All language subtitles for A.Private.Life.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-WORLD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT For best IPTV provider, please visit: www.IPTV.CAT.BZ 3 00:00:46,839 --> 00:00:50,884 ♪ I can't seem to face up to the facts ♪ 4 00:00:50,885 --> 00:00:55,013 ♪ I'm tense and nervous And I can't relax ♪ 5 00:00:55,014 --> 00:00:59,350 ♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪ 6 00:00:59,351 --> 00:01:02,980 ♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪ 7 00:01:03,647 --> 00:01:07,192 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 8 00:01:07,193 --> 00:01:11,404 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa Fa better ♪ 9 00:01:11,405 --> 00:01:16,951 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 10 00:01:16,952 --> 00:01:19,829 ♪ Oh-oh-oh ♪ 11 00:01:19,830 --> 00:01:23,374 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 12 00:01:23,375 --> 00:01:27,629 ♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa Fa better ♪ 13 00:01:27,630 --> 00:01:33,593 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 14 00:01:33,594 --> 00:01:39,933 {\an8}♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi, ooh ♪ 15 00:02:32,194 --> 00:02:33,529 {\an8}Shit. 16 00:02:40,828 --> 00:02:45,331 {\an8}♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪ 17 00:02:48,961 --> 00:02:52,046 {\an8}♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪ 18 00:02:54,258 --> 00:02:55,633 Hello? 19 00:02:55,634 --> 00:02:56,802 Excuse me. 20 00:02:57,469 --> 00:02:58,470 Excuse me! 21 00:02:59,263 --> 00:03:02,515 I'm with a patient, and I can't hear a thing. 22 00:03:02,516 --> 00:03:03,517 We've already... 23 00:03:05,477 --> 00:03:06,979 What a rabat-oij! 24 00:03:14,653 --> 00:03:18,281 You've reached Paula Cohen-Solal. 25 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Leave a message. Thanks. 26 00:03:21,493 --> 00:03:24,203 Yes, it's Dr. Steiner calling. 27 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 You've now missed three sessions, Paula. 28 00:03:28,459 --> 00:03:31,670 After three, I think my concern is justified. 29 00:03:32,588 --> 00:03:35,007 You must pay for the missed sessions. 30 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 Raba-ouaje. Phonetic slang for Rabat-joie. 31 00:03:41,347 --> 00:03:45,600 Cockblocker, old biddy, break balls, frigid, pain in the ass. 32 00:04:01,283 --> 00:04:03,118 Asshole. 33 00:04:05,204 --> 00:04:07,246 - You're here? - Hello. 34 00:04:07,247 --> 00:04:09,666 But... it's not our day. 35 00:04:09,667 --> 00:04:12,294 I know, but I need to speak to you. 36 00:04:13,337 --> 00:04:14,462 Fine... 37 00:04:14,463 --> 00:04:16,173 Don't stand there. Come. 38 00:04:17,883 --> 00:04:18,842 Thanks. 39 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 Lie down. 40 00:04:31,814 --> 00:04:33,983 - You don't want to lie down? - Mm. 41 00:04:35,150 --> 00:04:36,485 Fine. 42 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Um... 43 00:04:40,990 --> 00:04:43,241 You remember eight years ago, 44 00:04:43,242 --> 00:04:46,244 when I came here for the first time? 45 00:04:46,245 --> 00:04:48,579 - At first it was to... - Quit smoking. 46 00:04:48,580 --> 00:04:49,789 Right. 47 00:04:49,790 --> 00:04:53,292 It was a pretext to undergo a psychoanalysis. 48 00:04:53,293 --> 00:04:54,920 I underwent psychoanalysis, 49 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 but never stopped smoking. 50 00:04:57,381 --> 00:04:58,840 So listen. 51 00:04:58,841 --> 00:05:01,552 Last Monday I saw a hypnotist. 52 00:05:03,387 --> 00:05:05,263 Why not lie down? 53 00:05:05,264 --> 00:05:07,307 You'll free-associate better. 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,643 Doctor, listen to me. 55 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 I'm listening. 56 00:05:15,399 --> 00:05:17,525 François gave me her name. 57 00:05:17,526 --> 00:05:19,652 - My wife's friend... - I know. 58 00:05:19,653 --> 00:05:21,572 ...who's into alternative medicine. 59 00:05:22,781 --> 00:05:25,074 Ms. Grangé in Aubervilliers. 60 00:05:25,075 --> 00:05:27,745 And he... quit smoking, thanks to her. 61 00:05:28,829 --> 00:05:31,749 At first, she spouted some nonsense: 62 00:05:33,625 --> 00:05:35,918 Uh, "Let yourself go." 63 00:05:35,919 --> 00:05:37,879 "What do you see?" 64 00:05:37,880 --> 00:05:40,965 I said, "My parents naked in a house." 65 00:05:40,966 --> 00:05:42,216 Whatever. 66 00:05:42,217 --> 00:05:44,719 It lasted 20 minutes. It was short. 67 00:05:44,720 --> 00:05:47,513 I paid for the session, 50 euros. 68 00:05:47,514 --> 00:05:50,100 Uh, I was puzzled. I went outside. 69 00:05:51,143 --> 00:05:54,563 All of a sudden, I threw my cigarettes in the trash. 70 00:05:55,939 --> 00:05:57,523 I kept on walking, 71 00:05:57,524 --> 00:06:00,735 then I turned around, looked at my cigarettes, 72 00:06:00,736 --> 00:06:02,528 and to my surprise, 73 00:06:02,529 --> 00:06:04,740 I threw away my lighter too. 74 00:06:11,789 --> 00:06:13,540 It's been four days. 75 00:06:14,458 --> 00:06:16,375 {\an8}And I haven't smoked. 76 00:06:16,376 --> 00:06:19,171 {\an8}Wild. Almost a week. 77 00:06:20,631 --> 00:06:22,131 I'll shut it off. 78 00:06:22,132 --> 00:06:24,051 I thought it was on silent mode. 79 00:06:27,387 --> 00:06:29,598 I'm listening. Yes... 80 00:06:30,349 --> 00:06:32,226 I feel freed from something. 81 00:06:33,602 --> 00:06:35,729 Freed from smoking, of course. 82 00:06:37,648 --> 00:06:39,108 And freed from you. 83 00:06:40,818 --> 00:06:41,901 There. 84 00:06:43,946 --> 00:06:45,697 I want to stop seeing you. 85 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 All right. Fine. 86 00:06:53,872 --> 00:06:55,498 Maybe... 87 00:06:55,499 --> 00:06:58,126 we can agree on a date to stop. 88 00:06:58,127 --> 00:07:00,838 - Or I'll refer you to a colleague. - I'm done. 89 00:07:02,089 --> 00:07:03,422 My wife did the math. 90 00:07:03,423 --> 00:07:06,676 Eight years, once a week, excluding vacations, 91 00:07:06,677 --> 00:07:08,219 I've spent 32,000 here. 92 00:07:08,220 --> 00:07:10,848 Plus 8,000 wasted on cigarettes. 93 00:07:12,224 --> 00:07:13,475 We're done. 94 00:07:14,643 --> 00:07:15,644 Goodbye. 95 00:07:23,152 --> 00:07:26,154 Hello, I'm Valérie, Paula's daughter. 96 00:07:26,155 --> 00:07:28,991 I saw you tried calling several times. 97 00:07:29,575 --> 00:07:32,411 I have some very sad news. 98 00:07:32,911 --> 00:07:34,037 She's passed away. 99 00:07:35,455 --> 00:07:37,165 I'd like to invite you to... 100 00:07:37,166 --> 00:07:38,291 join us. 101 00:07:38,292 --> 00:07:41,253 We'll be gathering together tomorrow. 102 00:07:43,755 --> 00:07:44,756 Thank you. 103 00:08:01,940 --> 00:08:06,904 A PRIVATE LIFE 104 00:08:16,205 --> 00:08:17,538 Thanks for coming. 105 00:08:17,539 --> 00:08:20,626 Mom's room is packed. I'll ask her students to leave. 106 00:08:21,835 --> 00:08:24,128 You know what happened to her? 107 00:08:24,129 --> 00:08:26,423 - No idea. It was very sudden. - Ah. 108 00:08:52,032 --> 00:08:54,617 You'll awaken the dybbuk. 109 00:08:54,618 --> 00:08:55,952 The what? 110 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 The dybbuks, evil spirits. 111 00:08:58,664 --> 00:08:59,790 Dybbuk. 112 00:09:01,416 --> 00:09:04,377 Hello. I taught with her at Jules Ferry. 113 00:09:04,378 --> 00:09:05,753 Good of you to come. 114 00:09:05,754 --> 00:09:08,756 We'll all gather before her. 115 00:09:08,757 --> 00:09:09,800 Come in... 116 00:09:12,302 --> 00:09:13,804 Aaron, are you coming? 117 00:09:16,431 --> 00:09:17,599 Aaron, come. 118 00:09:33,907 --> 00:09:37,201 - He fainted. - Roll him on his side. 119 00:09:37,202 --> 00:09:39,203 Put his legs on a cushion. 120 00:09:39,204 --> 00:09:41,497 - Bring water. - Don't! 121 00:09:41,498 --> 00:09:42,581 I'm a doctor. 122 00:09:42,582 --> 00:09:45,544 - Where's the bathroom? - There. 123 00:09:47,129 --> 00:09:48,587 Can someone come? 124 00:09:48,588 --> 00:09:50,090 Dad, what's wrong? 125 00:09:53,593 --> 00:09:55,929 - Sit up, breathe. - Oh! 126 00:09:58,265 --> 00:10:01,142 - Take this, sir. - How kind. Thank you. 127 00:10:01,143 --> 00:10:03,812 - Thank you. I'll be fine... - Breathe. 128 00:10:05,439 --> 00:10:06,565 Who are you? 129 00:10:08,400 --> 00:10:12,279 Lilian Steiner. I was treating your wife for nine years. 130 00:10:13,071 --> 00:10:15,407 - I'm sorry. - Get out. 131 00:10:16,158 --> 00:10:18,159 - I'm sorry. - Get out! 132 00:10:18,160 --> 00:10:20,828 Why are you here? Who let you in? 133 00:10:20,829 --> 00:10:23,748 This is my home! How dare you? 134 00:10:23,749 --> 00:10:25,458 Throw her out! 135 00:10:25,459 --> 00:10:27,585 Her husband's reaction is unexpected. 136 00:10:27,586 --> 00:10:29,503 Aggression towards me. 137 00:10:29,504 --> 00:10:31,756 Redirected guilt towards the therapist 138 00:10:31,757 --> 00:10:34,091 and unprocessed emot-- 139 00:10:34,092 --> 00:10:35,427 ...redirected guilt... 140 00:10:36,386 --> 00:10:37,470 Shit. 141 00:10:37,471 --> 00:10:38,596 Shit. 142 00:10:57,532 --> 00:10:59,951 Sit! Are you okay? 143 00:11:00,619 --> 00:11:02,746 Sit down, sir. I'm fine. 144 00:11:28,897 --> 00:11:30,356 You rang? 145 00:11:30,357 --> 00:11:32,483 I said not to wake up Joseph. 146 00:11:32,484 --> 00:11:34,402 - Call first. - I woke him? 147 00:11:34,403 --> 00:11:36,154 No, but you could have. 148 00:11:38,031 --> 00:11:40,449 Scolding me for something hypothetical? 149 00:11:40,450 --> 00:11:41,785 Which didn't happen. 150 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 - Know what that's called? - No, and I don't want to. 151 00:11:46,415 --> 00:11:48,208 Twenty-five euros for five? 152 00:11:49,209 --> 00:11:51,043 Order 50 for me. 153 00:11:51,044 --> 00:11:52,587 No, 100. 154 00:11:53,088 --> 00:11:55,881 Five hundred for minidiscs? They're prehistoric! 155 00:11:55,882 --> 00:11:58,009 Why not try something modern? 156 00:11:58,593 --> 00:12:00,761 I like being able to hold them. 157 00:12:00,762 --> 00:12:03,306 They can get lost or damaged. 158 00:12:03,807 --> 00:12:07,017 Because I can lose them makes them precious. 159 00:12:07,018 --> 00:12:08,353 Spare me. 160 00:12:10,856 --> 00:12:12,524 Five hundred euros. Damn. 161 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 It's for my work. How much was your computer? 162 00:12:18,071 --> 00:12:20,657 You come only when you need something. 163 00:12:22,033 --> 00:12:23,034 There. 164 00:12:23,535 --> 00:12:25,579 Are you sick? 165 00:12:26,705 --> 00:12:28,540 Yes, no, not really. 166 00:12:29,249 --> 00:12:31,167 Do you have any hand sanitizer? 167 00:12:31,168 --> 00:12:32,627 - There. - Ah. 168 00:12:34,379 --> 00:12:37,299 Buy something that'll make you happy. 169 00:12:38,008 --> 00:12:41,343 I'd be happy if you came when he's awake. 170 00:12:41,344 --> 00:12:45,598 It's not my fault that babies sleep a lot. 171 00:12:45,599 --> 00:12:47,184 Your order is confirmed. 172 00:12:47,809 --> 00:12:50,102 Okay. 173 00:12:50,103 --> 00:12:52,480 Ah! Wanna see Joseph? 