All language subtitles for A.Private.Life.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,223 --> 00:02:38,026 Shit. 2 00:02:58,345 --> 00:02:59,580 Hello? 3 00:02:59,714 --> 00:03:01,415 Excuse me. 4 00:03:01,549 --> 00:03:03,216 Excuse me! 5 00:03:03,350 --> 00:03:06,453 I'm with a patient, and I can't hear a thing. 6 00:03:06,587 --> 00:03:07,487 We've already... 7 00:03:09,590 --> 00:03:10,858 What a rabat-oij! 8 00:03:18,633 --> 00:03:22,235 - You've reached - Paula Cohen-Solal. 9 00:03:22,369 --> 00:03:23,738 Leave a message. Thanks. 10 00:03:25,573 --> 00:03:28,408 Yes, it's Dr. Steiner calling. 11 00:03:28,543 --> 00:03:32,513 You've now missed three sessions, Paula. 12 00:03:32,647 --> 00:03:35,415 After three, I think my concern is justified. 13 00:03:36,784 --> 00:03:39,020 You must pay for the missed sessions. 14 00:03:41,388 --> 00:03:45,258 Raba-ouaje. - Phonetic slang for Rabat-joie. 15 00:03:45,392 --> 00:03:46,928 Cockblocker, old biddy, 16 00:03:47,061 --> 00:03:49,496 break balls, frigid, pain in the ass. 17 00:04:06,080 --> 00:04:07,115 Asshole. 18 00:04:09,217 --> 00:04:11,219 You're here? Hello. 19 00:04:11,384 --> 00:04:13,621 But... it's not our day. 20 00:04:13,755 --> 00:04:16,289 I know, but I need to speak to you. 21 00:04:17,424 --> 00:04:18,425 Fine... 22 00:04:18,559 --> 00:04:20,194 Don't stand there. Come. 23 00:04:21,863 --> 00:04:22,797 Thanks. 24 00:04:32,372 --> 00:04:33,775 Lie down. 25 00:04:35,910 --> 00:04:37,512 You don't want to lie down? 26 00:04:38,880 --> 00:04:39,881 Fine. 27 00:04:45,086 --> 00:04:47,221 You remember eight years ago, 28 00:04:47,354 --> 00:04:50,224 when I came here for the first time? 29 00:04:50,357 --> 00:04:52,392 At first it was to... Quit smoking. 30 00:04:52,527 --> 00:04:53,795 Right. 31 00:04:53,928 --> 00:04:57,265 It was a pretext to undergo a psychoanalysis. 32 00:04:57,397 --> 00:05:01,334 I underwent psychoanalysis but never stopped smoking. 33 00:05:01,468 --> 00:05:05,506 So listen. Last Monday I saw a hypnotist. 34 00:05:07,474 --> 00:05:09,143 Why not lie down? 35 00:05:09,277 --> 00:05:11,311 You'll free-associate better. 36 00:05:12,412 --> 00:05:13,614 Doctor, listen to me. 37 00:05:15,049 --> 00:05:16,017 I'm listening. 38 00:05:19,486 --> 00:05:21,421 François gave me her name. 39 00:05:21,556 --> 00:05:23,624 My wife's friend... I know. 40 00:05:23,758 --> 00:05:25,560 ...who's into alternative medicine. 41 00:05:26,794 --> 00:05:29,030 Ms. Grangé in Aubervilliers. 42 00:05:29,163 --> 00:05:31,532 And he... quit smoking, thanks to her. 43 00:05:32,967 --> 00:05:35,703 At first, she spouted some nonsense: 44 00:05:37,638 --> 00:05:39,807 "Let yourself go," 45 00:05:39,941 --> 00:05:41,776 "What do you see?" 46 00:05:41,909 --> 00:05:44,612 I said, "My parents naked in a house." 47 00:05:44,745 --> 00:05:46,113 Whatever. 48 00:05:46,247 --> 00:05:48,616 It lasted 20 minutes. It was short. 49 00:05:48,749 --> 00:05:52,019 I paid for the session, 50 euros. 50 00:05:52,153 --> 00:05:55,022 I was puzzled. I went outside. 51 00:05:55,156 --> 00:05:58,425 All of a sudden, I threw my cigarettes in the trash. 52 00:06:00,127 --> 00:06:01,428 I kept on walking, 53 00:06:01,562 --> 00:06:04,599 then I turned around, looked at my cigarettes, 54 00:06:04,732 --> 00:06:06,399 and to my surprise, 55 00:06:06,534 --> 00:06:08,669 I threw away my lighter too. 56 00:06:15,810 --> 00:06:18,346 It's been four days. 57 00:06:18,478 --> 00:06:20,248 And I haven't smoked. 58 00:06:20,380 --> 00:06:23,084 Wild. Almost a week. 59 00:06:24,685 --> 00:06:26,020 I'll shut it off. 60 00:06:26,153 --> 00:06:27,955 I thought it was on silent mode. 61 00:06:31,391 --> 00:06:34,262 I'm listening. Yes... 62 00:06:34,394 --> 00:06:36,130 I feel freed from something. 63 00:06:37,598 --> 00:06:39,634 Freed from smoking, of course. 64 00:06:41,669 --> 00:06:43,037 And freed from you. 65 00:06:44,839 --> 00:06:45,740 There. 66 00:06:47,975 --> 00:06:49,610 I want to stop seeing you. 67 00:06:55,016 --> 00:06:57,752 All right. Fine. 68 00:06:57,885 --> 00:06:59,387 Maybe... 69 00:06:59,520 --> 00:07:01,989 we can agree on a date to stop. 70 00:07:02,123 --> 00:07:03,791 Or I'll refer you to a colleague. 71 00:07:03,925 --> 00:07:05,393 I'm done. 72 00:07:05,526 --> 00:07:07,295 My wife did the math. 73 00:07:07,427 --> 00:07:10,564 Eight years, once a week, excluding vacations, 74 00:07:10,698 --> 00:07:12,099 I've spent 32,000 here. 75 00:07:12,233 --> 00:07:14,802 Plus 8,000 wasted on cigarettes. 76 00:07:16,237 --> 00:07:17,405 We're done. 77 00:07:18,673 --> 00:07:19,607 Goodbye. 78 00:07:27,181 --> 00:07:30,017 - Hello, I'm Valérie, - Paula's daughter. 79 00:07:30,151 --> 00:07:33,453 I saw you tried calling several times. 80 00:07:33,587 --> 00:07:36,791 I have some very sad news. 81 00:07:36,924 --> 00:07:37,959 She's passed away. 82 00:07:39,459 --> 00:07:41,796 I'd like to invite you to... join us. 83 00:07:41,929 --> 00:07:45,166 We'll be gathering together tomorrow. 84 00:07:47,735 --> 00:07:48,636 Thank you. 85 00:08:05,953 --> 00:08:10,825 A PRIVATE LIFE 86 00:08:20,234 --> 00:08:21,435 Thanks for coming. 87 00:08:21,569 --> 00:08:22,670 Mom's room is packed. 88 00:08:22,803 --> 00:08:24,538 I'll ask her students to leave. 89 00:08:25,840 --> 00:08:28,009 You know what happened to her? 90 00:08:28,142 --> 00:08:29,977 No idea. It was very sudden. 91 00:08:56,037 --> 00:08:59,840 You'll awaken the dybbuk. The what? 92 00:08:59,974 --> 00:09:02,543 The dybbuks, evil spirits. 93 00:09:02,676 --> 00:09:03,644 Dybbuk. 94 00:09:05,446 --> 00:09:08,249 Hello. I taught with her at Jules Ferry. 95 00:09:08,382 --> 00:09:12,653 Good of you to come. We'll all gather before her. 96 00:09:12,787 --> 00:09:13,721 Come in... 97 00:09:16,323 --> 00:09:17,725 Aaron, are you coming? 98 00:09:20,461 --> 00:09:21,530 Aaron, come. 99 00:09:39,013 --> 00:09:41,082 He fainted. Roll him on his side. 100 00:09:41,215 --> 00:09:43,084 Put his legs on a cushion. 101 00:09:43,217 --> 00:09:45,386 Bring water. Don't! 102 00:09:45,520 --> 00:09:47,054 I'm a doctor. 103 00:09:47,188 --> 00:09:49,457 Where's the bathroom? There. 104 00:09:51,125 --> 00:09:52,460 Can someone come? 105 00:09:52,593 --> 00:09:53,994 Dad, what's wrong? 106 00:09:57,598 --> 00:09:59,066 Sit up, breathe. 107 00:10:02,436 --> 00:10:05,039 Take this, sir. How kind. Thank you. 108 00:10:05,172 --> 00:10:07,741 Thank you. I'll be fine... Breathe. 109 00:10:09,443 --> 00:10:10,478 Who are you? 110 00:10:12,413 --> 00:10:13,582 Lilian Steiner. 111 00:10:13,714 --> 00:10:16,951 I was treating your wife for nine years. 112 00:10:17,084 --> 00:10:19,386 I'm sorry. Get out. 113 00:10:19,521 --> 00:10:22,056 I'm sorry. Get out! 114 00:10:22,189 --> 00:10:24,725 Why are you here? Who let you in? 115 00:10:24,859 --> 00:10:27,596 This is my home! How dare you? 116 00:10:27,728 --> 00:10:29,330 Throw her out! 117 00:10:29,463 --> 00:10:31,465 Her husband's reaction is unexpected. 118 00:10:31,600 --> 00:10:33,400 Aggression towards me, 119 00:10:33,535 --> 00:10:35,636 redirected guilt towards the therapist 120 00:10:35,769 --> 00:10:37,972 and unprocessed emot-- 121 00:10:38,105 --> 00:10:39,340 ...redirected guilt... 122 00:10:40,407 --> 00:10:41,342 Shit. 123 00:10:41,475 --> 00:10:42,643 Shit. 124 00:11:01,530 --> 00:11:04,498 Sit! Are you okay? 125 00:11:04,633 --> 00:11:06,667 Sit down, sir. I'm fine. 126 00:11:32,927 --> 00:11:34,228 You rang? 127 00:11:34,361 --> 00:11:36,997 I said not to wake up Joseph. Call first. 128 00:11:37,131 --> 00:11:38,299 I woke him? 129 00:11:38,432 --> 00:11:40,067 No, but you could have. 130 00:11:42,036 --> 00:11:44,338 Scolding me for something hypothetical? 131 00:11:44,471 --> 00:11:46,240 Which didn't happen. 132 00:11:46,373 --> 00:11:50,277 Know what that's called? No, and I don't want to. 133 00:11:50,411 --> 00:11:52,112 Twenty-five euros for five? 134 00:11:53,214 --> 00:11:54,915 Order 50 for me. 135 00:11:55,049 --> 00:11:57,051 No, 100. 136 00:11:57,184 --> 00:11:59,753 500 for minidiscs? They're prehistoric! 137 00:11:59,887 --> 00:12:02,456 Why not try something modern? 138 00:12:02,591 --> 00:12:04,725 I like being able to hold them. 139 00:12:04,858 --> 00:12:07,696 They can get lost or damaged. 140 00:12:07,828 --> 00:12:10,898 Because I can lose them makes them precious. 141 00:12:11,031 --> 00:12:12,266 Spare me. 142 00:12:14,969 --> 00:12:16,270 500 euros. Damn. 143 00:12:17,905 --> 00:12:21,942 It's for my work. How much was your computer? 144 00:12:22,076 --> 00:12:24,546 You come only when you need something. 145 00:12:26,514 --> 00:12:27,381 There. 146 00:12:28,583 --> 00:12:29,551 Are you sick? 147 00:12:30,719 --> 00:12:33,120 Yes, no, not really. 148 00:12:33,254 --> 00:12:35,055 Do you have any hand sanitizer? 149 00:12:35,189 --> 00:12:36,090 There. 150 00:12:38,392 --> 00:12:41,895 Buy something that'll make you happy. 151 00:12:42,029 --> 00:12:44,932 I'd be happy if you came when he's awake. 152 00:12:46,433 --> 00:12:49,470 It's not my fault that babies sleep a lot. 153 00:12:49,604 --> 00:12:51,105 Your order is confirmed. 154 00:12:55,109 --> 00:12:56,944 Wanna see Joseph? 155 00:12:57,077 --> 00:12:59,813 No, I have to go to an appointment. 156 00:12:59,947 --> 00:13:03,350 More important than 30 seconds with us? 157 00:13:03,484 --> 00:13:04,753 Come. 158 00:13:07,722 --> 00:13:09,823 What's wrong, kiddo? 159 00:13:09,957 --> 00:13:10,924 You hungry? 160 00:13:12,560 --> 00:13:13,460 Calm down. 161 00:13:14,596 --> 00:13:16,731 It's early. 162 00:13:16,864 --> 00:13:18,432 You have a rash. 163 00:13:18,566 --> 00:13:21,135 I'm leaving, honey. 164 00:13:21,268 --> 00:13:25,105 I'm sick, covered in germs. 165 00:13:25,239 --> 00:13:27,509 I don't want to get close. 166 00:13:27,642 --> 00:13:28,677 Love you. 167 00:13:44,793 --> 00:13:46,628 - It's been ages! - Is he in? 168 00:13:46,761 --> 00:13:48,563 You can go in. Thanks. 169 00:13:59,106 --> 00:14:00,742 Lilian? 170 00:14:00,874 --> 00:14:02,042 You're okay? 171 00:14:02,176 --> 00:14:04,512 Bad time? Not at all. 172 00:14:06,447 --> 00:14:07,915 Is all well? 173 00:14:08,048 --> 00:14:09,083 No. 174 00:14:09,216 --> 00:14:10,884 I... 175 00:14:11,018 --> 00:14:12,386 I don't know what I have. 176 00:14:12,520 --> 00:14:14,054 I caught something. 