All language subtitles for A.Private.Life.2025.1080p.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:46,839 --> 00:00:50,884
♪ I can't seem to face up to the facts ♪
4
00:00:50,885 --> 00:00:55,013
♪ I'm tense and nervous
And I can't relax ♪
5
00:00:55,014 --> 00:00:59,350
♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪
6
00:00:59,351 --> 00:01:02,980
♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪
7
00:01:03,647 --> 00:01:07,192
♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪
8
00:01:07,193 --> 00:01:11,404
♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa
Fa better ♪
9
00:01:11,405 --> 00:01:16,951
♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪
10
00:01:16,952 --> 00:01:19,829
♪ Oh-oh-oh ♪
11
00:01:19,830 --> 00:01:23,374
♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪
12
00:01:23,375 --> 00:01:27,629
♪ Fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa, fa
Fa better ♪
13
00:01:27,630 --> 00:01:33,593
♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪
14
00:01:33,594 --> 00:01:39,933
{\an8}♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi, ooh ♪
15
00:02:32,194 --> 00:02:33,529
{\an8}Shit.
16
00:02:40,828 --> 00:02:45,331
{\an8}♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪
17
00:02:48,961 --> 00:02:52,046
{\an8}♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪
18
00:02:54,258 --> 00:02:55,633
Hello?
19
00:02:55,634 --> 00:02:56,802
Excuse me.
20
00:02:57,469 --> 00:02:58,470
Excuse me!
21
00:02:59,263 --> 00:03:02,515
I'm with a patient,
and I can't hear a thing.
22
00:03:02,516 --> 00:03:03,517
We've already...
23
00:03:05,477 --> 00:03:06,979
What a rabat-oij!
24
00:03:14,653 --> 00:03:18,281
You've reached Paula Cohen-Solal.
25
00:03:18,282 --> 00:03:20,659
Leave a message. Thanks.
26
00:03:21,493 --> 00:03:24,203
Yes, it's Dr. Steiner calling.
27
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
You've now missed three sessions, Paula.
28
00:03:28,459 --> 00:03:31,670
After three,
I think my concern is justified.
29
00:03:32,588 --> 00:03:35,007
You must pay for the missed sessions.
30
00:03:37,301 --> 00:03:41,346
Raba-ouaje.
Phonetic slang for Rabat-joie.
31
00:03:41,347 --> 00:03:45,600
Cockblocker, old biddy,
break balls, frigid, pain in the ass.
32
00:04:01,283 --> 00:04:03,118
Asshole.
33
00:04:05,204 --> 00:04:07,246
- You're here?
- Hello.
34
00:04:07,247 --> 00:04:09,666
But... it's not our day.
35
00:04:09,667 --> 00:04:12,294
I know, but I need to speak to you.
36
00:04:13,337 --> 00:04:14,462
Fine...
37
00:04:14,463 --> 00:04:16,173
Don't stand there. Come.
38
00:04:17,883 --> 00:04:18,842
Thanks.
39
00:04:28,268 --> 00:04:30,229
Lie down.
40
00:04:31,814 --> 00:04:33,983
- You don't want to lie down?
- Mm.
41
00:04:35,150 --> 00:04:36,485
Fine.
42
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
Um...
43
00:04:40,990 --> 00:04:43,241
You remember eight years ago,
44
00:04:43,242 --> 00:04:46,244
when I came here for the first time?
45
00:04:46,245 --> 00:04:48,579
- At first it was to...
- Quit smoking.
46
00:04:48,580 --> 00:04:49,789
Right.
47
00:04:49,790 --> 00:04:53,292
It was a pretext
to undergo a psychoanalysis.
48
00:04:53,293 --> 00:04:54,920
I underwent psychoanalysis,
49
00:04:55,546 --> 00:04:56,880
but never stopped smoking.
50
00:04:57,381 --> 00:04:58,840
So listen.
51
00:04:58,841 --> 00:05:01,552
Last Monday I saw a hypnotist.
52
00:05:03,387 --> 00:05:05,263
Why not lie down?
53
00:05:05,264 --> 00:05:07,307
You'll free-associate better.
54
00:05:08,308 --> 00:05:09,643
Doctor, listen to me.
55
00:05:10,936 --> 00:05:12,021
I'm listening.
56
00:05:15,399 --> 00:05:17,525
François gave me her name.
57
00:05:17,526 --> 00:05:19,652
- My wife's friend...
- I know.
58
00:05:19,653 --> 00:05:21,572
...who's into alternative medicine.
59
00:05:22,781 --> 00:05:25,074
Ms. Grangé in Aubervilliers.
60
00:05:25,075 --> 00:05:27,745
And he... quit smoking, thanks to her.
61
00:05:28,829 --> 00:05:31,749
At first, she spouted some nonsense:
62
00:05:33,625 --> 00:05:35,918
Uh, "Let yourself go."
63
00:05:35,919 --> 00:05:37,879
"What do you see?"
64
00:05:37,880 --> 00:05:40,965
I said, "My parents naked in a house."
65
00:05:40,966 --> 00:05:42,216
Whatever.
66
00:05:42,217 --> 00:05:44,719
It lasted 20 minutes. It was short.
67
00:05:44,720 --> 00:05:47,513
I paid for the session, 50 euros.
68
00:05:47,514 --> 00:05:50,100
Uh, I was puzzled. I went outside.
69
00:05:51,143 --> 00:05:54,563
All of a sudden,
I threw my cigarettes in the trash.
70
00:05:55,939 --> 00:05:57,523
I kept on walking,
71
00:05:57,524 --> 00:06:00,735
then I turned around,
looked at my cigarettes,
72
00:06:00,736 --> 00:06:02,528
and to my surprise,
73
00:06:02,529 --> 00:06:04,740
I threw away my lighter too.
74
00:06:11,789 --> 00:06:13,540
It's been four days.
75
00:06:14,458 --> 00:06:16,375
{\an8}And I haven't smoked.
76
00:06:16,376 --> 00:06:19,171
{\an8}Wild. Almost a week.
77
00:06:20,631 --> 00:06:22,131
I'll shut it off.
78
00:06:22,132 --> 00:06:24,051
I thought it was on silent mode.
79
00:06:27,387 --> 00:06:29,598
I'm listening. Yes...
80
00:06:30,349 --> 00:06:32,226
I feel freed from something.
81
00:06:33,602 --> 00:06:35,729
Freed from smoking, of course.
82
00:06:37,648 --> 00:06:39,108
And freed from you.
83
00:06:40,818 --> 00:06:41,901
There.
84
00:06:43,946 --> 00:06:45,697
I want to stop seeing you.
85
00:06:50,911 --> 00:06:53,080
All right. Fine.
86
00:06:53,872 --> 00:06:55,498
Maybe...
87
00:06:55,499 --> 00:06:58,126
we can agree on a date to stop.
88
00:06:58,127 --> 00:07:00,838
- Or I'll refer you to a colleague.
- I'm done.
89
00:07:02,089 --> 00:07:03,422
My wife did the math.
90
00:07:03,423 --> 00:07:06,676
Eight years, once a week,
excluding vacations,
91
00:07:06,677 --> 00:07:08,219
I've spent 32,000 here.
92
00:07:08,220 --> 00:07:10,848
Plus 8,000 wasted on cigarettes.
93
00:07:12,224 --> 00:07:13,475
We're done.
94
00:07:14,643 --> 00:07:15,644
Goodbye.
95
00:07:23,152 --> 00:07:26,154
Hello, I'm Valérie, Paula's daughter.
96
00:07:26,155 --> 00:07:28,991
I saw you tried calling several times.
97
00:07:29,575 --> 00:07:32,411
I have some very sad news.
98
00:07:32,911 --> 00:07:34,037
She's passed away.
99
00:07:35,455 --> 00:07:37,165
I'd like to invite you to...
100
00:07:37,166 --> 00:07:38,291
join us.
101
00:07:38,292 --> 00:07:41,253
We'll be gathering together tomorrow.
102
00:07:43,755 --> 00:07:44,756
Thank you.
103
00:08:01,940 --> 00:08:06,904
A PRIVATE LIFE
104
00:08:16,205 --> 00:08:17,538
Thanks for coming.
105
00:08:17,539 --> 00:08:20,626
Mom's room is packed.
I'll ask her students to leave.
106
00:08:21,835 --> 00:08:24,128
You know what happened to her?
107
00:08:24,129 --> 00:08:26,423
- No idea. It was very sudden.
- Ah.
108
00:08:52,032 --> 00:08:54,617
You'll awaken the dybbuk.
109
00:08:54,618 --> 00:08:55,952
The what?
110
00:08:55,953 --> 00:08:57,955
The dybbuks, evil spirits.
111
00:08:58,664 --> 00:08:59,790
Dybbuk.
112
00:09:01,416 --> 00:09:04,377
Hello.
I taught with her at Jules Ferry.
113
00:09:04,378 --> 00:09:05,753
Good of you to come.
114
00:09:05,754 --> 00:09:08,756
We'll all gather before her.
115
00:09:08,757 --> 00:09:09,800
Come in...
116
00:09:12,302 --> 00:09:13,804
Aaron, are you coming?
117
00:09:16,431 --> 00:09:17,599
Aaron, come.
118
00:09:33,907 --> 00:09:37,201
- He fainted.
- Roll him on his side.
119
00:09:37,202 --> 00:09:39,203
Put his legs on a cushion.
120
00:09:39,204 --> 00:09:41,497
- Bring water.
- Don't!
121
00:09:41,498 --> 00:09:42,581
I'm a doctor.
122
00:09:42,582 --> 00:09:45,544
- Where's the bathroom?
- There.
123
00:09:47,129 --> 00:09:48,587
Can someone come?
124
00:09:48,588 --> 00:09:50,090
Dad, what's wrong?
125
00:09:53,593 --> 00:09:55,929
- Sit up, breathe.
- Oh!
126
00:09:58,265 --> 00:10:01,142
- Take this, sir.
- How kind. Thank you.
127
00:10:01,143 --> 00:10:03,812
- Thank you. I'll be fine...
- Breathe.
128
00:10:05,439 --> 00:10:06,565
Who are you?
129
00:10:08,400 --> 00:10:12,279
Lilian Steiner.
I was treating your wife for nine years.
130
00:10:13,071 --> 00:10:15,407
- I'm sorry.
- Get out.
131
00:10:16,158 --> 00:10:18,159
- I'm sorry.
- Get out!
132
00:10:18,160 --> 00:10:20,828
Why are you here? Who let you in?
133
00:10:20,829 --> 00:10:23,748
This is my home! How dare you?
134
00:10:23,749 --> 00:10:25,458
Throw her out!
135
00:10:25,459 --> 00:10:27,585
Her husband's reaction
is unexpected.
136
00:10:27,586 --> 00:10:29,503
Aggression towards me.
137
00:10:29,504 --> 00:10:31,756
Redirected guilt towards the therapist
138
00:10:31,757 --> 00:10:34,091
and unprocessed emot--
139
00:10:34,092 --> 00:10:35,427
...redirected guilt...
140
00:10:36,386 --> 00:10:37,470
Shit.
141
00:10:37,471 --> 00:10:38,596
Shit.
142
00:10:57,532 --> 00:10:59,951
Sit! Are you okay?
143
00:11:00,619 --> 00:11:02,746
Sit down, sir. I'm fine.
144
00:11:28,897 --> 00:11:30,356
You rang?
145
00:11:30,357 --> 00:11:32,483
I said not to wake up Joseph.
146
00:11:32,484 --> 00:11:34,402
- Call first.
- I woke him?
147
00:11:34,403 --> 00:11:36,154
No, but you could have.
148
00:11:38,031 --> 00:11:40,449
Scolding me for something hypothetical?
149
00:11:40,450 --> 00:11:41,785
Which didn't happen.
150
00:11:42,369 --> 00:11:45,539
- Know what that's called?
- No, and I don't want to.
151
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
Twenty-five euros for five?
152
00:11:49,209 --> 00:11:51,043
Order 50 for me.
153
00:11:51,044 --> 00:11:52,587
No, 100.
154
00:11:53,088 --> 00:11:55,881
Five hundred for minidiscs?
They're prehistoric!
155
00:11:55,882 --> 00:11:58,009
Why not try something modern?
156
00:11:58,593 --> 00:12:00,761
I like being able to hold them.
157
00:12:00,762 --> 00:12:03,306
They can get lost or damaged.
158
00:12:03,807 --> 00:12:07,017
Because I can lose them
makes them precious.
159
00:12:07,018 --> 00:12:08,353
Spare me.
160
00:12:10,856 --> 00:12:12,524
Five hundred euros. Damn.
161
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
It's for my work.
How much was your computer?
162
00:12:18,071 --> 00:12:20,657
You come only when you need something.
163
00:12:22,033 --> 00:12:23,034
There.
164
00:12:23,535 --> 00:12:25,579
Are you sick?
165
00:12:26,705 --> 00:12:28,540
Yes, no, not really.
166
00:12:29,249 --> 00:12:31,167
Do you have any hand sanitizer?
167
00:12:31,168 --> 00:12:32,627
- There.
- Ah.
168
00:12:34,379 --> 00:12:37,299
Buy something that'll make you happy.
169
00:12:38,008 --> 00:12:41,343
I'd be happy if you came when he's awake.
170
00:12:41,344 --> 00:12:45,598
It's not my fault
that babies sleep a lot.
171
00:12:45,599 --> 00:12:47,184
Your order is confirmed.
172
00:12:47,809 --> 00:12:50,102
Okay.
173
00:12:50,103 --> 00:12:52,480
Ah! Wanna see Joseph?
174
00:12:52,481 --> 00:12:55,941
No, I have to go
to an appointment.
175
00:12:55,942 --> 00:12:58,653
More important than 30 seconds with us?
176
00:12:59,488 --> 00:13:01,490
Come.
177
00:13:03,700 --> 00:13:05,951
What's wrong, kiddo?
178
00:13:05,952 --> 00:13:07,203
You hungry?
179
00:13:07,204 --> 00:13:09,539
Shh. Sh-sh-sh-sh. Calm down.
180
00:13:10,582 --> 00:13:12,250
It's early.
181
00:13:12,834 --> 00:13:13,960
You have a rash.
182
00:13:14,544 --> 00:13:16,546
I'm leaving, honey.
183
00:13:17,255 --> 00:13:20,550
I'm sick, covered in germs.
