All language subtitles for [SubtitleTools.com] Humana por Accidente Capitulo 11 en Espanol Latino - Dorama en español Latino_1920x816

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,291 --> 00:00:39,961 SIN COLA QUE CONTAR 2 00:00:44,882 --> 00:00:46,259 Y en cuanto a ti. 3 00:00:46,801 --> 00:00:48,386 Vendré por ti pronto. 4 00:00:50,471 --> 00:00:51,806 ¡No! 5 00:01:00,648 --> 00:01:01,816 {\an8}Señor Lee. 6 00:01:03,067 --> 00:01:04,860 Hola. ¿Lo entendiste? 7 00:01:05,611 --> 00:01:06,696 {\an8}Sí, señor. 8 00:01:07,989 --> 00:01:09,865 {\an8}¿Pero para qué necesitas esto? 9 00:01:09,949 --> 00:01:10,992 {\an8}Muévete, maldita sea. 10 00:01:24,422 --> 00:01:28,301 {\an8}Estaba… pensando en esto de manera equivocada. 11 00:01:29,385 --> 00:01:30,553 {\an8}¿Perdón? 12 00:01:30,636 --> 00:01:33,347 {\an8}Ya terminé de temblar como un idiota. 13 00:01:34,181 --> 00:01:36,142 {\an8}sobre esas cosas miserables. 14 00:01:37,393 --> 00:01:40,730 Brujería, espíritus, lo que sea. Los mataré a todos a tiros. 15 00:01:46,152 --> 00:01:47,361 Nosotros los humanos 16 00:01:49,030 --> 00:01:50,948 Tenemos nuestros propios caminos. 17 00:02:03,127 --> 00:02:07,214 EPISODIO 11 EL CAMINO DE LOS HUMANOS 18 00:02:08,424 --> 00:02:11,302 {\an8}HACE TREINTA HORAS 19 00:02:13,095 --> 00:02:14,180 {\an8}ESTADIO SUNCHEON 20 00:02:22,438 --> 00:02:23,314 Eun Ho. 21 00:02:27,026 --> 00:02:28,361 ¿Estás bien? 22 00:02:40,456 --> 00:02:41,457 ¿Qué ocurre? 23 00:02:46,087 --> 00:02:47,463 No sé. 24 00:02:48,089 --> 00:02:49,924 Creo que solo fue un sueño. 25 00:02:50,716 --> 00:02:52,218 Tiene que serlo. 26 00:02:54,720 --> 00:02:57,098 Supongo que simplemente estoy ansioso. 27 00:02:59,183 --> 00:03:00,434 ¿Ansioso por qué? 28 00:03:02,061 --> 00:03:03,104 Es solo que… 29 00:03:05,022 --> 00:03:06,816 Esto no es cosa de brisas. 30 00:03:07,650 --> 00:03:09,735 Una tormenta está a punto de estallar. 31 00:03:12,697 --> 00:03:14,281 ¿En qué estás pensando? 32 00:03:15,324 --> 00:03:16,784 - ¿Qué? - Hombre… 33 00:03:16,867 --> 00:03:19,120 De todas formas, ¿qué pasó con el entrenador? 34 00:03:20,788 --> 00:03:23,499 El juego está a punto de empezar. ¿Por qué no ha llegado todavía? 35 00:03:23,582 --> 00:03:25,876 Ni siquiera tenemos una alineación titular. 36 00:03:28,254 --> 00:03:30,840 ¿No crees que el entrenador ha estado actuando extraño últimamente? 37 00:03:31,632 --> 00:03:33,509 ¿Crees que recibió una oferta de exploración? 38 00:03:34,260 --> 00:03:37,096 ¿Nos va a dejar a mitad de temporada para fichar por otro equipo? 39 00:03:37,179 --> 00:03:39,473 No digas tonterías 40 00:03:40,141 --> 00:03:41,684 Chicos, no es así. 41 00:03:41,767 --> 00:03:44,103 ¿Por qué no? Podría pasar. 42 00:03:44,645 --> 00:03:48,232 Tiene razón. Claro, el entrenador siempre ha quedado último en la cuarta división, 43 00:03:48,315 --> 00:03:53,320 y su carrera como jugador no fue destacable. Sus tácticas son de la vieja escuela, 44 00:03:53,946 --> 00:03:55,948 Su entrenamiento predecible, 45 00:03:56,031 --> 00:03:58,451 Pero eso no significa que no pueda conseguir una oferta. 46 00:03:58,534 --> 00:04:00,202 ¿Sabes, Si-yeol? 47 00:04:00,286 --> 00:04:03,706 Tienes la costumbre de menospreciar demasiado a nuestro entrenador. 48 00:04:04,874 --> 00:04:06,667 ¡Vaya! Hola, entrenador. 49 00:04:06,751 --> 00:04:08,878 ¿Por qué no me hablas mal, punk? 50 00:04:08,961 --> 00:04:11,547 Entrenador, ¿por qué llega tan tarde? 51 00:04:12,173 --> 00:04:13,632 ¿Y qué hay de la alineación titular? 52 00:04:13,716 --> 00:04:15,468 Ni siquiera tenemos tácticas, 53 00:04:15,551 --> 00:04:18,179 y no hemos analizado en absoluto al equipo contrario. 54 00:04:18,262 --> 00:04:19,597 ¿Cómo se supone que debemos jugar? 55 00:04:19,680 --> 00:04:21,098 Olvídalo. No te preocupes demasiado. 56 00:04:21,182 --> 00:04:24,143 De todos modos, eso no es lo que importa hoy. 57 00:04:24,226 --> 00:04:26,270 Tengo un anuncio muy importante. 58 00:04:27,146 --> 00:04:28,355 ¿Qué? 59 00:04:28,898 --> 00:04:31,108 ¿Qué haces ahí fuera? ¡Pasa! 60 00:04:36,238 --> 00:04:40,201 A partir de ahora, trabajará con nuestro equipo como nuestra nueva Directora General. 61 00:04:40,284 --> 00:04:41,744 Esta es la Sra. Hong Yeon-su. 62 00:04:41,827 --> 00:04:43,537 Vamos. Vamos a darle una mano. 63 00:04:47,333 --> 00:04:49,960 Está bien… pero entrenador, 64 00:04:50,044 --> 00:04:51,378 El juego está a punto de comenzar, 65 00:04:51,462 --> 00:04:54,256 ¿Y este se supone que es tu gran anuncio? 66 00:04:54,340 --> 00:04:58,010 No exactamente. Hay algo más. 67 00:04:58,093 --> 00:05:01,639 Bueno, ¿cuál es tu cuota de partido en estos días? 68 00:05:01,722 --> 00:05:04,016 Son… 50.000 wones. 69 00:05:04,099 --> 00:05:06,727 - Bien. ¿Y tu bono de victoria? - Son 300.000 wones. 70 00:05:08,270 --> 00:05:10,815 A partir de hoy, la cuota de partido de nuestros jugadores 71 00:05:10,898 --> 00:05:13,901 Ya no serán 50.000 wones. Serán 200.000 wones. 72 00:05:14,568 --> 00:05:15,611 ¿Dijo 200.000 wones? 73 00:05:15,694 --> 00:05:17,655 - ¿Son 200.000 wones? - ¿200.000? 74 00:05:18,572 --> 00:05:20,616 Y la bonificación por ganar también aumentó un poco. 75 00:05:21,742 --> 00:05:23,369 ¿Cuánto cuesta? 76 00:05:26,330 --> 00:05:27,456 Un millón de wones. 77 00:05:33,212 --> 00:05:34,463 ¿Verdadero? 78 00:05:34,547 --> 00:05:35,798 Qué… 79 00:05:37,299 --> 00:05:39,426 - ¡Oh, sí! - ¡Un millón de wones! 80 00:05:45,349 --> 00:05:47,393 Oye, espera. ¡Silencio! 81 00:05:47,476 --> 00:05:49,603 Entrenador, ¿esto es real? 82 00:05:50,688 --> 00:05:53,399 - ¡Por supuesto que lo es! - ¡Sí! 83 00:05:54,358 --> 00:05:56,527 ¡Hola! ¿Están listos para jugar de verdad hoy? 84 00:05:56,610 --> 00:05:57,945 - ¡Sí! - ¡Sí! 85 00:05:58,028 --> 00:05:59,905 - ¿Necesitas táctica? - ¡No! 86 00:05:59,989 --> 00:06:02,616 - ¿Necesitamos analizar al otro equipo? - ¡No! 87 00:06:02,700 --> 00:06:04,368 ¡Muy bien, vamos! 88 00:06:08,330 --> 00:06:10,583 ¡Oye! ¡Nos quedamos sin posición! 89 00:06:10,666 --> 00:06:12,877 - ¡Hagámoslo! - ¡Muéstrales cómo se hace! 90 00:06:15,504 --> 00:06:17,089 DAEHEUNG GANA EN CUALQUIER MOMENTO Y EN CUALQUIER LUGAR 91 00:06:17,172 --> 00:06:19,216 Quizás sea porque escuché todas esas tonterías. 92 00:06:19,300 --> 00:06:21,886 No puedo creer que tuve ese estúpido sueño otra vez. 93 00:06:21,969 --> 00:06:24,555 Está empezando a afectarme. 94 00:06:24,638 --> 00:06:25,556 ¡Está bien! ¡Uno, dos! 95 00:06:25,639 --> 00:06:28,392 - ¡Daeheung, Daeheung, vámonos! - ¡Daeheung, Daeheung, vámonos! 96 00:06:28,475 --> 00:06:30,895 - ¡Vamos! -Ahí está Si-yeol. 97 00:06:38,235 --> 00:06:39,904 -¡Suncheon! -¡Suncheon! 98 00:06:41,572 --> 00:06:42,990 -¡Suncheon! -¡Suncheon! 99 00:06:43,073 --> 00:06:46,994 ¿Qué les pasa hoy? 100 00:06:47,077 --> 00:06:49,079 Les puse algo de dinero en la mano. 101 00:06:50,623 --> 00:06:54,251 Míralos. Están llenos de energía ahora. 102 00:06:54,335 --> 00:06:56,879 Están corriendo como perros callejeros emocionados. 103 00:06:59,882 --> 00:07:01,342 - Tú… - Mi culpa. 104 00:07:02,301 --> 00:07:03,510 Me olvidé de decírtelo 105 00:07:04,011 --> 00:07:06,472 que ahora soy el dueño de ese club de perdedores. 106 00:07:07,681 --> 00:07:08,641 ¿El dueño? 