All language subtitles for The.Weapon.1956.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:02,004 --> 00:00:05,671 (gentle music) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:31,212 --> 00:00:33,962 (dramatic music) 5 00:02:13,462 --> 00:02:17,296 (boys shouting) 6 00:02:25,754 --> 00:02:28,587 (toy guns firing) 7 00:02:56,337 --> 00:02:57,671 - The Indians win again! 8 00:02:57,671 --> 00:02:59,712 - They didn't. I killed you up there. 9 00:02:59,712 --> 00:03:01,171 - No, you didn't! - I did! 10 00:03:01,171 --> 00:03:02,379 - You didn't! - I did! 11 00:03:02,379 --> 00:03:04,212 - [Johnny] You can't run away, you've been scalped. 12 00:03:04,212 --> 00:03:05,296 - [Erik] And you've been shot. 13 00:03:05,296 --> 00:03:06,712 - No, I haven't! - Yes, you have! 14 00:03:06,712 --> 00:03:07,671 - No, I haven't! - You have! 15 00:03:07,671 --> 00:03:09,087 - No, no! - It's my turn 16 00:03:09,087 --> 00:03:10,337 to be Sitting Bull. 17 00:03:10,337 --> 00:03:11,421 - [Boy] Let's play Massacre. 18 00:03:11,421 --> 00:03:13,087 - [Johnny] No. Let's play Scotland Yard. 19 00:03:13,087 --> 00:03:14,254 - [Boy] I'll be an inspector. 20 00:03:14,254 --> 00:03:16,254 - No! - I'll be a policeman! 21 00:03:16,254 --> 00:03:19,837 - No. You and David will be crooks, armed and desperate. 22 00:03:19,837 --> 00:03:22,546 You've just robbed a bank over there. 23 00:03:22,546 --> 00:03:24,379 - Why can't I ever be a policeman? 24 00:03:24,379 --> 00:03:25,629 - You're too young. 25 00:03:25,629 --> 00:03:26,462 - I'm not too young. 26 00:03:26,462 --> 00:03:28,921 - Do you want to play, or don't you? 27 00:03:28,921 --> 00:03:29,754 - Oh, all right. 28 00:03:29,754 --> 00:03:32,004 - Now, listen, you've just robbed a bank 29 00:03:32,004 --> 00:03:33,546 in a daring daylight holdup. 30 00:03:33,546 --> 00:03:36,296 I'm the inspector from Scotland Yard, 31 00:03:36,296 --> 00:03:38,837 and these are my men, hot on your trail. 32 00:03:38,837 --> 00:03:40,087 Now, turn around men. 33 00:03:40,087 --> 00:03:41,754 We'll give you 10 to get away. 34 00:03:42,712 --> 00:03:44,671 Are you ready? 35 00:03:44,671 --> 00:03:45,504 One. 36 00:03:47,171 --> 00:03:48,004 Two. 37 00:03:49,212 --> 00:03:50,046 Three. 38 00:03:51,337 --> 00:03:52,171 Four. 39 00:03:53,754 --> 00:03:54,921 - [Boys] Five! 40 00:03:55,962 --> 00:03:56,796 Six! 41 00:03:58,004 --> 00:03:58,837 Seven! 42 00:04:00,004 --> 00:04:00,837 Eight! 43 00:04:00,837 --> 00:04:01,671 Nine! 10! 44 00:04:03,296 --> 00:04:04,796 - Right, you three go that way. 45 00:04:04,796 --> 00:04:09,796 The rest, follow me. (boys shouting) 46 00:04:25,129 --> 00:04:26,837 - [Erik] Quick, this way. 47 00:04:26,837 --> 00:04:28,587 (boys shouting) 48 00:04:28,587 --> 00:04:30,004 - There they are! 49 00:04:40,379 --> 00:04:42,921 - [Erik] Quick, David, down here. 50 00:04:42,921 --> 00:04:45,587 (boys shouting) 51 00:04:46,962 --> 00:04:48,171 - [Johnny] Go, men! Go, men! 52 00:04:48,171 --> 00:04:50,504 They're armed and desperate! 53 00:04:51,629 --> 00:04:55,004 - [Erik] They'll never find us here. 54 00:04:55,004 --> 00:05:00,004 (bricks crashing) (beams crashing) 55 00:05:06,546 --> 00:05:07,587 - What's that? 56 00:05:07,587 --> 00:05:09,087 - It's a landslide! 57 00:05:09,087 --> 00:05:11,921 (boys chattering) 58 00:05:15,212 --> 00:05:16,629 - [Boy] Oh, look at that. 59 00:05:16,629 --> 00:05:19,462 (boys chattering) 60 00:05:34,962 --> 00:05:36,171 - [Johnny] There's one of them! Look! 61 00:05:36,171 --> 00:05:37,671 Put up your hands! 62 00:05:37,671 --> 00:05:39,046 - Hey, he's under there! 63 00:05:39,046 --> 00:05:40,421 - What?! - Come on, let's race! 64 00:05:40,421 --> 00:05:41,296 Get him out of there! 65 00:05:41,296 --> 00:05:42,296 Come on! 66 00:05:42,296 --> 00:05:43,129 Come on! 67 00:05:46,004 --> 00:05:48,837 (boys chattering) 68 00:06:06,796 --> 00:06:08,254 (bricks clattering) 69 00:06:08,254 --> 00:06:11,004 (dramatic music) 70 00:06:14,212 --> 00:06:16,296 - [Johnny] Erik, are you all right?! 71 00:06:16,296 --> 00:06:17,754 - I'm all right! 72 00:06:17,754 --> 00:06:20,337 Wait till you see what I found! 73 00:06:22,796 --> 00:06:25,462 (boys shouting) 74 00:06:27,629 --> 00:06:29,546 - Are you all right? What happened? 75 00:06:29,546 --> 00:06:30,921 - [Erik] Look. Look at this. 76 00:06:30,921 --> 00:06:32,046 - [Johnny] Maybe it's a gun. 77 00:06:32,046 --> 00:06:32,962 - [Boy] And what if it's real? 78 00:06:32,962 --> 00:06:34,337 - My brother's got a real gun. 79 00:06:34,337 --> 00:06:35,587 - It's only half a gun. 80 00:06:35,587 --> 00:06:37,629 It's broken. - It's not broken. 81 00:06:37,629 --> 00:06:39,337 The rest is stuck inside. 82 00:06:39,337 --> 00:06:40,796 (boys chattering) 83 00:06:40,796 --> 00:06:42,004 - Let me have it. - No. 84 00:06:42,004 --> 00:06:44,254 - I'm the inspector. I'll break it out! 85 00:06:44,254 --> 00:06:45,129 - No, it's mine! 86 00:06:45,129 --> 00:06:47,254 - We were all playing together, weren't we? 87 00:06:47,254 --> 00:06:49,004 Then it belongs to all of us! 88 00:06:49,004 --> 00:06:50,712 - No, it's mine. 89 00:06:50,712 --> 00:06:51,921 I found it. 90 00:06:51,921 --> 00:06:54,129 Anyway, I don't want to play anymore. 91 00:06:54,129 --> 00:06:57,129 - Listen, if you let me have the gun for a little while, 92 00:06:57,129 --> 00:06:59,629 you can be the inspector. 93 00:06:59,629 --> 00:07:01,129 - No! I'm going home. 94 00:07:01,129 --> 00:07:02,337 - Then we'll play War! 95 00:07:02,337 --> 00:07:06,462 Come on, men! (boys shouting) 96 00:07:06,462 --> 00:07:08,212 We're the allies, and you're the enemy! 97 00:07:08,212 --> 00:07:09,962 - [Erik] I'm not the enemy. 