177 00:14:14,188 --> 00:14:17,525 Mind examining me? Not at all. 178 00:14:17,659 --> 00:14:18,660 Have a seat. 179 00:14:18,793 --> 00:14:20,327 Your last eye exam was... 180 00:14:20,461 --> 00:14:21,862 With you. 181 00:14:30,938 --> 00:14:32,707 Your chin there. Okay. 182 00:14:36,811 --> 00:14:39,547 Have you seen Joseph recently? Yes. 183 00:14:39,681 --> 00:14:43,083 I just stopped by. He was asleep. 184 00:14:43,217 --> 00:14:44,719 He sleeps a lot. 185 00:14:44,853 --> 00:14:47,955 I find him very much awake for his age... 186 00:14:48,088 --> 00:14:49,056 Two months. 187 00:14:49,189 --> 00:14:51,225 He could pass for three. 188 00:14:52,660 --> 00:14:53,927 Julien is young. 189 00:14:55,095 --> 00:14:56,731 To be a father. Right? 190 00:14:56,865 --> 00:14:58,365 Young? 191 00:14:58,499 --> 00:15:00,100 You were his age. Exactly. 192 00:15:03,705 --> 00:15:05,807 Push. Push your chin. 193 00:15:09,878 --> 00:15:11,478 It keeps on flowing, honey... 194 00:15:12,680 --> 00:15:13,947 You call me "honey"? 195 00:15:16,016 --> 00:15:18,887 First time I've seen you cry. 196 00:15:19,052 --> 00:15:21,221 I know. It suits you. 197 00:15:21,355 --> 00:15:23,357 I'm not crying. It's my eyes. 198 00:15:24,491 --> 00:15:25,392 Find anything? 199 00:15:25,527 --> 00:15:27,294 No, it's all normal. 200 00:15:28,596 --> 00:15:31,098 Got eye drops or a placebo for me? 201 00:15:32,667 --> 00:15:35,936 Artificial tears can hydrate the cornea, 202 00:15:36,069 --> 00:15:38,573 but just wait for it to stop. 203 00:15:40,207 --> 00:15:44,378 I can't wait. I have patients, work... 204 00:15:44,512 --> 00:15:46,781 Did something happen? 205 00:15:46,915 --> 00:15:48,449 No, nothing special. 206 00:15:50,951 --> 00:15:53,253 So it was just a pretext to see me. 207 00:15:53,387 --> 00:15:55,489 No, not at all. 208 00:15:56,990 --> 00:15:59,527 You can text me to go have dinner. 209 00:15:59,661 --> 00:16:01,261 It's easier. 210 00:16:01,395 --> 00:16:03,096 I never think about you. 211 00:16:03,230 --> 00:16:05,466 I mean it. Never. 212 00:16:05,600 --> 00:16:09,036 While fighting with Julien earlier, I thought: 213 00:16:09,169 --> 00:16:12,507 "Poor kid inherited his father's lousy temper." 214 00:16:15,777 --> 00:16:17,545 What the fuck? 215 00:16:18,780 --> 00:16:19,781 Sorry. 216 00:16:37,264 --> 00:16:38,700 Hello. Hello. 217 00:16:38,833 --> 00:16:39,868 I'm Valérie. 218 00:16:40,000 --> 00:16:41,669 Paula Cohen-Solal's daughter. 219 00:16:41,803 --> 00:16:42,770 I recognize you. 220 00:16:43,838 --> 00:16:45,540 I need to speak with you. 221 00:16:46,808 --> 00:16:48,676 I can't now. 222 00:16:48,810 --> 00:16:50,578 I have a patient in a few minutes. 223 00:16:50,712 --> 00:16:53,882 Some other time... I can wait at the café. 224 00:16:54,014 --> 00:16:55,015 No problem. 225 00:16:56,684 --> 00:16:57,752 Come. 226 00:17:07,461 --> 00:17:09,831 So... how can I help you? 227 00:17:12,867 --> 00:17:14,602 Know how she killed herself? 228 00:17:18,706 --> 00:17:20,909 I had no idea it was a suicide. 229 00:17:21,041 --> 00:17:23,477 She was fine the week before, 230 00:17:24,879 --> 00:17:26,079 and you don't wonder why? 231 00:17:28,181 --> 00:17:30,919 It happens to everyone. Death. 232 00:17:31,051 --> 00:17:34,522 Now that you know, you feel nothing? 233 00:17:34,656 --> 00:17:35,657 I don't feel nothing. 234 00:17:37,157 --> 00:17:39,493 Sorry. I didn't want to make you cry. 235 00:17:39,627 --> 00:17:41,863 No. 236 00:17:41,996 --> 00:17:42,931 It's not you. 237 00:17:48,570 --> 00:17:51,005 She swallowed everything you prescribed. 238 00:17:54,374 --> 00:17:55,309 I understand. 239 00:17:57,946 --> 00:18:01,281 You think I'm responsible for her death? 240 00:18:01,415 --> 00:18:03,083 My father thinks so. 241 00:18:03,216 --> 00:18:05,587 I'm talking to you, not him. 242 00:18:05,720 --> 00:18:07,254 She had this in her hand. 243 00:18:08,690 --> 00:18:10,825 Look what she scribbled on the back. 244 00:18:10,959 --> 00:18:12,660 Before she died. 245 00:18:12,794 --> 00:18:14,328 I can't read it. 246 00:18:14,461 --> 00:18:16,463 The writing is distorted. 247 00:18:16,598 --> 00:18:18,733 I think it's a message. 248 00:18:18,866 --> 00:18:20,334 A message... 249 00:18:20,467 --> 00:18:21,803 For whom? Read it! 250 00:18:22,937 --> 00:18:24,371 Read it out loud. 251 00:18:27,207 --> 00:18:29,242 I can't. I have a patient. 252 00:18:32,580 --> 00:18:33,915 Keep it. 253 00:18:34,048 --> 00:18:35,282 Give it back later. 254 00:18:38,418 --> 00:18:39,554 Come in. 255 00:18:40,755 --> 00:18:41,823 Valérie... 256 00:18:41,956 --> 00:18:44,291 maybe you know this, maybe not, 257 00:18:44,424 --> 00:18:47,562 but I cannot disclose anything Paula told me. 258 00:18:47,695 --> 00:18:50,330 It's called doctor-patient confidentiality. 259 00:18:51,766 --> 00:18:54,334 I need to understand. 260 00:18:54,468 --> 00:18:56,037 How could she do this? 261 00:18:56,169 --> 00:18:57,437 Especially now. 262 00:18:59,172 --> 00:19:00,975 Now that I'm in this state. 263 00:19:02,010 --> 00:19:03,111 What state? 264 00:19:09,584 --> 00:19:10,685 Yes, of course. 265 00:19:13,121 --> 00:19:15,056 How did the funeral go? 266 00:19:16,124 --> 00:19:17,692 We don't know when it is. 267 00:19:19,259 --> 00:19:21,161 But in the Jewish religion, we... 268 00:19:21,294 --> 00:19:23,397 They need to do an autopsy. 269 00:19:23,531 --> 00:19:27,035 An investigation. There's an investigation? 270 00:19:27,167 --> 00:19:29,336 It's the law with suicides. 271 00:19:29,469 --> 00:19:30,505 It takes time. 272 00:19:49,123 --> 00:19:51,993 We were-- We were parked by the side of the road, and... 273 00:19:53,427 --> 00:19:55,530 We were parked by the side of the road, and 274 00:19:55,663 --> 00:19:57,397 I must have been 10 or 11. 275 00:19:57,532 --> 00:19:59,067 We had this... 276 00:19:59,199 --> 00:20:02,737 this white minivan with gold trim, I remember. 277 00:20:02,870 --> 00:20:05,439 It was the same time or a different time, 278 00:20:05,573 --> 00:20:07,608 but the brakes had gone out in the car, 279 00:20:07,742 --> 00:20:11,512 so my mother had to... to pull the emergency brake. 280 00:20:11,646 --> 00:20:12,747 And... 281 00:20:12,880 --> 00:20:14,015 It's hard to say... 282 00:20:14,148 --> 00:20:18,285 Before coming, I realized that... 283 00:20:18,418 --> 00:20:20,054 I just don't get it. 284 00:20:20,188 --> 00:20:22,389 I give my sperm to no avail. 285 00:20:22,523 --> 00:20:25,225 - Why do I feel cut off? - I claw and claw... 286 00:20:27,095 --> 00:20:28,730 The cats' eyes. 287 00:20:28,863 --> 00:20:30,230 I scratch. 288 00:20:35,903 --> 00:20:37,739 I think about your hands. 289 00:20:41,843 --> 00:20:43,678 Your hands on my body. 290 00:20:49,050 --> 00:20:50,084 Shit! 291 00:21:08,236 --> 00:21:10,638 Last Monday, I saw a hypnotist. 292 00:21:11,806 --> 00:21:13,440 François gave me her name... 293 00:21:15,042 --> 00:21:16,811 Grangé, in Aubervilliers. 294 00:21:16,944 --> 00:21:18,579 He quit smoking thanks to her. 295 00:21:20,148 --> 00:21:23,450 At first she spouted some nonsense... 296 00:21:44,906 --> 00:21:46,741 It's not ophthalmological? 297 00:21:46,874 --> 00:21:50,645 - No. - Maybe see someone? 298 00:21:50,778 --> 00:21:52,079 I'm a shrink. 299 00:21:52,213 --> 00:21:55,183 If I were depressed, I'd know it. 300 00:21:55,315 --> 00:21:58,485 I can't just stop you from crying. 301 00:21:58,619 --> 00:22:00,688 Why not? 302 00:22:00,822 --> 00:22:03,024 Because you still need to cry. 303 00:22:03,157 --> 00:22:05,860 We don't bandage uncleaned wounds. 304 00:22:07,795 --> 00:22:09,664 You're in mourning. 305 00:22:09,797 --> 00:22:11,032 Very deep mourning. 306 00:22:12,800 --> 00:22:13,734 I can tell. 307 00:22:17,337 --> 00:22:18,639 You're not here alone. 308 00:22:20,875 --> 00:22:22,176 There's someone else. 309 00:22:25,112 --> 00:22:26,981 I see no one besides you. 310 00:22:28,883 --> 00:22:30,017 It's a woman. 311 00:22:31,185 --> 00:22:32,320 She is blonde. 312 00:22:38,960 --> 00:22:40,895 I just lost a patient. 313 00:22:42,296 --> 00:22:43,631 And it's... 314 00:22:43,764 --> 00:22:46,968 not the first time a patient dies. 315 00:22:47,101 --> 00:22:49,237 She was a patient, not a friend. 316 00:22:52,173 --> 00:22:55,042 Listen, what I can propose, 317 00:22:55,176 --> 00:22:57,078 if you agree, 318 00:22:58,145 --> 00:23:01,414 is a memory-based therapy. 319 00:23:01,549 --> 00:23:02,550 And... 320 00:23:12,392 --> 00:23:14,028 ...you're ready to let go. 321 00:23:16,264 --> 00:23:18,633 First time I've heard that. 322 00:23:18,766 --> 00:23:20,301 All right. 323 00:23:20,433 --> 00:23:22,136 Can I make an appointment? 324 00:23:22,270 --> 00:23:24,739 No, we'll deal with it right away. 325 00:23:26,073 --> 00:23:27,742 You waste no time. 326 00:23:27,875 --> 00:23:29,777 First you said keep crying... 327 00:23:29,911 --> 00:23:32,412 I like it when people heal quickly. 328 00:23:33,948 --> 00:23:35,950 Not like shrinks? 329 00:23:36,083 --> 00:23:37,051 Shall we? 330 00:23:37,184 --> 00:23:38,085 Yes. 331 00:23:41,555 --> 00:23:43,724 You're recording this? 332 00:23:43,858 --> 00:23:46,426 Yes. I'll give it to you afterwards. 333 00:23:46,560 --> 00:23:50,031 It will help the session seep in. 334 00:23:50,164 --> 00:23:53,234 What you hear may surprise you. 335 00:23:53,367 --> 00:23:56,604 A lot of the things you say will be forgotten. 336 00:23:58,606 --> 00:24:00,141 Do I have your e-mail? 337 00:24:03,577 --> 00:24:05,579 It's as you wish. I'm flexible. 338 00:24:08,149 --> 00:24:09,517 I'm flexible too. 339 00:24:13,921 --> 00:24:14,922 There. 340 00:24:17,158 --> 00:24:18,526 So, let yourself go. 341 00:24:24,231 --> 00:24:25,132 Let go. 342 00:24:33,975 --> 00:24:35,343 Look without seeing. 343 00:24:40,381 --> 00:24:41,782 Now close your eyes. 344 00:24:46,220 --> 00:24:47,288 Everything is black. 345 00:24:49,256 --> 00:24:51,292 You can hear your heart beating. 346 00:24:53,394 --> 00:24:54,862 You are... 347 00:24:54,996 --> 00:24:56,998 in your mother's belly. 348 00:24:59,300 --> 00:25:03,504 Lilian, stop confusing skepticism and intelligence. 349 00:25:05,306 --> 00:25:08,009 Your irony is an expression of your fear. 350 00:25:14,382 --> 00:25:17,351 You are in your mother's belly. 351 00:25:27,161 --> 00:25:29,597 You are a fetus. 352 00:25:43,844 --> 00:25:45,012 Step forward. 353 00:25:52,053 --> 00:25:53,721 Keep moving. 