Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,291 --> 00:00:39,961
SIN COLA QUE CONTAR
2
00:00:44,882 --> 00:00:46,259
Y en cuanto a ti.
3
00:00:46,801 --> 00:00:48,386
Vendré por ti pronto.
4
00:00:50,471 --> 00:00:51,806
¡No!
5
00:01:00,648 --> 00:01:01,816
{\an8}Señor Lee.
6
00:01:03,067 --> 00:01:04,860
Hola. ¿Lo entendiste?
7
00:01:05,611 --> 00:01:06,696
{\an8}Sí, señor.
8
00:01:07,989 --> 00:01:09,865
{\an8}¿Pero para qué necesitas esto?
9
00:01:09,949 --> 00:01:10,992
{\an8}Muévete, maldita sea.
10
00:01:24,422 --> 00:01:28,301
{\an8}Estaba… pensando en esto de manera equivocada.
11
00:01:29,385 --> 00:01:30,553
{\an8}¿Perdón?
12
00:01:30,636 --> 00:01:33,347
{\an8}Ya terminé de temblar como un idiota.
13
00:01:34,181 --> 00:01:36,142
{\an8}sobre esas cosas miserables.
14
00:01:37,393 --> 00:01:40,730
Brujería, espíritus, lo que sea. Los mataré a todos a tiros.
15
00:01:46,152 --> 00:01:47,361
Nosotros los humanos
16
00:01:49,030 --> 00:01:50,948
Tenemos nuestros propios caminos.
17
00:02:03,127 --> 00:02:07,214
EPISODIO 11 EL CAMINO DE LOS HUMANOS
18
00:02:08,424 --> 00:02:11,302
{\an8}HACE TREINTA HORAS
19
00:02:13,095 --> 00:02:14,180
{\an8}ESTADIO SUNCHEON
20
00:02:22,438 --> 00:02:23,314
Eun Ho.
21
00:02:27,026 --> 00:02:28,361
¿Estás bien?
22
00:02:40,456 --> 00:02:41,457
¿Qué ocurre?
23
00:02:46,087 --> 00:02:47,463
No sé.
24
00:02:48,089 --> 00:02:49,924
Creo que solo fue un sueño.
25
00:02:50,716 --> 00:02:52,218
Tiene que serlo.
26
00:02:54,720 --> 00:02:57,098
Supongo que simplemente estoy ansioso.
27
00:02:59,183 --> 00:03:00,434
¿Ansioso por qué?
28
00:03:02,061 --> 00:03:03,104
Es solo que…
29
00:03:05,022 --> 00:03:06,816
Esto no es cosa de brisas.
30
00:03:07,650 --> 00:03:09,735
Una tormenta está a punto de estallar.
31
00:03:12,697 --> 00:03:14,281
¿En qué estás pensando?
32
00:03:15,324 --> 00:03:16,784
- ¿Qué? - Hombre…
33
00:03:16,867 --> 00:03:19,120
De todas formas, ¿qué pasó con el entrenador?
34
00:03:20,788 --> 00:03:23,499
El juego está a punto de empezar. ¿Por qué no ha llegado todavía?
35
00:03:23,582 --> 00:03:25,876
Ni siquiera tenemos una alineación titular.
36
00:03:28,254 --> 00:03:30,840
¿No crees que el entrenador ha estado actuando extraño últimamente?
37
00:03:31,632 --> 00:03:33,509
¿Crees que recibió una oferta de exploración?
38
00:03:34,260 --> 00:03:37,096
¿Nos va a dejar a mitad de temporada para fichar por otro equipo?
39
00:03:37,179 --> 00:03:39,473
No digas tonterías
40
00:03:40,141 --> 00:03:41,684
Chicos, no es así.
41
00:03:41,767 --> 00:03:44,103
¿Por qué no? Podría pasar.
42
00:03:44,645 --> 00:03:48,232
Tiene razón. Claro, el entrenador siempre ha quedado último en la cuarta división,
43
00:03:48,315 --> 00:03:53,320
y su carrera como jugador no fue destacable. Sus tácticas son de la vieja escuela,
44
00:03:53,946 --> 00:03:55,948
Su entrenamiento predecible,
45
00:03:56,031 --> 00:03:58,451
Pero eso no significa que no pueda conseguir una oferta.
46
00:03:58,534 --> 00:04:00,202
¿Sabes, Si-yeol?
47
00:04:00,286 --> 00:04:03,706
Tienes la costumbre de menospreciar demasiado a nuestro entrenador.
48
00:04:04,874 --> 00:04:06,667
¡Vaya! Hola, entrenador.
49
00:04:06,751 --> 00:04:08,878
¿Por qué no me hablas mal, punk?
50
00:04:08,961 --> 00:04:11,547
Entrenador, ¿por qué llega tan tarde?
51
00:04:12,173 --> 00:04:13,632
¿Y qué hay de la alineación titular?
52
00:04:13,716 --> 00:04:15,468
Ni siquiera tenemos tácticas,
53
00:04:15,551 --> 00:04:18,179
y no hemos analizado en absoluto al equipo contrario.
54
00:04:18,262 --> 00:04:19,597
¿Cómo se supone que debemos jugar?
55
00:04:19,680 --> 00:04:21,098
Olvídalo. No te preocupes demasiado.
56
00:04:21,182 --> 00:04:24,143
De todos modos, eso no es lo que importa hoy.
57
00:04:24,226 --> 00:04:26,270
Tengo un anuncio muy importante.
58
00:04:27,146 --> 00:04:28,355
¿Qué?
59
00:04:28,898 --> 00:04:31,108
¿Qué haces ahí fuera? ¡Pasa!
60
00:04:36,238 --> 00:04:40,201
A partir de ahora, trabajará con nuestro equipo como nuestra nueva Directora General.
61
00:04:40,284 --> 00:04:41,744
Esta es la Sra. Hong Yeon-su.
62
00:04:41,827 --> 00:04:43,537
Vamos. Vamos a darle una mano.
63
00:04:47,333 --> 00:04:49,960
Está bien… pero entrenador,
64
00:04:50,044 --> 00:04:51,378
El juego está a punto de comenzar,
65
00:04:51,462 --> 00:04:54,256
¿Y este se supone que es tu gran anuncio?
66
00:04:54,340 --> 00:04:58,010
No exactamente. Hay algo más.
67
00:04:58,093 --> 00:05:01,639
Bueno, ¿cuál es tu cuota de partido en estos días?
68
00:05:01,722 --> 00:05:04,016
Son… 50.000 wones.
69
00:05:04,099 --> 00:05:06,727
- Bien. ¿Y tu bono de victoria? - Son 300.000 wones.
70
00:05:08,270 --> 00:05:10,815
A partir de hoy, la cuota de partido de nuestros jugadores
71
00:05:10,898 --> 00:05:13,901
Ya no serán 50.000 wones. Serán 200.000 wones.
72
00:05:14,568 --> 00:05:15,611
¿Dijo 200.000 wones?
73
00:05:15,694 --> 00:05:17,655
- ¿Son 200.000 wones? - ¿200.000?
74
00:05:18,572 --> 00:05:20,616
Y la bonificación por ganar también aumentó un poco.
75
00:05:21,742 --> 00:05:23,369
¿Cuánto cuesta?
76
00:05:26,330 --> 00:05:27,456
Un millón de wones.
77
00:05:33,212 --> 00:05:34,463
¿Verdadero?
78
00:05:34,547 --> 00:05:35,798
Qué…
79
00:05:37,299 --> 00:05:39,426
- ¡Oh, sí! - ¡Un millón de wones!
80
00:05:45,349 --> 00:05:47,393
Oye, espera. ¡Silencio!
81
00:05:47,476 --> 00:05:49,603
Entrenador, ¿esto es real?
82
00:05:50,688 --> 00:05:53,399
- ¡Por supuesto que lo es! - ¡Sí!
83
00:05:54,358 --> 00:05:56,527
¡Hola! ¿Están listos para jugar de verdad hoy?
84
00:05:56,610 --> 00:05:57,945
- ¡Sí! - ¡Sí!
85
00:05:58,028 --> 00:05:59,905
- ¿Necesitas táctica? - ¡No!
86
00:05:59,989 --> 00:06:02,616
- ¿Necesitamos analizar al otro equipo? - ¡No!
87
00:06:02,700 --> 00:06:04,368
¡Muy bien, vamos!
88
00:06:08,330 --> 00:06:10,583
¡Oye! ¡Nos quedamos sin posición!
89
00:06:10,666 --> 00:06:12,877
- ¡Hagámoslo! - ¡Muéstrales cómo se hace!
90
00:06:15,504 --> 00:06:17,089
DAEHEUNG GANA EN CUALQUIER MOMENTO Y EN CUALQUIER LUGAR
91
00:06:17,172 --> 00:06:19,216
Quizás sea porque escuché todas esas tonterías.
92
00:06:19,300 --> 00:06:21,886
No puedo creer que tuve ese estúpido sueño otra vez.
93
00:06:21,969 --> 00:06:24,555
Está empezando a afectarme.
94
00:06:24,638 --> 00:06:25,556
¡Está bien! ¡Uno, dos!
95
00:06:25,639 --> 00:06:28,392
- ¡Daeheung, Daeheung, vámonos! - ¡Daeheung, Daeheung, vámonos!
96
00:06:28,475 --> 00:06:30,895
- ¡Vamos! -Ahí está Si-yeol.
97
00:06:38,235 --> 00:06:39,904
-¡Suncheon! -¡Suncheon!
98
00:06:41,572 --> 00:06:42,990
-¡Suncheon! -¡Suncheon!
99
00:06:43,073 --> 00:06:46,994
¿Qué les pasa hoy?
100
00:06:47,077 --> 00:06:49,079
Les puse algo de dinero en la mano.
101
00:06:50,623 --> 00:06:54,251
Míralos. Están llenos de energía ahora.
102
00:06:54,335 --> 00:06:56,879
Están corriendo como perros callejeros emocionados.
103
00:06:59,882 --> 00:07:01,342
- Tú… - Mi culpa.
104
00:07:02,301 --> 00:07:03,510
Me olvidé de decírtelo
105
00:07:04,011 --> 00:07:06,472
que ahora soy el dueño de ese club de perdedores.