184
00:13:21,218 --> 00:13:22,928
I don't want to get close.
185
00:13:23,637 --> 00:13:24,721
Love you.
186
00:13:40,946 --> 00:13:42,738
- It's been ages!
- Is he in?
187
00:13:42,739 --> 00:13:44,658
- You can go in.
- Thanks.
188
00:13:55,085 --> 00:13:56,086
Lilian?
189
00:13:56,878 --> 00:13:58,170
You're okay?
190
00:13:58,171 --> 00:14:00,549
- Bad time?
- Not at all.
191
00:14:02,384 --> 00:14:03,426
Is all well?
192
00:14:04,010 --> 00:14:05,219
No.
193
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
I...
194
00:14:07,013 --> 00:14:09,683
I don't know what I have.
I caught something.
195
00:14:10,183 --> 00:14:12,978
- Mind examining me?
- Not at all.
196
00:14:13,645 --> 00:14:14,770
Have a seat.
197
00:14:14,771 --> 00:14:16,438
Your last eye exam was...
198
00:14:16,439 --> 00:14:17,983
With you.
199
00:14:26,908 --> 00:14:28,785
- Your chin there.
- Okay.
200
00:14:32,789 --> 00:14:35,666
- Have you seen Joseph recently?
- Yes.
201
00:14:35,667 --> 00:14:38,336
I just stopped by. He was asleep.
202
00:14:39,212 --> 00:14:40,838
He sleeps a lot.
203
00:14:40,839 --> 00:14:44,091
I find him very much awake for his age...
204
00:14:44,092 --> 00:14:45,175
Two months.
205
00:14:45,176 --> 00:14:47,721
He could pass for three.
206
00:14:48,638 --> 00:14:50,015
Julien is young.
207
00:14:51,099 --> 00:14:52,850
To be a father. Right?
208
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
Young?
209
00:14:54,477 --> 00:14:56,228
- You were his age.
- Exactly.
210
00:14:59,691 --> 00:15:02,193
- Push. Push your chin.
- Mm.
211
00:15:05,864 --> 00:15:07,906
It keeps on flowing, honey...
212
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
You call me "honey"?
213
00:15:11,995 --> 00:15:14,997
First time I've seen you cry.
214
00:15:14,998 --> 00:15:17,333
- I know.
- It suits you.
215
00:15:17,334 --> 00:15:19,419
I'm not crying. It's my eyes.
216
00:15:20,462 --> 00:15:23,381
- Find anything?
- No, it's all normal.
217
00:15:24,382 --> 00:15:27,302
Got eye drops or a placebo for me?
218
00:15:28,136 --> 00:15:32,056
Uh, artificial tears
can hydrate the cornea,
219
00:15:32,057 --> 00:15:34,351
but just wait for it to stop.
220
00:15:35,060 --> 00:15:39,648
I can't wait.
I have patients, work...
221
00:15:40,482 --> 00:15:42,108
Did something happen?
222
00:15:42,901 --> 00:15:44,527
No, nothing special.
223
00:15:46,946 --> 00:15:51,534
- So it was just a pretext to see me.
- No, not at all.
224
00:15:52,994 --> 00:15:55,663
You can text me to go have dinner.
225
00:15:55,664 --> 00:15:56,789
It's easier.
226
00:15:56,790 --> 00:15:59,083
I never think about you.
227
00:15:59,084 --> 00:16:00,877
I mean it. Never.
228
00:16:01,836 --> 00:16:05,172
While fighting with Julien earlier,
I thought,
229
00:16:05,173 --> 00:16:08,593
"Poor kid inherited
his father's lousy temper."
230
00:16:12,347 --> 00:16:13,806
What the fuck?
231
00:16:14,766 --> 00:16:15,767
Sorry.
232
00:16:33,159 --> 00:16:34,827
- Hello.
- Hello.
233
00:16:34,828 --> 00:16:35,953
I'm Valérie.
234
00:16:35,954 --> 00:16:38,790
- Paula Cohen-Solal's daughter.
- I recognize you.
235
00:16:39,833 --> 00:16:41,626
I need to speak with you.
236
00:16:42,794 --> 00:16:46,714
I can't now.
I have a patient in a few minutes.
237
00:16:46,715 --> 00:16:50,092
- Some other time...
- I can wait at the café.
238
00:16:50,093 --> 00:16:51,094
No problem.
239
00:16:52,679 --> 00:16:53,847
Come.
240
00:17:03,440 --> 00:17:05,858
So... how can I help you?
241
00:17:08,862 --> 00:17:10,655
Know how she killed herself?
242
00:17:14,617 --> 00:17:17,035
I had no idea it was a suicide.
243
00:17:17,036 --> 00:17:19,456
She was fine the week before,
244
00:17:20,832 --> 00:17:22,125
and you don't wonder why?
245
00:17:24,169 --> 00:17:26,962
It happens to everyone. Death.
246
00:17:26,963 --> 00:17:30,591
Now that you know, you feel nothing?
247
00:17:30,592 --> 00:17:31,676
I don't feel nothing.
248
00:17:33,052 --> 00:17:35,345
Sorry. I didn't want to make you cry.
249
00:17:35,346 --> 00:17:36,806
Uh, no.
250
00:17:37,891 --> 00:17:38,975
It's not you.
251
00:17:44,481 --> 00:17:46,858
She swallowed everything you prescribed.
252
00:17:50,278 --> 00:17:51,404
I understand.
253
00:17:53,948 --> 00:17:57,409
You think I'm responsible for her death?
254
00:17:57,410 --> 00:17:58,703
My father thinks so.
255
00:17:59,204 --> 00:18:01,080
I'm talking to you, not him.
256
00:18:01,706 --> 00:18:03,458
She had this in her hand.
257
00:18:04,542 --> 00:18:06,960
Look what she scribbled on the back.
258
00:18:06,961 --> 00:18:08,046
Before she died.
259
00:18:08,797 --> 00:18:09,964
I can't read it.
260
00:18:10,465 --> 00:18:12,591
The writing is distorted.
261
00:18:12,592 --> 00:18:14,344
I think it's a message.
262
00:18:14,844 --> 00:18:15,887
A message...
263
00:18:16,471 --> 00:18:17,889
- For whom?
- Read it!
264
00:18:18,932 --> 00:18:21,100
Read it out loud.
265
00:18:23,186 --> 00:18:25,271
I can't. I have a patient.
266
00:18:28,483 --> 00:18:31,277
Keep it. Give it back later.
267
00:18:34,405 --> 00:18:36,115
Come in.
268
00:18:36,741 --> 00:18:37,950
Valérie...
269
00:18:37,951 --> 00:18:40,118
maybe you know this, maybe not,
270
00:18:40,119 --> 00:18:43,122
but I cannot disclose
anything Paula told me.
271
00:18:43,623 --> 00:18:46,417
It's called
doctor-patient confidentiality.
272
00:18:47,669 --> 00:18:49,546
I need to understand.
273
00:18:50,338 --> 00:18:52,172
How could she do this?
274
00:18:52,173 --> 00:18:53,508
Especially now.
275
00:18:55,176 --> 00:18:57,053
Now that I'm in this state.
276
00:18:58,012 --> 00:18:59,180
What state?
277
00:19:05,478 --> 00:19:06,771
Yes, of course.
278
00:19:09,107 --> 00:19:11,150
How did the funeral go?
279
00:19:12,110 --> 00:19:13,820
We don't know when it is.
280
00:19:14,779 --> 00:19:17,281
Uh, but in the Jewish religion, we...
281
00:19:17,282 --> 00:19:19,033
They need to do an autopsy.
282
00:19:19,534 --> 00:19:23,078
- An investigation.
- There's an investigation?
283
00:19:23,079 --> 00:19:25,455
It's the law with suicides.
284
00:19:25,456 --> 00:19:26,583
It takes time.
285
00:19:45,101 --> 00:19:48,062
We were-- We were
parked by the side of the road, and...
286
00:19:49,731 --> 00:19:51,648
We were parked by the side
of the road,
287
00:19:51,649 --> 00:19:53,525
and I must have been 10 or 11.
288
00:19:53,526 --> 00:19:55,193
We had this, um...
289
00:19:55,194 --> 00:19:58,156
this white minivan with gold trim,
I remember.
290
00:19:59,240 --> 00:20:01,575
It was the same time or a different time,
291
00:20:01,576 --> 00:20:03,493
but the brakes had gone out in the car,
292
00:20:03,494 --> 00:20:06,873
so my mother had to...
to pull the emergency brake.
293
00:20:07,624 --> 00:20:08,707
And...
294
00:20:08,708 --> 00:20:11,001
- It's hard to say...
- Before coming,
295
00:20:11,002 --> 00:20:13,504
I realized that...
296
00:20:14,422 --> 00:20:16,173
I just don't get it.
297
00:20:16,174 --> 00:20:18,508
I give my sperm to no avail.
298
00:20:18,509 --> 00:20:21,262
- Why do I feel cut off?
- I claw and claw...
299
00:20:23,097 --> 00:20:24,098
The cats' eyes.
300
00:20:24,849 --> 00:20:26,267
I scratch.
301
00:20:31,898 --> 00:20:33,816
I think about your hands.
302
00:20:37,737 --> 00:20:39,697
Your hands on my body.
303
00:20:45,036 --> 00:20:46,120
Shit!
304
00:21:04,180 --> 00:21:06,849
Last Monday, I saw a hypnotist.
305
00:21:07,767 --> 00:21:09,643
François gave me her name...
306
00:21:11,020 --> 00:21:12,938
Grangé, in Aubervilliers.
307
00:21:12,939 --> 00:21:14,691
He quit smoking thanks to her.
308
00:21:16,150 --> 00:21:19,570
At first she spouted some nonsense...
309
00:21:40,800 --> 00:21:42,843
It's not ophthalmological?
310
00:21:42,844 --> 00:21:45,887
- No.
- Maybe see someone?
311
00:21:45,888 --> 00:21:48,015
I'm a shrink.
312
00:21:48,016 --> 00:21:51,309
If I were depressed, I'd know it.
313
00:21:51,310 --> 00:21:53,855
I can't just stop you from crying.
314
00:21:54,605 --> 00:21:56,024
Why not?
315
00:21:56,816 --> 00:21:59,151
Because you still need to cry.
316
00:21:59,152 --> 00:22:01,904
We don't bandage uncleaned wounds.
317
00:22:03,781 --> 00:22:05,074
You're in mourning.
318
00:22:05,783 --> 00:22:07,118
Very deep mourning.
319
00:22:08,786 --> 00:22:09,829
I can tell.
320
00:22:13,332 --> 00:22:14,709
You're not here alone.
321
00:22:16,878 --> 00:22:18,254
There's someone else.
322
00:22:21,049 --> 00:22:23,051
I see no one besides you.
323
00:22:24,886 --> 00:22:26,095
It's a woman.
324
00:22:27,180 --> 00:22:28,389
She is blonde.
325
00:22:33,311 --> 00:22:34,353
Uh...
326
00:22:34,937 --> 00:22:36,981
I just lost a patient.
327
00:22:38,274 --> 00:22:39,733
And it's...
328
00:22:39,734 --> 00:22:42,236
not the first time a patient dies.
329
00:22:43,071 --> 00:22:45,281
She was a patient, not a friend.
330
00:22:48,159 --> 00:22:50,536
Listen, what I can propose,
331
00:22:51,162 --> 00:22:53,122
if you agree,
332
00:22:54,082 --> 00:22:56,667
is a memory-based therapy.
333
00:22:57,543 --> 00:22:58,628
And...
334
00:23:08,387 --> 00:23:10,222
...you're ready to let go.
335
00:23:12,266 --> 00:23:14,102
First time I've heard that.
336
00:23:14,769 --> 00:23:15,852
All right.
337
00:23:15,853 --> 00:23:18,271
Can I make an appointment?
338
00:23:18,272 --> 00:23:20,817
No, we'll deal with it right away.
339
00:23:22,068 --> 00:23:23,777
You waste no time.
340
00:23:23,778 --> 00:23:25,904
First you said keep crying...
341
00:23:25,905 --> 00:23:28,908
- I like it when people heal quickly.
- Ah...
342
00:23:29,867 --> 00:23:31,577
Not like shrinks?
343
00:23:32,078 --> 00:23:33,161
Shall we?
344
00:23:33,162 --> 00:23:34,163
Yes.
345
00:23:37,542 --> 00:23:39,335
You're recording this?
346
00:23:39,836 --> 00:23:42,546
Yes. I'll give it to you afterwards.
347
00:23:42,547 --> 00:23:45,508
It will help the session seep in.
348
00:23:46,134 --> 00:23:48,511
What you hear may surprise you.
349
00:23:49,428 --> 00:23:52,682
A lot of the things you say
will be forgotten.
350
00:23:54,517 --> 00:23:56,185
Do I have your email?
351
00:23:57,186 --> 00:23:58,479
Hm...
352
00:23:59,564 --> 00:24:01,566
It's as you wish. I'm flexible.
353
00:24:02,191 --> 00:24:03,192
Well...
354
00:24:04,152 --> 00:24:06,070
I'm flexible too. Huh?
355
00:24:09,907 --> 00:24:10,950
There.
356
00:24:13,161 --> 00:24:14,620
So, let yourself go.
357
00:24:20,209 --> 00:24:21,210
Let go.
358
00:24:29,969 --> 00:24:31,429
Look without seeing.
359
00:24:36,350 --> 00:24:37,852
Now close your eyes.
360
00:24:42,190 --> 00:24:43,357
Everything is black.
361
00:24:45,234 --> 00:24:47,361
You can hear your heart beating.
362
00:24:49,363 --> 00:24:50,364
You are...
363
00:24:50,990 --> 00:24:53,116
in your mother's belly.
364
00:24:55,286 --> 00:24:59,582
Lilian, stop confusing skepticism
and intelligence.
365
00:25:01,292 --> 00:25:04,086
Your irony is an expression of your fear.
366
00:25:10,384 --> 00:25:13,511
You are in your mother's belly.
367
00:25:23,522 --> 00:25:25,691
You are a fetus.
368
00:25:39,830 --> 00:25:41,082
Step forward.
369
00:25:48,047 --> 00:25:49,799
Keep moving.
370
00:26:00,226 --> 00:26:01,686
You see a door.
371
00:26:04,313 --> 00:26:05,690
Behind the door,
372
00:26:07,275 --> 00:26:09,026
you see stairs.
