All language subtitles for Victoria 2016 (British TV Serial) Season 3 Episode 88 The.White.Elephant. 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,040 --> 00:00:04,040 Gloral 2 00:00:14,080 --> 00:00:17,080 glory. 3 00:00:20,880 --> 00:00:23,880 Hallelu. 4 00:00:27,359 --> 00:00:30,359 Glor. 5 00:00:53,280 --> 00:00:57,680 Good morning, your royal highness. I am 6 00:00:55,760 --> 00:00:59,280 sorry to disturb you, sir, but I've just 7 00:00:57,680 --> 00:01:00,559 heard the Russian exhibits have been 8 00:00:59,280 --> 00:01:01,600 held up. 9 00:01:00,559 --> 00:01:04,479 Held up 10 00:01:01,600 --> 00:01:05,199 by ice in the Baltic. It's been a long 11 00:01:04,479 --> 00:01:08,880 winter. 12 00:01:05,199 --> 00:01:10,400 It has been a long winter. 13 00:01:08,880 --> 00:01:11,200 Albert, you must come and have 14 00:01:10,400 --> 00:01:12,159 breakfast. 15 00:01:11,200 --> 00:01:16,000 Majesty. 16 00:01:12,159 --> 00:01:17,759 Ah, Mr. Cole, you're here already. 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,799 Albert, I know you are busy, but you 18 00:01:17,759 --> 00:01:21,200 must eat. 19 00:01:18,799 --> 00:01:23,520 The Russian ships are frozen in the 20 00:01:21,200 --> 00:01:25,920 Baltic. I promise the exhibition will be 21 00:01:23,520 --> 00:01:26,479 fine without a few sable pelts and dried 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,080 herrings. 23 00:01:26,479 --> 00:01:29,119 Actually, Mom, they were sending samples 24 00:01:28,080 --> 00:01:33,159 of minerals that could 25 00:01:29,119 --> 00:01:33,159 Won't it Mr. Cole? 26 00:01:33,439 --> 00:01:38,840 Very 27 00:01:35,840 --> 00:01:38,840 well. 28 00:01:51,360 --> 00:01:58,240 Awful. Colonel Sip Thorp 29 00:01:54,960 --> 00:02:00,399 demanding I put a stop to this crystal 30 00:01:58,240 --> 00:02:02,560 abomination. 31 00:02:00,399 --> 00:02:03,439 Really? Can't he see Albert's a 32 00:02:02,560 --> 00:02:06,000 visionary? 33 00:02:03,439 --> 00:02:07,920 Perhaps only a wife can truly appreciate 34 00:02:06,000 --> 00:02:09,520 his genius. 35 00:02:07,920 --> 00:02:12,160 What do you mean? 36 00:02:09,520 --> 00:02:15,360 Just a 37 00:02:12,160 --> 00:02:18,319 your belief in Albert must be such a 38 00:02:15,360 --> 00:02:21,599 solace to him at the moment. People are 39 00:02:18,319 --> 00:02:24,480 being so unkind. 40 00:02:21,599 --> 00:02:26,560 Monmouth see Sophie has taken a turn for 41 00:02:24,480 --> 00:02:28,640 the worse. 42 00:02:26,560 --> 00:02:30,160 I had no idea it was so serious. Did 43 00:02:28,640 --> 00:02:32,319 you, Emma? 44 00:02:30,160 --> 00:02:33,920 I know, ma'am. 45 00:02:32,319 --> 00:02:35,440 In fact, she has been looking very well 46 00:02:33,920 --> 00:02:38,959 of late. 47 00:02:35,440 --> 00:02:41,840 Blooming. I would say she's suffering 48 00:02:38,959 --> 00:02:44,080 from some kind of inflammation of the 49 00:02:41,840 --> 00:02:47,080 brain that requires complete rest and 50 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 seclusion. 51 00:03:03,599 --> 00:03:07,599 I am so sorry to have been the bearer of 52 00:03:06,720 --> 00:03:10,720 bad news. 53 00:03:07,599 --> 00:03:12,720 It is so illogical. The United States 54 00:03:10,720 --> 00:03:14,640 has sent their steam powered threshing 55 00:03:12,720 --> 00:03:16,720 machine and now the vice president is 56 00:03:14,640 --> 00:03:17,680 concerned about hailstones breaking the 57 00:03:16,720 --> 00:03:19,599 glass roof. 58 00:03:17,680 --> 00:03:21,120 What does it matter if some liy livered 59 00:03:19,599 --> 00:03:22,640 American won't chew up? The exhibition 60 00:03:21,120 --> 00:03:24,640 is for the people and I'm sure they 61 00:03:22,640 --> 00:03:28,159 can't wait to see their steam powered 62 00:03:24,640 --> 00:03:31,440 threshing machine. Adelhide, 63 00:03:28,159 --> 00:03:33,680 let me introduce my foreign secretary, 64 00:03:31,440 --> 00:03:36,920 Lord Parkston 65 00:03:33,680 --> 00:03:36,920 is mere 66 00:03:38,560 --> 00:03:41,959 serene highness 67 00:03:43,360 --> 00:03:47,519 has barely left the school room. Lord 68 00:03:44,959 --> 00:03:49,040 Palmer 69 00:03:47,519 --> 00:03:51,120 Heidi, 70 00:03:49,040 --> 00:03:53,120 we must talk about your dress for the 71 00:03:51,120 --> 00:03:55,760 exhibition. 72 00:03:53,120 --> 00:03:56,959 I only have two dresses and I'm afraid 73 00:03:55,760 --> 00:03:59,040 they are not chic. 74 00:03:56,959 --> 00:04:00,879 Then we must go and talk to my dresser 75 00:03:59,040 --> 00:04:04,680 and I'm sure Fear would be happy to lend 76 00:04:00,879 --> 00:04:04,680 you some of her new jewels. 77 00:04:04,879 --> 00:04:09,760 Fedor, of course, you will be looking 78 00:04:06,959 --> 00:04:11,360 for a match for her. 79 00:04:09,760 --> 00:04:13,360 She's still so young. 80 00:04:11,360 --> 00:04:15,840 Oh, well, the King of Prussia's brother 81 00:04:13,360 --> 00:04:17,199 Sigland will be coming. If Heidi were to 82 00:04:15,840 --> 00:04:19,840 find him agreeable, I think it could be 83 00:04:17,199 --> 00:04:22,079 most suitable. Vicki of course will 84 00:04:19,840 --> 00:04:24,160 marry the crown prince but until then it 85 00:04:22,079 --> 00:04:26,880 could be beneficial to have an ally in 86 00:04:24,160 --> 00:04:28,960 Berlin. Do you not think or pun? 87 00:04:26,880 --> 00:04:34,040 If you say so sir, 88 00:04:28,960 --> 00:04:34,040 you are most thoughtful, Albert. 89 00:04:35,120 --> 00:04:39,360 Prince Flores asked the king if he could 90 00:04:37,120 --> 00:04:42,400 marry his daughter and the king with 91 00:04:39,360 --> 00:04:45,840 tears in his eyes gave him his blessing. 92 00:04:42,400 --> 00:04:48,960 And so Aurora and Florizil 93 00:04:45,840 --> 00:04:52,880 were married and they lived happily ever 94 00:04:48,960 --> 00:04:56,800 after. The end. 95 00:04:52,880 --> 00:05:00,360 Now time for bed. 96 00:04:56,800 --> 00:05:00,360 Time for bed. 97 00:05:01,840 --> 00:05:05,080 Good night. 98 00:05:05,280 --> 00:05:09,280 Papa told Aunt Theo that I'm going to 99 00:05:07,440 --> 00:05:12,160 marry the crown prince and live in 100 00:05:09,280 --> 00:05:13,759 Berlin. But I want to stay here with 101 00:05:12,160 --> 00:05:17,919 you. 102 00:05:13,759 --> 00:05:21,039 Yes. Well, you do now. But one day 103 00:05:17,919 --> 00:05:23,440 you'll want your own family. 104 00:05:21,039 --> 00:05:25,039 But I promise 105 00:05:23,440 --> 00:05:27,199 when you do marry, you will marry just 106 00:05:25,039 --> 00:05:29,039 as I did for love. 107 00:05:27,199 --> 00:05:31,360 Do you think cousin Adelide will marry 108 00:05:29,039 --> 00:05:34,800 for love? 109 00:05:31,360 --> 00:05:37,919 Yes. Yes, I'm I'm sure she will. Will 110 00:05:34,800 --> 00:05:43,560 papa come and say good night? 