Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,600 --> 00:00:09,700
Please stare within just one of these monitors.
2
00:00:24,620 --> 00:00:25,800
BIZ
3
00:00:25,800 --> 00:00:31,000
ARREOF THE TALESBIZ
4
00:00:33,290 --> 00:00:35,130
Good afternoon, It's me Tamori.
5
00:00:40,490 --> 00:00:41,450
Something is weird?
6
00:00:45,890 --> 00:00:46,650
That's right.
7
00:00:47,510 --> 00:00:52,010
What you're looking at right now is another me in the mirror.
8
00:00:53,290 --> 00:00:56,170
Mirrors reflect opposites.
9
00:00:56,650 --> 00:01:00,570
But hardly anyone cares about that.
10
00:01:01,110 --> 00:01:06,250
You're probably looking at your face in the mirror without any doubt.
11
00:01:07,610 --> 00:01:16,250
When our everyday lives are suddenly distorted by something we do not suspect anything about.
12
00:01:17,450 --> 00:01:21,210
People panic and become anxious.
13
00:01:22,490 --> 00:01:30,090
These three strange stories I am going to tell you about could affect your friends, neighbors, or yourself.
14
00:01:30,710 --> 00:01:34,570
These stories could even be happening to you right now.
15
00:01:35,610 --> 00:01:43,450
For example, when you peer into a mirror, in there reflects, seemingly, a completely different person.
16
00:02:07,130 --> 00:02:09,470
Well, it really seemed so huh?
17
00:02:12,200 --> 00:02:16,200
Takahashi over here has been going to Keio from Kindergarten to College!
18
00:02:17,610 --> 00:02:17,680
Satomi, don't be so nervous. Drinking this fresh juice is quite popular.
19
00:02:17,680 --> 00:02:23,960
Miho Nakayama
Satomi, don't be so nervous. Drinking this fresh juice is quite popular.
20
00:02:23,960 --> 00:02:24,390
Satomi, don't be so nervous. Drinking this fresh juice is quite popular.
21
00:02:26,110 --> 00:02:26,990
Yes Ma'am.
22
00:02:29,130 --> 00:02:33,320
Oh no, oh no what should I do?
23
00:02:33,620 --> 00:02:35,820
Oh jeez.
24
00:02:40,010 --> 00:02:40,850
Here you go.
25
00:02:43,510 --> 00:02:44,450
No thanks.
26
00:02:44,650 --> 00:02:45,970
Thank goodness it was just water.
27
00:02:46,970 --> 00:02:47,670
Take this.
28
00:02:48,870 --> 00:02:50,270
Well I...
29
00:02:50,270 --> 00:02:51,370
Satomi.
30
00:02:53,070 --> 00:02:53,660
Here.
31
00:02:54,370 --> 00:02:55,970
Excuse me.
32
00:03:01,770 --> 00:03:03,450
Didn't you say you wanted to marry me?!
33
00:03:14,330 --> 00:03:15,810
Ah, Hello, Yoko?
34
00:03:16,500 --> 00:03:18,390
Jeez that is the worse.
35
00:03:18,390 --> 00:03:21,850
Hey, the person I was having a marriage interview with had another woman.
36
00:03:21,850 --> 00:03:23,850
And they only just separated yesterday.
37
00:03:24,050 --> 00:03:25,860
Don't you think he's just making fun of me?
38
00:03:26,010 --> 00:03:30,270
Huh?! You used your psychic powers again?!
39
00:03:31,590 --> 00:03:35,170
Because, he offered me a handkerchief.
40
00:03:35,850 --> 00:03:38,670
I would quit trying to marry and go on TV!
41
00:03:39,010 --> 00:03:41,310
Your psychic powers are the real thing.
42
00:03:41,490 --> 00:03:43,990
You would totally become a big star and make tons of money!
43
00:03:44,290 --> 00:03:45,150
Hey you know.