174 00:12:52,481 --> 00:12:55,941 No, I have to go to an appointment. 175 00:12:55,942 --> 00:12:58,653 More important than 30 seconds with us? 176 00:12:59,488 --> 00:13:01,490 Come. 177 00:13:03,700 --> 00:13:05,951 What's wrong, kiddo? 178 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 You hungry? 179 00:13:07,204 --> 00:13:09,539 Shh. Sh-sh-sh-sh. Calm down. 180 00:13:10,582 --> 00:13:12,250 It's early. 181 00:13:12,834 --> 00:13:13,960 You have a rash. 182 00:13:14,544 --> 00:13:16,546 I'm leaving, honey. 183 00:13:17,255 --> 00:13:20,550 I'm sick, covered in germs. 184 00:13:21,218 --> 00:13:22,928 I don't want to get close. 185 00:13:23,637 --> 00:13:24,721 Love you. 186 00:13:40,946 --> 00:13:42,738 - It's been ages! - Is he in? 187 00:13:42,739 --> 00:13:44,658 - You can go in. - Thanks. 188 00:13:55,085 --> 00:13:56,086 Lilian? 189 00:13:56,878 --> 00:13:58,170 You're okay? 190 00:13:58,171 --> 00:14:00,549 - Bad time? - Not at all. 191 00:14:02,384 --> 00:14:03,426 Is all well? 192 00:14:04,010 --> 00:14:05,219 No. 193 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 I... 194 00:14:07,013 --> 00:14:09,683 I don't know what I have. I caught something. 195 00:14:10,183 --> 00:14:12,978 - Mind examining me? - Not at all. 196 00:14:13,645 --> 00:14:14,770 Have a seat. 197 00:14:14,771 --> 00:14:16,438 Your last eye exam was... 198 00:14:16,439 --> 00:14:17,983 With you. 199 00:14:26,908 --> 00:14:28,785 - Your chin there. - Okay. 200 00:14:32,789 --> 00:14:35,666 - Have you seen Joseph recently? - Yes. 201 00:14:35,667 --> 00:14:38,336 I just stopped by. He was asleep. 202 00:14:39,212 --> 00:14:40,838 He sleeps a lot. 203 00:14:40,839 --> 00:14:44,091 I find him very much awake for his age... 204 00:14:44,092 --> 00:14:45,175 Two months. 205 00:14:45,176 --> 00:14:47,721 He could pass for three. 206 00:14:48,638 --> 00:14:50,015 Julien is young. 207 00:14:51,099 --> 00:14:52,850 To be a father. Right? 208 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Young? 209 00:14:54,477 --> 00:14:56,228 - You were his age. - Exactly. 210 00:14:59,691 --> 00:15:02,193 - Push. Push your chin. - Mm. 211 00:15:05,864 --> 00:15:07,906 It keeps on flowing, honey... 212 00:15:07,907 --> 00:15:10,367 You call me "honey"? 213 00:15:11,995 --> 00:15:14,997 First time I've seen you cry. 214 00:15:14,998 --> 00:15:17,333 - I know. - It suits you. 215 00:15:17,334 --> 00:15:19,419 I'm not crying. It's my eyes. 216 00:15:20,462 --> 00:15:23,381 - Find anything? - No, it's all normal. 217 00:15:24,382 --> 00:15:27,302 Got eye drops or a placebo for me? 218 00:15:28,136 --> 00:15:32,056 Uh, artificial tears can hydrate the cornea, 219 00:15:32,057 --> 00:15:34,351 but just wait for it to stop. 220 00:15:35,060 --> 00:15:39,648 I can't wait. I have patients, work... 221 00:15:40,482 --> 00:15:42,108 Did something happen? 222 00:15:42,901 --> 00:15:44,527 No, nothing special. 223 00:15:46,946 --> 00:15:51,534 - So it was just a pretext to see me. - No, not at all. 224 00:15:52,994 --> 00:15:55,663 You can text me to go have dinner. 225 00:15:55,664 --> 00:15:56,789 It's easier. 226 00:15:56,790 --> 00:15:59,083 I never think about you. 227 00:15:59,084 --> 00:16:00,877 I mean it. Never. 228 00:16:01,836 --> 00:16:05,172 While fighting with Julien earlier, I thought, 229 00:16:05,173 --> 00:16:08,593 "Poor kid inherited his father's lousy temper." 230 00:16:12,347 --> 00:16:13,806 What the fuck? 231 00:16:14,766 --> 00:16:15,767 Sorry. 232 00:16:33,159 --> 00:16:34,827 - Hello. - Hello. 233 00:16:34,828 --> 00:16:35,953 I'm Valérie. 234 00:16:35,954 --> 00:16:38,790 - Paula Cohen-Solal's daughter. - I recognize you. 235 00:16:39,833 --> 00:16:41,626 I need to speak with you. 236 00:16:42,794 --> 00:16:46,714 I can't now. I have a patient in a few minutes. 237 00:16:46,715 --> 00:16:50,092 - Some other time... - I can wait at the café. 238 00:16:50,093 --> 00:16:51,094 No problem. 239 00:16:52,679 --> 00:16:53,847 Come. 240 00:17:03,440 --> 00:17:05,858 So... how can I help you? 241 00:17:08,862 --> 00:17:10,655 Know how she killed herself? 242 00:17:14,617 --> 00:17:17,035 I had no idea it was a suicide. 243 00:17:17,036 --> 00:17:19,456 She was fine the week before, 244 00:17:20,832 --> 00:17:22,125 and you don't wonder why? 245 00:17:24,169 --> 00:17:26,962 It happens to everyone. Death. 246 00:17:26,963 --> 00:17:30,591 Now that you know, you feel nothing? 247 00:17:30,592 --> 00:17:31,676 I don't feel nothing. 248 00:17:33,052 --> 00:17:35,345 Sorry. I didn't want to make you cry. 249 00:17:35,346 --> 00:17:36,806 Uh, no. 250 00:17:37,891 --> 00:17:38,975 It's not you. 251 00:17:44,481 --> 00:17:46,858 She swallowed everything you prescribed. 252 00:17:50,278 --> 00:17:51,404 I understand. 253 00:17:53,948 --> 00:17:57,409 You think I'm responsible for her death? 254 00:17:57,410 --> 00:17:58,703 My father thinks so. 255 00:17:59,204 --> 00:18:01,080 I'm talking to you, not him. 256 00:18:01,706 --> 00:18:03,458 She had this in her hand. 257 00:18:04,542 --> 00:18:06,960 Look what she scribbled on the back. 258 00:18:06,961 --> 00:18:08,046 Before she died. 259 00:18:08,797 --> 00:18:09,964 I can't read it. 260 00:18:10,465 --> 00:18:12,591 The writing is distorted. 261 00:18:12,592 --> 00:18:14,344 I think it's a message. 262 00:18:14,844 --> 00:18:15,887 A message... 263 00:18:16,471 --> 00:18:17,889 - For whom? - Read it! 264 00:18:18,932 --> 00:18:21,100 Read it out loud. 265 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 I can't. I have a patient. 266 00:18:28,483 --> 00:18:31,277 Keep it. Give it back later. 267 00:18:34,405 --> 00:18:36,115 Come in. 268 00:18:36,741 --> 00:18:37,950 Valérie... 269 00:18:37,951 --> 00:18:40,118 maybe you know this, maybe not, 270 00:18:40,119 --> 00:18:43,122 but I cannot disclose anything Paula told me. 271 00:18:43,623 --> 00:18:46,417 It's called doctor-patient confidentiality. 272 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 I need to understand. 273 00:18:50,338 --> 00:18:52,172 How could she do this? 274 00:18:52,173 --> 00:18:53,508 Especially now. 275 00:18:55,176 --> 00:18:57,053 Now that I'm in this state. 276 00:18:58,012 --> 00:18:59,180 What state? 277 00:19:05,478 --> 00:19:06,771 Yes, of course. 278 00:19:09,107 --> 00:19:11,150 How did the funeral go? 279 00:19:12,110 --> 00:19:13,820 We don't know when it is. 280 00:19:14,779 --> 00:19:17,281 Uh, but in the Jewish religion, we... 281 00:19:17,282 --> 00:19:19,033 They need to do an autopsy. 282 00:19:19,534 --> 00:19:23,078 - An investigation. - There's an investigation? 283 00:19:23,079 --> 00:19:25,455 It's the law with suicides. 284 00:19:25,456 --> 00:19:26,583 It takes time. 285 00:19:45,101 --> 00:19:48,062 We were-- We were parked by the side of the road, and... 286 00:19:49,731 --> 00:19:51,648 We were parked by the side of the road, 287 00:19:51,649 --> 00:19:53,525 and I must have been 10 or 11. 288 00:19:53,526 --> 00:19:55,193 We had this, um... 289 00:19:55,194 --> 00:19:58,156 this white minivan with gold trim, I remember. 290 00:19:59,240 --> 00:20:01,575 It was the same time or a different time, 291 00:20:01,576 --> 00:20:03,493 but the brakes had gone out in the car, 292 00:20:03,494 --> 00:20:06,873 so my mother had to... to pull the emergency brake. 293 00:20:07,624 --> 00:20:08,707 And... 294 00:20:08,708 --> 00:20:11,001 - It's hard to say... - Before coming, 295 00:20:11,002 --> 00:20:13,504 I realized that... 296 00:20:14,422 --> 00:20:16,173 I just don't get it. 297 00:20:16,174 --> 00:20:18,508 I give my sperm to no avail. 298 00:20:18,509 --> 00:20:21,262 - Why do I feel cut off? - I claw and claw... 299 00:20:23,097 --> 00:20:24,098 The cats' eyes. 300 00:20:24,849 --> 00:20:26,267 I scratch. 301 00:20:31,898 --> 00:20:33,816 I think about your hands. 302 00:20:37,737 --> 00:20:39,697 Your hands on my body. 303 00:20:45,036 --> 00:20:46,120 Shit! 304 00:21:04,180 --> 00:21:06,849 Last Monday, I saw a hypnotist. 305 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 François gave me her name... 306 00:21:11,020 --> 00:21:12,938 Grangé, in Aubervilliers. 307 00:21:12,939 --> 00:21:14,691 He quit smoking thanks to her. 308 00:21:16,150 --> 00:21:19,570 At first she spouted some nonsense... 309 00:21:40,800 --> 00:21:42,843 It's not ophthalmological? 310 00:21:42,844 --> 00:21:45,887 - No. - Maybe see someone? 311 00:21:45,888 --> 00:21:48,015 I'm a shrink. 312 00:21:48,016 --> 00:21:51,309 If I were depressed, I'd know it. 313 00:21:51,310 --> 00:21:53,855 I can't just stop you from crying. 314 00:21:54,605 --> 00:21:56,024 Why not? 315 00:21:56,816 --> 00:21:59,151 Because you still need to cry. 316 00:21:59,152 --> 00:22:01,904 We don't bandage uncleaned wounds. 317 00:22:03,781 --> 00:22:05,074 You're in mourning. 318 00:22:05,783 --> 00:22:07,118 Very deep mourning. 319 00:22:08,786 --> 00:22:09,829 I can tell. 320 00:22:13,332 --> 00:22:14,709 You're not here alone. 321 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 There's someone else. 322 00:22:21,049 --> 00:22:23,051 I see no one besides you. 323 00:22:24,886 --> 00:22:26,095 It's a woman. 324 00:22:27,180 --> 00:22:28,389 She is blonde. 325 00:22:33,311 --> 00:22:34,353 Uh... 326 00:22:34,937 --> 00:22:36,981 I just lost a patient. 327 00:22:38,274 --> 00:22:39,733 And it's... 328 00:22:39,734 --> 00:22:42,236 not the first time a patient dies. 329 00:22:43,071 --> 00:22:45,281 She was a patient, not a friend. 330 00:22:48,159 --> 00:22:50,536 Listen, what I can propose, 331 00:22:51,162 --> 00:22:53,122 if you agree, 332 00:22:54,082 --> 00:22:56,667 is a memory-based therapy. 333 00:22:57,543 --> 00:22:58,628 And... 334 00:23:08,387 --> 00:23:10,222 ...you're ready to let go. 335 00:23:12,266 --> 00:23:14,102 First time I've heard that. 336 00:23:14,769 --> 00:23:15,852 All right. 337 00:23:15,853 --> 00:23:18,271 Can I make an appointment? 338 00:23:18,272 --> 00:23:20,817 No, we'll deal with it right away. 339 00:23:22,068 --> 00:23:23,777 You waste no time. 340 00:23:23,778 --> 00:23:25,904 First you said keep crying... 341 00:23:25,905 --> 00:23:28,908 - I like it when people heal quickly. - Ah... 342 00:23:29,867 --> 00:23:31,577 Not like shrinks? 343 00:23:32,078 --> 00:23:33,161 Shall we? 344 00:23:33,162 --> 00:23:34,163 Yes. 345 00:23:37,542 --> 00:23:39,335 You're recording this? 346 00:23:39,836 --> 00:23:42,546 Yes. I'll give it to you afterwards. 347 00:23:42,547 --> 00:23:45,508 It will help the session seep in. 348 00:23:46,134 --> 00:23:48,511 What you hear may surprise you. 349 00:23:49,428 --> 00:23:52,682 A lot of the things you say will be forgotten. 350 00:23:54,517 --> 00:23:56,185 Do I have your email? 351 00:23:57,186 --> 00:23:58,479 Hm... 352 00:23:59,564 --> 00:24:01,566 It's as you wish. I'm flexible. 353 00:24:02,191 --> 00:24:03,192 Well... 354 00:24:04,152 --> 00:24:06,070 I'm flexible too. Huh? 355 00:24:09,907 --> 00:24:10,950 There. 356 00:24:13,161 --> 00:24:14,620 So, let yourself go. 357 00:24:20,209 --> 00:24:21,210 Let go. 358 00:24:29,969 --> 00:24:31,429 Look without seeing. 