373
00:26:11,529 --> 00:26:14,407
When you're ready, go down them.
374
00:26:23,291 --> 00:26:24,375
Very good.
375
00:26:31,465 --> 00:26:33,216
It's snowing.
376
00:26:33,217 --> 00:26:35,469
Go on, take your time.
377
00:26:40,016 --> 00:26:41,684
You see a door.
378
00:26:43,602 --> 00:26:44,603
Open it.
379
00:26:53,195 --> 00:26:54,822
Not this one.
380
00:26:57,742 --> 00:26:59,784
No, please.
381
00:26:59,785 --> 00:27:01,162
Then close it.
382
00:27:04,749 --> 00:27:06,542
At your own pace,
383
00:27:07,543 --> 00:27:09,712
keep going down.
384
00:27:10,254 --> 00:27:11,797
I'm here.
385
00:27:12,298 --> 00:27:13,965
What is the room like?
386
00:27:13,966 --> 00:27:15,842
Can you describe it?
387
00:27:15,843 --> 00:27:16,969
Dark.
388
00:27:18,012 --> 00:27:19,305
Woody.
389
00:27:21,474 --> 00:27:23,516
The faces are lit up.
390
00:27:23,517 --> 00:27:25,185
Instruments.
391
00:27:29,065 --> 00:27:31,150
Tell me about this room.
392
00:27:32,276 --> 00:27:33,694
There is a woman.
393
00:27:34,445 --> 00:27:35,904
With a cello.
394
00:27:42,703 --> 00:27:44,871
Go on telling me what you see.
395
00:27:50,336 --> 00:27:51,295
It's...
396
00:27:51,796 --> 00:27:52,963
It's me.
397
00:27:56,884 --> 00:27:58,343
It's her.
398
00:27:58,344 --> 00:28:01,263
It's Paula. Paula Cohen-Solal, my patient.
399
00:28:04,100 --> 00:28:05,893
We're in an orchestra pit.
400
00:28:07,520 --> 00:28:09,188
Tuning our instruments.
401
00:28:10,940 --> 00:28:12,775
It's during the war.
402
00:28:14,110 --> 00:28:15,569
There are Germans.
403
00:28:16,404 --> 00:28:18,614
C'est un audience...
404
00:28:19,615 --> 00:28:21,742
The public is staring at us.
405
00:28:25,413 --> 00:28:27,248
And we love each other.
406
00:28:29,959 --> 00:28:31,001
Madly.
407
00:28:34,130 --> 00:28:36,340
I can sense she is my mistress.
408
00:28:36,841 --> 00:28:37,883
It's wild.
409
00:28:40,761 --> 00:28:42,430
She is very anxious.
410
00:28:43,806 --> 00:28:46,975
Oh! What's happening?
411
00:28:48,561 --> 00:28:50,271
What's happening, Lilian?
412
00:28:51,313 --> 00:28:53,232
Simon, her husband.
413
00:28:57,319 --> 00:28:59,863
She speaks to me. I can't hear.
414
00:28:59,864 --> 00:29:01,614
I must hear.
415
00:29:01,615 --> 00:29:03,576
Forget about it for now.
416
00:29:04,285 --> 00:29:06,244
No, no. I need to hear her.
417
00:29:06,245 --> 00:29:09,038
You'll be able
to find the door again.
418
00:29:09,039 --> 00:29:11,750
- No.
- Let's go back up the stairs.
419
00:29:12,376 --> 00:29:14,586
When I say so, leave the stage.
420
00:29:14,587 --> 00:29:17,673
- During the concert?
- Leave the stage.
421
00:29:18,215 --> 00:29:19,466
- I must listen to her.
- Leave.
422
00:29:20,426 --> 00:29:22,343
- Leave.
- He's armed.
423
00:29:22,344 --> 00:29:24,179
Go back to the door.
424
00:29:24,180 --> 00:29:26,307
There's another door...
425
00:29:26,974 --> 00:29:29,100
- What do I do?
- Wait there.
426
00:29:30,311 --> 00:29:32,938
Before opening it,
I have something to say.
427
00:29:33,522 --> 00:29:36,065
You won't cry anymore.
428
00:29:36,066 --> 00:29:37,568
It's over.
429
00:29:38,110 --> 00:29:39,987
No more tears.
430
00:29:41,155 --> 00:29:44,033
Now you know
that Paula is part of your life.
431
00:29:44,950 --> 00:29:46,785
She was your mistress.
432
00:29:47,495 --> 00:29:49,663
In another life.
433
00:29:50,331 --> 00:29:52,415
Your pain is normal.
434
00:29:54,960 --> 00:29:56,504
When I say so,
435
00:29:57,004 --> 00:29:58,923
you'll open the door.
436
00:30:00,466 --> 00:30:02,217
Open the door.
437
00:30:02,218 --> 00:30:04,053
When ready, open your eyes.
438
00:30:05,846 --> 00:30:07,097
He's armed.
439
00:30:07,598 --> 00:30:10,809
The husband, the conductor, Simon, he's...
440
00:30:12,436 --> 00:30:14,313
You're a receptive subject.
441
00:30:16,398 --> 00:30:20,485
It's very rare
to go down the stairs so quickly.
442
00:30:20,486 --> 00:30:22,196
Well...
443
00:30:22,821 --> 00:30:25,449
I must say, I don't believe any of this.
444
00:30:26,742 --> 00:30:27,951
So...
445
00:30:27,952 --> 00:30:30,746
It's not about believing or not.
446
00:30:31,580 --> 00:30:34,416
You won't cry once you leave my office.
447
00:30:36,544 --> 00:30:38,420
Can I ask you a question?
448
00:30:38,921 --> 00:30:39,922
It's simple.
449
00:30:40,548 --> 00:30:42,800
Have you ever felt
450
00:30:43,384 --> 00:30:45,427
you fell in love with your patient?
451
00:30:46,136 --> 00:30:47,512
Or were unsettled by her?
452
00:30:50,933 --> 00:30:52,893
All right. Thanks for everything.
453
00:30:55,396 --> 00:30:56,939
What do I owe you?
454
00:31:01,986 --> 00:31:03,445
Fifty, right?
455
00:31:05,072 --> 00:31:06,115
No.
456
00:31:07,366 --> 00:31:10,285
I decide whether I want to be paid.
457
00:31:10,286 --> 00:31:11,370
It's my call.
458
00:31:12,830 --> 00:31:14,415
Will it work anyway?
459
00:31:14,957 --> 00:31:17,041
Yes, it will work anyway.
460
00:31:17,042 --> 00:31:20,337
Don't worry. Here the cure
isn't dependent on money.
461
00:31:21,338 --> 00:31:24,632
You know, Freud stopped hypnosis
462
00:31:24,633 --> 00:31:28,261
because it was much less
interesting financially.
463
00:31:28,262 --> 00:31:29,888
The cure was too quick.
464
00:31:30,389 --> 00:31:32,933
Isn't that borderline anti-Semitic?
465
00:31:34,476 --> 00:31:36,186
We'll stop here, Lilian.
466
00:31:46,655 --> 00:31:48,239
Forty-seven years...
467
00:31:48,240 --> 00:31:50,576
A life unfinished...
468
00:31:51,327 --> 00:31:53,078
Paula leaves behind her
469
00:31:53,704 --> 00:31:55,122
an enormous void.
470
00:31:55,748 --> 00:31:57,249
Here she joins,
471
00:31:57,916 --> 00:31:59,959
a few months later,
472
00:31:59,960 --> 00:32:01,670
her beloved aunt,
473
00:32:02,379 --> 00:32:03,380
Pearl.
474
00:32:04,381 --> 00:32:06,133
Pearl left Paula
475
00:32:06,634 --> 00:32:08,051
her love of books.
476
00:32:08,052 --> 00:32:10,637
- Got a handkerchief?
- Her love of culture.
477
00:32:10,638 --> 00:32:13,556
Her love of the German language.
478
00:32:13,557 --> 00:32:15,099
Thank you. It's very kind.
479
00:32:37,665 --> 00:32:40,124
- Amen.
- Amen.
480
00:32:40,125 --> 00:32:43,878
God full of compassion,
who resides in heaven...
481
00:33:06,652 --> 00:33:10,364
I just don't understand
what I deserve in life.
482
00:33:11,824 --> 00:33:13,867
How do I overcome this?
483
00:33:16,745 --> 00:33:18,372
Every time I'm scared.
484
00:33:19,540 --> 00:33:20,958
He made me doubt.
485
00:33:40,144 --> 00:33:41,937
I think it's a message.
486
00:33:57,035 --> 00:33:59,163
I'm aware of the lie.
487
00:33:59,872 --> 00:34:02,332
The enormity of the lie.
488
00:34:03,417 --> 00:34:04,918
It's too late now.
489
00:34:07,629 --> 00:34:09,047
There's no going back.
490
00:34:10,716 --> 00:34:13,134
The truth would destroy Valérie.
491
00:34:13,135 --> 00:34:14,845
It would really destroy her.
492
00:34:16,180 --> 00:34:17,681
She's too unstable.
493
00:34:18,682 --> 00:34:19,808
You know...
494
00:34:22,770 --> 00:34:24,605
it was my greatest sorrow.
495
00:34:25,564 --> 00:34:27,649
Those children who couldn't hold on.
496
00:34:28,776 --> 00:34:31,487
Fetuses aren't children yet.
497
00:34:33,155 --> 00:34:34,156
Yes.
498
00:34:35,866 --> 00:34:37,742
Simon called them
499
00:34:37,743 --> 00:34:39,036
"our dead children."
500
00:34:41,705 --> 00:34:44,248
And you felt...
501
00:34:44,249 --> 00:34:46,084
he was blaming you?
502
00:34:47,586 --> 00:34:51,590
Part of me ended up embracing
his way of thinking.
503
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
He became crazed.
504
00:34:57,137 --> 00:34:59,264
He felt he was the problem.
505
00:35:01,266 --> 00:35:02,267
Meaning?
506
00:35:03,977 --> 00:35:04,978
Valérie...
507
00:35:06,230 --> 00:35:07,773
He knows she's not his.
508
00:35:08,273 --> 00:35:12,194
But you told me Valérie knows.
509
00:35:13,320 --> 00:35:14,696
I lied to you.
510
00:35:17,115 --> 00:35:18,741
I never told her.
511
00:35:18,742 --> 00:35:21,954
It could trigger a crisis.
Terrifying crises.
512
00:35:22,788 --> 00:35:25,331
If she found out, she would kill me.
513
00:35:27,000 --> 00:35:28,377
I lied to you.
514
00:35:30,003 --> 00:35:31,129
I never told her.
515
00:35:31,630 --> 00:35:35,091
It could trigger a crisis.
Terrifying crises.
516
00:35:35,092 --> 00:35:37,844
If she found out, she would kill me.
517
00:35:42,099 --> 00:35:45,726
Aggressivity toward the mother
is normal, but murder?
518
00:35:45,727 --> 00:35:48,105
You know anything's possible.
519
00:35:48,897 --> 00:35:50,524
I've never encountered it.
520
00:35:51,191 --> 00:35:53,110
Oh, shit! Not true!
521
00:35:53,902 --> 00:35:56,154
I had a colleague in Nice 20 years ago.
522
00:35:56,905 --> 00:35:58,532
I just remembered.
523
00:36:00,367 --> 00:36:03,786
A girl killed her mother
during a psychotic episode
524
00:36:03,787 --> 00:36:05,706
toward the end of her pregnancy.
525
00:36:06,206 --> 00:36:08,375
She stabbed her, I recall,
526
00:36:09,126 --> 00:36:10,459
and disemboweled her.
527
00:36:10,460 --> 00:36:11,753
It was violent.
528
00:36:14,339 --> 00:36:17,593
You see cases of psychic transference
in late pregnancy.
529
00:36:18,427 --> 00:36:21,804
There was another case.
The girl killed everyone.
530
00:36:21,805 --> 00:36:24,307
Her mother and sisters, all poisoned.
531
00:36:24,308 --> 00:36:25,600
Only women.
532
00:36:25,601 --> 00:36:27,561
- Interesting.
- Yes, very.
533
00:36:28,604 --> 00:36:31,147
- Never heard of it?
- No.
534
00:36:31,148 --> 00:36:34,484
Her psychosis predated her pregnancy,
of course.
535
00:36:42,409 --> 00:36:43,410
Hello?
536
00:36:44,453 --> 00:36:45,495
Hello?
537
00:36:54,838 --> 00:36:56,548
UNKNOWN CALLER
538
00:36:57,716 --> 00:36:59,301
Hello. Who is this?
539
00:37:00,385 --> 00:37:01,470
Hello?
540
00:37:28,580 --> 00:37:30,165
Mondays as usual.
541
00:37:34,628 --> 00:37:36,337
I'm a creature of habit.
542
00:37:36,338 --> 00:37:38,548
- May I?
- Of course.
543
00:37:39,675 --> 00:37:41,008
Your eyes?
544
00:37:41,009 --> 00:37:43,553
They're fine. But I need yours.
545
00:37:44,137 --> 00:37:46,515
It concerns my patient.
546
00:37:47,057 --> 00:37:48,391
What are you talking about?
547
00:37:48,392 --> 00:37:50,184
My patient.
548
00:37:50,185 --> 00:37:51,853
The one who...
549
00:37:52,604 --> 00:37:53,522
Yes?
550
00:37:54,022 --> 00:37:56,984
My patient who committed suicide.
551
00:37:58,902 --> 00:38:00,904
Why didn't you tell me sooner?
552
00:38:01,822 --> 00:38:04,615
I want to drink a lot in a short time.
553
00:38:04,616 --> 00:38:05,867
I'll join you.
554
00:38:09,955 --> 00:38:12,791
I keep getting phone calls.
555
00:38:13,667 --> 00:38:14,710
Anonymous.
556
00:38:15,252 --> 00:38:19,297
Uh... she'll have the tagliatelle
without cream.
557
00:38:20,257 --> 00:38:21,341
Look.
558
00:38:22,134 --> 00:38:23,759
What do you read?
559
00:38:23,760 --> 00:38:26,887
- It's German?
- She was a German teacher.
560
00:38:26,888 --> 00:38:29,181
- "Kinder" means "children."
- Yes.
561
00:38:29,182 --> 00:38:31,893
- Don't get it dirty!
- Relax...