106
00:07:07,681 --> 00:07:08,641
¿El dueño?
107
00:07:10,809 --> 00:07:11,894
Hice algunas investigaciones,
108
00:07:11,977 --> 00:07:14,897
Y pareces tener una relación bastante estrecha con Kang Si-yeol allí.
109
00:07:15,814 --> 00:07:19,860
Curiosamente él y yo tenemos una relación que se remonta mucho tiempo atrás.
110
00:07:19,944 --> 00:07:21,403
Estoy seguro de que
111
00:07:22,696 --> 00:07:24,156
Ya estás al tanto de eso.
112
00:07:27,326 --> 00:07:29,203
Estás actuando bastante arrogante hoy.
113
00:07:29,286 --> 00:07:33,874
La última vez que nos vimos ni siquiera pudiste mirarme a los ojos.
114
00:07:36,210 --> 00:07:38,337
Ya no.
115
00:07:38,921 --> 00:07:40,130
Yo oí
116
00:07:40,881 --> 00:07:42,633
Ahora sólo eres un ser humano común y corriente.
117
00:07:46,053 --> 00:07:50,599
Sabes, tengo que admitir que te tenía miedo.
118
00:07:50,683 --> 00:07:54,395
Nunca supe cuándo aparecerías ni qué harías.
119
00:07:54,478 --> 00:07:58,190
Así que me escondí como un pequeño cobarde asustado.
120
00:07:58,273 --> 00:08:01,276
Hombre, eso se sintió…
121
00:08:03,112 --> 00:08:04,321
como una mierda absoluta
122
00:08:06,073 --> 00:08:07,616
¿Qué estás tramando?
123
00:08:07,700 --> 00:08:10,828
Sólo estoy aquí para hacerte saber que las cosas han cambiado.
124
00:08:16,417 --> 00:08:18,377
Debiste disfrutar mirándonos desde arriba,
125
00:08:18,460 --> 00:08:21,880
Jugando con la gente como si todo fuera un juego para ti.
126
00:08:22,548 --> 00:08:24,216
Pero ahora es mi turno.
127
00:08:24,758 --> 00:08:26,427
Aquí en el mundo humano,
128
00:08:26,510 --> 00:08:31,056
Te mostraré lo infernal que puede ser la vida cuando te cruzas con alguien como yo.
129
00:08:32,474 --> 00:08:35,561
Por suerte, todavía conservo ese poder.
130
00:08:41,734 --> 00:08:43,694
- ¡Sí! - ¡Sí!
131
00:08:45,029 --> 00:08:47,614
¡Entrenador, ganamos un millón de wones!
132
00:08:47,698 --> 00:08:50,534
¡Un millón de wones! ¡No lo puedo creer!
133
00:08:50,617 --> 00:08:52,077
¡Es un millón de wones!
134
00:08:52,161 --> 00:08:53,620
- ¡Increíble! - ¡Un millón de wones!
135
00:08:54,496 --> 00:08:57,374
Voy a empezar centrándome en las personas que te rodean,
136
00:08:57,458 --> 00:08:59,084
uno por uno.
137
00:08:59,918 --> 00:09:00,794
¿Qué?
138
00:09:00,878 --> 00:09:03,839
¿Dónde está la diversión en terminar las cosas tan rápido?
139
00:09:05,090 --> 00:09:07,301
Ahora que las tornas han cambiado,
140
00:09:07,926 --> 00:09:10,637
¿No crees que es justo que juegue contigo?
141
00:09:13,891 --> 00:09:15,017
Oye, ¿viste eso?
142
00:09:15,100 --> 00:09:19,146
Quiero que estés aterrorizado, que nunca sepas cuándo atacaré,
143
00:09:19,646 --> 00:09:22,858
Sintiéndome como una mierda por ser un desastre tan patético.
144
00:09:38,707 --> 00:09:39,666
La vamos a matar.
145
00:09:41,126 --> 00:09:42,377
- ¡Oye! - ¿Qué?
146
00:09:42,461 --> 00:09:43,921
- ¡Oye! - ¿Qué pasa?
147
00:09:45,464 --> 00:09:46,548
¿Qué estás haciendo, Si-yeol?
148
00:09:46,632 --> 00:09:47,925
¡Si-yeol!
149
00:09:48,008 --> 00:09:50,177
Hombre, esto ya es divertido.
150
00:09:51,095 --> 00:09:52,971
- ¿Estás bien? - Sí.
151
00:09:54,848 --> 00:09:56,767
- Oh muchacho. - ¿Qué quieres?
152
00:09:57,476 --> 00:09:59,728
¿Está permitido hacer esto cuando el juego todavía está en marcha?
153
00:09:59,812 --> 00:10:03,357
¡Dime por qué sigues merodeando alrededor de Eun-ho!
154
00:10:03,440 --> 00:10:04,733
Ya sabes por qué.
155
00:10:04,817 --> 00:10:07,236
Tengo una cuenta que saldar con ese zorro.
156
00:10:07,319 --> 00:10:08,654
¡Bastardo!
157
00:10:10,030 --> 00:10:11,281
¡Ay dios mío!
158
00:10:12,032 --> 00:10:14,451
Oye, ¿qué carajo crees que estás haciendo?
159
00:10:14,535 --> 00:10:16,120
Hombre, eso duele.
160
00:10:16,203 --> 00:10:17,788
Señor, ¿está bien?
161
00:10:18,413 --> 00:10:20,999
Realmente necesitas controlar mejor a tus jugadores, entrenador.
162
00:10:21,667 --> 00:10:24,336
Él no es un atleta. Es un matón total.
163
00:10:24,419 --> 00:10:25,337
Tu pequeño--
164
00:10:26,421 --> 00:10:28,632
- Oye. - Vamos.
165
00:10:28,715 --> 00:10:29,967
Oh Dios. Estás sangrando.
166
00:10:31,677 --> 00:10:33,804
En serio, ¿qué fue eso?
167
00:10:34,346 --> 00:10:37,558
Empezamos fuertes, así que pensé que ganaríamos.
168
00:10:37,641 --> 00:10:38,559
¡Si-yeol!
169
00:10:38,642 --> 00:10:41,395
¿Dónde está? ¿Dónde está ese cabrón?
170
00:10:41,478 --> 00:10:42,688
- ¡Entrenador! - ¡No, entrenador!
171
00:10:42,771 --> 00:10:44,898
- Si-yeol, tú… - Vaya, cálmate.
172
00:10:44,982 --> 00:10:46,358
Si-yeol no está aquí.
173
00:10:46,441 --> 00:10:48,193
—¿No está? Está bien. —Si-yeol se fue.
174
00:10:48,277 --> 00:10:50,279
Entonces ¿A dónde fue ese bastardo?
175
00:10:50,946 --> 00:10:51,905
Bien,
176
00:10:52,447 --> 00:10:54,700
Creo que se fue temprano después de recibir la tarjeta roja.
177
00:10:56,618 --> 00:10:57,953
¿Qué? ¿Se fue?
178
00:10:58,704 --> 00:11:02,708
Vaya, lo mínimo que podría hacer es ponerse de rodillas y pedir perdón.
179
00:11:02,791 --> 00:11:04,001
¿Pero él simplemente se fue?
180
00:11:04,543 --> 00:11:06,378
En serio, ¿está loco?
181
00:11:06,461 --> 00:11:09,882
Estoy seguro de que se fue porque se sentía demasiado avergonzado para enfrentarnos.
182
00:11:09,965 --> 00:11:13,218
¡Claro! Ese idiota lo tiene muy fácil, ¿verdad?
183
00:11:13,302 --> 00:11:15,429
Tiene un espíritu de equipo increíble.
184
00:11:15,512 --> 00:11:17,848
Oye, se me saltan las lágrimas. En serio, estoy muy conmovida.
185
00:11:19,892 --> 00:11:21,643
¿Pero sabes qué?
186
00:11:21,727 --> 00:11:25,397
Gracias a Si-yeol, nuestro equipo está jodido.
187
00:11:25,480 --> 00:11:26,773
¡Vamos, entrenador!
188
00:11:26,857 --> 00:11:30,027
Quiero decir, Si-yeol cometió un error, pero estoy seguro de que no es tan grave.
189
00:11:30,110 --> 00:11:32,362
Lo haremos mejor en nuestro próximo partido.
190
00:11:32,446 --> 00:11:34,531
Claro. Solo hazlo mejor en el próximo partido.
191
00:11:34,615 --> 00:11:39,453
Bien. ¿Pero sabes a quién golpeó Si-yeol hoy?
192
00:11:41,914 --> 00:11:44,082
No era otro que
193
00:11:45,000 --> 00:11:47,211
Nuestro nuevo propietario del club.
194
00:11:49,922 --> 00:11:53,759
¡Un miembro de la familia propietaria de Geumsu Group!
195
00:11:53,842 --> 00:11:57,304
Espera, espera. ¿Un multimillonario?
196
00:11:57,387 --> 00:12:01,433
Espera, ¿eso significa que nuestro equipo es propiedad de un gran conglomerado?
197
00:12:01,516 --> 00:12:02,976
¡Ya no, idiota!
198
00:12:03,060 --> 00:12:06,230
¡Por culpa de Si-yeol, el trato se canceló!
199
00:12:07,564 --> 00:12:10,692
Su cuota de partido de 200.000 wones
200
00:12:10,776 --> 00:12:13,403
y los bonos de victoria de un millón de wones desaparecieron.
201
00:12:13,487 --> 00:12:17,783
¡Y como no tenemos patrocinador, nuestro equipo realmente va a cerrar definitivamente!
202
00:12:18,367 --> 00:12:20,035
¡Si-yeol, ese bastardo!
203
00:12:20,118 --> 00:12:23,664
¡Le dio un puñetazo en la cara al nuevo dueño del club!
204
00:12:23,747 --> 00:12:25,374
¡Y dio un golpe directo!
205
00:12:25,457 --> 00:12:27,918
¡Chicos! ¿Qué se supone que debo hacer ahora?