359 00:24:36,350 --> 00:24:37,852 Now close your eyes. 360 00:24:42,190 --> 00:24:43,357 Everything is black. 361 00:24:45,234 --> 00:24:47,361 You can hear your heart beating. 362 00:24:49,363 --> 00:24:50,364 You are... 363 00:24:50,990 --> 00:24:53,116 in your mother's belly. 364 00:24:55,286 --> 00:24:59,582 Lilian, stop confusing skepticism and intelligence. 365 00:25:01,292 --> 00:25:04,086 Your irony is an expression of your fear. 366 00:25:10,384 --> 00:25:13,511 You are in your mother's belly. 367 00:25:23,522 --> 00:25:25,691 You are a fetus. 368 00:25:39,830 --> 00:25:41,082 Step forward. 369 00:25:48,047 --> 00:25:49,799 Keep moving. 370 00:26:00,226 --> 00:26:01,686 You see a door. 371 00:26:04,313 --> 00:26:05,690 Behind the door, 372 00:26:07,275 --> 00:26:09,026 you see stairs. 373 00:26:11,529 --> 00:26:14,407 When you're ready, go down them. 374 00:26:23,291 --> 00:26:24,375 Very good. 375 00:26:31,465 --> 00:26:33,216 It's snowing. 376 00:26:33,217 --> 00:26:35,469 Go on, take your time. 377 00:26:40,016 --> 00:26:41,684 You see a door. 378 00:26:43,602 --> 00:26:44,603 Open it. 379 00:26:53,195 --> 00:26:54,822 Not this one. 380 00:26:57,742 --> 00:26:59,784 No, please. 381 00:26:59,785 --> 00:27:01,162 Then close it. 382 00:27:04,749 --> 00:27:06,542 At your own pace, 383 00:27:07,543 --> 00:27:09,712 keep going down. 384 00:27:10,254 --> 00:27:11,797 I'm here. 385 00:27:12,298 --> 00:27:13,965 What is the room like? 386 00:27:13,966 --> 00:27:15,842 Can you describe it? 387 00:27:15,843 --> 00:27:16,969 Dark. 388 00:27:18,012 --> 00:27:19,305 Woody. 389 00:27:21,474 --> 00:27:23,516 The faces are lit up. 390 00:27:23,517 --> 00:27:25,185 Instruments. 391 00:27:29,065 --> 00:27:31,150 Tell me about this room. 392 00:27:32,276 --> 00:27:33,694 There is a woman. 393 00:27:34,445 --> 00:27:35,904 With a cello. 394 00:27:42,703 --> 00:27:44,871 Go on telling me what you see. 395 00:27:50,336 --> 00:27:51,295 It's... 396 00:27:51,796 --> 00:27:52,963 It's me. 397 00:27:56,884 --> 00:27:58,343 It's her. 398 00:27:58,344 --> 00:28:01,263 It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient. 399 00:28:04,100 --> 00:28:05,893 We're in an orchestra pit. 400 00:28:07,520 --> 00:28:09,188 Tuning our instruments. 401 00:28:10,940 --> 00:28:12,775 It's during the war. 402 00:28:14,110 --> 00:28:15,569 There are Germans. 403 00:28:16,404 --> 00:28:18,614 C'est un audience... 404 00:28:19,615 --> 00:28:21,742 The public is staring at us. 405 00:28:25,413 --> 00:28:27,248 And we love each other. 406 00:28:29,959 --> 00:28:31,001 Madly. 407 00:28:34,130 --> 00:28:36,340 I can sense she is my mistress. 408 00:28:36,841 --> 00:28:37,883 It's wild. 409 00:28:40,761 --> 00:28:42,430 She is very anxious. 410 00:28:43,806 --> 00:28:46,975 Oh! What's happening? 411 00:28:48,561 --> 00:28:50,271 What's happening, Lilian? 412 00:28:51,313 --> 00:28:53,232 Simon, her husband. 413 00:28:57,319 --> 00:28:59,863 She speaks to me. I can't hear. 414 00:28:59,864 --> 00:29:01,614 I must hear. 415 00:29:01,615 --> 00:29:03,576 Forget about it for now. 416 00:29:04,285 --> 00:29:06,244 No, no. I need to hear her. 417 00:29:06,245 --> 00:29:09,038 You'll be able to find the door again. 418 00:29:09,039 --> 00:29:11,750 - No. - Let's go back up the stairs. 419 00:29:12,376 --> 00:29:14,586 When I say so, leave the stage. 420 00:29:14,587 --> 00:29:17,673 - During the concert? - Leave the stage. 421 00:29:18,215 --> 00:29:19,466 - I must listen to her. - Leave. 422 00:29:20,426 --> 00:29:22,343 - Leave. - He's armed. 423 00:29:22,344 --> 00:29:24,179 Go back to the door. 424 00:29:24,180 --> 00:29:26,307 There's another door... 425 00:29:26,974 --> 00:29:29,100 - What do I do? - Wait there. 426 00:29:30,311 --> 00:29:32,938 Before opening it, I have something to say. 427 00:29:33,522 --> 00:29:36,065 You won't cry anymore. 428 00:29:36,066 --> 00:29:37,568 It's over. 429 00:29:38,110 --> 00:29:39,987 No more tears. 430 00:29:41,155 --> 00:29:44,033 Now you know that Paula is part of your life. 431 00:29:44,950 --> 00:29:46,785 She was your mistress. 432 00:29:47,495 --> 00:29:49,663 In another life. 433 00:29:50,331 --> 00:29:52,415 Your pain is normal. 434 00:29:54,960 --> 00:29:56,504 When I say so, 435 00:29:57,004 --> 00:29:58,923 you'll open the door. 436 00:30:00,466 --> 00:30:02,217 Open the door. 437 00:30:02,218 --> 00:30:04,053 When ready, open your eyes. 438 00:30:05,846 --> 00:30:07,097 He's armed. 439 00:30:07,598 --> 00:30:10,809 The husband, the conductor, Simon, he's... 440 00:30:12,436 --> 00:30:14,313 You're a receptive subject. 441 00:30:16,398 --> 00:30:20,485 It's very rare to go down the stairs so quickly. 442 00:30:20,486 --> 00:30:22,196 Well... 443 00:30:22,821 --> 00:30:25,449 I must say, I don't believe any of this. 444 00:30:26,742 --> 00:30:27,951 So... 445 00:30:27,952 --> 00:30:30,746 It's not about believing or not. 446 00:30:31,580 --> 00:30:34,416 You won't cry once you leave my office. 447 00:30:36,544 --> 00:30:38,420 Can I ask you a question? 448 00:30:38,921 --> 00:30:39,922 It's simple. 449 00:30:40,548 --> 00:30:42,800 Have you ever felt 450 00:30:43,384 --> 00:30:45,427 you fell in love with your patient? 451 00:30:46,136 --> 00:30:47,512 Or were unsettled by her? 452 00:30:50,933 --> 00:30:52,893 All right. Thanks for everything. 453 00:30:55,396 --> 00:30:56,939 What do I owe you? 454 00:31:01,986 --> 00:31:03,445 Fifty, right? 455 00:31:05,072 --> 00:31:06,115 No. 456 00:31:07,366 --> 00:31:10,285 I decide whether I want to be paid. 457 00:31:10,286 --> 00:31:11,370 It's my call. 458 00:31:12,830 --> 00:31:14,415 Will it work anyway? 459 00:31:14,957 --> 00:31:17,041 Yes, it will work anyway. 460 00:31:17,042 --> 00:31:20,337 Don't worry. Here the cure isn't dependent on money. 461 00:31:21,338 --> 00:31:24,632 You know, Freud stopped hypnosis 462 00:31:24,633 --> 00:31:28,261 because it was much less interesting financially. 463 00:31:28,262 --> 00:31:29,888 The cure was too quick. 464 00:31:30,389 --> 00:31:32,933 Isn't that borderline anti-Semitic? 465 00:31:34,476 --> 00:31:36,186 We'll stop here, Lilian. 466 00:31:46,655 --> 00:31:48,239 Forty-seven years... 467 00:31:48,240 --> 00:31:50,576 A life unfinished... 468 00:31:51,327 --> 00:31:53,078 Paula leaves behind her 469 00:31:53,704 --> 00:31:55,122 an enormous void. 470 00:31:55,748 --> 00:31:57,249 Here she joins, 471 00:31:57,916 --> 00:31:59,959 a few months later, 472 00:31:59,960 --> 00:32:01,670 her beloved aunt, 473 00:32:02,379 --> 00:32:03,380 Pearl. 474 00:32:04,381 --> 00:32:06,133 Pearl left Paula 475 00:32:06,634 --> 00:32:08,051 her love of books. 476 00:32:08,052 --> 00:32:10,637 - Got a handkerchief? - Her love of culture. 477 00:32:10,638 --> 00:32:13,556 Her love of the German language. 478 00:32:13,557 --> 00:32:15,099 Thank you. It's very kind. 479 00:32:37,665 --> 00:32:40,124 - Amen. - Amen. 480 00:32:40,125 --> 00:32:43,878 God full of compassion, who resides in heaven... 481 00:33:06,652 --> 00:33:10,364 I just don't understand what I deserve in life. 482 00:33:11,824 --> 00:33:13,867 How do I overcome this? 483 00:33:16,745 --> 00:33:18,372 Every time I'm scared. 484 00:33:19,540 --> 00:33:20,958 He made me doubt. 485 00:33:40,144 --> 00:33:41,937 I think it's a message. 486 00:33:57,035 --> 00:33:59,163 I'm aware of the lie. 487 00:33:59,872 --> 00:34:02,332 The enormity of the lie. 488 00:34:03,417 --> 00:34:04,918 It's too late now. 489 00:34:07,629 --> 00:34:09,047 There's no going back. 490 00:34:10,716 --> 00:34:13,134 The truth would destroy Valérie. 491 00:34:13,135 --> 00:34:14,845 It would really destroy her. 492 00:34:16,180 --> 00:34:17,681 She's too unstable. 493 00:34:18,682 --> 00:34:19,808 You know... 494 00:34:22,770 --> 00:34:24,605 it was my greatest sorrow. 495 00:34:25,564 --> 00:34:27,649 Those children who couldn't hold on. 496 00:34:28,776 --> 00:34:31,487 Fetuses aren't children yet. 497 00:34:33,155 --> 00:34:34,156 Yes. 498 00:34:35,866 --> 00:34:37,742 Simon called them 499 00:34:37,743 --> 00:34:39,036 "our dead children." 500 00:34:41,705 --> 00:34:44,248 And you felt... 501 00:34:44,249 --> 00:34:46,084 he was blaming you? 502 00:34:47,586 --> 00:34:51,590 Part of me ended up embracing his way of thinking. 503 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 He became crazed. 504 00:34:57,137 --> 00:34:59,264 He felt he was the problem. 505 00:35:01,266 --> 00:35:02,267 Meaning? 506 00:35:03,977 --> 00:35:04,978 Valérie... 507 00:35:06,230 --> 00:35:07,773 He knows she's not his. 508 00:35:08,273 --> 00:35:12,194 But you told me Valérie knows. 509 00:35:13,320 --> 00:35:14,696 I lied to you. 510 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 I never told her. 511 00:35:18,742 --> 00:35:21,954 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 512 00:35:22,788 --> 00:35:25,331 If she found out, she would kill me. 513 00:35:27,000 --> 00:35:28,377 I lied to you. 514 00:35:30,003 --> 00:35:31,129 I never told her. 515 00:35:31,630 --> 00:35:35,091 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 516 00:35:35,092 --> 00:35:37,844 If she found out, she would kill me. 517 00:35:42,099 --> 00:35:45,726 Aggressivity toward the mother is normal, but murder? 518 00:35:45,727 --> 00:35:48,105 You know anything's possible. 519 00:35:48,897 --> 00:35:50,524 I've never encountered it. 520 00:35:51,191 --> 00:35:53,110 Oh, shit! Not true! 521 00:35:53,902 --> 00:35:56,154 I had a colleague in Nice 20 years ago. 522 00:35:56,905 --> 00:35:58,532 I just remembered. 523 00:36:00,367 --> 00:36:03,786 A girl killed her mother during a psychotic episode 524 00:36:03,787 --> 00:36:05,706 toward the end of her pregnancy. 525 00:36:06,206 --> 00:36:08,375 She stabbed her, I recall, 526 00:36:09,126 --> 00:36:10,459 and disemboweled her. 527 00:36:10,460 --> 00:36:11,753 It was violent. 528 00:36:14,339 --> 00:36:17,593 You see cases of psychic transference in late pregnancy. 529 00:36:18,427 --> 00:36:21,804 There was another case. The girl killed everyone. 530 00:36:21,805 --> 00:36:24,307 Her mother and sisters, all poisoned. 531 00:36:24,308 --> 00:36:25,600 Only women. 532 00:36:25,601 --> 00:36:27,561 - Interesting. - Yes, very. 533 00:36:28,604 --> 00:36:31,147 - Never heard of it? - No. 534 00:36:31,148 --> 00:36:34,484 Her psychosis predated her pregnancy, of course. 535 00:36:42,409 --> 00:36:43,410 Hello? 536 00:36:44,453 --> 00:36:45,495 Hello? 537 00:36:54,838 --> 00:36:56,548 UNKNOWN CALLER 538 00:36:57,716 --> 00:36:59,301 Hello. Who is this? 539 00:37:00,385 --> 00:37:01,470 Hello? 540 00:37:28,580 --> 00:37:30,165 Mondays as usual. 541 00:37:34,628 --> 00:37:36,337 I'm a creature of habit. 542 00:37:36,338 --> 00:37:38,548 - May I? - Of course. 543 00:37:39,675 --> 00:37:41,008 Your eyes? 544 00:37:41,009 --> 00:37:43,553 They're fine. But I need yours. 545 00:37:44,137 --> 00:37:46,515 It concerns my patient. 546 00:37:47,057 --> 00:37:48,391 What are you talking about? 547 00:37:48,392 --> 00:37:50,184 My patient. 