107 00:07:10,809 --> 00:07:11,894 Hice algunas investigaciones, 108 00:07:11,977 --> 00:07:14,897 Y pareces tener una relación bastante estrecha con Kang Si-yeol allí. 109 00:07:15,814 --> 00:07:19,860 Curiosamente él y yo tenemos una relación que se remonta mucho tiempo atrás. 110 00:07:19,944 --> 00:07:21,403 Estoy seguro de que 111 00:07:22,696 --> 00:07:24,156 Ya estás al tanto de eso. 112 00:07:27,326 --> 00:07:29,203 Estás actuando bastante arrogante hoy. 113 00:07:29,286 --> 00:07:33,874 La última vez que nos vimos ni siquiera pudiste mirarme a los ojos. 114 00:07:36,210 --> 00:07:38,337 Ya no. 115 00:07:38,921 --> 00:07:40,130 Yo oí 116 00:07:40,881 --> 00:07:42,633 Ahora sólo eres un ser humano común y corriente. 117 00:07:46,053 --> 00:07:50,599 Sabes, tengo que admitir que te tenía miedo. 118 00:07:50,683 --> 00:07:54,395 Nunca supe cuándo aparecerías ni qué harías. 119 00:07:54,478 --> 00:07:58,190 Así que me escondí como un pequeño cobarde asustado. 120 00:07:58,273 --> 00:08:01,276 Hombre, eso se sintió… 121 00:08:03,112 --> 00:08:04,321 como una mierda absoluta 122 00:08:06,073 --> 00:08:07,616 ¿Qué estás tramando? 123 00:08:07,700 --> 00:08:10,828 Sólo estoy aquí para hacerte saber que las cosas han cambiado. 124 00:08:16,417 --> 00:08:18,377 Debiste disfrutar mirándonos desde arriba, 125 00:08:18,460 --> 00:08:21,880 Jugando con la gente como si todo fuera un juego para ti. 126 00:08:22,548 --> 00:08:24,216 Pero ahora es mi turno. 127 00:08:24,758 --> 00:08:26,427 Aquí en el mundo humano, 128 00:08:26,510 --> 00:08:31,056 Te mostraré lo infernal que puede ser la vida cuando te cruzas con alguien como yo. 129 00:08:32,474 --> 00:08:35,561 Por suerte, todavía conservo ese poder. 130 00:08:41,734 --> 00:08:43,694 - ¡Sí! - ¡Sí! 131 00:08:45,029 --> 00:08:47,614 ¡Entrenador, ganamos un millón de wones! 132 00:08:47,698 --> 00:08:50,534 ¡Un millón de wones! ¡No lo puedo creer! 133 00:08:50,617 --> 00:08:52,077 ¡Es un millón de wones! 134 00:08:52,161 --> 00:08:53,620 - ¡Increíble! - ¡Un millón de wones! 135 00:08:54,496 --> 00:08:57,374 Voy a empezar centrándome en las personas que te rodean, 136 00:08:57,458 --> 00:08:59,084 uno por uno. 137 00:08:59,918 --> 00:09:00,794 ¿Qué? 138 00:09:00,878 --> 00:09:03,839 ¿Dónde está la diversión en terminar las cosas tan rápido? 139 00:09:05,090 --> 00:09:07,301 Ahora que las tornas han cambiado, 140 00:09:07,926 --> 00:09:10,637 ¿No crees que es justo que juegue contigo? 141 00:09:13,891 --> 00:09:15,017 Oye, ¿viste eso? 142 00:09:15,100 --> 00:09:19,146 Quiero que estés aterrorizado, que nunca sepas cuándo atacaré, 143 00:09:19,646 --> 00:09:22,858 Sintiéndome como una mierda por ser un desastre tan patético. 144 00:09:38,707 --> 00:09:39,666 La vamos a matar. 145 00:09:41,126 --> 00:09:42,377 - ¡Oye! - ¿Qué? 146 00:09:42,461 --> 00:09:43,921 - ¡Oye! - ¿Qué pasa? 147 00:09:45,464 --> 00:09:46,548 ¿Qué estás haciendo, Si-yeol? 148 00:09:46,632 --> 00:09:47,925 ¡Si-yeol! 149 00:09:48,008 --> 00:09:50,177 Hombre, esto ya es divertido. 150 00:09:51,095 --> 00:09:52,971 - ¿Estás bien? - Sí. 151 00:09:54,848 --> 00:09:56,767 - Oh muchacho. - ¿Qué quieres? 152 00:09:57,476 --> 00:09:59,728 ¿Está permitido hacer esto cuando el juego todavía está en marcha? 153 00:09:59,812 --> 00:10:03,357 ¡Dime por qué sigues merodeando alrededor de Eun-ho! 154 00:10:03,440 --> 00:10:04,733 Ya sabes por qué. 155 00:10:04,817 --> 00:10:07,236 Tengo una cuenta que saldar con ese zorro. 156 00:10:07,319 --> 00:10:08,654 ¡Bastardo! 157 00:10:10,030 --> 00:10:11,281 ¡Ay dios mío! 158 00:10:12,032 --> 00:10:14,451 Oye, ¿qué carajo crees que estás haciendo? 159 00:10:14,535 --> 00:10:16,120 Hombre, eso duele. 160 00:10:16,203 --> 00:10:17,788 Señor, ¿está bien? 161 00:10:18,413 --> 00:10:20,999 Realmente necesitas controlar mejor a tus jugadores, entrenador. 162 00:10:21,667 --> 00:10:24,336 Él no es un atleta. Es un matón total. 163 00:10:24,419 --> 00:10:25,337 Tu pequeño-- 164 00:10:26,421 --> 00:10:28,632 - Oye. - Vamos. 165 00:10:28,715 --> 00:10:29,967 Oh Dios. Estás sangrando. 166 00:10:31,677 --> 00:10:33,804 En serio, ¿qué fue eso? 167 00:10:34,346 --> 00:10:37,558 Empezamos fuertes, así que pensé que ganaríamos. 168 00:10:37,641 --> 00:10:38,559 ¡Si-yeol! 169 00:10:38,642 --> 00:10:41,395 ¿Dónde está? ¿Dónde está ese cabrón? 170 00:10:41,478 --> 00:10:42,688 - ¡Entrenador! - ¡No, entrenador! 171 00:10:42,771 --> 00:10:44,898 - Si-yeol, tú… - Vaya, cálmate. 172 00:10:44,982 --> 00:10:46,358 Si-yeol no está aquí. 173 00:10:46,441 --> 00:10:48,193 —¿No está? Está bien. —Si-yeol se fue. 174 00:10:48,277 --> 00:10:50,279 Entonces ¿A dónde fue ese bastardo? 175 00:10:50,946 --> 00:10:51,905 Bien, 176 00:10:52,447 --> 00:10:54,700 Creo que se fue temprano después de recibir la tarjeta roja. 177 00:10:56,618 --> 00:10:57,953 ¿Qué? ¿Se fue? 178 00:10:58,704 --> 00:11:02,708 Vaya, lo mínimo que podría hacer es ponerse de rodillas y pedir perdón. 179 00:11:02,791 --> 00:11:04,001 ¿Pero él simplemente se fue? 180 00:11:04,543 --> 00:11:06,378 En serio, ¿está loco? 181 00:11:06,461 --> 00:11:09,882 Estoy seguro de que se fue porque se sentía demasiado avergonzado para enfrentarnos. 182 00:11:09,965 --> 00:11:13,218 ¡Claro! Ese idiota lo tiene muy fácil, ¿verdad? 183 00:11:13,302 --> 00:11:15,429 Tiene un espíritu de equipo increíble. 184 00:11:15,512 --> 00:11:17,848 Oye, se me saltan las lágrimas. En serio, estoy muy conmovida. 185 00:11:19,892 --> 00:11:21,643 ¿Pero sabes qué? 186 00:11:21,727 --> 00:11:25,397 Gracias a Si-yeol, nuestro equipo está jodido. 187 00:11:25,480 --> 00:11:26,773 ¡Vamos, entrenador! 188 00:11:26,857 --> 00:11:30,027 Quiero decir, Si-yeol cometió un error, pero estoy seguro de que no es tan grave. 189 00:11:30,110 --> 00:11:32,362 Lo haremos mejor en nuestro próximo partido. 190 00:11:32,446 --> 00:11:34,531 Claro. Solo hazlo mejor en el próximo partido. 191 00:11:34,615 --> 00:11:39,453 Bien. ¿Pero sabes a quién golpeó Si-yeol hoy? 192 00:11:41,914 --> 00:11:44,082 No era otro que 193 00:11:45,000 --> 00:11:47,211 Nuestro nuevo propietario del club. 194 00:11:49,922 --> 00:11:53,759 ¡Un miembro de la familia propietaria de Geumsu Group! 195 00:11:53,842 --> 00:11:57,304 Espera, espera. ¿Un multimillonario? 196 00:11:57,387 --> 00:12:01,433 Espera, ¿eso significa que nuestro equipo es propiedad de un gran conglomerado? 197 00:12:01,516 --> 00:12:02,976 ¡Ya no, idiota! 198 00:12:03,060 --> 00:12:06,230 ¡Por culpa de Si-yeol, el trato se canceló! 199 00:12:07,564 --> 00:12:10,692 Su cuota de partido de 200.000 wones 200 00:12:10,776 --> 00:12:13,403 y los bonos de victoria de un millón de wones desaparecieron. 201 00:12:13,487 --> 00:12:17,783 ¡Y como no tenemos patrocinador, nuestro equipo realmente va a cerrar definitivamente! 202 00:12:18,367 --> 00:12:20,035 ¡Si-yeol, ese bastardo! 203 00:12:20,118 --> 00:12:23,664 ¡Le dio un puñetazo en la cara al nuevo dueño del club! 204 00:12:23,747 --> 00:12:25,374 ¡Y dio un golpe directo! 205 00:12:25,457 --> 00:12:27,918 ¡Chicos! ¿Qué se supone que debo hacer ahora? 206 00:12:28,001 --> 00:12:29,461 Voy a matar… 207 00:12:29,544 --> 00:12:31,588 - ¡Oye…! ¡Entrenador! ¡Las rodillas! 208 00:12:31,672 --> 00:12:33,632 ¡Oye! ¡Llama al 911! 