111 00:05:37,919 --> 00:05:43,560 Maybe not tonight, darling. Now bed. 112 00:05:45,520 --> 00:05:50,039 Good night. 113 00:05:46,880 --> 00:05:50,039 Good night. 114 00:05:51,440 --> 00:05:55,440 Russell, 115 00:05:53,120 --> 00:05:58,160 I've just had a dispatch from Paris. 116 00:05:55,440 --> 00:06:00,479 There's been a coup and Louis Napoleon 117 00:05:58,160 --> 00:06:02,639 has declared himself emperor. 118 00:06:00,479 --> 00:06:05,280 Who'd have thought that after Waterloo 119 00:06:02,639 --> 00:06:06,800 there would be another Bonapart emperor? 120 00:06:05,280 --> 00:06:08,880 Well, he's nothing like his uncle. He's 121 00:06:06,800 --> 00:06:10,800 even shorter, apparently, and he has no 122 00:06:08,880 --> 00:06:12,160 plans to attack Britain. 123 00:06:10,800 --> 00:06:13,520 How can you be sure? 124 00:06:12,160 --> 00:06:15,759 Well, because he'll be too busy licking 125 00:06:13,520 --> 00:06:18,080 his own country into shape. 126 00:06:15,759 --> 00:06:20,000 You seem very confident. 127 00:06:18,080 --> 00:06:21,520 He may be a Frenchman, but Louis 128 00:06:20,000 --> 00:06:24,520 Napoleon is someone I can do business 129 00:06:21,520 --> 00:06:24,520 with. 130 00:06:43,600 --> 00:06:47,199 I want to see my son. 131 00:06:45,120 --> 00:06:48,800 I'm sure you do. However, I think you 132 00:06:47,199 --> 00:06:53,759 would find the sight of his lunatic 133 00:06:48,800 --> 00:06:55,039 mother rather distressing. Don't you? 134 00:06:53,759 --> 00:06:57,199 Perhaps it's time I sent you to the 135 00:06:55,039 --> 00:06:59,520 asylum where he can be properly cared 136 00:06:57,199 --> 00:06:59,520 for. 137 00:07:00,720 --> 00:07:05,720 There is nothing wrong with me. 138 00:07:05,919 --> 00:07:09,039 When the queen hears about what you've 139 00:07:07,360 --> 00:07:09,599 done, she will demand that you set me 140 00:07:09,039 --> 00:07:12,160 free. 141 00:07:09,599 --> 00:07:14,720 Oh, how remiss of me. Her majesty sent 142 00:07:12,160 --> 00:07:15,759 over some calls for jelly. She does so 143 00:07:14,720 --> 00:07:18,319 hope you'll be better for the 144 00:07:15,759 --> 00:07:19,919 exhibition. 145 00:07:18,319 --> 00:07:22,919 What a shame. You'll have to disappoint 146 00:07:19,919 --> 00:07:22,919 her. 147 00:07:33,199 --> 00:07:37,440 The Times today said the influx of 148 00:07:35,840 --> 00:07:39,840 visitors from all over the world will 149 00:07:37,440 --> 00:07:42,240 likely result in fermentation of a new 150 00:07:39,840 --> 00:07:44,800 plague just as the Black Death followed 151 00:07:42,240 --> 00:07:47,680 the Crusades. 152 00:07:44,800 --> 00:07:49,840 How How can a respectable newspaper 153 00:07:47,680 --> 00:07:51,199 print such utter nonsense? 154 00:07:49,840 --> 00:07:54,000 I don't think there is such a thing as a 155 00:07:51,199 --> 00:07:56,319 respectable paper, sir. 156 00:07:54,000 --> 00:07:58,319 Albert, 157 00:07:56,319 --> 00:07:59,599 your Majesty, 158 00:07:58,319 --> 00:08:02,000 you're still working. 159 00:07:59,599 --> 00:08:05,039 How can I sleep knowing that we have not 160 00:08:02,000 --> 00:08:07,120 sold enough tickets? 161 00:08:05,039 --> 00:08:08,160 But I thought the excursion fears were 162 00:08:07,120 --> 00:08:10,560 going to make all the difference. 163 00:08:08,160 --> 00:08:13,120 They are helping. Certainly, ma'am, but 164 00:08:10,560 --> 00:08:17,039 no one's buying the season tickets. It 165 00:08:13,120 --> 00:08:21,599 it seems that society women do not wish 166 00:08:17,039 --> 00:08:24,599 to rub shoulders with the ruffians and 167 00:08:21,599 --> 00:08:24,599 foreigners. 168 00:08:25,199 --> 00:08:29,440 Might they want to shake hands with 169 00:08:26,639 --> 00:08:32,080 their queen? 170 00:08:29,440 --> 00:08:33,760 Why yes indeed, ma'am. 171 00:08:32,080 --> 00:08:34,240 Then I think we have a solution, Mr. 172 00:08:33,760 --> 00:08:37,360 Cole. 173 00:08:34,240 --> 00:08:38,080 Truer. No, I do not want to use you to 174 00:08:37,360 --> 00:08:40,080 sell tickets. 175 00:08:38,080 --> 00:08:42,719 And I, Albert, do not want your great 176 00:08:40,080 --> 00:08:46,680 creation to fail. And more importantly, 177 00:08:42,719 --> 00:08:46,680 I want you to get some sleep. 178 00:08:50,160 --> 00:08:53,200 Perhaps you are right. 179 00:08:51,279 --> 00:08:56,200 Yes, 180 00:08:53,200 --> 00:08:56,200 indeed. 181 00:08:56,959 --> 00:09:02,760 Good night, Mr. Cole. 182 00:08:59,760 --> 00:09:02,760 Ma'am. 183 00:09:04,560 --> 00:09:09,880 Come on. 184 00:09:05,200 --> 00:09:09,880 Yes. Very well. Very well. 185 00:09:51,360 --> 00:09:57,279 It is magnificent, my love, 186 00:09:55,760 --> 00:09:59,440 but it will still be there in the 187 00:09:57,279 --> 00:10:01,519 morning. 188 00:09:59,440 --> 00:10:03,440 Burma. 189 00:10:01,519 --> 00:10:07,279 The kings, they have these sacred 190 00:10:03,440 --> 00:10:09,440 elephants that are silvery in a color. 191 00:10:07,279 --> 00:10:11,600 And if a king gives an elephant to a 192 00:10:09,440 --> 00:10:13,200 subject, it is seen as a sign of great 193 00:10:11,600 --> 00:10:15,200 fortune. 194 00:10:13,200 --> 00:10:17,519 The animals are too sacred to be put to 195 00:10:15,200 --> 00:10:21,279 work. And of course, they cannot be 196 00:10:17,519 --> 00:10:23,920 sold. They are so expensive to keep that 197 00:10:21,279 --> 00:10:27,519 sometimes the new owners they are forced 198 00:10:23,920 --> 00:10:31,240 to choose between feeding their children 199 00:10:27,519 --> 00:10:31,240 and feeding the beast. 200 00:10:31,279 --> 00:10:34,720 That is what the times called this 201 00:10:33,200 --> 00:10:37,519 today. 202 00:10:34,720 --> 00:10:39,839 A wet elephant. 203 00:10:37,519 --> 00:10:41,920 I am afraid I have built a monument to 204 00:10:39,839 --> 00:10:45,560 my own folly. 205 00:10:41,920 --> 00:10:45,560 Fiddle sticks. 206 00:10:45,680 --> 00:10:48,880 People just have to get used to the 207 00:10:47,120 --> 00:10:50,720 idea. That's all. 208 00:10:48,880 --> 00:10:54,519 And if they do not 209 00:10:50,720 --> 00:10:54,519 Well, if they do not, 210 00:10:58,000 --> 00:11:02,200 then you will still be my husband, 211 00:11:02,720 --> 00:11:09,640 the father of my children, 212 00:11:06,320 --> 00:11:09,640 my beloved. 213 00:11:18,079 --> 00:11:22,279 Your hand is like ice. 214 00:11:40,560 --> 00:11:46,240 Your serene highness, 215 00:11:44,160 --> 00:11:48,959 what are you doing in the park? 216 00:11:46,240 --> 00:11:51,760 I'm coming to see the prince's creation. 