
Aku seorang aktor,
aku juga punya martabat.
1110
01:48:58,760 --> 01:49:02,720
Dialog seperti "keluar dan pergi"
Aku sering gunakan itu.
1111
01:49:03,440 --> 01:49:07,260
Jika ada yang bicara seperti itu
di kehidupan nyata, akan kuhajar.
1112
01:49:07,460 --> 01:49:10,140
Akan kuhajar rahang mereka,
sampai tak bisa berjalan!
1113
01:49:11,400 --> 01:49:16,380
Aku menghormatimu.
Ambil 10,000 Rupee ini.
1114
01:49:16,670 --> 01:49:18,290
Hadiah dari seniman!
1115
01:49:19,780 --> 01:49:23,220
Hei, paman, sedang apa di sini?
Kemarilah!
1116
01:49:24,230 --> 01:49:27,590
Kau terbiasa hidup dengan
orang yang ramah.
1117
01:49:28,400 --> 01:49:32,250
Mereka ini orang kaya yang
tak punya nurani. Benar.
1118
01:49:41,840 --> 01:49:42,790
Siapa kau?
1119
01:49:43,310 --> 01:49:48,320
Pak, aku Shankar dan aku datang
langsung dari Delhi.
1120
01:49:48,470 --> 01:49:49,750
Dari Delhi?
/ Ya.
1121
01:49:52,260 --> 01:49:54,730
Apa ada yang bisa dibantu?
1122
01:49:55,850 --> 01:49:57,700
Aku sangat lelah!
1123
01:49:59,440 --> 01:50:02,210
Dia mengirim surat atas namamu, Manju.
1124
01:50:03,200 --> 01:50:04,020
Manju.
/ Benar.
1125
01:50:11,550 --> 01:50:12,760
Dia memujimu.
1126
01:50:12,780 --> 01:50:16,380
Dia pasti merasa kasihan denganku,
dan berkata bahwa aku..,
1127
01:50:17,350 --> 01:50:19,530
Pak, makan malammu.
1128
01:50:21,780 --> 01:50:25,440
Untukku?
/ Ya, pasti sudah sampai padamu?
1129
01:50:26,250 --> 01:50:27,680
Siapa?
/ Tidak.
1130
01:50:30,490 --> 01:50:34,820
Patung Shiva itu, Shiva, Shiva.
1131
01:50:35,180 --> 01:50:37,850
Dewa Siwa!
Salam Tuhan Pashupatinath!
1132
01:50:38,000 --> 01:50:39,870
Tuhan, kau telah buatku
dalam masalah.
1133
01:50:40,180 --> 01:50:42,470
Aku tergila-gila dengannya.
1134
01:50:42,790 --> 01:50:45,650
Jika bukan untuknnya, semua akan kacau.
1135
01:50:46,420 --> 01:50:47,070
Kacau?
1136
01:50:47,870 --> 01:50:53,840
Maksudku, ya,
Sayang sekali kehilangan seorang idol.
1137
01:50:53,970 --> 01:50:57,210
Untung saja sampai
di tujuan yang tepat, Pak.
1138
01:50:58,130 --> 01:51:00,020
Tapi, bagaimana bisa koper tertukar?
1139
01:51:00,060 --> 01:51:00,910
Saat di udara..,
1140
01:51:01,770 --> 01:51:04,300
Di udara?
/ Maksudku bandara.
1141
01:51:04,460 --> 01:51:07,540
Para staff bandara sedang sangat sibuk.
1142
01:51:07,640 --> 01:51:11,420
Mereka mengirim barang-barang lain, Pak.
1143
01:51:12,500 --> 01:51:13,680
Kailash.
/ Ya, pak?
1144
01:51:14,590 --> 01:51:16,990
Dengar, Tn. Shankar adalah tamu kita.
/ Salam.
1145
01:51:17,020 --> 01:51:18,590
Buka kamar tamu untuknya.
/ Baik, pak.
1146
01:51:18,730 --> 01:51:20,700
Ikutlah bersamanya,
makan malam bersamaku.
1147
01:51:20,770 --> 01:51:26,080
Aku akan makan makanan vegetarian, pak.
/ Baiklah.
1148
01:51:27,310 --> 01:51:32,430
Pak, aku bawakan lukisan untukmu juga.
1149
01:51:34,140 --> 01:51:37,470
Lukisan indah.
Manju mengirim ini juga.
1150
01:51:39,600 --> 01:51:40,450
Sangat indah.
1151
01:51:41,090 --> 01:51:41,960
Ada lagi..,
1152
01:51:43,030 --> 01:51:43,830
Ambil ini.
1153
01:52:04,520 --> 01:52:09,500
Foto ini bersamamu..,
1154
01:52:10,200 --> 01:52:11,310
Ini ibuku.
1155
01:52:14,040 --> 01:52:17,530
Ibu?
/ Ya, Pak, ini Ibuku.
1156
01:52:18,220 --> 01:52:21,120
Apa dia masih hidup?
1157
01:52:21,200 --> 01:52:23,890
Tentu dia masih hidup, semoga saja.
1158
01:52:24,010 --> 01:52:25,430
Dia bisa ambil bagianku juga.
1159
01:52:28,530 --> 01:52:33,130
Pak, mengapa kau tanya soal ini?
1160
01:52:35,340 --> 01:52:38,530
Tidak apa-apa, kau boleh pergi.
1161
01:52:42,150 --> 01:52:47,060
Janki, Jankiku masih hidup!
1162
01:52:50,350 --> 01:52:52,990
Aku datang, Janki!
1163
01:53:00,160 --> 01:53:02,980
Janki.
1164
01:53:04,180 --> 01:53:06,400
Siapa itu?
Aku Janki.
1165
01:53:12,550 --> 01:53:13,550
Kau..,
1166
01:53:13,980 --> 01:53:14,870
Janki!
1167
01:53:16,320 --> 01:53:17,440
Kau..,
1168
01:53:22,160 --> 01:53:23,160
Janki!
1169
01:53:34,270 --> 01:53:36,860
Ayo, Janki,
Aku datang menjemputmu, ayo!
1170
01:53:36,930 --> 01:53:37,500
Tunggu.
1171
01:53:40,290 --> 01:53:42,370
Kau..,
1172
01:53:42,940 --> 01:53:43,660
Ya, aku.
1173
01:53:45,910 --> 01:53:47,790
Aku punya surat untuk menahanmu.
1174
01:53:50,680 --> 01:53:54,790
Tapi, inspektur, aku baru bertemu istriku
setelah lama berpisah.
1175
01:53:55,260 --> 01:53:59,150
Pertama, kau harus berurusan denga hukum dahulu.
1176
01:54:00,200 --> 01:54:02,800
Tidak, inspektur,
tak ada yang akan hentikan aku.
1177
01:54:04,480 --> 01:54:06,110
Tunggu!
/ Jangan!
1178
01:54:06,920 --> 01:54:09,230
Ayo, Janki!
/ Berhenti atau kutembak!
1179
01:54:09,320 --> 01:54:11,560
Tidak..,
1180
01:54:27,350 --> 01:54:32,550
Pak, ada yang ingin menemuimu.
1181
01:55:05,200 --> 01:55:06,180
Ya, inspektur.
1182
01:55:07,510 --> 01:55:11,300
Orang-orang di sini sangat cepat.
1183
01:55:12,320 --> 01:55:14,050
Mereka mengenali orang
dari baunya.
1184
01:55:15,560 --> 01:55:16,950
Sekarang kau sudah mengenaliku..,
1185
01:55:16,980 --> 01:55:18,390
Aku akan beritahu sisanya.
1186
01:55:19,090 --> 01:55:23,940
Aku inspektor Shankar, aku kemari
untuk menyelidiki sesuatu.
1187
01:55:24,530 --> 01:55:31,350
Menyelidiki apa?
1188
01:55:33,040 --> 01:55:38,210
Beberapa hari lalu, sebuah kalung
bernilai tinggi dicuri dari india.
1189
01:55:39,290 --> 01:55:39,740
Jadi?
1190
01:55:40,870 --> 01:55:44,980
Kau juga telah mendeposit uang
untuk melelangnya.
1191
01:55:47,120 --> 01:55:48,520
Ya, benar.
1192
01:55:49,640 --> 01:55:50,140
Jadi?
1193
01:55:52,250 --> 01:55:55,790
Boleh katakan, ada dimana kalungnya?
1194
01:55:59,180 --> 01:56:02,790
Apa maksudmu?
Aku ikut andil pencurian?
1195
01:56:03,920 --> 01:56:07,680
Orang kayak pakai lidah mereka,
bukan tangan.
1196
01:56:09,340 --> 01:56:12,880
Lalat kecil mencuri
atas perintah mereka.
1197
01:56:13,360 --> 01:56:16,910
Jadi, maksudmu aku semacam
ketua organisasi kriminal?
1198
01:56:17,520 --> 01:56:20,630
Aku tidak bilang itu,
kau mengakui sendiri.
1199
01:56:20,850 --> 01:56:24,090
Aku tak ada waktu untuk bicara omong kosong,
kau boleh pergi.
1200
01:56:24,890 --> 01:56:25,510
Tolong.
1201
01:56:27,080 --> 01:56:27,700
Baiklah.
1202
01:56:49,670 --> 01:56:50,660
Tn. Rana...
1203
01:56:52,740 --> 01:56:54,930
patung di sini?
1204
01:56:55,520 --> 01:56:56,010
Kenapa?
1205
01:56:58,900 --> 01:57:00,680
Apa yang istimewa dari patung ini?
1206
01:57:02,400 --> 01:57:03,560
Istimewa..,
1207
01:57:06,500 --> 01:57:10,700
banyak orang yang inginkan
isi dari patung itu.
1208
01:57:11,770 --> 01:57:13,090
Kami menyembah patung dewa ini.
1209
01:57:13,090 --> 01:57:19,790
Akhir-akhir ini, barang seludupan
dapat ditemukan di dalamnya.
1210
01:57:20,580 --> 01:57:22,620
Jaga mulutmu, inspektur.