209 00:12:33,715 --> 00:12:35,759 ESTACIÓN SUNCHEON 210 00:12:44,017 --> 00:12:46,520 - ¿A dónde vamos? - Directamente de regreso a Seúl. 211 00:12:47,604 --> 00:12:49,356 ¿Qué va a cambiar si nos vamos? 212 00:12:50,399 --> 00:12:51,858 Lo sé, pero… 213 00:12:52,693 --> 00:12:55,112 Ya sabes qué clase de persona es. 214 00:12:55,195 --> 00:12:56,947 Él intentó matarte en aquel entonces. 215 00:12:58,156 --> 00:12:59,199 Él lo hizo. 216 00:12:59,283 --> 00:13:03,203 Cuando apareció así, debiste haber corrido o gritado. 217 00:13:03,287 --> 00:13:06,331 Eso es lo que debiste haber hecho. Ya no eres quien solías ser. 218 00:13:06,999 --> 00:13:08,250 Yo sé eso. 219 00:13:09,960 --> 00:13:12,879 Fue tan inesperado. Creo que me quedé paralizada. 220 00:13:14,506 --> 00:13:18,760 Aún así, no deberías haberte quedado sin él a mitad del juego. 221 00:13:18,844 --> 00:13:21,638 No es como si algo malo fuera a suceder de inmediato. 222 00:13:23,473 --> 00:13:24,558 Si Yeol. 223 00:13:29,104 --> 00:13:30,439 Estaba tan asustado. 224 00:13:40,741 --> 00:13:43,243 Al verlo allí, justo a tu lado, 225 00:13:44,828 --> 00:13:48,665 No podía pensar en nada más. Solo tenía miedo. 226 00:13:49,708 --> 00:13:51,168 Sinceramente, todavía lo soy. 227 00:13:52,336 --> 00:13:54,921 No hay nada que pueda hacer para protegerte en este momento. 228 00:13:55,547 --> 00:13:58,091 Si vuelve a intentar hacerte algo, 229 00:13:58,175 --> 00:14:00,844 Ni siquiera sé qué debería hacer. 230 00:14:05,432 --> 00:14:06,600 No te preocupes. 231 00:14:07,642 --> 00:14:09,644 Parece que se enteraron 232 00:14:10,270 --> 00:14:14,274 Que me volví humano y que estoy tratando de volver a cambiar. 233 00:14:15,150 --> 00:14:18,028 En el peor de los casos, puedo pedirle ayuda al zorro de ocho colas. 234 00:14:18,653 --> 00:14:20,280 Todo estará bien. 235 00:14:25,786 --> 00:14:26,912 Está bien. 236 00:14:29,081 --> 00:14:30,290 Hermana. 237 00:14:32,834 --> 00:14:34,711 ¿De verdad no puedes escucharme? 238 00:14:58,402 --> 00:15:00,404 ¿Qué acaba de pasar? 239 00:15:01,196 --> 00:15:02,572 Despertar. 240 00:15:10,163 --> 00:15:12,499 Entrega tu cuenta de zorro. 241 00:15:12,582 --> 00:15:14,751 Le doy un buen uso. 242 00:15:17,129 --> 00:15:18,630 Me temo que no puedo hacerlo. 243 00:15:19,881 --> 00:15:21,091 ¿Qué? 244 00:15:21,174 --> 00:15:22,843 Mi cuenta de zorro 245 00:15:24,219 --> 00:15:25,720 No está en mí ahora mismo. 246 00:15:29,015 --> 00:15:30,350 En serio, ¿qué hago? 247 00:15:31,435 --> 00:15:34,688 Ya le dije dónde está mi cuenta de zorro. 248 00:15:36,189 --> 00:15:39,568 Y ni siquiera puedo advertirle que tenga cuidado. 249 00:15:39,651 --> 00:15:42,362 Moviéndonos tan pronto como lleguemos a Seúl. 250 00:15:43,238 --> 00:15:45,615 De todos modos, es demasiado estrecho e incómodo. 251 00:15:46,241 --> 00:15:49,494 Y luego, volveremos a la normalidad tan pronto como... 252 00:15:49,995 --> 00:15:51,538 - Espera un segundo. - ¿Si? 253 00:15:52,080 --> 00:15:55,667 ¿Siempre has tenido ese suéter? 254 00:15:56,460 --> 00:15:57,627 ¿Te refieres a esto? 255 00:15:58,295 --> 00:16:01,756 Lo encontré mientras hacía la maleta. ¿Es raro? 256 00:16:02,299 --> 00:16:03,967 No, es solo que… 257 00:16:05,051 --> 00:16:06,887 Simplemente nunca lo había visto antes. 258 00:16:06,970 --> 00:16:09,931 Lo tengo desde hace muchísimo tiempo. 259 00:16:10,015 --> 00:16:11,475 Mi abuela me lo compró. 260 00:16:19,274 --> 00:16:21,401 Así que no fue un sueño. 261 00:16:22,736 --> 00:16:27,991 Es un futuro que no puedo cambiar ni evitar. 262 00:16:28,074 --> 00:16:30,327 ¿Me estás diciendo que elija? 263 00:16:30,410 --> 00:16:34,831 ¿Matar a Si-yeol o renunciar a quien soy? 264 00:16:35,457 --> 00:16:37,167 Puede parecer cruel, 265 00:16:37,250 --> 00:16:39,794 Pero el destino simplemente sigue su curso. 266 00:16:39,878 --> 00:16:43,381 No se preocupa de los asuntos humanos individuales. 267 00:16:43,465 --> 00:16:47,552 Una vez que se levanta la tormenta, todos son arrastrados. 268 00:16:47,636 --> 00:16:51,765 ¿Realmente podrás soportar eso durante toda tu vida? 269 00:16:54,184 --> 00:16:55,435 Si Yeol. 270 00:16:55,519 --> 00:16:58,813 ¿En qué exactamente nos estamos viendo envueltos? 271 00:16:59,814 --> 00:17:02,150 ¿Afrontar un futuro como ese? 272 00:17:04,861 --> 00:17:07,155 ¿Por qué querrías…? 273 00:17:09,741 --> 00:17:10,784 Si Yeol. 274 00:17:11,785 --> 00:17:13,036 No puedo hacer esto 275 00:17:14,538 --> 00:17:16,706 - ¿Qué? - He estado pensando… 276 00:17:18,583 --> 00:17:20,835 y no quiero irme así como así. 277 00:17:20,919 --> 00:17:22,337 Vinimos aquí de viaje. 278 00:17:22,420 --> 00:17:25,048 No quiero simplemente huir como si nos estuvieran persiguiendo. 279 00:17:26,216 --> 00:17:27,551 Bajemos de este tren. 280 00:17:31,972 --> 00:17:35,517 Dicen que este pueblo ha estado aquí desde la dinastía Joseon. 281 00:17:36,059 --> 00:17:39,187 Incluso estas casas con techo de paja tienen cientos de años. 282 00:17:39,271 --> 00:17:41,356 ¿Olvidaste quién soy? 283 00:17:42,065 --> 00:17:43,233 ¿Qué? 284 00:17:43,316 --> 00:17:46,319 Solía ​​vivir en lugares como este en el pasado. 285 00:17:46,403 --> 00:17:50,907 ¿A esto le llamas un lugar turístico? Es un pueblo normal. 286 00:17:51,825 --> 00:17:53,910 Ah, cierto. 287 00:17:56,663 --> 00:18:00,375 Vi que este era un lugar turístico famoso por aquí. 288 00:18:01,251 --> 00:18:04,671 - ¿Deberíamos ir a otro lugar? - No, hemos venido hasta aquí. 289 00:18:05,213 --> 00:18:07,924 Vamos, echemos un vistazo alrededor. 290 00:18:09,843 --> 00:18:10,927 Oh hombre… 291 00:18:27,110 --> 00:18:28,111 Si Yeol. 292 00:18:28,862 --> 00:18:31,156 Sacude un poco el techo con ese palo. 293 00:18:31,239 --> 00:18:33,491 ¿El techo? ¿Por qué? 294 00:18:33,575 --> 00:18:35,035 Para hacer caer las larvas. 295 00:18:35,744 --> 00:18:39,456 Deberían estar bonitos y regordetes en este momento. 296 00:18:39,539 --> 00:18:43,752 ¿Qué? ¿Las larvas no son insectos? ¿Para qué las necesitas? 297 00:18:43,835 --> 00:18:46,338 Ya que estamos aquí, deberías probarlos como refrigerio. 298 00:18:47,130 --> 00:18:49,341 De ninguna manera. ¿De qué estás hablando? 299 00:18:49,424 --> 00:18:51,593 Pruébalo. ¿Quieres que atrape uno? 300 00:18:52,260 --> 00:18:54,304 No tienes que hacerlo. Dije que no. 301 00:18:54,387 --> 00:18:55,930 Tienen mejor sabor de lo que crees. 302 00:18:56,014 --> 00:18:59,517 En el pasado, la gente mayor solía usar larvas como medicina, ¿sabes? 303 00:18:59,601 --> 00:19:01,895 - Te atraparé uno. - Espera… 304 00:19:04,648 --> 00:19:06,024 Qué… 305 00:19:10,987 --> 00:19:12,489 Oye, no. ¡No lo hagas! 306 00:19:12,572 --> 00:19:15,408 —¿Por qué? Te traeré algo de comer. —Olvídate de la comida. 307 00:19:15,492 --> 00:19:18,119 Pero hemos venido hasta aquí. Tienes que probarlo. 308 00:19:18,203 --> 00:19:20,288 Espera, déjalo. En serio. 309 00:19:20,372 --> 00:19:22,499 Vamos, deberías probarlo. 310 00:19:22,582 --> 00:19:23,667 Oye, ¡no lo voy a comer! 311 00:19:23,750 --> 00:19:24,793 Samshin 312 00:19:24,876 --> 00:19:28,296 Samshin. Así. 313 00:19:29,964 --> 00:19:31,633 Haz esto también 314 00:19:31,716 --> 00:19:33,093 -Ya no lo hago más. -Vamos. 