206
00:12:28,001 --> 00:12:29,461
Voy a matar…
207
00:12:29,544 --> 00:12:31,588
- ¡Oye…! ¡Entrenador! ¡Las rodillas!
208
00:12:31,672 --> 00:12:33,632
¡Oye! ¡Llama al 911!
209
00:12:33,715 --> 00:12:35,759
ESTACIÓN SUNCHEON
210
00:12:44,017 --> 00:12:46,520
- ¿A dónde vamos? - Directamente de regreso a Seúl.
211
00:12:47,604 --> 00:12:49,356
¿Qué va a cambiar si nos vamos?
212
00:12:50,399 --> 00:12:51,858
Lo sé, pero…
213
00:12:52,693 --> 00:12:55,112
Ya sabes qué clase de persona es.
214
00:12:55,195 --> 00:12:56,947
Él intentó matarte en aquel entonces.
215
00:12:58,156 --> 00:12:59,199
Él lo hizo.
216
00:12:59,283 --> 00:13:03,203
Cuando apareció así, debiste haber corrido o gritado.
217
00:13:03,287 --> 00:13:06,331
Eso es lo que debiste haber hecho. Ya no eres quien solías ser.
218
00:13:06,999 --> 00:13:08,250
Yo sé eso.
219
00:13:09,960 --> 00:13:12,879
Fue tan inesperado. Creo que me quedé paralizada.
220
00:13:14,506 --> 00:13:18,760
Aún así, no deberías haberte quedado sin él a mitad del juego.
221
00:13:18,844 --> 00:13:21,638
No es como si algo malo fuera a suceder de inmediato.
222
00:13:23,473 --> 00:13:24,558
Si Yeol.
223
00:13:29,104 --> 00:13:30,439
Estaba tan asustado.
224
00:13:40,741 --> 00:13:43,243
Al verlo allí, justo a tu lado,
225
00:13:44,828 --> 00:13:48,665
No podía pensar en nada más. Solo tenía miedo.
226
00:13:49,708 --> 00:13:51,168
Sinceramente, todavía lo soy.
227
00:13:52,336 --> 00:13:54,921
No hay nada que pueda hacer para protegerte en este momento.
228
00:13:55,547 --> 00:13:58,091
Si vuelve a intentar hacerte algo,
229
00:13:58,175 --> 00:14:00,844
Ni siquiera sé qué debería hacer.
230
00:14:05,432 --> 00:14:06,600
No te preocupes.
231
00:14:07,642 --> 00:14:09,644
Parece que se enteraron
232
00:14:10,270 --> 00:14:14,274
Que me volví humano y que estoy tratando de volver a cambiar.
233
00:14:15,150 --> 00:14:18,028
En el peor de los casos, puedo pedirle ayuda al zorro de ocho colas.
234
00:14:18,653 --> 00:14:20,280
Todo estará bien.
235
00:14:25,786 --> 00:14:26,912
Está bien.
236
00:14:29,081 --> 00:14:30,290
Hermana.
237
00:14:32,834 --> 00:14:34,711
¿De verdad no puedes escucharme?
238
00:14:58,402 --> 00:15:00,404
¿Qué acaba de pasar?
239
00:15:01,196 --> 00:15:02,572
Despertar.
240
00:15:10,163 --> 00:15:12,499
Entrega tu cuenta de zorro.
241
00:15:12,582 --> 00:15:14,751
Le doy un buen uso.
242
00:15:17,129 --> 00:15:18,630
Me temo que no puedo hacerlo.
243
00:15:19,881 --> 00:15:21,091
¿Qué?
244
00:15:21,174 --> 00:15:22,843
Mi cuenta de zorro
245
00:15:24,219 --> 00:15:25,720
No está en mí ahora mismo.
246
00:15:29,015 --> 00:15:30,350
En serio, ¿qué hago?
247
00:15:31,435 --> 00:15:34,688
Ya le dije dónde está mi cuenta de zorro.
248
00:15:36,189 --> 00:15:39,568
Y ni siquiera puedo advertirle que tenga cuidado.
249
00:15:39,651 --> 00:15:42,362
Moviéndonos tan pronto como lleguemos a Seúl.
250
00:15:43,238 --> 00:15:45,615
De todos modos, es demasiado estrecho e incómodo.
251
00:15:46,241 --> 00:15:49,494
Y luego, volveremos a la normalidad tan pronto como...
252
00:15:49,995 --> 00:15:51,538
- Espera un segundo. - ¿Si?
253
00:15:52,080 --> 00:15:55,667
¿Siempre has tenido ese suéter?
254
00:15:56,460 --> 00:15:57,627
¿Te refieres a esto?
255
00:15:58,295 --> 00:16:01,756
Lo encontré mientras hacía la maleta. ¿Es raro?
256
00:16:02,299 --> 00:16:03,967
No, es solo que…
257
00:16:05,051 --> 00:16:06,887
Simplemente nunca lo había visto antes.
258
00:16:06,970 --> 00:16:09,931
Lo tengo desde hace muchísimo tiempo.
259
00:16:10,015 --> 00:16:11,475
Mi abuela me lo compró.
260
00:16:19,274 --> 00:16:21,401
Así que no fue un sueño.
261
00:16:22,736 --> 00:16:27,991
Es un futuro que no puedo cambiar ni evitar.
262
00:16:28,074 --> 00:16:30,327
¿Me estás diciendo que elija?
263
00:16:30,410 --> 00:16:34,831
¿Matar a Si-yeol o renunciar a quien soy?
264
00:16:35,457 --> 00:16:37,167
Puede parecer cruel,
265
00:16:37,250 --> 00:16:39,794
Pero el destino simplemente sigue su curso.
266
00:16:39,878 --> 00:16:43,381
No se preocupa de los asuntos humanos individuales.
267
00:16:43,465 --> 00:16:47,552
Una vez que se levanta la tormenta, todos son arrastrados.
268
00:16:47,636 --> 00:16:51,765
¿Realmente podrás soportar eso durante toda tu vida?
269
00:16:54,184 --> 00:16:55,435
Si Yeol.
270
00:16:55,519 --> 00:16:58,813
¿En qué exactamente nos estamos viendo envueltos?
271
00:16:59,814 --> 00:17:02,150
¿Afrontar un futuro como ese?
272
00:17:04,861 --> 00:17:07,155
¿Por qué querrías…?
273
00:17:09,741 --> 00:17:10,784
Si Yeol.
274
00:17:11,785 --> 00:17:13,036
No puedo hacer esto
275
00:17:14,538 --> 00:17:16,706
- ¿Qué? - He estado pensando…
276
00:17:18,583 --> 00:17:20,835
y no quiero irme así como así.
277
00:17:20,919 --> 00:17:22,337
Vinimos aquí de viaje.
278
00:17:22,420 --> 00:17:25,048
No quiero simplemente huir como si nos estuvieran persiguiendo.
279
00:17:26,216 --> 00:17:27,551
Bajemos de este tren.
280
00:17:31,972 --> 00:17:35,517
Dicen que este pueblo ha estado aquí desde la dinastía Joseon.
281
00:17:36,059 --> 00:17:39,187
Incluso estas casas con techo de paja tienen cientos de años.
282
00:17:39,271 --> 00:17:41,356
¿Olvidaste quién soy?
283
00:17:42,065 --> 00:17:43,233
¿Qué?
284
00:17:43,316 --> 00:17:46,319
Solía vivir en lugares como este en el pasado.
285
00:17:46,403 --> 00:17:50,907
¿A esto le llamas un lugar turístico? Es un pueblo normal.
286
00:17:51,825 --> 00:17:53,910
Ah, cierto.
287
00:17:56,663 --> 00:18:00,375
Vi que este era un lugar turístico famoso por aquí.
288
00:18:01,251 --> 00:18:04,671
- ¿Deberíamos ir a otro lugar? - No, hemos venido hasta aquí.
289
00:18:05,213 --> 00:18:07,924
Vamos, echemos un vistazo alrededor.
290
00:18:09,843 --> 00:18:10,927
Oh hombre…
291
00:18:27,110 --> 00:18:28,111
Si Yeol.
292
00:18:28,862 --> 00:18:31,156
Sacude un poco el techo con ese palo.
293
00:18:31,239 --> 00:18:33,491
¿El techo? ¿Por qué?
294
00:18:33,575 --> 00:18:35,035
Para hacer caer las larvas.
295
00:18:35,744 --> 00:18:39,456
Deberían estar bonitos y regordetes en este momento.
296
00:18:39,539 --> 00:18:43,752
¿Qué? ¿Las larvas no son insectos? ¿Para qué las necesitas?
297
00:18:43,835 --> 00:18:46,338
Ya que estamos aquí, deberías probarlos como refrigerio.
298
00:18:47,130 --> 00:18:49,341
De ninguna manera. ¿De qué estás hablando?
299
00:18:49,424 --> 00:18:51,593
Pruébalo. ¿Quieres que atrape uno?
300
00:18:52,260 --> 00:18:54,304
No tienes que hacerlo. Dije que no.
301
00:18:54,387 --> 00:18:55,930
Tienen mejor sabor de lo que crees.
302
00:18:56,014 --> 00:18:59,517
En el pasado, la gente mayor solía usar larvas como medicina, ¿sabes?
303
00:18:59,601 --> 00:19:01,895
- Te atraparé uno. - Espera…
304
00:19:04,648 --> 00:19:06,024
Qué…
305
00:19:10,987 --> 00:19:12,489
Oye, no. ¡No lo hagas!
306
00:19:12,572 --> 00:19:15,408
—¿Por qué? Te traeré algo de comer. —Olvídate de la comida.
307
00:19:15,492 --> 00:19:18,119
Pero hemos venido hasta aquí. Tienes que probarlo.
308
00:19:18,203 --> 00:19:20,288
Espera, déjalo. En serio.
309
00:19:20,372 --> 00:19:22,499
Vamos, deberías probarlo.
310
00:19:22,582 --> 00:19:23,667
Oye, ¡no lo voy a comer!
311
00:19:23,750 --> 00:19:24,793
Samshin
312
00:19:24,876 --> 00:19:28,296
Samshin. Así.