217 00:11:48,959 --> 00:11:54,880 Ah, 218 00:11:51,760 --> 00:11:58,320 she's a fine looking girl, your hidy. 219 00:11:54,880 --> 00:12:00,880 Too pretty to marry a Prussian. 220 00:11:58,320 --> 00:12:03,680 She could do much better. Louisie 221 00:12:00,880 --> 00:12:07,959 Napoleon has declared himself emperor of 222 00:12:03,680 --> 00:12:07,959 France. He's going to need an empress. 223 00:12:09,680 --> 00:12:14,639 I can't imagine why a man who distrusts 224 00:12:12,399 --> 00:12:16,000 the French as you do would suggest such 225 00:12:14,639 --> 00:12:17,680 a match. 226 00:12:16,000 --> 00:12:20,399 Well, the Russian Bay would like to 227 00:12:17,680 --> 00:12:21,839 sweep up the Balkans in its claw. All 228 00:12:20,399 --> 00:12:23,680 they would need to do is find a common 229 00:12:21,839 --> 00:12:26,240 cause with a country with an excellent 230 00:12:23,680 --> 00:12:29,440 navy and ambitions to recreate the lost 231 00:12:26,240 --> 00:12:34,000 dominance of Europe. France for example, 232 00:12:29,440 --> 00:12:35,920 that would be most unfortunate for us. 233 00:12:34,000 --> 00:12:37,839 And you'd think Hardy could prevent this 234 00:12:35,920 --> 00:12:39,200 alliance. 235 00:12:37,839 --> 00:12:41,760 I think if she's anything like her 236 00:12:39,200 --> 00:12:44,480 mother, then Britain's interests will be 237 00:12:41,760 --> 00:12:47,279 quite safe. 238 00:12:44,480 --> 00:12:49,839 Of course. 239 00:12:47,279 --> 00:12:52,639 And as empress, 240 00:12:49,839 --> 00:12:56,240 she would outrank everyone, 241 00:12:52,639 --> 00:12:59,399 even the Queen of England. 242 00:12:56,240 --> 00:12:59,399 Good day. 243 00:13:07,279 --> 00:13:12,079 Have you heard from the Duchess of Mun? 244 00:13:09,040 --> 00:13:15,079 Ma'am, I hope she is recovering from her 245 00:13:12,079 --> 00:13:15,079 illness. 246 00:13:16,800 --> 00:13:21,160 The Duke said she's no better. 247 00:13:21,760 --> 00:13:27,079 Would you like me to make some 248 00:13:22,959 --> 00:13:27,079 inquiries, ma'am? 249 00:13:27,680 --> 00:13:33,639 Yes. 250 00:13:29,760 --> 00:13:33,639 Yes, perhaps you should. 251 00:13:33,920 --> 00:13:37,959 I'll write a letter to Sophie 252 00:13:38,480 --> 00:13:43,760 to be delivered in person. 253 00:13:40,480 --> 00:13:47,720 That's a good idea. 254 00:13:43,760 --> 00:13:47,720 Glad you approved, Turner. 255 00:13:53,200 --> 00:13:59,279 Oh, isn't it lovely? I don't want to 256 00:13:56,240 --> 00:14:04,440 take it off ever. Aunt Victoria has been 257 00:13:59,279 --> 00:14:04,440 so kind. I love her so much. 258 00:14:04,720 --> 00:14:07,680 She can afford to give you lovely 259 00:14:07,040 --> 00:14:09,440 things. 260 00:14:07,680 --> 00:14:12,000 And Uncle Albert says he thinks I will 261 00:14:09,440 --> 00:14:14,320 like Prince Sigment. Imagine living in 262 00:14:12,000 --> 00:14:17,279 Berlin. 263 00:14:14,320 --> 00:14:19,600 Imagine 264 00:14:17,279 --> 00:14:21,760 living in Paris. 265 00:14:19,600 --> 00:14:24,160 Once again, Palmyon has exceeded his 266 00:14:21,760 --> 00:14:26,480 authority. He had no right to 267 00:14:24,160 --> 00:14:29,199 congratulate Napoleon on on making 268 00:14:26,480 --> 00:14:31,600 himself emperor of the French. 269 00:14:29,199 --> 00:14:33,120 I don't understand how this Bonapart can 270 00:14:31,600 --> 00:14:34,639 make himself emperor just like that. 271 00:14:33,120 --> 00:14:36,000 After all that we have done to cultivate 272 00:14:34,639 --> 00:14:38,000 a good relationship with Prussia, 273 00:14:36,000 --> 00:14:40,560 Palmerson has congratulated their 274 00:14:38,000 --> 00:14:42,560 greatest enemy. 275 00:14:40,560 --> 00:14:46,320 I think you're not alone in deploring 276 00:14:42,560 --> 00:14:48,560 his action, sir. I suspect that for once 277 00:14:46,320 --> 00:14:54,120 the foreign secretary will not have the 278 00:14:48,560 --> 00:14:54,120 support of the country or the commons. 279 00:14:55,600 --> 00:15:01,199 Ah, fer, 280 00:14:58,160 --> 00:15:03,920 can it be right that you were seen in 281 00:15:01,199 --> 00:15:08,720 the park today talking with Lord Palms? 282 00:15:03,920 --> 00:15:10,959 Oh, he accosted me, Albert. I didn't 283 00:15:08,720 --> 00:15:11,920 want to cut him in public, much as I 284 00:15:10,959 --> 00:15:13,839 would have liked to. 285 00:15:11,920 --> 00:15:16,639 Well, he has put the whole exhibition in 286 00:15:13,839 --> 00:15:18,639 jeopardy with his support of Louis 287 00:15:16,639 --> 00:15:20,399 Napoleon. I thought the Prussians would 288 00:15:18,639 --> 00:15:22,639 withdraw, but I explained the king of 289 00:15:20,399 --> 00:15:25,120 Palmerson does not speak for the crown. 290 00:15:22,639 --> 00:15:28,079 I think he speaks only for himself. 291 00:15:25,120 --> 00:15:30,160 Well, I must say I am pleased that 292 00:15:28,079 --> 00:15:32,399 Prince Sigmund will still be coming. 293 00:15:30,160 --> 00:15:34,959 Well, you are so kind, Albert, to think 294 00:15:32,399 --> 00:15:36,959 of my little Heidi at a time like this. 295 00:15:34,959 --> 00:15:40,600 Well, I I know how much her happiness 296 00:15:36,959 --> 00:15:40,600 matters to you. 297 00:15:44,079 --> 00:15:50,320 I acted in the national interest, man, 298 00:15:46,560 --> 00:15:52,399 of which you are the sole guardian. 299 00:15:50,320 --> 00:15:56,800 Of course not. But this country's 300 00:15:52,399 --> 00:16:00,600 reputation is my greatest concern, 301 00:15:56,800 --> 00:16:00,600 which is why I'm here. 302 00:16:00,880 --> 00:16:04,120 Thank you. 303 00:16:06,399 --> 00:16:10,560 Is it true that you're going to attend 304 00:16:08,399 --> 00:16:13,600 the public opening of the exhibition? 305 00:16:10,560 --> 00:16:15,519 Of course. 306 00:16:13,600 --> 00:16:16,320 Think of all that glass. Such a tempting 307 00:16:15,519 --> 00:16:18,720 target. Oh, 308 00:16:16,320 --> 00:16:20,160 don't be so liy livered. 309 00:16:18,720 --> 00:16:21,360 You've been against the exhibition from 310 00:16:20,160 --> 00:16:22,800 the beginning. 311 00:16:21,360 --> 00:16:25,360 Well, the British public don't take well 312 00:16:22,800 --> 00:16:26,639 to hyperbole, ma'am. The minute you call 313 00:16:25,360 --> 00:16:28,000 something great, they just want to 314 00:16:26,639 --> 00:16:31,600 belittle it. 315 00:16:28,000 --> 00:16:34,079 So, what do you suggest? 316 00:16:31,600 --> 00:16:38,440 Stay away from the exhibition. Let it be 317 00:16:34,079 --> 00:16:38,440 the prince's project and not the crowns. 318 00:16:40,480 --> 00:16:44,320 But the queen told me to give this to 319 00:16:42,000 --> 00:16:46,320 the Duchess in person. No one is allowed 320 00:16:44,320 --> 00:16:49,800 up there, miss. Not even to clean or 321 00:16:46,320 --> 00:16:49,800 empty the slops. 