354 00:26:04,231 --> 00:26:05,599 You see a door. 355 00:26:08,335 --> 00:26:09,603 Behind the door, 356 00:26:11,305 --> 00:26:12,940 you see stairs. 357 00:26:15,544 --> 00:26:18,312 When you're ready, go down them. 358 00:26:27,288 --> 00:26:28,289 Very good. 359 00:26:35,463 --> 00:26:37,098 It's snowing. 360 00:26:37,231 --> 00:26:39,400 Go on, take your time. 361 00:26:44,038 --> 00:26:45,606 You see a door. 362 00:26:47,608 --> 00:26:48,543 Open it. 363 00:26:57,218 --> 00:26:58,752 Not this one. 364 00:27:01,388 --> 00:27:03,657 No, please. 365 00:27:03,791 --> 00:27:05,126 Then close it. 366 00:27:08,762 --> 00:27:10,464 At your own pace, 367 00:27:11,566 --> 00:27:14,135 keep going down. 368 00:27:14,268 --> 00:27:15,769 I'm here. 369 00:27:15,903 --> 00:27:17,838 What is the room like? 370 00:27:17,972 --> 00:27:19,707 Can you describe it? 371 00:27:19,840 --> 00:27:21,709 Dark. 372 00:27:21,842 --> 00:27:23,310 Woody. 373 00:27:25,479 --> 00:27:27,381 The faces are lit up. 374 00:27:27,516 --> 00:27:28,983 Instruments. 375 00:27:33,087 --> 00:27:35,055 Tell me about this room. 376 00:27:36,290 --> 00:27:38,325 There is a woman. 377 00:27:38,459 --> 00:27:39,793 With a cello. 378 00:27:46,734 --> 00:27:48,836 Go on telling me what you see. 379 00:27:54,341 --> 00:27:55,676 It's... 380 00:27:55,809 --> 00:27:56,877 It's me. 381 00:28:00,915 --> 00:28:02,216 It's her. 382 00:28:02,349 --> 00:28:05,654 It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient. 383 00:28:08,155 --> 00:28:09,823 We're in an orchestra pit. 384 00:28:11,526 --> 00:28:13,194 Tuning our instruments. 385 00:28:14,962 --> 00:28:16,697 It's during the war. 386 00:28:18,132 --> 00:28:20,267 There are Germans. 387 00:28:20,401 --> 00:28:23,370 C'est un audience... 388 00:28:23,505 --> 00:28:25,674 The public is staring at us. 389 00:28:29,410 --> 00:28:31,178 And we love each other. 390 00:28:33,981 --> 00:28:34,949 Madly. 391 00:28:38,152 --> 00:28:40,754 I can sense she is my mistress. 392 00:28:40,888 --> 00:28:41,789 It's wild. 393 00:28:44,758 --> 00:28:46,360 She is very anxious. 394 00:28:49,296 --> 00:28:50,764 What's happening? 395 00:28:52,567 --> 00:28:55,035 What's happening, Lilian? 396 00:28:55,169 --> 00:28:57,171 Simon, her husband. 397 00:29:01,342 --> 00:29:03,744 She speaks to me. I can't hear. 398 00:29:03,877 --> 00:29:05,513 I must hear. 399 00:29:05,647 --> 00:29:08,182 Forget about it for now. 400 00:29:08,315 --> 00:29:10,117 No, no. I need to hear her. 401 00:29:10,251 --> 00:29:12,920 You'll be able to find the door again. 402 00:29:13,053 --> 00:29:16,257 No. Let's go back up the stairs. 403 00:29:16,390 --> 00:29:18,459 When I say so, leave the stage. 404 00:29:18,593 --> 00:29:22,096 - During the concert? - Leave the stage. 405 00:29:22,229 --> 00:29:24,298 I must listen to her. Leave. 406 00:29:24,431 --> 00:29:26,233 - Leave. - He's armed. 407 00:29:26,367 --> 00:29:28,068 Go back to the door. 408 00:29:28,202 --> 00:29:30,838 There's another door... 409 00:29:30,971 --> 00:29:32,806 - What do I do? - Wait there. 410 00:29:34,441 --> 00:29:37,411 Before opening it, I have something to say. 411 00:29:37,545 --> 00:29:39,947 You won't cry anymore. 412 00:29:40,080 --> 00:29:41,982 It's over. 413 00:29:42,116 --> 00:29:44,818 No more tears. 414 00:29:44,952 --> 00:29:48,822 Now you know that Paula is part of your life. 415 00:29:48,956 --> 00:29:51,392 She was your mistress. 416 00:29:51,526 --> 00:29:54,228 In another life. 417 00:29:54,361 --> 00:29:56,230 Your pain is normal. 418 00:29:58,966 --> 00:30:00,901 When I say so, 419 00:30:01,035 --> 00:30:02,836 you'll open the door. 420 00:30:04,471 --> 00:30:06,006 Open the door. 421 00:30:06,140 --> 00:30:07,908 When ready, open your eyes. 422 00:30:09,877 --> 00:30:11,478 He's armed. 423 00:30:11,613 --> 00:30:14,749 The husband, the conductor, Simon, he's... 424 00:30:16,450 --> 00:30:18,452 You're a receptive subject. 425 00:30:20,421 --> 00:30:24,358 It's very rare to go down the stairs so quickly. 426 00:30:24,491 --> 00:30:25,627 Well... 427 00:30:26,960 --> 00:30:29,363 I must say, I don't believe any of this. 428 00:30:30,765 --> 00:30:31,832 Bon. 429 00:30:31,965 --> 00:30:35,469 It's not about believing or not. 430 00:30:35,603 --> 00:30:38,339 You won't cry once you leave my office. 431 00:30:40,542 --> 00:30:42,744 Can I ask you a question? 432 00:30:42,876 --> 00:30:44,411 It's simple. 433 00:30:44,546 --> 00:30:47,247 Have you ever felt 434 00:30:47,381 --> 00:30:50,017 you fell in love with your patient? 435 00:30:50,150 --> 00:30:51,385 Or were unsettled by her? 436 00:30:54,955 --> 00:30:56,857 All right. Thanks for everything. 437 00:30:59,426 --> 00:31:00,894 What do I owe you? 438 00:31:05,767 --> 00:31:07,501 Fifty, right? 439 00:31:09,103 --> 00:31:10,070 No. 440 00:31:11,472 --> 00:31:14,174 I decide whether I want to be paid. 441 00:31:14,308 --> 00:31:15,309 It's my call. 442 00:31:16,845 --> 00:31:18,847 Will it work anyway? 443 00:31:18,979 --> 00:31:20,914 Yes, it will work anyway. 444 00:31:21,048 --> 00:31:24,284 Don't worry. Here the cure isn't dependent on money. 445 00:31:25,386 --> 00:31:28,556 You know, Freud stopped hypnosis 446 00:31:28,690 --> 00:31:31,225 because it was much less interesting, 447 00:31:31,358 --> 00:31:32,292 financially. 448 00:31:32,426 --> 00:31:34,261 The cure was too quick. 449 00:31:34,395 --> 00:31:36,897 Isn't that borderline anti-Semitic? 450 00:31:38,499 --> 00:31:40,134 We'll stop here, Lilian. 451 00:31:50,678 --> 00:31:52,112 Forty-seven years... 452 00:31:52,246 --> 00:31:55,215 A life... unfinished... 453 00:31:55,349 --> 00:31:57,585 Paula leaves behind her 454 00:31:57,719 --> 00:31:59,621 an enormous void. 455 00:31:59,754 --> 00:32:01,790 Here she joins, 456 00:32:01,922 --> 00:32:03,858 a few months later, 457 00:32:03,991 --> 00:32:06,260 her beloved aunt, 458 00:32:06,393 --> 00:32:07,294 Pearl. 459 00:32:08,395 --> 00:32:10,532 Pearl left Paula 460 00:32:10,665 --> 00:32:11,932 her love of books. 461 00:32:12,065 --> 00:32:14,536 Got a handkerchief? Her love of culture. 462 00:32:14,669 --> 00:32:16,905 Her love of the German language. 463 00:32:41,663 --> 00:32:43,997 Amen. Amen. 464 00:32:44,131 --> 00:32:45,533 God full of compassion, 465 00:32:45,667 --> 00:32:47,669 who resides in heaven... 466 00:33:10,658 --> 00:33:14,294 I just don't understand what I deserve in life. 467 00:33:15,830 --> 00:33:17,799 How do I overcome this? 468 00:33:20,768 --> 00:33:22,302 Every time I'm scared. 469 00:33:23,571 --> 00:33:24,873 He made me doubt. 470 00:33:44,157 --> 00:33:45,860 I think it's a message. 471 00:34:01,009 --> 00:34:02,844 I'm aware of the lie. 472 00:34:03,878 --> 00:34:05,580 The enormity of the lie. 473 00:34:07,447 --> 00:34:08,850 It's too late now. 474 00:34:11,653 --> 00:34:12,987 There's no going back. 475 00:34:14,722 --> 00:34:17,025 The truth would destroy Valérie. 476 00:34:17,157 --> 00:34:18,760 It would really destroy her. 477 00:34:20,193 --> 00:34:21,596 She's too unstable. 478 00:34:22,697 --> 00:34:23,731 You know... 479 00:34:26,801 --> 00:34:29,169 it was my greatest sorrow. 480 00:34:29,303 --> 00:34:31,471 Those children who couldn't hold on. 481 00:34:32,840 --> 00:34:35,409 Fetuses aren't children yet. 482 00:34:37,177 --> 00:34:38,078 Yes. 483 00:34:39,881 --> 00:34:41,616 Simon called them 484 00:34:41,749 --> 00:34:42,951 "our dead children." 485 00:34:45,720 --> 00:34:48,155 And you felt... 486 00:34:48,288 --> 00:34:49,991 he was blaming you? 487 00:34:51,726 --> 00:34:55,495 Part of me ended up embracing his way of thinking. 488 00:34:57,732 --> 00:34:59,067 He became crazed. 489 00:35:01,268 --> 00:35:03,203 He felt he was the problem. 490 00:35:05,272 --> 00:35:06,206 Meaning? 491 00:35:08,009 --> 00:35:08,910 Valérie... 492 00:35:10,243 --> 00:35:12,279 He knows she's not his. 493 00:35:12,412 --> 00:35:16,116 But you told me Valérie knows. 494 00:35:17,351 --> 00:35:18,620 I lied to you. 495 00:35:21,154 --> 00:35:22,657 I never told her. 496 00:35:22,790 --> 00:35:26,661 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 497 00:35:26,794 --> 00:35:29,063 If she found out, she would kill me. 498 00:35:31,032 --> 00:35:32,299 I lied to you. 499 00:35:34,002 --> 00:35:35,536 I never told her. 500 00:35:35,670 --> 00:35:38,973 It could trigger a crisis. Terrifying crises. 501 00:35:39,107 --> 00:35:41,643 If she found out, she would kill me. 502 00:35:46,114 --> 00:35:49,617 Aggressivity toward the mother is normal, but murder? 503 00:35:49,751 --> 00:35:52,787 You know anything's possible. 504 00:35:52,920 --> 00:35:55,056 I've never encountered it. 505 00:35:55,222 --> 00:35:57,792 Oh, shit! Not true! 506 00:35:57,925 --> 00:36:00,795 I had a colleague in Nice 20 years ago. 507 00:36:00,928 --> 00:36:02,462 I just remembered. 508 00:36:04,464 --> 00:36:07,669 A girl killed her mother during a psychotic episode 509 00:36:07,802 --> 00:36:10,203 toward the end of her pregnancy. 510 00:36:10,337 --> 00:36:13,007 She stabbed her, I recall, 511 00:36:13,141 --> 00:36:14,341 and disemboweled her. 512 00:36:14,474 --> 00:36:15,677 It was violent. 513 00:36:18,345 --> 00:36:22,315 You see cases of psychic transference in late pregnancy. 514 00:36:22,449 --> 00:36:25,787 There was another case. The girl killed everyone. 515 00:36:25,920 --> 00:36:28,221 Her mother and sisters, all poisoned. 516 00:36:28,355 --> 00:36:29,489 Only women. 517 00:36:29,624 --> 00:36:31,491 Interesting. Yes, very. 518 00:36:32,627 --> 00:36:35,029 Never heard of it? No. 519 00:36:35,163 --> 00:36:38,398 Her psychosis predated her pregnancy, of course. 520 00:36:46,406 --> 00:36:47,340 Hello? 521 00:36:56,851 --> 00:36:58,720 UNKNOWN CALLER 522 00:37:01,889 --> 00:37:03,223 Hello. Who is this? 523 00:37:32,587 --> 00:37:34,088 Mondays as usual. 524 00:37:38,626 --> 00:37:40,228 I'm a creature of habit. 525 00:37:40,360 --> 00:37:42,496 May I? Of course. 526 00:37:43,698 --> 00:37:44,899 Your eyes? 527 00:37:45,032 --> 00:37:48,002 They're fine. But I need yours. 528 00:37:48,136 --> 00:37:50,938 It concerns my patient. 529 00:37:51,072 --> 00:37:52,607 What are you talking about? 530 00:37:52,740 --> 00:37:54,075 My patient. 531 00:37:54,208 --> 00:37:56,476 The one who... 532 00:37:56,611 --> 00:37:57,912 Yes? 533 00:37:58,045 --> 00:38:00,915 My patient who committed suicide. 534 00:38:02,917 --> 00:38:05,686 Why didn't you tell me sooner? 