1211
01:57:23,790 --> 01:57:24,860
Maaf!
1212
01:57:25,540 --> 01:57:28,130
Ngomong-ngomong,
sudah berapa lama di Nepal?
1213
01:57:29,140 --> 01:57:29,940
25 tahun.
1214
01:57:30,900 --> 01:57:31,650
25 tahun?
1215
01:57:34,380 --> 01:57:37,810
Berarti kau datang kemari dari negara lain.
1216
01:57:38,260 --> 01:57:42,620
Kau lancar bahasa India,
sangat jelas berarti kau orang India.
1217
01:57:43,350 --> 01:57:47,500
Ya, aku orang India.
Pua? Silahkan pergi.
1218
01:57:48,060 --> 01:57:48,710
Tapi..,
1219
01:57:50,280 --> 01:57:51,890
Aku masih punya pertanyaan untukmu.
1220
01:57:52,000 --> 01:57:53,490
Aku tak mau menjawab lagi.
1221
01:57:53,870 --> 01:57:55,900
Ya, tapi aku masih punya pertanyaan.
1222
01:57:57,150 --> 01:58:01,300
Inspektur, tak ada hukum
yang berkata..,
1223
01:58:01,330 --> 01:58:05,440
kau bisa memaksaku menjawab.
1224
01:58:06,160 --> 01:58:09,760
Kau paham banyal soal hukum.
1225
01:58:10,790 --> 01:58:12,210
Kau pernah jadi seorang pengacara?
1226
01:58:12,720 --> 01:58:13,590
Inspektur!
1227
01:58:13,760 --> 01:58:20,120
Aku ingat, 25 tahun lalu, ada
seorang pengacar ahebat di Bombay.
1228
01:58:20,880 --> 01:58:23,080
yang melakukan pembunuhan
dan melarikan diri.
1229
01:58:23,410 --> 01:58:24,720
Dan dia belum ditemukan.
1230
01:58:25,130 --> 01:58:25,950
Dengar, inspektur.
1231
01:58:25,980 --> 01:58:29,210
Biarkan aku bicara, Tn. Rana.
1232
01:58:30,890 --> 01:58:35,860
Sesuai deskripsi,
kau sangat cocok.
1233
01:58:37,060 --> 01:58:40,960
Dia juga tinggi sepertimu.
1234
01:58:42,960 --> 01:58:46,280
Kau juga tinggi sepertiku.
Bukankah kemungkin kau pembunuhnya?
1235
01:58:51,490 --> 01:58:54,730
Kau berhenti berlatih,
tapi masih berpikir seperti pengacara.
1236
01:58:57,070 --> 01:58:58,250
Dengar, Tn. Pengacara.
1237
01:58:59,500 --> 01:59:01,080
Maksudku, Tn. Rana...
1238
01:59:02,010 --> 01:59:04,820
Ini berusia 25 tahun.
1239
01:59:05,450 --> 01:59:07,600
Dan aku belum lahir saat itu.
1240
01:59:08,130 --> 01:59:09,330
Tapi, kau sudah.
1241
01:59:10,330 --> 01:59:17,450
Dan kau berusia sama seperti
pria itu 25 tahun lalu..,
1242
01:59:17,540 --> 01:59:19,230
Diam, dan pergi!
1243
01:59:20,960 --> 01:59:21,580
Baik, pak.
1244
01:59:22,730 --> 01:59:25,480
Sampai jumpa lain waktu.
/ Tidak ada lain waktu.
1245
01:59:27,300 --> 01:59:31,130
Meskipun waktu itu tak datang,
Inspektur! Shankar akan selalu datang!
1246
01:59:31,310 --> 01:59:32,430
Pergi!
1247
01:59:46,420 --> 01:59:49,710
Terima kasih, Tuhan.
1248
01:59:52,520 --> 01:59:55,860
Telah menciptakan pria..,
1249
01:59:57,030 --> 01:59:59,210
kau sudah membantu dunia.
1250
01:59:59,450 --> 02:00:03,440
Sebenarnya, wanita
sepertimu tak perlu menikah.
1251
02:00:03,940 --> 02:00:09,390
Bibi! Tapi kau pernah bilang,
wanita tidaklah lengkap tanpa seorang pria!
1252
02:00:09,710 --> 02:00:11,600
Dan karena itu, aku harus menikah.
1253
02:00:12,860 --> 02:00:15,770
Kau harus menikah?
1254
02:00:15,970 --> 02:00:16,640
Ya.
1255
02:00:17,120 --> 02:00:18,350
Harus?
1256
02:00:20,450 --> 02:00:23,630
Maka aku akan langsung
bilang ke kakek.
1257
02:00:23,650 --> 02:00:24,830
Jangan, jangan.
1258
02:00:25,010 --> 02:00:26,820
Kakek akan mencetaknya
di kertas lagi.
1259
02:00:26,850 --> 02:00:29,500
Dan puluhan pelamar akan datang
dan berdiri mengantri.
1260
02:00:29,770 --> 02:00:33,690
Kemudian aku,..,
/ Lalu, kau ingin menikah dengan siapa?
1261
02:00:34,150 --> 02:00:38,810
Guru itu..,
/ Tapi, dia tinggi.
1262
02:00:39,830 --> 02:00:42,710
Bersedia.
/ Seperti tiang lampu.
1263
02:00:43,230 --> 02:00:45,690
Bersedia.
/ Pohon palem..,
1264
02:00:45,850 --> 02:00:48,950
Bersedia.
/ Dia arogan.
1265
02:00:49,110 --> 02:00:53,370
Bersedia, bersedia, aku sudah jantuh cinta padanya..,
1266
02:00:56,430 --> 02:00:57,230
Aku cinta dia!
1267
02:01:05,150 --> 02:01:09,480
Mantan ayah mertuaku,
Berilah mantan menantumu berkah...
1268
02:01:09,510 --> 02:01:12,340
karena ia baru saja datang, dan
baru saja menikah.
1269
02:01:12,490 --> 02:01:16,010
Bagus sekali, anakku. Diberkahilah engkau,
semoga langgeng selamanya.
1270
02:01:16,960 --> 02:01:17,550
Apa..,
1271
02:01:23,240 --> 02:01:23,940
Dimana?
1272
02:01:23,960 --> 02:01:27,880
Beraninya kau. Kau menikah lagi
saat aku masih di sini?
1273
02:01:27,900 --> 02:01:30,230
Akan kukosongkan semua peluru ini
ke tubuh penyihir itu.
1274
02:01:30,260 --> 02:01:32,280
Tunggu, nak.
Biar kuurus dia.
1275
02:01:33,400 --> 02:01:35,320
Apa kau bilang? Kau menikah?
1276
02:01:35,430 --> 02:01:36,750
Bagaimana kau bisa menikah lagi..,
1277
02:01:36,770 --> 02:01:38,990
padahal kau sudah menikah dengan cucuku?
1278
02:01:41,610 --> 02:01:44,580
Cucu apa?
Pernikahan apa?
1279
02:01:44,850 --> 02:01:47,370
Cucumu tak bisa dinikahkan.
1280
02:01:47,550 --> 02:01:51,680
Dia bisa mencurangimu,
tapi ia tak bisa menikah. Tepuk tangan!
1281
02:01:51,760 --> 02:01:52,800
Hentikan!
1282
02:01:52,820 --> 02:01:53,680
Dan dengar..,
1283
02:01:53,700 --> 02:01:54,290
Guru!
1284
02:01:56,010 --> 02:01:57,710
Itu bukan pernikahan, itu hanya drama.
1285
02:01:57,860 --> 02:01:59,910
Hanya drama?
/ Benar.
1286
02:02:00,020 --> 02:02:02,390
Drama yang diisi dengan..,
1287
02:02:02,420 --> 02:02:06,630
penipuan, sampah, licik,
palsu, curang, korupsi.
1288
02:02:07,550 --> 02:02:11,060
Aku dibayar dai dibawa kemari.
Aku jadi suami sewaan..,
1289
02:02:11,060 --> 02:02:12,390
dan aku diperkenalkan padamu/
1290
02:02:12,480 --> 02:02:13,940
Astaga!
/ Diam!
1291
02:02:13,970 --> 02:02:16,170
Masih ada yang bisa kukatakan, tapi..,
1292
02:02:17,450 --> 02:02:20,450
Tapi sekarang, aku bukan
suami sewaan lagi.
1293
02:02:20,920 --> 02:02:26,500
Aku sudah menjadi suami gadis ini.
1294
02:02:27,310 --> 02:02:29,120
Tribhovan!
/ Das!
1295
02:02:29,380 --> 02:02:31,150
Triloki nath!
/ Verma!
1296
02:02:31,220 --> 02:02:33,000
Maithili Sharan!
/ Gupt!
1297
02:02:33,020 --> 02:02:34,760
Sumitranandan!
/ Pant!
1298
02:02:34,780 --> 02:02:36,570
Lajja Shankar!
/ Jha!
1299
02:02:36,730 --> 02:02:40,280
Kau tak bisa berbuat seperti itu,
1300
02:02:40,320 --> 02:02:43,740
Tak bisa berbuat seperti ini?
Kau bicara apa, nyonya?
1301
02:02:44,040 --> 02:02:46,520
Aku sudah melakukannya.
Menjadi seorang suami dan istri..,
1302
02:02:46,760 --> 02:02:48,920
Aku datang untuk beritahu,
minta restu..,
1303
02:02:48,950 --> 02:02:51,830
Tidak, kau suamiku.
/ Suami?
1304
02:02:53,140 --> 02:02:56,760
Kakek, kau pernah melihat
kita bersama-sama?
1305
02:02:56,800 --> 02:03:00,710
Pernah melihat kami bergandengan tangan?
Bukan cuma itu..,
1306
02:03:01,100 --> 02:03:04,220
Kau pernah melihat kami tersenyum
dan saling mengobrol?
1307
02:03:04,480 --> 02:03:07,390
Hentikan!
/ Silahkan lanjutkan.