322 00:16:51,199 --> 00:16:55,800 Do you think the Duchess is very ill? 323 00:16:59,920 --> 00:17:03,759 What kind of an illness is it when a 324 00:17:02,000 --> 00:17:07,880 patient has to be locked in when the 325 00:17:03,759 --> 00:17:07,880 nurses come down for their meals? 326 00:17:12,959 --> 00:17:18,799 My dress is pink and so is Vickiy's. And 327 00:17:16,559 --> 00:17:20,799 Bertie will wear his kilt. It's 328 00:17:18,799 --> 00:17:22,160 important people recognize the Prince of 329 00:17:20,799 --> 00:17:23,839 Wales. 330 00:17:22,160 --> 00:17:27,559 People are talking of nothing else but 331 00:17:23,839 --> 00:17:27,559 the exhibition. Ma'am, 332 00:17:27,760 --> 00:17:32,960 excuse me, ma'am. I went to Mmouth House 333 00:17:30,559 --> 00:17:35,360 as you asked me to, and I wasn't allowed 334 00:17:32,960 --> 00:17:37,679 to see the Duchess. 335 00:17:35,360 --> 00:17:40,880 It is my belief that she's been confined 336 00:17:37,679 --> 00:17:43,039 to a room on the grounds of insanity. 337 00:17:40,880 --> 00:17:45,760 Insanity. 338 00:17:43,039 --> 00:17:47,520 Sophie is not a lunatic. 339 00:17:45,760 --> 00:17:51,160 No, but I suspect the Duke does not 340 00:17:47,520 --> 00:17:51,160 agree with you, ma'am. 341 00:17:52,960 --> 00:17:58,880 Please find the Duke of Mmouth 342 00:17:55,600 --> 00:18:02,039 and tell him I wish to speak with him 343 00:17:58,880 --> 00:18:02,039 at once. 344 00:18:05,039 --> 00:18:09,600 Let Broady go. 345 00:18:06,720 --> 00:18:11,919 I want to ring his aristocratic neck. I 346 00:18:09,600 --> 00:18:13,600 could do it, too. Just like killing a 347 00:18:11,919 --> 00:18:15,280 chicken. One quick twist. This 348 00:18:13,600 --> 00:18:16,480 is why you mustn't go near him, Joseph. 349 00:18:15,280 --> 00:18:18,559 He's a powerful man. 350 00:18:16,480 --> 00:18:22,080 I don't care what he does to me. He has 351 00:18:18,559 --> 00:18:22,080 no right to lock her up. 352 00:18:25,520 --> 00:18:30,360 I would lay down my life for her. 353 00:18:27,360 --> 00:18:30,360 Abigail, 354 00:18:35,200 --> 00:18:40,960 don't look so surprised. You think a 355 00:18:37,840 --> 00:18:43,440 footman isn't capable of real feeling, 356 00:18:40,960 --> 00:18:46,240 and a good-looking young man could use a 357 00:18:43,440 --> 00:18:50,960 duchess for his own advancement. 358 00:18:46,240 --> 00:18:52,960 Not everyone thinks like you, Mr. Penge. 359 00:18:50,960 --> 00:18:54,480 You don't think I'm capable of real 360 00:18:52,960 --> 00:18:57,880 feeling, 361 00:18:54,480 --> 00:18:57,880 Mrs. Turner? 362 00:19:01,440 --> 00:19:04,440 Birdie. 363 00:19:34,960 --> 00:19:39,039 Emily, 364 00:19:36,640 --> 00:19:41,840 you look surprised. Henry, I hope I'm 365 00:19:39,039 --> 00:19:44,000 not spoiling any of your plans. 366 00:19:41,840 --> 00:19:46,320 You know that you are the only plan 367 00:19:44,000 --> 00:19:47,600 worth following. 368 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 But what are you doing here? You hate 369 00:19:47,600 --> 00:19:50,160 London in the season. 370 00:19:48,640 --> 00:19:51,120 The queen invited me to the opening of 371 00:19:50,160 --> 00:19:52,480 the exhibition. 372 00:19:51,120 --> 00:19:55,600 Well, near left Ireland for that. 373 00:19:52,480 --> 00:19:57,280 I could hardly refuse a royal command. 374 00:19:55,600 --> 00:19:59,520 And besides, I'm looking forward to 375 00:19:57,280 --> 00:20:02,000 seeing the famous Crystal Palace. 376 00:19:59,520 --> 00:20:03,440 Crystal Palace? Crystal Carbuncle? More 377 00:20:02,000 --> 00:20:04,400 like. It's full of the world's 378 00:20:03,440 --> 00:20:06,559 impediment. 379 00:20:04,400 --> 00:20:07,760 Oh, a step towards the realization of 380 00:20:06,559 --> 00:20:10,080 the unity of mankind. 381 00:20:07,760 --> 00:20:11,760 Emily, please. You know what sententious 382 00:20:10,080 --> 00:20:13,360 clap trap does to my poor nerves? Have 383 00:20:11,760 --> 00:20:15,520 you ever considered the possibility that 384 00:20:13,360 --> 00:20:18,520 the prince is right? 385 00:20:15,520 --> 00:20:18,520 Never. 386 00:20:18,799 --> 00:20:24,960 God made Britain an island for a reason. 387 00:20:22,480 --> 00:20:26,320 So God's an Englishman, 388 00:20:24,960 --> 00:20:28,640 of course. 389 00:20:26,320 --> 00:20:31,200 Are you sure Louis Napoleon deserves 390 00:20:28,640 --> 00:20:33,679 your support? 391 00:20:31,200 --> 00:20:37,799 Is that why you're here? 392 00:20:33,679 --> 00:20:37,799 I didn't think you cared for politics. 393 00:20:42,960 --> 00:20:48,039 It isn't politics I care for, Henry. 394 00:20:53,919 --> 00:21:00,400 Since you are determined to proceed, 395 00:20:57,520 --> 00:21:03,520 there is nothing I can do to prevent a 396 00:21:00,400 --> 00:21:05,840 vote of sensure against the foreign 397 00:21:03,520 --> 00:21:07,840 secretary for his letter of uh 398 00:21:05,840 --> 00:21:10,799 congratulation 399 00:21:07,840 --> 00:21:13,200 to the so-called emperor of the French. 400 00:21:10,799 --> 00:21:16,240 But Palmerston has stuck to the foreign 401 00:21:13,200 --> 00:21:20,159 office like a limpit through every 402 00:21:16,240 --> 00:21:24,640 crisis of his own making. 403 00:21:20,159 --> 00:21:28,440 This time we must be sure 404 00:21:24,640 --> 00:21:28,440 of getting him out. 405 00:21:31,120 --> 00:21:35,320 The Duke of Monmouth. Um, 406 00:21:42,159 --> 00:21:45,400 your majesty, 407 00:21:45,840 --> 00:21:52,960 is it true, Juke, that the Duchess, my 408 00:21:50,400 --> 00:21:56,240 mistress of the robes, is being confined 409 00:21:52,960 --> 00:21:58,720 in your house as a lunatic? 410 00:21:56,240 --> 00:22:01,840 Given the Duchess's mental state, I'm 411 00:21:58,720 --> 00:22:04,400 afraid I had no choice. believe there's 412 00:22:01,840 --> 00:22:06,720 anything wrong with Sophie's mind. 413 00:22:04,400 --> 00:22:09,919 But the doctors who examined her would 414 00:22:06,720 --> 00:22:12,559 disagree with you. 415 00:22:09,919 --> 00:22:14,880 Really? 416 00:22:12,559 --> 00:22:16,799 In my experience, 417 00:22:14,880 --> 00:22:20,080 men only call women mad when they are 418 00:22:16,799 --> 00:22:22,159 doing something inconvenient. 419 00:22:20,080 --> 00:22:24,640 Her behavior has been more than 420 00:22:22,159 --> 00:22:26,400 inconvenient, ma'am. It has been 421 00:22:24,640 --> 00:22:30,799 wanting. 422 00:22:26,400 --> 00:22:32,960 The doctors call it hysterical nyamania. 