548 00:37:50,185 --> 00:37:51,853 The one who... 549 00:37:52,604 --> 00:37:53,522 Yes? 550 00:37:54,022 --> 00:37:56,984 My patient who committed suicide. 551 00:37:58,902 --> 00:38:00,904 Why didn't you tell me sooner? 552 00:38:01,822 --> 00:38:04,615 I want to drink a lot in a short time. 553 00:38:04,616 --> 00:38:05,867 I'll join you. 554 00:38:09,955 --> 00:38:12,791 I keep getting phone calls. 555 00:38:13,667 --> 00:38:14,710 Anonymous. 556 00:38:15,252 --> 00:38:19,297 Uh... she'll have the tagliatelle without cream. 557 00:38:20,257 --> 00:38:21,341 Look. 558 00:38:22,134 --> 00:38:23,759 What do you read? 559 00:38:23,760 --> 00:38:26,887 - It's German? - She was a German teacher. 560 00:38:26,888 --> 00:38:29,181 - "Kinder" means "children." - Yes. 561 00:38:29,182 --> 00:38:31,893 - Don't get it dirty! - Relax... 562 00:38:32,686 --> 00:38:34,478 And "tod..." 563 00:38:34,479 --> 00:38:37,399 Not "tod," "tot." It means "dead." 564 00:38:39,109 --> 00:38:40,235 I... 565 00:38:41,236 --> 00:38:42,738 I get the feeling... 566 00:38:43,572 --> 00:38:45,741 it's a message she left for me. 567 00:38:46,408 --> 00:38:47,575 A message? 568 00:38:47,576 --> 00:38:48,744 Yeah. 569 00:38:49,369 --> 00:38:50,746 I... 570 00:38:51,913 --> 00:38:53,206 Listen, I... 571 00:38:53,790 --> 00:38:55,666 I have an idea, Gaby. 572 00:38:55,667 --> 00:38:57,501 I want you to take it seriously. 573 00:38:57,502 --> 00:38:59,087 - Yes. - Okay? 574 00:38:59,796 --> 00:39:01,757 - Go on, speak. - I... 575 00:39:02,382 --> 00:39:06,344 I never detected the slightest suicidal thought. 576 00:39:07,888 --> 00:39:11,057 It's not normal, in nine years. 577 00:39:11,058 --> 00:39:13,017 I can't have been so wrong. 578 00:39:13,018 --> 00:39:14,186 But... 579 00:39:14,895 --> 00:39:16,228 what are you talking about? 580 00:39:16,229 --> 00:39:18,023 My patient! 581 00:39:18,774 --> 00:39:19,649 I... 582 00:39:21,568 --> 00:39:22,569 I think... 583 00:39:24,071 --> 00:39:25,781 she was murdered. 584 00:39:26,448 --> 00:39:27,615 Murdered? 585 00:39:27,616 --> 00:39:30,077 But by whom and why? 586 00:39:31,286 --> 00:39:33,204 That's the question. 587 00:39:33,205 --> 00:39:36,165 I keep thinking about it, and instinctively, 588 00:39:36,166 --> 00:39:37,542 I'd say it's her daughter. 589 00:39:38,126 --> 00:39:39,377 She is borderline. 590 00:39:40,253 --> 00:39:43,590 A decompensated personality disorder doesn't make her a criminal. 591 00:39:49,179 --> 00:39:51,431 - Thank you. - Eat something. 592 00:39:57,729 --> 00:39:59,022 Not eating? 593 00:39:59,689 --> 00:40:00,732 I am. 594 00:40:03,110 --> 00:40:04,111 Thanks. 595 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Oh, I remember these earrings. 596 00:40:11,118 --> 00:40:12,452 Didn't we drink a lot? 597 00:40:12,953 --> 00:40:13,954 Yeah. 598 00:40:14,454 --> 00:40:16,373 I don't want to go home. 599 00:40:19,376 --> 00:40:20,668 - Merci. - Merci. 600 00:40:22,796 --> 00:40:24,755 No! 601 00:40:24,756 --> 00:40:25,882 Not again. 602 00:40:29,803 --> 00:40:32,221 You're bothering us. Now stop. 603 00:40:32,222 --> 00:40:36,308 I'm about to sleep with my ex-wife. Enough already! 604 00:40:36,309 --> 00:40:37,394 Thank you. 605 00:40:38,019 --> 00:40:40,188 - Presumptuous! - Mm... 606 00:40:41,273 --> 00:40:42,732 You've never seen my place. 607 00:40:43,775 --> 00:40:46,443 I don't want to run into Vera. 608 00:40:46,444 --> 00:40:48,028 Vera's over with. 609 00:40:48,029 --> 00:40:49,488 Two years ago. 610 00:40:49,489 --> 00:40:51,490 I thought you knew. 611 00:40:51,491 --> 00:40:53,201 How would I know? 612 00:40:57,497 --> 00:40:59,624 Did you ever see a hypnotist? 613 00:41:00,417 --> 00:41:02,751 No. Oh, yes, I did. 614 00:41:02,752 --> 00:41:04,378 Once, for snoring. 615 00:41:05,714 --> 00:41:06,923 What? 616 00:41:09,384 --> 00:41:11,761 - Eh? - That cracks me up. 617 00:41:12,304 --> 00:41:17,267 You always used to say, "It's just when I'm in a bad position." 618 00:41:20,896 --> 00:41:22,063 But now... 619 00:41:23,565 --> 00:41:26,985 it doesn't matter, because you sleep alone. No? 620 00:41:27,736 --> 00:41:28,737 No. 621 00:41:29,529 --> 00:41:30,780 Not every night. 622 00:41:32,908 --> 00:41:34,618 She's married, which is fine. 623 00:41:38,663 --> 00:41:39,706 And you? 624 00:41:40,582 --> 00:41:41,583 Me what? 625 00:41:43,126 --> 00:41:45,378 Did you ever see a hypnotist? 626 00:41:46,838 --> 00:41:47,923 Mm. 627 00:42:15,492 --> 00:42:17,410 UNKNOWN CALLER 628 00:42:21,581 --> 00:42:22,791 Shit. 629 00:42:28,129 --> 00:42:29,214 Valérie--? 630 00:43:13,466 --> 00:43:14,843 Oh, shit. 631 00:43:19,180 --> 00:43:20,807 TWILIGHT TRYST 632 00:43:59,012 --> 00:44:00,055 Shit. 633 00:44:34,005 --> 00:44:35,215 Who's there? 634 00:45:21,177 --> 00:45:23,971 The red liquid on the windshield. 635 00:45:28,393 --> 00:45:30,102 So basically, 636 00:45:30,103 --> 00:45:32,813 you're filing a report for stalking, 637 00:45:32,814 --> 00:45:34,815 not for theft. 638 00:45:34,816 --> 00:45:36,900 Call it what you want, 639 00:45:36,901 --> 00:45:39,862 but I'm persuaded it wasn't suicide. 640 00:45:39,863 --> 00:45:42,281 I think it's her daughter. 641 00:45:42,282 --> 00:45:46,202 She's intimidating me. Searching stuff about her mother's death. 642 00:45:47,120 --> 00:45:50,205 She was looking for the cassettes. 643 00:45:50,206 --> 00:45:51,374 What cassettes? 644 00:45:52,041 --> 00:45:53,460 When I said "died," 645 00:45:54,836 --> 00:45:56,880 it could mean "murder." 646 00:46:00,008 --> 00:46:01,550 Have you been drinking? 647 00:46:01,551 --> 00:46:03,093 No. Well, yes. 648 00:46:03,094 --> 00:46:04,928 But several hours ago. 649 00:46:04,929 --> 00:46:06,514 - How many? - What? 650 00:46:07,724 --> 00:46:10,059 - Is it against the law now? - No, uh... 651 00:46:11,561 --> 00:46:13,270 I have hyperosmia. 652 00:46:13,271 --> 00:46:14,438 What? 653 00:46:14,439 --> 00:46:16,815 Long COVID made me sensitive to smells. 654 00:46:16,816 --> 00:46:20,153 So I'm curious when you drank last. 655 00:46:20,945 --> 00:46:23,740 My last glass was at midnight. 656 00:46:24,699 --> 00:46:27,075 Hyperosmia... Never heard of it. 657 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Yes, sorry. 658 00:46:29,704 --> 00:46:31,205 So you were saying... 659 00:46:31,206 --> 00:46:32,999 It could be a murder. 660 00:46:33,833 --> 00:46:37,837 Obviously, it's my place she searched. Huh? 661 00:46:39,214 --> 00:46:41,216 She who? 662 00:46:42,050 --> 00:46:44,010 Her daughter! Valérie. 663 00:46:44,719 --> 00:46:48,180 Because I know things about her 664 00:46:48,181 --> 00:46:49,849 that I shouldn't know. 665 00:46:51,893 --> 00:46:53,353 What kind of things? 666 00:46:53,937 --> 00:46:55,771 I can't tell you. 667 00:46:55,772 --> 00:46:57,565 Doctor-patient confidentiality. 668 00:46:59,817 --> 00:47:03,195 Okay, let's start over... 669 00:47:03,196 --> 00:47:05,406 - Your profession? - Psychiatrist. 670 00:47:42,151 --> 00:47:43,986 - You okay? - Yes... 671 00:47:43,987 --> 00:47:45,488 Oh... 672 00:47:47,156 --> 00:47:48,532 I was scared. 673 00:47:50,243 --> 00:47:51,661 You believe me now? 674 00:47:52,453 --> 00:47:54,705 - What did she want? - The cassettes. 675 00:47:54,706 --> 00:47:56,916 The cassettes interest her. 676 00:47:57,417 --> 00:48:00,670 Stupid me, I didn't listen to the last session. 677 00:48:01,379 --> 00:48:02,838 On the 22nd. 678 00:48:02,839 --> 00:48:04,089 Shit... 679 00:48:04,090 --> 00:48:05,841 What happened then? 680 00:48:05,842 --> 00:48:07,969 The motive, obviously! 681 00:48:09,929 --> 00:48:13,849 I must listen to what she said about Valérie, about him. 682 00:48:13,850 --> 00:48:15,685 - Tell the police? - Yes. 683 00:48:20,064 --> 00:48:22,734 Why didn't I listen to that last tape? 684 00:48:23,276 --> 00:48:25,027 - Fuck. - I'll call a locksmith. 685 00:48:25,028 --> 00:48:27,863 Your call is on hold. Stay on the line. 686 00:48:27,864 --> 00:48:29,240 Yes, I'm staying on. 687 00:48:29,782 --> 00:48:31,743 Strange profession. 688 00:48:33,119 --> 00:48:34,162 Locksmith? 689 00:48:34,954 --> 00:48:38,415 No, psychiatrist. 690 00:48:40,460 --> 00:48:43,962 Knowing people's lives, secrets, without being able to act. 691 00:48:43,963 --> 00:48:45,632 Not being able to do anything. 692 00:48:46,883 --> 00:48:48,134 Nothing at all. 693 00:48:48,801 --> 00:48:50,552 Whereas you... 694 00:48:50,553 --> 00:48:53,305 People come to see you to fix their eyes. 695 00:48:53,306 --> 00:48:55,015 You fix them. What do I fix? 696 00:48:55,016 --> 00:48:56,433 Their souls. 697 00:48:57,977 --> 00:48:59,770 I should have been a gynecologist. 698 00:48:59,771 --> 00:49:02,440 Mm-hm. You'd have excelled. 699 00:49:05,860 --> 00:49:07,903 Is it too late to change lives? 700 00:49:07,904 --> 00:49:09,030 You mean us? 701 00:49:09,697 --> 00:49:12,367 Yes, a lock. 702 00:49:13,993 --> 00:49:15,786 I don't know, sir. 703 00:49:15,787 --> 00:49:18,080 A robbery... 704 00:49:35,682 --> 00:49:39,976 Uh... He goes away two or three days a week. 705 00:49:39,977 --> 00:49:43,189 He has only two half-days of classes a week. 706 00:49:44,107 --> 00:49:46,901 I encourage him to spend more time in Chérence. 707 00:49:48,653 --> 00:49:51,280 But I make him pay for it when he comes back. 708 00:49:52,156 --> 00:49:53,157 It's perverse. 709 00:49:54,200 --> 00:49:55,410 No? 710 00:49:57,537 --> 00:49:58,955 Who is perverse? 711 00:50:00,873 --> 00:50:03,167 We have very different schedules. 712 00:50:04,127 --> 00:50:07,504 He goes to bed early, wakes up late. I'm the opposite. 713 00:50:07,505 --> 00:50:08,756 It's so banal. 714 00:50:10,508 --> 00:50:13,261 I've developed strategies not to bother him. 715 00:50:15,513 --> 00:50:19,267 In bed, I think only of him, of making his sleep better. 716 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 But... 717 00:50:25,440 --> 00:50:27,023 he's harsh. 718 00:50:27,024 --> 00:50:28,234 So harsh. 719 00:50:30,236 --> 00:50:31,404 How so? 720 00:50:34,782 --> 00:50:38,077 As if he always has a knife in his voice. 721 00:50:39,287 --> 00:50:40,913 And a gun in his eyes. 722 00:50:43,374 --> 00:50:47,462 It's as if he waits for me to leave his space to tolerate me. 723 00:50:49,672 --> 00:50:51,174 He wants me gone. 724 00:51:01,100 --> 00:51:02,310 Valérie! 725 00:51:04,896 --> 00:51:06,773 Why don't you call me back? 726 00:51:07,565 --> 00:51:10,442 You can't keep showing up unannounced. 727 00:51:10,443 --> 00:51:12,486 I have to see you immediately. 728 00:51:12,487 --> 00:51:14,155 I need help, Lilian. 729 00:51:16,616 --> 00:51:18,617 All right, not in my office. 730 00:51:18,618 --> 00:51:20,161 In the café downstairs. 731 00:51:26,793 --> 00:51:27,918 Fuck. 732 00:51:27,919 --> 00:51:29,128 Okay. 733 00:51:31,339 --> 00:51:32,839 - Fuck. - Allô? 734 00:51:32,840 --> 00:51:34,049 Gaby? 735 00:51:34,050 --> 00:51:36,552 It's her! She's here! 736 00:51:37,512 --> 00:51:39,054 Uh, Valérie. 737 00:51:39,055 --> 00:51:40,555 Her daughter. 