535 00:38:05,820 --> 00:38:08,523 I want to drink a lot in a short time. 536 00:38:08,656 --> 00:38:09,791 I'll join you. 537 00:38:13,961 --> 00:38:17,565 I keep getting phone calls. 538 00:38:17,698 --> 00:38:19,934 Anonymous. 539 00:38:20,067 --> 00:38:23,237 She'll have the tagliatelle without cream. 540 00:38:24,371 --> 00:38:26,007 Look. 541 00:38:26,140 --> 00:38:27,642 What do you read? 542 00:38:27,775 --> 00:38:30,778 It's German? She was a German teacher. 543 00:38:30,912 --> 00:38:33,080 "Kinder" means "children." Yes. 544 00:38:33,214 --> 00:38:36,584 Don't get it dirty! Relax... 545 00:38:36,717 --> 00:38:38,351 And "tod..." 546 00:38:38,485 --> 00:38:41,289 Not "tod," "tot." It means "dead." 547 00:38:45,259 --> 00:38:47,460 I get the feeling... 548 00:38:47,595 --> 00:38:50,298 it's a message she left for me. 549 00:38:50,430 --> 00:38:51,464 A message? 550 00:38:51,599 --> 00:38:53,167 Yeah. 551 00:38:55,937 --> 00:38:57,672 Listen, I... 552 00:38:57,805 --> 00:38:59,540 I have an idea, Gaby. 553 00:38:59,674 --> 00:39:01,374 I want you to take it seriously. 554 00:39:01,509 --> 00:39:03,678 Yes. Okay? 555 00:39:03,811 --> 00:39:06,247 Go on, speak. I... 556 00:39:06,379 --> 00:39:10,218 I never detected the slightest suicidal thought. 557 00:39:11,919 --> 00:39:14,956 It's not normal, in nine years. 558 00:39:15,089 --> 00:39:16,891 I can't have been so wrong. 559 00:39:17,024 --> 00:39:18,726 But... 560 00:39:18,860 --> 00:39:20,127 what are you talking about? 561 00:39:20,261 --> 00:39:21,896 My patient! 562 00:39:25,533 --> 00:39:26,534 I think... 563 00:39:28,035 --> 00:39:29,737 she was murdered. 564 00:39:29,871 --> 00:39:31,572 Murdered? 565 00:39:31,706 --> 00:39:33,975 But by whom and why? 566 00:39:35,276 --> 00:39:37,078 That's the question. 567 00:39:37,211 --> 00:39:40,014 I keep thinking about it, and instinctively, 568 00:39:40,147 --> 00:39:42,016 I'd say it's her daughter. 569 00:39:42,149 --> 00:39:44,118 She is borderline. 570 00:39:44,252 --> 00:39:46,020 A decompensated personality disorder 571 00:39:46,153 --> 00:39:47,555 doesn't make her a criminal. 572 00:39:53,493 --> 00:39:55,363 Eat something. 573 00:40:01,836 --> 00:40:03,571 Not eating? 574 00:40:03,704 --> 00:40:04,705 I am. 575 00:40:07,108 --> 00:40:08,042 Thanks. 576 00:40:10,745 --> 00:40:13,247 I remember these earrings. 577 00:40:15,149 --> 00:40:16,884 Didn't we drink a lot? 578 00:40:17,018 --> 00:40:18,519 Yeah. 579 00:40:18,653 --> 00:40:20,288 I don't want to go home. 580 00:40:23,391 --> 00:40:24,792 Merci. Merci. 581 00:40:27,728 --> 00:40:28,796 No! 582 00:40:28,930 --> 00:40:29,897 Not again. 583 00:40:34,001 --> 00:40:36,103 You're bothering us. Now stop. 584 00:40:36,237 --> 00:40:39,373 I'm about to sleep with my ex-wife. 585 00:40:39,507 --> 00:40:41,909 Enough already! Thank you. 586 00:40:42,043 --> 00:40:43,244 Presumptuous! 587 00:40:45,279 --> 00:40:46,647 You've never seen my place. 588 00:40:47,782 --> 00:40:50,450 I don't want to run into Vera. 589 00:40:50,584 --> 00:40:51,919 Vera's over with. 590 00:40:52,053 --> 00:40:53,354 Two years ago. 591 00:40:53,486 --> 00:40:55,356 I thought you knew. 592 00:40:55,523 --> 00:40:57,124 How would I know? 593 00:41:01,494 --> 00:41:04,298 Did you ever see a hypnotist? 594 00:41:04,432 --> 00:41:06,634 No. Oh, yes, I did. 595 00:41:06,767 --> 00:41:08,169 Once, for snoring. 596 00:41:09,737 --> 00:41:11,005 What? 597 00:41:14,275 --> 00:41:16,177 That cracks me up. 598 00:41:16,310 --> 00:41:18,279 You always used to say: 599 00:41:18,412 --> 00:41:21,148 "It's just when I'm in a bad position." 600 00:41:24,986 --> 00:41:25,987 But now... 601 00:41:27,588 --> 00:41:30,658 it doesn't matter, because you sleep alone? 602 00:41:31,759 --> 00:41:33,427 No. 603 00:41:33,561 --> 00:41:34,695 Not every night. 604 00:41:36,931 --> 00:41:38,666 She's married, which is fine. 605 00:41:42,803 --> 00:41:44,472 You? 606 00:41:44,605 --> 00:41:45,506 Me what? 607 00:41:47,308 --> 00:41:49,310 Did you ever see a hypnotist? 608 00:42:19,508 --> 00:42:21,342 UNKNOWN CALLER 609 00:42:25,613 --> 00:42:26,714 Shit. 610 00:42:32,219 --> 00:42:33,154 Valérie? 611 00:43:17,465 --> 00:43:18,766 Oh, shit. 612 00:43:23,204 --> 00:43:24,738 TWILIGHT TRYST 613 00:44:03,010 --> 00:44:03,978 Shit. 614 00:44:38,112 --> 00:44:39,180 Who's there? 615 00:45:25,192 --> 00:45:27,928 The red liquid on the windshield. 616 00:45:32,399 --> 00:45:34,001 So basically, 617 00:45:34,134 --> 00:45:36,705 you're filing a report for stalking, 618 00:45:36,837 --> 00:45:38,707 not for theft. 619 00:45:38,839 --> 00:45:40,774 Call it what you want, 620 00:45:40,908 --> 00:45:43,744 but I'm persuaded it wasn't suicide. 621 00:45:43,877 --> 00:45:46,180 I think it's her daughter. 622 00:45:46,313 --> 00:45:47,881 She's intimidating me. 623 00:45:48,015 --> 00:45:51,018 Searching stuff about her mother's death. 624 00:45:51,151 --> 00:45:54,088 She was looking for the cassettes. 625 00:45:54,221 --> 00:45:55,956 What cassettes? 626 00:45:56,090 --> 00:45:57,391 When I said "died," 627 00:45:58,859 --> 00:46:00,794 it could mean "murder." 628 00:46:04,031 --> 00:46:05,432 Have you been drinking? 629 00:46:05,567 --> 00:46:06,967 No. Well, yes. 630 00:46:07,101 --> 00:46:08,802 But several hours ago. 631 00:46:08,936 --> 00:46:11,573 How many? What? 632 00:46:11,706 --> 00:46:13,941 Is it against the law now? No... 633 00:46:14,074 --> 00:46:17,144 I have hyperosmia. 634 00:46:17,278 --> 00:46:18,445 What? 635 00:46:18,580 --> 00:46:20,682 Long COVID made me sensitive to smells. 636 00:46:20,814 --> 00:46:24,818 So I'm curious when you drank last. 637 00:46:24,952 --> 00:46:27,656 My last glass was at midnight. 638 00:46:28,757 --> 00:46:30,958 Hyperosmia... Never heard of it. 639 00:46:31,091 --> 00:46:32,059 Yes, sorry. 640 00:46:33,728 --> 00:46:35,095 So you were saying... 641 00:46:35,229 --> 00:46:37,732 It could be a murder. 642 00:46:37,865 --> 00:46:41,168 Obviously, it's my place she searched. 643 00:46:43,237 --> 00:46:45,939 She who? 644 00:46:46,073 --> 00:46:48,610 Her daughter! Valérie. 645 00:46:48,743 --> 00:46:52,079 Because I know things about her 646 00:46:52,212 --> 00:46:53,782 that I shouldn't know. 647 00:46:55,916 --> 00:46:57,818 What kind of things? 648 00:46:57,951 --> 00:46:59,654 I can't tell you. 649 00:46:59,788 --> 00:47:01,488 Doctor-patient confidentiality. 650 00:47:03,824 --> 00:47:07,061 Okay, let's start over... 651 00:47:07,194 --> 00:47:09,330 Your profession? Psychiatrist. 652 00:47:46,166 --> 00:47:47,802 You okay? Yes... 653 00:47:51,171 --> 00:47:52,406 I was scared. 654 00:47:54,274 --> 00:47:56,343 You believe me now? 655 00:47:56,477 --> 00:47:58,580 What did she want? The cassettes. 656 00:47:58,713 --> 00:48:01,281 The cassettes interest her. 657 00:48:01,415 --> 00:48:05,252 Stupid me, I didn't listen to the last session. 658 00:48:05,386 --> 00:48:06,721 On the 22nd. 659 00:48:06,855 --> 00:48:07,955 Shit... 660 00:48:08,088 --> 00:48:09,724 What happened then? 661 00:48:09,858 --> 00:48:11,892 The motive, obviously! 662 00:48:13,927 --> 00:48:17,732 I must listen to what she said about Valérie, about him. 663 00:48:17,866 --> 00:48:19,601 Tell the police? Yes. 664 00:48:24,071 --> 00:48:27,141 Why didn't I listen to that last tape? 665 00:48:27,274 --> 00:48:29,109 Fuck. I'll call a locksmith. 666 00:48:29,243 --> 00:48:31,746 - Your call is on hold. - Stay on the line. 667 00:48:31,880 --> 00:48:33,681 Yes, I'm staying on. 668 00:48:33,815 --> 00:48:35,717 Strange profession. 669 00:48:37,151 --> 00:48:38,118 Locksmith? 670 00:48:40,087 --> 00:48:42,256 No, psychiatrist. 671 00:48:44,491 --> 00:48:47,862 Knowing people's lives, secrets, without being able to act. 672 00:48:47,995 --> 00:48:49,564 Not being able to do anything. 673 00:48:50,899 --> 00:48:52,700 Nothing at all. 674 00:48:52,834 --> 00:48:54,435 Whereas you... 675 00:48:54,569 --> 00:48:57,204 People come to see you to fix their eyes. 676 00:48:57,337 --> 00:48:58,907 You fix them. What do I fix? 677 00:48:59,039 --> 00:49:00,240 Their souls. 678 00:49:02,009 --> 00:49:04,244 I should have been a gynecologist. 679 00:49:04,378 --> 00:49:06,346 You'd have excelled. 680 00:49:09,884 --> 00:49:11,786 Is it too late to change lives? 681 00:49:11,920 --> 00:49:13,353 You mean us? 682 00:49:14,622 --> 00:49:16,256 Yes, a lock. 683 00:49:17,991 --> 00:49:19,661 I don't know, sir. 684 00:49:19,794 --> 00:49:20,994 A robbery... 685 00:49:41,415 --> 00:49:43,852 He goes away two or three days a week. 686 00:49:43,984 --> 00:49:47,988 He has only two half-days of classes a week. 687 00:49:48,121 --> 00:49:50,825 I encourage him to spend more time in Chérence. 688 00:49:52,660 --> 00:49:56,029 But I make him pay for it when he comes back. 689 00:49:56,163 --> 00:49:57,097 It's perverse. 690 00:49:58,232 --> 00:49:59,333 No? 691 00:50:01,569 --> 00:50:02,871 Who is perverse? 692 00:50:04,906 --> 00:50:06,875 We have very different schedules. 693 00:50:08,308 --> 00:50:10,344 He goes to bed early, wakes up late. 694 00:50:10,477 --> 00:50:11,411 I'm the opposite. 695 00:50:11,546 --> 00:50:12,714 It's so banal. 696 00:50:14,516 --> 00:50:17,184 I've developed strategies not to bother him. 697 00:50:19,521 --> 00:50:23,190 In bed, I think only of him, of making his sleep better. 698 00:50:25,660 --> 00:50:26,561 But... 699 00:50:29,463 --> 00:50:30,899 he's harsh. 700 00:50:31,031 --> 00:50:32,099 So harsh. 701 00:50:34,234 --> 00:50:35,335 How so? 702 00:50:38,940 --> 00:50:42,010 As if he always has a knife in his voice. 703 00:50:43,277 --> 00:50:44,846 And a gun in his eyes. 704 00:50:47,381 --> 00:50:49,049 It's as if he waits for me 705 00:50:49,182 --> 00:50:51,385 to leave his space to tolerate me. 706 00:50:53,688 --> 00:50:55,088 He wants me gone. 707 00:51:05,132 --> 00:51:06,233 Valérie! 708 00:51:08,903 --> 00:51:11,438 Why don't you call me back? 709 00:51:11,573 --> 00:51:14,308 You can't keep showing up unannounced. 710 00:51:14,441 --> 00:51:16,376 I have to see you immediately. 711 00:51:16,511 --> 00:51:18,078 I need help, Lilian. 712 00:51:20,615 --> 00:51:22,482 All right, not in my office. 713 00:51:22,617 --> 00:51:24,117 In the café downstairs. 714 00:51:31,926 --> 00:51:33,061 Okay. 715 00:51:35,063 --> 00:51:36,731 - Fuck. - Allô? 716 00:51:36,864 --> 00:51:37,999 Gaby? 717 00:51:38,131 --> 00:51:40,300 It's her! She's here! 718 00:51:41,536 --> 00:51:42,937 Valérie. 