423 00:22:30,799 --> 00:22:36,880 So you see, ma'am, 424 00:22:32,960 --> 00:22:41,919 I had no choice. She is my wife, and I 425 00:22:36,880 --> 00:22:44,919 regret to say she is mad. 426 00:22:41,919 --> 00:22:44,919 Duke, 427 00:22:45,760 --> 00:22:52,760 I expect to see the duchess 428 00:22:48,640 --> 00:22:52,760 at the exhibition tomorrow. 429 00:22:52,880 --> 00:22:56,520 You may leave us. 430 00:23:48,000 --> 00:23:54,799 Wake up, mama. Wake up. 431 00:23:51,200 --> 00:23:58,200 I think papara is dead. 432 00:23:54,799 --> 00:23:58,200 Come on, mama. 433 00:24:09,520 --> 00:24:12,520 Albert. 434 00:24:15,440 --> 00:24:20,320 Albert. 435 00:24:18,000 --> 00:24:22,720 Albert. 436 00:24:20,320 --> 00:24:25,039 Sure. 437 00:24:22,720 --> 00:24:25,919 About what? What? What? What's 438 00:24:25,039 --> 00:24:28,799 happening? 439 00:24:25,919 --> 00:24:31,600 I'm so sorry, papa. I wanted to talk to 440 00:24:28,799 --> 00:24:36,640 you. He thought you were dead. 441 00:24:31,600 --> 00:24:38,559 Oh, well well as as you can see I 442 00:24:36,640 --> 00:24:41,919 I'm very much alive. 443 00:24:38,559 --> 00:24:42,960 But only just Albert, you cannot go on 444 00:24:41,919 --> 00:24:45,120 like this. 445 00:24:42,960 --> 00:24:47,919 Victoria, I I do not think you should 446 00:24:45,120 --> 00:24:51,200 accompany me tomorrow. 447 00:24:47,919 --> 00:24:53,679 I do not want you tainted by my failure. 448 00:24:51,200 --> 00:24:57,480 Bertie, 449 00:24:53,679 --> 00:24:57,480 off to bed with you. 450 00:25:07,279 --> 00:25:12,880 Do you know that Palmerston said the 451 00:25:08,960 --> 00:25:15,120 same thing to me today? 452 00:25:12,880 --> 00:25:17,279 I would have to be really quite 453 00:25:15,120 --> 00:25:19,760 stubborn. 454 00:25:17,279 --> 00:25:22,000 One might even say 455 00:25:19,760 --> 00:25:25,440 irrational 456 00:25:22,000 --> 00:25:29,960 to ignore both of you. Don't you think? 457 00:25:25,440 --> 00:25:29,960 Of course I'm coming with you, Albert. 458 00:26:00,720 --> 00:26:06,080 P your hand is very cold. 459 00:26:04,000 --> 00:26:08,080 That that is because I am nervous. 460 00:26:06,080 --> 00:26:11,080 Well, I think you have nothing to worry 461 00:26:08,080 --> 00:26:11,080 about. 462 00:26:11,520 --> 00:26:14,760 It's time. 463 00:26:22,159 --> 00:26:25,200 Good morning, Mr. Cole. 464 00:26:23,840 --> 00:26:28,400 Your majesty. 465 00:26:25,200 --> 00:26:29,760 You see, we have the Queen's weather. 466 00:26:28,400 --> 00:26:30,720 I hope you've come to tell me the 467 00:26:29,760 --> 00:26:32,559 tickets have all sold. 468 00:26:30,720 --> 00:26:34,240 Why, yes, ma'am. And the park is 469 00:26:32,559 --> 00:26:34,960 completely full with what I believe are 470 00:26:34,240 --> 00:26:37,279 well-wishes. 471 00:26:34,960 --> 00:26:40,080 What else could they be? 472 00:26:37,279 --> 00:26:43,039 Well, Inspector Dorney thinks the crowd 473 00:26:40,080 --> 00:26:45,039 might not be entirely benign. 474 00:26:43,039 --> 00:26:47,360 You uh think there could be trouble. 475 00:26:45,039 --> 00:26:49,440 Inspector, 476 00:26:47,360 --> 00:26:50,799 your royal highness, 477 00:26:49,440 --> 00:26:52,720 with so many people gathered in one 478 00:26:50,799 --> 00:26:53,360 place, it doesn't take much to turn a 479 00:26:52,720 --> 00:26:54,960 crowd. 480 00:26:53,360 --> 00:26:56,240 What would you suggest, 481 00:26:54,960 --> 00:26:57,919 sir? I would suggest that you enter 482 00:26:56,240 --> 00:26:59,840 through the back way in a closed 483 00:26:57,919 --> 00:27:02,320 carriage and that your children should 484 00:26:59,840 --> 00:27:04,000 remain in the safety of the palace. 485 00:27:02,320 --> 00:27:06,080 I cannot put you and the children in 486 00:27:04,000 --> 00:27:08,880 danger. Do you have confidence in your 487 00:27:06,080 --> 00:27:12,520 creation, Albert? Because even if you 488 00:27:08,880 --> 00:27:12,520 don't, I do, 489 00:27:13,039 --> 00:27:16,039 please. 490 00:27:28,000 --> 00:27:31,120 Does the queen know 491 00:27:28,960 --> 00:27:33,120 what? That I'm a chartist. Yes, she 492 00:27:31,120 --> 00:27:34,320 does. I am not in the habit of 493 00:27:33,120 --> 00:27:39,360 pretending to be someone I'm not. 494 00:27:34,320 --> 00:27:42,640 Abigail, please. Please. 495 00:27:39,360 --> 00:27:47,720 I wasn't pretending all the time. 496 00:27:42,640 --> 00:27:47,720 Mrs. Turner to you, Inspector Dory. 497 00:27:57,679 --> 00:27:59,679 All 498 00:28:07,120 --> 00:28:10,120 right. 499 00:28:34,480 --> 00:28:40,000 Look at all these people, Henry. 500 00:28:38,159 --> 00:28:41,520 All wearing their Sunday best for the 501 00:28:40,000 --> 00:28:42,720 exhibition. 502 00:28:41,520 --> 00:28:46,520 How do you know they haven't turned out 503 00:28:42,720 --> 00:28:46,520 to see me? Um 504 00:28:49,840 --> 00:28:56,760 Louis Napoleon. 505 00:28:52,720 --> 00:28:56,760 Keep smiling, darling. 506 00:29:08,799 --> 00:29:11,799 Heat. Heat. 507 00:29:49,120 --> 00:29:53,039 Oh, 508 00:29:51,440 --> 00:29:58,240 gracious 509 00:29:53,039 --> 00:29:59,520 queen. Long live a noble 510 00:29:58,240 --> 00:30:02,799 queen. 511 00:29:59,520 --> 00:30:06,320 It's the eighth wonder of the world. 512 00:30:02,799 --> 00:30:09,320 I'm so proud of you. Saint happy 513 00:30:06,320 --> 00:30:09,320 victorious. 514 00:30:10,080 --> 00:30:15,200 Happy 515 00:30:11,600 --> 00:30:19,600 and glorious 516 00:30:15,200 --> 00:30:21,679 long to rain 517 00:30:19,600 --> 00:30:24,679 us. 518 00:30:21,679 --> 00:30:24,679 save. 519 00:30:40,799 --> 00:30:45,200 Oh, Majesty, 520 00:30:42,960 --> 00:30:47,679 we are living at a period of most 521 00:30:45,200 --> 00:30:51,679 wonderful transition. 522 00:30:47,679 --> 00:30:54,559 We are moving towards that great end. 523 00:30:51,679 --> 00:30:56,480 The realization of the unity of all 524 00:30:54,559 --> 00:30:58,320 mankind. 525 00:30:56,480 --> 00:30:59,760 The distances that separated the 526 00:30:58,320 --> 00:31:02,559 different countries are rapidly 527 00:30:59,760 --> 00:31:05,039 vanishing with the achievements of 528 00:31:02,559 --> 00:31:06,720 modern invention. The world is getting 529 00:31:05,039 --> 00:31:09,520 smaller. 530 00:31:06,720 --> 00:31:13,360 And the aim of the exhibition is to 531 00:31:09,520 --> 00:31:17,240 unite the art and industry from every 532 00:31:13,360 --> 00:31:17,240 nation on the earth. 533 00:31:17,919 --> 00:31:21,159 Thank you. 534 00:31:23,600 --> 00:31:28,159 There were many who said this could not 535 00:31:25,279 --> 00:31:30,559 be done, but they did not possess the 536 00:31:28,159 --> 00:31:32,960 vision of one man, 537 00:31:30,559 --> 00:31:36,080 my husband, 538 00:31:32,960 --> 00:31:38,240 and his accomplice, Sir Henry Cole, who 539 00:31:36,080 --> 00:31:43,519 understood that the nations of the world 540 00:31:38,240 --> 00:31:47,120 were ready for this festival of peace. 