44
00:03:45,290 --> 00:03:49,890
I don't know about my bad luck. When I touch something, I can see the other person's past.
45
00:03:49,890 --> 00:03:51,470
That's a past I usually don't want to see.
46
00:03:58,590 --> 00:03:59,570
You know.
47
00:03:59,730 --> 00:04:03,670
I'll buy you some sake tonight, so contact Shu.
48
00:04:03,950 --> 00:04:05,050
Yes, see you.
49
00:04:05,050 --> 00:04:05,530
Yes.
50
00:04:14,330 --> 00:04:19,130
The Touch Of Fear
51
00:04:22,870 --> 00:04:26,150
I have no luck anymore jeez!
52
00:04:26,550 --> 00:04:27,450
Really.
53
00:04:29,310 --> 00:04:31,850
Why does this keep happening to me.
54
00:04:39,950 --> 00:04:40,670
What's wrong?
55
00:04:43,350 --> 00:04:45,990
Somehow, it suddenly stopped working.
56
00:04:46,810 --> 00:04:47,570
Excuse me.
57
00:04:47,930 --> 00:04:49,290
Could you please take a look at it?
58
00:04:55,530 --> 00:04:56,690
This kind of thing.
59
00:05:01,130 --> 00:05:02,090
Open up the bonet.
60
00:05:02,230 --> 00:05:02,780
Yes sir.
61
00:05:10,010 --> 00:05:11,530
Were you driving?
62
00:05:11,930 --> 00:05:13,230
A girl all by herself.
63
00:05:13,830 --> 00:05:15,230
I don't drive much.
64
00:05:16,250 --> 00:05:17,710
I was going to meet someone at a hotel.
65
00:05:18,810 --> 00:05:20,130
Is that why you were screaming?
66
00:05:22,010 --> 00:05:23,230
Were you refused?
67
00:05:23,610 --> 00:05:24,450
By your partner.
68
00:05:25,310 --> 00:05:26,300
You got it wrong.
69
00:05:26,500 --> 00:05:28,350
I refused.
70
00:05:28,570 --> 00:05:31,610
My partner. They had another woman.
71
00:05:31,610 --> 00:05:34,250
And they only just broke up that day before.
72
00:05:37,310 --> 00:05:38,910
I knew it.
73
00:05:39,210 --> 00:05:43,130
I have the ability to see into people's pasts.
74
00:05:46,650 --> 00:05:50,170
Ah, well like a 6th sense.
75
00:05:50,170 --> 00:05:50,730
Yeah.
76
00:05:56,650 --> 00:06:02,330
The bodies of three young women found at Asagiri Pass between the end of last month and yesterday.
77
00:06:02,730 --> 00:06:04,490
All of them had been assaulted
78
00:06:04,650 --> 00:06:10,230
and strangled to death, and the investigating authorities have concluded that the crimes were committed by the same person.
79
00:06:10,730 --> 00:06:14,820
The plan is to investigate this as a serial murder case of women.
80
00:06:16,170 --> 00:06:19,690
The victim, Machida Yukiko, was enjoying a drive alone.
81
00:06:19,930 --> 00:06:25,470
It seems that she had engine trouble and was kidnapped and killed by the perpetrator while parked.
82
00:06:26,410 --> 00:06:28,170
Just up ahead is Asagiri Pass.
83
00:06:30,970 --> 00:06:34,410
Your oil is leaking, I'll give you a ride up to the town.
84
00:06:36,130 --> 00:06:37,640
You'd better take it to a repair shop.
85
00:06:38,550 --> 00:06:39,160
Yes sir.
86
00:06:41,310 --> 00:06:42,520
There's no helping it.
87
00:06:43,690 --> 00:06:44,830
Your car won't work.
88
00:07:41,220 --> 00:07:44,790
U-um, I really should stay here after all.
89
00:07:44,790 --> 00:07:47,900
It would be fine for me if you could contact the repair shop when you get to town.