719 00:51:43,071 --> 00:51:44,438 Her daughter. 720 00:51:44,572 --> 00:51:47,474 I told her to meet me in the café. Come. 721 00:52:07,127 --> 00:52:08,997 Go on. 722 00:52:09,129 --> 00:52:10,832 I feel so bad. 723 00:52:11,933 --> 00:52:13,367 I'm a monster. 724 00:52:13,500 --> 00:52:14,535 A monster? 725 00:52:19,807 --> 00:52:22,043 But... why? 726 00:52:22,175 --> 00:52:24,144 "Monster"-- Why that word? 727 00:52:25,479 --> 00:52:27,949 My mother just inherited from Pearl. 728 00:52:28,082 --> 00:52:29,784 Pearl Friedman, her aunt. 729 00:52:31,085 --> 00:52:33,320 She never told you? It was a big deal. 730 00:52:34,656 --> 00:52:35,990 I loved her too. 731 00:52:37,324 --> 00:52:39,894 She spent her life at the library. 732 00:52:40,028 --> 00:52:41,529 She volunteered at la Mazarine. 733 00:52:42,797 --> 00:52:45,332 She took me there when I was little. 734 00:52:45,465 --> 00:52:47,935 I'd watch her sorting out books all day. 735 00:52:49,837 --> 00:52:51,839 It's a lot of money, a real lot. 736 00:52:54,274 --> 00:52:56,176 It all goes to Paula, but... 737 00:52:57,745 --> 00:52:59,547 now I share it all with Dad. 738 00:53:02,449 --> 00:53:04,686 I had a hard time making ends meet. 739 00:53:04,819 --> 00:53:06,654 I don't know... 740 00:53:06,788 --> 00:53:07,955 My life has changed. 741 00:53:09,657 --> 00:53:13,193 Valérie, everything you feel seems perfectly normal. 742 00:53:13,326 --> 00:53:15,596 I'll give you a colleague's number. 743 00:53:15,730 --> 00:53:16,998 Why not you? 744 00:53:18,666 --> 00:53:19,567 No. 745 00:53:21,135 --> 00:53:22,369 You understand? 746 00:53:22,502 --> 00:53:24,438 I can't. We're not allowed. 747 00:53:24,572 --> 00:53:27,441 Yes, you're absolutely right. 748 00:53:27,575 --> 00:53:29,276 I understand my mother better. 749 00:53:30,678 --> 00:53:32,847 She often mentioned you. 750 00:53:32,980 --> 00:53:34,615 But never said your name. 751 00:53:34,749 --> 00:53:37,085 She called you "my twilight tryst." 752 00:53:39,587 --> 00:53:41,421 She said she felt good with you. 753 00:53:43,524 --> 00:53:44,659 She said that? 754 00:53:45,827 --> 00:53:47,161 Yes, often. 755 00:53:49,697 --> 00:53:51,999 Dad said she... 756 00:53:52,133 --> 00:53:53,500 fell in love with you. 757 00:53:55,069 --> 00:53:56,403 And Mom answered: 758 00:53:57,872 --> 00:53:59,674 "It's like I've known her... 759 00:54:02,076 --> 00:54:03,111 forever." 760 00:54:12,754 --> 00:54:13,688 It's not her. 761 00:54:15,255 --> 00:54:19,392 No, it must be her father, who's... 762 00:54:19,527 --> 00:54:21,596 not her father-- the husband. 763 00:54:21,729 --> 00:54:23,765 The father isn't the father. Great! 764 00:54:23,898 --> 00:54:25,633 I didn't say a word. 765 00:54:25,767 --> 00:54:27,068 Not a word. 766 00:54:28,435 --> 00:54:30,838 She didn't even take her prescription. 767 00:54:31,973 --> 00:54:33,841 She's not in a manic state. 768 00:54:33,975 --> 00:54:36,244 She gave me the motive. 769 00:54:36,376 --> 00:54:37,645 It's money. 770 00:54:37,779 --> 00:54:39,947 Money? Paula had just inherited. 771 00:54:40,081 --> 00:54:41,783 It's not her. 772 00:54:41,916 --> 00:54:44,484 You wanted to knock her out. 773 00:54:44,619 --> 00:54:47,255 No... Fifteen drops at bedtime. Damn! 774 00:54:47,387 --> 00:54:50,057 What? It's a five-milligram pill. 775 00:54:50,191 --> 00:54:52,292 Five mg, in pill form. 776 00:54:52,425 --> 00:54:54,427 With your handwriting... Let me see. 777 00:54:56,130 --> 00:54:57,098 But... 778 00:55:01,434 --> 00:55:02,804 It was tampered with! 779 00:55:07,608 --> 00:55:10,178 What pharmacy? It's written on it. 780 00:55:17,618 --> 00:55:18,653 Wait here. 781 00:55:31,766 --> 00:55:32,967 Hello. Hello, ma'am. 782 00:55:33,100 --> 00:55:34,501 I'm Dr. Steiner, 783 00:55:34,635 --> 00:55:37,337 the psychiatrist who treated Paula Cohen-Solal. 784 00:55:37,470 --> 00:55:39,240 She lived in this building. 785 00:55:41,776 --> 00:55:45,046 It's normal to go from pills to drops for chronic insomnia. 786 00:55:45,179 --> 00:55:48,448 I've known them for years. Nadia, look at me. 787 00:55:48,583 --> 00:55:50,383 I'm not here to alert authorities. 788 00:55:50,518 --> 00:55:52,320 Up to now, 789 00:55:52,452 --> 00:55:55,355 I've only prescribed pills, right? 790 00:55:56,456 --> 00:55:57,892 Absolutely. 791 00:55:58,025 --> 00:56:01,062 And I said the same thing to Mr. Cohen-Solal. 792 00:56:01,195 --> 00:56:03,463 You mean he picked them up? 793 00:56:03,598 --> 00:56:04,497 He did? 794 00:56:06,433 --> 00:56:08,002 Come on, Nadia. 795 00:56:08,135 --> 00:56:11,138 I just want to know who picked up the medicine. 796 00:56:11,272 --> 00:56:13,140 Yes, it was her husband. 797 00:56:13,274 --> 00:56:16,077 He always picked up her prescriptions. 798 00:56:16,210 --> 00:56:17,712 I mean, her medicine. 799 00:56:19,747 --> 00:56:21,916 Did he ask for the bottle? 800 00:56:27,755 --> 00:56:30,091 We deciphered the prescription together. 801 00:56:30,224 --> 00:56:32,760 Like me, he read 15 drops. 802 00:56:32,894 --> 00:56:34,929 He said she was unwell. 803 00:56:35,062 --> 00:56:37,865 She was having a rough time. 804 00:56:37,999 --> 00:56:39,934 A family member had died. 805 00:57:00,888 --> 00:57:02,523 Drive! 806 00:57:02,657 --> 00:57:04,392 Fast, fast! Okay. 807 00:57:06,360 --> 00:57:07,595 What is that thing? 808 00:57:07,728 --> 00:57:09,263 I got the caretaker to talk. 809 00:57:09,397 --> 00:57:12,366 And? He left for the country. 810 00:57:12,499 --> 00:57:14,135 Where to? She didn't say. 811 00:57:14,268 --> 00:57:18,739 I went upstairs to look and came across this. 812 00:57:18,873 --> 00:57:19,907 Open it. 813 00:57:20,942 --> 00:57:21,842 Are you sure? 814 00:57:22,910 --> 00:57:24,345 At the point we're at... 815 00:57:24,477 --> 00:57:27,081 Now I know why I never get Amazon packages. 816 00:57:31,953 --> 00:57:33,921 A hair iron. 817 00:57:34,055 --> 00:57:36,157 Long-haired hubby? 818 00:57:36,290 --> 00:57:38,259 Maybe it's for Paula. 819 00:57:44,231 --> 00:57:46,667 It was ordered eight days ago. 820 00:57:46,801 --> 00:57:48,336 Really? 821 00:57:48,468 --> 00:57:51,939 Who orders a hair iron three days after his wife dies? 822 00:57:55,609 --> 00:57:58,312 We need to find out about the aunt. 823 00:57:58,446 --> 00:58:00,748 The aunt Valérie mentioned. 824 00:58:00,881 --> 00:58:02,650 Why? You think that... 825 00:58:02,783 --> 00:58:05,119 He must have killed her first. 826 00:58:08,656 --> 00:58:10,458 Paula never mentioned her. 827 00:58:11,959 --> 00:58:14,428 Maybe I forgot or I misheard. 828 00:58:14,562 --> 00:58:16,097 It's impossible. 829 00:58:16,230 --> 00:58:17,932 A lot of loose ends. 830 00:58:18,065 --> 00:58:22,003 Just to end up with a capillary dildo. 831 00:58:22,136 --> 00:58:23,771 Shit, I have to go. 832 00:58:32,646 --> 00:58:34,081 Wait for me for the rest. 833 00:58:40,988 --> 00:58:44,425 I often came when there was that old lady... 834 00:58:44,592 --> 00:58:46,060 She volunteered here. 835 00:58:47,328 --> 00:58:49,563 I forget her name. 836 00:58:49,697 --> 00:58:50,998 Yes, it's Pearl! 837 00:58:51,132 --> 00:58:53,067 Oh, yes. Pearl. 838 00:58:53,200 --> 00:58:55,136 One of our sponsors. 839 00:58:55,269 --> 00:58:58,005 Yes, an old lady, very nice. 840 00:58:58,139 --> 00:59:00,307 Actually, I think she died. 841 00:59:00,441 --> 00:59:02,009 No. A few... 842 00:59:02,143 --> 00:59:03,210 No. 843 00:59:03,344 --> 00:59:05,479 No what? She wasn't very nice. 844 00:59:05,613 --> 00:59:07,648 But she died. Yes. 845 00:59:07,782 --> 00:59:08,916 What of? 846 00:59:09,050 --> 00:59:11,018 Would you know? Not at all. 847 00:59:11,152 --> 00:59:14,021 But she really was not nice. 848 00:59:14,155 --> 00:59:15,723 - All right... - Lucie? 849 00:59:15,856 --> 00:59:18,559 I'd like to send a condolence letter to the family. 850 00:59:18,692 --> 00:59:20,529 Would you have her address? 851 00:59:20,661 --> 00:59:22,430 We don't give out that information. 852 00:59:22,563 --> 00:59:24,533 - Lucie, come here! - Excuse me. 853 00:59:24,665 --> 00:59:26,400 Can you wait a minute? Yes. 854 01:00:02,703 --> 01:00:04,271 Friedman. 855 01:00:04,405 --> 01:00:06,073 Maiden name: Kinder. 856 01:00:07,041 --> 01:00:08,876 Kinder? 857 01:00:09,009 --> 01:00:10,711 Pearl Kinder. 858 01:00:10,845 --> 01:00:11,879 "Kinder tot." 859 01:00:13,414 --> 01:00:14,815 The death of Pearl. 860 01:00:14,949 --> 01:00:16,551 - No fucking way... - Madam! 861 01:00:17,852 --> 01:00:19,153 No, I don't think so. 862 01:00:19,286 --> 01:00:21,155 You're too rational for that. 863 01:00:21,288 --> 01:00:23,224 Tell me the real reason. 864 01:00:23,357 --> 01:00:25,392 You stopped crying, so why another session? 865 01:00:26,727 --> 01:00:28,863 She said something to me. 866 01:00:28,996 --> 01:00:30,698 Remember? 867 01:00:30,831 --> 01:00:33,267 I couldn't hear. I have to. 868 01:00:34,835 --> 01:00:37,104 You have a recording of our session. 869 01:00:37,238 --> 01:00:39,173 I said to use it. 870 01:00:39,306 --> 01:00:41,375 Yes, but there's a missing key. 871 01:00:41,510 --> 01:00:42,877 What if I say no? 872 01:00:44,411 --> 01:00:46,347 Listen, don't be proud. 873 01:00:47,982 --> 01:00:49,717 I apologize. 874 01:00:49,850 --> 01:00:51,886 I was very rude to you. 875 01:00:52,019 --> 01:00:54,288 Not rude. Insulting. 876 01:00:54,421 --> 01:00:56,023 You called me an anti-Semite. 877 01:00:56,157 --> 01:00:58,359 I said "borderline." 878 01:01:00,327 --> 01:01:01,262 But... 879 01:01:02,463 --> 01:01:04,265 I'm sorry. 880 01:01:04,398 --> 01:01:05,366 Forgive me! 881 01:01:06,568 --> 01:01:09,370 No. 882 01:01:09,503 --> 01:01:11,772 - It's impossible. - I'm coming up! 883 01:01:11,906 --> 01:01:13,542 No! No! 884 01:01:13,674 --> 01:01:16,210 Sorry, Lilian, it's Friday. 885 01:01:16,343 --> 01:01:18,179 I have a train. 886 01:01:18,312 --> 01:01:19,614 How about Monday? 887 01:01:21,482 --> 01:01:24,885 Monday, no. I'm in training, then I go on vacation. 888 01:01:27,021 --> 01:01:28,155 Goodbye, Lilian. 889 01:01:31,458 --> 01:01:33,260 On vacation. 890 01:01:33,394 --> 01:01:34,663 Fucking French. 891 01:01:54,516 --> 01:01:56,685 No, thanks. 892 01:02:02,489 --> 01:02:06,327 Clearly, you're suffering from guilt about this patient. 893 01:02:06,460 --> 01:02:09,897 You're building a narrative from this false memory. 