1308
02:03:07,440 --> 02:03:08,640
Guru!
/ Ya!
1309
02:03:08,820 --> 02:03:10,850
Beritahu kebenarannya! Ada apa ini?
/ Akan kuberitahu kakek.
1310
02:03:11,030 --> 02:03:15,000
Pernikahan ini hanya drama
untuk membuatmu senang.
1311
02:03:15,060 --> 02:03:17,030
Jika aku harus habiskan
beberapa hari lagi bersama wanita ini..,
1312
02:03:17,190 --> 02:03:18,900
dia akan menyewa seorang anak..,
1313
02:03:18,930 --> 02:03:21,580
dan mengaku itu anak kami.
/ Ini gila!
1314
02:03:21,600 --> 02:03:22,900
Diam..,
/ Gila!
1315
02:03:23,050 --> 02:03:24,590
Aku memahami segalanya.
1316
02:03:24,820 --> 02:03:26,930
Kau mencurangi aku!
1317
02:03:27,380 --> 02:03:29,140
Aku tak lagi mampu menghadapi
masayarakat.
1318
02:03:29,630 --> 02:03:34,410
Kau mengacaukan
kehormatan keluarga ini.
1319
02:03:34,530 --> 02:03:40,030
Kematian lebih baik dari ini.
Hei, Tuhan, aku tak ingin hidup lagi.
1320
02:03:40,050 --> 02:03:42,260
Bawa aku ke pelukanmu!
1321
02:03:42,340 --> 02:03:43,960
Tn. Rai!
/ Pak!
1322
02:03:44,010 --> 02:03:45,960
Ada apa?
/ Pak!
1323
02:03:46,100 --> 02:03:47,270
Tn. Rai!
/ Kakek!
1324
02:03:47,600 --> 02:03:49,120
Pak, Pak!
1325
02:03:49,560 --> 02:03:51,070
Maafkan aku.
1326
02:03:51,190 --> 02:03:55,220
Jangan, kakek!
1327
02:04:02,550 --> 02:04:05,630
Apa yang kau perbuat?
Kau membunuh kakek!
1328
02:04:06,060 --> 02:04:07,700
Kau tak bisa menunggu lebih lama?
1329
02:04:07,730 --> 02:04:09,390
Tak bisa tutup mulut?
1330
02:04:10,620 --> 02:04:13,320
Aku ingin ceritakan semuanya
pada kakek.
1331
02:04:13,740 --> 02:04:17,810
Bahwa semua ini hanya lakon.
Bahwa aku akan menikah dan punya keluarga.
1332
02:04:18,170 --> 02:04:19,800
Kau? Punya keluarga?
1333
02:04:20,590 --> 02:04:24,670
Kenapa? Aku bukan wanita?
Tak bisakah aku mencintai seseorang?
1334
02:04:24,980 --> 02:04:30,800
Maaf, tapi harus kukatakan.
1335
02:04:31,100 --> 02:04:32,250
Dari tampak wajahmu..,
1336
02:04:32,300 --> 02:04:34,710
kau tampak tak bisa punya hati
atau pun mencintai seseorang.
1337
02:04:34,850 --> 02:04:39,210
Benar! Aku egois!
Aku tak punya hati!
1338
02:04:39,610 --> 02:04:41,600
Hingga hari ini,
semua orang takut padaku.
1339
02:04:41,620 --> 02:04:45,250
Belum ada yang mencintaiku.
/ Kapan kau pernah mencintai seseorang?
1340
02:04:45,690 --> 02:04:48,210
Tanya dirimu sendiri.
Kubilang apa padanya?
1341
02:04:50,270 --> 02:04:51,770
Aku mencintaimu.
1342
02:04:52,780 --> 02:04:55,980
Dan aku ingin ceritakan pada kakek..,
1343
02:04:56,000 --> 02:04:59,240
Inilah yang ingin aku dengar!
Tepuk tangan!
1344
02:05:01,710 --> 02:05:05,300
Kakek, kau masih hidup!
1345
02:05:05,840 --> 02:05:10,230
Jika kau bisa berlakon, kita juga bisa!
Benar, 'kan?
1346
02:05:10,500 --> 02:05:11,740
Benar, Gurunath?
/ Benar, kakek!
1347
02:05:11,770 --> 02:05:14,800
Akulah ayah dari ayahmu.
Aku membesarkanmu sejak kecil.
1348
02:05:14,830 --> 02:05:16,330
Aku sangat memahamimu.
1349
02:05:17,110 --> 02:05:19,330
Gurunath, penyampaian dialogku
sangat bagus, 'kan?
1350
02:05:19,370 --> 02:05:21,390
Apa, kakek?
Suami sewaan..,
1351
02:05:21,420 --> 02:05:22,960
anak sewaan, kau lupakan semua itu!
1352
02:05:23,210 --> 02:05:25,650
Ah, benar! Mungkin aku lupa,
tapi lakonku sudah selesai!
1353
02:05:25,680 --> 02:05:28,170
Kakek, ada satu misteri yang
belum terurai.
1354
02:05:28,760 --> 02:05:31,710
Kakekmu tak punya penyakit jantung!
1355
02:05:31,730 --> 02:05:35,120
Saat kakek sendiri, dia makan sepuasnya!
/ Kakek!
1356
02:05:35,160 --> 02:05:36,910
Kini kau bahagia, 'kan?
/ Benar.
1357
02:05:36,940 --> 02:05:38,870
Maka mari kami nikahkan
kalian berdua dengan mewah.
1358
02:05:39,540 --> 02:05:41,900
Kakek, dia siapa?
1359
02:05:42,930 --> 02:05:43,750
Dia?
1360
02:05:45,140 --> 02:05:47,960
Tara, istriku.
1361
02:05:48,080 --> 02:05:50,970
Istri sah-ku!
Istri sewaanku!
1362
02:05:51,680 --> 02:05:53,880
Siapa dia?
/ Hei, ceritakan tentangku.
1363
02:05:53,900 --> 02:05:54,690
Ya, tentu.
1364
02:05:54,900 --> 02:05:57,830
Kakek, dia adalah sutradara
sandiwaraku.
1365
02:05:58,160 --> 02:06:01,340
Sialan!
/ Kakek!
1366
02:06:05,440 --> 02:06:06,000
Kakek.
1367
02:07:08,670 --> 02:07:14,700
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1368
02:07:15,660 --> 02:07:21,750
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1369
02:07:22,220 --> 02:07:29,450
♪ Setelah mati, ♪
♪ aku tetap akan mengikutimu. ♪
1370
02:07:36,420 --> 02:07:42,810
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1371
02:07:43,630 --> 02:07:50,420
♪ Setelah mati, ♪
♪ aku tetap akan mengikutimu. ♪
1372
02:07:57,400 --> 02:08:04,220
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1373
02:08:35,820 --> 02:08:39,800
♪ Kau marah padaku. ♪
1374
02:08:39,920 --> 02:08:43,410
♪ Aku tak tahu peranmu. ♪
1375
02:08:43,450 --> 02:08:46,870
♪ Terkadang kau setuju, ♪
♪ terkadang tidak. ♪
1376
02:08:47,030 --> 02:08:50,170
♪ Aku sangat mencintaimu. ♪
1377
02:08:50,750 --> 02:08:57,090
♪ Kau marah padaku, ♪
♪ aku tak tahu peranmu. ♪
1378
02:08:57,480 --> 02:09:03,690
♪ Terkadang kau setuju, terkadang tidak. ♪
♪ Aku sangat mencintaimu. ♪
1379
02:09:04,100 --> 02:09:11,160
♪ Aku tahu kau sangat mencintaiku. ♪
1380
02:09:18,510 --> 02:09:25,010
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1381
02:10:01,030 --> 02:10:07,980
♪ Aku tak tahu bahwa ♪
♪ cinta semanis ini. ♪
1382
02:10:08,240 --> 02:10:15,030
♪ Ketika aku ada dipelukanmu, ♪
♪ aku tak tahu.., ♪
1383
02:10:15,270 --> 02:10:21,610
♪ Aku tak tahu bahwa ♪
♪ cinta semanis ini. ♪
1384
02:10:22,260 --> 02:10:28,640
♪ Ketika aku ada dipelukanmu, ♪
♪ aku tak tahu.., ♪
1385
02:10:29,000 --> 02:10:35,270
♪ Tidak ada yang secantik dirimu. ♪
1386
02:10:43,190 --> 02:10:50,370
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1387
02:11:18,530 --> 02:11:25,310
♪ Kita saling melengkapi. ♪
1388
02:11:25,780 --> 02:11:32,440
♪ Untuk hidup di Bumi, ♪
♪ kita harus saling bertemu. ♪
1389
02:11:33,300 --> 02:11:39,640
♪ Kita saling melengkapi. ♪
1390
02:11:39,930 --> 02:11:46,790
♪ Untuk hidup di Bumi, ♪
♪ kita harus saling bertemu. ♪
1391
02:11:46,920 --> 02:11:50,460
♪ Aku hidup dihatimu, ♪
♪ kau hidup dihatiku. ♪
1392
02:11:50,500 --> 02:11:54,270
♪ Kita harus tinggal di sini. ♪
1393
02:12:01,280 --> 02:12:07,790
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1394
02:12:08,340 --> 02:12:14,940
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1395
02:12:15,400 --> 02:12:21,730
♪ Tembakkan pelurunya dan ♪
♪ ambil nyawaku. ♪
1396
02:12:36,790 --> 02:12:40,490
♪ Di rumah antik India, ♪
♪ seorang ayah bertengkar dengan Rajan. ♪
1397
02:12:41,290 --> 02:12:43,520
♪ Dan dengan patung ini.., ♪
1398
02:12:44,390 --> 02:12:47,070
♪ Peluru yang ditemukan adalah .32 ♪
1399
02:12:50,090 --> 02:12:56,880
♪ Dan dijasadnya ditemukan ♪
♪ peluru .38 ♪
1400
02:12:57,250 --> 02:12:58,970
♪ Pelurunya bukan dari ayah. ♪
1401
02:13:01,290 --> 02:13:03,160
♪ Bisa kubantu? ♪
♪ / Tidak, terima kasih. ♪
1402
02:13:10,020 --> 02:13:13,470
♪ Berarti, apa yang terjadi ♪
♪ padaku hari ini.., ♪
1403
02:13:14,200 --> 02:13:16,910
♪ bisa saja terjadi pada ayahku. ♪
1404
02:13:19,570 --> 02:13:23,530
♪ Jika itu benar adanya, ♪
♪ maka ayah tak bersalah. ♪
1405
02:13:36,180 --> 02:13:36,760
Halo!