313
00:19:29,964 --> 00:19:31,633
Haz esto también
314
00:19:31,716 --> 00:19:33,093
-Ya no lo hago más. -Vamos.
315
00:19:33,176 --> 00:19:35,261
Olvídalo, ya terminé.
316
00:19:35,345 --> 00:19:36,221
No lo estoy haciendo.
317
00:19:39,933 --> 00:19:42,686
- Ven, acuéstate. - ¿Qué? ¡Ni hablar!
318
00:19:42,769 --> 00:19:46,481
- Por favor, acuéstate, sólo una vez. - No, sólo miremos alrededor y vámonos.
319
00:19:47,107 --> 00:19:49,401
Vamos, sólo acuéstate una vez.
320
00:19:49,484 --> 00:19:51,319
- ¿Por favor? - No. Me vas a pegar.
321
00:19:51,403 --> 00:19:52,570
No, espera.
322
00:19:52,654 --> 00:19:53,530
¡Ey!
323
00:20:03,206 --> 00:20:04,749
- ¿Qué? - ¡Qué bien!
324
00:20:04,833 --> 00:20:06,501
- Dame tu palma. - No. Hagámoslo de nuevo.
325
00:20:06,584 --> 00:20:08,294
- Vamos, dame tu muñeca. - ¡No!
326
00:20:08,962 --> 00:20:11,339
Oye, ¿qué haces? ¡No puedes lanzarlo así!
327
00:20:11,423 --> 00:20:13,299
Oh Dios. Mira esto.
328
00:20:14,259 --> 00:20:16,386
Vaya, mira este lugar.
329
00:20:17,887 --> 00:20:19,556
Si-yeol, ¿sabes qué es esto?
330
00:20:19,639 --> 00:20:22,267
- ¿Qué es? - Es algodón.
331
00:20:22,350 --> 00:20:24,477
¿Sabes cómo hacer ropa con él?
332
00:20:24,561 --> 00:20:26,521
Primero se sacan las semillas del algodón.
333
00:20:26,604 --> 00:20:29,441
Sacas la semilla y luego queda algo que se llama lazo de algodón.
334
00:20:29,524 --> 00:20:32,736
Y si golpeas las semillas con eso, se inflan como algodón.
335
00:20:32,819 --> 00:20:36,656
Luego tomas un puñado, lo pones en un tallo de sorgo y lo haces girar…
336
00:20:40,994 --> 00:20:43,246
Aquí tienes.
337
00:20:53,757 --> 00:20:54,799
Abre bien.
338
00:20:58,428 --> 00:20:59,888
Mmm, está bien.
339
00:21:06,978 --> 00:21:09,856
- Está bueno, ¿verdad? - Es aún mejor porque me alimentaste.
340
00:21:09,939 --> 00:21:11,191
¡Dios mío, para ya!
341
00:21:44,516 --> 00:21:45,767
¿Qué pasa con la foto repentina?
342
00:21:46,935 --> 00:21:49,437
Oh, pensé que te veías bonita.
343
00:21:50,271 --> 00:21:51,272
Dios mío.
344
00:21:53,817 --> 00:21:56,486
Tómalo de nuevo. No estaba listo.
345
00:21:59,989 --> 00:22:00,907
Te ves muy bonita.
346
00:22:03,743 --> 00:22:05,703
Salió bien. Déjame mostrarte.
347
00:22:08,998 --> 00:22:10,792
¡Quedó bien!
348
00:22:15,672 --> 00:22:18,341
Deberías pararte aquí también. Parece un buen lugar para tomar fotos.
349
00:22:18,424 --> 00:22:20,635
En realidad, ¿por qué no tomamos uno juntos?
350
00:22:20,718 --> 00:22:22,887
- ¿Qué? - Ahora que lo pienso,
351
00:22:22,971 --> 00:22:25,014
No tenemos ninguna foto juntos.
352
00:22:27,559 --> 00:22:28,560
- Disculpe. - ¿Si?
353
00:22:28,643 --> 00:22:30,812
- ¿Podrías tomarnos una foto? - Claro.
354
00:22:33,356 --> 00:22:34,607
¿Estás listo?
355
00:22:35,275 --> 00:22:37,277
Uno, dos, tres.
356
00:22:47,120 --> 00:22:49,038
¡Oh Dios!
357
00:22:49,539 --> 00:22:51,499
Me asustaste muchísimo.
358
00:22:51,583 --> 00:22:52,542
En serio.
359
00:22:53,042 --> 00:22:56,379
No puedes entrar aquí sin más. Maldita sea.
360
00:22:59,507 --> 00:23:00,508
¿Qué es?
361
00:23:01,551 --> 00:23:04,721
Pareces que ya estás a medio camino de la tumba.
362
00:23:07,140 --> 00:23:10,476
Debe haber sido duro para ti atrapar a ese otro zorro.
363
00:23:10,560 --> 00:23:11,644
Aún no.
364
00:23:12,729 --> 00:23:15,315
- ¿Qué? - Dije que no ha terminado.
365
00:23:15,398 --> 00:23:17,025
No pude conseguir la cuenta del zorro.
366
00:23:18,109 --> 00:23:19,485
¿De qué estás hablando?
367
00:23:20,403 --> 00:23:22,614
Entonces nada ha cambiado en absoluto.
368
00:23:22,697 --> 00:23:24,073
Por Dios.
369
00:23:25,575 --> 00:23:28,953
Fui a ver a ese antiguo zorro de nueve colas y le hice todo tipo de amenazas.
370
00:23:29,037 --> 00:23:33,082
Si ese otro monstruo todavía está con ella ¿qué se supone que debo hacer ahora?
371
00:23:33,958 --> 00:23:36,044
No hay necesidad de preocuparse tanto.
372
00:23:36,586 --> 00:23:40,340
¿Cómo puedo no enojarme?
373
00:23:40,423 --> 00:23:42,425
Me quitaste dos mil millones de wones.
374
00:23:43,509 --> 00:23:48,473
Si ese otro zorro todavía está con ella, ¿de verdad crees que me dejará en paz?
375
00:23:49,557 --> 00:23:51,059
Eres realmente un cobarde.
376
00:23:52,685 --> 00:23:55,730
Hechicé al zorro de la montaña Seoraksan, tal como lo había planeado.
377
00:23:55,813 --> 00:23:57,315
Pero a cambio,
378
00:23:57,941 --> 00:23:59,734
Quemé todo mi poder chamánico
379
00:24:00,693 --> 00:24:03,237
cuando ya no me queda mucho tiempo.
380
00:24:03,905 --> 00:24:06,449
Entonces ¿qué va a pasar ahora?
381
00:24:06,532 --> 00:24:08,368
Estaré muerto pronto,
382
00:24:08,451 --> 00:24:11,371
A menos que encuentre y me trague esa cuenta de zorro en los próximos días.
383
00:24:13,331 --> 00:24:15,750
Ese es tu problema. ¿Pero qué hay de mí?
384
00:24:16,501 --> 00:24:17,835
¿Qué va a pasar conmigo?
385
00:24:19,587 --> 00:24:21,673
Descúbrelo tú mismo, idiota.
386
00:24:23,383 --> 00:24:27,303
Pero si tienes miedo de que ese zorro esté cerca de ella,
387
00:24:27,387 --> 00:24:29,514
Ya no necesitas preocuparte por eso.
388
00:24:30,056 --> 00:24:32,892
Ahora ella es sólo una marioneta y sólo puede hacer lo que yo le digo.
389
00:24:32,976 --> 00:24:35,228
Ella permanecerá así hasta que muera.
390
00:24:36,688 --> 00:24:39,732
¿En serio? ¿Estás seguro de que no tengo que preocuparme por eso?
391
00:24:40,358 --> 00:24:44,195
Sí. Le ordené que fuera a buscar ella misma la cuenta de zorro.
392
00:24:44,278 --> 00:24:45,989
Podrás comprobarlo tú mismo entonces…
393
00:24:47,115 --> 00:24:50,243
ya sea que ese zorro haga lo que le digo que haga o no.
394
00:25:06,300 --> 00:25:07,343
Esto es lindo.
395
00:25:08,302 --> 00:25:09,595
Me alegro.
396
00:25:10,138 --> 00:25:12,306
Pensé que el viaje de hoy fue un fracaso total.
397
00:25:12,890 --> 00:25:14,934
Porque te llevé a un pueblo de la era Joseon.
398
00:25:15,018 --> 00:25:16,769
Cuando viviste esa época.
399
00:25:18,521 --> 00:25:20,898
Caminando por ese viejo pueblo contigo
400
00:25:21,566 --> 00:25:25,820
Me hizo sentir como si nos conociéramos desde siempre.
401
00:25:26,696 --> 00:25:27,905
Me gustó eso.
402
00:25:29,991 --> 00:25:32,910
Sentiste que te convertiste en una pequeña parte de todos esos años.
403
00:25:33,494 --> 00:25:35,872
Pasé solo en mi pasado.
404
00:25:37,832 --> 00:25:41,044
La próxima vez, vayamos a un lugar mejor. A un lugar donde nunca hayas estado.
405
00:25:41,711 --> 00:25:46,841
Entonces podré ser parte de tu pasado y de tu futuro ¿verdad?
406
00:25:46,924 --> 00:25:50,762
Sí. Eso estaría muy bien.
407
00:25:58,895 --> 00:25:59,896
Si Yeol.
408
00:26:02,982 --> 00:26:04,275
¿Deberíamos simplemente…?
409
00:26:06,069 --> 00:26:09,447
¿Quedarse así y no volver atrás?
410
00:26:10,073 --> 00:26:10,948
¿Qué?
411
00:26:11,032 --> 00:26:12,950
Podría ser simplemente un ser humano común y corriente.
412
00:26:13,034 --> 00:26:16,537
Y en lugar de ser el famoso Kang Si-yeol que todos conocen,
413
00:26:17,955 --> 00:26:21,000
Seguirías siendo un jugador de cuarta división, como ahora.
414
00:26:30,760 --> 00:26:31,636
Ey.
415
00:26:31,719 --> 00:26:33,471
Sólo estaba bromeando.
416
00:26:34,013 --> 00:26:38,017
pero te quedaste en silencio y ahora todo parece demasiado serio.