894 01:02:12,567 --> 01:02:15,670 As a doctor, you're supposed to heal your patients. 895 01:02:15,803 --> 01:02:18,072 Instead, your medication killed her. 896 01:02:18,205 --> 01:02:21,375 What strikes me is the prescription. 897 01:02:22,577 --> 01:02:24,579 The ordonnance. 898 01:02:24,713 --> 01:02:27,248 What do you mean? 899 01:02:27,381 --> 01:02:30,284 You know as well as I do that in France, 900 01:02:30,417 --> 01:02:34,388 psychoanalysts aren't allowed to prescribe. 901 01:02:34,522 --> 01:02:36,558 Well, we knew each other very well, 902 01:02:36,691 --> 01:02:39,561 and she was struggling with insomnia. 903 01:02:40,695 --> 01:02:41,996 You broke standard procedure. 904 01:02:42,129 --> 01:02:44,265 No, I didn't. 905 01:02:44,398 --> 01:02:46,500 I'm fully licensed to prescribe. 906 01:02:46,635 --> 01:02:48,302 I gave them all the information that they need 907 01:02:48,435 --> 01:02:50,938 if they want to press charges. 908 01:02:51,071 --> 01:02:52,306 No, you didn't. 909 01:02:53,941 --> 01:02:56,176 You're in avoidance. 910 01:02:56,310 --> 01:02:59,013 In fact, you don't want to confront the case itself, 911 01:02:59,146 --> 01:03:03,317 so you go off on a trip with your hypnotist. 912 01:03:03,450 --> 01:03:05,720 Tell me again how your mother died. 913 01:03:05,853 --> 01:03:07,722 No. 914 01:03:07,855 --> 01:03:10,057 You can't do that. 915 01:03:10,190 --> 01:03:13,494 I'm not your patient anymore. I'm your colleague. 916 01:03:13,628 --> 01:03:15,129 You haven't changed, Lilian. 917 01:03:15,262 --> 01:03:18,165 You're still so sure of yourself. 918 01:03:19,967 --> 01:03:22,236 I don't know why I came here. 919 01:04:08,115 --> 01:04:11,051 Behind the doors, you see stairs. 920 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 When you're ready, go down them. 921 01:04:24,965 --> 01:04:26,400 Keep on going. 922 01:04:29,838 --> 01:04:31,740 We're in an orchestra pit. 923 01:04:33,374 --> 01:04:37,679 What are you doing? Where's your head? Your score. 924 01:04:52,627 --> 01:04:55,129 I'm pregnant with your child, my love. 925 01:04:55,262 --> 01:04:57,431 I'm pregnant with your child, my love. 926 01:05:01,001 --> 01:05:02,403 I'm overwhelmed. 927 01:05:03,705 --> 01:05:05,973 But I can't leave like this. 928 01:05:06,106 --> 01:05:07,408 Who asks you to leave? 929 01:05:07,542 --> 01:05:10,077 A stage manager behind the curtains, 930 01:05:10,210 --> 01:05:11,445 he says to flee. 931 01:05:11,579 --> 01:05:13,882 They're here! 932 01:05:14,014 --> 01:05:15,215 Who? 933 01:05:15,349 --> 01:05:16,383 The police. 934 01:05:16,518 --> 01:05:17,786 The militiamen. 935 01:05:17,918 --> 01:05:19,920 They'll check our IDs. 936 01:05:20,053 --> 01:05:22,557 They'll round us up. We must flee! 937 01:05:22,690 --> 01:05:24,124 Tell me what you see. 938 01:05:24,258 --> 01:05:26,460 Julien! 939 01:05:27,662 --> 01:05:28,863 He's a militiaman. 940 01:05:33,000 --> 01:05:34,435 Julien? 941 01:05:34,569 --> 01:05:37,037 It's my son. 942 01:05:37,171 --> 01:05:39,106 What else? 943 01:05:40,941 --> 01:05:42,844 LILIAN He's got a gun. 944 01:05:44,913 --> 01:05:45,780 What now? 945 01:05:59,960 --> 01:06:01,328 Hurry up. 946 01:06:01,462 --> 01:06:03,030 I'm leaving. 947 01:06:03,163 --> 01:06:05,834 I search my pockets. A postcard. 948 01:06:05,966 --> 01:06:08,636 - Turn it over. - Chérence. 949 01:06:08,770 --> 01:06:11,171 Leave now, Lilian. Leave! 950 01:06:11,305 --> 01:06:13,440 - Chérence... - Open the door! 951 01:06:17,946 --> 01:06:18,847 Chérence. 952 01:06:29,990 --> 01:06:31,960 You go out from Paris. 953 01:06:58,953 --> 01:07:01,890 You're exceeding the authorized speed limit. 954 01:07:06,093 --> 01:07:07,929 Take the next exit. 955 01:07:40,060 --> 01:07:42,195 You're arriving in Chérence. 956 01:08:13,795 --> 01:08:15,395 There he is. 957 01:08:47,494 --> 01:08:48,930 Jesus. 958 01:10:05,238 --> 01:10:06,206 Shit. 959 01:10:16,884 --> 01:10:18,052 My God. 960 01:10:46,413 --> 01:10:48,415 Lilian, you've disappeared. 961 01:10:48,549 --> 01:10:50,350 I'm worried, you know. 962 01:10:50,484 --> 01:10:52,820 Did they change the lock? 963 01:10:52,954 --> 01:10:55,489 Remember dinner at Julien's tonight. 964 01:10:55,623 --> 01:10:57,759 Don't forget. He'll be so happy. 965 01:11:00,460 --> 01:11:03,463 Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan. 966 01:11:03,598 --> 01:11:05,967 I didn't want to surprise you... 967 01:11:06,100 --> 01:11:08,268 My wife and I are suing to be reimbursed 968 01:11:08,401 --> 01:11:11,072 for the 40,000 euros I spent seeing you. 969 01:11:11,205 --> 01:11:13,975 My lawyer sent a letter. Don't take it badly. 970 01:11:14,108 --> 01:11:16,110 He saw a hypnotist once and quit! 971 01:11:16,244 --> 01:11:17,945 You crook! You'll pay us back! 972 01:11:19,247 --> 01:11:20,480 Pain in the ass! 973 01:11:22,449 --> 01:11:23,416 Okay, okay. 974 01:11:24,919 --> 01:11:26,554 What the fuck? Dicks. 975 01:11:32,627 --> 01:11:34,061 Merci. 976 01:11:41,636 --> 01:11:44,839 He killed the aunt, then his wife. 977 01:11:44,972 --> 01:11:47,175 You never liked oysters. 978 01:11:48,876 --> 01:11:50,477 It's true. I hate them. 979 01:11:51,946 --> 01:11:54,481 I found compromising evidence 980 01:11:54,615 --> 01:11:56,117 he was disposing of. 981 01:11:56,250 --> 01:11:57,484 You searched his trash? 982 01:11:58,986 --> 01:12:00,487 Yeah, it's my job. 983 01:12:02,023 --> 01:12:03,524 You're trembling. 984 01:12:06,694 --> 01:12:08,361 I'm sure he saw me. 985 01:12:08,495 --> 01:12:09,396 No. 986 01:12:22,877 --> 01:12:24,245 We're all done. 987 01:12:27,648 --> 01:12:29,016 I'll get the sauce. 988 01:12:31,085 --> 01:12:34,121 You refused to have dinner on my 20th birthday. 989 01:12:34,255 --> 01:12:36,324 Your separation destroyed my childhood. 990 01:12:36,456 --> 01:12:38,326 And now... 991 01:12:38,458 --> 01:12:39,961 It's really not cool. 992 01:12:41,428 --> 01:12:42,997 Julien, listen. 993 01:12:43,130 --> 01:12:44,464 We owe you nothing. 994 01:12:44,599 --> 01:12:49,170 Our intimacy is our own, our sexuality is our own. 995 01:12:49,303 --> 01:12:52,240 Ask yourself, "What does it deprive you of?" 996 01:12:53,608 --> 01:12:54,842 Herbal tea? Please. 997 01:12:56,210 --> 01:12:57,912 We pillage what we desire 998 01:12:58,045 --> 01:12:59,847 and destroy what we never had. 999 01:12:59,981 --> 01:13:01,082 It's classic. 1000 01:13:01,215 --> 01:13:02,550 Stop the shrink talk. 1001 01:13:04,151 --> 01:13:07,021 As a kid, I loved hanging around her office. 1002 01:13:07,154 --> 01:13:08,923 I'd press my ear against the door, 1003 01:13:09,056 --> 01:13:11,225 wondering what they could be saying. 1004 01:13:12,593 --> 01:13:13,594 I was fascinated. 1005 01:13:15,529 --> 01:13:18,599 But once you've been backstage, 1006 01:13:18,733 --> 01:13:21,035 it's hard to believe the magic. 1007 01:13:21,168 --> 01:13:22,870 Meaning? 1008 01:13:23,004 --> 01:13:24,605 It's all bullshit. 1009 01:13:24,739 --> 01:13:25,873 I don't believe you. 1010 01:13:27,675 --> 01:13:29,610 It's not a matter of believing. 1011 01:13:29,744 --> 01:13:33,514 You'll find tons of reasons. It'll always be my fault. 1012 01:13:33,648 --> 01:13:35,683 All my fault! Blame the mom. 1013 01:13:35,816 --> 01:13:37,618 Vanessa, wait and see. 1014 01:13:39,153 --> 01:13:40,788 You've had enough. 1015 01:13:43,190 --> 01:13:44,792 Know why you're aggressing me? 1016 01:13:44,926 --> 01:13:47,561 In my former life, 1017 01:13:47,695 --> 01:13:49,297 you were a militiaman. 1018 01:13:49,429 --> 01:13:51,198 You wanted to arrest us. 1019 01:13:51,332 --> 01:13:52,700 Excuse me? 1020 01:13:52,833 --> 01:13:57,138 You wanted to learn German back in middle school. 1021 01:13:59,240 --> 01:14:02,009 To be in the same class as Adrien. 1022 01:14:02,143 --> 01:14:05,680 You loved German. A's and B's on all your homework. 1023 01:14:05,813 --> 01:14:07,480 Right, Gaby? 1024 01:14:07,615 --> 01:14:10,685 Weird wanting to learn German with an American mother. 1025 01:14:10,818 --> 01:14:14,355 Not speaking your maternal language is bizarre. 1026 01:14:14,487 --> 01:14:17,258 Being good at German makes me a Nazi? 1027 01:14:17,391 --> 01:14:19,093 Not a Nazi. 1028 01:14:19,226 --> 01:14:22,330 A member of the militia in Paris. 1029 01:14:23,998 --> 01:14:25,766 That explains it all. 1030 01:14:25,900 --> 01:14:27,101 Okay. 1031 01:14:27,234 --> 01:14:28,336 Whatever. 1032 01:14:28,468 --> 01:14:29,971 Were you a Jewish girl? 1033 01:14:30,104 --> 01:14:32,773 I was a young Jewish cellist. 1034 01:14:32,907 --> 01:14:34,008 Why? 1035 01:14:34,141 --> 01:14:35,475 You get the nice role. 1036 01:14:36,544 --> 01:14:38,813 What? Everyone here is Jewish! 1037 01:14:38,946 --> 01:14:41,248 Except Vanessa. Jewish when you decide. 1038 01:14:41,382 --> 01:14:43,017 I'm not even circumcised. 1039 01:14:43,150 --> 01:14:45,019 Julien! You hear this? 1040 01:14:45,152 --> 01:14:46,654 This is total bullshit. 1041 01:14:46,787 --> 01:14:49,824 She'd tell my friends about my protracted anal stage. 1042 01:14:49,957 --> 01:14:52,793 Not again! What are you doing? 1043 01:14:52,927 --> 01:14:55,196 Will you listen to me or not? 1044 01:14:55,329 --> 01:14:56,530 Will you listen? 1045 01:14:56,664 --> 01:14:58,599 It's hard not to. You're screaming! 1046 01:14:58,733 --> 01:15:00,835 Joseph is asleep! 1047 01:15:00,968 --> 01:15:01,902 So quiet! 1048 01:15:03,137 --> 01:15:04,705 Listen. 1049 01:15:04,839 --> 01:15:08,309 You were in the militia in 1942, in Paris. 1050 01:15:08,442 --> 01:15:11,912 I was with Paula performing at the Opéra. 1051 01:15:12,046 --> 01:15:14,215 There was a conductor. 1052 01:15:14,348 --> 01:15:16,650 He was evil, and he was armed. 1053 01:15:16,784 --> 01:15:18,052 You're freaking me out. 1054 01:15:19,520 --> 01:15:21,322 And what was I? 1055 01:15:21,455 --> 01:15:23,024 Nothing. You weren't there. 1056 01:15:24,658 --> 01:15:27,728 They wanted to deport us, among the musicians. 1057 01:15:29,230 --> 01:15:30,231 And... 1058 01:15:31,699 --> 01:15:33,467 she was pregnant with my child. 1059 01:15:35,136 --> 01:15:36,170 I had to flee. 1060 01:15:38,806 --> 01:15:40,207 It's you... 1061 01:15:40,341 --> 01:15:42,209 who arrested them. 1062 01:15:47,114 --> 01:15:49,150 You're taking this too far. 1063 01:15:49,283 --> 01:15:52,420 Not at all! You don't understand! 1064 01:15:52,553 --> 01:15:53,921 It explains everything! 