738 00:51:40,556 --> 00:51:43,559 I told her to meet me in the café. Come. 739 00:52:02,119 --> 00:52:04,580 Go on. 740 00:52:05,373 --> 00:52:06,916 I feel so bad. 741 00:52:08,084 --> 00:52:09,501 I'm a monster. 742 00:52:09,502 --> 00:52:11,086 A monster? 743 00:52:16,050 --> 00:52:18,176 But... why? 744 00:52:18,177 --> 00:52:20,179 "Monster"-- Why that word? 745 00:52:21,430 --> 00:52:25,810 My mother just inherited from Pearl. Pearl Friedman, her aunt. 746 00:52:26,811 --> 00:52:29,355 She never told you? It was a big deal. 747 00:52:30,648 --> 00:52:32,066 I loved her too. 748 00:52:33,234 --> 00:52:35,194 She spent her life at the library. 749 00:52:36,028 --> 00:52:37,697 She volunteered at la Mazarine. 750 00:52:38,698 --> 00:52:41,449 She took me there when I was little. 751 00:52:41,450 --> 00:52:43,995 I'd watch her sorting out books all day. 752 00:52:45,830 --> 00:52:47,915 It's a lot of money, a real lot. 753 00:52:50,251 --> 00:52:52,253 It all goes to Paula, but... 754 00:52:53,713 --> 00:52:55,631 now I share it all with Dad. 755 00:52:58,426 --> 00:53:00,802 I had a hard time making ends meet. 756 00:53:00,803 --> 00:53:01,888 I don't know... 757 00:53:02,763 --> 00:53:04,015 My life has changed. 758 00:53:05,641 --> 00:53:09,311 Valérie, everything you feel seems perfectly normal. 759 00:53:09,312 --> 00:53:13,024 - I'll give you a colleague's number. - Why not you? 760 00:53:13,774 --> 00:53:16,235 Huh? No, no. No. 761 00:53:17,111 --> 00:53:18,486 You understand? 762 00:53:18,487 --> 00:53:20,572 I can't. We're not allowed. 763 00:53:20,573 --> 00:53:22,783 Yes, you're absolutely right. 764 00:53:23,576 --> 00:53:25,369 I understand my mother better. 765 00:53:26,662 --> 00:53:28,122 She often mentioned you. 766 00:53:29,165 --> 00:53:33,169 But never said your name. She called you "my twilight tryst." 767 00:53:35,588 --> 00:53:37,506 She said she felt good with you. 768 00:53:39,467 --> 00:53:40,718 She said that? 769 00:53:41,802 --> 00:53:43,220 Yes, often. 770 00:53:45,681 --> 00:53:47,224 Dad said she... 771 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 fell in love with you. 772 00:53:51,062 --> 00:53:52,480 And Mom answered, 773 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 "It's like I've known her... 774 00:53:58,069 --> 00:53:59,235 forever." 775 00:54:08,746 --> 00:54:09,872 It's not her. 776 00:54:10,790 --> 00:54:11,873 Okay. 777 00:54:11,874 --> 00:54:14,710 No, it must be her father, who's... 778 00:54:15,503 --> 00:54:17,712 not her father-- The husband. 779 00:54:17,713 --> 00:54:19,881 The father isn't the father. Great! 780 00:54:19,882 --> 00:54:21,758 I didn't say a word. 781 00:54:21,759 --> 00:54:23,260 Not a word. 782 00:54:24,303 --> 00:54:26,931 She didn't even take her prescription. 783 00:54:27,974 --> 00:54:29,392 She's not in a manic state. 784 00:54:29,976 --> 00:54:32,352 She gave me the motive. 785 00:54:32,353 --> 00:54:33,770 It's money. 786 00:54:33,771 --> 00:54:35,982 - Money? - Paula had just inherited. 787 00:54:37,066 --> 00:54:40,610 - It's not her. - You wanted to knock her out. 788 00:54:40,611 --> 00:54:43,363 - No... - Fifteen drops at bedtime. Damn! 789 00:54:43,364 --> 00:54:46,157 What? It's a five-milligram pill. 790 00:54:46,158 --> 00:54:48,410 Five mg, in pill form. 791 00:54:48,411 --> 00:54:50,454 - With your handwriting... - Let me see. 792 00:54:52,123 --> 00:54:53,165 But... 793 00:54:57,420 --> 00:54:58,838 It was tampered with! 794 00:55:03,592 --> 00:55:06,262 - What pharmacy? - It's written on it. 795 00:55:13,686 --> 00:55:14,687 Wait here. 796 00:55:25,906 --> 00:55:27,741 Thank you. Goodbye. 797 00:55:27,742 --> 00:55:29,075 - Hello. - Hello, ma'am. 798 00:55:29,076 --> 00:55:30,535 I'm Dr. Steiner, 799 00:55:30,536 --> 00:55:33,455 the psychiatrist who treated Paula Cohen-Solal. 800 00:55:33,456 --> 00:55:35,291 She lived in this building. 801 00:55:37,752 --> 00:55:41,171 It's normal to go from pills to drops for chronic insomnia. 802 00:55:41,172 --> 00:55:44,549 - I've known them for years. - Nadia, look at me. 803 00:55:44,550 --> 00:55:46,509 I'm not here to alert authorities. 804 00:55:46,510 --> 00:55:47,845 Up to now, 805 00:55:48,429 --> 00:55:51,432 I've only prescribed pills, right? 806 00:55:52,641 --> 00:55:53,767 Absolutely. 807 00:55:53,768 --> 00:55:57,187 And I said the same thing to Mr. Cohen-Solal. 808 00:55:57,188 --> 00:55:59,564 You mean he picked them up? 809 00:55:59,565 --> 00:56:00,566 He did? 810 00:56:02,401 --> 00:56:04,110 Come on, Nadia. 811 00:56:04,111 --> 00:56:07,238 I just want to know who picked up the medicine. 812 00:56:07,239 --> 00:56:09,240 Yes, it was her husband. 813 00:56:09,241 --> 00:56:12,202 He always picked up her prescriptions. 814 00:56:12,203 --> 00:56:13,788 I mean, her medicine. 815 00:56:16,290 --> 00:56:18,000 Did he ask for the bottle? 816 00:56:23,756 --> 00:56:26,216 We deciphered the prescription together. 817 00:56:26,217 --> 00:56:28,885 Like me, he read 15 drops. 818 00:56:28,886 --> 00:56:31,054 He said she was unwell. 819 00:56:31,055 --> 00:56:33,973 She was having a rough time. 820 00:56:33,974 --> 00:56:36,101 A family member had died. 821 00:56:56,872 --> 00:56:57,873 Drive! 822 00:56:58,624 --> 00:57:00,501 - Fast, fast! - Okay. 823 00:57:02,336 --> 00:57:03,711 What is that thing? 824 00:57:03,712 --> 00:57:05,380 I got the caretaker to talk. 825 00:57:05,381 --> 00:57:06,340 And? 826 00:57:06,841 --> 00:57:08,466 He left for the country. 827 00:57:08,467 --> 00:57:10,260 - Where to? - She didn't say. 828 00:57:10,261 --> 00:57:12,303 I went upstairs to look 829 00:57:12,304 --> 00:57:14,265 and came across this. 830 00:57:14,849 --> 00:57:15,933 Open it. 831 00:57:16,934 --> 00:57:17,935 Are you sure? 832 00:57:18,894 --> 00:57:20,478 At the point we're at... 833 00:57:20,479 --> 00:57:23,107 Now I know why I never get Amazon packages. 834 00:57:27,945 --> 00:57:29,113 A hair iron. 835 00:57:30,030 --> 00:57:31,574 Long-haired hubby? 836 00:57:32,283 --> 00:57:34,326 Maybe it's for Paula. 837 00:57:40,207 --> 00:57:42,126 It was ordered eight days ago. 838 00:57:42,793 --> 00:57:43,794 Really? 839 00:57:44,461 --> 00:57:48,007 Who orders a hair iron three days after his wife dies? 840 00:57:51,594 --> 00:57:54,429 We need to find out about the aunt. 841 00:57:54,430 --> 00:57:56,848 The aunt Valérie mentioned. 842 00:57:56,849 --> 00:57:58,766 Why? You think that... 843 00:57:58,767 --> 00:58:01,227 He must have killed her first. 844 00:58:01,228 --> 00:58:02,813 Oh... 845 00:58:03,355 --> 00:58:06,525 Paula never mentioned her. 846 00:58:07,943 --> 00:58:10,528 Maybe I forgot or I misheard. 847 00:58:10,529 --> 00:58:12,280 It's impossible. 848 00:58:12,281 --> 00:58:14,115 A lot of loose ends. 849 00:58:14,116 --> 00:58:17,244 Just to end up with a capillary dildo. 850 00:58:18,120 --> 00:58:19,788 Shit, I have to go. 851 00:58:28,714 --> 00:58:30,716 Wait for me for the rest. 852 00:58:37,056 --> 00:58:39,140 I often came when there was 853 00:58:39,141 --> 00:58:40,642 that old lady... 854 00:58:40,643 --> 00:58:42,228 She volunteered here. 855 00:58:43,312 --> 00:58:44,855 I forget her name. 856 00:58:45,773 --> 00:58:47,106 Yes, it's Pearl! 857 00:58:47,107 --> 00:58:49,275 Oh, yes. Pearl. 858 00:58:49,276 --> 00:58:51,194 One of our sponsors. 859 00:58:51,195 --> 00:58:54,197 Yes, an old lady, very nice. 860 00:58:54,198 --> 00:58:56,491 Actually, I think she died. 861 00:58:56,492 --> 00:58:58,201 - No. - A few... 862 00:58:58,202 --> 00:58:59,410 No. 863 00:58:59,411 --> 00:59:01,497 - No what? - She wasn't very nice. 864 00:59:02,122 --> 00:59:03,831 - But she died. - Yes. 865 00:59:03,832 --> 00:59:05,124 What of? 866 00:59:05,125 --> 00:59:07,210 - Would you know? - Not at all. 867 00:59:07,211 --> 00:59:09,338 But she really was not nice. 868 00:59:10,214 --> 00:59:11,839 - All right... - Lucie? 869 00:59:11,840 --> 00:59:14,759 I'd like to send a condolence letter to the family. 870 00:59:14,760 --> 00:59:16,719 Would you have her address? 871 00:59:16,720 --> 00:59:18,554 We don't give out that information. 872 00:59:18,555 --> 00:59:20,723 - Lucie, come here! - Excuse me. 873 00:59:20,724 --> 00:59:22,935 - Can you wait a minute? - Yes. 874 00:59:58,762 --> 01:00:00,471 Okay. Friedman. 875 01:00:00,472 --> 01:00:02,099 Maiden name: Kinder. 876 01:00:03,100 --> 01:00:04,560 Kinder? 877 01:00:05,060 --> 01:00:06,270 Pearl Kinder. 878 01:00:06,895 --> 01:00:08,022 "Kinder tot." 879 01:00:09,398 --> 01:00:11,024 The death of Pearl. 880 01:00:11,025 --> 01:00:12,693 - No fucking way... - Madam! 881 01:00:13,610 --> 01:00:15,361 No, I don't think so. 882 01:00:15,362 --> 01:00:17,363 You're too rational for that. 883 01:00:17,364 --> 01:00:19,407 Tell me the real reason. 884 01:00:19,408 --> 01:00:21,618 You stopped crying, so why another session? 885 01:00:22,786 --> 01:00:25,079 She said something to me. 886 01:00:25,080 --> 01:00:26,081 Remember? 887 01:00:26,915 --> 01:00:29,418 I couldn't hear. I have to. 888 01:00:30,919 --> 01:00:33,296 You have a recording of our session. 889 01:00:33,297 --> 01:00:35,381 I said to use it. 890 01:00:35,382 --> 01:00:37,592 Yes, but there's a missing key. 891 01:00:37,593 --> 01:00:39,010 What if I say no? 892 01:00:39,011 --> 01:00:42,556 Listen, don't be proud. 893 01:00:44,058 --> 01:00:45,933 I apologize. 894 01:00:45,934 --> 01:00:48,102 I was very rude to you. 895 01:00:48,103 --> 01:00:50,480 Not rude. Insulting. 896 01:00:50,481 --> 01:00:52,231 You called me an anti-Semite. 897 01:00:52,232 --> 01:00:54,526 I said "borderline." 898 01:00:56,403 --> 01:00:57,404 But... 899 01:00:58,530 --> 01:00:59,698 I'm sorry. 900 01:01:00,449 --> 01:01:01,533 Forgive me! 901 01:01:03,035 --> 01:01:05,578 No. 902 01:01:05,579 --> 01:01:07,872 - It's impossible. - I'm coming up! 903 01:01:07,873 --> 01:01:09,749 No. No. 904 01:01:09,750 --> 01:01:12,418 Sorry, Lilian, it's Friday. 905 01:01:12,419 --> 01:01:13,796 I have a train. 906 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 How about Monday? 907 01:01:17,299 --> 01:01:21,095 Monday, no. I'm in training, then I go on vacation. 908 01:01:23,013 --> 01:01:24,430 Goodbye, Lilian. 909 01:01:27,518 --> 01:01:28,644 On vacation. 910 01:01:29,478 --> 01:01:30,979 Fucking French. 911 01:01:50,958 --> 01:01:52,709 - Champagne? - No, thanks. 912 01:01:58,549 --> 01:02:01,760 Clearly, you're suffering from guilt about this patient. 913 01:02:02,511 --> 01:02:05,931 You're building a narrative from this false memory. 914 01:02:08,559 --> 01:02:11,853 As a doctor, you're supposed to heal your patients. 915 01:02:11,854 --> 01:02:14,188 Instead, your medication killed her. 916 01:02:14,189 --> 01:02:17,526 What strikes me is the prescription. 917 01:02:18,652 --> 01:02:20,778 The ordonnance. 918 01:02:21,822 --> 01:02:23,448 What do you mean? 919 01:02:23,449 --> 01:02:26,492 You know as well as I do that in France, 920 01:02:26,493 --> 01:02:29,705 psychoanalysts aren't allowed to prescribe. 921 01:02:30,581 --> 01:02:32,748 Well, we knew each other very well, 922 01:02:32,749 --> 01:02:35,586 and she was struggling with insomnia. 