541 00:31:43,519 --> 00:31:49,760 And now it is with the greatest pleasure 542 00:31:47,120 --> 00:31:52,760 that I declare the exhibition 543 00:31:49,760 --> 00:31:52,760 open. 544 00:32:18,000 --> 00:32:23,039 Sophie, 545 00:32:20,159 --> 00:32:24,640 I'm so glad to see you here. Fully 546 00:32:23,039 --> 00:32:26,960 recovered, I hope. 547 00:32:24,640 --> 00:32:30,120 Yes, ma'am. So, you have no need for 548 00:32:26,960 --> 00:32:30,120 your attendance? 549 00:32:30,720 --> 00:32:35,519 And Duke, huh? You must be dying to 550 00:32:33,440 --> 00:32:38,519 inspect the steam threshing machine. 551 00:32:35,519 --> 00:32:38,519 Ma'am, 552 00:32:41,279 --> 00:32:46,720 better, I think. Yes, ma'am. 553 00:32:43,760 --> 00:32:48,000 Oh, look. 554 00:32:46,720 --> 00:32:49,039 Excuse me. 555 00:32:48,000 --> 00:32:50,880 What is it? 556 00:32:49,039 --> 00:32:52,399 Excuse me, your grace, but I think 557 00:32:50,880 --> 00:32:55,880 you'll find the American gallery very 558 00:32:52,399 --> 00:32:55,880 much to your taste. 559 00:32:56,720 --> 00:33:02,480 I hope you will be careful. 560 00:32:59,840 --> 00:33:03,919 Your husband is watching. 561 00:33:02,480 --> 00:33:07,320 But maybe this is the moment you could 562 00:33:03,919 --> 00:33:07,320 slip away unobserved. 563 00:33:17,200 --> 00:33:20,200 Majesty, 564 00:33:22,000 --> 00:33:27,039 this is a most impressive gathering and 565 00:33:24,640 --> 00:33:28,799 everything completely on time. 566 00:33:27,039 --> 00:33:32,799 Congratulations to you both. 567 00:33:28,799 --> 00:33:35,760 Thank you. And also the the the roof has 568 00:33:32,799 --> 00:33:38,320 not fallen in. 569 00:33:35,760 --> 00:33:40,399 May I introduce my daughter Vicki? 570 00:33:38,320 --> 00:33:45,360 Vicki, this is his majesty, the king of 571 00:33:40,399 --> 00:33:47,440 Prussia, and his son, the crown prince, 572 00:33:45,360 --> 00:33:50,880 your highness. 573 00:33:47,440 --> 00:33:54,559 Dearest Sigment, may I also introduce my 574 00:33:50,880 --> 00:33:57,679 niece, Adelhide? 575 00:33:54,559 --> 00:34:00,080 Would family and friends call me Heidi? 576 00:33:57,679 --> 00:34:02,480 Cousin Heidi? I would like to show you 577 00:34:00,080 --> 00:34:07,159 the pavilion of my country. There's a 578 00:34:02,480 --> 00:34:07,159 piece of coal that is resembling a duont 579 00:34:16,879 --> 00:34:22,240 and seem to be enjoying one another's 580 00:34:19,760 --> 00:34:26,760 company. 581 00:34:22,240 --> 00:34:26,760 What a matchmaker you are, Abbert. 582 00:34:40,639 --> 00:34:44,919 I thought I'd never see you again. 583 00:34:46,560 --> 00:34:53,720 There is a boat that sails to New York 584 00:34:49,520 --> 00:34:53,720 tomorrow from Liverpool. 585 00:34:53,760 --> 00:34:58,720 Meet me at Houston tonight and we can 586 00:34:55,359 --> 00:35:01,760 catch the train together. 587 00:34:58,720 --> 00:35:03,200 America, Sophie, 588 00:35:01,760 --> 00:35:07,000 a place where we don't have to be 589 00:35:03,200 --> 00:35:07,000 duchesses and footmen. 590 00:35:11,280 --> 00:35:17,880 It won't be the life you were used to, 591 00:35:13,280 --> 00:35:17,880 but it will be a life based on love. 592 00:35:18,000 --> 00:35:24,960 You know how much I want to be with you. 593 00:35:21,920 --> 00:35:27,280 But how can I leave William? 594 00:35:24,960 --> 00:35:31,880 Men would never let him go. 595 00:35:27,280 --> 00:35:31,880 But William won't be a child for long. 596 00:35:49,040 --> 00:35:52,200 Thank you. 597 00:35:52,320 --> 00:35:55,520 Before you start, I should tell you I'm 598 00:35:54,480 --> 00:35:59,720 leaving the palace. 599 00:35:55,520 --> 00:35:59,720 Actually, Joseph, 600 00:36:02,720 --> 00:36:07,160 I came to ask your pardon, 601 00:36:07,599 --> 00:36:11,920 for misjudging you. 602 00:36:10,079 --> 00:36:14,560 When you came to the palace, I took you 603 00:36:11,920 --> 00:36:17,920 for the kind of unscrupulous man who 604 00:36:14,560 --> 00:36:22,280 would do anything for his own advantage. 605 00:36:17,920 --> 00:36:22,280 I see now that I was wrong. 606 00:36:23,200 --> 00:36:29,520 No, Mr. Ben, you were quite right. 607 00:36:26,480 --> 00:36:33,760 I was looking for advantage, 608 00:36:29,520 --> 00:36:35,440 but instead I found someone whose 609 00:36:33,760 --> 00:36:38,440 happiness was more important than your 610 00:36:35,440 --> 00:36:38,440 own. 611 00:36:38,640 --> 00:36:44,880 I do remember what it's like to lose 612 00:36:41,359 --> 00:36:46,720 your reason over a woman. 613 00:36:44,880 --> 00:36:49,720 And I hope you have more luck than I 614 00:36:46,720 --> 00:36:49,720 had. 615 00:36:49,839 --> 00:36:52,960 Now 616 00:36:51,359 --> 00:36:56,200 you should leave quickly before the Duke 617 00:36:52,960 --> 00:36:56,200 sees you. 618 00:36:58,800 --> 00:37:02,880 His Excellency Ali, the envoy from 619 00:37:01,520 --> 00:37:05,280 Persia, you're 620 00:37:02,880 --> 00:37:08,240 now that you have recovered. His 621 00:37:05,280 --> 00:37:08,720 Excellency Mame Ali, the envoy from 622 00:37:08,240 --> 00:37:09,760 Turkey. 623 00:37:08,720 --> 00:37:12,240 Your Majesty, 624 00:37:09,760 --> 00:37:16,760 I trust you will not have a relapse. 625 00:37:12,240 --> 00:37:16,760 Count Olaf representing the S 626 00:37:17,760 --> 00:37:22,000 because Sophie, 627 00:37:19,760 --> 00:37:23,839 I said great store in having you by my 628 00:37:22,000 --> 00:37:26,839 side. 629 00:37:23,839 --> 00:37:26,839 Best 630 00:37:35,920 --> 00:37:41,280 excellency the barren ax kingdom of 631 00:37:38,400 --> 00:37:43,359 denesty. 632 00:37:41,280 --> 00:37:45,200 Ah just the man. Can you tell me the 633 00:37:43,359 --> 00:37:46,640 name of the man with whom my wife has 634 00:37:45,200 --> 00:37:49,040 been consorting? 635 00:37:46,640 --> 00:37:52,400 I'm sorry your grace 636 00:37:49,040 --> 00:37:54,320 but I cannot help you further. 637 00:37:52,400 --> 00:37:57,520 You know, the thing I prize more than 638 00:37:54,320 --> 00:37:59,359 anything is loyalty. 639 00:37:57,520 --> 00:38:02,400 Then I suspect you are frequently 640 00:37:59,359 --> 00:38:05,359 disappointed. Your grace, in my 641 00:38:02,400 --> 00:38:09,960 experience, loyalty 642 00:38:05,359 --> 00:38:09,960 must be earned, not bought. 643 00:38:14,320 --> 00:38:19,560 Cousin Heidi, I've been looking for you 644 00:38:16,560 --> 00:38:19,560 everywhere. 