98 00:07:09,962 --> 00:07:13,046 - Your mother's a foreigner, and so are you. 99 00:07:13,046 --> 00:07:18,046 - I am not! (boys shouting) 100 00:07:29,462 --> 00:07:34,462 (gun fires) (Johnny groans) 101 00:07:49,671 --> 00:07:50,504 - He's dead. 102 00:07:50,504 --> 00:07:53,254 (dramatic music) 103 00:07:58,712 --> 00:08:01,712 (people chattering) 104 00:08:02,796 --> 00:08:04,712 - What's happened, lad? 105 00:08:26,837 --> 00:08:27,921 - Hello, Jeb. 106 00:08:31,296 --> 00:08:34,421 (window knocking) - Come in. 107 00:08:34,421 --> 00:08:36,462 Hello, Johnson. - Good afternoon, sir. 108 00:08:36,462 --> 00:08:38,837 Comparison report on the bullet in that child shooting case. 109 00:08:38,837 --> 00:08:40,046 I was on the way, so I thought I'd drop it over. 110 00:08:40,046 --> 00:08:40,879 - Oh. Thanks. 111 00:08:46,421 --> 00:08:47,962 - It's rather unusual, sir. 112 00:08:47,962 --> 00:08:48,796 - What is? 113 00:08:48,796 --> 00:08:50,712 - Ballistics say a .27 calibre bullet. 114 00:08:50,712 --> 00:08:52,171 I've never heard of that calibre before. 115 00:08:52,171 --> 00:08:53,087 - .27 calibre? 116 00:08:53,087 --> 00:08:54,462 - Yes, it's odd, isn't it? 117 00:08:54,462 --> 00:08:55,796 - Where did this accident take place? 118 00:08:55,796 --> 00:08:57,129 - On the Aldersgate bombsite. 119 00:08:57,129 --> 00:08:58,296 - Aldersgate? That's my old district. 120 00:08:58,296 --> 00:09:00,712 - So I understand, sir. - Well, it is odd. 121 00:09:00,712 --> 00:09:01,712 - Sir? - Bring me the dossier 122 00:09:01,712 --> 00:09:02,754 marked Norton. 123 00:09:02,754 --> 00:09:04,504 - [Man] Yes, sir. 124 00:09:04,504 --> 00:09:06,171 - .27 calibre. 125 00:09:06,171 --> 00:09:07,171 - Is it a foreign gun? 126 00:09:07,171 --> 00:09:08,004 - Yes. German. 127 00:09:08,004 --> 00:09:10,087 Have we still got a man posted at the Jenner flat? 128 00:09:10,087 --> 00:09:12,129 - Yes, sir. - Make it 24-hour duty. 129 00:09:12,129 --> 00:09:13,462 - Right. - Don't go, Johnson. 130 00:09:13,462 --> 00:09:14,754 - The Norton dossier, sir. 131 00:09:15,796 --> 00:09:17,671 You double-checked this ballistic report? 132 00:09:17,671 --> 00:09:19,879 - Yes, sir. 133 00:09:19,879 --> 00:09:20,962 - [Mackenzie] This is incredible. 134 00:09:20,962 --> 00:09:23,421 These bullets were both fired from the same weapon. 135 00:09:23,421 --> 00:09:25,212 I've been waiting 10 years for this. 136 00:09:27,337 --> 00:09:28,171 - Identical. 137 00:09:28,171 --> 00:09:31,629 - Get me the United States Army, London Headquarters, 138 00:09:31,629 --> 00:09:33,421 Criminal Investigation Division. 139 00:09:33,421 --> 00:09:35,921 (guns firing) 140 00:09:39,837 --> 00:09:42,837 (telephone ringing) 141 00:09:44,546 --> 00:09:46,296 - Rifle range! 142 00:09:46,296 --> 00:09:47,629 Yes! 143 00:09:47,629 --> 00:09:50,379 Speak up, will you?! I can't hear a word! 144 00:09:50,379 --> 00:09:51,587 Oh. 145 00:09:51,587 --> 00:09:52,421 Sir. 146 00:09:53,379 --> 00:09:54,754 I'll try, sir. 147 00:09:54,754 --> 00:09:55,671 Yes, sir. 148 00:09:55,671 --> 00:09:57,796 Captain Mark Andrews? 149 00:09:57,796 --> 00:09:58,879 At once, sir. 150 00:10:02,587 --> 00:10:05,421 Sir, are you Captain Mark Andrews? 151 00:10:06,962 --> 00:10:09,587 Sir, are you Captain Mark Andrews?! 152 00:10:09,587 --> 00:10:10,421 - That's right! What is it?! 153 00:10:10,421 --> 00:10:12,296 - There was a phone call for you, sir! 154 00:10:12,296 --> 00:10:13,629 It was from Colonel... 155 00:10:13,629 --> 00:10:16,087 It just came through on the field telephone, sir! 156 00:10:16,087 --> 00:10:17,171 - Who?! 157 00:10:17,171 --> 00:10:19,671 - I don't think I got his name, sir, with all the noise! 158 00:10:19,671 --> 00:10:21,337 But it was a colonel, sir, 159 00:10:21,337 --> 00:10:24,004 and I think he said it was important! 160 00:10:24,004 --> 00:10:25,087 - Sergeant! 161 00:10:25,087 --> 00:10:25,921 - Sir! 162 00:10:28,087 --> 00:10:29,712 - How long you been here from the States? 163 00:10:29,712 --> 00:10:31,046 - Three and a half months, sir. 164 00:10:31,046 --> 00:10:32,337 I'm sorry sir. 165 00:10:32,337 --> 00:10:33,712 - Yes, sir? - Who's the phone man 166 00:10:33,712 --> 00:10:36,129 on this detail? - Why, he is, sir. 167 00:10:36,129 --> 00:10:38,629 - Refer charges against him for inefficiency. 168 00:10:38,629 --> 00:10:40,671 Send the papers to my office, and I'll sign them. 169 00:10:40,671 --> 00:10:42,337 - Yes, sir. 170 00:10:42,337 --> 00:10:43,671 Well... 171 00:10:43,671 --> 00:10:45,462 - This is not a pleasure tour for you men. 172 00:10:45,462 --> 00:10:46,671 It's a tour of duty. 173 00:10:46,671 --> 00:10:48,962 And that means exactly what it says. 174 00:10:50,837 --> 00:10:52,046 - You heard him. 175 00:10:52,046 --> 00:10:53,004 Make it up and start firing. 176 00:10:53,004 --> 00:10:55,087 - Gee, Mack, don't take it out on me! 177 00:10:55,087 --> 00:10:56,712 Anybody could make a mistake. 178 00:10:56,712 --> 00:10:57,962 - [Sergeant] Sir, but I think you're in the wrong. 179 00:10:57,962 --> 00:10:58,921 Rookie to make a mistake like that. 180 00:10:58,921 --> 00:11:01,837 He ain't here like you guys because someone told him! 181 00:11:01,837 --> 00:11:02,671 He likes it! 182 00:11:02,671 --> 00:11:05,087 You understand?! He likes it! 183 00:11:06,796 --> 00:11:09,296 (guns firing) 184 00:11:14,212 --> 00:11:16,796 (gentle music) 185 00:11:19,837 --> 00:11:21,171 (door knocking) - Come in. 186 00:11:26,087 --> 00:11:27,796 Oh. At ease, Andrews. 187 00:11:27,796 --> 00:11:29,921 Whenever I can't seem find you anywhere else, 188 00:11:29,921 --> 00:11:31,921 the range is a sure bet, hm? 189 00:11:31,921 --> 00:11:33,046 - I like it there, Colonel. 190 00:11:33,046 --> 00:11:36,546 - You play soldier boy 24 hours a day, don't you? 191 00:11:36,546 --> 00:11:40,879 This being a one-man army's awfully hard on the rest of us. 192 00:11:40,879 --> 00:11:42,296 Why don't you relax? 