1406
02:13:36,910 --> 02:13:38,400
Tn. Rana, ada telpon dari Delhi!
1407
02:13:38,430 --> 02:13:39,410
Dari Delhi?
/ Benar, pak.
1408
02:13:40,030 --> 02:13:40,910
Ya, tolong sambungkan.
1409
02:13:42,060 --> 02:13:42,970
Halo..,
1410
02:13:44,150 --> 02:13:45,770
Boleh bicara dengan Shankar?
1411
02:13:46,460 --> 02:13:47,360
Kau!
1412
02:13:48,930 --> 02:13:51,720
Dengan siapa?
/ Aku ibunya!
1413
02:13:56,110 --> 02:13:57,600
Dia menghilang berhari-hari.
1414
02:13:57,750 --> 02:13:59,600
Dia tak mengirim surat
atau pun menelpon.
1415
02:13:59,930 --> 02:14:01,900
Dan hari ini ulang tahunnya.
1416
02:14:05,070 --> 02:14:07,000
Boleh bicara dengannya?
1417
02:14:13,820 --> 02:14:14,790
Halo!
1418
02:14:15,190 --> 02:14:16,010
Halo!
1419
02:14:17,200 --> 02:14:19,500
Halo!
/ Janki!
1420
02:14:23,500 --> 02:14:24,260
Janki!
1421
02:14:27,980 --> 02:14:30,890
Siapa ini?
1422
02:14:32,020 --> 02:14:33,120
Ini aku..,
1423
02:14:33,940 --> 02:14:35,060
Aku!
1424
02:14:36,710 --> 02:14:40,180
Waktu telah memisahkan kita..,
1425
02:14:41,540 --> 02:14:44,660
hingga kita tak bisa lagi
mengenali suara satu sama lain.
1426
02:14:47,480 --> 02:14:53,030
Janki, aku Amit.
1427
02:14:56,010 --> 02:14:59,210
Suamimu yang tak beruntung, Janki.
1428
02:15:02,250 --> 02:15:03,030
Halo!
1429
02:15:05,070 --> 02:15:05,700
Halo!
1430
02:15:09,400 --> 02:15:12,780
Mengapa tak berbicara, Janki?
1431
02:15:15,140 --> 02:15:16,910
Janki, percayalah,
ini aku!
1432
02:15:27,740 --> 02:15:41,000
♪ Dimanapun aku melihat, ♪
♪ kulihat dirimu. ♪
1433
02:15:50,740 --> 02:16:03,870
♪ Aku melihat masa depanku ♪
♪ di wajahmu. ♪
1434
02:16:23,250 --> 02:16:31,710
♪ Aku hidup untukmu. ♪
1435
02:16:32,280 --> 02:16:40,860
♪ Seluruh hidupku untukmu ♪
1436
02:16:41,680 --> 02:16:46,180
♪ Semua milikku.., ♪
1437
02:16:46,250 --> 02:16:55,750
♪ ...milikmu juga. ♪
♪ Tak ada yang milikku seorang. ♪
1438
02:16:59,700 --> 02:17:08,540
♪ Kebahagianku untukmu. ♪
1439
02:17:09,310 --> 02:17:13,210
♪ Dimanapun aku melihat.., ♪
1440
02:17:23,150 --> 02:17:36,570
♪ Dimanapun aku melihat ♪
♪ kulihat dirimu. ♪
1441
02:17:55,840 --> 02:18:00,280
♪ Tanpa melihat.., ♪
1442
02:18:00,550 --> 02:18:04,730
♪ tanpa tahu apa pun. ♪
1443
02:18:05,150 --> 02:18:14,200
♪ Kita terikat satu sama lain. ♪
1444
02:18:14,450 --> 02:18:18,900
♪ Kita.., ♪
1445
02:18:19,140 --> 02:18:23,440
♪ tak akan pernah.., ♪
1446
02:18:23,760 --> 02:18:30,090
♪ berpisah. ♪
1447
02:18:32,590 --> 02:18:41,380
♪ Perasaanmu bagai sapu tanganku. ♪
1448
02:18:42,030 --> 02:18:45,820
♪ Aku melihatnya. ♪
1449
02:18:55,430 --> 02:19:08,760
♪ Dimanapun aku melihat, ♪
♪ kulihat dirimu ♪
1450
02:19:18,390 --> 02:19:30,930
♪ Aku melihat masa depan ♪
♪ di wajahmu ♪
1451
02:19:50,680 --> 02:19:51,590
Janki!
1452
02:19:54,360 --> 02:19:55,390
Janki!
1453
02:19:57,000 --> 02:19:59,880
Kau..,
1454
02:20:01,910 --> 02:20:03,160
Apa kabar?
1455
02:20:04,840 --> 02:20:07,820
Aku baik saja.
1456
02:20:09,440 --> 02:20:10,980
Kau baik saja, Janki?
1457
02:20:12,780 --> 02:20:13,390
Ya.
1458
02:20:17,140 --> 02:20:19,400
Sabar!
1459
02:20:21,480 --> 02:20:22,790
Jangan menangis.
1460
02:20:24,680 --> 02:20:28,990
Maaf, Janki.
1461
02:20:30,070 --> 02:20:32,630
Aku tak melakukan..,
1462
02:20:32,910 --> 02:20:35,470
Jangan berkata itu.
1463
02:20:36,710 --> 02:20:38,610
Tuhan telah mendengar do'aku.
1464
02:20:39,610 --> 02:20:43,240
Aku kembali menemukanmu.
1465
02:20:46,550 --> 02:20:52,510
Aku ingin melihatmu..,
1466
02:20:54,290 --> 02:20:57,010
Janki!
/ Ya?
1467
02:20:58,150 --> 02:21:02,150
Aku ke sana!
1468
02:21:15,180 --> 02:21:15,980
Paman!
1469
02:21:18,500 --> 02:21:21,960
Bagaimana kau bisa di sini?
Tanpa surat dan telepon?'
1470
02:21:22,440 --> 02:21:24,370
Tidak, aku ingin membuat kejutan.
1471
02:21:24,820 --> 02:21:27,330
Mengapa semua orang
membuat kejutan apdaku?
1472
02:21:27,510 --> 02:21:29,700
Mana Shankar, paman?
Ini hari ulang tahunnya.
1473
02:21:30,380 --> 02:21:33,360
Ya, aku juga baru tahu.
/ Kau?
1474
02:21:34,070 --> 02:21:36,780
Benar, sayang.
Ibunya meninggal.
1475
02:21:36,800 --> 02:21:38,950
Sungguh?
Bibi Janki sudah menelpon?
1476
02:21:39,860 --> 02:21:40,470
Benar..,
1477
02:21:42,760 --> 02:21:46,920
Sayang, boleh kuberikan kejutan?
1478
02:21:48,040 --> 02:21:54,340
Istri Bibi Jankimu,
pria tak beruntung itu adalah aku.
1479
02:21:54,500 --> 02:21:55,970
Shankar adalah putraku/
1480
02:21:56,610 --> 02:21:58,820
Apa, Shankar putramu?
1481
02:21:58,900 --> 02:22:00,550
Apa dia tahu kau Ayahnya?
1482
02:22:00,790 --> 02:22:01,840
Tidak, Manju,
dia tak tahu.
1483
02:22:02,030 --> 02:22:04,290
Paman, akan kuberitahu dia soal ini.
/ Baiklah.
1484
02:22:04,510 --> 02:22:05,750
Manju?
/ Ya?
1485
02:22:07,420 --> 02:22:08,610
Kemari, kemari.
1486
02:22:10,020 --> 02:22:10,920
Iya, paman.
1487
02:22:12,060 --> 02:22:19,050
Yang kudengar darimu adalah Shankar?
Kenapa begitu?
1488
02:22:20,130 --> 02:22:21,600
Paman, tidak ada apa-apa.
1489
02:22:23,050 --> 02:22:26,450
Paman! Paman! Tolonglah.
1490
02:22:28,020 --> 02:22:30,950
Jadi itu masalahnya.
Mengapa kau malu?
1491
02:22:30,980 --> 02:22:35,150
Biar kulihat dirimu. Ayo.
Shankar pasti dibawah.
1492
02:22:37,250 --> 02:22:40,710
Shankar? Shankar, sayang?
1493
02:22:40,900 --> 02:22:41,670
Shankar!
1494
02:22:45,310 --> 02:22:46,230
Shankar!
1495
02:22:47,600 --> 02:22:50,230
Shankar, ada apa ini?
1496
02:22:50,950 --> 02:22:52,670
Kau sedang apa, Shankar?
1497
02:22:52,710 --> 02:22:55,830
Shankar, singkirkan bukunya.
Singkirkan, Shankar.
1498
02:22:56,590 --> 02:22:57,490
Shankar!
1499
02:23:02,130 --> 02:23:03,410
Habis sudah.
1500
02:23:07,350 --> 02:23:09,820
Paman, dia..,
/ Shankar.
1501
02:23:10,490 --> 02:23:12,790
Tidak, paman.
/ Apa maksudmu?
1502
02:23:12,980 --> 02:23:15,380
Bukan dia./
Kau mengirim surat padanya.
1503
02:23:15,620 --> 02:23:17,260
Aku mengirim surat untukmu
bukan untuknya.
1504
02:23:17,290 --> 02:23:21,240
Paman, dia pencopet, penipu, dan penyeludup.