923 01:02:36,628 --> 01:02:38,129 You broke standard procedure. 924 01:02:38,130 --> 01:02:39,840 No, I didn't. 925 01:02:40,424 --> 01:02:42,633 I'm fully licensed to prescribe. 926 01:02:42,634 --> 01:02:46,221 I gave them all the information that they need if they want to press charges. 927 01:02:47,014 --> 01:02:48,474 No, you didn't. 928 01:02:49,850 --> 01:02:51,560 You're in avoidance. 929 01:02:52,394 --> 01:02:55,229 In fact, you don't want to confront the case itself, 930 01:02:55,230 --> 01:02:58,525 so you go off on a trip with your hypnotist. 931 01:02:59,651 --> 01:03:01,819 Tell me again how your mother died. 932 01:03:01,820 --> 01:03:02,988 No. 933 01:03:03,906 --> 01:03:05,324 You can't do that. 934 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 I'm not your patient anymore. I'm your colleague. 935 01:03:09,703 --> 01:03:14,333 You haven't changed, Lilian. You're still so sure of yourself. 936 01:03:16,043 --> 01:03:17,669 I don't know why I came here. 937 01:04:04,174 --> 01:04:07,260 Behind the doors, you see stairs. 938 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 When you're ready, go down them. 939 01:04:21,024 --> 01:04:22,609 Keep on going. 940 01:04:25,904 --> 01:04:28,031 We're in an orchestra pit. 941 01:04:29,366 --> 01:04:30,784 What are you doing? 942 01:04:31,368 --> 01:04:33,829 Where's your head? Your score. 943 01:04:48,677 --> 01:04:50,762 I'm pregnant with your child, my love. 944 01:04:51,263 --> 01:04:53,681 I'm pregnant with your child, my love. 945 01:04:57,060 --> 01:04:58,562 I'm overwhelmed. 946 01:04:59,771 --> 01:05:01,565 But I can't leave like this. 947 01:05:02,190 --> 01:05:03,608 Who asks you to leave? 948 01:05:03,609 --> 01:05:06,277 A stage manager behind the curtains, 949 01:05:06,278 --> 01:05:07,570 he says to flee. 950 01:05:07,571 --> 01:05:10,072 They're here! 951 01:05:10,073 --> 01:05:11,324 Who? 952 01:05:11,325 --> 01:05:12,617 The police. 953 01:05:12,618 --> 01:05:13,993 The militiamen. 954 01:05:13,994 --> 01:05:16,120 They'll check our IDs. 955 01:05:16,121 --> 01:05:18,748 They'll round us up. We must flee! 956 01:05:18,749 --> 01:05:20,291 Tell me what you see. 957 01:05:20,292 --> 01:05:22,628 Oh! Julien! 958 01:05:23,712 --> 01:05:25,129 He's a militiaman. 959 01:05:29,051 --> 01:05:30,093 Julien? 960 01:05:30,636 --> 01:05:32,346 It's my son. 961 01:05:33,221 --> 01:05:34,723 What else? 962 01:05:35,766 --> 01:05:36,850 Oh... 963 01:05:37,601 --> 01:05:38,976 He's got a gun. 964 01:05:40,103 --> 01:05:41,980 What now? 965 01:05:55,952 --> 01:05:57,453 Hurry up. 966 01:05:57,454 --> 01:05:58,538 I'm leaving. 967 01:05:59,164 --> 01:06:00,831 I search my pockets. 968 01:06:00,832 --> 01:06:01,957 A postcard. 969 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 - Turn it over. - Chérence. 970 01:06:04,753 --> 01:06:06,588 Leave now, Lilian. Leave! 971 01:06:07,297 --> 01:06:09,549 - Open the door! - Chérence... 972 01:06:13,929 --> 01:06:14,930 Chérence. 973 01:06:25,982 --> 01:06:28,068 You go out from Paris. 974 01:06:33,365 --> 01:06:37,493 ♪ I can't seem to face up to the facts ♪ 975 01:06:37,494 --> 01:06:41,580 ♪ I'm tense and nervous And I can't relax ♪ 976 01:06:41,581 --> 01:06:45,876 {\an8}♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪ 977 01:06:45,877 --> 01:06:49,548 {\an8}♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪ 978 01:06:50,257 --> 01:06:53,677 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 979 01:06:54,970 --> 01:06:57,972 You exceed the authorized speed limit. 980 01:06:57,973 --> 01:07:02,059 ♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪ 981 01:07:02,060 --> 01:07:04,061 Take the next exit. 982 01:07:04,062 --> 01:07:10,067 ♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪ 983 01:07:10,068 --> 01:07:14,781 ♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪ 984 01:07:18,160 --> 01:07:22,998 ♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪ 985 01:07:26,543 --> 01:07:30,129 ♪ Réalisant mon espoir ♪ 986 01:07:30,130 --> 01:07:36,010 ♪ Je me lance vers la gloire, okay ♪ 987 01:07:36,011 --> 01:07:38,387 You're arriving in Chérence. 988 01:07:38,388 --> 01:07:41,266 ♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 989 01:07:42,476 --> 01:07:46,395 ♪ We are vain and we are blind ♪ 990 01:07:46,396 --> 01:07:50,233 ♪ I hate people when they're not polite ♪ 991 01:07:50,901 --> 01:07:54,403 ♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪ 992 01:08:09,628 --> 01:08:11,254 There he is. 993 01:08:43,245 --> 01:08:44,996 Jesus. 994 01:10:01,239 --> 01:10:04,159 Shit. 995 01:10:12,876 --> 01:10:14,085 Oh, my God. 996 01:10:42,572 --> 01:10:44,490 Lilian, you've disappeared. 997 01:10:44,491 --> 01:10:45,909 I'm worried, you know. 998 01:10:46,451 --> 01:10:48,161 Did they change the lock? 999 01:10:48,954 --> 01:10:51,622 Remember dinner at Julien's tonight. 1000 01:10:51,623 --> 01:10:53,833 Don't forget. He'll be so happy. 1001 01:10:56,419 --> 01:10:58,964 Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan. 1002 01:10:59,589 --> 01:11:02,091 I didn't want to surprise you... 1003 01:11:02,092 --> 01:11:04,385 My wife and I are suing to be reimbursed 1004 01:11:04,386 --> 01:11:07,179 for the 40,000 euros I spent seeing you. 1005 01:11:07,180 --> 01:11:10,099 My lawyer sent a letter. Don't take it badly. 1006 01:11:10,100 --> 01:11:12,226 He saw a hypnotist once and quit! 1007 01:11:12,227 --> 01:11:14,270 You crook! You'll pay us back--! 1008 01:11:15,230 --> 01:11:16,605 Pain in the ass! 1009 01:11:18,483 --> 01:11:19,442 Okay, okay. 1010 01:11:20,986 --> 01:11:22,696 What the fuck? Dicks. 1011 01:11:28,576 --> 01:11:29,828 Merci. 1012 01:11:37,627 --> 01:11:40,213 He killed the aunt, then his wife. 1013 01:11:40,964 --> 01:11:43,258 You never liked oysters. 1014 01:11:44,843 --> 01:11:46,553 It's true. I hate them. 1015 01:11:47,929 --> 01:11:50,597 I found compromising evidence 1016 01:11:50,598 --> 01:11:52,224 he was disposing of. 1017 01:11:52,225 --> 01:11:53,560 You searched his trash? 1018 01:11:54,477 --> 01:11:56,271 Yeah, it's my job. 1019 01:11:56,938 --> 01:11:59,607 Oh, you're trembling. 1020 01:12:02,694 --> 01:12:04,486 I'm sure he saw me. 1021 01:12:04,487 --> 01:12:05,488 No. 1022 01:12:18,877 --> 01:12:20,545 We're all done. 1023 01:12:23,631 --> 01:12:25,216 I'll get the sauce. 1024 01:12:26,885 --> 01:12:30,095 You refused to have dinner on my 20th birthday. 1025 01:12:30,096 --> 01:12:32,431 Your separation destroyed my childhood. 1026 01:12:32,432 --> 01:12:34,308 And now... 1027 01:12:34,309 --> 01:12:36,019 It's really not cool. 1028 01:12:37,395 --> 01:12:39,188 Julien, listen. 1029 01:12:39,189 --> 01:12:40,564 We owe you nothing. 1030 01:12:40,565 --> 01:12:44,694 Our intimacy is our own, our sexuality is our own. 1031 01:12:45,278 --> 01:12:48,698 Ask yourself, "What does it deprive you of?" Hm? 1032 01:12:49,574 --> 01:12:50,867 - Herbal tea? - Please. 1033 01:12:52,077 --> 01:12:54,036 We pillage what we desire 1034 01:12:54,037 --> 01:12:55,954 and destroy what we never had. 1035 01:12:55,955 --> 01:12:57,206 It's classic. 1036 01:12:57,207 --> 01:12:58,583 Stop the shrink talk. 1037 01:12:59,918 --> 01:13:03,128 As a kid, I loved hanging around her office. 1038 01:13:03,129 --> 01:13:07,300 I'd press my ear against the door, wondering what they could be saying. 1039 01:13:08,551 --> 01:13:09,594 I was fascinated. 1040 01:13:11,429 --> 01:13:14,224 But once you've been backstage, 1041 01:13:14,724 --> 01:13:16,518 it's hard to believe the magic. 1042 01:13:17,143 --> 01:13:18,478 Meaning? 1043 01:13:18,978 --> 01:13:20,230 It's all bullshit. 1044 01:13:20,730 --> 01:13:21,814 I don't believe you. 1045 01:13:23,650 --> 01:13:25,734 It's not a matter of believing. 1046 01:13:25,735 --> 01:13:29,613 You'll find tons of reasons. It'll always be my fault. 1047 01:13:29,614 --> 01:13:31,782 All my fault! Blame the mom. 1048 01:13:31,783 --> 01:13:33,701 Vanessa, wait and see. 1049 01:13:35,120 --> 01:13:36,871 You've had enough. 1050 01:13:39,165 --> 01:13:40,916 Know why you're aggressing me? 1051 01:13:40,917 --> 01:13:42,961 In my former life, 1052 01:13:43,670 --> 01:13:45,420 you were a militiaman. 1053 01:13:45,421 --> 01:13:46,589 You wanted to arrest us. 1054 01:13:47,215 --> 01:13:48,674 Excuse me? 1055 01:13:48,675 --> 01:13:50,593 You wanted to learn German 1056 01:13:51,386 --> 01:13:53,138 back in middle school. 1057 01:13:54,013 --> 01:13:55,097 Ha! 1058 01:13:55,098 --> 01:13:57,432 To be in the same class as Adrien. 1059 01:13:57,433 --> 01:14:01,645 You loved German. A's and B's on all your homework. 1060 01:14:01,646 --> 01:14:03,605 - Right, Gaby? Yes. - Yes. 1061 01:14:03,606 --> 01:14:06,817 Weird wanting to learn German with an American mother. 1062 01:14:06,818 --> 01:14:10,320 Not speaking your maternal language is bizarre. 1063 01:14:10,321 --> 01:14:13,365 Being good at German makes me a Nazi? 1064 01:14:13,366 --> 01:14:14,367 Not a Nazi. 1065 01:14:15,201 --> 01:14:17,286 A member of the militia 1066 01:14:17,287 --> 01:14:19,330 in Paris. 1067 01:14:19,914 --> 01:14:21,291 That explains it all. 1068 01:14:21,875 --> 01:14:23,208 Okay. 1069 01:14:23,209 --> 01:14:24,459 Whatever. 1070 01:14:24,460 --> 01:14:26,086 Were you a Jewish girl? 1071 01:14:26,087 --> 01:14:28,881 I was a young Jewish cellist. 1072 01:14:28,882 --> 01:14:30,048 Why? 1073 01:14:30,049 --> 01:14:31,592 You get the nice role. 1074 01:14:31,593 --> 01:14:34,928 What? Everyone here is Jewish! 1075 01:14:34,929 --> 01:14:37,347 - Except Vanessa. - Jewish when you decide. 1076 01:14:37,348 --> 01:14:39,141 I'm not even circumcised. 1077 01:14:39,142 --> 01:14:41,143 - Julien! - You hear this? 1078 01:14:41,144 --> 01:14:42,603 This is total bullshit. 1079 01:14:42,604 --> 01:14:45,939 She'd tell my friends about my protracted anal stage. 1080 01:14:45,940 --> 01:14:48,859 - Not again! - What are you doing? 1081 01:14:48,860 --> 01:14:51,320 Uh, will you listen to me or not? 1082 01:14:51,321 --> 01:14:54,698 - Will you listen? - It's hard not to. You're screaming! 1083 01:14:54,699 --> 01:14:56,867 Joseph is asleep! 1084 01:14:56,868 --> 01:14:57,952 So quiet! 1085 01:14:59,078 --> 01:15:00,330 Listen. 1086 01:15:00,830 --> 01:15:04,416 You were in the militia in 1942, in Paris. 1087 01:15:04,417 --> 01:15:07,961 I was with Paula performing at the Opéra. 1088 01:15:07,962 --> 01:15:10,255 There was a conductor. 1089 01:15:10,256 --> 01:15:12,758 He was evil, and he was armed. 1090 01:15:12,759 --> 01:15:14,093 You're freaking me out. 1091 01:15:15,428 --> 01:15:16,721 And what was I? 1092 01:15:17,347 --> 01:15:19,265 Nothing. You weren't there. 1093 01:15:20,266 --> 01:15:23,811 They wanted to deport us, among the musicians. 1094 01:15:25,230 --> 01:15:26,314 And... 1095 01:15:27,607 --> 01:15:29,525 she was pregnant with my child. 