1065 01:15:54,055 --> 01:15:57,558 Why we don't get along, why... 1066 01:15:57,691 --> 01:15:59,660 you've always been scared of me. 1067 01:16:01,062 --> 01:16:04,598 And why I feel ill at ease with you. 1068 01:16:06,000 --> 01:16:08,235 But now that we know it, 1069 01:16:08,369 --> 01:16:10,738 everything will be better... 1070 01:16:10,871 --> 01:16:14,575 We've named things, we put them into words. 1071 01:16:14,708 --> 01:16:17,878 I'll be able to love you like I couldn't before. 1072 01:16:19,580 --> 01:16:20,781 Right, honey? 1073 01:16:27,522 --> 01:16:28,923 You're being mean, Lilian. 1074 01:16:31,859 --> 01:16:33,427 We should all go to bed. 1075 01:16:36,397 --> 01:16:37,566 I'll check on Joseph. 1076 01:16:48,709 --> 01:16:50,077 This is wild. 1077 01:16:50,211 --> 01:16:52,113 How could you, Lilian Steiner, 1078 01:16:52,246 --> 01:16:55,616 buy into that nonsense of former lives? 1079 01:16:55,749 --> 01:16:57,251 Others yes, but not you! 1080 01:16:57,384 --> 01:17:01,222 You're upset to be left out. You're so vain! 1081 01:17:01,355 --> 01:17:03,090 You're plastered. Let me drive! 1082 01:17:03,224 --> 01:17:06,026 I drive better when I'm drunk. 1083 01:17:06,160 --> 01:17:08,530 You're going too fast. 1084 01:17:08,662 --> 01:17:09,531 Stop! 1085 01:17:13,434 --> 01:17:15,302 See, I'm in no state to drive. 1086 01:17:28,082 --> 01:17:29,683 Listen. 1087 01:17:29,817 --> 01:17:31,520 Gabriel, I know it seems crazy, 1088 01:17:32,753 --> 01:17:34,188 but I think 1089 01:17:34,321 --> 01:17:36,525 I've released Paula's dybbuk. 1090 01:17:43,931 --> 01:17:46,667 You don't have to believe in hypnosis. 1091 01:17:46,800 --> 01:17:49,470 But I know what I saw in Chérence. 1092 01:17:49,604 --> 01:17:51,338 His double life, 1093 01:17:51,472 --> 01:17:53,542 the house, the inheritance, the woman. 1094 01:17:53,674 --> 01:17:55,544 Maybe she's a cousin, 1095 01:17:55,676 --> 01:17:57,878 a neighbor, a friend, who knows? 1096 01:17:58,012 --> 01:18:01,348 He killed the aunt, then his wife. 1097 01:18:01,482 --> 01:18:02,651 He scratched my car, 1098 01:18:02,783 --> 01:18:05,219 stole the last session, the cassette. 1099 01:18:06,487 --> 01:18:08,822 Leave it to the police. 1100 01:18:08,956 --> 01:18:10,525 They won't do a thing. 1101 01:18:10,659 --> 01:18:11,892 They never do. 1102 01:18:12,993 --> 01:18:14,395 From the beginning, 1103 01:18:15,696 --> 01:18:17,331 he's wanted to scare me. 1104 01:18:17,464 --> 01:18:18,999 I'm a bothersome witness. 1105 01:18:20,467 --> 01:18:23,003 And our son was in the Waffen. 1106 01:18:28,309 --> 01:18:30,477 I need you to believe me. 1107 01:18:30,612 --> 01:18:32,413 I need you on my side. 1108 01:18:33,682 --> 01:18:35,382 Look at me. 1109 01:18:35,517 --> 01:18:38,587 When's the last time I asked you for something? 1110 01:18:49,664 --> 01:18:51,600 What are you doing? Next destination: Chérence. 1111 01:18:51,732 --> 01:18:53,668 I need to know if you've gone mad, 1112 01:18:53,801 --> 01:18:55,269 if I should worry. 1113 01:18:55,402 --> 01:18:58,105 And believe it or not, now I want to know. 1114 01:19:12,587 --> 01:19:13,655 Follow me. 1115 01:19:19,226 --> 01:19:20,127 Come! 1116 01:19:27,067 --> 01:19:28,168 Shut up! 1117 01:19:32,741 --> 01:19:33,807 Shit! 1118 01:19:33,941 --> 01:19:35,142 Come. What is it? 1119 01:19:53,827 --> 01:19:55,296 It's not his cousin. 1120 01:20:21,589 --> 01:20:22,956 How old is he? 1121 01:20:30,565 --> 01:20:31,932 Okay, I'll go. 1122 01:20:32,066 --> 01:20:34,835 What are we doing? Our plan. 1123 01:20:34,968 --> 01:20:38,673 I'll distract him, and you look for the cassette. 1124 01:20:38,807 --> 01:20:42,343 No, you're right, I'm crazy! Let's go back. 1125 01:20:42,476 --> 01:20:43,477 Gaby! 1126 01:20:44,646 --> 01:20:45,979 Gaby! 1127 01:20:49,950 --> 01:20:52,019 I'm sorry to bother you. 1128 01:20:52,152 --> 01:20:53,655 Sorry, I... 1129 01:20:53,788 --> 01:20:55,824 I ran out of gas. 1130 01:20:55,956 --> 01:20:57,792 Damn! 1131 01:20:57,925 --> 01:20:59,527 I'm really sorry. 1132 01:20:59,661 --> 01:21:02,329 My car is down the... 1133 01:21:02,463 --> 01:21:03,565 Down there? 1134 01:21:03,698 --> 01:21:05,366 Yes, and I saw a light on. 1135 01:21:05,499 --> 01:21:07,802 I was wondering if you might have 1136 01:21:07,935 --> 01:21:09,704 a jerrican of gas? 1137 01:21:11,004 --> 01:21:13,808 A jerrican... Yes, I think I do. 1138 01:21:15,209 --> 01:21:17,612 I'll get dressed. Dry off. 1139 01:21:21,982 --> 01:21:24,118 Come inside. I... 1140 01:21:24,251 --> 01:21:26,521 I'm under the... 1141 01:21:26,654 --> 01:21:27,722 Let's go! 1142 01:21:29,724 --> 01:21:30,725 Wait! 1143 01:21:36,430 --> 01:21:39,634 Follow me. It's this way. 1144 01:21:39,768 --> 01:21:41,770 Thanks. 1145 01:21:41,902 --> 01:21:42,936 Go on! 1146 01:21:46,106 --> 01:21:47,408 It's in the garage. 1147 01:22:07,327 --> 01:22:10,097 No electricity with the humidity... 1148 01:22:11,800 --> 01:22:15,670 They're my father-in-law's. They're not loaded. 1149 01:22:15,804 --> 01:22:17,237 Do you hunt? 1150 01:22:17,371 --> 01:22:18,807 Not really. 1151 01:22:20,007 --> 01:22:22,109 Me neither. I don't get it. 1152 01:22:22,242 --> 01:22:24,612 Waiting all day for an animal. 1153 01:22:24,746 --> 01:22:28,081 I usually leave some for the lawn mower. 1154 01:22:31,251 --> 01:22:32,887 The jerrican. 1155 01:22:33,020 --> 01:22:35,456 Crazy how much junk we keep. 1156 01:22:52,774 --> 01:22:54,141 Who are you? 1157 01:23:00,582 --> 01:23:01,616 Who are you? 1158 01:23:07,254 --> 01:23:08,523 I'm in your dream. 1159 01:23:09,891 --> 01:23:12,092 I'm a nice lady who visits children 1160 01:23:12,226 --> 01:23:13,761 to soothe them during storms. 1161 01:23:13,895 --> 01:23:15,697 You didn't know? 1162 01:23:15,830 --> 01:23:16,764 No. 1163 01:23:17,998 --> 01:23:20,000 You'll close your eyes, 1164 01:23:20,133 --> 01:23:22,035 and I'll go back into your dream. 1165 01:23:23,136 --> 01:23:24,471 Only once you're in bed. 1166 01:23:25,773 --> 01:23:26,674 Go on. 1167 01:23:44,157 --> 01:23:45,225 Look at me... 1168 01:23:46,528 --> 01:23:47,427 without seeing. 1169 01:23:50,497 --> 01:23:51,398 Now... 1170 01:23:52,667 --> 01:23:54,602 go back to your bed. 1171 01:23:54,736 --> 01:23:55,670 Quietly. 1172 01:23:57,404 --> 01:23:58,338 Go on. 1173 01:24:22,496 --> 01:24:26,366 Cold, right? 1174 01:24:28,870 --> 01:24:29,904 Well... 1175 01:24:30,038 --> 01:24:32,105 I'll leave you. 1176 01:24:32,239 --> 01:24:33,942 I'll stop bothering you. 1177 01:24:34,074 --> 01:24:35,510 Thanks and goodbye. 1178 01:24:43,083 --> 01:24:44,251 He has weapons! 1179 01:24:44,384 --> 01:24:45,520 He's dangerous. 1180 01:24:45,653 --> 01:24:48,255 Don't go near him, okay? 1181 01:24:48,388 --> 01:24:50,357 It was your idea! He has a double life, okay. 1182 01:24:50,490 --> 01:24:52,292 Killer or not, it's over. 1183 01:24:52,426 --> 01:24:54,896 He killed her. You have no proof. 1184 01:24:55,029 --> 01:24:57,532 He can press charges for breaking and entering. 1185 01:24:57,665 --> 01:24:59,232 What do you want? 1186 01:24:59,366 --> 01:25:01,869 To have your medical license revoked? 1187 01:25:02,003 --> 01:25:04,237 You're right, goddamn it... 1188 01:25:06,608 --> 01:25:08,375 It's gone too far. 1189 01:25:13,881 --> 01:25:16,050 - Shall we go? - No, wait. 1190 01:25:17,885 --> 01:25:18,987 Ah, non. 1191 01:25:20,187 --> 01:25:22,624 Wait for the rain to stop. 1192 01:25:25,627 --> 01:25:26,761 Got a cigarette? 1193 01:25:26,894 --> 01:25:27,929 I quit. 1194 01:25:29,063 --> 01:25:31,099 Glove compartment... 1195 01:25:51,184 --> 01:25:52,720 Why did you leave me? 1196 01:25:54,956 --> 01:25:55,857 What? 1197 01:25:57,925 --> 01:25:59,159 Why did you leave me? 1198 01:26:02,530 --> 01:26:04,032 Pass me the cigarette. 1199 01:26:10,437 --> 01:26:11,539 The truth. 1200 01:26:16,978 --> 01:26:20,748 I didn't leave anyone, Lilian. I just gave up. 1201 01:26:22,984 --> 01:26:25,485 You stopped loving me. I saw it first. 1202 01:26:28,288 --> 01:26:29,891 Then I waited for you. 1203 01:26:33,460 --> 01:26:35,663 I knew it wasn't over between us. 1204 01:26:38,099 --> 01:26:39,232 You knew? 1205 01:26:41,135 --> 01:26:42,637 Yes. 1206 01:26:42,770 --> 01:26:45,973 I was waiting for you to come into my office and say: 1207 01:26:46,107 --> 01:26:48,176 "Doctor I have an eye problem. 1208 01:26:48,308 --> 01:26:50,712 Can you help me to see more clearly?" 1209 01:26:58,186 --> 01:26:59,821 I loved you so much. 1210 01:27:06,293 --> 01:27:07,394 Me too. 1211 01:27:11,532 --> 01:27:12,900 But I don't want us... 1212 01:27:14,168 --> 01:27:16,104 to live together again. 1213 01:27:16,236 --> 01:27:17,237 Me neither. 1214 01:27:18,639 --> 01:27:20,007 So, what do we do? 1215 01:27:21,209 --> 01:27:23,544 There must be something... 1216 01:27:23,678 --> 01:27:24,946 in the middle. 1217 01:27:32,754 --> 01:27:33,654 Being friends? 1218 01:27:37,357 --> 01:27:38,258 My friend. 1219 01:27:40,928 --> 01:27:41,829 My friend. 1220 01:27:54,709 --> 01:27:56,778 Call from "Commissariat." 1221 01:28:13,928 --> 01:28:14,829 Pierre? 1222 01:28:17,632 --> 01:28:19,867 Doctor, please forgive me. 1223 01:28:20,001 --> 01:28:22,103 I don't know what got into me... 1224 01:28:22,236 --> 01:28:23,771 Please sit down, ma'am. 1225 01:28:27,775 --> 01:28:29,110 The anonymous phone calls? 1226 01:28:29,243 --> 01:28:31,579 The car? The robbery? 1227 01:28:31,712 --> 01:28:34,081 I just wanted to take my cassettes. 1228 01:28:34,215 --> 01:28:37,185 I promise I didn't steal anything. 1229 01:28:37,317 --> 01:28:38,786 The swastika too? 1230 01:28:39,887 --> 01:28:41,088 What swastika? 1231 01:28:45,626 --> 01:28:47,595 Very small, near the doorbell. 1232 01:28:52,233 --> 01:28:54,135 Are you going to press charges? 1233 01:29:43,551 --> 01:29:45,553 Because you want to lie down? 1234 01:29:48,589 --> 01:29:50,258 Not especially. 1235 01:29:50,390 --> 01:29:52,425 It's up to you. You're the boss. 1236 01:29:55,129 --> 01:29:57,598 I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep. 1237 01:29:59,934 --> 01:30:01,769 Do patients ever fall asleep? 1238 01:30:01,903 --> 01:30:04,805 They drone on about nothing-- mothers, parents-- 1239 01:30:04,939 --> 01:30:06,274 then start snoring? 