645 00:38:21,200 --> 00:38:25,520 Will you do me the very great honor of 646 00:38:23,280 --> 00:38:27,119 becoming my wife? 647 00:38:25,520 --> 00:38:28,400 Buty, don't you think I'm a little old 648 00:38:27,119 --> 00:38:29,440 for you? 649 00:38:28,400 --> 00:38:32,640 No. 650 00:38:29,440 --> 00:38:33,839 M says I'm getting more grown up every 651 00:38:32,640 --> 00:38:36,160 day. 652 00:38:33,839 --> 00:38:39,800 I'm afraid that my mama has already 653 00:38:36,160 --> 00:38:39,800 found me a husband. 654 00:38:40,240 --> 00:38:45,920 Not horrible. Sigment 655 00:38:42,640 --> 00:38:48,480 with his stupid mustache. 656 00:38:45,920 --> 00:38:50,640 Oh, I quite like Sigment. 657 00:38:48,480 --> 00:38:52,800 No, she wants me to marry Louis 658 00:38:50,640 --> 00:38:54,480 Napoleon. 659 00:38:52,800 --> 00:38:57,280 Do you love him? 660 00:38:54,480 --> 00:39:00,160 I've never met him, but she says it is 661 00:38:57,280 --> 00:39:05,400 easy to love an emperor. 662 00:39:00,160 --> 00:39:05,400 But uh touching scene, 663 00:39:05,760 --> 00:39:10,240 foreign secretary, 664 00:39:08,240 --> 00:39:14,359 prime minister, 665 00:39:10,240 --> 00:39:14,359 you look as if you won the derby. 666 00:39:14,480 --> 00:39:17,680 Don't tell me the vote of censure went 667 00:39:16,000 --> 00:39:19,920 against me. 668 00:39:17,680 --> 00:39:21,520 Perhaps we could talk privately. No 669 00:39:19,920 --> 00:39:23,040 need. You'll have my letter of 670 00:39:21,520 --> 00:39:24,240 resignation in the morning. 671 00:39:23,040 --> 00:39:26,240 I'm so sorry that 672 00:39:24,240 --> 00:39:28,320 Oh, don't pretend you're not thrilled to 673 00:39:26,240 --> 00:39:29,599 be rid of me. 674 00:39:28,320 --> 00:39:31,119 No way. I'm rather looking forward to 675 00:39:29,599 --> 00:39:34,119 spending more time with my beautiful 676 00:39:31,119 --> 00:39:34,119 wife. 677 00:39:43,280 --> 00:39:47,240 83 blade knife. 678 00:39:52,560 --> 00:39:57,960 Look, there's even a tuning fork. 679 00:39:58,320 --> 00:40:02,520 Your Majesty, I um 680 00:40:04,079 --> 00:40:08,079 you having trouble finding the right 681 00:40:05,440 --> 00:40:11,440 note, Lord Pam? 682 00:40:08,079 --> 00:40:14,960 Russell told you 683 00:40:11,440 --> 00:40:18,079 he was almost jubilant. 684 00:40:14,960 --> 00:40:19,920 should have listened to you. Ma'am, you 685 00:40:18,079 --> 00:40:21,920 did warn me. 686 00:40:19,920 --> 00:40:24,800 That is not in your nature. 687 00:40:21,920 --> 00:40:26,800 No, I'm afraid it isn't. 688 00:40:24,800 --> 00:40:28,800 So unlike you to go against public 689 00:40:26,800 --> 00:40:33,079 sentiment. 690 00:40:28,800 --> 00:40:33,079 I knew I was doing the right thing. 691 00:40:34,079 --> 00:40:39,680 Do you know who you sound like? 692 00:40:37,520 --> 00:40:41,280 My husband. 693 00:40:39,680 --> 00:40:42,880 He was prepared to go against public 694 00:40:41,280 --> 00:40:45,839 opinion because he knew the end result 695 00:40:42,880 --> 00:40:45,839 would be worth it. 696 00:40:47,119 --> 00:40:51,920 It's a great achievement. 697 00:40:50,400 --> 00:40:54,079 I wish the same could be said for my 698 00:40:51,920 --> 00:40:56,160 career. 699 00:40:54,079 --> 00:40:59,480 Which is not over, 700 00:40:56,160 --> 00:40:59,480 Lord Pat. 701 00:41:01,839 --> 00:41:05,319 Goodbye, ma'am. 702 00:41:12,480 --> 00:41:15,480 We'll 703 00:41:15,599 --> 00:41:19,599 be ours waiting for the carriage. Do you 704 00:41:18,000 --> 00:41:22,240 mind if we walk? I find myself rather 705 00:41:19,599 --> 00:41:24,720 wanting to go home. 706 00:41:22,240 --> 00:41:27,520 I don't mind at all, Henry. 707 00:41:24,720 --> 00:41:30,400 Are you leaving, Lord Palmerston? I was 708 00:41:27,520 --> 00:41:33,440 hoping we might talk. 709 00:41:30,400 --> 00:41:36,440 Your serene highness, may I present Lady 710 00:41:33,440 --> 00:41:36,440 Palmerston? 711 00:41:37,200 --> 00:41:42,480 I'd hope she might introduce me to the 712 00:41:39,839 --> 00:41:44,720 French ambassador. I'm sure it can be 713 00:41:42,480 --> 00:41:47,520 arranged, but not by me. I'm afraid I'm 714 00:41:44,720 --> 00:41:49,680 no longer foreign secretary. 715 00:41:47,520 --> 00:41:51,680 You've been dismissed. 716 00:41:49,680 --> 00:41:55,079 No, I resigned actually, but the result 717 00:41:51,680 --> 00:41:55,079 is the same. 718 00:41:55,280 --> 00:42:00,560 What a pity. It was a role you played 719 00:41:58,079 --> 00:42:04,880 very well. 720 00:42:00,560 --> 00:42:06,480 Is you have your wife to console you? 721 00:42:04,880 --> 00:42:09,440 He has a wife who will make sure that 722 00:42:06,480 --> 00:42:13,400 one day he becomes prime minister. 723 00:42:09,440 --> 00:42:13,400 Good day, your serene highness. 724 00:42:25,040 --> 00:42:28,520 Ah, Sophie, 725 00:42:28,960 --> 00:42:32,880 I've been thinking that you should have 726 00:42:30,400 --> 00:42:35,680 your own house in town so that your son 727 00:42:32,880 --> 00:42:39,079 can stay with you. 728 00:42:35,680 --> 00:42:39,079 Don't you agree? 729 00:42:39,200 --> 00:42:43,920 William is is so independent now he's 730 00:42:42,000 --> 00:42:47,720 gone to school. 731 00:42:43,920 --> 00:42:47,720 He doesn't need me anymore. 732 00:42:50,560 --> 00:42:55,960 I think every woman sometimes dreams of 733 00:42:52,960 --> 00:42:55,960 escape. 734 00:42:59,760 --> 00:43:05,079 But how far would you have to go to 735 00:43:01,280 --> 00:43:05,079 forget your own child? 736 00:43:14,720 --> 00:43:17,720 Heat. 737 00:43:25,760 --> 00:43:28,760 Heat. 738 00:43:46,319 --> 00:43:50,680 on save. Papa 739 00:44:09,440 --> 00:44:14,200 Take 740 00:44:11,200 --> 00:44:14,200 Napoleon 741 00:44:14,720 --> 00:44:20,000 party. 742 00:44:16,560 --> 00:44:24,599 I have something for you. 743 00:44:20,000 --> 00:44:24,599 I don't want your stupid chocolate. 744 00:44:27,920 --> 00:44:33,680 I see. I see. 745 00:44:31,839 --> 00:44:35,599 Hey, 746 00:44:33,680 --> 00:44:38,079 what's the matter? 747 00:44:35,599 --> 00:44:41,560 My heart is broken. 748 00:44:38,079 --> 00:44:41,560 Oh, I see. 749 00:44:42,000 --> 00:44:48,560 Well, that's very serious. 750 00:44:44,800 --> 00:44:51,880 But you know what? I think hearts 751 00:44:48,560 --> 00:44:51,880 can be mended. 752 00:44:52,319 --> 00:44:58,240 Would you like me to try? 753 00:44:56,079 --> 00:45:00,960 You see, Papa, 754 00:44:58,240 --> 00:45:05,280 I've fallen in love with Heidi. 755 00:45:00,960 --> 00:45:07,920 I think she'd be a very good queen. 756 00:45:05,280 --> 00:45:11,560 But she says Aunt Fear wants her to 757 00:45:07,920 --> 00:45:11,560 marry Louise Napoleon. 