1096 01:15:30,985 --> 01:15:32,237 I had to flee. 1097 01:15:34,656 --> 01:15:35,740 It's you... 1098 01:15:36,241 --> 01:15:38,284 who arrested them. 1099 01:15:43,081 --> 01:15:45,249 You're taking this too far. 1100 01:15:45,250 --> 01:15:47,710 Not at all! You don't understand! 1101 01:15:48,419 --> 01:15:50,045 It explains everything! 1102 01:15:50,046 --> 01:15:53,674 Why we don't get along, why... 1103 01:15:53,675 --> 01:15:55,718 you've always been scared of me. 1104 01:15:56,803 --> 01:16:00,682 And why I feel ill at ease with you. 1105 01:16:01,849 --> 01:16:03,851 But now that we know it, 1106 01:16:04,352 --> 01:16:06,312 everything will be better... 1107 01:16:06,854 --> 01:16:09,857 We've named things, we put them into words. 1108 01:16:10,858 --> 01:16:13,945 I'll be able to love you like I couldn't before. 1109 01:16:15,446 --> 01:16:16,864 Right, honey? 1110 01:16:23,496 --> 01:16:24,956 You're being mean, Lilian. 1111 01:16:27,750 --> 01:16:29,502 We should all go to bed. 1112 01:16:32,380 --> 01:16:33,631 I'll check on Joseph. 1113 01:16:44,600 --> 01:16:46,184 This is wild. 1114 01:16:46,185 --> 01:16:47,978 How could you, Lilian Steiner, 1115 01:16:47,979 --> 01:16:51,732 buy into that nonsense of former lives? 1116 01:16:51,733 --> 01:16:53,358 Others yes, but not you! 1117 01:16:53,359 --> 01:16:56,821 - You're upset to be left out. - You're so vain! 1118 01:16:57,322 --> 01:16:59,197 You're plastered. Let me drive! 1119 01:16:59,198 --> 01:17:01,409 I drive better when I'm drunk. 1120 01:17:02,076 --> 01:17:04,161 You're going too fast. 1121 01:17:04,162 --> 01:17:06,497 Stop! 1122 01:17:09,417 --> 01:17:11,419 See, I'm in no state to drive. 1123 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Listen. 1124 01:17:25,641 --> 01:17:27,602 Gabriel, I know it seems crazy, 1125 01:17:28,644 --> 01:17:30,312 but I think 1126 01:17:30,313 --> 01:17:32,357 I've released Paula's dybbuk. 1127 01:17:39,906 --> 01:17:42,325 You don't have to believe in hypnosis. 1128 01:17:42,825 --> 01:17:45,577 But I know what I saw in Chérence. 1129 01:17:45,578 --> 01:17:46,621 His double life, 1130 01:17:47,455 --> 01:17:49,498 the house, the inheritance, the woman. 1131 01:17:49,499 --> 01:17:51,666 Maybe she's a cousin, 1132 01:17:51,667 --> 01:17:53,585 a neighbor, a friend, who knows? 1133 01:17:53,586 --> 01:17:56,714 He killed the aunt, then his wife. 1134 01:17:57,465 --> 01:18:01,302 He scratched my car, stole the last session, the cassette. 1135 01:18:02,470 --> 01:18:04,097 Leave it to the police. 1136 01:18:04,931 --> 01:18:06,640 They won't do a thing. 1137 01:18:06,641 --> 01:18:07,975 They never do. 1138 01:18:08,976 --> 01:18:10,478 From the beginning, 1139 01:18:11,687 --> 01:18:13,438 he's wanted to scare me. 1140 01:18:13,439 --> 01:18:15,525 - I'm a bothersome witness. - Mm. 1141 01:18:16,317 --> 01:18:19,112 And our son was in the Waffen. 1142 01:18:24,283 --> 01:18:25,868 I need you to believe me. 1143 01:18:26,577 --> 01:18:28,496 I need you on my side. 1144 01:18:29,664 --> 01:18:30,665 Look at me. 1145 01:18:31,666 --> 01:18:34,669 When's the last time I asked you for something? 1146 01:18:45,555 --> 01:18:47,722 - What are you doing? - Next destination: Chérence. 1147 01:18:47,723 --> 01:18:51,393 I need to know if you've gone mad, if I should worry. 1148 01:18:51,394 --> 01:18:54,230 And believe it or not, now I want to know. 1149 01:18:56,899 --> 01:18:57,900 Mm-hm. 1150 01:19:08,578 --> 01:19:09,745 Follow me. 1151 01:19:15,209 --> 01:19:16,210 Come! 1152 01:19:23,050 --> 01:19:24,260 Shut up! 1153 01:19:28,514 --> 01:19:29,848 Shit! 1154 01:19:29,849 --> 01:19:31,225 - Come. - What is it? 1155 01:19:49,785 --> 01:19:51,370 It's not his cousin. 1156 01:20:17,563 --> 01:20:19,105 How old is he? 1157 01:20:26,531 --> 01:20:27,948 Okay, I'll go. 1158 01:20:27,949 --> 01:20:30,951 - What are we doing? - Our plan. 1159 01:20:30,952 --> 01:20:33,996 I'll distract him, and you look for the cassette. 1160 01:20:34,997 --> 01:20:37,750 No, you're right, I'm crazy! Let's go back. 1161 01:20:38,584 --> 01:20:39,710 Gaby! 1162 01:20:40,545 --> 01:20:41,795 Gaby! 1163 01:20:45,299 --> 01:20:48,134 Uh, I'm sorry to bother you. 1164 01:20:48,135 --> 01:20:49,761 Sorry, I... 1165 01:20:49,762 --> 01:20:51,429 I ran out of gas. 1166 01:20:51,430 --> 01:20:53,266 - Ah, damn! - Uh... 1167 01:20:53,891 --> 01:20:55,642 I'm really sorry. 1168 01:20:55,643 --> 01:20:58,436 - My car is down the... - Yes. 1169 01:20:58,437 --> 01:20:59,688 Down there? 1170 01:20:59,689 --> 01:21:01,481 Yes, and I saw a light on. 1171 01:21:01,482 --> 01:21:03,900 I was wondering if you might have 1172 01:21:03,901 --> 01:21:05,860 a jerrican of gas? 1173 01:21:05,861 --> 01:21:10,115 A jerrican... Yes, I think I do. 1174 01:21:10,116 --> 01:21:13,703 Uh... I'll get dressed. Dry off. 1175 01:21:17,957 --> 01:21:20,250 - Come inside. - I... 1176 01:21:20,251 --> 01:21:21,836 I'm under the... 1177 01:21:22,628 --> 01:21:23,796 Let's go! 1178 01:21:25,715 --> 01:21:27,592 - Wait! - An umbrella. 1179 01:21:32,430 --> 01:21:35,057 Follow me. It's this way. 1180 01:21:36,100 --> 01:21:37,101 Thanks. 1181 01:21:37,893 --> 01:21:39,020 Go on! 1182 01:21:42,106 --> 01:21:43,482 It's in the garage. 1183 01:22:03,294 --> 01:22:06,172 No electricity with the humidity... 1184 01:22:07,673 --> 01:22:10,842 They're my father-in-law's. They're not loaded. 1185 01:22:10,843 --> 01:22:13,261 - Ah. - Do you hunt? 1186 01:22:13,262 --> 01:22:14,889 Uh, not really. 1187 01:22:15,973 --> 01:22:18,224 Me neither. I don't get it. 1188 01:22:18,225 --> 01:22:19,977 Waiting all day for an animal. 1189 01:22:20,728 --> 01:22:24,148 I usually leave some for the lawn mower. 1190 01:22:27,234 --> 01:22:28,985 The jerrican. 1191 01:22:28,986 --> 01:22:31,613 Crazy how much junk we keep. 1192 01:22:48,756 --> 01:22:50,131 Who are you? 1193 01:22:56,430 --> 01:22:57,764 Who are you? 1194 01:23:03,229 --> 01:23:04,730 I'm in your dream. 1195 01:23:05,773 --> 01:23:09,859 I'm a nice lady who visits children to soothe them during storms. 1196 01:23:09,860 --> 01:23:11,153 You didn't know? 1197 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 No. 1198 01:23:13,989 --> 01:23:15,533 You'll close your eyes, 1199 01:23:16,117 --> 01:23:18,119 and I'll go back into your dream. 1200 01:23:19,120 --> 01:23:20,538 Only once you're in bed. 1201 01:23:21,747 --> 01:23:22,748 Go on. 1202 01:23:40,141 --> 01:23:41,308 Look at me... 1203 01:23:42,518 --> 01:23:43,519 without seeing. 1204 01:23:46,480 --> 01:23:47,481 Now... 1205 01:23:48,649 --> 01:23:50,734 go back to your bed. 1206 01:23:50,735 --> 01:23:51,736 Quietly. 1207 01:23:53,404 --> 01:23:54,405 Go on. 1208 01:24:21,140 --> 01:24:22,974 Cold, right? 1209 01:24:24,852 --> 01:24:26,019 Well... 1210 01:24:26,020 --> 01:24:28,229 I'll leave you. 1211 01:24:28,230 --> 01:24:30,064 I'll stop bothering you. 1212 01:24:30,065 --> 01:24:31,649 Thanks and goodbye. 1213 01:24:39,074 --> 01:24:40,366 He has weapons! 1214 01:24:40,367 --> 01:24:41,618 He's dangerous. 1215 01:24:41,619 --> 01:24:44,370 Don't go near him, okay? 1216 01:24:44,371 --> 01:24:46,456 - It was your idea! - He has a double life, okay. 1217 01:24:46,457 --> 01:24:48,416 Killer or not, it's over. 1218 01:24:48,417 --> 01:24:49,709 He killed her. 1219 01:24:49,710 --> 01:24:53,630 You have no proof. He can press charges for breaking and entering. 1220 01:24:53,631 --> 01:24:55,340 What do you want? 1221 01:24:55,341 --> 01:24:57,967 To have your medical license revoked? 1222 01:24:57,968 --> 01:25:00,304 You're right, goddamn it... 1223 01:25:02,598 --> 01:25:04,433 It's gone too far. 1224 01:25:09,855 --> 01:25:12,107 - Shall we go? - No, wait. 1225 01:25:13,859 --> 01:25:15,069 Ah, non. 1226 01:25:16,153 --> 01:25:18,697 Wait for the rain to stop. 1227 01:25:21,033 --> 01:25:22,867 Got a cigarette? 1228 01:25:22,868 --> 01:25:24,077 I quit. 1229 01:25:24,078 --> 01:25:27,164 Glove compartment... 1230 01:25:47,184 --> 01:25:48,686 Why did you leave me? 1231 01:25:50,938 --> 01:25:51,939 What? 1232 01:25:53,899 --> 01:25:55,234 Why did you leave me? 1233 01:25:58,529 --> 01:26:00,114 Pass me the cigarette. 1234 01:26:06,412 --> 01:26:07,621 The truth. 1235 01:26:12,960 --> 01:26:16,839 I didn't leave anyone, Lilian. I just gave up. 1236 01:26:18,966 --> 01:26:21,510 You stopped loving me. I saw it first. 1237 01:26:24,263 --> 01:26:25,973 Then I waited for you. 1238 01:26:29,435 --> 01:26:31,729 I knew it wasn't over between us. 1239 01:26:34,064 --> 01:26:35,316 You knew? 1240 01:26:37,109 --> 01:26:38,110 Yes. 1241 01:26:38,652 --> 01:26:42,071 I was waiting for you to come into my office and say, 1242 01:26:42,072 --> 01:26:44,282 "Doctor I have an eye problem. 1243 01:26:44,283 --> 01:26:46,744 Can you help me to see more clearly?" 1244 01:26:54,168 --> 01:26:55,836 I loved you so much. 1245 01:27:02,259 --> 01:27:03,427 Me too. 1246 01:27:07,514 --> 01:27:08,933 But I don't want us... 1247 01:27:10,142 --> 01:27:11,727 to live together again. 1248 01:27:12,227 --> 01:27:13,312 Me neither. 1249 01:27:14,605 --> 01:27:16,065 So what do we do? 1250 01:27:17,191 --> 01:27:18,943 There must be something... 1251 01:27:19,652 --> 01:27:20,986 in the middle. 1252 01:27:28,744 --> 01:27:29,745 Being friends? 1253 01:27:33,332 --> 01:27:34,333 My friend. 1254 01:27:36,919 --> 01:27:37,920 My friend. 1255 01:27:50,557 --> 01:27:52,934 Call from "Commissariat." 1256 01:28:09,910 --> 01:28:10,911 Pierre? 1257 01:28:13,622 --> 01:28:15,999 Doctor, please forgive me. 1258 01:28:16,000 --> 01:28:18,209 I don't know what got into me... 1259 01:28:18,210 --> 01:28:19,878 Please sit down, ma'am. 1260 01:28:22,548 --> 01:28:25,216 But... The anonymous phone calls? 1261 01:28:25,217 --> 01:28:26,802 The car? The robbery? 1262 01:28:27,761 --> 01:28:29,680 I just wanted to take my cassettes. 1263 01:28:30,180 --> 01:28:32,474 I promise I didn't steal anything. 1264 01:28:33,308 --> 01:28:34,810 The swastika too? 1265 01:28:35,769 --> 01:28:36,979 What swastika? 1266 01:28:41,608 --> 01:28:43,652 Very small, near the doorbell. 1267 01:28:48,198 --> 01:28:50,284 Are you going to press charges? 1268 01:29:39,541 --> 01:29:41,585 Because you want to lie down? 1269 01:29:44,588 --> 01:29:46,380 Not especially. 1270 01:29:46,381 --> 01:29:48,467 It's up to you. You're the boss. 1271 01:29:51,095 --> 01:29:53,680 I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep. 1272 01:29:55,933 --> 01:29:57,892 Do patients ever fall asleep? 1273 01:29:57,893 --> 01:30:00,937 They drone on about nothing-- Mothers, parents-- 1274 01:30:00,938 --> 01:30:02,356 Then start snoring? 1275 01:30:04,108 --> 01:30:05,984 Finishing their nights here? 1276 01:30:07,903 --> 01:30:09,530 That's an expensive nap. 1277 01:30:11,824 --> 01:30:13,784 I'm afraid to fall asleep, yes. 1278 01:30:14,993 --> 01:30:17,287 Are you afraid to bore me? 1279 01:30:21,041 --> 01:30:22,042 No. 1280 01:30:23,544 --> 01:30:24,545 Not at all. 1281 01:30:25,379 --> 01:30:27,756 I may seem lacking in modesty, 1282 01:30:28,715 --> 01:30:30,008 but I don't think so. 1283 01:30:31,009 --> 01:30:33,594 On the contrary. 