315 00:19:33,176 --> 00:19:35,261 Olvídalo, ya terminé. 316 00:19:35,345 --> 00:19:36,221 No lo estoy haciendo. 317 00:19:39,933 --> 00:19:42,686 - Ven, acuéstate. - ¿Qué? ¡Ni hablar! 318 00:19:42,769 --> 00:19:46,481 - Por favor, acuéstate, sólo una vez. - No, sólo miremos alrededor y vámonos. 319 00:19:47,107 --> 00:19:49,401 Vamos, sólo acuéstate una vez. 320 00:19:49,484 --> 00:19:51,319 - ¿Por favor? - No. Me vas a pegar. 321 00:19:51,403 --> 00:19:52,570 No, espera. 322 00:19:52,654 --> 00:19:53,530 ¡Ey! 323 00:20:03,206 --> 00:20:04,749 - ¿Qué? - ¡Qué bien! 324 00:20:04,833 --> 00:20:06,501 - Dame tu palma. - No. Hagámoslo de nuevo. 325 00:20:06,584 --> 00:20:08,294 - Vamos, dame tu muñeca. - ¡No! 326 00:20:08,962 --> 00:20:11,339 Oye, ¿qué haces? ¡No puedes lanzarlo así! 327 00:20:11,423 --> 00:20:13,299 Oh Dios. Mira esto. 328 00:20:14,259 --> 00:20:16,386 Vaya, mira este lugar. 329 00:20:17,887 --> 00:20:19,556 Si-yeol, ¿sabes qué es esto? 330 00:20:19,639 --> 00:20:22,267 - ¿Qué es? - Es algodón. 331 00:20:22,350 --> 00:20:24,477 ¿Sabes cómo hacer ropa con él? 332 00:20:24,561 --> 00:20:26,521 Primero se sacan las semillas del algodón. 333 00:20:26,604 --> 00:20:29,441 Sacas la semilla y luego queda algo que se llama lazo de algodón. 334 00:20:29,524 --> 00:20:32,736 Y si golpeas las semillas con eso, se inflan como algodón. 335 00:20:32,819 --> 00:20:36,656 Luego tomas un puñado, lo pones en un tallo de sorgo y lo haces girar… 336 00:20:40,994 --> 00:20:43,246 Aquí tienes. 337 00:20:53,757 --> 00:20:54,799 Abre bien. 338 00:20:58,428 --> 00:20:59,888 Mmm, está bien. 339 00:21:06,978 --> 00:21:09,856 - Está bueno, ¿verdad? - Es aún mejor porque me alimentaste. 340 00:21:09,939 --> 00:21:11,191 ¡Dios mío, para ya! 341 00:21:44,516 --> 00:21:45,767 ¿Qué pasa con la foto repentina? 342 00:21:46,935 --> 00:21:49,437 Oh, pensé que te veías bonita. 343 00:21:50,271 --> 00:21:51,272 Dios mío. 344 00:21:53,817 --> 00:21:56,486 Tómalo de nuevo. No estaba listo. 345 00:21:59,989 --> 00:22:00,907 Te ves muy bonita. 346 00:22:03,743 --> 00:22:05,703 Salió bien. Déjame mostrarte. 347 00:22:08,998 --> 00:22:10,792 ¡Quedó bien! 348 00:22:15,672 --> 00:22:18,341 Deberías pararte aquí también. Parece un buen lugar para tomar fotos. 349 00:22:18,424 --> 00:22:20,635 En realidad, ¿por qué no tomamos uno juntos? 350 00:22:20,718 --> 00:22:22,887 - ¿Qué? - Ahora que lo pienso, 351 00:22:22,971 --> 00:22:25,014 No tenemos ninguna foto juntos. 352 00:22:27,559 --> 00:22:28,560 - Disculpe. - ¿Si? 353 00:22:28,643 --> 00:22:30,812 - ¿Podrías tomarnos una foto? - Claro. 354 00:22:33,356 --> 00:22:34,607 ¿Estás listo? 355 00:22:35,275 --> 00:22:37,277 Uno, dos, tres. 356 00:22:47,120 --> 00:22:49,038 ¡Oh Dios! 357 00:22:49,539 --> 00:22:51,499 Me asustaste muchísimo. 358 00:22:51,583 --> 00:22:52,542 En serio. 359 00:22:53,042 --> 00:22:56,379 No puedes entrar aquí sin más. Maldita sea. 360 00:22:59,507 --> 00:23:00,508 ¿Qué es? 361 00:23:01,551 --> 00:23:04,721 Pareces que ya estás a medio camino de la tumba. 362 00:23:07,140 --> 00:23:10,476 Debe haber sido duro para ti atrapar a ese otro zorro. 363 00:23:10,560 --> 00:23:11,644 Aún no. 364 00:23:12,729 --> 00:23:15,315 - ¿Qué? - Dije que no ha terminado. 365 00:23:15,398 --> 00:23:17,025 No pude conseguir la cuenta del zorro. 366 00:23:18,109 --> 00:23:19,485 ¿De qué estás hablando? 367 00:23:20,403 --> 00:23:22,614 Entonces nada ha cambiado en absoluto. 368 00:23:22,697 --> 00:23:24,073 Por Dios. 369 00:23:25,575 --> 00:23:28,953 Fui a ver a ese antiguo zorro de nueve colas y le hice todo tipo de amenazas. 370 00:23:29,037 --> 00:23:33,082 Si ese otro monstruo todavía está con ella ¿qué se supone que debo hacer ahora? 371 00:23:33,958 --> 00:23:36,044 No hay necesidad de preocuparse tanto. 372 00:23:36,586 --> 00:23:40,340 ¿Cómo puedo no enojarme? 373 00:23:40,423 --> 00:23:42,425 Me quitaste dos mil millones de wones. 374 00:23:43,509 --> 00:23:48,473 Si ese otro zorro todavía está con ella, ¿de verdad crees que me dejará en paz? 375 00:23:49,557 --> 00:23:51,059 Eres realmente un cobarde. 376 00:23:52,685 --> 00:23:55,730 Hechicé al zorro de la montaña Seoraksan, tal como lo había planeado. 377 00:23:55,813 --> 00:23:57,315 Pero a cambio, 378 00:23:57,941 --> 00:23:59,734 Quemé todo mi poder chamánico 379 00:24:00,693 --> 00:24:03,237 cuando ya no me queda mucho tiempo. 380 00:24:03,905 --> 00:24:06,449 Entonces ¿qué va a pasar ahora? 381 00:24:06,532 --> 00:24:08,368 Estaré muerto pronto, 382 00:24:08,451 --> 00:24:11,371 A menos que encuentre y me trague esa cuenta de zorro en los próximos días. 383 00:24:13,331 --> 00:24:15,750 Ese es tu problema. ¿Pero qué hay de mí? 384 00:24:16,501 --> 00:24:17,835 ¿Qué va a pasar conmigo? 385 00:24:19,587 --> 00:24:21,673 Descúbrelo tú mismo, idiota. 386 00:24:23,383 --> 00:24:27,303 Pero si tienes miedo de que ese zorro esté cerca de ella, 387 00:24:27,387 --> 00:24:29,514 Ya no necesitas preocuparte por eso. 388 00:24:30,056 --> 00:24:32,892 Ahora ella es sólo una marioneta y sólo puede hacer lo que yo le digo. 389 00:24:32,976 --> 00:24:35,228 Ella permanecerá así hasta que muera. 390 00:24:36,688 --> 00:24:39,732 ¿En serio? ¿Estás seguro de que no tengo que preocuparme por eso? 391 00:24:40,358 --> 00:24:44,195 Sí. Le ordené que fuera a buscar ella misma la cuenta de zorro. 392 00:24:44,278 --> 00:24:45,989 Podrás comprobarlo tú mismo entonces… 393 00:24:47,115 --> 00:24:50,243 ya sea que ese zorro haga lo que le digo que haga o no. 394 00:25:06,300 --> 00:25:07,343 Esto es lindo. 395 00:25:08,302 --> 00:25:09,595 Me alegro. 396 00:25:10,138 --> 00:25:12,306 Pensé que el viaje de hoy fue un fracaso total. 397 00:25:12,890 --> 00:25:14,934 Porque te llevé a un pueblo de la era Joseon. 398 00:25:15,018 --> 00:25:16,769 Cuando viviste esa época. 399 00:25:18,521 --> 00:25:20,898 Caminando por ese viejo pueblo contigo 400 00:25:21,566 --> 00:25:25,820 Me hizo sentir como si nos conociéramos desde siempre. 401 00:25:26,696 --> 00:25:27,905 Me gustó eso. 402 00:25:29,991 --> 00:25:32,910 Sentiste que te convertiste en una pequeña parte de todos esos años. 403 00:25:33,494 --> 00:25:35,872 Pasé solo en mi pasado. 404 00:25:37,832 --> 00:25:41,044 La próxima vez, vayamos a un lugar mejor. A un lugar donde nunca hayas estado. 405 00:25:41,711 --> 00:25:46,841 Entonces podré ser parte de tu pasado y de tu futuro ¿verdad? 406 00:25:46,924 --> 00:25:50,762 Sí. Eso estaría muy bien. 407 00:25:58,895 --> 00:25:59,896 Si Yeol. 408 00:26:02,982 --> 00:26:04,275 ¿Deberíamos simplemente…? 409 00:26:06,069 --> 00:26:09,447 ¿Quedarse así y no volver atrás? 410 00:26:10,073 --> 00:26:10,948 ¿Qué? 411 00:26:11,032 --> 00:26:12,950 Podría ser simplemente un ser humano común y corriente. 412 00:26:13,034 --> 00:26:16,537 Y en lugar de ser el famoso Kang Si-yeol que todos conocen, 413 00:26:17,955 --> 00:26:21,000 Seguirías siendo un jugador de cuarta división, como ahora. 414 00:26:30,760 --> 00:26:31,636 Ey. 415 00:26:31,719 --> 00:26:33,471 Sólo estaba bromeando. 416 00:26:34,013 --> 00:26:38,017 pero te quedaste en silencio y ahora todo parece demasiado serio. 417 00:26:40,103 --> 00:26:41,896 Está bien. Hagámoslo. 