562
00:38:32,686 --> 00:38:34,478
And "tod..."
563
00:38:34,479 --> 00:38:37,399
Not "tod," "tot." It means "dead."
564
00:38:39,109 --> 00:38:40,235
I...
565
00:38:41,236 --> 00:38:42,738
I get the feeling...
566
00:38:43,572 --> 00:38:45,741
it's a message she left for me.
567
00:38:46,408 --> 00:38:47,575
A message?
568
00:38:47,576 --> 00:38:48,744
Yeah.
569
00:38:49,369 --> 00:38:50,746
I...
570
00:38:51,913 --> 00:38:53,206
Listen, I...
571
00:38:53,790 --> 00:38:55,666
I have an idea, Gaby.
572
00:38:55,667 --> 00:38:57,501
I want you to take it seriously.
573
00:38:57,502 --> 00:38:59,087
- Yes.
- Okay?
574
00:38:59,796 --> 00:39:01,757
- Go on, speak.
- I...
575
00:39:02,382 --> 00:39:06,344
I never detected
the slightest suicidal thought.
576
00:39:07,888 --> 00:39:11,057
It's not normal, in nine years.
577
00:39:11,058 --> 00:39:13,017
I can't have been so wrong.
578
00:39:13,018 --> 00:39:14,186
But...
579
00:39:14,895 --> 00:39:16,228
what are you talking about?
580
00:39:16,229 --> 00:39:18,023
My patient!
581
00:39:18,774 --> 00:39:19,649
I...
582
00:39:21,568 --> 00:39:22,569
I think...
583
00:39:24,071 --> 00:39:25,781
she was murdered.
584
00:39:26,448 --> 00:39:27,615
Murdered?
585
00:39:27,616 --> 00:39:30,077
But by whom and why?
586
00:39:31,286 --> 00:39:33,204
That's the question.
587
00:39:33,205 --> 00:39:36,165
I keep thinking about it,
and instinctively,
588
00:39:36,166 --> 00:39:37,542
I'd say it's her daughter.
589
00:39:38,126 --> 00:39:39,377
She is borderline.
590
00:39:40,253 --> 00:39:43,590
A decompensated personality disorder
doesn't make her a criminal.
591
00:39:49,179 --> 00:39:51,431
- Thank you.
- Eat something.
592
00:39:57,729 --> 00:39:59,022
Not eating?
593
00:39:59,689 --> 00:40:00,732
I am.
594
00:40:03,110 --> 00:40:04,111
Thanks.
595
00:40:06,738 --> 00:40:09,324
Oh, I remember these earrings.
596
00:40:11,118 --> 00:40:12,452
Didn't we drink a lot?
597
00:40:12,953 --> 00:40:13,954
Yeah.
598
00:40:14,454 --> 00:40:16,373
I don't want to go home.
599
00:40:19,376 --> 00:40:20,668
- Merci.
- Merci.
600
00:40:22,796 --> 00:40:24,755
No!
601
00:40:24,756 --> 00:40:25,882
Not again.
602
00:40:29,803 --> 00:40:32,221
You're bothering us. Now stop.
603
00:40:32,222 --> 00:40:36,308
I'm about to sleep with my ex-wife.
Enough already!
604
00:40:36,309 --> 00:40:37,394
Thank you.
605
00:40:38,019 --> 00:40:40,188
- Presumptuous!
- Mm...
606
00:40:41,273 --> 00:40:42,732
You've never seen my place.
607
00:40:43,775 --> 00:40:46,443
I don't want to run into Vera.
608
00:40:46,444 --> 00:40:48,028
Vera's over with.
609
00:40:48,029 --> 00:40:49,488
Two years ago.
610
00:40:49,489 --> 00:40:51,490
I thought you knew.
611
00:40:51,491 --> 00:40:53,201
How would I know?
612
00:40:57,497 --> 00:40:59,624
Did you ever see a hypnotist?
613
00:41:00,417 --> 00:41:02,751
No. Oh, yes, I did.
614
00:41:02,752 --> 00:41:04,378
Once, for snoring.
615
00:41:05,714 --> 00:41:06,923
What?
616
00:41:09,384 --> 00:41:11,761
- Eh?
- That cracks me up.
617
00:41:12,304 --> 00:41:17,267
You always used to say,
"It's just when I'm in a bad position."
618
00:41:20,896 --> 00:41:22,063
But now...
619
00:41:23,565 --> 00:41:26,985
it doesn't matter,
because you sleep alone. No?
620
00:41:27,736 --> 00:41:28,737
No.
621
00:41:29,529 --> 00:41:30,780
Not every night.
622
00:41:32,908 --> 00:41:34,618
She's married, which is fine.
623
00:41:38,663 --> 00:41:39,706
And you?
624
00:41:40,582 --> 00:41:41,583
Me what?
625
00:41:43,126 --> 00:41:45,378
Did you ever see a hypnotist?
626
00:41:46,838 --> 00:41:47,923
Mm.
627
00:42:15,492 --> 00:42:17,410
UNKNOWN CALLER
628
00:42:21,581 --> 00:42:22,791
Shit.
629
00:42:28,129 --> 00:42:29,214
Valérie--?
630
00:43:13,466 --> 00:43:14,843
Oh, shit.
631
00:43:19,180 --> 00:43:20,807
TWILIGHT TRYST
632
00:43:59,012 --> 00:44:00,055
Shit.
633
00:44:34,005 --> 00:44:35,215
Who's there?
634
00:45:21,177 --> 00:45:23,971
The red liquid on the windshield.
635
00:45:28,393 --> 00:45:30,102
So basically,
636
00:45:30,103 --> 00:45:32,813
you're filing a report for stalking,
637
00:45:32,814 --> 00:45:34,815
not for theft.
638
00:45:34,816 --> 00:45:36,900
Call it what you want,
639
00:45:36,901 --> 00:45:39,862
but I'm persuaded it wasn't suicide.
640
00:45:39,863 --> 00:45:42,281
I think it's her daughter.
641
00:45:42,282 --> 00:45:46,202
She's intimidating me.
Searching stuff about her mother's death.
642
00:45:47,120 --> 00:45:50,205
She was looking for the cassettes.
643
00:45:50,206 --> 00:45:51,374
What cassettes?
644
00:45:52,041 --> 00:45:53,460
When I said "died,"
645
00:45:54,836 --> 00:45:56,880
it could mean "murder."
646
00:46:00,008 --> 00:46:01,550
Have you been drinking?
647
00:46:01,551 --> 00:46:03,093
No. Well, yes.
648
00:46:03,094 --> 00:46:04,928
But several hours ago.
649
00:46:04,929 --> 00:46:06,514
- How many?
- What?
650
00:46:07,724 --> 00:46:10,059
- Is it against the law now?
- No, uh...
651
00:46:11,561 --> 00:46:13,270
I have hyperosmia.
652
00:46:13,271 --> 00:46:14,438
What?
653
00:46:14,439 --> 00:46:16,815
Long COVID made me sensitive to smells.
654
00:46:16,816 --> 00:46:20,153
So I'm curious when you drank last.
655
00:46:20,945 --> 00:46:23,740
My last glass was at midnight.
656
00:46:24,699 --> 00:46:27,075
Hyperosmia... Never heard of it.
657
00:46:27,076 --> 00:46:28,119
Yes, sorry.
658
00:46:29,704 --> 00:46:31,205
So you were saying...
659
00:46:31,206 --> 00:46:32,999
It could be a murder.
660
00:46:33,833 --> 00:46:37,837
Obviously, it's my place
she searched. Huh?
661
00:46:39,214 --> 00:46:41,216
She who?
662
00:46:42,050 --> 00:46:44,010
Her daughter! Valérie.
663
00:46:44,719 --> 00:46:48,180
Because I know things about her
664
00:46:48,181 --> 00:46:49,849
that I shouldn't know.
665
00:46:51,893 --> 00:46:53,353
What kind of things?
666
00:46:53,937 --> 00:46:55,771
I can't tell you.
667
00:46:55,772 --> 00:46:57,565
Doctor-patient confidentiality.
668
00:46:59,817 --> 00:47:03,195
Okay, let's start over...
669
00:47:03,196 --> 00:47:05,406
- Your profession?
- Psychiatrist.
670
00:47:42,151 --> 00:47:43,986
- You okay?
- Yes...
671
00:47:43,987 --> 00:47:45,488
Oh...
672
00:47:47,156 --> 00:47:48,532
I was scared.
673
00:47:50,243 --> 00:47:51,661
You believe me now?
674
00:47:52,453 --> 00:47:54,705
- What did she want?
- The cassettes.
675
00:47:54,706 --> 00:47:56,916
The cassettes interest her.
676
00:47:57,417 --> 00:48:00,670
Stupid me,
I didn't listen to the last session.
677
00:48:01,379 --> 00:48:02,838
On the 22nd.
678
00:48:02,839 --> 00:48:04,089
Shit...
679
00:48:04,090 --> 00:48:05,841
What happened then?
680
00:48:05,842 --> 00:48:07,969
The motive, obviously!
681
00:48:09,929 --> 00:48:13,849
I must listen to what she said
about Valérie, about him.
682
00:48:13,850 --> 00:48:15,685
- Tell the police?
- Yes.
683
00:48:20,064 --> 00:48:22,734
Why didn't I listen to that last tape?
684
00:48:23,276 --> 00:48:25,027
- Fuck.
- I'll call a locksmith.
685
00:48:25,028 --> 00:48:27,863
Your call is on hold.
Stay on the line.
686
00:48:27,864 --> 00:48:29,240
Yes, I'm staying on.
687
00:48:29,782 --> 00:48:31,743
Strange profession.
688
00:48:33,119 --> 00:48:34,162
Locksmith?
689
00:48:34,954 --> 00:48:38,415
No, psychiatrist.
690
00:48:40,460 --> 00:48:43,962
Knowing people's lives, secrets,
without being able to act.
691
00:48:43,963 --> 00:48:45,632
Not being able to do anything.
692
00:48:46,883 --> 00:48:48,134
Nothing at all.
693
00:48:48,801 --> 00:48:50,552
Whereas you...
694
00:48:50,553 --> 00:48:53,305
People come to see you to fix their eyes.
695
00:48:53,306 --> 00:48:55,015
You fix them. What do I fix?
696
00:48:55,016 --> 00:48:56,433
Their souls.
697
00:48:57,977 --> 00:48:59,770
I should have been a gynecologist.
698
00:48:59,771 --> 00:49:02,440
Mm-hm. You'd have excelled.
699
00:49:05,860 --> 00:49:07,903
Is it too late to change lives?
700
00:49:07,904 --> 00:49:09,030
You mean us?
701
00:49:09,697 --> 00:49:12,367
Yes, a lock.
702
00:49:13,993 --> 00:49:15,786
I don't know, sir.
703
00:49:15,787 --> 00:49:18,080
A robbery...
704
00:49:35,682 --> 00:49:39,976
Uh... He goes away
two or three days a week.
705
00:49:39,977 --> 00:49:43,189
He has only two
half-days of classes a week.
706
00:49:44,107 --> 00:49:46,901
I encourage him
to spend more time in Chérence.
707
00:49:48,653 --> 00:49:51,280
But I make him pay for it
when he comes back.
708
00:49:52,156 --> 00:49:53,157
It's perverse.
709
00:49:54,200 --> 00:49:55,410
No?
710
00:49:57,537 --> 00:49:58,955
Who is perverse?
711
00:50:00,873 --> 00:50:03,167
We have very different schedules.
712
00:50:04,127 --> 00:50:07,504
He goes to bed early, wakes up late.
I'm the opposite.
713
00:50:07,505 --> 00:50:08,756
It's so banal.
714
00:50:10,508 --> 00:50:13,261
I've developed strategies
not to bother him.
715
00:50:15,513 --> 00:50:19,267
In bed, I think only of him,
of making his sleep better.
716
00:50:21,644 --> 00:50:22,645
But...
717
00:50:25,440 --> 00:50:27,023
he's harsh.
718
00:50:27,024 --> 00:50:28,234
So harsh.
719
00:50:30,236 --> 00:50:31,404
How so?
720
00:50:34,782 --> 00:50:38,077
As if he always has a knife in his voice.
721
00:50:39,287 --> 00:50:40,913
And a gun in his eyes.
722
00:50:43,374 --> 00:50:47,462
It's as if he waits for me
to leave his space to tolerate me.
723
00:50:49,672 --> 00:50:51,174
He wants me gone.
724
00:51:01,100 --> 00:51:02,310
Valérie!
725
00:51:04,896 --> 00:51:06,773
Why don't you call me back?
726
00:51:07,565 --> 00:51:10,442
You can't keep showing up unannounced.
727
00:51:10,443 --> 00:51:12,486
I have to see you immediately.
728
00:51:12,487 --> 00:51:14,155
I need help, Lilian.
729
00:51:16,616 --> 00:51:18,617
All right, not in my office.
730
00:51:18,618 --> 00:51:20,161
In the café downstairs.
731
00:51:26,793 --> 00:51:27,918
Fuck.
732
00:51:27,919 --> 00:51:29,128
Okay.
733
00:51:31,339 --> 00:51:32,839
- Fuck.
- Allô?
734
00:51:32,840 --> 00:51:34,049
Gaby?
735
00:51:34,050 --> 00:51:36,552
It's her! She's here!
736
00:51:37,512 --> 00:51:39,054
Uh, Valérie.
737
00:51:39,055 --> 00:51:40,555
Her daughter.
738
00:51:40,556 --> 00:51:43,559
I told her to meet me in the café. Come.
739
00:52:02,119 --> 00:52:04,580
Go on.
740
00:52:05,373 --> 00:52:06,916
I feel so bad.
741
00:52:08,084 --> 00:52:09,501
I'm a monster.
742
00:52:09,502 --> 00:52:11,086
A monster?
743
00:52:16,050 --> 00:52:18,176
But... why?
744
00:52:18,177 --> 00:52:20,179
"Monster"-- Why that word?
745
00:52:21,430 --> 00:52:25,810
My mother just inherited from Pearl.
Pearl Friedman, her aunt.
746
00:52:26,811 --> 00:52:29,355
She never told you? It was a big deal.
747
00:52:30,648 --> 00:52:32,066
I loved her too.
748
00:52:33,234 --> 00:52:35,194
She spent her life at the library.
749
00:52:36,028 --> 00:52:37,697
She volunteered at la Mazarine.