193 00:11:43,337 --> 00:11:44,504 - Did you call me in from the field 194 00:11:44,504 --> 00:11:45,754 to tell me this, Colonel? 195 00:11:48,046 --> 00:11:49,129 - Sorry. 196 00:11:49,129 --> 00:11:50,754 Read this. 197 00:11:50,754 --> 00:11:52,129 And then contact Mr. Mackenzie, 198 00:11:52,129 --> 00:11:55,004 he's divisional superintendent of Police B Division. 199 00:11:55,004 --> 00:11:56,004 - Yes, sir. 200 00:11:56,004 --> 00:11:58,462 - And another thing, this time, I don't want you to forget 201 00:11:58,462 --> 00:12:00,212 that we're only guests in this country. 202 00:12:00,212 --> 00:12:03,296 We abide by their institutions and their methods. 203 00:12:05,212 --> 00:12:07,004 - Is there anything else, sir? 204 00:12:07,004 --> 00:12:07,837 - Yes. 205 00:12:10,046 --> 00:12:11,129 Yes, there is. 206 00:12:13,546 --> 00:12:18,546 Mark, sometimes, when a person wears a uniform 207 00:12:18,587 --> 00:12:20,504 or a badge for too long a time, 208 00:12:20,504 --> 00:12:23,796 they imagine themselves to be some sort of tin god. 209 00:12:24,754 --> 00:12:26,046 Don't fall for it. 210 00:12:27,921 --> 00:12:29,087 - Will that be all, sir? 211 00:12:30,296 --> 00:12:31,212 - That'll be all. 212 00:12:39,087 --> 00:12:41,837 (dramatic music) 213 00:12:49,504 --> 00:12:52,504 (people chattering) 214 00:12:57,504 --> 00:13:00,171 - [Woman] That's her. That's Elsa Jenner. 215 00:13:00,171 --> 00:13:01,129 - From the press, Mrs. Jenner. 216 00:13:01,129 --> 00:13:01,962 Could you- - What's happened? 217 00:13:01,962 --> 00:13:03,629 - It's your boy. There's been an accident. 218 00:13:03,629 --> 00:13:04,462 - An accident? - Yes. 219 00:13:04,462 --> 00:13:05,296 The kids were playing over 220 00:13:05,296 --> 00:13:06,129 on the bombsite. - Erik? 221 00:13:07,046 --> 00:13:08,212 Let me through, please. 222 00:13:16,087 --> 00:13:18,421 - Oh. Mrs. Jenner? 223 00:13:18,421 --> 00:13:19,254 - Yes. 224 00:13:23,171 --> 00:13:24,046 - Do you mind if I come in? 225 00:13:24,046 --> 00:13:25,379 - Of course not. 226 00:13:26,629 --> 00:13:27,462 Erik? 227 00:13:28,671 --> 00:13:29,504 Erik! 228 00:13:30,504 --> 00:13:32,046 He's not here. 229 00:13:32,046 --> 00:13:33,337 Please, Officer, what's happened? 230 00:13:33,337 --> 00:13:35,504 - Well, it seems your son found a gun in the bomb ruins 231 00:13:35,504 --> 00:13:36,754 and shot another boy, ma'am. 232 00:13:36,754 --> 00:13:38,546 - Shot another... 233 00:13:38,546 --> 00:13:39,587 But you must be wrong- 234 00:13:39,587 --> 00:13:40,546 - It happened early this morning. 235 00:13:40,546 --> 00:13:42,046 What time does he usually get back? 236 00:13:42,046 --> 00:13:44,254 - Well, he should be home now. 237 00:13:44,254 --> 00:13:45,212 He's usually waiting 238 00:13:45,212 --> 00:13:47,212 when I get back from work. - Has he got a key? 239 00:13:47,212 --> 00:13:48,296 - Yes, but there must be 240 00:13:48,296 --> 00:13:49,629 some mistake. - Excuse me, ma'am, 241 00:13:49,629 --> 00:13:50,754 but I've got my report to make, 242 00:13:50,754 --> 00:13:52,754 so I'll wait here until he gets back. 243 00:13:52,754 --> 00:13:54,421 - Well, he'll be home soon for supper. 244 00:13:54,421 --> 00:13:55,796 He's never late for that. 245 00:13:55,796 --> 00:13:57,504 - I understand that, madam. 246 00:13:57,504 --> 00:13:59,754 I've got one myself, aged six. 247 00:13:59,754 --> 00:14:02,337 He eats me out of house and home. 248 00:14:02,337 --> 00:14:04,087 - The little boy that was shot... 249 00:14:04,087 --> 00:14:05,337 - He's in hospital, ma'am. 250 00:14:05,337 --> 00:14:06,171 - Is he... 251 00:14:06,171 --> 00:14:07,712 Will he be all right? 252 00:14:07,712 --> 00:14:09,171 - I wouldn't know that, ma'am. 253 00:14:12,837 --> 00:14:15,754 (mysterious music) 254 00:14:18,087 --> 00:14:21,087 (people chattering) 255 00:14:28,254 --> 00:14:31,337 (footsteps treading) 256 00:14:36,087 --> 00:14:38,087 - Evening, Bill. - Good evening, Fred. 257 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Anything new? 258 00:14:38,921 --> 00:14:40,171 - Nothing. 259 00:14:40,171 --> 00:14:41,671 - See you in the morning. - Yep. 260 00:14:41,671 --> 00:14:43,546 How long are we going to have to keep this detail going? 261 00:14:43,546 --> 00:14:45,421 - [Bill] Until we find the boy, I heard. 262 00:14:45,421 --> 00:14:47,587 - Ah. Well, see you in the morning. 263 00:14:47,587 --> 00:14:49,171 - Goodnight. - Goodnight. 264 00:14:52,671 --> 00:14:53,504 (door thuds) 265 00:14:53,504 --> 00:14:56,087 (gentle music) 266 00:15:20,171 --> 00:15:22,296 - I can't understand why he's so late. 267 00:15:23,421 --> 00:15:25,212 He never stays out after dark. 268 00:15:29,254 --> 00:15:30,379 He's afraid of the dark. 269 00:15:30,379 --> 00:15:31,546 I've tried to tell him 270 00:15:31,546 --> 00:15:34,004 that there's nothing to be afraid of, but... 271 00:15:41,129 --> 00:15:43,879 - If you'd like it better, ma'am, I could wait outside. 272 00:15:45,504 --> 00:15:47,587 - I'm sorry. Won't you sit down? 273 00:15:47,587 --> 00:15:49,046 - Thank you. If you don't mind. 274 00:15:49,046 --> 00:15:51,421 - He isn't even properly dressed for the night. 275 00:15:53,171 --> 00:15:54,087 His supper will get cold. 276 00:15:54,087 --> 00:15:55,171 I better put it in the oven. 277 00:15:55,171 --> 00:15:56,004 - Can I help? 278 00:15:58,379 --> 00:16:00,671 - Would you care for some supper? 279 00:16:00,671 --> 00:16:03,254 - Thank you, ma'am, but I had mine before I came on duty, 280 00:16:03,254 --> 00:16:04,837 not that it doesn't smell good. 281 00:16:06,171 --> 00:16:07,921 - I'm going out to look for him. 282 00:16:07,921 --> 00:16:09,004 Maybe he's still in the ruins. 