417
00:26:40,103 --> 00:26:41,896
Está bien. Hagámoslo.
418
00:26:45,441 --> 00:26:46,442
¿Qué?
419
00:26:46,526 --> 00:26:49,112
Si eso es lo que quieres, hagámoslo.
420
00:26:51,906 --> 00:26:54,784
¿De verdad estás bien viviendo así?
421
00:26:55,910 --> 00:26:58,287
Tus sueños, tu trabajo duro y todo lo que has logrado.
422
00:26:58,371 --> 00:26:59,997
No son parte de esta vida.
423
00:27:00,081 --> 00:27:01,791
¿Cómo puedes estar bien con eso?
424
00:27:01,874 --> 00:27:03,501
Y viste lo que pasó antes.
425
00:27:03,584 --> 00:27:06,963
La gente que me guarda rencor también vendrá a por ti.
426
00:27:07,046 --> 00:27:10,591
Si nos quedamos así no será una vida normal.
427
00:27:11,843 --> 00:27:14,554
Quizás tengamos que pasar nuestras vidas mirando por encima del hombro.
428
00:27:16,514 --> 00:27:18,558
No digo que estaría bien.
429
00:27:18,641 --> 00:27:21,060
Estoy diciendo que estoy bien con que no esté bien.
430
00:27:23,563 --> 00:27:25,064
¿Qué significa eso siquiera--?
431
00:27:25,148 --> 00:27:27,400
Sé que me estás ocultando algo.
432
00:27:28,818 --> 00:27:32,071
Desde que regresamos de visitar a Woo-seok en el hospital,
433
00:27:32,155 --> 00:27:33,614
Has estado actuando raro.
434
00:27:34,699 --> 00:27:36,117
No sé qué es,
435
00:27:36,742 --> 00:27:37,827
pero conociéndote,
436
00:27:37,910 --> 00:27:40,538
Ya me lo habrías dicho si no fuera gran cosa.
437
00:27:40,621 --> 00:27:43,374
Estás luchando solo y ni siquiera puedes decírmelo.
438
00:27:44,250 --> 00:27:46,419
Así que debe ser un problema que no podemos resolver.
439
00:27:47,962 --> 00:27:49,046
Si Yeol…
440
00:27:49,130 --> 00:27:51,174
Si es una cuestión de elección,
441
00:27:52,175 --> 00:27:54,594
Por supuesto que quiero volver a como eran las cosas.
442
00:27:55,386 --> 00:28:00,349
Como dijiste, mi vida, mi trabajo duro, los sueños que logré.
443
00:28:01,642 --> 00:28:03,311
Todo significa mucho para mí.
444
00:28:04,437 --> 00:28:05,479
Sin embargo,
445
00:28:06,480 --> 00:28:08,232
Si lo intentas lo mejor que puedas
446
00:28:08,316 --> 00:28:11,319
para cambiar las cosas de nuevo y aún no puedo,
447
00:28:12,361 --> 00:28:13,613
está bien.
448
00:28:14,238 --> 00:28:15,531
Simplemente lo aceptaré.
449
00:28:20,036 --> 00:28:22,997
Aún no ha terminado y no me he rendido.
450
00:28:23,748 --> 00:28:29,128
Seguiré intentando encontrar la mejor solución para ambos hasta el último momento.
451
00:28:30,922 --> 00:28:31,923
Lo sé.
452
00:28:38,179 --> 00:28:40,181
Pero tengo miedo.
453
00:28:41,724 --> 00:28:43,935
Tengo miedo de que nos dejemos llevar
454
00:28:45,019 --> 00:28:46,979
por el destino o esa maldita voluntad del Cielo.
455
00:28:48,981 --> 00:28:50,066
Tengo miedo…
456
00:28:52,068 --> 00:28:54,237
que no podré protegernos.
457
00:28:57,615 --> 00:28:58,950
Si-yeol,
458
00:29:00,243 --> 00:29:01,369
Creo…
459
00:29:04,247 --> 00:29:06,707
Realmente me gustas.
460
00:29:49,917 --> 00:29:51,127
¿Qué?
461
00:29:53,546 --> 00:29:56,549
Pedí específicamente dos camas individuales,
462
00:29:57,174 --> 00:29:58,718
pero es un doble.
463
00:30:05,641 --> 00:30:08,394
Tal vez deberíamos haber regresado a Seúl.
464
00:30:08,477 --> 00:30:10,688
Sí, tal vez.
465
00:30:13,149 --> 00:30:15,735
Pero de nuevo, estamos en un viaje.
466
00:30:16,652 --> 00:30:18,821
Cierto. Y es tarde.
467
00:30:19,447 --> 00:30:23,117
- Y estamos cansados de tanto caminar. - Sí, así es.
468
00:30:23,200 --> 00:30:24,702
Sí.
469
00:30:27,330 --> 00:30:30,249
¿Quieres mirar alrededor?
470
00:30:31,709 --> 00:30:32,668
Seguro.
471
00:30:33,169 --> 00:30:35,963
- Sí. - Sí.
472
00:30:39,800 --> 00:30:41,093
Toma, dame eso.
473
00:30:41,635 --> 00:30:44,055
Sí, está bien.
474
00:30:56,150 --> 00:30:57,193
Ey,
475
00:30:57,276 --> 00:30:59,111
Hemos estado viviendo en la misma casa.
476
00:30:59,195 --> 00:31:01,364
¿Por qué estás siendo tan incómodo?
477
00:31:02,448 --> 00:31:04,950
¿Quién, yo? No me estoy poniendo incómodo.
478
00:31:06,202 --> 00:31:07,870
En serio, no lo soy.
479
00:31:08,704 --> 00:31:09,830
Quizás te sientas incómodo.
480
00:31:12,458 --> 00:31:14,794
Para nada. No me siento incómodo.
481
00:31:28,557 --> 00:31:29,558
Ah, cierto.
482
00:31:30,226 --> 00:31:32,311
Debería pedirles que cambien de habitación.
483
00:31:41,195 --> 00:31:42,196
Está bien.
484
00:31:43,948 --> 00:31:44,990
¿Qué?
485
00:31:45,616 --> 00:31:48,411
Quiero decir que esta habitación es realmente bonita.
486
00:31:51,872 --> 00:31:53,999
Tiene vista al mar y todo.
487
00:31:56,919 --> 00:31:59,797
Así que no tienes que ir a preguntar.
488
00:32:08,556 --> 00:32:09,723
Me dijiste que no lo hiciera, ¿de acuerdo?
489
00:32:12,560 --> 00:32:13,602
¿Qué?
490
00:33:02,359 --> 00:33:03,486
Te amo.
491
00:33:47,988 --> 00:33:50,074
- ¿Estás despierto? - Sí.
492
00:33:50,616 --> 00:33:51,659
¿Cuando te despertaste?
493
00:33:52,535 --> 00:33:53,619
En este momento.
494
00:33:58,624 --> 00:34:01,627
- ¿Quieres dormir un poco más? - Sí, sólo un poco.
495
00:34:09,802 --> 00:34:10,970
Pero en serio…
496
00:34:12,012 --> 00:34:13,389
Simplemente no lo entiendo.
497
00:34:13,472 --> 00:34:17,059
Es un lunático. ¿Por qué tuvo que arrastrarnos con él?
498
00:34:21,564 --> 00:34:24,942
¿Y por qué se salta el entrenamiento como si no hubiera hecho nada malo?
499
00:34:26,318 --> 00:34:27,736
Olvídate de todo eso.
500
00:34:28,237 --> 00:34:30,698
¿Tiene algún sentido entrenar así?
501
00:34:30,781 --> 00:34:33,325
La mayoría de nosotros ni siquiera podemos trasladarnos a ningún lugar.
502
00:34:33,409 --> 00:34:35,160
Todos nos veremos obligados a jubilarnos.
503
00:34:35,244 --> 00:34:39,290
Sabía que Si-yeol eventualmente cometería un gran error.
504
00:34:39,373 --> 00:34:40,833
Hombre, estoy cansado.
505
00:34:40,916 --> 00:34:44,128
Estaba tan estresado que no pude pegar ojo anoche.
506
00:34:48,257 --> 00:34:49,967
- ¿Quieres uno? - Gracias.
507
00:34:50,593 --> 00:34:51,885
Dame uno también.
508
00:34:54,305 --> 00:34:55,514
Está empezando a hacer efecto ahora.
509
00:34:56,724 --> 00:34:58,684
Hombre, la cafeína realmente ayuda.
510
00:34:58,767 --> 00:35:00,519
Terminé con Si-yeol.
511
00:35:01,770 --> 00:35:03,230
- ¿En serio? - Sí.
512
00:35:03,856 --> 00:35:06,942
Quiero decir, si cometió un error tan grave,
513
00:35:07,026 --> 00:35:08,902
Debería pedirle perdón al dueño.
514
00:35:08,986 --> 00:35:10,321
O al menos intentar solucionarlo.
515
00:35:10,404 --> 00:35:12,823
¿Cómo puede ignorarnos? Estoy muy cabreado.
516
00:35:15,451 --> 00:35:17,202
¿Debería intentar llamarlo o algo?
517
00:35:17,286 --> 00:35:18,537
Olvídalo. No te molestes.
518
00:35:19,830 --> 00:35:21,206
Disculpe. ¿Está el entrenador?
519
00:35:21,290 --> 00:35:23,500
- Hola. - Hola.
520
00:35:24,376 --> 00:35:25,878
El entrenador no vino hoy.
521
00:35:26,545 --> 00:35:28,589
¿Ah, de verdad?
522
00:35:28,672 --> 00:35:29,882
¿Qué te trae por aquí?
523
00:35:29,965 --> 00:35:31,592
Bueno, es solo que…
524
00:35:32,092 --> 00:35:35,387
Creo que sé por qué Si-yeol actuó de esa manera ayer.
525
00:35:35,471 --> 00:35:37,723
Creo que podría haber cometido un error.
526
00:35:37,806 --> 00:35:40,893
No puedo creer que me haya olvidado por completo de eso.
527
00:35:41,810 --> 00:35:43,896
¿Qué quieres decir?