Dia pernah menjebakku di Delhi.
1505
02:23:21,690 --> 02:23:22,550
Bahadoor?
1506
02:23:24,300 --> 02:23:25,700
Tanyakan dia siapa?
1507
02:23:26,460 --> 02:23:27,650
Kau siapa?
1508
02:23:27,940 --> 02:23:28,650
Beritahu aku!
1509
02:23:29,050 --> 02:23:30,230
Kau siapa?
1510
02:23:30,790 --> 02:23:31,510
Katakan!
1511
02:23:31,610 --> 02:23:33,350
Katakan..,
1512
02:23:39,420 --> 02:23:40,460
Akan kuberitahu dia siapa.
1513
02:23:47,060 --> 02:23:48,570
Akan kuberitahu dia siapa.
1514
02:23:49,750 --> 02:23:51,280
Ini putraku.
/ Ayah!
1515
02:24:08,260 --> 02:24:08,940
Kau?
1516
02:24:11,180 --> 02:24:11,910
Vikram!
1517
02:24:12,280 --> 02:24:15,990
Aku hormati kenanganmu.
1518
02:24:16,710 --> 02:24:20,990
Kau mengenaliku dengan jenggotku
setelah 25 tahun?
1519
02:24:21,140 --> 02:24:22,080
Hebat!
1520
02:24:22,800 --> 02:24:27,490
Kau hidup di sini
sebagai Tn. Rana, 'kan?
1521
02:24:28,980 --> 02:24:33,780
Kau telah kumpulkan banyak
kekayaan, 'kan? Katakan..,
1522
02:24:34,190 --> 02:24:37,270
mana bagian jarahanku?
/ Bagianmu?
1523
02:24:37,530 --> 02:24:39,490
Benar, yang kalung permata.
1524
02:24:40,250 --> 02:24:44,220
Kalung permata?
/ Yang ada di patung Shiva.
1525
02:24:44,460 --> 02:24:45,510
Bagus, kawan.
1526
02:24:47,070 --> 02:24:48,160
Aku tidak tahu!
1527
02:24:48,990 --> 02:24:52,740
Dia tak tahu apa-apa.
Kau tahu sesuatu?
1528
02:24:53,000 --> 02:24:55,980
Dia tak tahu apa-apa!
Kau tahu itu?
1529
02:24:56,730 --> 02:24:57,530
Mac!
1530
02:25:05,300 --> 02:25:06,330
Ayolah!
1531
02:25:16,940 --> 02:25:19,300
Dengar, kau Nn. Janki, 'kan?
/ Benar.
1532
02:25:19,330 --> 02:25:20,640
Ada mobil untukmu.
/ Baiklah.
1533
02:25:32,330 --> 02:25:33,710
Dia tak datang?
/ Dia?
1534
02:25:36,870 --> 02:25:40,940
Oh! Suamimu!
Dia sudah pergi!
1535
02:25:43,590 --> 02:25:45,890
Apa maksudmu?
Kau siapa?
1536
02:25:46,560 --> 02:25:48,820
Kau akan segera tahu!
/ Hentikan mobilnya!
1537
02:25:49,330 --> 02:25:51,470
Baiklah, akan kuhentikan.
1538
02:25:52,120 --> 02:25:55,950
Hentikan mobilnya!
Hentikan mobilnya!
1539
02:25:56,150 --> 02:25:56,840
Baik!
1540
02:25:57,850 --> 02:25:59,910
Hentikan mobilnya!
1541
02:26:00,270 --> 02:26:01,590
Hentikan mobilnya!
1542
02:26:01,660 --> 02:26:03,960
Duduk! Duduk!
1543
02:26:04,930 --> 02:26:06,180
Cepat!
/ Berhenti!
1544
02:26:06,700 --> 02:26:07,570
Berhenti!
1545
02:26:08,150 --> 02:26:09,340
Kau duduk atau tidak?
1546
02:26:10,480 --> 02:26:13,850
Tetap mengemudi!
/ Lepaskan tanganku!
1547
02:26:15,940 --> 02:26:16,870
Tangkap dia!
1548
02:26:58,480 --> 02:26:59,290
Shankar.
1549
02:27:02,020 --> 02:27:03,830
Nak, kau di sini?
/ Nak.
1550
02:27:06,270 --> 02:27:09,970
Kau menikah di sini, dan
tidak beritahu aku?
1551
02:27:10,160 --> 02:27:13,490
Kau pasti keliru.
Aku bukan putramu.
1552
02:27:13,830 --> 02:27:15,290
Apa maksudmu?
1553
02:27:15,700 --> 02:27:17,950
Aku tak bisa mengenali putraku sendiri?
1554
02:27:18,910 --> 02:27:21,350
Sebentar, kau salah orang.
1555
02:27:21,450 --> 02:27:22,450
Kau bukan ibuku.
1556
02:27:22,900 --> 02:27:25,890
Benar, nak, mengapa
aku malah jadi Ibumu?
1557
02:27:26,680 --> 02:27:28,990
Ketika takdir telah merebut suamiku..,
1558
02:27:29,480 --> 02:27:31,930
tidak mengejutkan,
jika takdir merebut putraku juga!
1559
02:27:32,110 --> 02:27:35,670
Tapi, tetaplah ingat, Shankar...
/ Sebentar, sebentar.
1560
02:27:36,660 --> 02:27:38,400
Kau sudah salah paham.
1561
02:27:39,190 --> 02:27:44,050
Namaku bukan Shankar. Tapi Guru.
Dan ini Ibuku.
1562
02:27:44,390 --> 02:27:45,250
Ini bohong!
1563
02:27:45,570 --> 02:27:50,370
Ini anak kami, Guru.
Kau tak perlu ganggu kami.
1564
02:27:50,610 --> 02:27:52,520
Pertama, kau telah merebut putraku!
1565
02:27:52,990 --> 02:27:56,410
dan kau bilang, aku yang keliru?
1566
02:27:59,470 --> 02:28:01,670
Kau? Dokternya?
1567
02:28:02,080 --> 02:28:02,840
Dokter.
1568
02:28:02,870 --> 02:28:07,090
Kau ingat, 25 tahun lalu kau
ada disana untuk mengantar..,
1569
02:28:07,180 --> 02:28:10,760
Kau bilang bahwa aku
harus tetap hidup..,
1570
02:28:10,870 --> 02:28:12,230
untuk merawat anak dari suamiku.
1571
02:28:12,250 --> 02:28:15,940
Mereka merenggut putraku.
1572
02:28:16,110 --> 02:28:18,840
Beritahu kebenarannya!
1573
02:28:18,960 --> 02:28:22,060
Beritahu bahwa ini putraku, Dokter!
1574
02:28:22,630 --> 02:28:25,020
Kenapa diam saja..,
1575
02:28:25,310 --> 02:28:29,870
Dokter, katakan sesuatu,
mengapa kau sangat diam?
1576
02:28:30,120 --> 02:28:31,800
Momen menguntungkan
telah terlewat.
1577
02:28:32,060 --> 02:28:33,850
Keluarkan wanita gila ini!
1578
02:28:34,460 --> 02:28:36,110
Gila? Aku gila?
1579
02:28:36,320 --> 02:28:39,400
Aku bukan gila.
Aku sangat mengenal putraku.
1580
02:28:39,540 --> 02:28:42,360
Aku ibunya.
Kau tak bisa merenggutnya dariku.
1581
02:28:42,520 --> 02:28:44,780
Lepaskan, aku ibunya!
1582
02:28:44,950 --> 02:28:45,510
Hentikan!
1583
02:28:46,270 --> 02:28:46,930
Lepaskan dia!
1584
02:28:49,020 --> 02:28:50,150
Beritahu masalahnya.
1585
02:28:51,710 --> 02:28:54,560
Pak, mereka merenggut putraku dariku!
1586
02:28:54,950 --> 02:28:56,340
Kau seperti seorang ayah bagiku.
1587
02:28:56,750 --> 02:29:00,390
Aku berani bersumpah, ini putraku.
1588
02:29:00,470 --> 02:29:01,320
Jangan menangis, nak.
1589
02:29:02,050 --> 02:29:04,440
Jika dia putramu, tak ada
yang bisa merenggutnya darimu.
1590
02:29:05,710 --> 02:29:09,010
Dokter, air mata wanita ini
menyatakan dia berkata jujur!
1591
02:29:09,560 --> 02:29:11,820
Dan kuingin dengar
kebenarannya da
1592
02:29:11,880 --> 02:29:12,380
Tn. Rai...
1593
02:29:12,410 --> 02:29:14,310
Diam, aku ingin mendengarnya dari dokter.
1594
02:29:14,990 --> 02:29:15,890
Jawab aku, Dokter.
1595
02:29:21,150 --> 02:29:22,260
Jawab!
1596
02:29:22,980 --> 02:29:25,920
Tn. Rai, dia ibu Guru sesungguhnya.
1597
02:29:30,560 --> 02:29:33,290
Tidak, kau bercanda.
Ini ibuku!
1598
02:29:34,080 --> 02:29:36,420
Tidak, ini ibumu.
1599
02:29:37,100 --> 02:29:39,840
Jika tak percaya, tanya Ayahmu.
1600
02:29:39,970 --> 02:29:41,820
Nirmala.
/ Ya, adik ipar?
1601
02:29:42,360 --> 02:29:45,390
Ketika kau datang ke rumah sakitku
untuk pengantaran..,
1602
02:29:45,720 --> 02:29:50,400
kau pernah punya bayi yang
meninggal dalam kandungan.
1603
02:29:51,750 --> 02:29:54,440
Dan Janki diberkahi
dengan dua anak laki-laki.
1604
02:29:55,010 --> 02:29:56,920
Dua anak laki-laki?
/ Benar.
1605
02:29:57,770 --> 02:30:01,850
Dan adik ipar, sebelum kau siuman,
kakak yang datang padaku.
1606
02:30:02,360 --> 02:30:07,190
Aku dengar wanita itu
melahirkan 2 bayi?