758 00:45:11,599 --> 00:45:17,920 And I love her so much. 759 00:45:14,960 --> 00:45:19,839 Well, 760 00:45:17,920 --> 00:45:23,520 I promise 761 00:45:19,839 --> 00:45:27,760 you will find someone else to love. 762 00:45:23,520 --> 00:45:30,560 But I won't be a good king without her. 763 00:45:27,760 --> 00:45:37,720 But trust me. 764 00:45:30,560 --> 00:45:37,720 You will not need ID to be a great king. 765 00:45:40,960 --> 00:45:43,960 Come. 766 00:45:55,040 --> 00:45:59,760 When you said you thought I should be 767 00:45:56,480 --> 00:46:02,079 prime minister, were you being serious? 768 00:45:59,760 --> 00:46:03,520 Yes, Henry. 769 00:46:02,079 --> 00:46:05,760 I think you've had enough of foreign 770 00:46:03,520 --> 00:46:06,880 affairs. 771 00:46:05,760 --> 00:46:09,280 Does that mean you're going to be 772 00:46:06,880 --> 00:46:10,960 staying in London with me? 773 00:46:09,280 --> 00:46:13,960 How else are you going to lead the 774 00:46:10,960 --> 00:46:13,960 country? 775 00:46:22,960 --> 00:46:27,160 Please, would you mind? 776 00:46:30,079 --> 00:46:36,240 What on earth is the matter? I've just 777 00:46:33,599 --> 00:46:39,359 discovered that your sister has been 778 00:46:36,240 --> 00:46:42,640 conspiring with Lord Pelgstein so that 779 00:46:39,359 --> 00:46:45,040 her daughter may marry Louis Napoleon. 780 00:46:42,640 --> 00:46:48,160 Ah 781 00:46:45,040 --> 00:46:49,040 well nothing can come of that now. 782 00:46:48,160 --> 00:46:51,680 What? 783 00:46:49,040 --> 00:46:54,480 Palmerston has resigned. 784 00:46:51,680 --> 00:46:57,680 Nevertheless, 785 00:46:54,480 --> 00:47:01,520 I trusted her. 786 00:46:57,680 --> 00:47:05,040 I confided in her and and all the times 787 00:47:01,520 --> 00:47:09,720 she was deceiving me. 788 00:47:05,040 --> 00:47:09,720 You were right about her, Victoria. 789 00:47:10,400 --> 00:47:14,599 And I should have listened to you. 790 00:47:16,319 --> 00:47:20,079 Well, I take no satisfaction in being 791 00:47:18,079 --> 00:47:21,599 right. 792 00:47:20,079 --> 00:47:25,160 Or would you forgive me if I did not 793 00:47:21,599 --> 00:47:25,160 quite believe you? 794 00:47:31,280 --> 00:47:37,599 I wanted to congratulate you once more. 795 00:47:34,880 --> 00:47:40,319 You must be so proud that all your hard 796 00:47:37,599 --> 00:47:41,920 work has come to such a splendid 797 00:47:40,319 --> 00:47:42,720 resolution. 798 00:47:41,920 --> 00:47:46,319 Oh, 799 00:47:42,720 --> 00:47:48,800 and thank you, Albert, for introducing 800 00:47:46,319 --> 00:47:50,720 Heidi to Sigment. 801 00:47:48,800 --> 00:47:52,640 I think she likes him. 802 00:47:50,720 --> 00:47:56,880 I know. What do you think Lord 803 00:47:52,640 --> 00:47:59,040 Palmerston would say if she married him? 804 00:47:56,880 --> 00:47:59,280 That Lord Palmer? 805 00:47:59,040 --> 00:48:00,720 No, 806 00:47:59,280 --> 00:48:02,640 you you no longer care what he thinks 807 00:48:00,720 --> 00:48:05,599 now that he is not foreign secretary 808 00:48:02,640 --> 00:48:10,680 anymore. 809 00:48:05,599 --> 00:48:10,680 You betrayed me, Theodore. 810 00:48:12,079 --> 00:48:15,079 Albert, 811 00:48:15,119 --> 00:48:20,079 I'm not so bad. Really? 812 00:48:18,480 --> 00:48:22,559 I could have allowed Heidi to accept 813 00:48:20,079 --> 00:48:24,720 your son's proposal. 814 00:48:22,559 --> 00:48:26,240 It is a pity. 815 00:48:24,720 --> 00:48:28,240 She would have made a good queen of 816 00:48:26,240 --> 00:48:31,119 England 817 00:48:28,240 --> 00:48:32,960 as I would have done. 818 00:48:31,119 --> 00:48:36,160 But 819 00:48:32,960 --> 00:48:38,960 I have my standards and your unfortunate 820 00:48:36,160 --> 00:48:42,680 son 821 00:48:38,960 --> 00:48:42,680 does not meet them. 822 00:48:45,359 --> 00:48:49,200 We will leave in the morning. 823 00:48:56,319 --> 00:49:01,000 Theo. Theo, wait. 824 00:49:01,040 --> 00:49:06,400 Bertie is my son. 825 00:49:03,520 --> 00:49:11,319 He's just a child. He's a little boy 826 00:49:06,400 --> 00:49:11,319 with feelings too big for his body. 827 00:49:12,000 --> 00:49:16,200 I can remember what that was like. 828 00:49:17,520 --> 00:49:21,640 I think you can too. 829 00:49:22,640 --> 00:49:27,680 You don't have to go, Fio. 830 00:49:26,160 --> 00:49:30,559 I know you were only trying to do your 831 00:49:27,680 --> 00:49:32,160 best for Heidi. 832 00:49:30,559 --> 00:49:33,920 The way Mama was only trying to do her 833 00:49:32,160 --> 00:49:36,559 best when she sent you to Langenburgg to 834 00:49:33,920 --> 00:49:40,920 get married. 835 00:49:36,559 --> 00:49:40,920 I was my mother's child, too. 836 00:49:41,440 --> 00:49:48,880 No one ever did the best for me. 837 00:49:45,839 --> 00:49:52,119 And you have wanted to punish me 838 00:49:48,880 --> 00:49:52,119 for that. 839 00:50:01,200 --> 00:50:08,359 I know you think that I have everything 840 00:50:04,400 --> 00:50:08,359 and that you have nothing. 841 00:50:09,599 --> 00:50:13,960 But there is one thing I don't have. 842 00:50:16,000 --> 00:50:19,319 a sister. 843 00:50:32,400 --> 00:50:35,400 Yeah. 844 00:50:57,119 --> 00:51:02,800 Mama, 845 00:50:59,599 --> 00:51:05,800 I dreamt I was lost and I couldn't find 846 00:51:02,800 --> 00:51:05,800 you. 847 00:51:32,480 --> 00:51:40,960 Are you going to stand here every Right. 848 00:51:36,720 --> 00:51:44,440 But I wanted to remember that I had done 849 00:51:40,960 --> 00:51:44,440 something right. 850 00:51:44,720 --> 00:51:49,000 Albert, you've done so much. 851 00:51:49,440 --> 00:51:54,880 Do you think it will make a difference? 852 00:51:52,160 --> 00:51:57,040 I do. 853 00:51:54,880 --> 00:51:58,400 It was a day to live forever. 854 00:51:57,040 --> 00:51:59,119 Well, I could not have done it without 855 00:51:58,400 --> 00:52:01,760 you. 856 00:51:59,119 --> 00:52:05,599 Oh, nonsense. 857 00:52:01,760 --> 00:52:09,160 I did everything I could to stop you. 858 00:52:05,599 --> 00:52:09,160 Not when it mattered. 859 00:52:11,280 --> 00:52:14,280 No. 860 00:52:16,400 --> 00:52:19,400 No. 861 00:52:24,160 --> 00:52:27,720 Are you all right? 862 00:52:28,240 --> 00:52:31,480 It's tired. 863 00:52:36,880 --> 00:52:41,880 How beautiful do you look tonight? 864 00:52:44,079 --> 00:52:49,599 This is where we stood when you 865 00:52:47,839 --> 00:52:52,960 proposed. 866 00:52:49,599 --> 00:52:56,079 You are so nervous. 867 00:52:52,960 --> 00:52:59,119 I was. It was the biggest decision of my 868 00:52:56,079 --> 00:53:02,680 life. Was 869 00:52:59,119 --> 00:53:02,680 it the right one? 870 00:53:17,119 --> 00:53:20,119 Albert. 871 00:53:22,720 --> 00:53:25,720 Albert. 872 00:53:26,960 --> 00:53:29,960 Albert. 873 00:53:30,319 --> 00:53:35,880 Albert. 874 00:53:32,880 --> 00:53:35,880 Albert. 875 00:53:36,400 --> 00:53:39,400 Albert. 57517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.