528
00:35:45,689 --> 00:35:48,942
¿Estás seguro que no necesitas ir a entrenar?
529
00:35:49,026 --> 00:35:51,236
¿Cómo podría ir a algún lugar y dejarte sola?
530
00:35:51,320 --> 00:35:53,906
No me separaré de tu lado por un tiempo.
531
00:35:54,406 --> 00:35:56,200
Dios mío, no soy un niño.
532
00:35:57,242 --> 00:35:59,036
En realidad, es lo mejor.
533
00:35:59,119 --> 00:36:01,914
Honestamente, no tenemos tiempo para distraernos con entrenamientos y esas cosas.
534
00:36:01,997 --> 00:36:04,166
Necesitamos encontrar a las personas que enumeraste en tu cuaderno,
535
00:36:04,249 --> 00:36:06,919
y descubrir dónde están y qué están haciendo.
536
00:36:07,252 --> 00:36:08,295
Tienes razón.
537
00:36:10,130 --> 00:36:11,173
Oh, espera.
538
00:36:12,216 --> 00:36:13,717
¿Recuerdas ese suéter de ayer?
539
00:36:13,801 --> 00:36:15,678
- Sí. - ¿Lo tienes ahora mismo?
540
00:36:17,012 --> 00:36:18,555
Tirémoslo allí.
541
00:36:18,639 --> 00:36:20,808
¿De qué estás hablando?
542
00:36:20,891 --> 00:36:22,935
Te dije que mi abuela me compró eso.
543
00:36:23,018 --> 00:36:25,229
¿Eso es lo único que te compró?
544
00:36:25,938 --> 00:36:27,731
No, tengo mucho, pero...
545
00:36:27,815 --> 00:36:31,568
Entonces tíralo. Se ve raro y el color no te sienta bien.
546
00:36:31,652 --> 00:36:33,070
En realidad no te conviene.
547
00:36:33,153 --> 00:36:36,448
¿Qué quieres decir? Me queda bien.
548
00:36:40,536 --> 00:36:41,537
Tiralo a la basura.
549
00:36:43,997 --> 00:36:45,999
Pero está perfectamente bien.
550
00:36:47,042 --> 00:36:48,919
Me gusta mucho este suéter.
551
00:36:49,628 --> 00:36:52,005
Bueno, lo odio totalmente.
552
00:36:54,174 --> 00:36:55,634
¿Debería tirarlo?
553
00:36:56,677 --> 00:36:59,471
Hombre, ese temperamento tuyo. Bien.
554
00:37:04,727 --> 00:37:06,478
Estuve nervioso todo el día de ayer,
555
00:37:06,562 --> 00:37:08,981
pensando que algo pasaría en cualquier momento.
556
00:37:09,064 --> 00:37:10,524
Debería haber hecho esto antes.
557
00:37:11,024 --> 00:37:12,317
¿Qué?
558
00:37:13,026 --> 00:37:14,027
Nada.
559
00:37:26,081 --> 00:37:29,084
¿Por qué vinimos hasta aquí? Saldrá cuando esté listo.
560
00:37:29,168 --> 00:37:32,671
Vamos, deja de actuar tan duro y simplemente ven.
561
00:37:32,755 --> 00:37:34,631
De todas formas ya estamos aquí.
562
00:37:34,715 --> 00:37:37,718
Si-yeol debería habernos dicho eso antes.
563
00:37:37,801 --> 00:37:39,553
Yo también lo habría perdido
564
00:37:39,636 --> 00:37:43,682
Si el tipo que arruinó mi vida en un atropello y fuga apareciera de repente.
565
00:37:44,308 --> 00:37:46,268
Lo busqué mientras vinimos aquí.
566
00:37:46,351 --> 00:37:48,562
Resulta que es un asesino, un completo cabrón.
567
00:37:49,104 --> 00:37:52,858
Tampoco queremos una persona así como propietario de nuestro club.
568
00:37:52,941 --> 00:37:55,611
- Sí. - Si-yeol hizo lo correcto esta vez.
569
00:37:57,154 --> 00:37:58,363
¡Si-yeol!
570
00:37:58,989 --> 00:38:00,240
¡Hola, Si-yeol!
571
00:38:01,200 --> 00:38:02,326
No creo que esté en casa.
572
00:38:02,409 --> 00:38:03,994
- Maldita sea. - Hombre, hace frío.
573
00:38:04,077 --> 00:38:05,662
Vamos a esperar adentro.
574
00:38:14,046 --> 00:38:15,047
¿Qué carajo?
575
00:38:15,964 --> 00:38:17,007
¿Qué pasó?
576
00:38:18,467 --> 00:38:19,718
Ey.
577
00:38:21,678 --> 00:38:24,097
Parece que esta vez realmente le robaron.
578
00:38:24,723 --> 00:38:28,060
¿Por qué estás ahí parado? Podrías haber esperado en casa.
579
00:38:29,394 --> 00:38:30,562
Hermana.
580
00:38:31,188 --> 00:38:32,439
¿Sí?
581
00:38:32,523 --> 00:38:34,566
Devuélveme mi cuenta de zorro.
582
00:38:43,951 --> 00:38:44,910
¿Quién eres?
583
00:38:46,537 --> 00:38:47,538
¿Qué?
584
00:39:02,177 --> 00:39:03,262
Esperar.
585
00:39:03,345 --> 00:39:05,013
¿Qué crees que estás...?
586
00:39:14,982 --> 00:39:16,650
¿Dónde está mi cuenta de zorro?
587
00:39:17,317 --> 00:39:20,529
No estaba en la casa y no parece que lo tengas contigo.
588
00:39:20,612 --> 00:39:21,822
¿Dónde lo escondiste?
589
00:39:21,905 --> 00:39:25,033
¿Y si te lo doy? ¿A quién se lo ofreces?
590
00:39:25,659 --> 00:39:27,536
¿No sabes lo que te va a pasar entonces?
591
00:39:27,619 --> 00:39:28,912
Es mio.
592
00:39:29,413 --> 00:39:32,165
Como lo use depende de mí.
593
00:39:32,249 --> 00:39:33,625
Animarse.
594
00:39:34,293 --> 00:39:35,961
¿Olvidaste lo que te dije?
595
00:39:37,170 --> 00:39:40,799
No sé qué hizo ese maldito chamán.
596
00:39:40,883 --> 00:39:43,135
Pero no eres más que un cascarón vacío, y tu verdadero yo se ha ido.
597
00:39:43,218 --> 00:39:44,595
Supongo que no tengo elección.
598
00:39:44,678 --> 00:39:47,514
Por alguna razón, ni siquiera puedo sentir la energía de la cuenta.
599
00:39:47,598 --> 00:39:49,808
Y parece que no me lo vas a decir así como así…
600
00:39:51,768 --> 00:39:53,729
Así que tendré que descubrirlo por mí mismo.
601
00:40:10,746 --> 00:40:12,539
¿Qué estás mirando?
602
00:40:14,082 --> 00:40:15,292
Tu familia.
603
00:40:16,376 --> 00:40:19,171
¿Familia? ¡Qué mala suerte!
604
00:40:21,381 --> 00:40:24,092
De todos modos ¿cuánto tiempo más tengo que esperar?
605
00:40:24,927 --> 00:40:26,011
No tardará mucho.
606
00:40:26,094 --> 00:40:29,640
De todas formas, dudo que me quede tiempo después de esta noche.
607
00:40:30,474 --> 00:40:32,184
Quizás no sepas esto,
608
00:40:33,685 --> 00:40:35,103
pero aquí,
609
00:40:36,021 --> 00:40:40,025
Hay todo tipo de espíritus menores que me guardan rencor.
610
00:40:41,610 --> 00:40:46,156
Sólo están esperando que muera para poder destrozar mi alma.
611
00:40:47,240 --> 00:40:48,784
¿Por qué decir cosas así?
612
00:40:48,867 --> 00:40:51,912
¿A alguien que vive una vida normal y no es consciente de estas cosas?
613
00:40:52,663 --> 00:40:54,957
Yo también solía vivir felizmente inconsciente.
614
00:40:58,627 --> 00:41:00,420
Si consigues esa cuenta de zorro,
615
00:41:01,129 --> 00:41:03,507
¿Eso significa que no morirás hoy?
616
00:41:04,675 --> 00:41:05,759
No.
617
00:41:07,344 --> 00:41:08,637
Es más que eso.
618
00:41:09,179 --> 00:41:11,056
Me volveré inmortal.
619
00:41:11,890 --> 00:41:12,849
Qué quieres decir…
620
00:41:14,893 --> 00:41:16,228
Voy a convertirme en una deidad.
621
00:41:16,853 --> 00:41:17,729
¿Qué?
622
00:41:17,813 --> 00:41:21,900
Los seres espirituales como el zorro de nueve colas son como semidioses, no meros animales.
623
00:41:21,984 --> 00:41:25,570
Entonces, si robo su cuenta de zorro y me la trago,
624
00:41:26,405 --> 00:41:29,700
Puedo desprenderme de esta forma humana y convertirme en una deidad.
625
00:41:31,702 --> 00:41:35,205
¿Y bien? ¿Cuál es tu plan después de volverte inmortal?
626
00:41:36,164 --> 00:41:37,124
Venganza.
627
00:41:38,083 --> 00:41:40,544
Debes saber más o menos lo que le pasó a mi familia,
628
00:41:40,627 --> 00:41:42,629
Ya que has investigado un poco sobre mí.
629
00:41:43,588 --> 00:41:44,464
Sí, más o menos.
630
00:41:45,507 --> 00:41:47,175
Sólo que rechazaste el llamado chamánico,
631
00:41:47,259 --> 00:41:49,386
Y es por eso que toda tu familia terminó así.
632
00:41:49,469 --> 00:41:53,473
Al menos mi esposa murió rápido. Fue un accidente de coche.
633
00:41:53,557 --> 00:41:55,559
Yo era el que estaba detrás del volante,
634
00:41:55,642 --> 00:41:58,562
y me estrellé contra un camión que venía en dirección contraria.
635
00:41:58,645 --> 00:42:00,814
Fue como si estuviera poseída.
636
00:42:00,897 --> 00:42:03,150
No tenía control sobre mi cuerpo.