1607
02:30:07,290 --> 02:30:07,810
Benar.
1608
02:30:07,830 --> 02:30:09,900
Dan dia masih belum siuman?
1609
02:30:09,960 --> 02:30:12,600
Kalau boleh,
bisa berikan satu bayinya untuk..,
1610
02:30:12,630 --> 02:30:19,710
Kakak! Itu tak boleh terjadi.
Aku dokter, bukan pencur.
1611
02:30:19,830 --> 02:30:22,440
'Nirmala, ini bukan mencuri,
ini membantu.
1612
02:30:22,830 --> 02:30:24,980
Ini takdir dokter
untuk menyelamatkan orang.
1613
02:30:25,320 --> 02:30:30,270
Kau bisa selamatkan adek iparmu,
dengan memberinya anak ini.
1614
02:30:31,500 --> 02:30:33,640
Nirmala, percayalah padaku.
1615
02:30:34,340 --> 02:30:37,390
Aku akan menjaga rahasia ini.
1616
02:30:38,590 --> 02:30:41,600
Kakak memintaku untuk
menjaga rahasia ini.
1617
02:30:48,440 --> 02:30:49,460
Ibu!
1618
02:30:51,300 --> 02:30:54,440
Adik kembarmu bernama Shankar!
1619
02:30:55,400 --> 02:30:56,920
Mana Ayah?
1620
02:30:57,120 --> 02:30:59,910
Dia ada di kota ini.
Rana Ranveer Singh.
1621
02:31:02,160 --> 02:31:05,830
Akan kubawa dia.
1622
02:31:06,180 --> 02:31:08,000
Tolong jaga ibu, Rita.
/ Baik!
1623
02:31:11,050 --> 02:31:12,000
Pak!
1624
02:31:12,770 --> 02:31:13,590
Tn. Rana!
1625
02:31:14,120 --> 02:31:15,080
Tn. Rana!
1626
02:31:16,120 --> 02:31:16,800
Tn. Rana!
1627
02:31:43,190 --> 02:31:50,670
Ular! Ular! Jangan gigit aku!
1628
02:31:52,170 --> 02:31:59,840
Jika aku digigit,
aku akan mati, pergilah!
1629
02:32:00,670 --> 02:32:04,640
Lepaskan aku! Pergi!
1630
02:32:04,950 --> 02:32:07,570
Dasar kau..,
1631
02:32:07,650 --> 02:32:12,280
Kau ada di sana,
kenapa bisa ada di sini?
1632
02:32:12,680 --> 02:32:16,450
Aku akan duduk, berdo'a.
1633
02:32:18,130 --> 02:32:19,070
Aku akan duduk.
1634
02:32:22,840 --> 02:32:25,330
Lepaskan aku. Lepaskan aku.
1635
02:32:25,700 --> 02:32:27,400
Mengapa kau menghalangiku?
1636
02:32:27,670 --> 02:32:33,360
Drama keluarganya segera berakhir,
aku harus temui Ayahku.
1637
02:32:34,340 --> 02:32:38,040
Aku punya perusahaan drama besar.
1638
02:32:38,570 --> 02:32:41,290
Aku akan memberimu peran.
1639
02:32:42,170 --> 02:32:45,230
Tidak, tidak, tidak perlu.
1640
02:32:45,270 --> 02:32:48,270
Mengapa kau marah?
Jika tak ingin jadi aktor, tidak apa-apa.
1641
02:32:48,310 --> 02:32:51,950
Halo, kemari, kemari.
1642
02:32:53,430 --> 02:32:55,340
Salam, pak, salam.
1643
02:32:56,160 --> 02:32:59,400
Aku akan pergi, aku akan pergi.
1644
02:32:59,940 --> 02:33:06,080
Aku akan jalan satu kaki, pak.
1645
02:33:06,270 --> 02:33:07,730
Lagi, lagi.
1646
02:33:09,150 --> 02:33:11,400
Ular, lihat,
Aku berdiri satu kaki!
1647
02:33:11,610 --> 02:33:13,290
Aku berdiri satu kaki?
1648
02:33:13,470 --> 02:33:19,180
Jangan gigit, ular,
Kumohon, jangan, aku akan jatuh!
1649
02:33:19,220 --> 02:33:22,160
Ular, jangan gigit!
1650
02:33:22,420 --> 02:33:24,040
Kumohon padamu!
1651
02:33:26,890 --> 02:33:27,610
Kalung!
1652
02:33:30,280 --> 02:33:37,240
Apa ini?
Ambil kalung permatanya!
1653
02:33:37,790 --> 02:33:40,720
Ini bukan suap,
ambilah, ambil.
1654
02:33:41,290 --> 02:33:43,620
Dia pergi, tak terima suapnya.
1655
02:33:45,590 --> 02:33:48,890
Seperti anggota pemerintah,
ular pemerintah.
1656
02:33:49,150 --> 02:33:49,990
Dah, ular!
1657
02:33:51,270 --> 02:33:51,930
Pergi!
1658
02:33:55,650 --> 02:33:56,530
Tn. Rana!
1659
02:33:59,900 --> 02:34:00,540
Pak!
1660
02:34:03,880 --> 02:34:04,680
Tn. Rana!
1661
02:34:05,520 --> 02:34:06,610
Tn. Rana!
1662
02:34:06,910 --> 02:34:07,750
Tn. Rana!
1663
02:34:10,290 --> 02:34:11,750
Tn. Rana!
1664
02:34:13,050 --> 02:34:13,990
Tn. Rana!
1665
02:34:30,940 --> 02:34:40,920
Di panggung kehidupan,
aku dapat peran ganda.
1666
02:34:43,480 --> 02:34:44,120
Kau siapa?
1667
02:34:45,670 --> 02:34:47,220
Kenapa kalung ini bisa ada padamu?
1668
02:34:47,300 --> 02:34:50,840
Ini, ada ular yang berikan padaku.
1669
02:34:51,450 --> 02:34:52,180
Ular, pak?
1670
02:34:52,460 --> 02:34:56,170
Ya, ular itu, Pak.
1671
02:34:58,800 --> 02:35:04,580
Dia berikan kalung ini
kemudian pergi.
1672
02:35:06,110 --> 02:35:07,070
Tapi, kau siapa?
1673
02:35:08,540 --> 02:35:12,510
Kau adalah aku,
dan aku adalah dirimu.
1674
02:35:13,720 --> 02:35:17,510
Tidak, kau dan aku,
sebenarnya aku dan kamu..,
1675
02:35:18,500 --> 02:35:22,180
karena ada dua orang,
menjadikannya "kita".
1676
02:35:23,960 --> 02:35:26,880
Kita saudara.
1677
02:35:27,340 --> 02:35:28,680
Saudara?
/ Ya.
1678
02:35:29,650 --> 02:35:30,470
Saudara.
1679
02:35:31,350 --> 02:35:34,440
Ya, suadara sesungguhnya.
Saudara kembar.
1680
02:35:35,250 --> 02:35:39,190
Dari ibu tunggal dan ayah,
Kita sedarah!
1681
02:35:39,850 --> 02:35:44,030
Ini adalah tulis tangannya
yang dikirim padamu oleh ibu.
1682
02:35:44,060 --> 02:35:47,160
dan aku, dibuaian orang lain.
1683
02:35:48,810 --> 02:35:50,620
Jika tak percaya aku,
percayalah hatimu.
1684
02:35:51,250 --> 02:35:54,970
Hati kita masih mengenali
ikatan darah kita.
1685
02:36:01,930 --> 02:36:03,450
Benar, hati mengenalinya, saudaraku.
1686
02:36:05,030 --> 02:36:05,930
Ya.
1687
02:36:07,700 --> 02:36:08,750
Hati mengenalinya!
1688
02:36:10,460 --> 02:36:11,670
Hati mengenalinya!
1689
02:36:14,760 --> 02:36:16,930
Siapa namamu, saudaraku?
1690
02:36:18,000 --> 02:36:18,940
Guru!
1691
02:36:25,760 --> 02:36:28,040
Mana Ayah?
/ Ayah?
1692
02:36:28,700 --> 02:36:30,640
Ya, Tn. Rana?
1693
02:36:30,900 --> 02:36:32,020
Dia Ayah kita.
1694
02:36:33,400 --> 02:36:34,290
Oh!
1695
02:36:34,920 --> 02:36:36,170
Jadi, aku benar.
1696
02:36:36,860 --> 02:36:37,840
Tn. Rana!
1697
02:36:38,700 --> 02:36:39,480
Tn. Rana!
1698
02:36:39,730 --> 02:36:40,610
Hei, dengar.
1699
02:36:47,590 --> 02:36:48,540
Dengar..,
1700
02:36:52,540 --> 02:36:54,440
Siapa kau?
1701
02:36:55,180 --> 02:36:57,130
Aku pelayan Tn. Rana.
1702
02:36:58,770 --> 02:37:01,490
Ada orang bernama Vikram
datang kemari.
1703
02:37:02,260 --> 02:37:04,040
Dia menembakku.
1704
02:37:05,500 --> 02:37:07,800
Dia mencari kalung permata.
1705
02:37:09,160 --> 02:37:16,570
Dia membawa Tn. Rana dan
nyonya kecil bersamamnya.
1706
02:37:18,230 --> 02:37:19,340
Vikram!
1707
02:37:19,930 --> 02:37:22,130
Aku tahu Ayah dan Manju
dibawa kemana.
1708
02:37:22,790 --> 02:37:26,630
Guru, jaga dia.
Aku akan pergi ke Ayah.
1709
02:37:26,820 --> 02:37:27,410
Dan dengar..,
1710
02:37:35,340 --> 02:37:40,770
Pak, tolong selamatkan majikanku.
1711
02:37:41,450 --> 02:37:44,820
Tolong selamatkan majikanku.
1712
02:37:53,330 --> 02:37:57,220
Ini orang jahat yang sama
yang mengejarku.
1713
02:38:00,350 --> 02:38:01,350
Ayo!
1714
02:38:01,800 --> 02:38:06,940
Saudari, Janki!