283 00:16:09,004 --> 00:16:11,254 - They've been searched pretty thoroughly. 284 00:16:11,254 --> 00:16:12,962 He wouldn't be there now. 285 00:16:12,962 --> 00:16:15,212 - I've got to do something. 286 00:16:17,629 --> 00:16:20,212 (gentle music) 287 00:16:22,962 --> 00:16:23,796 Erik? 288 00:16:30,337 --> 00:16:31,171 Erik? 289 00:16:35,046 --> 00:16:36,546 Erik, it's Mother! 290 00:16:43,296 --> 00:16:44,129 Erik. 291 00:16:49,087 --> 00:16:49,921 Erik. 292 00:16:56,046 --> 00:16:56,879 Erik. 293 00:16:58,129 --> 00:17:00,879 (dramatic music) 294 00:17:13,546 --> 00:17:18,546 - [Mark] Mrs. Jenner? 295 00:17:20,171 --> 00:17:21,671 (footsteps pattering) 296 00:17:21,671 --> 00:17:23,004 Mrs. Jenner? 297 00:17:23,004 --> 00:17:25,046 - [Elsa] Please. 298 00:17:25,046 --> 00:17:25,879 Erik? 299 00:17:30,087 --> 00:17:32,462 - Mrs. Jenner? 300 00:17:32,462 --> 00:17:33,712 - I thought I heard something. 301 00:17:33,712 --> 00:17:35,171 - I'm Superintendent Mackenzie. 302 00:17:35,171 --> 00:17:36,087 This is Captain Andrews. 303 00:17:36,087 --> 00:17:39,421 Criminal Investigation Division, U.S. Army. 304 00:17:39,421 --> 00:17:40,254 - Criminal? 305 00:17:42,337 --> 00:17:44,004 Why are you hunting a 10-year-old boy 306 00:17:44,004 --> 00:17:45,462 as if he were a criminal? 307 00:17:45,462 --> 00:17:47,921 - I wouldn't put it quite like that, Mrs. Jenner. 308 00:17:49,254 --> 00:17:50,879 Shall we go to the car? 309 00:17:50,879 --> 00:17:53,087 - What does the American Army have to do with my son? 310 00:17:53,087 --> 00:17:55,129 - There is some connection, Mrs. Jenner. 311 00:17:55,129 --> 00:17:57,754 Perhaps we could talk more comfortably at your place. 312 00:18:05,379 --> 00:18:06,337 - You still haven't told me 313 00:18:06,337 --> 00:18:08,921 what the American Army has to do with my son. 314 00:18:08,921 --> 00:18:11,504 - We're not directly concerned with your son. 315 00:18:11,504 --> 00:18:13,546 - Mrs. Jenner, it's the duty of the Metropolitan Police 316 00:18:13,546 --> 00:18:14,462 to find your son. 317 00:18:14,462 --> 00:18:16,712 All Captain Andrews is interested in is retrieving 318 00:18:16,712 --> 00:18:18,129 the gun your son found, 319 00:18:18,129 --> 00:18:21,129 so if you'd be good enough to answer a few questions 320 00:18:21,129 --> 00:18:22,546 he's going to put to you? 321 00:18:22,546 --> 00:18:23,587 - Of course. 322 00:18:23,587 --> 00:18:27,254 - Your son's playmates stated that he, your son Erik, 323 00:18:27,254 --> 00:18:30,379 found the gun at the Aldersgate bombsite. 324 00:18:30,379 --> 00:18:32,087 They also stated that none of them 325 00:18:32,087 --> 00:18:34,379 actually saw him find the gun. 326 00:18:34,379 --> 00:18:36,337 - In other words, you think it's mine. 327 00:18:36,337 --> 00:18:37,421 - I think what the captain means- 328 00:18:37,421 --> 00:18:39,629 - I know exactly what the captain means. 329 00:18:39,629 --> 00:18:41,962 - Well, fine, then we should have no difficulties. 330 00:18:41,962 --> 00:18:44,129 Could this gun have belonged to your husband? 331 00:18:44,129 --> 00:18:45,337 - My husband's dead. 332 00:18:45,337 --> 00:18:46,587 - Yes, but he could have owned a gun. 333 00:18:46,587 --> 00:18:48,962 You know, brought it as a souvenir or- 334 00:18:48,962 --> 00:18:50,337 - A souvenir of what, a war? 335 00:18:51,421 --> 00:18:53,504 - Mrs. Jenner, to your best knowledge, 336 00:18:53,504 --> 00:18:55,296 did your husband possess a gun? 337 00:18:55,296 --> 00:18:56,379 - Yes, he did. 338 00:18:56,379 --> 00:18:57,879 And he died with it in his hands 339 00:18:57,879 --> 00:18:59,129 as a member of the British Army. 340 00:18:59,129 --> 00:19:00,212 - When was this? 341 00:19:00,212 --> 00:19:01,254 - 1945. 342 00:19:01,254 --> 00:19:02,421 - How long have you been in England? 343 00:19:02,421 --> 00:19:03,754 - What has all this got to do with it? 344 00:19:03,754 --> 00:19:05,712 I'm not interested in your wretched gun. 345 00:19:05,712 --> 00:19:08,254 All I want is my son back, safe and sound. 346 00:19:08,254 --> 00:19:09,754 - Yes, Mrs. Jenner, we all do. 347 00:19:10,629 --> 00:19:13,046 I think we'd better continue this in the morning. 348 00:19:13,046 --> 00:19:13,879 If we should find the lad tonight, 349 00:19:13,879 --> 00:19:17,671 or if he should come home on his own, we'll phone you. 350 00:19:17,671 --> 00:19:19,421 - Whatever you say, Superintendent. 351 00:19:20,296 --> 00:19:21,837 If your son doesn't return tonight, 352 00:19:21,837 --> 00:19:23,879 would you mind dropping by my office in the morning? 353 00:19:23,879 --> 00:19:25,046 This is my address. 354 00:19:25,046 --> 00:19:26,587 About nine o'clock? 355 00:19:27,671 --> 00:19:29,004 If you have no objections? 356 00:19:29,004 --> 00:19:31,004 - It's up to Mrs. Jenner. 357 00:19:31,004 --> 00:19:31,837 - I'll be there. 358 00:19:32,921 --> 00:19:35,712 - You don't mind if the officer remains? 359 00:19:35,712 --> 00:19:37,004 The lad is naturally frightened. 360 00:19:37,004 --> 00:19:38,421 He might take off if he comes home 361 00:19:38,421 --> 00:19:40,629 and finds a policeman outside. 362 00:19:40,629 --> 00:19:41,546 - Of course. 363 00:19:41,546 --> 00:19:44,004 - Good. Goodnight. 364 00:19:44,004 --> 00:19:45,004 - Goodnight. 365 00:19:47,754 --> 00:19:49,004 - [Mark] Well, what do you think? 366 00:19:49,004 --> 00:19:51,587 - I think you were a bit blunt. 367 00:19:52,462 --> 00:19:54,587 - Superintendent, I'm a soldier, not a diplomat. 368 00:19:54,587 --> 00:19:56,129 - So I noticed. 369 00:19:56,129 --> 00:19:58,504 But the war's been over a long time, you know. 370 00:19:58,504 --> 00:19:59,337 - Has it? 371 00:20:01,921 --> 00:20:04,504 (gentle music) 372 00:20:06,671 --> 00:20:07,671 (door knocking) 373 00:20:07,671 --> 00:20:08,504 Come in. 374 00:20:11,129 --> 00:20:12,629 Ah, Mrs. Jenner. Good morning. 