750
00:52:38,698 --> 00:52:41,449
She took me there when I was little.
751
00:52:41,450 --> 00:52:43,995
I'd watch her sorting out books all day.
752
00:52:45,830 --> 00:52:47,915
It's a lot of money, a real lot.
753
00:52:50,251 --> 00:52:52,253
It all goes to Paula, but...
754
00:52:53,713 --> 00:52:55,631
now I share it all with Dad.
755
00:52:58,426 --> 00:53:00,802
I had a hard time making ends meet.
756
00:53:00,803 --> 00:53:01,888
I don't know...
757
00:53:02,763 --> 00:53:04,015
My life has changed.
758
00:53:05,641 --> 00:53:09,311
Valérie, everything you feel
seems perfectly normal.
759
00:53:09,312 --> 00:53:13,024
- I'll give you a colleague's number.
- Why not you?
760
00:53:13,774 --> 00:53:16,235
Huh? No, no. No.
761
00:53:17,111 --> 00:53:18,486
You understand?
762
00:53:18,487 --> 00:53:20,572
I can't. We're not allowed.
763
00:53:20,573 --> 00:53:22,783
Yes, you're absolutely right.
764
00:53:23,576 --> 00:53:25,369
I understand my mother better.
765
00:53:26,662 --> 00:53:28,122
She often mentioned you.
766
00:53:29,165 --> 00:53:33,169
But never said your name.
She called you "my twilight tryst."
767
00:53:35,588 --> 00:53:37,506
She said she felt good with you.
768
00:53:39,467 --> 00:53:40,718
She said that?
769
00:53:41,802 --> 00:53:43,220
Yes, often.
770
00:53:45,681 --> 00:53:47,224
Dad said she...
771
00:53:48,100 --> 00:53:49,560
fell in love with you.
772
00:53:51,062 --> 00:53:52,480
And Mom answered,
773
00:53:53,856 --> 00:53:55,733
"It's like I've known her...
774
00:53:58,069 --> 00:53:59,235
forever."
775
00:54:08,746 --> 00:54:09,872
It's not her.
776
00:54:10,790 --> 00:54:11,873
Okay.
777
00:54:11,874 --> 00:54:14,710
No, it must be her father, who's...
778
00:54:15,503 --> 00:54:17,712
not her father-- The husband.
779
00:54:17,713 --> 00:54:19,881
The father isn't the father. Great!
780
00:54:19,882 --> 00:54:21,758
I didn't say a word.
781
00:54:21,759 --> 00:54:23,260
Not a word.
782
00:54:24,303 --> 00:54:26,931
She didn't even take her prescription.
783
00:54:27,974 --> 00:54:29,392
She's not in a manic state.
784
00:54:29,976 --> 00:54:32,352
She gave me the motive.
785
00:54:32,353 --> 00:54:33,770
It's money.
786
00:54:33,771 --> 00:54:35,982
- Money?
- Paula had just inherited.
787
00:54:37,066 --> 00:54:40,610
- It's not her.
- You wanted to knock her out.
788
00:54:40,611 --> 00:54:43,363
- No...
- Fifteen drops at bedtime. Damn!
789
00:54:43,364 --> 00:54:46,157
What? It's a five-milligram pill.
790
00:54:46,158 --> 00:54:48,410
Five mg, in pill form.
791
00:54:48,411 --> 00:54:50,454
- With your handwriting...
- Let me see.
792
00:54:52,123 --> 00:54:53,165
But...
793
00:54:57,420 --> 00:54:58,838
It was tampered with!
794
00:55:03,592 --> 00:55:06,262
- What pharmacy?
- It's written on it.
795
00:55:13,686 --> 00:55:14,687
Wait here.
796
00:55:25,906 --> 00:55:27,741
Thank you. Goodbye.
797
00:55:27,742 --> 00:55:29,075
- Hello.
- Hello, ma'am.
798
00:55:29,076 --> 00:55:30,535
I'm Dr. Steiner,
799
00:55:30,536 --> 00:55:33,455
the psychiatrist
who treated Paula Cohen-Solal.
800
00:55:33,456 --> 00:55:35,291
She lived in this building.
801
00:55:37,752 --> 00:55:41,171
It's normal to go from pills to drops
for chronic insomnia.
802
00:55:41,172 --> 00:55:44,549
- I've known them for years.
- Nadia, look at me.
803
00:55:44,550 --> 00:55:46,509
I'm not here to alert authorities.
804
00:55:46,510 --> 00:55:47,845
Up to now,
805
00:55:48,429 --> 00:55:51,432
I've only prescribed pills, right?
806
00:55:52,641 --> 00:55:53,767
Absolutely.
807
00:55:53,768 --> 00:55:57,187
And I said the same thing
to Mr. Cohen-Solal.
808
00:55:57,188 --> 00:55:59,564
You mean he picked them up?
809
00:55:59,565 --> 00:56:00,566
He did?
810
00:56:02,401 --> 00:56:04,110
Come on, Nadia.
811
00:56:04,111 --> 00:56:07,238
I just want to know
who picked up the medicine.
812
00:56:07,239 --> 00:56:09,240
Yes, it was her husband.
813
00:56:09,241 --> 00:56:12,202
He always picked up her prescriptions.
814
00:56:12,203 --> 00:56:13,788
I mean, her medicine.
815
00:56:16,290 --> 00:56:18,000
Did he ask for the bottle?
816
00:56:23,756 --> 00:56:26,216
We deciphered the prescription together.
817
00:56:26,217 --> 00:56:28,885
Like me, he read 15 drops.
818
00:56:28,886 --> 00:56:31,054
He said she was unwell.
819
00:56:31,055 --> 00:56:33,973
She was having a rough time.
820
00:56:33,974 --> 00:56:36,101
A family member had died.
821
00:56:56,872 --> 00:56:57,873
Drive!
822
00:56:58,624 --> 00:57:00,501
- Fast, fast!
- Okay.
823
00:57:02,336 --> 00:57:03,711
What is that thing?
824
00:57:03,712 --> 00:57:05,380
I got the caretaker to talk.
825
00:57:05,381 --> 00:57:06,340
And?
826
00:57:06,841 --> 00:57:08,466
He left for the country.
827
00:57:08,467 --> 00:57:10,260
- Where to?
- She didn't say.
828
00:57:10,261 --> 00:57:12,303
I went upstairs to look
829
00:57:12,304 --> 00:57:14,265
and came across this.
830
00:57:14,849 --> 00:57:15,933
Open it.
831
00:57:16,934 --> 00:57:17,935
Are you sure?
832
00:57:18,894 --> 00:57:20,478
At the point we're at...
833
00:57:20,479 --> 00:57:23,107
Now I know why
I never get Amazon packages.
834
00:57:27,945 --> 00:57:29,113
A hair iron.
835
00:57:30,030 --> 00:57:31,574
Long-haired hubby?
836
00:57:32,283 --> 00:57:34,326
Maybe it's for Paula.
837
00:57:40,207 --> 00:57:42,126
It was ordered eight days ago.
838
00:57:42,793 --> 00:57:43,794
Really?
839
00:57:44,461 --> 00:57:48,007
Who orders a hair iron
three days after his wife dies?
840
00:57:51,594 --> 00:57:54,429
We need to find out about the aunt.
841
00:57:54,430 --> 00:57:56,848
The aunt Valérie mentioned.
842
00:57:56,849 --> 00:57:58,766
Why? You think that...
843
00:57:58,767 --> 00:58:01,227
He must have killed her first.
844
00:58:01,228 --> 00:58:02,813
Oh...
845
00:58:03,355 --> 00:58:06,525
Paula never mentioned her.
846
00:58:07,943 --> 00:58:10,528
Maybe I forgot or I misheard.
847
00:58:10,529 --> 00:58:12,280
It's impossible.
848
00:58:12,281 --> 00:58:14,115
A lot of loose ends.
849
00:58:14,116 --> 00:58:17,244
Just to end up with a capillary dildo.
850
00:58:18,120 --> 00:58:19,788
Shit, I have to go.
851
00:58:28,714 --> 00:58:30,716
Wait for me for the rest.
852
00:58:37,056 --> 00:58:39,140
I often came when there was
853
00:58:39,141 --> 00:58:40,642
that old lady...
854
00:58:40,643 --> 00:58:42,228
She volunteered here.
855
00:58:43,312 --> 00:58:44,855
I forget her name.
856
00:58:45,773 --> 00:58:47,106
Yes, it's Pearl!
857
00:58:47,107 --> 00:58:49,275
Oh, yes. Pearl.
858
00:58:49,276 --> 00:58:51,194
One of our sponsors.
859
00:58:51,195 --> 00:58:54,197
Yes, an old lady, very nice.
860
00:58:54,198 --> 00:58:56,491
Actually, I think she died.
861
00:58:56,492 --> 00:58:58,201
- No.
- A few...
862
00:58:58,202 --> 00:58:59,410
No.
863
00:58:59,411 --> 00:59:01,497
- No what?
- She wasn't very nice.
864
00:59:02,122 --> 00:59:03,831
- But she died.
- Yes.
865
00:59:03,832 --> 00:59:05,124
What of?
866
00:59:05,125 --> 00:59:07,210
- Would you know?
- Not at all.
867
00:59:07,211 --> 00:59:09,338
But she really was not nice.
868
00:59:10,214 --> 00:59:11,839
- All right...
- Lucie?
869
00:59:11,840 --> 00:59:14,759
I'd like to send a condolence letter
to the family.
870
00:59:14,760 --> 00:59:16,719
Would you have her address?
871
00:59:16,720 --> 00:59:18,554
We don't give out that information.
872
00:59:18,555 --> 00:59:20,723
- Lucie, come here!
- Excuse me.
873
00:59:20,724 --> 00:59:22,935
- Can you wait a minute?
- Yes.
874
00:59:58,762 --> 01:00:00,471
Okay. Friedman.
875
01:00:00,472 --> 01:00:02,099
Maiden name: Kinder.
876
01:00:03,100 --> 01:00:04,560
Kinder?
877
01:00:05,060 --> 01:00:06,270
Pearl Kinder.
878
01:00:06,895 --> 01:00:08,022
"Kinder tot."
879
01:00:09,398 --> 01:00:11,024
The death of Pearl.
880
01:00:11,025 --> 01:00:12,693
- No fucking way...
- Madam!
881
01:00:13,610 --> 01:00:15,361
No, I don't think so.
882
01:00:15,362 --> 01:00:17,363
You're too rational for that.
883
01:00:17,364 --> 01:00:19,407
Tell me the real reason.
884
01:00:19,408 --> 01:00:21,618
You stopped crying,
so why another session?
885
01:00:22,786 --> 01:00:25,079
She said something to me.
886
01:00:25,080 --> 01:00:26,081
Remember?
887
01:00:26,915 --> 01:00:29,418
I couldn't hear. I have to.
888
01:00:30,919 --> 01:00:33,296
You have a recording
of our session.
889
01:00:33,297 --> 01:00:35,381
I said to use it.
890
01:00:35,382 --> 01:00:37,592
Yes, but there's a missing key.
891
01:00:37,593 --> 01:00:39,010
What if I say no?
892
01:00:39,011 --> 01:00:42,556
Listen, don't be proud.
893
01:00:44,058 --> 01:00:45,933
I apologize.
894
01:00:45,934 --> 01:00:48,102
I was very rude to you.
895
01:00:48,103 --> 01:00:50,480
Not rude. Insulting.
896
01:00:50,481 --> 01:00:52,231
You called me an anti-Semite.
897
01:00:52,232 --> 01:00:54,526
I said "borderline."
898
01:00:56,403 --> 01:00:57,404
But...
899
01:00:58,530 --> 01:00:59,698
I'm sorry.
900
01:01:00,449 --> 01:01:01,533
Forgive me!
901
01:01:03,035 --> 01:01:05,578
No.
902
01:01:05,579 --> 01:01:07,872
- It's impossible.
- I'm coming up!
903
01:01:07,873 --> 01:01:09,749
No. No.
904
01:01:09,750 --> 01:01:12,418
Sorry, Lilian, it's Friday.
905
01:01:12,419 --> 01:01:13,796
I have a train.
906
01:01:14,380 --> 01:01:15,756
How about Monday?
907
01:01:17,299 --> 01:01:21,095
Monday, no. I'm in training,
then I go on vacation.
908
01:01:23,013 --> 01:01:24,430
Goodbye, Lilian.
909
01:01:27,518 --> 01:01:28,644
On vacation.
910
01:01:29,478 --> 01:01:30,979
Fucking French.
911
01:01:50,958 --> 01:01:52,709
- Champagne?
- No, thanks.
912
01:01:58,549 --> 01:02:01,760
Clearly, you're suffering
from guilt about this patient.
913
01:02:02,511 --> 01:02:05,931
You're building a narrative
from this false memory.
914
01:02:08,559 --> 01:02:11,853
As a doctor, you're supposed
to heal your patients.
915
01:02:11,854 --> 01:02:14,188
Instead, your medication killed her.
916
01:02:14,189 --> 01:02:17,526
What strikes me is the prescription.
917
01:02:18,652 --> 01:02:20,778
The ordonnance.
918
01:02:21,822 --> 01:02:23,448
What do you mean?
919
01:02:23,449 --> 01:02:26,492
You know as well as I do that in France,
920
01:02:26,493 --> 01:02:29,705
psychoanalysts aren't allowed
to prescribe.
921
01:02:30,581 --> 01:02:32,748
Well, we knew each other very well,
922
01:02:32,749 --> 01:02:35,586
and she was struggling with insomnia.
923
01:02:36,628 --> 01:02:38,129
You broke standard procedure.
924
01:02:38,130 --> 01:02:39,840
No, I didn't.
925
01:02:40,424 --> 01:02:42,633
I'm fully licensed to prescribe.
926
01:02:42,634 --> 01:02:46,221
I gave them all the information that
they need if they want to press charges.
927
01:02:47,014 --> 01:02:48,474
No, you didn't.
928
01:02:49,850 --> 01:02:51,560
You're in avoidance.
929
01:02:52,394 --> 01:02:55,229
In fact, you don't want
to confront the case itself,
930
01:02:55,230 --> 01:02:58,525
so you go off on a trip
with your hypnotist.
931
01:02:59,651 --> 01:03:01,819
Tell me again how your mother died.
932
01:03:01,820 --> 01:03:02,988
No.
933
01:03:03,906 --> 01:03:05,324
You can't do that.