1240 01:30:08,109 --> 01:30:09,911 Finishing their nights here? 1241 01:30:11,913 --> 01:30:13,446 That's an expensive nap. 1242 01:30:15,850 --> 01:30:17,752 I'm afraid to fall asleep, yes. 1243 01:30:19,120 --> 01:30:21,222 Are you afraid to bore me? 1244 01:30:25,059 --> 01:30:25,960 No. 1245 01:30:27,561 --> 01:30:29,263 Not at all. 1246 01:30:29,397 --> 01:30:31,666 I may seem lacking in modesty, 1247 01:30:32,733 --> 01:30:33,935 but I don't think so. 1248 01:30:35,102 --> 01:30:37,305 On the contrary. 1249 01:30:37,437 --> 01:30:40,875 I get the feeling that when our sessions start, 1250 01:30:41,008 --> 01:30:42,944 you're impatient to hear the rest. 1251 01:30:46,714 --> 01:30:47,715 Well... 1252 01:30:49,016 --> 01:30:50,985 everyone says that. 1253 01:30:51,118 --> 01:30:52,086 No? 1254 01:30:54,454 --> 01:30:57,291 I mean, everyone secretly hopes it. 1255 01:30:57,425 --> 01:30:59,226 Yes, I'm scared to fall asleep. 1256 01:31:01,662 --> 01:31:03,664 He won't let me sleep. 1257 01:31:03,798 --> 01:31:05,132 Who? 1258 01:31:05,266 --> 01:31:06,167 Simon. 1259 01:31:08,436 --> 01:31:10,805 - Why are you here? - My husband. 1260 01:31:10,938 --> 01:31:12,073 Why am I here? 1261 01:31:15,042 --> 01:31:17,778 Like you, I follow you, surveil you. 1262 01:31:19,146 --> 01:31:21,949 And your lock is broken, the door was open. 1263 01:31:23,284 --> 01:31:24,585 You're right. 1264 01:31:24,719 --> 01:31:26,354 I should never have come last night. 1265 01:31:27,788 --> 01:31:30,825 I want a cigarette. Got a light? 1266 01:31:33,127 --> 01:31:35,029 A vice I can't get rid of. 1267 01:31:39,533 --> 01:31:41,369 Okay, all right. 1268 01:31:41,501 --> 01:31:44,171 I understand. You don't like me. 1269 01:31:44,305 --> 01:31:45,506 It's because... 1270 01:31:45,639 --> 01:31:48,409 Because you know my wife better than me? 1271 01:31:49,877 --> 01:31:53,547 She entrusted me with a piece of her life. 1272 01:31:53,681 --> 01:31:55,182 I'm not your patient! 1273 01:31:56,283 --> 01:31:57,518 Don't do that to me. 1274 01:31:59,220 --> 01:32:03,491 I am Valérie's father. 1275 01:32:03,624 --> 01:32:07,194 Women always choose their children's fathers. 1276 01:32:07,328 --> 01:32:08,996 Paula chose me. 1277 01:32:10,531 --> 01:32:12,333 I always respected that. 1278 01:32:15,136 --> 01:32:17,238 So why did you kill her? 1279 01:32:20,241 --> 01:32:22,243 You can say anything here, Simon. 1280 01:32:22,376 --> 01:32:25,679 You're protected by doctor-patient confidentiality. 1281 01:32:25,813 --> 01:32:28,115 I know you picked up the bottles. 1282 01:32:29,850 --> 01:32:31,520 It never crossed your mind 1283 01:32:31,652 --> 01:32:35,222 that Paula herself tampered with the prescription? 1284 01:32:35,356 --> 01:32:37,191 That's absurd. 1285 01:32:37,324 --> 01:32:38,926 Not for her. 1286 01:32:39,060 --> 01:32:39,960 For Pearl. 1287 01:32:41,362 --> 01:32:42,531 Pearl? 1288 01:32:42,663 --> 01:32:44,498 No. 1289 01:32:44,632 --> 01:32:48,836 You want me to believe Paula killed Pearl? 1290 01:32:48,969 --> 01:32:50,704 There you go with those words. 1291 01:32:52,006 --> 01:32:54,442 Accompany her on her final voyage. 1292 01:32:54,575 --> 01:32:57,078 What Pearl asked for. 1293 01:32:59,246 --> 01:33:02,517 Paula relieved her of something, 1294 01:33:02,650 --> 01:33:03,584 of everything. 1295 01:33:05,586 --> 01:33:07,421 I didn't... 1296 01:33:07,556 --> 01:33:09,623 I didn't realize it would break her. 1297 01:33:11,692 --> 01:33:14,061 No, you're lying. 1298 01:33:14,195 --> 01:33:16,130 You killed both of them. 1299 01:33:16,263 --> 01:33:18,265 Paula never mentioned Pearl. 1300 01:33:18,399 --> 01:33:21,602 Do you think patients tell you everything? 1301 01:33:21,735 --> 01:33:25,272 Don't you think they invent their little lives? 1302 01:33:27,174 --> 01:33:29,310 Paula must have loved inventing a life 1303 01:33:29,443 --> 01:33:31,546 where I didn't have another woman. 1304 01:33:31,679 --> 01:33:33,814 Or you didn't know how to listen. 1305 01:33:39,720 --> 01:33:41,489 That's why you record it all. 1306 01:33:45,426 --> 01:33:47,094 How did you get that cassette? 1307 01:33:49,130 --> 01:33:50,532 You do have a light! 1308 01:33:56,837 --> 01:33:58,105 Yes, the cassette! 1309 01:33:58,239 --> 01:33:59,640 Well, maybe... 1310 01:33:59,773 --> 01:34:02,209 the night of the robbery, the door was open. 1311 01:34:02,343 --> 01:34:03,477 I came by. 1312 01:34:05,479 --> 01:34:08,482 Or else my daughter Valérie came here. 1313 01:34:09,750 --> 01:34:11,685 Or why not Paula herself? 1314 01:34:19,528 --> 01:34:20,661 Do we really care? 1315 01:34:22,597 --> 01:34:23,864 Comfy chair. 1316 01:34:25,833 --> 01:34:27,636 Life is simple seen from here. 1317 01:34:30,605 --> 01:34:31,839 Lie down. 1318 01:34:35,876 --> 01:34:37,411 I said lie down. No. 1319 01:34:40,181 --> 01:34:42,149 You did a bad job, Lilian. 1320 01:34:47,922 --> 01:34:49,624 You killed her. 1321 01:34:49,757 --> 01:34:54,061 I don't mean criminal guilt, but responsibility. 1322 01:34:54,195 --> 01:34:55,664 I'm not guilty. 1323 01:34:55,829 --> 01:34:58,232 I'm not. Who said you were? 1324 01:34:58,365 --> 01:35:00,401 I said responsible, 1325 01:35:00,535 --> 01:35:01,570 not guilty. 1326 01:35:04,171 --> 01:35:05,806 See, you don't listen. 1327 01:35:12,479 --> 01:35:14,715 Why would I have done it? I loved her. 1328 01:35:16,951 --> 01:35:18,819 Paula knew everything. No secrets. 1329 01:35:18,953 --> 01:35:20,854 I had no double life, Lilian. 1330 01:35:20,988 --> 01:35:22,489 We have only one life. 1331 01:35:26,293 --> 01:35:28,095 We lost her together. 1332 01:35:29,230 --> 01:35:30,197 Both of us. 1333 01:35:32,833 --> 01:35:33,834 Forever. 1334 01:36:18,145 --> 01:36:20,014 Nothing to say today? 1335 01:36:22,584 --> 01:36:23,518 Paula? 1336 01:36:29,423 --> 01:36:31,825 It's Pearl. 1337 01:36:31,959 --> 01:36:33,695 I lost my Pearl. Paula. 1338 01:36:33,827 --> 01:36:34,962 What pearl? 1339 01:36:35,095 --> 01:36:36,463 Paula, I'm tired. 1340 01:36:36,598 --> 01:36:38,799 Pearl asked her... I need you. 1341 01:36:41,435 --> 01:36:43,370 I lost my Pearl. 1342 01:36:43,504 --> 01:36:45,939 - I lost my Pearl. - What pearl? 1343 01:36:47,776 --> 01:36:50,745 Paula relieved Pearl of something. 1344 01:36:50,878 --> 01:36:51,812 Of everything. 1345 01:36:53,447 --> 01:36:54,815 I can't live with this. 1346 01:36:58,152 --> 01:37:00,254 I can't live with this. 1347 01:37:00,387 --> 01:37:03,692 I didn't realize it would break her. 1348 01:37:03,824 --> 01:37:04,992 I'm so tired. 1349 01:37:05,125 --> 01:37:06,594 I feel so tired. 1350 01:37:20,174 --> 01:37:21,442 Paula, forgive me. 1351 01:38:14,027 --> 01:38:14,928 Mom? 1352 01:38:17,231 --> 01:38:19,366 Sorry. About yesterday. 1353 01:38:21,502 --> 01:38:23,404 You've got the wrong floor, ma'am. 1354 01:38:23,538 --> 01:38:25,038 My mother never apologizes. 1355 01:38:29,076 --> 01:38:30,712 Want a coffee? Yes. 1356 01:38:30,845 --> 01:38:32,446 Vanessa's still asleep. 1357 01:38:35,949 --> 01:38:37,619 Let me go. 1358 01:38:42,356 --> 01:38:43,591 Hi, Joseph. 1359 01:38:44,626 --> 01:38:45,727 Hi, baby. 1360 01:38:47,294 --> 01:38:48,897 What a big boy. 1361 01:38:49,062 --> 01:38:51,165 Look at you, big boy. 1362 01:38:53,701 --> 01:38:54,803 Hi, buddy. 1363 01:38:56,538 --> 01:38:57,906 Hi there. 1364 01:38:58,038 --> 01:38:59,373 Did you just wake up? 1365 01:39:00,441 --> 01:39:01,910 Did you just wake up? 1366 01:39:04,712 --> 01:39:05,713 Yeah. 1367 01:39:09,249 --> 01:39:10,217 Yeah. 1368 01:39:12,520 --> 01:39:13,755 I got you. 1369 01:39:13,888 --> 01:39:15,088 Joseph. 1370 01:39:17,057 --> 01:39:18,325 Joseph. 1371 01:39:21,128 --> 01:39:23,263 Here you go. Here you go, buddy. 1372 01:39:23,397 --> 01:39:26,066 You ready for a little bit more of that? 1373 01:39:26,200 --> 01:39:27,669 Yeah. 1374 01:39:36,644 --> 01:39:38,780 When you were little, 1375 01:39:38,913 --> 01:39:42,316 I put you into the arms of everyone who came to visit. 1376 01:39:47,956 --> 01:39:50,123 I was afraid you'd grow too attached to me. 1377 01:39:56,096 --> 01:39:58,198 I wanted you to be able to survive me. 1378 01:40:26,895 --> 01:40:29,296 Same thing, please. Right away. 1379 01:40:29,429 --> 01:40:30,330 And... 1380 01:40:31,799 --> 01:40:32,734 What? 1381 01:40:32,867 --> 01:40:34,434 Did you ever think... 1382 01:40:35,870 --> 01:40:37,005 That what? 1383 01:40:38,640 --> 01:40:39,674 What? 1384 01:40:39,807 --> 01:40:43,110 That I orchestrated it all. 1385 01:40:43,243 --> 01:40:46,213 You? The cassette, the robbery. 1386 01:40:48,482 --> 01:40:50,417 Look. 1387 01:40:50,552 --> 01:40:52,754 How long since you last needed me? 1388 01:40:58,191 --> 01:40:59,092 No. 1389 01:41:00,160 --> 01:41:01,996 You're not that smart. 1390 01:41:04,666 --> 01:41:06,400 Handsome, but... 1391 01:41:06,534 --> 01:41:08,502 Thanks a lot. Excuse me. 1392 01:41:13,708 --> 01:41:16,044 Actually, it's not... 1393 01:41:16,176 --> 01:41:17,210 No! 1394 01:41:17,344 --> 01:41:19,714 It's not good, it's bitter. No. 1395 01:41:19,847 --> 01:41:22,282 It's corked. He's kidding. 1396 01:41:22,416 --> 01:41:24,686 I'm sorry, sir. It's fine! 1397 01:41:24,819 --> 01:41:26,420 It's just to annoy us. 1398 01:41:26,554 --> 01:41:28,590 He always does this. Serve her. 1399 01:41:31,325 --> 01:41:34,428 You scared him. I sure did. 1400 01:41:34,562 --> 01:41:37,699 Drink up. You'll see. Thank you. 1401 01:41:37,832 --> 01:41:38,866 Cheers. 1402 01:41:39,000 --> 01:41:40,267 Why do you do that? 1403 01:41:40,400 --> 01:41:41,636 To make you laugh. 1404 01:42:10,497 --> 01:42:12,299 I never saw that chimney. 1405 01:42:14,434 --> 01:42:16,336 You've rearranged the furniture. 1406 01:42:18,171 --> 01:42:19,841 Yes. 1407 01:42:19,974 --> 01:42:21,475 Does it unsettle you? 1408 01:42:22,977 --> 01:42:23,878 A little. 1409 01:42:29,917 --> 01:42:31,451 No lights? 1410 01:42:31,586 --> 01:42:32,486 It's dark. 1411 01:42:34,989 --> 01:42:36,991 That scares you, doesn't it? 1412 01:42:39,927 --> 01:42:40,828 Yes. 1413 01:42:42,362 --> 01:42:43,497 I can sense it. 1414 01:42:45,867 --> 01:42:47,200 It terrifies you 1415 01:42:48,502 --> 01:42:49,837 to advance in the dark. 1416 01:42:52,472 --> 01:42:54,042 It scares all of us. 1417 01:42:57,545 --> 01:42:59,547 You're not recording? 1418 01:42:59,681 --> 01:43:01,082 No. 1419 01:43:01,214 --> 01:43:02,150 I stopped. 1420 01:43:03,618 --> 01:43:04,686 I hear you. 1421 01:43:07,522 --> 01:43:08,823 I'm here. 1422 01:43:23,971 --> 01:43:28,176 A PRIVATE LIFE 92917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.