375 00:20:14,462 --> 00:20:15,296 You're on time. 376 00:20:15,296 --> 00:20:16,879 - One of my virtues. 377 00:20:17,879 --> 00:20:19,379 - Won't you sit down? That's all. 378 00:20:19,379 --> 00:20:21,129 - What is it you want of me, Captain? 379 00:20:21,129 --> 00:20:21,962 I haven't much time. 380 00:20:21,962 --> 00:20:23,337 I have to be at work soon. - I'll be as brief 381 00:20:23,337 --> 00:20:24,296 as possible, Mrs. Jenner. 382 00:20:24,296 --> 00:20:26,587 Do you have a photograph of your son? 383 00:20:26,587 --> 00:20:28,921 - Oh, yes. Yes, of course. 384 00:20:28,921 --> 00:20:30,421 You can put it in the papers, 385 00:20:30,421 --> 00:20:31,962 then someone's bound to see him. 386 00:20:31,962 --> 00:20:34,046 - There's already been an item in the papers. 387 00:20:34,046 --> 00:20:36,796 Far as I'm concerned, it's one item too many. 388 00:20:36,796 --> 00:20:37,629 - Too many? 389 00:20:39,337 --> 00:20:41,046 I don't understand. 390 00:20:41,046 --> 00:20:42,671 - Mrs. Jenner, 10 years ago, 391 00:20:42,671 --> 00:20:45,296 an American Army officer was murdered. 392 00:20:45,296 --> 00:20:47,837 It's my job to help find that murderer. 393 00:20:47,837 --> 00:20:50,296 Anything else is up to the police. 394 00:20:50,296 --> 00:20:52,337 Do I make myself understood? 395 00:20:52,337 --> 00:20:54,629 - All I understand is that my child is somewhere 396 00:20:54,629 --> 00:20:56,337 cold, hungry, and afraid, 397 00:20:56,337 --> 00:20:57,796 and you won't even try to help. 398 00:20:57,796 --> 00:21:00,421 - I'm terribly sorry, but I have a job to do. 399 00:21:00,421 --> 00:21:03,254 Part of that job, as I see it, is to keep this thing 400 00:21:03,254 --> 00:21:05,129 out of the newspapers as long as possible. 401 00:21:05,129 --> 00:21:07,004 - A little boy's life should be more important 402 00:21:07,004 --> 00:21:08,837 than some stupid facts you can uncover 403 00:21:08,837 --> 00:21:10,796 about a man who died long before 404 00:21:10,796 --> 00:21:12,462 my baby was even born. (telephone rings) 405 00:21:12,462 --> 00:21:13,796 - Excuse me. 406 00:21:13,796 --> 00:21:15,421 Yes? 407 00:21:15,421 --> 00:21:16,337 Yes, she's here. 408 00:21:17,879 --> 00:21:19,296 What? 409 00:21:19,296 --> 00:21:20,546 What was that name again? 410 00:21:21,587 --> 00:21:23,046 Joshua Henry. 411 00:21:24,879 --> 00:21:26,337 Yes. 412 00:21:26,337 --> 00:21:28,087 I'll see you there. 413 00:21:28,087 --> 00:21:29,796 I'm afraid you'll have to come with me, Mrs. Jenner. 414 00:21:29,796 --> 00:21:30,837 - What is it? 415 00:21:30,837 --> 00:21:32,754 - That was Superintendent Mackenzie. 416 00:21:32,754 --> 00:21:34,087 Someone telephoned. 417 00:21:34,087 --> 00:21:35,212 They have information. 418 00:21:36,629 --> 00:21:39,004 Please, Mrs. Jenner, we've got to hurry. 419 00:21:39,004 --> 00:21:41,587 (door knocking) 420 00:21:41,587 --> 00:21:44,171 (gentle music) 421 00:21:45,171 --> 00:21:46,421 Mr. Henry? - Yes? 422 00:21:46,421 --> 00:21:47,837 - I'm Captain Andrews, United States Army. 423 00:21:47,837 --> 00:21:49,212 This is Mrs. Jenner. 424 00:21:49,212 --> 00:21:50,629 - How do you do? - The police have asked us 425 00:21:50,629 --> 00:21:51,546 to meet them here. 426 00:21:51,546 --> 00:21:53,129 Do you mind if we wait? 427 00:21:53,129 --> 00:21:54,462 - Not at all. Come in. 428 00:21:54,462 --> 00:21:55,462 - Thank you. 429 00:22:00,754 --> 00:22:01,879 - May I take your coats? 430 00:22:01,879 --> 00:22:03,546 - I don't believe we'll be staying that long. 431 00:22:03,546 --> 00:22:04,837 - Oh. Just as you say. 432 00:22:04,837 --> 00:22:06,837 Well, make yourselves comfortable. 433 00:22:06,837 --> 00:22:07,921 - Thank you. - Thank you. 434 00:22:07,921 --> 00:22:10,546 - I know it's rather early, but can I offer you a drink? 435 00:22:10,546 --> 00:22:12,171 - Perhaps Mrs. Jenner. I wouldn't care for one. 436 00:22:12,171 --> 00:22:13,796 Thank you. - Oh, no thank you. 437 00:22:13,796 --> 00:22:15,337 - I believe you telephoned the police 438 00:22:15,337 --> 00:22:17,629 that you saw a little boy in this- 439 00:22:17,629 --> 00:22:19,171 - Yes, that's right. - You saw my Erik? 440 00:22:19,171 --> 00:22:20,504 - Well, I don't know if it was your little boy, 441 00:22:20,504 --> 00:22:21,546 but just after I got up 442 00:22:21,546 --> 00:22:24,046 this morning- - Is that the boy you saw? 443 00:22:24,046 --> 00:22:25,504 I'm his mother. 444 00:22:25,504 --> 00:22:26,462 - Yes, that's him. 445 00:22:26,462 --> 00:22:27,296 - Was he all right? 446 00:22:27,296 --> 00:22:28,337 - As near as I could tell, yes. 447 00:22:28,337 --> 00:22:29,671 - He can't have gone very far. 448 00:22:29,671 --> 00:22:32,296 - Mrs. Jenner, the police will be here in a moment. 449 00:22:32,296 --> 00:22:34,171 If Mr. Henry is not mistaken, 450 00:22:34,171 --> 00:22:35,462 they'll have your little boy back. 451 00:22:35,462 --> 00:22:36,837 - But he's sure. 452 00:22:36,837 --> 00:22:37,671 Aren't you, Mr. Henry? 453 00:22:37,671 --> 00:22:38,504 - Oh, yes, that's him. 454 00:22:38,504 --> 00:22:39,879 No chance of a mistake. 455 00:22:39,879 --> 00:22:41,296 - We're wasting time. - Mrs. Jenner, 456 00:22:41,296 --> 00:22:42,921 we will have to wait for the police. 457 00:22:42,921 --> 00:22:44,254 There's nothing else to do. 458 00:22:45,212 --> 00:22:46,962 Are you positive that this is the boy you saw? 459 00:22:46,962 --> 00:22:47,837 - Oh, I'd bet on it. 460 00:22:47,837 --> 00:22:49,004 Would you care for a cup of coffee? 