934
01:03:06,158 --> 01:03:08,911
I'm not your patient anymore.
I'm your colleague.
935
01:03:09,703 --> 01:03:14,333
You haven't changed, Lilian.
You're still so sure of yourself.
936
01:03:16,043 --> 01:03:17,669
I don't know why I came here.
937
01:04:04,174 --> 01:04:07,260
Behind the doors,
you see stairs.
938
01:04:07,261 --> 01:04:09,263
When you're ready, go down them.
939
01:04:21,024 --> 01:04:22,609
Keep on going.
940
01:04:25,904 --> 01:04:28,031
We're in an orchestra pit.
941
01:04:29,366 --> 01:04:30,784
What are you doing?
942
01:04:31,368 --> 01:04:33,829
Where's your head? Your score.
943
01:04:48,677 --> 01:04:50,762
I'm pregnant with your child, my love.
944
01:04:51,263 --> 01:04:53,681
I'm pregnant
with your child, my love.
945
01:04:57,060 --> 01:04:58,562
I'm overwhelmed.
946
01:04:59,771 --> 01:05:01,565
But I can't leave like this.
947
01:05:02,190 --> 01:05:03,608
Who asks you to leave?
948
01:05:03,609 --> 01:05:06,277
A stage manager
behind the curtains,
949
01:05:06,278 --> 01:05:07,570
he says to flee.
950
01:05:07,571 --> 01:05:10,072
They're here!
951
01:05:10,073 --> 01:05:11,324
Who?
952
01:05:11,325 --> 01:05:12,617
The police.
953
01:05:12,618 --> 01:05:13,993
The militiamen.
954
01:05:13,994 --> 01:05:16,120
They'll check our IDs.
955
01:05:16,121 --> 01:05:18,748
They'll round us up. We must flee!
956
01:05:18,749 --> 01:05:20,291
Tell me what you see.
957
01:05:20,292 --> 01:05:22,628
Oh! Julien!
958
01:05:23,712 --> 01:05:25,129
He's a militiaman.
959
01:05:29,051 --> 01:05:30,093
Julien?
960
01:05:30,636 --> 01:05:32,346
It's my son.
961
01:05:33,221 --> 01:05:34,723
What else?
962
01:05:35,766 --> 01:05:36,850
Oh...
963
01:05:37,601 --> 01:05:38,976
He's got a gun.
964
01:05:40,103 --> 01:05:41,980
What now?
965
01:05:55,952 --> 01:05:57,453
Hurry up.
966
01:05:57,454 --> 01:05:58,538
I'm leaving.
967
01:05:59,164 --> 01:06:00,831
I search my pockets.
968
01:06:00,832 --> 01:06:01,957
A postcard.
969
01:06:01,958 --> 01:06:04,252
- Turn it over.
- Chérence.
970
01:06:04,753 --> 01:06:06,588
Leave now, Lilian. Leave!
971
01:06:07,297 --> 01:06:09,549
- Open the door!
- Chérence...
972
01:06:13,929 --> 01:06:14,930
Chérence.
973
01:06:25,982 --> 01:06:28,068
You go out from Paris.
974
01:06:33,365 --> 01:06:37,493
♪ I can't seem to face up to the facts ♪
975
01:06:37,494 --> 01:06:41,580
♪ I'm tense and nervous
And I can't relax ♪
976
01:06:41,581 --> 01:06:45,876
{\an8}♪ I can't sleep, 'cause my bed's on fire ♪
977
01:06:45,877 --> 01:06:49,548
{\an8}♪ Don't touch me, I'm a real live wire ♪
978
01:06:50,257 --> 01:06:53,677
♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪
979
01:06:54,970 --> 01:06:57,972
You exceed
the authorized speed limit.
980
01:06:57,973 --> 01:07:02,059
♪ Run, run, run, run, run, run, run away ♪
981
01:07:02,060 --> 01:07:04,061
Take the next exit.
982
01:07:04,062 --> 01:07:10,067
♪ Oh-ho-ho-ho, aye-yi-yi-yi-yi ♪
983
01:07:10,068 --> 01:07:14,781
♪ Ce que J'ai fait ce soir-là ♪
984
01:07:18,160 --> 01:07:22,998
♪ Ce qu'elle a dit ce soir-là ♪
985
01:07:26,543 --> 01:07:30,129
♪ Réalisant mon espoir ♪
986
01:07:30,130 --> 01:07:36,010
♪ Je me lance vers la gloire, okay ♪
987
01:07:36,011 --> 01:07:38,387
You're arriving in Chérence.
988
01:07:38,388 --> 01:07:41,266
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah ♪
989
01:07:42,476 --> 01:07:46,395
♪ We are vain and we are blind ♪
990
01:07:46,396 --> 01:07:50,233
♪ I hate people when they're not polite ♪
991
01:07:50,901 --> 01:07:54,403
♪ Psycho killer, qu'est-ce que c'est? ♪
992
01:08:09,628 --> 01:08:11,254
There he is.
993
01:08:43,245 --> 01:08:44,996
Jesus.
994
01:10:01,239 --> 01:10:04,159
Shit.
995
01:10:12,876 --> 01:10:14,085
Oh, my God.
996
01:10:42,572 --> 01:10:44,490
Lilian, you've disappeared.
997
01:10:44,491 --> 01:10:45,909
I'm worried, you know.
998
01:10:46,451 --> 01:10:48,161
Did they change the lock?
999
01:10:48,954 --> 01:10:51,622
Remember dinner at Julien's tonight.
1000
01:10:51,623 --> 01:10:53,833
Don't forget. He'll be so happy.
1001
01:10:56,419 --> 01:10:58,964
Hello, Dr. Steiner, it's Pierre Hallan.
1002
01:10:59,589 --> 01:11:02,091
I didn't want to surprise you...
1003
01:11:02,092 --> 01:11:04,385
My wife and I are suing to be reimbursed
1004
01:11:04,386 --> 01:11:07,179
for the 40,000 euros I spent seeing you.
1005
01:11:07,180 --> 01:11:10,099
My lawyer sent a letter.
Don't take it badly.
1006
01:11:10,100 --> 01:11:12,226
He saw a hypnotist once and quit!
1007
01:11:12,227 --> 01:11:14,270
You crook! You'll pay us back--!
1008
01:11:15,230 --> 01:11:16,605
Pain in the ass!
1009
01:11:18,483 --> 01:11:19,442
Okay, okay.
1010
01:11:20,986 --> 01:11:22,696
What the fuck? Dicks.
1011
01:11:28,576 --> 01:11:29,828
Merci.
1012
01:11:37,627 --> 01:11:40,213
He killed the aunt,
then his wife.
1013
01:11:40,964 --> 01:11:43,258
You never liked oysters.
1014
01:11:44,843 --> 01:11:46,553
It's true. I hate them.
1015
01:11:47,929 --> 01:11:50,597
I found compromising evidence
1016
01:11:50,598 --> 01:11:52,224
he was disposing of.
1017
01:11:52,225 --> 01:11:53,560
You searched his trash?
1018
01:11:54,477 --> 01:11:56,271
Yeah, it's my job.
1019
01:11:56,938 --> 01:11:59,607
Oh, you're trembling.
1020
01:12:02,694 --> 01:12:04,486
I'm sure he saw me.
1021
01:12:04,487 --> 01:12:05,488
No.
1022
01:12:18,877 --> 01:12:20,545
We're all done.
1023
01:12:23,631 --> 01:12:25,216
I'll get the sauce.
1024
01:12:26,885 --> 01:12:30,095
You refused to have dinner
on my 20th birthday.
1025
01:12:30,096 --> 01:12:32,431
Your separation destroyed my childhood.
1026
01:12:32,432 --> 01:12:34,308
And now...
1027
01:12:34,309 --> 01:12:36,019
It's really not cool.
1028
01:12:37,395 --> 01:12:39,188
Julien, listen.
1029
01:12:39,189 --> 01:12:40,564
We owe you nothing.
1030
01:12:40,565 --> 01:12:44,694
Our intimacy is our own,
our sexuality is our own.
1031
01:12:45,278 --> 01:12:48,698
Ask yourself,
"What does it deprive you of?" Hm?
1032
01:12:49,574 --> 01:12:50,867
- Herbal tea?
- Please.
1033
01:12:52,077 --> 01:12:54,036
We pillage what we desire
1034
01:12:54,037 --> 01:12:55,954
and destroy what we never had.
1035
01:12:55,955 --> 01:12:57,206
It's classic.
1036
01:12:57,207 --> 01:12:58,583
Stop the shrink talk.
1037
01:12:59,918 --> 01:13:03,128
As a kid,
I loved hanging around her office.
1038
01:13:03,129 --> 01:13:07,300
I'd press my ear against the door,
wondering what they could be saying.
1039
01:13:08,551 --> 01:13:09,594
I was fascinated.
1040
01:13:11,429 --> 01:13:14,224
But once you've been backstage,
1041
01:13:14,724 --> 01:13:16,518
it's hard to believe the magic.
1042
01:13:17,143 --> 01:13:18,478
Meaning?
1043
01:13:18,978 --> 01:13:20,230
It's all bullshit.
1044
01:13:20,730 --> 01:13:21,814
I don't believe you.
1045
01:13:23,650 --> 01:13:25,734
It's not a matter of believing.
1046
01:13:25,735 --> 01:13:29,613
You'll find tons of reasons.
It'll always be my fault.
1047
01:13:29,614 --> 01:13:31,782
All my fault! Blame the mom.
1048
01:13:31,783 --> 01:13:33,701
Vanessa, wait and see.
1049
01:13:35,120 --> 01:13:36,871
You've had enough.
1050
01:13:39,165 --> 01:13:40,916
Know why you're aggressing me?
1051
01:13:40,917 --> 01:13:42,961
In my former life,
1052
01:13:43,670 --> 01:13:45,420
you were a militiaman.
1053
01:13:45,421 --> 01:13:46,589
You wanted to arrest us.
1054
01:13:47,215 --> 01:13:48,674
Excuse me?
1055
01:13:48,675 --> 01:13:50,593
You wanted to learn German
1056
01:13:51,386 --> 01:13:53,138
back in middle school.
1057
01:13:54,013 --> 01:13:55,097
Ha!
1058
01:13:55,098 --> 01:13:57,432
To be in the same class as Adrien.
1059
01:13:57,433 --> 01:14:01,645
You loved German.
A's and B's on all your homework.
1060
01:14:01,646 --> 01:14:03,605
- Right, Gaby? Yes.
- Yes.
1061
01:14:03,606 --> 01:14:06,817
Weird wanting to learn German
with an American mother.
1062
01:14:06,818 --> 01:14:10,320
Not speaking your maternal language
is bizarre.
1063
01:14:10,321 --> 01:14:13,365
Being good at German makes me a Nazi?
1064
01:14:13,366 --> 01:14:14,367
Not a Nazi.
1065
01:14:15,201 --> 01:14:17,286
A member of the militia
1066
01:14:17,287 --> 01:14:19,330
in Paris.
1067
01:14:19,914 --> 01:14:21,291
That explains it all.
1068
01:14:21,875 --> 01:14:23,208
Okay.
1069
01:14:23,209 --> 01:14:24,459
Whatever.
1070
01:14:24,460 --> 01:14:26,086
Were you a Jewish girl?
1071
01:14:26,087 --> 01:14:28,881
I was a young Jewish cellist.
1072
01:14:28,882 --> 01:14:30,048
Why?
1073
01:14:30,049 --> 01:14:31,592
You get the nice role.
1074
01:14:31,593 --> 01:14:34,928
What? Everyone here is Jewish!
1075
01:14:34,929 --> 01:14:37,347
- Except Vanessa.
- Jewish when you decide.
1076
01:14:37,348 --> 01:14:39,141
I'm not even circumcised.
1077
01:14:39,142 --> 01:14:41,143
- Julien!
- You hear this?
1078
01:14:41,144 --> 01:14:42,603
This is total bullshit.
1079
01:14:42,604 --> 01:14:45,939
She'd tell my friends
about my protracted anal stage.
1080
01:14:45,940 --> 01:14:48,859
- Not again!
- What are you doing?
1081
01:14:48,860 --> 01:14:51,320
Uh, will you listen to me or not?
1082
01:14:51,321 --> 01:14:54,698
- Will you listen?
- It's hard not to. You're screaming!
1083
01:14:54,699 --> 01:14:56,867
Joseph is asleep!
1084
01:14:56,868 --> 01:14:57,952
So quiet!
1085
01:14:59,078 --> 01:15:00,330
Listen.
1086
01:15:00,830 --> 01:15:04,416
You were in the militia in 1942, in Paris.
1087
01:15:04,417 --> 01:15:07,961
I was with Paula performing at the Opéra.
1088
01:15:07,962 --> 01:15:10,255
There was a conductor.
1089
01:15:10,256 --> 01:15:12,758
He was evil, and he was armed.
1090
01:15:12,759 --> 01:15:14,093
You're freaking me out.
1091
01:15:15,428 --> 01:15:16,721
And what was I?
1092
01:15:17,347 --> 01:15:19,265
Nothing. You weren't there.
1093
01:15:20,266 --> 01:15:23,811
They wanted to deport us,
among the musicians.
1094
01:15:25,230 --> 01:15:26,314
And...
1095
01:15:27,607 --> 01:15:29,525
she was pregnant with my child.
1096
01:15:30,985 --> 01:15:32,237
I had to flee.
1097
01:15:34,656 --> 01:15:35,740
It's you...
1098
01:15:36,241 --> 01:15:38,284
who arrested them.
1099
01:15:43,081 --> 01:15:45,249
You're taking this too far.
1100
01:15:45,250 --> 01:15:47,710
Not at all! You don't understand!
1101
01:15:48,419 --> 01:15:50,045
It explains everything!
1102
01:15:50,046 --> 01:15:53,674
Why we don't get along, why...
1103
01:15:53,675 --> 01:15:55,718
you've always been scared of me.
1104
01:15:56,803 --> 01:16:00,682
And why I feel ill at ease with you.
1105
01:16:01,849 --> 01:16:03,851
But now that we know it,
1106
01:16:04,352 --> 01:16:06,312
everything will be better...
1107
01:16:06,854 --> 01:16:09,857
We've named things,
we put them into words.
1108
01:16:10,858 --> 01:16:13,945
I'll be able to love you
like I couldn't before.