90
00:07:50,890 --> 00:07:52,330
You heard the news right?
91
00:07:53,430 --> 00:07:55,050
This is close to Asagiri Pass.
92
00:08:07,910 --> 00:08:08,650
Name.
93
00:08:11,610 --> 00:08:13,210
Well, your name.
94
00:08:13,370 --> 00:08:13,930
Name.
95
00:08:17,290 --> 00:08:20,190
It's Satomi Ayuka.
96
00:08:21,450 --> 00:08:25,310
Satomi... that's a really great name isn't it?
97
00:08:58,390 --> 00:09:01,990
No, No!!!
98
00:09:01,990 --> 00:09:02,530
Hey.
99
00:09:05,050 --> 00:09:07,310
Gum, you wanna chew?
100
00:09:09,910 --> 00:09:10,910
Excuse me.
101
00:09:12,010 --> 00:09:13,210
You look pale.
102
00:09:14,890 --> 00:09:15,530
Really?
103
00:09:16,110 --> 00:09:16,890
Oh no.
104
00:09:19,330 --> 00:09:21,230
Drive-in Asagiri 1KM away
105
00:09:21,910 --> 00:09:25,390
Um, can you drop me off at the next drive in window please?
106
00:09:25,570 --> 00:09:27,550
For some reason I feel really bad.
107
00:09:27,790 --> 00:09:31,070
It was probably that thing I was embarassed to drink I think.
108
00:09:32,250 --> 00:09:34,890
Um, that drive in window, anyway I want to call there.
109
00:09:36,550 --> 00:09:37,660
Please.
110
00:09:59,370 --> 00:10:00,530
That's a shame.
111
00:10:03,870 --> 00:10:05,130
I'll go buy some cigarettes for you.
112
00:10:50,010 --> 00:10:52,150
I knew it, this person really is...
113
00:10:55,910 --> 00:11:01,900
About what you said regarding the marriage interview, is it okay to turn it down just based on a hunch?
114
00:11:03,290 --> 00:11:06,990
Well, apparently your intuition is on par with psychic powers.
115
00:11:08,300 --> 00:11:10,690
You really have it, that power you mentioned.
116
00:11:12,370 --> 00:11:13,490
I read about it in a book before.
117
00:11:16,010 --> 00:11:18,330
This person noticed my power.
118
00:11:25,130 --> 00:11:27,120
No! Stop!
119
00:11:28,170 --> 00:11:29,010
Let me out!
120
00:11:36,170 --> 00:11:40,160
Idiot! You almost killed us.
121
00:11:55,750 --> 00:12:00,190
If that person really is the murderer, I have to verify.
122
00:12:37,190 --> 00:12:38,950
No!!!
123
00:12:51,310 --> 00:12:52,270
I'm going to be killed.
124
00:12:53,450 --> 00:12:55,260
I'm going to be killed by him.
125
00:14:03,770 --> 00:14:04,650
How could you do that?
126
00:14:06,390 --> 00:14:07,630
What are you trying to do?
127
00:14:11,430 --> 00:14:13,620
No! Don't come near me!
128
00:14:19,200 --> 00:14:20,250
Save me!
129
00:14:24,750 --> 00:14:27,770
Save me, please, open it, save me.
130
00:14:27,770 --> 00:14:30,920
Don't do it! Don't get in that car!
131
00:14:31,370 --> 00:14:34,530
Don't! Don't get in that car!
132
00:14:35,350 --> 00:14:36,150
Wait!
133
00:14:37,110 --> 00:14:37,870
What's wrong?
134
00:14:39,010 --> 00:14:41,800
That person is a serial rapist and murderer.
135
00:14:55,550 --> 00:14:56,890
He could see them.
136
00:14:57,450 --> 00:14:58,670
The Psychic powers I have.
137
00:14:59,530 --> 00:15:01,170
If I grip this pendant...
138
00:15:05,330 --> 00:15:06,570
I will see the criminal's face.
10125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.