461 00:22:49,004 --> 00:22:51,129 - Mr. Henry, would you tell me 462 00:22:51,129 --> 00:22:52,462 just how you happened to see Erik? 463 00:22:52,462 --> 00:22:53,296 - When I went to the door, this morning, 464 00:22:53,296 --> 00:22:54,879 about seven o'clock, 465 00:22:54,879 --> 00:22:55,712 I suppose- - Yes? 466 00:22:55,712 --> 00:22:57,629 - Just as I opened the door, this little boy was about- 467 00:22:57,629 --> 00:22:59,129 - Erik. His name is Erik. 468 00:22:59,129 --> 00:23:01,629 - Yes, Erik, was about to reach for my bottle of milk. 469 00:23:01,629 --> 00:23:03,504 - Oh, he must have been very hungry to steal. 470 00:23:03,504 --> 00:23:04,629 - He did look hungry. 471 00:23:04,629 --> 00:23:05,837 He looked up at me as he grabbed the bottle 472 00:23:05,837 --> 00:23:09,004 and his little face was sort of desperate, you know? 473 00:23:09,004 --> 00:23:10,921 - Oh, if only you had stopped him. 474 00:23:10,921 --> 00:23:12,296 I don't mean to sound ungrateful, 475 00:23:12,296 --> 00:23:14,212 but if only you had stopped him. 476 00:23:14,212 --> 00:23:16,046 - I suppose I could have, but the little lad looked 477 00:23:16,046 --> 00:23:17,171 as if he needed it more than I did, 478 00:23:17,171 --> 00:23:18,504 so I just let him take it. 479 00:23:18,504 --> 00:23:19,754 - So you went without your milk. 480 00:23:19,754 --> 00:23:22,046 - After all, what's a pint of milk? 481 00:23:22,046 --> 00:23:23,046 - [Elsa] Why do we stay here? 482 00:23:23,046 --> 00:23:23,879 We should be out looking 483 00:23:23,879 --> 00:23:25,171 for him. - Mrs. Jenner, 484 00:23:25,171 --> 00:23:26,629 that wouldn't help anybody. 485 00:23:26,629 --> 00:23:28,671 The police are out doing that now. 486 00:23:28,671 --> 00:23:30,546 - Oh. Please don't think I'm complaining about the milk. 487 00:23:30,546 --> 00:23:33,087 I simply wanted to help find the boy. 488 00:23:33,087 --> 00:23:35,796 After all, that's the only reason I called the police. 489 00:23:36,796 --> 00:23:39,004 - And we appreciate it very much, Mr. Henry. 490 00:23:40,254 --> 00:23:41,087 - Oh. Permit me. 491 00:23:42,421 --> 00:23:43,629 (door knocking) 492 00:23:43,629 --> 00:23:44,962 - Must be the police now. 493 00:23:44,962 --> 00:23:45,962 - Oh, yes. 494 00:23:45,962 --> 00:23:46,879 The police. 495 00:23:50,171 --> 00:23:51,379 - Mr. Henry? - Yes? 496 00:23:51,379 --> 00:23:52,504 - I'm Superintendent Mackenzie. 497 00:23:52,504 --> 00:23:54,129 - Oh, come in, Superintendent. 498 00:23:54,129 --> 00:23:55,421 - Sorry to be so late, 499 00:23:55,421 --> 00:23:57,296 but traffic at this time of day is abominable. 500 00:23:57,296 --> 00:23:58,212 - It was Erik. 501 00:23:58,212 --> 00:24:00,504 Mr. Henry recognised the photograph. 502 00:24:00,504 --> 00:24:01,962 - Send out a district call, Johnson. 503 00:24:01,962 --> 00:24:03,254 - Right, sir. - If the boy's anywhere 504 00:24:03,254 --> 00:24:06,004 in this area, we'll have him back for you in no time at all. 505 00:24:06,004 --> 00:24:07,629 And thanks for your assistance, Mr. Henry. 506 00:24:07,629 --> 00:24:11,379 - Oh, not at all. May I see that photograph again? 507 00:24:11,379 --> 00:24:12,462 I might still be of help in finding the lad 508 00:24:12,462 --> 00:24:14,004 if he's in the neighbourhood. 509 00:24:15,962 --> 00:24:17,546 He's a fine-looking little chap. 510 00:24:18,671 --> 00:24:20,129 - Mr. Henry, if we should need you again, 511 00:24:20,129 --> 00:24:20,962 we can call on you? 512 00:24:20,962 --> 00:24:22,254 - Of course. - You will let me know 513 00:24:22,254 --> 00:24:23,254 if anything turns up? - Right. 514 00:24:23,254 --> 00:24:24,712 - [Joshua] I do hope you find him. 515 00:24:24,712 --> 00:24:26,171 - Thank you. - Shall we go by my office, 516 00:24:26,171 --> 00:24:27,046 Mrs. Jenner? 517 00:24:27,046 --> 00:24:28,212 - Oh, couldn't we go later? 518 00:24:28,212 --> 00:24:29,046 I'd like to help look 519 00:24:29,046 --> 00:24:29,879 for my boy. - The London Police 520 00:24:29,879 --> 00:24:31,879 are very well-trained. 521 00:24:31,879 --> 00:24:33,212 I'm sure they'll do the job much better 522 00:24:33,212 --> 00:24:35,671 without the assistance of a frantic mother. 523 00:24:37,921 --> 00:24:40,087 - Oh, Mr. Henry, I'm very grateful. 524 00:24:41,337 --> 00:24:42,171 Goodbye. 525 00:24:42,171 --> 00:24:43,004 - Goodbye. 526 00:24:47,754 --> 00:24:49,629 - If possible, I'd like to stop by the restaurant 527 00:24:49,629 --> 00:24:51,046 where I work just to let them know. 528 00:24:51,046 --> 00:24:52,087 - Sure. - I don't want to lose 529 00:24:52,087 --> 00:24:53,337 my job. - Where is it? 530 00:24:53,337 --> 00:24:54,879 - Beldon's Restaurant on Bridge Road. 531 00:24:54,879 --> 00:24:56,337 - Bridge Road? Blackfriars? 532 00:25:07,379 --> 00:25:12,379 (people chattering) (dishware clattering) 533 00:25:23,379 --> 00:25:25,087 - It won't be a moment. 534 00:25:39,921 --> 00:25:40,754 Erik? 535 00:25:41,921 --> 00:25:44,254 You are Erik Jenner, aren't you? 536 00:25:44,254 --> 00:25:45,754 You remember me. 537 00:25:45,754 --> 00:25:46,962 Audrey Thompson. 538 00:25:46,962 --> 00:25:48,754 I was at your house only last week. 539 00:25:48,754 --> 00:25:50,171 - Is my mother in there? 540 00:25:50,171 --> 00:25:52,254 - She should have been here ages ago. 541 00:25:52,254 --> 00:25:53,837 I don't know what's keeping her. 542 00:25:53,837 --> 00:25:56,629 Why don't you come inside and wait where it's warm and cosy? 543 00:25:56,629 --> 00:25:58,379 - No thank you. - Now, listen to me, Erik, 544 00:25:58,379 --> 00:26:01,296 there's a nice ham sandwich inside 545 00:26:01,296 --> 00:26:02,671 waiting for a little boy I know. 546 00:26:02,671 --> 00:26:05,171 And a nice hot cup of chocolate that goes with it. 547 00:26:06,504 --> 00:26:11,504 (people chattering) (dishware clattering) 548 00:26:13,046 --> 00:26:14,962 Now, you just sit here. 549 00:26:16,254 --> 00:26:17,296 It won't be a moment. 