418 00:26:45,441 --> 00:26:46,442 ¿Qué? 419 00:26:46,526 --> 00:26:49,112 Si eso es lo que quieres, hagámoslo. 420 00:26:51,906 --> 00:26:54,784 ¿De verdad estás bien viviendo así? 421 00:26:55,910 --> 00:26:58,287 Tus sueños, tu trabajo duro y todo lo que has logrado. 422 00:26:58,371 --> 00:26:59,997 No son parte de esta vida. 423 00:27:00,081 --> 00:27:01,791 ¿Cómo puedes estar bien con eso? 424 00:27:01,874 --> 00:27:03,501 Y viste lo que pasó antes. 425 00:27:03,584 --> 00:27:06,963 La gente que me guarda rencor también vendrá a por ti. 426 00:27:07,046 --> 00:27:10,591 Si nos quedamos así no será una vida normal. 427 00:27:11,843 --> 00:27:14,554 Quizás tengamos que pasar nuestras vidas mirando por encima del hombro. 428 00:27:16,514 --> 00:27:18,558 No digo que estaría bien. 429 00:27:18,641 --> 00:27:21,060 Estoy diciendo que estoy bien con que no esté bien. 430 00:27:23,563 --> 00:27:25,064 ¿Qué significa eso siquiera--? 431 00:27:25,148 --> 00:27:27,400 Sé que me estás ocultando algo. 432 00:27:28,818 --> 00:27:32,071 Desde que regresamos de visitar a Woo-seok en el hospital, 433 00:27:32,155 --> 00:27:33,614 Has estado actuando raro. 434 00:27:34,699 --> 00:27:36,117 No sé qué es, 435 00:27:36,742 --> 00:27:37,827 pero conociéndote, 436 00:27:37,910 --> 00:27:40,538 Ya me lo habrías dicho si no fuera gran cosa. 437 00:27:40,621 --> 00:27:43,374 Estás luchando solo y ni siquiera puedes decírmelo. 438 00:27:44,250 --> 00:27:46,419 Así que debe ser un problema que no podemos resolver. 439 00:27:47,962 --> 00:27:49,046 Si Yeol… 440 00:27:49,130 --> 00:27:51,174 Si es una cuestión de elección, 441 00:27:52,175 --> 00:27:54,594 Por supuesto que quiero volver a como eran las cosas. 442 00:27:55,386 --> 00:28:00,349 Como dijiste, mi vida, mi trabajo duro, los sueños que logré. 443 00:28:01,642 --> 00:28:03,311 Todo significa mucho para mí. 444 00:28:04,437 --> 00:28:05,479 Sin embargo, 445 00:28:06,480 --> 00:28:08,232 Si lo intentas lo mejor que puedas 446 00:28:08,316 --> 00:28:11,319 para cambiar las cosas de nuevo y aún no puedo, 447 00:28:12,361 --> 00:28:13,613 está bien. 448 00:28:14,238 --> 00:28:15,531 Simplemente lo aceptaré. 449 00:28:20,036 --> 00:28:22,997 Aún no ha terminado y no me he rendido. 450 00:28:23,748 --> 00:28:29,128 Seguiré intentando encontrar la mejor solución para ambos hasta el último momento. 451 00:28:30,922 --> 00:28:31,923 Lo sé. 452 00:28:38,179 --> 00:28:40,181 Pero tengo miedo. 453 00:28:41,724 --> 00:28:43,935 Tengo miedo de que nos dejemos llevar 454 00:28:45,019 --> 00:28:46,979 por el destino o esa maldita voluntad del Cielo. 455 00:28:48,981 --> 00:28:50,066 Tengo miedo… 456 00:28:52,068 --> 00:28:54,237 que no podré protegernos. 457 00:28:57,615 --> 00:28:58,950 Si-yeol, 458 00:29:00,243 --> 00:29:01,369 Creo… 459 00:29:04,247 --> 00:29:06,707 Realmente me gustas. 460 00:29:49,917 --> 00:29:51,127 ¿Qué? 461 00:29:53,546 --> 00:29:56,549 Pedí específicamente dos camas individuales, 462 00:29:57,174 --> 00:29:58,718 pero es un doble. 463 00:30:05,641 --> 00:30:08,394 Tal vez deberíamos haber regresado a Seúl. 464 00:30:08,477 --> 00:30:10,688 Sí, tal vez. 465 00:30:13,149 --> 00:30:15,735 Pero de nuevo, estamos en un viaje. 466 00:30:16,652 --> 00:30:18,821 Cierto. Y es tarde. 467 00:30:19,447 --> 00:30:23,117 - Y estamos cansados ​​de tanto caminar. - Sí, así es. 468 00:30:23,200 --> 00:30:24,702 Sí. 469 00:30:27,330 --> 00:30:30,249 ¿Quieres mirar alrededor? 470 00:30:31,709 --> 00:30:32,668 Seguro. 471 00:30:33,169 --> 00:30:35,963 - Sí. - Sí. 472 00:30:39,800 --> 00:30:41,093 Toma, dame eso. 473 00:30:41,635 --> 00:30:44,055 Sí, está bien. 474 00:30:56,150 --> 00:30:57,193 Ey, 475 00:30:57,276 --> 00:30:59,111 Hemos estado viviendo en la misma casa. 476 00:30:59,195 --> 00:31:01,364 ¿Por qué estás siendo tan incómodo? 477 00:31:02,448 --> 00:31:04,950 ¿Quién, yo? No me estoy poniendo incómodo. 478 00:31:06,202 --> 00:31:07,870 En serio, no lo soy. 479 00:31:08,704 --> 00:31:09,830 Quizás te sientas incómodo. 480 00:31:12,458 --> 00:31:14,794 Para nada. No me siento incómodo. 481 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Ah, cierto. 482 00:31:30,226 --> 00:31:32,311 Debería pedirles que cambien de habitación. 483 00:31:41,195 --> 00:31:42,196 Está bien. 484 00:31:43,948 --> 00:31:44,990 ¿Qué? 485 00:31:45,616 --> 00:31:48,411 Quiero decir que esta habitación es realmente bonita. 486 00:31:51,872 --> 00:31:53,999 Tiene vista al mar y todo. 487 00:31:56,919 --> 00:31:59,797 Así que no tienes que ir a preguntar. 488 00:32:08,556 --> 00:32:09,723 Me dijiste que no lo hiciera, ¿de acuerdo? 489 00:32:12,560 --> 00:32:13,602 ¿Qué? 490 00:33:02,359 --> 00:33:03,486 Te amo. 491 00:33:47,988 --> 00:33:50,074 - ¿Estás despierto? - Sí. 492 00:33:50,616 --> 00:33:51,659 ¿Cuando te despertaste? 493 00:33:52,535 --> 00:33:53,619 En este momento. 494 00:33:58,624 --> 00:34:01,627 - ¿Quieres dormir un poco más? - Sí, sólo un poco. 495 00:34:09,802 --> 00:34:10,970 Pero en serio… 496 00:34:12,012 --> 00:34:13,389 Simplemente no lo entiendo. 497 00:34:13,472 --> 00:34:17,059 Es un lunático. ¿Por qué tuvo que arrastrarnos con él? 498 00:34:21,564 --> 00:34:24,942 ¿Y por qué se salta el entrenamiento como si no hubiera hecho nada malo? 499 00:34:26,318 --> 00:34:27,736 Olvídate de todo eso. 500 00:34:28,237 --> 00:34:30,698 ¿Tiene algún sentido entrenar así? 501 00:34:30,781 --> 00:34:33,325 La mayoría de nosotros ni siquiera podemos trasladarnos a ningún lugar. 502 00:34:33,409 --> 00:34:35,160 Todos nos veremos obligados a jubilarnos. 503 00:34:35,244 --> 00:34:39,290 Sabía que Si-yeol eventualmente cometería un gran error. 504 00:34:39,373 --> 00:34:40,833 Hombre, estoy cansado. 505 00:34:40,916 --> 00:34:44,128 Estaba tan estresado que no pude pegar ojo anoche. 506 00:34:48,257 --> 00:34:49,967 - ¿Quieres uno? - Gracias. 507 00:34:50,593 --> 00:34:51,885 Dame uno también. 508 00:34:54,305 --> 00:34:55,514 Está empezando a hacer efecto ahora. 509 00:34:56,724 --> 00:34:58,684 Hombre, la cafeína realmente ayuda. 510 00:34:58,767 --> 00:35:00,519 Terminé con Si-yeol. 511 00:35:01,770 --> 00:35:03,230 - ¿En serio? - Sí. 512 00:35:03,856 --> 00:35:06,942 Quiero decir, si cometió un error tan grave, 513 00:35:07,026 --> 00:35:08,902 Debería pedirle perdón al dueño. 514 00:35:08,986 --> 00:35:10,321 O al menos intentar solucionarlo. 515 00:35:10,404 --> 00:35:12,823 ¿Cómo puede ignorarnos? Estoy muy cabreado. 516 00:35:15,451 --> 00:35:17,202 ¿Debería intentar llamarlo o algo? 517 00:35:17,286 --> 00:35:18,537 Olvídalo. No te molestes. 518 00:35:19,830 --> 00:35:21,206 Disculpe. ¿Está el entrenador? 519 00:35:21,290 --> 00:35:23,500 - Hola. - Hola. 520 00:35:24,376 --> 00:35:25,878 El entrenador no vino hoy. 521 00:35:26,545 --> 00:35:28,589 ¿Ah, de verdad? 522 00:35:28,672 --> 00:35:29,882 ¿Qué te trae por aquí? 523 00:35:29,965 --> 00:35:31,592 Bueno, es solo que… 524 00:35:32,092 --> 00:35:35,387 Creo que sé por qué Si-yeol actuó de esa manera ayer. 525 00:35:35,471 --> 00:35:37,723 Creo que podría haber cometido un error. 526 00:35:37,806 --> 00:35:40,893 No puedo creer que me haya olvidado por completo de eso. 527 00:35:41,810 --> 00:35:43,896 ¿Qué quieres decir? 