637
00:42:05,527 --> 00:42:07,320
El coche quedó completamente destruido.
638
00:42:07,404 --> 00:42:10,699
Mi esposa quedó hecha pedazos en el mismo momento del impacto.
639
00:42:10,782 --> 00:42:15,287
Pero yo estaba en el asiento del conductor y no tenía ni un solo rasguño.
640
00:42:15,370 --> 00:42:18,331
Como yo era su recipiente, necesitaban que saliera ileso.
641
00:42:19,416 --> 00:42:21,668
¿Entonces finalmente aceptaste el llamado chamánico?
642
00:42:21,752 --> 00:42:22,919
No.
643
00:42:24,671 --> 00:42:27,382
Incluso entonces, me preocupaba más por mi propia vida.
644
00:42:28,133 --> 00:42:30,343
Así que fueron tras mi hija.
645
00:42:32,888 --> 00:42:34,556
Comenzó de la nada.
646
00:42:34,639 --> 00:42:37,642
Ella tenía mucho dolor, como si se estuviera muriendo.
647
00:42:38,393 --> 00:42:40,771
Pero los médicos no pudieron encontrar la causa.
648
00:42:42,814 --> 00:42:46,985
Estaba desesperado por salvarla, así que lo intenté todo y fui a todas partes.
649
00:42:47,819 --> 00:42:49,821
Entonces ya no pudo soportarlo más.
650
00:42:50,906 --> 00:42:54,117
Ella se quitó la vida porque quería que el dolor se detuviera.
651
00:42:54,868 --> 00:42:58,622
¿Es siquiera posible vengarse de esos seres?
652
00:42:59,831 --> 00:43:03,460
Por supuesto. Empezando por la deidad que nos hizo esto,
653
00:43:03,543 --> 00:43:07,089
Devoré todo tipo de licores menores.
654
00:43:07,172 --> 00:43:10,258
Me llevó años, pero los encontré, uno por uno.
655
00:43:11,259 --> 00:43:12,677
Estas marcas son los sellos.
656
00:43:14,971 --> 00:43:17,766
Ya no me controlan.
657
00:43:18,266 --> 00:43:20,602
Yo soy quien los controla.
658
00:43:21,394 --> 00:43:25,148
Espera. Entonces ya te vengaste.
659
00:43:25,232 --> 00:43:27,943
No. No se trata sólo de estos espíritus menores.
660
00:43:28,568 --> 00:43:32,405
Estoy hablando de las grandes deidades que crearon un mundo como este, y…
661
00:43:34,032 --> 00:43:37,744
Incluso este maldito mundo. Los destruiré a todos.
662
00:43:38,370 --> 00:43:39,996
Viviré 100 o 1.000 años si es necesario.
663
00:43:40,080 --> 00:43:43,625
Y si eso no fuera suficiente, viviré 10.000 años para lograrlo.
664
00:44:01,476 --> 00:44:02,853
¿Cómo es esto…?
665
00:44:17,534 --> 00:44:19,369
¿Cómo llegué a casa?
666
00:44:21,538 --> 00:44:23,456
Yo solo estaba…
667
00:44:27,752 --> 00:44:29,588
¿Qué estaba haciendo de nuevo?
668
00:44:50,692 --> 00:44:52,027
¡Eun-ho!
669
00:44:56,907 --> 00:44:58,033
¿Geum-ho?
670
00:44:58,116 --> 00:45:00,994
Ir de compras no es divertido sin ti.
671
00:45:02,454 --> 00:45:05,540
Podríamos haber tomado un almuerzo y un café.
672
00:45:05,624 --> 00:45:07,292
Realmente deberías haber venido.
673
00:45:07,918 --> 00:45:09,669
¿Qué hacías aquí sola?
674
00:45:11,129 --> 00:45:12,130
Bien,
675
00:45:12,964 --> 00:45:14,549
Yo solo estaba…
676
00:45:17,969 --> 00:45:19,012
Pero, Geum-ho…
677
00:45:20,639 --> 00:45:21,681
¿Eres realmente tú?
678
00:45:23,308 --> 00:45:25,518
- ¿Qué? - Quiero decir, lo juro.
679
00:45:25,602 --> 00:45:28,396
Te volviste humano hace siglos.
680
00:45:28,480 --> 00:45:30,315
Y te casaste,
681
00:45:31,316 --> 00:45:32,484
entonces…
682
00:45:34,444 --> 00:45:35,570
tu moriste
683
00:45:36,238 --> 00:45:38,573
¿De qué estás hablando? ¿Tuviste un sueño?
684
00:45:40,575 --> 00:45:41,576
¿Un sueño?
685
00:45:41,660 --> 00:45:43,245
Olvídate de eso.
686
00:45:45,372 --> 00:45:46,456
Toma, pruébate esto.
687
00:45:47,082 --> 00:45:49,751
Lo compré porque pensé que te quedaría bien.
688
00:45:57,467 --> 00:45:59,135
Debe haber sido un sueño.
689
00:46:00,428 --> 00:46:02,389
Vamos. No eres un niño.
690
00:46:03,181 --> 00:46:05,058
¿Qué tipo de sueño fue?
691
00:46:07,102 --> 00:46:08,395
No estoy muy seguro.
692
00:46:09,271 --> 00:46:11,648
Se sintió tan vívido, tan real.
693
00:46:11,731 --> 00:46:14,025
Pero ahora que estoy despierto, no puedo recordar mucho.
694
00:46:15,860 --> 00:46:17,445
Solo que no estabas conmigo
695
00:46:18,154 --> 00:46:20,991
y estuve sola por mucho tiempo.
696
00:46:22,826 --> 00:46:25,036
Creo que había alguien más también.
697
00:46:26,997 --> 00:46:29,374
Fue solo un sueño tonto. Vamos a comer.
698
00:46:29,457 --> 00:46:31,293
Compré algo de comida para llevar para nosotros.
699
00:46:34,504 --> 00:46:36,423
Quiero decir que fue un sueño realmente extraño.
700
00:46:36,506 --> 00:46:40,927
Me convertí en humana y creo que incluso salí con un hombre.
701
00:46:42,012 --> 00:46:44,014
¿Saliste con un humano?
702
00:46:44,556 --> 00:46:46,599
¿Qué clase de chico era él?
703
00:46:47,600 --> 00:46:49,936
No lo sé. No recuerdo esa parte.
704
00:46:52,230 --> 00:46:53,732
¿Era guapo?
705
00:46:54,524 --> 00:46:57,986
Su rostro estaba tan claro en el sueño,
706
00:46:58,069 --> 00:46:59,738
pero ahora no puedo recordarlo realmente.
707
00:46:59,821 --> 00:47:00,989
Por cierto, Eun-ho.
708
00:47:01,072 --> 00:47:04,117
¿Sabes qué te dejé? ¿Dónde está?
709
00:47:04,993 --> 00:47:05,952
¿Qué?
710
00:47:06,036 --> 00:47:07,620
Mi cuenta de zorro.
711
00:47:08,913 --> 00:47:10,081
Lo tienes
712
00:47:14,085 --> 00:47:16,004
¿Por qué tendría yo eso?
713
00:47:17,297 --> 00:47:19,257
Espera, ¿lo hago?
714
00:47:22,302 --> 00:47:24,179
¿Donde lo puse?
715
00:47:26,848 --> 00:47:27,891
Piénsalo con cuidado.
716
00:47:38,443 --> 00:47:39,861
Este lugar es…
717
00:47:40,653 --> 00:47:43,615
Entonces, ¿mi cuenta está aquí?
718
00:47:45,617 --> 00:47:49,245
Sí. ¿Por qué lo guardé aquí de nuevo?
719
00:47:52,248 --> 00:47:54,793
Ah, cierto. Fue porque…
720
00:47:55,460 --> 00:47:56,628
Hermana, despierta.
721
00:47:57,462 --> 00:48:00,173
No le digas nada. Todo esto es falso.
722
00:48:00,840 --> 00:48:01,841
¿"Hermana"?
723
00:48:02,717 --> 00:48:05,553
Espera, ¿ella no es Geum-ho?
724
00:48:06,304 --> 00:48:09,349
Eun-ho, no lo pienses demasiado.
725
00:48:09,432 --> 00:48:12,435
Sólo dime dónde escondiste la cuenta de zorro.
726
00:48:12,519 --> 00:48:14,020
Hermana, ¿no puedes oír esa voz?
727
00:48:14,813 --> 00:48:15,814
¿Una voz?
728
00:48:17,399 --> 00:48:20,652
¡Eun-ho, despierta!
729
00:48:21,653 --> 00:48:22,987
Eun Ho.
730
00:48:23,071 --> 00:48:24,531
-Eun-ho. -¿Si-yeol?
731
00:48:25,156 --> 00:48:27,409
Eun-ho, vamos. Despierta.
732
00:48:28,076 --> 00:48:30,078
Ya casi estaba allí. ¡Qué lío!
733
00:48:39,087 --> 00:48:41,297
Dime dónde guardas mi cuenta de zorro.
734
00:48:43,591 --> 00:48:45,176
No fue en esa habitación del hospital.
735
00:48:46,636 --> 00:48:47,762
Geum-ho.
736
00:48:51,891 --> 00:48:56,104
¿Entonces estás diciendo que hay humanos raros detrás de mi cuenta de zorro?
737
00:48:56,187 --> 00:48:59,149
Sí, lo escuché del amigo de Si-yeol.
738
00:49:00,024 --> 00:49:03,445
Ahora que saben que soy humano, creo que te están buscando.
739
00:49:03,528 --> 00:49:06,990
Pero incluso si es un chamán, sigue siendo simplemente un humano.
740
00:49:07,490 --> 00:49:08,825
¿Qué tan peligroso puede ser?
741
00:49:09,784 --> 00:49:13,163
No estoy seguro, pero deberíamos tomar precauciones por si acaso.
742
00:49:14,330 --> 00:49:17,750
Entonces, voy a esconder tu cuenta de zorro sin decirte dónde.
743
00:49:17,834 --> 00:49:22,046
¿Cómo? Ya sea que lo guardes o lo escondas en algún lugar,
744
00:49:22,130 --> 00:49:23,673
Podría sentirlo.