550 00:26:42,421 --> 00:26:44,962 Here we are. One ham sandwich. 551 00:26:44,962 --> 00:26:46,421 Now, you just wade into that. 552 00:26:46,421 --> 00:26:48,629 And there's cake to follow. 553 00:26:48,629 --> 00:26:50,087 I'll go and call your mother. 554 00:26:55,837 --> 00:26:58,087 - Oh, what a lovely gun. 555 00:26:59,879 --> 00:27:00,712 May I see it? 556 00:27:20,546 --> 00:27:22,337 - Excuse me, sir. 557 00:27:22,337 --> 00:27:24,296 The little boy that was here- - What a strange child. 558 00:27:24,296 --> 00:27:26,796 He didn't want any caps for his gun. 559 00:27:38,671 --> 00:27:39,962 - [Audrey] Elsa. 560 00:27:39,962 --> 00:27:42,171 He was here five seconds ago. 561 00:27:42,171 --> 00:27:43,171 - Well, why didn't you keep him? 562 00:27:43,171 --> 00:27:44,962 - I tried. I took him in for some food. 563 00:27:44,962 --> 00:27:45,796 - Where's your telephone? 564 00:27:45,796 --> 00:27:46,796 - In there. 565 00:27:46,796 --> 00:27:47,629 - Erik! 566 00:27:49,004 --> 00:27:51,671 (horns honking) 567 00:27:53,129 --> 00:27:55,546 The traffic, he'll be killed. 568 00:27:56,421 --> 00:27:57,254 Erik! 569 00:27:57,254 --> 00:27:58,087 Oh! 570 00:28:20,962 --> 00:28:22,129 - [Mark] Stop that boy! 571 00:28:30,296 --> 00:28:33,129 (tyres screeching) - Slow down! 572 00:28:33,129 --> 00:28:35,796 (horns honking) 573 00:28:58,546 --> 00:29:01,129 (horn wailing) 574 00:30:40,587 --> 00:30:41,421 Captain! 575 00:30:44,671 --> 00:30:46,129 Captain! 576 00:30:46,129 --> 00:30:48,629 A lady says she saw a boy running down the street! 577 00:30:50,046 --> 00:30:52,629 (gentle music) 578 00:31:04,962 --> 00:31:07,337 (sombre music) 579 00:31:07,337 --> 00:31:09,837 (Erik crying) 580 00:31:21,171 --> 00:31:23,837 (boys shouting) 581 00:31:40,796 --> 00:31:41,712 - [Joshua] Hello. 582 00:31:41,712 --> 00:31:43,171 You the friends of Erik? 583 00:31:43,171 --> 00:31:44,379 Erik Jenner? 584 00:31:44,379 --> 00:31:46,254 - You from Scotland Yard? 585 00:31:46,254 --> 00:31:47,462 - [Joshua] Ah, there's a bright lad. 586 00:31:47,462 --> 00:31:49,379 Can't keep any secrets from you. 587 00:31:49,379 --> 00:31:50,921 - Have you a gun? 588 00:31:50,921 --> 00:31:54,712 - [Joshua] A gun? No, no, not on this case. 589 00:31:54,712 --> 00:31:56,254 Look, tell you what, 590 00:31:56,254 --> 00:31:58,671 how would you boys like to work for Scotland Yard? 591 00:31:58,671 --> 00:32:00,171 - You mean be detectives? 592 00:32:00,171 --> 00:32:03,421 - Wow. (boys chattering) 593 00:32:03,421 --> 00:32:06,004 - [Joshua] On second thought, I don't think it'll work. 594 00:32:06,004 --> 00:32:07,796 To be a detective, you have to be silent, secret. 595 00:32:07,796 --> 00:32:09,712 You mustn't give anything away. 596 00:32:09,712 --> 00:32:11,129 I don't think you boys could stick to that. 597 00:32:11,129 --> 00:32:12,712 - We can! - Sure we could! 598 00:32:12,712 --> 00:32:15,087 - Yeah! - All right, all right. 599 00:32:15,087 --> 00:32:17,712 But remember, you're working for Scotland Yard. 600 00:32:19,004 --> 00:32:21,462 We'll pay a penny a day to each of you. 601 00:32:21,462 --> 00:32:24,754 And to the one who finds him, the whole reward. 602 00:32:24,754 --> 00:32:25,962 Here's your first penny. 603 00:32:27,379 --> 00:32:28,421 - What must we do? 604 00:32:28,421 --> 00:32:30,671 - [Joshua] Search for Erik in all the places 605 00:32:30,671 --> 00:32:32,629 you used to play together. 606 00:32:32,629 --> 00:32:35,129 I'll be in daily contact with you chaps. 607 00:32:35,129 --> 00:32:37,337 Now remember, you are detectives. 608 00:32:37,337 --> 00:32:39,004 Silent, secret. 609 00:32:41,046 --> 00:32:43,712 (boys shouting) 610 00:32:46,546 --> 00:32:47,379 - Oh, Benny. - Come on! 611 00:32:47,379 --> 00:32:48,671 - Oh, Benny. - What make of dog 612 00:32:48,671 --> 00:32:50,379 do you call him? - A bit of everything. 613 00:32:50,379 --> 00:32:52,087 - Have you got a licence for him? 614 00:32:52,087 --> 00:32:53,004 - A licence? 615 00:32:53,004 --> 00:32:54,546 - Yeah, thought you would have. 616 00:32:54,546 --> 00:32:57,254 (door clacks) 617 00:32:57,254 --> 00:32:58,379 Good morning, Mrs. Jenner. 618 00:32:58,379 --> 00:33:00,504 - Good morning, Officer. 619 00:33:00,504 --> 00:33:01,837 - [David] Hello, Mrs. Jenner. 620 00:33:01,837 --> 00:33:02,754 - [Elsa] Hello, David. 621 00:33:02,754 --> 00:33:03,879 - Mrs. Jenner? 622 00:33:03,879 --> 00:33:04,712 - [Elsa] Yes, David? 623 00:33:04,712 --> 00:33:07,504 - Do you have any stale cake you want eaten? 624 00:33:07,504 --> 00:33:08,962 - [Elsa] Well... 625 00:33:08,962 --> 00:33:10,504 All right, come on up. - Oh! 626 00:33:10,504 --> 00:33:12,087 - [Elsa] Would you like a cup of tea, Officer? 627 00:33:12,087 --> 00:33:14,337 - [Officer] Well, I wouldn't say no, ma'am. 628 00:33:14,337 --> 00:33:18,504 - I'm going to get the cake. How about you? 629 00:33:18,504 --> 00:33:19,421 - Come on. - If you're feeling tired, 630 00:33:19,421 --> 00:33:21,087 ma'am, I'm pretty good at making tea. 631 00:33:21,087 --> 00:33:22,254 - [Elsa] All right, we'll compromise. 632 00:33:22,254 --> 00:33:24,462 You put on the kettle, and I'll fix the cups. 633 00:33:24,462 --> 00:33:26,879 - [Officer] Very good, ma'am. 634 00:33:29,379 --> 00:33:30,296 - [Elsa] You wait here. 635 00:33:30,296 --> 00:33:31,379 - Yes, ma'am. 636 00:33:33,671 --> 00:33:34,504 Shh. 637 00:33:54,921 --> 00:33:56,171 - [David] Psst! 638 00:33:59,129 --> 00:34:00,962 Here, Benny, take a good sniff. 639 00:34:00,962 --> 00:34:02,921 - [Boy] Come on. Come on. 640 00:34:02,921 --> 00:34:04,046 Sniff it, hey? 641 00:34:04,046 --> 00:34:04,879 Go on. 642 00:34:07,754 --> 00:34:10,129 - Boys, what in the world are you doing? 643 00:34:10,129 --> 00:34:11,379 - [David] Nothing. 