1109
01:16:15,446 --> 01:16:16,864
Right, honey?
1110
01:16:23,496 --> 01:16:24,956
You're being mean, Lilian.
1111
01:16:27,750 --> 01:16:29,502
We should all go to bed.
1112
01:16:32,380 --> 01:16:33,631
I'll check on Joseph.
1113
01:16:44,600 --> 01:16:46,184
This is wild.
1114
01:16:46,185 --> 01:16:47,978
How could you, Lilian Steiner,
1115
01:16:47,979 --> 01:16:51,732
buy into that nonsense of former lives?
1116
01:16:51,733 --> 01:16:53,358
Others yes, but not you!
1117
01:16:53,359 --> 01:16:56,821
- You're upset to be left out.
- You're so vain!
1118
01:16:57,322 --> 01:16:59,197
You're plastered. Let me drive!
1119
01:16:59,198 --> 01:17:01,409
I drive better when I'm drunk.
1120
01:17:02,076 --> 01:17:04,161
You're going too fast.
1121
01:17:04,162 --> 01:17:06,497
Stop!
1122
01:17:09,417 --> 01:17:11,419
See, I'm in no state to drive.
1123
01:17:22,305 --> 01:17:25,058
Listen.
1124
01:17:25,641 --> 01:17:27,602
Gabriel, I know it seems crazy,
1125
01:17:28,644 --> 01:17:30,312
but I think
1126
01:17:30,313 --> 01:17:32,357
I've released Paula's dybbuk.
1127
01:17:39,906 --> 01:17:42,325
You don't have to believe in hypnosis.
1128
01:17:42,825 --> 01:17:45,577
But I know what I saw in Chérence.
1129
01:17:45,578 --> 01:17:46,621
His double life,
1130
01:17:47,455 --> 01:17:49,498
the house, the inheritance, the woman.
1131
01:17:49,499 --> 01:17:51,666
Maybe she's a cousin,
1132
01:17:51,667 --> 01:17:53,585
a neighbor, a friend, who knows?
1133
01:17:53,586 --> 01:17:56,714
He killed the aunt, then his wife.
1134
01:17:57,465 --> 01:18:01,302
He scratched my car,
stole the last session, the cassette.
1135
01:18:02,470 --> 01:18:04,097
Leave it to the police.
1136
01:18:04,931 --> 01:18:06,640
They won't do a thing.
1137
01:18:06,641 --> 01:18:07,975
They never do.
1138
01:18:08,976 --> 01:18:10,478
From the beginning,
1139
01:18:11,687 --> 01:18:13,438
he's wanted to scare me.
1140
01:18:13,439 --> 01:18:15,525
- I'm a bothersome witness.
- Mm.
1141
01:18:16,317 --> 01:18:19,112
And our son was in the Waffen.
1142
01:18:24,283 --> 01:18:25,868
I need you to believe me.
1143
01:18:26,577 --> 01:18:28,496
I need you on my side.
1144
01:18:29,664 --> 01:18:30,665
Look at me.
1145
01:18:31,666 --> 01:18:34,669
When's the last time
I asked you for something?
1146
01:18:45,555 --> 01:18:47,722
- What are you doing?
- Next destination: Chérence.
1147
01:18:47,723 --> 01:18:51,393
I need to know if you've gone mad,
if I should worry.
1148
01:18:51,394 --> 01:18:54,230
And believe it or not, now I want to know.
1149
01:18:56,899 --> 01:18:57,900
Mm-hm.
1150
01:19:08,578 --> 01:19:09,745
Follow me.
1151
01:19:15,209 --> 01:19:16,210
Come!
1152
01:19:23,050 --> 01:19:24,260
Shut up!
1153
01:19:28,514 --> 01:19:29,848
Shit!
1154
01:19:29,849 --> 01:19:31,225
- Come.
- What is it?
1155
01:19:49,785 --> 01:19:51,370
It's not his cousin.
1156
01:20:17,563 --> 01:20:19,105
How old is he?
1157
01:20:26,531 --> 01:20:27,948
Okay, I'll go.
1158
01:20:27,949 --> 01:20:30,951
- What are we doing?
- Our plan.
1159
01:20:30,952 --> 01:20:33,996
I'll distract him,
and you look for the cassette.
1160
01:20:34,997 --> 01:20:37,750
No, you're right, I'm crazy!
Let's go back.
1161
01:20:38,584 --> 01:20:39,710
Gaby!
1162
01:20:40,545 --> 01:20:41,795
Gaby!
1163
01:20:45,299 --> 01:20:48,134
Uh, I'm sorry to bother you.
1164
01:20:48,135 --> 01:20:49,761
Sorry, I...
1165
01:20:49,762 --> 01:20:51,429
I ran out of gas.
1166
01:20:51,430 --> 01:20:53,266
- Ah, damn!
- Uh...
1167
01:20:53,891 --> 01:20:55,642
I'm really sorry.
1168
01:20:55,643 --> 01:20:58,436
- My car is down the...
- Yes.
1169
01:20:58,437 --> 01:20:59,688
Down there?
1170
01:20:59,689 --> 01:21:01,481
Yes, and I saw a light on.
1171
01:21:01,482 --> 01:21:03,900
I was wondering if you might have
1172
01:21:03,901 --> 01:21:05,860
a jerrican of gas?
1173
01:21:05,861 --> 01:21:10,115
A jerrican... Yes, I think I do.
1174
01:21:10,116 --> 01:21:13,703
Uh... I'll get dressed. Dry off.
1175
01:21:17,957 --> 01:21:20,250
- Come inside.
- I...
1176
01:21:20,251 --> 01:21:21,836
I'm under the...
1177
01:21:22,628 --> 01:21:23,796
Let's go!
1178
01:21:25,715 --> 01:21:27,592
- Wait!
- An umbrella.
1179
01:21:32,430 --> 01:21:35,057
Follow me. It's this way.
1180
01:21:36,100 --> 01:21:37,101
Thanks.
1181
01:21:37,893 --> 01:21:39,020
Go on!
1182
01:21:42,106 --> 01:21:43,482
It's in the garage.
1183
01:22:03,294 --> 01:22:06,172
No electricity with the humidity...
1184
01:22:07,673 --> 01:22:10,842
They're my father-in-law's.
They're not loaded.
1185
01:22:10,843 --> 01:22:13,261
- Ah.
- Do you hunt?
1186
01:22:13,262 --> 01:22:14,889
Uh, not really.
1187
01:22:15,973 --> 01:22:18,224
Me neither. I don't get it.
1188
01:22:18,225 --> 01:22:19,977
Waiting all day for an animal.
1189
01:22:20,728 --> 01:22:24,148
I usually leave some for the lawn mower.
1190
01:22:27,234 --> 01:22:28,985
The jerrican.
1191
01:22:28,986 --> 01:22:31,613
Crazy how much junk we keep.
1192
01:22:48,756 --> 01:22:50,131
Who are you?
1193
01:22:56,430 --> 01:22:57,764
Who are you?
1194
01:23:03,229 --> 01:23:04,730
I'm in your dream.
1195
01:23:05,773 --> 01:23:09,859
I'm a nice lady who visits children
to soothe them during storms.
1196
01:23:09,860 --> 01:23:11,153
You didn't know?
1197
01:23:11,821 --> 01:23:12,822
No.
1198
01:23:13,989 --> 01:23:15,533
You'll close your eyes,
1199
01:23:16,117 --> 01:23:18,119
and I'll go back into your dream.
1200
01:23:19,120 --> 01:23:20,538
Only once you're in bed.
1201
01:23:21,747 --> 01:23:22,748
Go on.
1202
01:23:40,141 --> 01:23:41,308
Look at me...
1203
01:23:42,518 --> 01:23:43,519
without seeing.
1204
01:23:46,480 --> 01:23:47,481
Now...
1205
01:23:48,649 --> 01:23:50,734
go back to your bed.
1206
01:23:50,735 --> 01:23:51,736
Quietly.
1207
01:23:53,404 --> 01:23:54,405
Go on.
1208
01:24:21,140 --> 01:24:22,974
Cold, right?
1209
01:24:24,852 --> 01:24:26,019
Well...
1210
01:24:26,020 --> 01:24:28,229
I'll leave you.
1211
01:24:28,230 --> 01:24:30,064
I'll stop bothering you.
1212
01:24:30,065 --> 01:24:31,649
Thanks and goodbye.
1213
01:24:39,074 --> 01:24:40,366
He has weapons!
1214
01:24:40,367 --> 01:24:41,618
He's dangerous.
1215
01:24:41,619 --> 01:24:44,370
Don't go near him, okay?
1216
01:24:44,371 --> 01:24:46,456
- It was your idea!
- He has a double life, okay.
1217
01:24:46,457 --> 01:24:48,416
Killer or not, it's over.
1218
01:24:48,417 --> 01:24:49,709
He killed her.
1219
01:24:49,710 --> 01:24:53,630
You have no proof. He can press charges
for breaking and entering.
1220
01:24:53,631 --> 01:24:55,340
What do you want?
1221
01:24:55,341 --> 01:24:57,967
To have your medical license revoked?
1222
01:24:57,968 --> 01:25:00,304
You're right, goddamn it...
1223
01:25:02,598 --> 01:25:04,433
It's gone too far.
1224
01:25:09,855 --> 01:25:12,107
- Shall we go?
- No, wait.
1225
01:25:13,859 --> 01:25:15,069
Ah, non.
1226
01:25:16,153 --> 01:25:18,697
Wait for the rain to stop.
1227
01:25:21,033 --> 01:25:22,867
Got a cigarette?
1228
01:25:22,868 --> 01:25:24,077
I quit.
1229
01:25:24,078 --> 01:25:27,164
Glove compartment...
1230
01:25:47,184 --> 01:25:48,686
Why did you leave me?
1231
01:25:50,938 --> 01:25:51,939
What?
1232
01:25:53,899 --> 01:25:55,234
Why did you leave me?
1233
01:25:58,529 --> 01:26:00,114
Pass me the cigarette.
1234
01:26:06,412 --> 01:26:07,621
The truth.
1235
01:26:12,960 --> 01:26:16,839
I didn't leave anyone, Lilian.
I just gave up.
1236
01:26:18,966 --> 01:26:21,510
You stopped loving me. I saw it first.
1237
01:26:24,263 --> 01:26:25,973
Then I waited for you.
1238
01:26:29,435 --> 01:26:31,729
I knew it wasn't over between us.
1239
01:26:34,064 --> 01:26:35,316
You knew?
1240
01:26:37,109 --> 01:26:38,110
Yes.
1241
01:26:38,652 --> 01:26:42,071
I was waiting for you
to come into my office and say,
1242
01:26:42,072 --> 01:26:44,282
"Doctor I have an eye problem.
1243
01:26:44,283 --> 01:26:46,744
Can you help me to see more clearly?"
1244
01:26:54,168 --> 01:26:55,836
I loved you so much.
1245
01:27:02,259 --> 01:27:03,427
Me too.
1246
01:27:07,514 --> 01:27:08,933
But I don't want us...
1247
01:27:10,142 --> 01:27:11,727
to live together again.
1248
01:27:12,227 --> 01:27:13,312
Me neither.
1249
01:27:14,605 --> 01:27:16,065
So what do we do?
1250
01:27:17,191 --> 01:27:18,943
There must be something...
1251
01:27:19,652 --> 01:27:20,986
in the middle.
1252
01:27:28,744 --> 01:27:29,745
Being friends?
1253
01:27:33,332 --> 01:27:34,333
My friend.
1254
01:27:36,919 --> 01:27:37,920
My friend.
1255
01:27:50,557 --> 01:27:52,934
Call from "Commissariat."
1256
01:28:09,910 --> 01:28:10,911
Pierre?
1257
01:28:13,622 --> 01:28:15,999
Doctor, please forgive me.
1258
01:28:16,000 --> 01:28:18,209
I don't know what got into me...
1259
01:28:18,210 --> 01:28:19,878
Please sit down, ma'am.
1260
01:28:22,548 --> 01:28:25,216
But... The anonymous phone calls?
1261
01:28:25,217 --> 01:28:26,802
The car? The robbery?
1262
01:28:27,761 --> 01:28:29,680
I just wanted to take my cassettes.
1263
01:28:30,180 --> 01:28:32,474
I promise I didn't steal anything.
1264
01:28:33,308 --> 01:28:34,810
The swastika too?
1265
01:28:35,769 --> 01:28:36,979
What swastika?
1266
01:28:41,608 --> 01:28:43,652
Very small, near the doorbell.
1267
01:28:48,198 --> 01:28:50,284
Are you going to press charges?
1268
01:29:39,541 --> 01:29:41,585
Because you want to lie down?
1269
01:29:44,588 --> 01:29:46,380
Not especially.
1270
01:29:46,381 --> 01:29:48,467
It's up to you. You're the boss.
1271
01:29:51,095 --> 01:29:53,680
I'm tired. I'm afraid I'll fall asleep.
1272
01:29:55,933 --> 01:29:57,892
Do patients ever fall asleep?
1273
01:29:57,893 --> 01:30:00,937
They drone on about nothing--
Mothers, parents--
1274
01:30:00,938 --> 01:30:02,356
Then start snoring?
1275
01:30:04,108 --> 01:30:05,984
Finishing their nights here?
1276
01:30:07,903 --> 01:30:09,530
That's an expensive nap.
1277
01:30:11,824 --> 01:30:13,784
I'm afraid to fall asleep, yes.
1278
01:30:14,993 --> 01:30:17,287
Are you afraid to bore me?
1279
01:30:21,041 --> 01:30:22,042
No.
1280
01:30:23,544 --> 01:30:24,545
Not at all.
1281
01:30:25,379 --> 01:30:27,756
I may seem lacking in modesty,
1282
01:30:28,715 --> 01:30:30,008
but I don't think so.
1283
01:30:31,009 --> 01:30:33,594
On the contrary.
1284
01:30:33,595 --> 01:30:36,973
I get the feeling that
when our sessions start,
1285
01:30:36,974 --> 01:30:39,017
you're impatient to hear the rest.
1286
01:30:42,688 --> 01:30:43,772
Well...
1287
01:30:44,982 --> 01:30:46,191
everyone says that.
1288
01:30:47,109 --> 01:30:48,110
No?
1289
01:30:50,445 --> 01:30:53,406
I mean, everyone secretly hopes it.