528 00:35:45,689 --> 00:35:48,942 ¿Estás seguro que no necesitas ir a entrenar? 529 00:35:49,026 --> 00:35:51,236 ¿Cómo podría ir a algún lugar y dejarte sola? 530 00:35:51,320 --> 00:35:53,906 No me separaré de tu lado por un tiempo. 531 00:35:54,406 --> 00:35:56,200 Dios mío, no soy un niño. 532 00:35:57,242 --> 00:35:59,036 En realidad, es lo mejor. 533 00:35:59,119 --> 00:36:01,914 Honestamente, no tenemos tiempo para distraernos con entrenamientos y esas cosas. 534 00:36:01,997 --> 00:36:04,166 Necesitamos encontrar a las personas que enumeraste en tu cuaderno, 535 00:36:04,249 --> 00:36:06,919 y descubrir dónde están y qué están haciendo. 536 00:36:07,252 --> 00:36:08,295 Tienes razón. 537 00:36:10,130 --> 00:36:11,173 Oh, espera. 538 00:36:12,216 --> 00:36:13,717 ¿Recuerdas ese suéter de ayer? 539 00:36:13,801 --> 00:36:15,678 - Sí. - ¿Lo tienes ahora mismo? 540 00:36:17,012 --> 00:36:18,555 Tirémoslo allí. 541 00:36:18,639 --> 00:36:20,808 ¿De qué estás hablando? 542 00:36:20,891 --> 00:36:22,935 Te dije que mi abuela me compró eso. 543 00:36:23,018 --> 00:36:25,229 ¿Eso es lo único que te compró? 544 00:36:25,938 --> 00:36:27,731 No, tengo mucho, pero... 545 00:36:27,815 --> 00:36:31,568 Entonces tíralo. Se ve raro y el color no te sienta bien. 546 00:36:31,652 --> 00:36:33,070 En realidad no te conviene. 547 00:36:33,153 --> 00:36:36,448 ¿Qué quieres decir? Me queda bien. 548 00:36:40,536 --> 00:36:41,537 Tiralo a la basura. 549 00:36:43,997 --> 00:36:45,999 Pero está perfectamente bien. 550 00:36:47,042 --> 00:36:48,919 Me gusta mucho este suéter. 551 00:36:49,628 --> 00:36:52,005 Bueno, lo odio totalmente. 552 00:36:54,174 --> 00:36:55,634 ¿Debería tirarlo? 553 00:36:56,677 --> 00:36:59,471 Hombre, ese temperamento tuyo. Bien. 554 00:37:04,727 --> 00:37:06,478 Estuve nervioso todo el día de ayer, 555 00:37:06,562 --> 00:37:08,981 pensando que algo pasaría en cualquier momento. 556 00:37:09,064 --> 00:37:10,524 Debería haber hecho esto antes. 557 00:37:11,024 --> 00:37:12,317 ¿Qué? 558 00:37:13,026 --> 00:37:14,027 Nada. 559 00:37:26,081 --> 00:37:29,084 ¿Por qué vinimos hasta aquí? Saldrá cuando esté listo. 560 00:37:29,168 --> 00:37:32,671 Vamos, deja de actuar tan duro y simplemente ven. 561 00:37:32,755 --> 00:37:34,631 De todas formas ya estamos aquí. 562 00:37:34,715 --> 00:37:37,718 Si-yeol debería habernos dicho eso antes. 563 00:37:37,801 --> 00:37:39,553 Yo también lo habría perdido 564 00:37:39,636 --> 00:37:43,682 Si el tipo que arruinó mi vida en un atropello y fuga apareciera de repente. 565 00:37:44,308 --> 00:37:46,268 Lo busqué mientras vinimos aquí. 566 00:37:46,351 --> 00:37:48,562 Resulta que es un asesino, un completo cabrón. 567 00:37:49,104 --> 00:37:52,858 Tampoco queremos una persona así como propietario de nuestro club. 568 00:37:52,941 --> 00:37:55,611 - Sí. - Si-yeol hizo lo correcto esta vez. 569 00:37:57,154 --> 00:37:58,363 ¡Si-yeol! 570 00:37:58,989 --> 00:38:00,240 ¡Hola, Si-yeol! 571 00:38:01,200 --> 00:38:02,326 No creo que esté en casa. 572 00:38:02,409 --> 00:38:03,994 - Maldita sea. - Hombre, hace frío. 573 00:38:04,077 --> 00:38:05,662 Vamos a esperar adentro. 574 00:38:14,046 --> 00:38:15,047 ¿Qué carajo? 575 00:38:15,964 --> 00:38:17,007 ¿Qué pasó? 576 00:38:18,467 --> 00:38:19,718 Ey. 577 00:38:21,678 --> 00:38:24,097 Parece que esta vez realmente le robaron. 578 00:38:24,723 --> 00:38:28,060 ¿Por qué estás ahí parado? Podrías haber esperado en casa. 579 00:38:29,394 --> 00:38:30,562 Hermana. 580 00:38:31,188 --> 00:38:32,439 ¿Sí? 581 00:38:32,523 --> 00:38:34,566 Devuélveme mi cuenta de zorro. 582 00:38:43,951 --> 00:38:44,910 ¿Quién eres? 583 00:38:46,537 --> 00:38:47,538 ¿Qué? 584 00:39:02,177 --> 00:39:03,262 Esperar. 585 00:39:03,345 --> 00:39:05,013 ¿Qué crees que estás...? 586 00:39:14,982 --> 00:39:16,650 ¿Dónde está mi cuenta de zorro? 587 00:39:17,317 --> 00:39:20,529 No estaba en la casa y no parece que lo tengas contigo. 588 00:39:20,612 --> 00:39:21,822 ¿Dónde lo escondiste? 589 00:39:21,905 --> 00:39:25,033 ¿Y si te lo doy? ¿A quién se lo ofreces? 590 00:39:25,659 --> 00:39:27,536 ¿No sabes lo que te va a pasar entonces? 591 00:39:27,619 --> 00:39:28,912 Es mio. 592 00:39:29,413 --> 00:39:32,165 Como lo use depende de mí. 593 00:39:32,249 --> 00:39:33,625 Animarse. 594 00:39:34,293 --> 00:39:35,961 ¿Olvidaste lo que te dije? 595 00:39:37,170 --> 00:39:40,799 No sé qué hizo ese maldito chamán. 596 00:39:40,883 --> 00:39:43,135 Pero no eres más que un cascarón vacío, y tu verdadero yo se ha ido. 597 00:39:43,218 --> 00:39:44,595 Supongo que no tengo elección. 598 00:39:44,678 --> 00:39:47,514 Por alguna razón, ni siquiera puedo sentir la energía de la cuenta. 599 00:39:47,598 --> 00:39:49,808 Y parece que no me lo vas a decir así como así… 600 00:39:51,768 --> 00:39:53,729 Así que tendré que descubrirlo por mí mismo. 601 00:40:10,746 --> 00:40:12,539 ¿Qué estás mirando? 602 00:40:14,082 --> 00:40:15,292 Tu familia. 603 00:40:16,376 --> 00:40:19,171 ¿Familia? ¡Qué mala suerte! 604 00:40:21,381 --> 00:40:24,092 De todos modos ¿cuánto tiempo más tengo que esperar? 605 00:40:24,927 --> 00:40:26,011 No tardará mucho. 606 00:40:26,094 --> 00:40:29,640 De todas formas, dudo que me quede tiempo después de esta noche. 607 00:40:30,474 --> 00:40:32,184 Quizás no sepas esto, 608 00:40:33,685 --> 00:40:35,103 pero aquí, 609 00:40:36,021 --> 00:40:40,025 Hay todo tipo de espíritus menores que me guardan rencor. 610 00:40:41,610 --> 00:40:46,156 Sólo están esperando que muera para poder destrozar mi alma. 611 00:40:47,240 --> 00:40:48,784 ¿Por qué decir cosas así? 612 00:40:48,867 --> 00:40:51,912 ¿A alguien que vive una vida normal y no es consciente de estas cosas? 613 00:40:52,663 --> 00:40:54,957 Yo también solía vivir felizmente inconsciente. 614 00:40:58,627 --> 00:41:00,420 Si consigues esa cuenta de zorro, 615 00:41:01,129 --> 00:41:03,507 ¿Eso significa que no morirás hoy? 616 00:41:04,675 --> 00:41:05,759 No. 617 00:41:07,344 --> 00:41:08,637 Es más que eso. 618 00:41:09,179 --> 00:41:11,056 Me volveré inmortal. 619 00:41:11,890 --> 00:41:12,849 Qué quieres decir… 620 00:41:14,893 --> 00:41:16,228 Voy a convertirme en una deidad. 621 00:41:16,853 --> 00:41:17,729 ¿Qué? 622 00:41:17,813 --> 00:41:21,900 Los seres espirituales como el zorro de nueve colas son como semidioses, no meros animales. 623 00:41:21,984 --> 00:41:25,570 Entonces, si robo su cuenta de zorro y me la trago, 624 00:41:26,405 --> 00:41:29,700 Puedo desprenderme de esta forma humana y convertirme en una deidad. 625 00:41:31,702 --> 00:41:35,205 ¿Y bien? ¿Cuál es tu plan después de volverte inmortal? 626 00:41:36,164 --> 00:41:37,124 Venganza. 627 00:41:38,083 --> 00:41:40,544 Debes saber más o menos lo que le pasó a mi familia, 628 00:41:40,627 --> 00:41:42,629 Ya que has investigado un poco sobre mí. 629 00:41:43,588 --> 00:41:44,464 Sí, más o menos. 630 00:41:45,507 --> 00:41:47,175 Sólo que rechazaste el llamado chamánico, 631 00:41:47,259 --> 00:41:49,386 Y es por eso que toda tu familia terminó así. 632 00:41:49,469 --> 00:41:53,473 Al menos mi esposa murió rápido. Fue un accidente de coche. 633 00:41:53,557 --> 00:41:55,559 Yo era el que estaba detrás del volante, 634 00:41:55,642 --> 00:41:58,562 y me estrellé contra un camión que venía en dirección contraria. 