1715
02:38:19,660 --> 02:38:20,890
Janki!
1716
02:38:23,980 --> 02:38:25,050
Janki!
1717
02:38:36,580 --> 02:38:37,450
Janki!
1718
02:38:38,350 --> 02:38:38,890
Kau..,
1719
02:38:52,220 --> 02:38:53,370
Inspektur! Shankar?
1720
02:38:54,270 --> 02:38:57,350
Kemari, kau melewati aksinya.
1721
02:38:58,440 --> 02:39:03,160
Kau datang tepat waktu.
Temui ayahmu untuk terakhir kalinya.
1722
02:39:05,090 --> 02:39:08,890
Tidak, Vikram.
Aku temui Ayahku pertama kalinya.
1723
02:39:10,370 --> 02:39:11,640
Dan akan terus menemuinya.
1724
02:39:12,060 --> 02:39:13,240
Apa artinya bagiku?
1725
02:39:13,560 --> 02:39:16,000
Kau bertemu ayahmu sekali,
10 kali, ribuan kali.
1726
02:39:16,280 --> 02:39:19,280
Jelaskan padanya, jangan keras kepala!
1727
02:39:19,710 --> 02:39:21,010
Suruh dia berikan kalungnya padaku!
1728
02:39:21,160 --> 02:39:23,970
Aku bersumpah atas nama pertemanan,
aku akan bebaskan kalian!
1729
02:39:25,000 --> 02:39:26,960
Jika kau ucapkan,
aku akan lawan semuanya.
1730
02:39:27,470 --> 02:39:30,480
Pernikahan belum dimulai,
kau akan bawa mereka kemana?
1731
02:39:44,580 --> 02:39:45,330
Shankar!
1732
02:39:50,950 --> 02:39:51,610
Putraku..,
1733
02:40:00,410 --> 02:40:02,040
Ayah, lakukan sesuai perintahku.
1734
02:40:11,900 --> 02:40:16,000
Ayah, mana kalungnya?
Aku tak tahu, Nak.
1735
02:40:16,730 --> 02:40:20,540
Ayah, kalung itu tak lebih penting
dibanding ibu dan aku, 'kan?
1736
02:40:21,650 --> 02:40:25,950
Dengar, kau dan ibu pergi ke sana,
dan kembalikan kalungnya ke Vikram.
1737
02:40:26,870 --> 02:40:28,760
Sebagai jaminan, aku tetap di sini.
1738
02:40:29,580 --> 02:40:32,560
Keturunan memang harus seperti ini.
1739
02:40:33,850 --> 02:40:37,440
Untuk selamatkan orangtuanya,
dia harus begini.
1740
02:40:38,480 --> 02:40:39,880
Prem!
/ Ya, Ayah!
1741
02:40:40,200 --> 02:40:44,700
Pergi dengan mereka,
jika mereka berlagak..,
1742
02:40:44,820 --> 02:40:46,620
Akan kuhabisi mereka.
1743
02:40:47,730 --> 02:40:49,020
Ayo, Tn. RANA.
1744
02:41:18,000 --> 02:41:18,530
Ibu!
1745
02:41:36,230 --> 02:41:39,580
Bodoh.
/ Akan kubunuh kau!
1746
02:41:48,120 --> 02:41:48,660
Prem!
1747
02:41:50,380 --> 02:41:52,080
Ram, Mohan, Mac, sembunyi.
1748
02:41:55,680 --> 02:41:58,030
Ayo, cepat!
1749
02:42:02,750 --> 02:42:04,690
Kemana kau selama ini?
1750
02:42:05,220 --> 02:42:07,100
Mengambil kalungnya.
/ Mana kalungnya?
1751
02:42:09,110 --> 02:42:10,850
Ada padaku.
/ Berikan.
1752
02:42:10,870 --> 02:42:12,980
Tidak, akan kuberikan pada Vikram.
1753
02:42:13,310 --> 02:42:16,240
Jika kau berlagak..,
1754
02:42:16,670 --> 02:42:19,470
Akan kuhabiskan peluru
untuk menembak kepalamu.
1755
02:42:19,630 --> 02:42:20,160
Paham?
1756
02:42:21,030 --> 02:42:21,570
Berikan padaku.
1757
02:42:25,710 --> 02:42:27,240
Sekarang, jalan.
1758
02:42:28,810 --> 02:42:29,730
Ayo!
1759
02:42:42,910 --> 02:42:46,800
Ayah, hari ini hari besar.
Kemenangan ditangan kita!
1760
02:42:47,290 --> 02:42:51,230
Aku perbaiki semua orang,
dan membawa kalungnya.
1761
02:42:51,300 --> 02:42:52,430
Bagus sekali.
Berikan padaku.
1762
02:42:58,240 --> 02:42:58,850
Ada apa?
1763
02:43:01,940 --> 02:43:02,840
Ayah, aku memegangnya.
1764
02:43:05,040 --> 02:43:05,990
Hei, kau!
1765
02:43:06,630 --> 02:43:12,030
Dasar bodoh, tak berguna!
1766
02:43:12,090 --> 02:43:16,380
Kau curang. Kau kurang berusaha
dan terlalu banyak bicara!
1767
02:43:16,740 --> 02:43:18,710
Sudah kubilang, biar kubawa kalungnya!
1768
02:43:20,030 --> 02:43:21,080
Tolong pegang ini.
1769
02:43:22,680 --> 02:43:28,230
Pak, ini kalungmu.
1770
02:43:33,210 --> 02:43:34,960
Ayah, kita memegangnya.
/ Diam!
1771
02:43:37,730 --> 02:43:39,650
Rambut ini?
1772
02:43:42,810 --> 02:43:44,270
Rambut palsu dari drama.
1773
02:43:44,740 --> 02:43:49,060
Aku Guru. Kau punya permen karet
agar rambutnya menempel?
1774
02:43:50,600 --> 02:43:51,770
Tidak? Yasudah.
1775
02:43:54,360 --> 02:43:55,440
Kau sangat pintar.
1776
02:43:56,830 --> 02:44:01,270
Pak, hanya kau yang
memanggilku pintar.
1777
02:44:01,360 --> 02:44:03,710
Dan belum pernah ada yang setuju.
1778
02:44:05,830 --> 02:44:09,550
Beritahu, ada berapa banyak orang
yang mukanya sama?
1779
02:44:09,770 --> 02:44:12,770
Tiga, tuanku.
Satu orang Ayah..,
1780
02:44:15,140 --> 02:44:19,320
dan dua orang Anak.
1781
02:44:19,720 --> 02:44:23,000
Baiklah, akan kuurus kalian nanti.
1782
02:44:23,750 --> 02:44:26,910
Pertama, akan kuuji apa kalung ini
asli atau palsu.
1783
02:44:27,200 --> 02:44:27,900
Mac..,
/ Ya, Pak?
1784
02:44:28,390 --> 02:44:29,890
Panggil Lalchand, si tukang emas
/ Baik, pak.
1785
02:44:30,340 --> 02:44:33,450
Dan Prem, urus mereka berdua.
1786
02:44:41,080 --> 02:44:44,390
Kenapa, pak?
/ Aku akan menghabisimu sekarang.
1787
02:44:44,940 --> 02:44:45,720
Harish!
1788
02:44:48,820 --> 02:44:50,790
Kalian sedang apa?
Jika punggungku terkilir..,
1789
02:44:50,830 --> 02:44:53,530
akan jadi masalah besar!
1790
02:45:00,340 --> 02:45:02,660
Wahai sayangku!
1791
02:45:02,700 --> 02:45:04,200
Pergilah, pergilah.
1792
02:45:22,660 --> 02:45:29,490
♪ Yang nyata dan replika, ♪
♪ akan menunjukkan dunia. ♪
1793
02:45:30,060 --> 02:45:36,890
♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪
♪ mereka tak akan pernah lupa ♪
1794
02:45:37,210 --> 02:45:40,030
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1795
02:45:40,630 --> 02:45:44,190
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1796
02:45:44,950 --> 02:45:51,760
♪ Yang nyata dan replika, ♪
♪ akan menunjukkan dunia. ♪
1797
02:45:52,190 --> 02:45:59,230
♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪
♪ mereka tak akan pernah lupa ♪
1798
02:45:59,310 --> 02:46:02,590
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1799
02:46:02,670 --> 02:46:06,620
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1800
02:46:36,400 --> 02:46:43,470
♪ Pencuri akan putuskan ♪
♪ yang benar dan salah. ♪
1801
02:46:44,090 --> 02:46:51,010
♪ Profesi siapa yang membunuh ♪
♪ dan merampok? ♪
1802
02:46:51,410 --> 02:46:58,370
♪ Pencuri akan putuskan ♪
♪ yang benar dan salah. ♪
1803
02:46:58,910 --> 02:47:05,790
♪ Profesi siapa yang membunuh ♪
♪ dan merampok? ♪
1804
02:47:06,300 --> 02:47:09,920
♪ Mereka membunuh untuk perampokan. ♪
1805
02:47:09,960 --> 02:47:13,280
♪ Mereka menikmati kekayaan seperti itu. ♪
1806
02:47:13,680 --> 02:47:20,790
♪ Yang mereka simpan dalam tahanan, ♪
♪ akan kami tunjukkan pada dunia. ♪
1807
02:47:20,870 --> 02:47:24,310
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1808
02:47:24,640 --> 02:47:27,950
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1809
02:47:28,640 --> 02:47:35,730
♪ Yang nyata dan replika, ♪
♪ akan menunjukkan dunia. ♪
1810
02:47:36,000 --> 02:47:42,920
♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪
♪ mereka tak akan pernah lupa ♪
1811
02:47:43,050 --> 02:47:46,200
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1812
02:47:46,730 --> 02:47:50,400
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1813
02:48:13,040 --> 02:48:20,390
♪ Tangan lebih lembut dari pada bunga. ♪
1814
02:48:20,550 --> 02:48:27,490
♪ Bunga berubah menjadi api, ♪
♪ saat keadaan berubah. ♪
1815
02:48:27,870 --> 02:48:35,100
♪ Tangan lebih lembut dari pada bunga. ♪
1816
02:48:35,200 --> 02:48:41,370
♪ Bunga berubah menjadi api, ♪
♪ saat keadaan berubah. ♪
1817
02:48:42,510 --> 02:48:45,610
♪ Mari bergulat! ♪
1818
02:48:46,020 --> 02:48:49,480
♪ Mari berpesta! ♪
1819
02:48:49,850 --> 02:48:56,770
♪ Dia adalah domba dibalik tampang singa. ♪
♪ Kami akan tunjukkan ini pada dunia ♪
1820
02:48:56,970 --> 02:49:00,720
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1821
02:49:00,760 --> 02:49:04,000
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1822
02:49:04,030 --> 02:49:11,480
♪ Yang nyata dan replika, ♪
♪ akan menunjukkan dunia. ♪
1823
02:49:11,970 --> 02:49:18,660
♪ Kami tunjukkan sihirnya, ♪
♪ mereka tak akan pernah lupa ♪
1824
02:49:18,980 --> 02:49:21,940
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1825
02:49:22,390 --> 02:49:25,880
♪ Bilang apa, saudaraku? ♪
♪ / Benar, saudaraku. ♪
1826
02:49:27,320 --> 02:49:30,610
Siapa? Siapa?