1290
01:30:53,407 --> 01:30:55,284
Yes, I'm scared to fall asleep.
1291
01:30:57,619 --> 01:30:58,954
He won't let me sleep.
1292
01:30:59,788 --> 01:31:01,247
Who?
1293
01:31:01,248 --> 01:31:02,249
Simon.
1294
01:31:04,293 --> 01:31:06,919
- Why are you here?
- My husband.
1295
01:31:06,920 --> 01:31:08,130
Why am I here?
1296
01:31:11,008 --> 01:31:13,802
Like you, I follow you, surveil you.
1297
01:31:14,803 --> 01:31:18,015
And your lock is broken,
the door was open.
1298
01:31:19,349 --> 01:31:22,518
You're right.
I should never have come last night.
1299
01:31:22,519 --> 01:31:26,857
I want a cigarette. Got a light?
1300
01:31:29,026 --> 01:31:31,111
A vice I can't get rid of.
1301
01:31:35,532 --> 01:31:37,491
Okay, all right.
1302
01:31:37,492 --> 01:31:40,203
I understand. You don't like me.
1303
01:31:40,204 --> 01:31:41,621
It's because...
1304
01:31:41,622 --> 01:31:44,499
Because you know my wife better than me?
1305
01:31:45,792 --> 01:31:48,878
She entrusted me with a piece
of her life--
1306
01:31:48,879 --> 01:31:51,215
Tut-tut-tut, I'm not your patient!
1307
01:31:52,049 --> 01:31:53,592
Don't do that to me.
1308
01:31:55,219 --> 01:31:58,972
I am Valérie's father.
1309
01:31:59,681 --> 01:32:02,517
Women always choose
their children's fathers.
1310
01:32:03,310 --> 01:32:05,062
Paula chose me.
1311
01:32:06,521 --> 01:32:08,357
I always respected that.
1312
01:32:11,026 --> 01:32:14,279
So why did you kill her? Hm?
1313
01:32:16,240 --> 01:32:18,366
You can say anything here, Simon.
1314
01:32:18,367 --> 01:32:20,953
You're protected
by doctor-patient confidentiality.
1315
01:32:21,787 --> 01:32:24,206
I know you picked up the bottles.
1316
01:32:25,832 --> 01:32:27,625
It never crossed your mind
1317
01:32:27,626 --> 01:32:30,629
that Paula herself tampered
with the prescription?
1318
01:32:31,338 --> 01:32:33,256
That's absurd.
1319
01:32:33,257 --> 01:32:34,258
Not for her.
1320
01:32:35,008 --> 01:32:36,009
For Pearl.
1321
01:32:37,302 --> 01:32:38,594
Pearl?
1322
01:32:38,595 --> 01:32:39,721
No.
1323
01:32:40,555 --> 01:32:44,892
You want me to believe Paula killed Pearl?
1324
01:32:44,893 --> 01:32:46,728
There you go with those words.
1325
01:32:47,813 --> 01:32:50,564
Accompany her on her final voyage.
1326
01:32:50,565 --> 01:32:53,110
What Pearl asked for.
1327
01:32:55,195 --> 01:32:57,739
Paula relieved her of something,
1328
01:32:58,573 --> 01:32:59,616
of everything.
1329
01:33:01,576 --> 01:33:02,869
I didn't...
1330
01:33:03,495 --> 01:33:05,664
I didn't realize it would break her.
1331
01:33:07,833 --> 01:33:09,376
No, you're lying.
1332
01:33:10,127 --> 01:33:12,211
You killed both of them.
1333
01:33:12,212 --> 01:33:14,338
Paula never mentioned Pearl.
1334
01:33:14,339 --> 01:33:17,467
Do you think patients tell you everything?
1335
01:33:17,968 --> 01:33:21,388
Don't you think
they invent their little lives?
1336
01:33:23,098 --> 01:33:25,391
Paula must have loved inventing a life
1337
01:33:25,392 --> 01:33:27,601
where I didn't have another woman.
1338
01:33:27,602 --> 01:33:29,855
Or you didn't know how to listen.
1339
01:33:35,652 --> 01:33:37,529
That's why you record it all.
1340
01:33:41,325 --> 01:33:43,118
How did you get that cassette?
1341
01:33:45,078 --> 01:33:47,706
You do have a light! Huh.
1342
01:33:52,794 --> 01:33:54,170
Yes, the cassette!
1343
01:33:54,171 --> 01:33:55,755
Well, maybe...
1344
01:33:55,756 --> 01:33:58,341
the night of the robbery,
the door was open.
1345
01:33:58,342 --> 01:33:59,509
I came by.
1346
01:34:01,470 --> 01:34:04,931
Or else my daughter Valérie came here.
1347
01:34:05,724 --> 01:34:07,726
Or why not Paula herself?
1348
01:34:14,691 --> 01:34:16,693
Do we really care?
1349
01:34:18,487 --> 01:34:19,905
Comfy chair.
1350
01:34:21,782 --> 01:34:23,658
Life is simple seen from here.
1351
01:34:26,536 --> 01:34:27,871
Lie down.
1352
01:34:29,247 --> 01:34:30,290
No.
1353
01:34:31,875 --> 01:34:33,460
- I said lie down.
- No.
1354
01:34:36,129 --> 01:34:39,674
You did a bad job, Lilian. Hm?
1355
01:34:43,845 --> 01:34:44,930
You killed her.
1356
01:34:45,680 --> 01:34:50,142
I don't mean criminal guilt,
but responsibility.
1357
01:34:50,143 --> 01:34:51,727
I'm not guilty.
1358
01:34:51,728 --> 01:34:54,313
- I'm not.
- Who said you were?
1359
01:34:54,314 --> 01:34:56,482
I said responsible,
1360
01:34:56,483 --> 01:34:57,609
not guilty.
1361
01:35:00,112 --> 01:35:01,822
See, you don't listen.
1362
01:35:08,412 --> 01:35:10,747
Why would I have done it? I loved her.
1363
01:35:12,874 --> 01:35:14,875
Paula knew everything. No secrets.
1364
01:35:14,876 --> 01:35:16,919
I had no double life, Lilian.
1365
01:35:16,920 --> 01:35:18,587
We have only one life.
1366
01:35:22,217 --> 01:35:24,136
We lost her together.
1367
01:35:25,178 --> 01:35:26,221
Both of us.
1368
01:35:28,765 --> 01:35:29,850
Forever.
1369
01:36:14,102 --> 01:36:15,896
Nothing to say today?
1370
01:36:18,523 --> 01:36:19,566
Paula?
1371
01:36:25,405 --> 01:36:27,032
It's Pearl.
1372
01:36:27,908 --> 01:36:29,783
- I lost my Pearl.
- Paula.
1373
01:36:29,784 --> 01:36:31,035
What pearl?
1374
01:36:31,036 --> 01:36:32,495
Paula, I'm tired.
1375
01:36:32,496 --> 01:36:34,831
- Pearl asked her...
- I need you.
1376
01:36:37,417 --> 01:36:39,502
I lost my Pearl.
1377
01:36:39,503 --> 01:36:42,088
- I lost my Pearl.
- What pearl?
1378
01:36:43,507 --> 01:36:45,884
Paula relieved Pearl of something.
1379
01:36:46,801 --> 01:36:47,844
Of everything.
1380
01:36:49,387 --> 01:36:50,972
I can't live with this.
1381
01:36:54,142 --> 01:36:56,310
I can't live with this.
1382
01:36:56,311 --> 01:36:59,855
I didn't realize
it would break her.
1383
01:36:59,856 --> 01:37:01,106
I'm so tired.
1384
01:37:01,107 --> 01:37:02,609
I feel so tired.
1385
01:37:16,122 --> 01:37:17,457
Paula, forgive me.
1386
01:38:09,968 --> 01:38:10,969
Mom?
1387
01:38:11,845 --> 01:38:15,390
Uh-- Sorry. About yesterday.
1388
01:38:17,434 --> 01:38:21,062
You've got the wrong floor, ma'am.
My mother never apologizes.
1389
01:38:25,025 --> 01:38:27,067
- Want a coffee?
- Yes.
1390
01:38:27,068 --> 01:38:28,486
Vanessa's still asleep.
1391
01:38:31,906 --> 01:38:33,658
Let me go.
1392
01:38:38,288 --> 01:38:39,623
Hi, Joseph.
1393
01:38:40,582 --> 01:38:41,750
Hi, baby.
1394
01:38:43,251 --> 01:38:44,960
What a big boy.
1395
01:38:44,961 --> 01:38:47,631
Look at you, big boy.
1396
01:38:49,633 --> 01:38:50,842
Hi, buddy.
1397
01:38:52,469 --> 01:38:53,969
Hi there.
1398
01:38:53,970 --> 01:38:55,388
Did you just wake up?
1399
01:38:56,389 --> 01:38:57,932
Did you just wake up?
1400
01:39:00,644 --> 01:39:01,728
Yeah.
1401
01:39:05,190 --> 01:39:06,232
Yeah.
1402
01:39:08,443 --> 01:39:09,818
I got you.
1403
01:39:09,819 --> 01:39:11,112
Joseph.
1404
01:39:12,989 --> 01:39:14,366
Joseph.
1405
01:39:17,077 --> 01:39:19,328
Here you go. Here you go, buddy.
1406
01:39:19,329 --> 01:39:21,539
You ready for a little bit more of that?
1407
01:39:22,123 --> 01:39:24,209
Yeah.
1408
01:39:32,425 --> 01:39:34,177
When you were little,
1409
01:39:34,844 --> 01:39:38,348
I put you into the arms
of everyone who came to visit.
1410
01:39:43,895 --> 01:39:46,147
I was afraid
you'd grow too attached to me.
1411
01:39:51,986 --> 01:39:54,239
I wanted you to be able to survive me.
1412
01:40:16,845 --> 01:40:17,887
Excuse me.
1413
01:40:22,267 --> 01:40:25,352
- Uh, same thing, please.
- Right away.
1414
01:40:25,353 --> 01:40:26,354
And...
1415
01:40:27,731 --> 01:40:28,814
What?
1416
01:40:28,815 --> 01:40:30,483
Did you ever think...
1417
01:40:31,818 --> 01:40:33,027
That what?
1418
01:40:34,571 --> 01:40:35,738
What?
1419
01:40:35,739 --> 01:40:38,450
That I orchestrated it all.
1420
01:40:39,075 --> 01:40:42,661
- You?
- The cassette, the robbery.
1421
01:40:44,414 --> 01:40:45,790
Look.
1422
01:40:46,332 --> 01:40:48,793
How long since you last needed me?
1423
01:40:54,132 --> 01:40:55,133
No.
1424
01:40:56,092 --> 01:40:58,469
You're not that smart.
1425
01:41:00,597 --> 01:41:01,806
Handsome, but...
1426
01:41:02,474 --> 01:41:04,517
Thanks a lot. Excuse me.
1427
01:41:09,647 --> 01:41:12,107
Actually, it's not...
1428
01:41:12,108 --> 01:41:13,233
No!
1429
01:41:13,234 --> 01:41:15,778
- It's not good, it's bitter.
- No.
1430
01:41:15,779 --> 01:41:18,363
- It's corked.
- He's kidding.
1431
01:41:18,364 --> 01:41:20,741
- I'm sorry, sir.
- It's fine!
1432
01:41:20,742 --> 01:41:22,493
It's just to annoy us.
1433
01:41:22,494 --> 01:41:24,662
- He always does this.
- Serve her.
1434
01:41:27,248 --> 01:41:29,709
- You scared him.
- I sure did.
1435
01:41:30,502 --> 01:41:33,754
- Drink up. You'll see.
- Thank you.
1436
01:41:33,755 --> 01:41:34,922
Cheers.
1437
01:41:34,923 --> 01:41:36,340
Why do you do that?
1438
01:41:36,341 --> 01:41:37,675
To make you laugh.
1439
01:42:06,454 --> 01:42:08,331
I never saw that chimney.
1440
01:42:10,375 --> 01:42:12,377
You've rearranged the furniture.
1441
01:42:14,128 --> 01:42:15,171
Yes.
1442
01:42:16,089 --> 01:42:17,507
Does it unsettle you?
1443
01:42:18,800 --> 01:42:19,884
A little.
1444
01:42:25,849 --> 01:42:26,933
No lights?
1445
01:42:27,517 --> 01:42:28,476
It's dark.
1446
01:42:30,937 --> 01:42:33,022
That scares you, doesn't it?
1447
01:42:35,817 --> 01:42:36,860
Yes.
1448
01:42:38,319 --> 01:42:39,529
I can sense it.
1449
01:42:41,823 --> 01:42:43,241
It terrifies you
1450
01:42:44,450 --> 01:42:45,869
to advance in the dark.
1451
01:42:48,413 --> 01:42:50,081
It scares all of us.
1452
01:42:53,501 --> 01:42:55,044
You're not recording?
1453
01:42:55,628 --> 01:42:56,629
No.
1454
01:42:57,171 --> 01:42:58,172
I stopped.
1455
01:42:59,549 --> 01:43:00,717
I hear you.
1456
01:43:03,636 --> 01:43:04,679
I'm here.
1457
01:43:19,944 --> 01:43:24,198
A PRIVATE LIFE
1458
01:43:36,210 --> 01:43:40,505
♪ If I'm standing in a crowd ♪
1459
01:43:40,506 --> 01:43:44,135
♪ Call my name, call it loud ♪
1460
01:43:44,844 --> 01:43:50,642
♪ Don't go to strangers
Woman, call on me ♪
1461
01:43:53,269 --> 01:43:57,564
♪ Wave your arms in the air ♪
1462
01:43:57,565 --> 01:44:01,860
♪ Let me know that you're there ♪
1463
01:44:01,861 --> 01:44:07,742
♪ When in doubt, oh woman, call on me ♪
1464
01:44:44,278 --> 01:44:48,490
♪ Don't leave me here to rust ♪
1465
01:44:48,491 --> 01:44:52,744
♪ Don't let me turn to dust ♪
1466
01:44:52,745 --> 01:44:59,293
♪ Oh, woman, when in doubt, call on me ♪
1467
01:45:01,295 --> 01:45:05,549
♪ If I'm standing in a crowd ♪
1468
01:45:05,550 --> 01:45:09,761
♪ Call my name, call it loud ♪
1469
01:45:09,762 --> 01:45:16,144
♪ Don't go to strangers
Woman, call on me ♪
91163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.