635 00:41:58,645 --> 00:42:00,814 Fue como si estuviera poseída. 636 00:42:00,897 --> 00:42:03,150 No tenía control sobre mi cuerpo. 637 00:42:05,527 --> 00:42:07,320 El coche quedó completamente destruido. 638 00:42:07,404 --> 00:42:10,699 Mi esposa quedó hecha pedazos en el mismo momento del impacto. 639 00:42:10,782 --> 00:42:15,287 Pero yo estaba en el asiento del conductor y no tenía ni un solo rasguño. 640 00:42:15,370 --> 00:42:18,331 Como yo era su recipiente, necesitaban que saliera ileso. 641 00:42:19,416 --> 00:42:21,668 ¿Entonces finalmente aceptaste el llamado chamánico? 642 00:42:21,752 --> 00:42:22,919 No. 643 00:42:24,671 --> 00:42:27,382 Incluso entonces, me preocupaba más por mi propia vida. 644 00:42:28,133 --> 00:42:30,343 Así que fueron tras mi hija. 645 00:42:32,888 --> 00:42:34,556 Comenzó de la nada. 646 00:42:34,639 --> 00:42:37,642 Ella tenía mucho dolor, como si se estuviera muriendo. 647 00:42:38,393 --> 00:42:40,771 Pero los médicos no pudieron encontrar la causa. 648 00:42:42,814 --> 00:42:46,985 Estaba desesperado por salvarla, así que lo intenté todo y fui a todas partes. 649 00:42:47,819 --> 00:42:49,821 Entonces ya no pudo soportarlo más. 650 00:42:50,906 --> 00:42:54,117 Ella se quitó la vida porque quería que el dolor se detuviera. 651 00:42:54,868 --> 00:42:58,622 ¿Es siquiera posible vengarse de esos seres? 652 00:42:59,831 --> 00:43:03,460 Por supuesto. Empezando por la deidad que nos hizo esto, 653 00:43:03,543 --> 00:43:07,089 Devoré todo tipo de licores menores. 654 00:43:07,172 --> 00:43:10,258 Me llevó años, pero los encontré, uno por uno. 655 00:43:11,259 --> 00:43:12,677 Estas marcas son los sellos. 656 00:43:14,971 --> 00:43:17,766 Ya no me controlan. 657 00:43:18,266 --> 00:43:20,602 Yo soy quien los controla. 658 00:43:21,394 --> 00:43:25,148 Espera. Entonces ya te vengaste. 659 00:43:25,232 --> 00:43:27,943 No. No se trata sólo de estos espíritus menores. 660 00:43:28,568 --> 00:43:32,405 Estoy hablando de las grandes deidades que crearon un mundo como este, y… 661 00:43:34,032 --> 00:43:37,744 Incluso este maldito mundo. Los destruiré a todos. 662 00:43:38,370 --> 00:43:39,996 Viviré 100 o 1.000 años si es necesario. 663 00:43:40,080 --> 00:43:43,625 Y si eso no fuera suficiente, viviré 10.000 años para lograrlo. 664 00:44:01,476 --> 00:44:02,853 ¿Cómo es esto…? 665 00:44:17,534 --> 00:44:19,369 ¿Cómo llegué a casa? 666 00:44:21,538 --> 00:44:23,456 Yo solo estaba… 667 00:44:27,752 --> 00:44:29,588 ¿Qué estaba haciendo de nuevo? 668 00:44:50,692 --> 00:44:52,027 ¡Eun-ho! 669 00:44:56,907 --> 00:44:58,033 ¿Geum-ho? 670 00:44:58,116 --> 00:45:00,994 Ir de compras no es divertido sin ti. 671 00:45:02,454 --> 00:45:05,540 Podríamos haber tomado un almuerzo y un café. 672 00:45:05,624 --> 00:45:07,292 Realmente deberías haber venido. 673 00:45:07,918 --> 00:45:09,669 ¿Qué hacías aquí sola? 674 00:45:11,129 --> 00:45:12,130 Bien, 675 00:45:12,964 --> 00:45:14,549 Yo solo estaba… 676 00:45:17,969 --> 00:45:19,012 Pero, Geum-ho… 677 00:45:20,639 --> 00:45:21,681 ¿Eres realmente tú? 678 00:45:23,308 --> 00:45:25,518 - ¿Qué? - Quiero decir, lo juro. 679 00:45:25,602 --> 00:45:28,396 Te volviste humano hace siglos. 680 00:45:28,480 --> 00:45:30,315 Y te casaste, 681 00:45:31,316 --> 00:45:32,484 entonces… 682 00:45:34,444 --> 00:45:35,570 tu moriste 683 00:45:36,238 --> 00:45:38,573 ¿De qué estás hablando? ¿Tuviste un sueño? 684 00:45:40,575 --> 00:45:41,576 ¿Un sueño? 685 00:45:41,660 --> 00:45:43,245 Olvídate de eso. 686 00:45:45,372 --> 00:45:46,456 Toma, pruébate esto. 687 00:45:47,082 --> 00:45:49,751 Lo compré porque pensé que te quedaría bien. 688 00:45:57,467 --> 00:45:59,135 Debe haber sido un sueño. 689 00:46:00,428 --> 00:46:02,389 Vamos. No eres un niño. 690 00:46:03,181 --> 00:46:05,058 ¿Qué tipo de sueño fue? 691 00:46:07,102 --> 00:46:08,395 No estoy muy seguro. 692 00:46:09,271 --> 00:46:11,648 Se sintió tan vívido, tan real. 693 00:46:11,731 --> 00:46:14,025 Pero ahora que estoy despierto, no puedo recordar mucho. 694 00:46:15,860 --> 00:46:17,445 Solo que no estabas conmigo 695 00:46:18,154 --> 00:46:20,991 y estuve sola por mucho tiempo. 696 00:46:22,826 --> 00:46:25,036 Creo que había alguien más también. 697 00:46:26,997 --> 00:46:29,374 Fue solo un sueño tonto. Vamos a comer. 698 00:46:29,457 --> 00:46:31,293 Compré algo de comida para llevar para nosotros. 699 00:46:34,504 --> 00:46:36,423 Quiero decir que fue un sueño realmente extraño. 700 00:46:36,506 --> 00:46:40,927 Me convertí en humana y creo que incluso salí con un hombre. 701 00:46:42,012 --> 00:46:44,014 ¿Saliste con un humano? 702 00:46:44,556 --> 00:46:46,599 ¿Qué clase de chico era él? 703 00:46:47,600 --> 00:46:49,936 No lo sé. No recuerdo esa parte. 704 00:46:52,230 --> 00:46:53,732 ¿Era guapo? 705 00:46:54,524 --> 00:46:57,986 Su rostro estaba tan claro en el sueño, 706 00:46:58,069 --> 00:46:59,738 pero ahora no puedo recordarlo realmente. 707 00:46:59,821 --> 00:47:00,989 Por cierto, Eun-ho. 708 00:47:01,072 --> 00:47:04,117 ¿Sabes qué te dejé? ¿Dónde está? 709 00:47:04,993 --> 00:47:05,952 ¿Qué? 710 00:47:06,036 --> 00:47:07,620 Mi cuenta de zorro. 711 00:47:08,913 --> 00:47:10,081 Lo tienes 712 00:47:14,085 --> 00:47:16,004 ¿Por qué tendría yo eso? 713 00:47:17,297 --> 00:47:19,257 Espera, ¿lo hago? 714 00:47:22,302 --> 00:47:24,179 ¿Donde lo puse? 715 00:47:26,848 --> 00:47:27,891 Piénsalo con cuidado. 716 00:47:38,443 --> 00:47:39,861 Este lugar es… 717 00:47:40,653 --> 00:47:43,615 Entonces, ¿mi cuenta está aquí? 718 00:47:45,617 --> 00:47:49,245 Sí. ¿Por qué lo guardé aquí de nuevo? 719 00:47:52,248 --> 00:47:54,793 Ah, cierto. Fue porque… 720 00:47:55,460 --> 00:47:56,628 Hermana, despierta. 721 00:47:57,462 --> 00:48:00,173 No le digas nada. Todo esto es falso. 722 00:48:00,840 --> 00:48:01,841 ¿"Hermana"? 723 00:48:02,717 --> 00:48:05,553 Espera, ¿ella no es Geum-ho? 724 00:48:06,304 --> 00:48:09,349 Eun-ho, no lo pienses demasiado. 725 00:48:09,432 --> 00:48:12,435 Sólo dime dónde escondiste la cuenta de zorro. 726 00:48:12,519 --> 00:48:14,020 Hermana, ¿no puedes oír esa voz? 727 00:48:14,813 --> 00:48:15,814 ¿Una voz? 728 00:48:17,399 --> 00:48:20,652 ¡Eun-ho, despierta! 729 00:48:21,653 --> 00:48:22,987 Eun Ho. 730 00:48:23,071 --> 00:48:24,531 -Eun-ho. -¿Si-yeol? 731 00:48:25,156 --> 00:48:27,409 Eun-ho, vamos. Despierta. 732 00:48:28,076 --> 00:48:30,078 Ya casi estaba allí. ¡Qué lío! 733 00:48:39,087 --> 00:48:41,297 Dime dónde guardas mi cuenta de zorro. 734 00:48:43,591 --> 00:48:45,176 No fue en esa habitación del hospital. 735 00:48:46,636 --> 00:48:47,762 Geum-ho. 736 00:48:51,891 --> 00:48:56,104 ¿Entonces estás diciendo que hay humanos raros detrás de mi cuenta de zorro? 737 00:48:56,187 --> 00:48:59,149 Sí, lo escuché del amigo de Si-yeol. 738 00:49:00,024 --> 00:49:03,445 Ahora que saben que soy humano, creo que te están buscando. 739 00:49:03,528 --> 00:49:06,990 Pero incluso si es un chamán, sigue siendo simplemente un humano. 740 00:49:07,490 --> 00:49:08,825 ¿Qué tan peligroso puede ser? 741 00:49:09,784 --> 00:49:13,163 No estoy seguro, pero deberíamos tomar precauciones por si acaso. 