745
00:49:25,550 --> 00:49:29,471
Necesito cortar tu conexión con la cuenta, solo por un momento.
746
00:49:36,769 --> 00:49:38,021
Confías en mí, ¿verdad?
747
00:49:43,651 --> 00:49:46,279
Eun-ho… ¡Eun-ho!
748
00:49:47,906 --> 00:49:50,116
¿Qué se supone que debo hacer?
749
00:49:52,035 --> 00:49:55,288
La daga. Eso debería bastar.
750
00:50:23,983 --> 00:50:24,943
Esto es…
751
00:50:25,026 --> 00:50:28,780
Es la única espada ritual Sajin que queda en el mundo.
752
00:50:28,863 --> 00:50:31,741
Es una daga sagrada que puede cortar y desafiar el destino.
753
00:50:47,340 --> 00:50:49,551
Morirás a este ritmo.
754
00:50:50,301 --> 00:50:52,720
¿No sería mejor simplemente darme la cuenta?
755
00:50:53,721 --> 00:50:56,933
Dile que te lo ponga en la mano. ¡Rápido!
756
00:50:57,016 --> 00:50:58,726
- ¡Rápido! - ¿En mi mano?
757
00:51:08,403 --> 00:51:09,612
- En mi mano… - ¿Qué?
758
00:51:12,031 --> 00:51:13,157
En mi mano.
759
00:51:14,242 --> 00:51:15,451
En mi mano…
760
00:52:00,580 --> 00:52:02,040
¿Qué ocurre?
761
00:52:05,293 --> 00:52:08,171
¿Qué pasa? ¡Hola!
762
00:52:09,839 --> 00:52:12,216
- Algo anda mal. - ¿Qué?
763
00:52:12,300 --> 00:52:13,635
El plan está arruinado.
764
00:52:14,844 --> 00:52:16,387
Maldita sea.
765
00:52:17,263 --> 00:52:18,514
¡Ey!
766
00:52:23,603 --> 00:52:24,687
Eun Ho.
767
00:52:25,313 --> 00:52:27,732
¿Estás bien? ¿Estás conmigo?
768
00:52:27,815 --> 00:52:29,484
- Hermana. - Si-yeol.
769
00:52:31,235 --> 00:52:33,946
Hermana, ¿estás bien?
770
00:52:35,698 --> 00:52:38,785
¿Qué pasó? ¿Por qué de repente...?
771
00:52:38,868 --> 00:52:40,078
Se acabo.
772
00:52:41,162 --> 00:52:42,288
¿Qué?
773
00:52:43,623 --> 00:52:46,584
Ahora estamos a salvo.
774
00:52:54,759 --> 00:52:57,512
- ¡Tranquilízate! - ¡Aléjate!
775
00:52:57,595 --> 00:53:00,431
¡Aléjate de mí!
776
00:53:01,683 --> 00:53:03,685
Ya no me queda energía
777
00:53:03,768 --> 00:53:07,021
¡Déjame solo!
778
00:53:09,273 --> 00:53:12,944
Maldita sea. ¡Solo... mátame!
779
00:53:13,027 --> 00:53:16,322
Simplemente déjame morir solo.
780
00:53:17,240 --> 00:53:19,242
¿Qué carajo pasó?
781
00:53:19,909 --> 00:53:24,747
Por favor, me equivoqué. Lo siento.
782
00:53:26,249 --> 00:53:28,000
Lo lamento.
783
00:53:28,751 --> 00:53:31,587
Fue mi culpa. Me equivoqué.
784
00:53:47,687 --> 00:53:49,856
Hombre, limpiarlo todo llevó una eternidad.
785
00:53:49,939 --> 00:53:52,650
¿Estás seguro de que no falta nada?
786
00:53:53,901 --> 00:53:54,986
Sí.
787
00:53:56,028 --> 00:53:58,656
Sin embargo, Eun-ho parece bastante conmocionado.
788
00:53:58,740 --> 00:54:00,158
Por supuesto que lo es.
789
00:54:00,241 --> 00:54:02,702
El lugar quedó destrozado mientras ellos no estaban.
790
00:54:03,661 --> 00:54:05,371
De cualquier modo, sigamos adelante.
791
00:54:05,455 --> 00:54:07,498
Descansa tú también, Si-yeol. Debes estar bastante conmocionado.
792
00:54:07,582 --> 00:54:09,041
No, salgamos juntos.
793
00:54:09,792 --> 00:54:12,044
Necesito comprar alimentos para prepararle algo de comer.
794
00:54:12,128 --> 00:54:13,337
- Por supuesto. - Está bien.
795
00:54:16,424 --> 00:54:17,967
Gracias.
796
00:54:42,074 --> 00:54:44,327
Serán 22.980 wones.
797
00:54:46,162 --> 00:54:48,539
Espera… ¿qué?
798
00:54:49,499 --> 00:54:52,168
Oh hombre. Olvidé mi billetera.
799
00:55:16,150 --> 00:55:18,611
Ya voy, ¿vale?
800
00:55:18,694 --> 00:55:20,530
¿Quién es a esta hora?
801
00:55:22,782 --> 00:55:23,783
¿Qué?
802
00:55:24,784 --> 00:55:26,494
¿Y a dónde fue Si-yeol?
803
00:55:28,287 --> 00:55:32,583
¡Caramba, está bien! ¡Ya voy!
804
00:55:40,925 --> 00:55:42,176
¿Qué estás haciendo?
805
00:55:42,802 --> 00:55:44,262
Estaba pensando todo esto equivocadamente.
806
00:55:44,345 --> 00:55:46,764
Olvídate de esperar mi turno.
807
00:55:46,848 --> 00:55:48,266
Terminemos esto ahora mismo.
808
00:55:51,561 --> 00:55:52,937
¿Qué crees que estás haciendo?
809
00:55:53,020 --> 00:55:55,565
Si estás haciendo esto porque todavía confías en ese chamán...
810
00:55:55,648 --> 00:55:56,732
¿En quién confiar?
811
00:56:00,194 --> 00:56:02,947
Ese bastardo apenas está consciente. Solo respira con los ojos abiertos.
812
00:56:03,030 --> 00:56:05,032
Es básicamente un vegetal.
813
00:56:05,116 --> 00:56:06,909
¡Ustedes le hicieron eso!
814
00:56:09,662 --> 00:56:12,748
No. Él mismo lo buscó.
815
00:56:13,791 --> 00:56:16,043
Tal como lo estás haciendo ahora mismo.
816
00:56:17,086 --> 00:56:20,506
No me importa. No voy a terminar así.
817
00:56:23,426 --> 00:56:24,594
Así es el camino de los humanos.
818
00:56:25,720 --> 00:56:29,140
Veamos si aún puedes usar esa hechicería tuya.
819
00:56:30,474 --> 00:56:32,226
con un agujero en la cabeza.
820
00:56:42,361 --> 00:56:43,404
¡Ey!
821
00:56:43,487 --> 00:56:44,655
Tu pequeño--
822
00:56:56,083 --> 00:56:57,418
¡Si-yeol!
823
00:57:33,788 --> 00:57:35,206
Si Yeol…
824
00:57:36,082 --> 00:57:37,750
Si-yeol, ¿por qué hiciste eso?
825
00:57:39,293 --> 00:57:40,336
Eres…
826
00:57:41,295 --> 00:57:42,338
¿Estás bien?
827
00:57:43,339 --> 00:57:47,885
¿Por qué te preocupas por mí ahora? ¡Tú fuiste quien recibió el disparo!
828
00:57:50,304 --> 00:57:52,515
Esto no estaba en el futuro que vi.
829
00:57:52,598 --> 00:57:55,559
¿Por qué eres tú en lugar de mí?
830
00:57:56,519 --> 00:57:58,854
Eventualmente morirá.
831
00:57:59,480 --> 00:58:01,941
Ese es el destino
832
00:58:02,858 --> 00:58:04,026
Tú se lo diste.
833
00:58:06,612 --> 00:58:08,322
¿Cómo puedes hacer esto?
834
00:58:09,073 --> 00:58:11,242
Después de que finalmente me hiciste humano
835
00:58:11,325 --> 00:58:14,704
y me hiciste enamorar de un humano, ¿cómo pudiste hacer esto?
836
00:58:35,683 --> 00:58:37,184
Si Yeol.
837
00:58:38,519 --> 00:58:40,855
Si Yeol…
838
00:58:53,367 --> 00:58:55,619
No, Si-yeol… ¿qué hago?
839
00:59:04,003 --> 00:59:05,880
{\an8}APARICIÓN ESPECIAL DE HONG SU-HYEON
840
00:59:30,279 --> 00:59:33,199
SIN COLA QUE CONTAR
841
00:59:33,282 --> 00:59:35,659
{\an8} - Por favor, sálvenlo. - No puedes entrar.
842
00:59:35,743 --> 00:59:37,995
{\an8} Llegará un momento en el que deberás elegir.
843
00:59:38,079 --> 00:59:40,790
{\an8} Si Si-yeol simplemente muere así,
844
00:59:40,873 --> 00:59:42,792
{\an8} entonces realmente no hay nada que podamos hacer.
845
00:59:42,875 --> 00:59:45,252
{\an8} Incluso si muero, quiero morir como yo mismo.
846
00:59:46,712 --> 00:59:48,172
{\an8} Ese es mi deseo.
847
00:59:48,255 --> 00:59:49,799
{\an8} Es tan extraño
848
00:59:49,882 --> 00:59:53,928
{\an8}que las únicas personas que quedan que recuerdan a Eun-ho somos tú y yo.
849
00:59:54,553 --> 00:59:57,515
{\an8} Tú también tienes que dejarlo ir.
850
00:59:58,015 --> 01:00:00,810
Este es mi final. Mi último momento.
851
01:00:00,893 --> 01:00:01,894
{\an8}QEPD KANG SI-YEOL
852
01:00:01,977 --> 01:00:04,230
{\an8} Nunca imaginé un final como este.
853
01:00:06,524 --> 01:00:08,526
Traducción de subtítulos por Susanna Kim
63133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.