1284 01:30:33,595 --> 01:30:36,973 I get the feeling that when our sessions start, 1285 01:30:36,974 --> 01:30:39,017 you're impatient to hear the rest. 1286 01:30:42,688 --> 01:30:43,772 Well... 1287 01:30:44,982 --> 01:30:46,191 everyone says that. 1288 01:30:47,109 --> 01:30:48,110 No? 1289 01:30:50,445 --> 01:30:53,406 I mean, everyone secretly hopes it. 1290 01:30:53,407 --> 01:30:55,284 Yes, I'm scared to fall asleep. 1291 01:30:57,619 --> 01:30:58,954 He won't let me sleep. 1292 01:30:59,788 --> 01:31:01,247 Who? 1293 01:31:01,248 --> 01:31:02,249 Simon. 1294 01:31:04,293 --> 01:31:06,919 - Why are you here? - My husband. 1295 01:31:06,920 --> 01:31:08,130 Why am I here? 1296 01:31:11,008 --> 01:31:13,802 Like you, I follow you, surveil you. 1297 01:31:14,803 --> 01:31:18,015 And your lock is broken, the door was open. 1298 01:31:19,349 --> 01:31:22,518 You're right. I should never have come last night. 1299 01:31:22,519 --> 01:31:26,857 I want a cigarette. Got a light? 1300 01:31:29,026 --> 01:31:31,111 A vice I can't get rid of. 1301 01:31:35,532 --> 01:31:37,491 Okay, all right. 1302 01:31:37,492 --> 01:31:40,203 I understand. You don't like me. 1303 01:31:40,204 --> 01:31:41,621 It's because... 1304 01:31:41,622 --> 01:31:44,499 Because you know my wife better than me? 1305 01:31:45,792 --> 01:31:48,878 She entrusted me with a piece of her life-- 1306 01:31:48,879 --> 01:31:51,215 Tut-tut-tut, I'm not your patient! 1307 01:31:52,049 --> 01:31:53,592 Don't do that to me. 1308 01:31:55,219 --> 01:31:58,972 I am Valérie's father. 1309 01:31:59,681 --> 01:32:02,517 Women always choose their children's fathers. 1310 01:32:03,310 --> 01:32:05,062 Paula chose me. 1311 01:32:06,521 --> 01:32:08,357 I always respected that. 1312 01:32:11,026 --> 01:32:14,279 So why did you kill her? Hm? 1313 01:32:16,240 --> 01:32:18,366 You can say anything here, Simon. 1314 01:32:18,367 --> 01:32:20,953 You're protected by doctor-patient confidentiality. 1315 01:32:21,787 --> 01:32:24,206 I know you picked up the bottles. 1316 01:32:25,832 --> 01:32:27,625 It never crossed your mind 1317 01:32:27,626 --> 01:32:30,629 that Paula herself tampered with the prescription? 1318 01:32:31,338 --> 01:32:33,256 That's absurd. 1319 01:32:33,257 --> 01:32:34,258 Not for her. 1320 01:32:35,008 --> 01:32:36,009 For Pearl. 1321 01:32:37,302 --> 01:32:38,594 Pearl? 1322 01:32:38,595 --> 01:32:39,721 No. 1323 01:32:40,555 --> 01:32:44,892 You want me to believe Paula killed Pearl? 1324 01:32:44,893 --> 01:32:46,728 There you go with those words. 1325 01:32:47,813 --> 01:32:50,564 Accompany her on her final voyage. 1326 01:32:50,565 --> 01:32:53,110 What Pearl asked for. 1327 01:32:55,195 --> 01:32:57,739 Paula relieved her of something, 1328 01:32:58,573 --> 01:32:59,616 of everything. 1329 01:33:01,576 --> 01:33:02,869 I didn't... 1330 01:33:03,495 --> 01:33:05,664 I didn't realize it would break her. 1331 01:33:07,833 --> 01:33:09,376 No, you're lying. 1332 01:33:10,127 --> 01:33:12,211 You killed both of them. 1333 01:33:12,212 --> 01:33:14,338 Paula never mentioned Pearl. 1334 01:33:14,339 --> 01:33:17,467 Do you think patients tell you everything? 1335 01:33:17,968 --> 01:33:21,388 Don't you think they invent their little lives? 1336 01:33:23,098 --> 01:33:25,391 Paula must have loved inventing a life 1337 01:33:25,392 --> 01:33:27,601 where I didn't have another woman. 1338 01:33:27,602 --> 01:33:29,855 Or you didn't know how to listen. 1339 01:33:35,652 --> 01:33:37,529 That's why you record it all. 1340 01:33:41,325 --> 01:33:43,118 How did you get that cassette? 1341 01:33:45,078 --> 01:33:47,706 You do have a light! Huh. 1342 01:33:52,794 --> 01:33:54,170 Yes, the cassette! 1343 01:33:54,171 --> 01:33:55,755 Well, maybe... 1344 01:33:55,756 --> 01:33:58,341 the night of the robbery, the door was open. 1345 01:33:58,342 --> 01:33:59,509 I came by. 1346 01:34:01,470 --> 01:34:04,931 Or else my daughter Valérie came here. 1347 01:34:05,724 --> 01:34:07,726 Or why not Paula herself? 1348 01:34:14,691 --> 01:34:16,693 Do we really care? 1349 01:34:18,487 --> 01:34:19,905 Comfy chair. 1350 01:34:21,782 --> 01:34:23,658 Life is simple seen from here. 1351 01:34:26,536 --> 01:34:27,871 Lie down. 1352 01:34:29,247 --> 01:34:30,290 No. 1353 01:34:31,875 --> 01:34:33,460 - I said lie down. - No. 1354 01:34:36,129 --> 01:34:39,674 You did a bad job, Lilian. Hm? 1355 01:34:43,845 --> 01:34:44,930 You killed her. 1356 01:34:45,680 --> 01:34:50,142 I don't mean criminal guilt, but responsibility. 1357 01:34:50,143 --> 01:34:51,727 I'm not guilty. 1358 01:34:51,728 --> 01:34:54,313 - I'm not. - Who said you were? 1359 01:34:54,314 --> 01:34:56,482 I said responsible, 1360 01:34:56,483 --> 01:34:57,609 not guilty. 1361 01:35:00,112 --> 01:35:01,822 See, you don't listen. 1362 01:35:08,412 --> 01:35:10,747 Why would I have done it? I loved her. 1363 01:35:12,874 --> 01:35:14,875 Paula knew everything. No secrets. 1364 01:35:14,876 --> 01:35:16,919 I had no double life, Lilian. 1365 01:35:16,920 --> 01:35:18,587 We have only one life. 1366 01:35:22,217 --> 01:35:24,136 We lost her together. 1367 01:35:25,178 --> 01:35:26,221 Both of us. 1368 01:35:28,765 --> 01:35:29,850 Forever. 1369 01:36:14,102 --> 01:36:15,896 Nothing to say today? 1370 01:36:18,523 --> 01:36:19,566 Paula? 1371 01:36:25,405 --> 01:36:27,032 It's Pearl. 1372 01:36:27,908 --> 01:36:29,783 - I lost my Pearl. - Paula. 1373 01:36:29,784 --> 01:36:31,035 What pearl? 1374 01:36:31,036 --> 01:36:32,495 Paula, I'm tired. 1375 01:36:32,496 --> 01:36:34,831 - Pearl asked her... - I need you. 1376 01:36:37,417 --> 01:36:39,502 I lost my Pearl. 1377 01:36:39,503 --> 01:36:42,088 - I lost my Pearl. - What pearl? 1378 01:36:43,507 --> 01:36:45,884 Paula relieved Pearl of something. 1379 01:36:46,801 --> 01:36:47,844 Of everything. 1380 01:36:49,387 --> 01:36:50,972 I can't live with this. 1381 01:36:54,142 --> 01:36:56,310 I can't live with this. 1382 01:36:56,311 --> 01:36:59,855 I didn't realize it would break her. 1383 01:36:59,856 --> 01:37:01,106 I'm so tired. 1384 01:37:01,107 --> 01:37:02,609 I feel so tired. 1385 01:37:16,122 --> 01:37:17,457 Paula, forgive me. 1386 01:38:09,968 --> 01:38:10,969 Mom? 1387 01:38:11,845 --> 01:38:15,390 Uh-- Sorry. About yesterday. 1388 01:38:17,434 --> 01:38:21,062 You've got the wrong floor, ma'am. My mother never apologizes. 1389 01:38:25,025 --> 01:38:27,067 - Want a coffee? - Yes. 1390 01:38:27,068 --> 01:38:28,486 Vanessa's still asleep. 1391 01:38:31,906 --> 01:38:33,658 Let me go. 1392 01:38:38,288 --> 01:38:39,623 Hi, Joseph. 1393 01:38:40,582 --> 01:38:41,750 Hi, baby. 1394 01:38:43,251 --> 01:38:44,960 What a big boy. 1395 01:38:44,961 --> 01:38:47,631 Look at you, big boy. 1396 01:38:49,633 --> 01:38:50,842 Hi, buddy. 1397 01:38:52,469 --> 01:38:53,969 Hi there. 1398 01:38:53,970 --> 01:38:55,388 Did you just wake up? 1399 01:38:56,389 --> 01:38:57,932 Did you just wake up? 1400 01:39:00,644 --> 01:39:01,728 Yeah. 1401 01:39:05,190 --> 01:39:06,232 Yeah. 1402 01:39:08,443 --> 01:39:09,818 I got you. 1403 01:39:09,819 --> 01:39:11,112 Joseph. 1404 01:39:12,989 --> 01:39:14,366 Joseph. 1405 01:39:17,077 --> 01:39:19,328 Here you go. Here you go, buddy. 1406 01:39:19,329 --> 01:39:21,539 You ready for a little bit more of that? 1407 01:39:22,123 --> 01:39:24,209 Yeah. 1408 01:39:32,425 --> 01:39:34,177 When you were little, 1409 01:39:34,844 --> 01:39:38,348 I put you into the arms of everyone who came to visit. 1410 01:39:43,895 --> 01:39:46,147 I was afraid you'd grow too attached to me. 1411 01:39:51,986 --> 01:39:54,239 I wanted you to be able to survive me. 1412 01:40:16,845 --> 01:40:17,887 Excuse me. 1413 01:40:22,267 --> 01:40:25,352 - Uh, same thing, please. - Right away. 1414 01:40:25,353 --> 01:40:26,354 And... 1415 01:40:27,731 --> 01:40:28,814 What? 1416 01:40:28,815 --> 01:40:30,483 Did you ever think... 1417 01:40:31,818 --> 01:40:33,027 That what? 1418 01:40:34,571 --> 01:40:35,738 What? 1419 01:40:35,739 --> 01:40:38,450 That I orchestrated it all. 1420 01:40:39,075 --> 01:40:42,661 - You? - The cassette, the robbery. 1421 01:40:44,414 --> 01:40:45,790 Look. 1422 01:40:46,332 --> 01:40:48,793 How long since you last needed me? 1423 01:40:54,132 --> 01:40:55,133 No. 1424 01:40:56,092 --> 01:40:58,469 You're not that smart. 1425 01:41:00,597 --> 01:41:01,806 Handsome, but... 1426 01:41:02,474 --> 01:41:04,517 Thanks a lot. Excuse me. 1427 01:41:09,647 --> 01:41:12,107 Actually, it's not... 1428 01:41:12,108 --> 01:41:13,233 No! 1429 01:41:13,234 --> 01:41:15,778 - It's not good, it's bitter. - No. 1430 01:41:15,779 --> 01:41:18,363 - It's corked. - He's kidding. 1431 01:41:18,364 --> 01:41:20,741 - I'm sorry, sir. - It's fine! 1432 01:41:20,742 --> 01:41:22,493 It's just to annoy us. 1433 01:41:22,494 --> 01:41:24,662 - He always does this. - Serve her. 1434 01:41:27,248 --> 01:41:29,709 - You scared him. - I sure did. 1435 01:41:30,502 --> 01:41:33,754 - Drink up. You'll see. - Thank you. 1436 01:41:33,755 --> 01:41:34,922 Cheers. 1437 01:41:34,923 --> 01:41:36,340 Why do you do that? 1438 01:41:36,341 --> 01:41:37,675 To make you laugh. 1439 01:42:06,454 --> 01:42:08,331 I never saw that chimney. 1440 01:42:10,375 --> 01:42:12,377 You've rearranged the furniture. 1441 01:42:14,128 --> 01:42:15,171 Yes. 1442 01:42:16,089 --> 01:42:17,507 Does it unsettle you? 1443 01:42:18,800 --> 01:42:19,884 A little. 1444 01:42:25,849 --> 01:42:26,933 No lights? 1445 01:42:27,517 --> 01:42:28,476 It's dark. 1446 01:42:30,937 --> 01:42:33,022 That scares you, doesn't it? 1447 01:42:35,817 --> 01:42:36,860 Yes. 1448 01:42:38,319 --> 01:42:39,529 I can sense it. 1449 01:42:41,823 --> 01:42:43,241 It terrifies you 1450 01:42:44,450 --> 01:42:45,869 to advance in the dark. 1451 01:42:48,413 --> 01:42:50,081 It scares all of us. 1452 01:42:53,501 --> 01:42:55,044 You're not recording? 1453 01:42:55,628 --> 01:42:56,629 No. 1454 01:42:57,171 --> 01:42:58,172 I stopped. 1455 01:42:59,549 --> 01:43:00,717 I hear you. 1456 01:43:03,636 --> 01:43:04,679 I'm here. 1457 01:43:19,944 --> 01:43:24,198 A PRIVATE LIFE 1458 01:43:36,210 --> 01:43:40,505 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 1459 01:43:40,506 --> 01:43:44,135 ♪ Call my name, call it loud ♪ 1460 01:43:44,844 --> 01:43:50,642 ♪ Don't go to strangers Woman, call on me ♪ 1461 01:43:53,269 --> 01:43:57,564 ♪ Wave your arms in the air ♪ 1462 01:43:57,565 --> 01:44:01,860 ♪ Let me know that you're there ♪ 1463 01:44:01,861 --> 01:44:07,742 ♪ When in doubt, oh woman, call on me ♪ 1464 01:44:44,278 --> 01:44:48,490 ♪ Don't leave me here to rust ♪ 1465 01:44:48,491 --> 01:44:52,744 ♪ Don't let me turn to dust ♪ 1466 01:44:52,745 --> 01:44:59,293 ♪ Oh, woman, when in doubt, call on me ♪ 1467 01:45:01,295 --> 01:45:05,549 ♪ If I'm standing in a crowd ♪ 1468 01:45:05,550 --> 01:45:09,761 ♪ Call my name, call it loud ♪ 1469 01:45:09,762 --> 01:45:16,144 ♪ Don't go to strangers Woman, call on me ♪ 97460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.