742 00:49:14,330 --> 00:49:17,750 Entonces, voy a esconder tu cuenta de zorro sin decirte dónde. 743 00:49:17,834 --> 00:49:22,046 ¿Cómo? Ya sea que lo guardes o lo escondas en algún lugar, 744 00:49:22,130 --> 00:49:23,673 Podría sentirlo. 745 00:49:25,550 --> 00:49:29,471 Necesito cortar tu conexión con la cuenta, solo por un momento. 746 00:49:36,769 --> 00:49:38,021 Confías en mí, ¿verdad? 747 00:49:43,651 --> 00:49:46,279 Eun-ho… ¡Eun-ho! 748 00:49:47,906 --> 00:49:50,116 ¿Qué se supone que debo hacer? 749 00:49:52,035 --> 00:49:55,288 La daga. Eso debería bastar. 750 00:50:23,983 --> 00:50:24,943 Esto es… 751 00:50:25,026 --> 00:50:28,780 Es la única espada ritual Sajin que queda en el mundo. 752 00:50:28,863 --> 00:50:31,741 Es una daga sagrada que puede cortar y desafiar el destino. 753 00:50:47,340 --> 00:50:49,551 Morirás a este ritmo. 754 00:50:50,301 --> 00:50:52,720 ¿No sería mejor simplemente darme la cuenta? 755 00:50:53,721 --> 00:50:56,933 Dile que te lo ponga en la mano. ¡Rápido! 756 00:50:57,016 --> 00:50:58,726 - ¡Rápido! - ¿En mi mano? 757 00:51:08,403 --> 00:51:09,612 - En mi mano… - ¿Qué? 758 00:51:12,031 --> 00:51:13,157 En mi mano. 759 00:51:14,242 --> 00:51:15,451 En mi mano… 760 00:52:00,580 --> 00:52:02,040 ¿Qué ocurre? 761 00:52:05,293 --> 00:52:08,171 ¿Qué pasa? ¡Hola! 762 00:52:09,839 --> 00:52:12,216 - Algo anda mal. - ¿Qué? 763 00:52:12,300 --> 00:52:13,635 El plan está arruinado. 764 00:52:14,844 --> 00:52:16,387 Maldita sea. 765 00:52:17,263 --> 00:52:18,514 ¡Ey! 766 00:52:23,603 --> 00:52:24,687 Eun Ho. 767 00:52:25,313 --> 00:52:27,732 ¿Estás bien? ¿Estás conmigo? 768 00:52:27,815 --> 00:52:29,484 - Hermana. - Si-yeol. 769 00:52:31,235 --> 00:52:33,946 Hermana, ¿estás bien? 770 00:52:35,698 --> 00:52:38,785 ¿Qué pasó? ¿Por qué de repente...? 771 00:52:38,868 --> 00:52:40,078 Se acabo. 772 00:52:41,162 --> 00:52:42,288 ¿Qué? 773 00:52:43,623 --> 00:52:46,584 Ahora estamos a salvo. 774 00:52:54,759 --> 00:52:57,512 - ¡Tranquilízate! - ¡Aléjate! 775 00:52:57,595 --> 00:53:00,431 ¡Aléjate de mí! 776 00:53:01,683 --> 00:53:03,685 Ya no me queda energía 777 00:53:03,768 --> 00:53:07,021 ¡Déjame solo! 778 00:53:09,273 --> 00:53:12,944 Maldita sea. ¡Solo... mátame! 779 00:53:13,027 --> 00:53:16,322 Simplemente déjame morir solo. 780 00:53:17,240 --> 00:53:19,242 ¿Qué carajo pasó? 781 00:53:19,909 --> 00:53:24,747 Por favor, me equivoqué. Lo siento. 782 00:53:26,249 --> 00:53:28,000 Lo lamento. 783 00:53:28,751 --> 00:53:31,587 Fue mi culpa. Me equivoqué. 784 00:53:47,687 --> 00:53:49,856 Hombre, limpiarlo todo llevó una eternidad. 785 00:53:49,939 --> 00:53:52,650 ¿Estás seguro de que no falta nada? 786 00:53:53,901 --> 00:53:54,986 Sí. 787 00:53:56,028 --> 00:53:58,656 Sin embargo, Eun-ho parece bastante conmocionado. 788 00:53:58,740 --> 00:54:00,158 Por supuesto que lo es. 789 00:54:00,241 --> 00:54:02,702 El lugar quedó destrozado mientras ellos no estaban. 790 00:54:03,661 --> 00:54:05,371 De cualquier modo, sigamos adelante. 791 00:54:05,455 --> 00:54:07,498 Descansa tú también, Si-yeol. Debes estar bastante conmocionado. 792 00:54:07,582 --> 00:54:09,041 No, salgamos juntos. 793 00:54:09,792 --> 00:54:12,044 Necesito comprar alimentos para prepararle algo de comer. 794 00:54:12,128 --> 00:54:13,337 - Por supuesto. - Está bien. 795 00:54:16,424 --> 00:54:17,967 Gracias. 796 00:54:42,074 --> 00:54:44,327 Serán 22.980 wones. 797 00:54:46,162 --> 00:54:48,539 Espera… ¿qué? 798 00:54:49,499 --> 00:54:52,168 Oh hombre. Olvidé mi billetera. 799 00:55:16,150 --> 00:55:18,611 Ya voy, ¿vale? 800 00:55:18,694 --> 00:55:20,530 ¿Quién es a esta hora? 801 00:55:22,782 --> 00:55:23,783 ¿Qué? 802 00:55:24,784 --> 00:55:26,494 ¿Y a dónde fue Si-yeol? 803 00:55:28,287 --> 00:55:32,583 ¡Caramba, está bien! ¡Ya voy! 804 00:55:40,925 --> 00:55:42,176 ¿Qué estás haciendo? 805 00:55:42,802 --> 00:55:44,262 Estaba pensando todo esto equivocadamente. 806 00:55:44,345 --> 00:55:46,764 Olvídate de esperar mi turno. 807 00:55:46,848 --> 00:55:48,266 Terminemos esto ahora mismo. 808 00:55:51,561 --> 00:55:52,937 ¿Qué crees que estás haciendo? 809 00:55:53,020 --> 00:55:55,565 Si estás haciendo esto porque todavía confías en ese chamán... 810 00:55:55,648 --> 00:55:56,732 ¿En quién confiar? 811 00:56:00,194 --> 00:56:02,947 Ese bastardo apenas está consciente. Solo respira con los ojos abiertos. 812 00:56:03,030 --> 00:56:05,032 Es básicamente un vegetal. 813 00:56:05,116 --> 00:56:06,909 ¡Ustedes le hicieron eso! 814 00:56:09,662 --> 00:56:12,748 No. Él mismo lo buscó. 815 00:56:13,791 --> 00:56:16,043 Tal como lo estás haciendo ahora mismo. 816 00:56:17,086 --> 00:56:20,506 No me importa. No voy a terminar así. 817 00:56:23,426 --> 00:56:24,594 Así es el camino de los humanos. 818 00:56:25,720 --> 00:56:29,140 Veamos si aún puedes usar esa hechicería tuya. 819 00:56:30,474 --> 00:56:32,226 con un agujero en la cabeza. 820 00:56:42,361 --> 00:56:43,404 ¡Ey! 821 00:56:43,487 --> 00:56:44,655 Tu pequeño-- 822 00:56:56,083 --> 00:56:57,418 ¡Si-yeol! 823 00:57:33,788 --> 00:57:35,206 Si Yeol… 824 00:57:36,082 --> 00:57:37,750 Si-yeol, ¿por qué hiciste eso? 825 00:57:39,293 --> 00:57:40,336 Eres… 826 00:57:41,295 --> 00:57:42,338 ¿Estás bien? 827 00:57:43,339 --> 00:57:47,885 ¿Por qué te preocupas por mí ahora? ¡Tú fuiste quien recibió el disparo! 828 00:57:50,304 --> 00:57:52,515 Esto no estaba en el futuro que vi. 829 00:57:52,598 --> 00:57:55,559 ¿Por qué eres tú en lugar de mí? 830 00:57:56,519 --> 00:57:58,854 Eventualmente morirá. 831 00:57:59,480 --> 00:58:01,941 Ese es el destino 832 00:58:02,858 --> 00:58:04,026 Tú se lo diste. 833 00:58:06,612 --> 00:58:08,322 ¿Cómo puedes hacer esto? 834 00:58:09,073 --> 00:58:11,242 Después de que finalmente me hiciste humano 835 00:58:11,325 --> 00:58:14,704 y me hiciste enamorar de un humano, ¿cómo pudiste hacer esto? 836 00:58:35,683 --> 00:58:37,184 Si Yeol. 837 00:58:38,519 --> 00:58:40,855 Si Yeol… 838 00:58:53,367 --> 00:58:55,619 No, Si-yeol… ¿qué hago? 839 00:59:04,003 --> 00:59:05,880 {\an8}APARICIÓN ESPECIAL DE HONG SU-HYEON 840 00:59:30,279 --> 00:59:33,199 SIN COLA QUE CONTAR 841 00:59:33,282 --> 00:59:35,659 {\an8} - Por favor, sálvenlo. - No puedes entrar. 842 00:59:35,743 --> 00:59:37,995 {\an8} Llegará un momento en el que deberás elegir. 843 00:59:38,079 --> 00:59:40,790 {\an8} Si Si-yeol simplemente muere así, 844 00:59:40,873 --> 00:59:42,792 {\an8} entonces realmente no hay nada que podamos hacer. 845 00:59:42,875 --> 00:59:45,252 {\an8} Incluso si muero, quiero morir como yo mismo. 846 00:59:46,712 --> 00:59:48,172 {\an8} Ese es mi deseo. 847 00:59:48,255 --> 00:59:49,799 {\an8} Es tan extraño 848 00:59:49,882 --> 00:59:53,928 {\an8}que las únicas personas que quedan que recuerdan a Eun-ho somos tú y yo. 849 00:59:54,553 --> 00:59:57,515 {\an8} Tú también tienes que dejarlo ir. 850 00:59:58,015 --> 01:00:00,810 Este es mi final. Mi último momento. 851 01:00:00,893 --> 01:00:01,894 {\an8}QEPD KANG SI-YEOL 852 01:00:01,977 --> 01:00:04,230 {\an8} Nunca imaginé un final como este. 853 01:00:06,524 --> 01:00:08,526 Traducción de subtítulos por Susanna Kim 63133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.