1827
02:49:30,980 --> 02:49:31,610
Nak!
1828
02:49:33,160 --> 02:49:36,800
Kalung ini tiruan!
Man kalung yang asli?
1829
02:49:38,380 --> 02:49:42,210
Astaga, ini yang asli,
dan ini yang tiruan!
1830
02:49:42,410 --> 02:49:47,040
Ini yang kau pahami,
seberapa pahamnya.
1831
02:49:47,320 --> 02:49:49,700
Jika kau bisa memahaminya, paham?
1832
02:49:51,000 --> 02:49:54,650
Aku tak banyak bicara, 'kan?
Eh, kemana dia?
1833
02:49:57,100 --> 02:49:59,400
Dia di sini!
/ Baiklah.
1834
02:50:03,020 --> 02:50:06,190
Sekarang, akan kujelaskan
apa yang kupahami. Lihat belakangmu.
1835
02:50:07,040 --> 02:50:08,430
Apa?
/ Lihat belakangmu!
1836
02:50:24,170 --> 02:50:24,890
Ayah..,
1837
02:50:28,700 --> 02:50:32,440
Prem, sambutlah Amit dan kakak ipar!
1838
02:50:45,100 --> 02:50:48,190
Sekarang, bicaralah.
Berikan kalung aslinya atau..,
1839
02:50:49,460 --> 02:50:52,130
kau membunuh orangtuamu?
Bicaralah!
1840
02:50:52,350 --> 02:50:54,760
Tidak!
/ Prem!
1841
02:50:55,550 --> 02:51:00,930
Tunggu, akan kuberikan!
1842
02:51:06,530 --> 02:51:07,850
Saudara, tembak!
1843
02:51:37,220 --> 02:51:39,740
Bangun dari lantai,
dan peluru ditembakkan!
1844
02:51:40,380 --> 02:51:41,230
Kemudian berputar!
1845
02:51:48,340 --> 02:51:53,070
Peluru ditembakkan lagi!
Jangan tembak!
1846
02:51:54,600 --> 02:51:56,850
Peluru sudah habis,
sekarang kau bisa tembak.
1847
02:52:16,990 --> 02:52:19,560
Sayang, mereka menangkapku.
1848
02:52:19,590 --> 02:52:24,300
Dari sini, kemudian..,
1849
02:52:24,470 --> 02:52:28,110
begini dalam gerakan lambat.
1850
02:52:32,930 --> 02:52:33,760
Lari!
1851
02:52:33,860 --> 02:52:35,640
Melakukan head stand
diatas pipa!
1852
02:52:41,890 --> 02:52:46,300
Lompat ke tali!
Dan bertahanlah!
1853
02:52:46,920 --> 02:52:48,870
Jalan terus!
1854
02:52:48,990 --> 02:52:51,780
Dan itu api, api!
1855
02:52:55,540 --> 02:52:59,250
Tangkap dia!
/ Tinggalkan aku!
1856
02:52:59,350 --> 02:53:01,790
Lari!
1857
02:53:14,890 --> 02:53:19,360
Dia pelintir tanganku!
Sarung tinju..,
1858
02:53:23,190 --> 02:53:26,600
Hei, kemari.
Tinju, ayo.
1859
02:53:27,190 --> 02:53:32,010
Tinju lagi, tinju.
1860
02:53:32,400 --> 02:53:34,970
Kena satu, pingsan!
1861
02:53:35,610 --> 02:53:37,060
Mau kemana?
1862
02:53:41,040 --> 02:53:44,970
Hajar dia!
1863
02:53:45,220 --> 02:53:50,780
Hajar dia! Hajar semuanya!
1864
02:53:51,460 --> 02:53:58,010
Kena satu, pingsan!
1865
02:53:59,040 --> 02:54:02,570
Pingsan, pingsan!
1866
02:54:07,070 --> 02:54:09,330
Hentikan, tangkap semuanya.
1867
02:54:16,270 --> 02:54:17,800
Haruskah kulari?
/ Buka pintunya!
1868
02:57:51,880 --> 02:57:52,760
Amit!
1869
02:57:56,680 --> 02:57:58,780
Hari ini adalah hari perdamaianmu, Vikram.
1870
02:58:03,390 --> 02:58:06,880
Sekarang, beritahu aku,
siapa yang dihabisi?\
1871
02:58:07,110 --> 02:58:09,490
Ayahku!
/ Hanya Ayahmu?
1872
02:58:09,650 --> 02:58:11,360
Ayahku juga.
/ Ya, itu benar!
1873
02:58:35,530 --> 02:58:40,530
Shankar, kembalikan padaku!
1874
02:58:40,650 --> 02:58:43,460
Shankar, aku tak bisa hidup tanpanya.
1875
02:58:44,050 --> 02:58:48,190
Shankar, aku mohon Shankar.
1876
02:58:48,800 --> 02:58:51,050
Shankar...
1877
02:58:52,960 --> 02:58:53,720
Shankar!
1878
02:58:54,810 --> 02:58:56,510
Shankar, kembalikan!
1879
02:58:56,550 --> 02:58:58,510
Kau tahu, aku tak bisa hidup tanpanya.
1880
02:58:59,680 --> 02:59:01,860
Seperti kau tak bisa hidup tanpa ini!
1881
02:59:02,810 --> 02:59:05,630
Sama seperti aku tak bisa hidup
tanpa tahu kebenarannya!
1882
02:59:06,060 --> 02:59:07,240
Kebenaran yang mana?
1883
02:59:08,280 --> 02:59:09,940
Siapa yang membunuh Rajan?
1884
02:59:11,390 --> 02:59:14,770
Rajan dibunuh oleh Amit, Ayahmu!
1885
02:59:15,610 --> 02:59:17,340
Siapa yang membunuh Rajan?
1886
02:59:18,490 --> 02:59:23,780
Tidak, Shankar, jangan teteskan,
akan kuberitahu.
1887
02:59:26,140 --> 02:59:28,210
Aku pekunya, yang membunuh Rajan.
/ Mengapa?
1888
02:59:29,510 --> 02:59:31,300
Untuk balas dendam,
balas dendam pada Amit.
1889
02:59:32,130 --> 02:59:32,790
Balas dendam? Atas apa?
1890
02:59:34,130 --> 02:59:37,100
Karena dia masukan aku ke penjara,
sekarang berikan padaku.
1891
02:59:37,120 --> 02:59:38,600
Shankar, jangan!
1892
02:59:55,860 --> 02:59:58,840
Tanggal 15 bulan depan adalah
tanggal keberuntungan untuk kedua pernikahan.
1893
03:00:00,950 --> 03:00:03,220
Kau dengar?
1894
03:00:03,750 --> 03:00:07,210
Kubilang, tanggal 15 bulan depan adalah
tanggal keberuntungan untuk kedua pernikahan.
1895
03:00:07,860 --> 03:00:11,200
Mengapa beri tahu aku,
beri tahu putra-putramu.
1896
03:00:12,120 --> 03:00:14,510
Shankar, Guru!
1897
03:00:19,660 --> 03:00:20,580
Ya, Ayah!
/ Ya, Ibu!
1898
03:00:22,350 --> 03:00:27,150
Ibu bilang pernikahan kalian
harusnya..,
1899
03:00:31,280 --> 03:00:33,020
Janki, kemari..,
1900
03:00:33,580 --> 03:00:35,380
Yang mana Shankar,
yang mana Guru?
1901
03:00:38,510 --> 03:00:39,690
Sebentar lagi kita tahu.
1902
03:00:40,440 --> 03:00:42,540
Rita. Manju.
1903
03:00:43,480 --> 03:00:44,130
Ya!
1904
03:00:47,170 --> 03:00:47,800
Ya, Bibi?
1905
03:00:48,430 --> 03:00:52,260
Kenali, yang mana Shankar
dan Guru diantara mereka berdua.
1906
03:00:52,510 --> 03:00:54,080
Kami tak bisa kenali mereka!
1907
03:01:08,700 --> 03:01:13,500
Para gadis itu bingung!
Kumis!
1908
03:01:14,990 --> 03:01:17,410
Hei, kau sedang apa?
Ini asli, bukan palsu!
1909
03:01:17,480 --> 03:01:18,190
Lepaskan!
1910
03:01:19,350 --> 03:01:20,450
Aw!
1911
03:01:20,450 --> 03:01:25,450
Jum'at, 24 September 2021
Cilegon, Banten
1912
03:01:25,450 --> 03:16:27,450
Subtitle oleh: GradyNanoNano
https://trakteer.id/gradynanonano
1913
00:21:41,580 --> 00:23:08,000
Subtitle oleh: GradyNanoNano
https://trakteer.id/gradynanonano
142878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.