644 00:34:11,379 --> 00:34:13,712 - David, what are you hiding? 645 00:34:13,712 --> 00:34:15,421 - Nothing, Mrs. Jenner. 646 00:34:15,421 --> 00:34:17,754 I wasn't taking it, honestly. 647 00:34:18,629 --> 00:34:20,421 - We're only letting Benny sniff it. 648 00:34:20,421 --> 00:34:22,004 - Why? 649 00:34:22,004 --> 00:34:24,504 - She's his mother. I guess we can tell her. 650 00:34:24,504 --> 00:34:27,004 - Well, we're helping to look for Erik. 651 00:34:27,879 --> 00:34:30,379 - Oh, David, David. - It's true. 652 00:34:30,379 --> 00:34:31,837 And we're going to get paid. 653 00:34:31,837 --> 00:34:33,004 A penny a day. 654 00:34:33,004 --> 00:34:34,837 - Yes, a whole penny. - And who was it who made you 655 00:34:34,837 --> 00:34:36,879 this magnificent offer? 656 00:34:36,879 --> 00:34:38,837 - A man from Scotland Yard. 657 00:34:38,837 --> 00:34:39,671 - [Boy] Down at the bombed ruins. 658 00:34:39,671 --> 00:34:41,962 - The bombed ruins, hey? 659 00:34:41,962 --> 00:34:43,212 Was he a bobby? 660 00:34:43,212 --> 00:34:45,004 - No, nothing as low as that. 661 00:34:45,004 --> 00:34:45,879 He was a detective. 662 00:34:45,879 --> 00:34:47,087 Maybe an inspector. 663 00:34:47,087 --> 00:34:49,337 - Maybe the commissioner himself. 664 00:34:49,337 --> 00:34:50,796 Is this a real penny? 665 00:34:51,796 --> 00:34:53,712 - [Officer] Yes, it's a real penny all right. 666 00:34:53,712 --> 00:34:54,546 - [Boy] Had me worried. 667 00:34:54,546 --> 00:34:57,171 (door knocking) 668 00:34:58,879 --> 00:34:59,921 - Any developments? 669 00:34:59,921 --> 00:35:01,087 - No. 670 00:35:01,087 --> 00:35:03,421 What's your theory about Mrs. Jenner's penny man? 671 00:35:03,421 --> 00:35:05,671 - Think he's after information. 672 00:35:05,671 --> 00:35:07,587 Kids give you any sort of description of him? 673 00:35:07,587 --> 00:35:08,421 - Mm, a dozen different ones. 674 00:35:08,421 --> 00:35:10,837 The man could either be a midget or nine feet tall. 675 00:35:10,837 --> 00:35:12,504 (Mark chuckles) He might also be a crank. 676 00:35:12,504 --> 00:35:15,004 - Yes, and he might also be the murderer. 677 00:35:15,004 --> 00:35:16,504 - With a pocket full of pennies? 678 00:35:16,504 --> 00:35:17,879 - Suppose he's trying to get the gun 679 00:35:17,879 --> 00:35:20,462 before you get to the boy, or the boy gets to you. 680 00:35:20,462 --> 00:35:22,129 - If I thought that, I'd spill it in the newspapers, 681 00:35:22,129 --> 00:35:24,421 and get that boy back as quickly as possible. 682 00:35:25,504 --> 00:35:26,754 - Great. 683 00:35:26,754 --> 00:35:28,046 Before we could trace the weapon, 684 00:35:28,046 --> 00:35:29,796 the murderer would be out the country, like that. 685 00:35:29,796 --> 00:35:31,587 - That's a chance I'd have to take. 686 00:35:31,587 --> 00:35:33,421 - If you'd taken chances 10 years ago, 687 00:35:33,421 --> 00:35:35,462 we wouldn't even be discussing this now. 688 00:35:35,462 --> 00:35:37,296 Or am I being too personal? 689 00:35:37,296 --> 00:35:38,421 - You are, but go on. 690 00:35:40,129 --> 00:35:42,421 - Look, you were the investigating officer 691 00:35:42,421 --> 00:35:43,754 on this case originally. 692 00:35:43,754 --> 00:35:44,921 Now, wouldn't it be worth a chance 693 00:35:44,921 --> 00:35:46,837 to have it cleared up once and for all? 694 00:35:46,837 --> 00:35:48,462 - Only for me ego. 695 00:35:48,462 --> 00:35:50,504 And that's not worth the gamble with a child's life. 696 00:35:50,504 --> 00:35:51,337 - Oh. - I'm afraid we're very 697 00:35:51,337 --> 00:35:52,754 different, Captain. 698 00:35:52,754 --> 00:35:55,046 You're interested only in that gun. 699 00:35:55,046 --> 00:35:57,337 We're also interested in the boy's safety. 700 00:35:57,337 --> 00:35:59,921 - But I think I have a plan where we can get them both. 701 00:35:59,921 --> 00:36:02,462 Superintendent, the murderer can't possibly cover 702 00:36:02,462 --> 00:36:03,962 this territory as well as you can. 703 00:36:03,962 --> 00:36:06,212 You have 16,000 policemen on your side. 704 00:36:06,212 --> 00:36:07,754 - So? - Well, if you're having 705 00:36:07,754 --> 00:36:09,171 troubles finding the boy, 706 00:36:09,171 --> 00:36:11,004 the murderer must be having his problems too. 707 00:36:11,004 --> 00:36:12,421 - That doesn't help us. 708 00:36:12,421 --> 00:36:15,129 - Look, give me 48 hours to work out my plan 709 00:36:15,129 --> 00:36:16,421 without interference from newspapers. 710 00:36:16,421 --> 00:36:17,587 - That's impossible. - At the end of that time, 711 00:36:17,587 --> 00:36:19,671 if I can't deliver, you can plaster it all over 712 00:36:19,671 --> 00:36:21,962 every newspaper in the country. 713 00:36:21,962 --> 00:36:23,671 - They told me you were a one-man army, Captain. 714 00:36:23,671 --> 00:36:27,087 They didn't tell me you were a one-man police force too. 715 00:36:27,087 --> 00:36:27,921 - Oh. 716 00:36:29,046 --> 00:36:30,504 So the answer is no, hm? 717 00:36:33,629 --> 00:36:34,754 - I'll give you 24 hours. 718 00:36:34,754 --> 00:36:35,712 - 24 hours- - Listen, Captain, 719 00:36:35,712 --> 00:36:37,754 I'm sticking my neck out too far as it is. 720 00:36:37,754 --> 00:36:40,796 You have 24 hours, and don't overdo it. 721 00:36:40,796 --> 00:36:43,171 I should hate to have to run you in on a charge. 722 00:36:44,712 --> 00:36:45,754 And good luck. 723 00:36:52,962 --> 00:36:54,504 - Yes? - Mackenzie speaking, sir. 724 00:36:54,504 --> 00:36:56,087 I've just given that young American captain 725 00:36:56,087 --> 00:36:57,671 24 hours carte blanche. 726 00:36:57,671 --> 00:36:59,379 - [Man] Going to set the world on fire, is he? 727 00:36:59,379 --> 00:37:01,837 - Well, probably he'll go over the old list of suspects. 728 00:37:01,837 --> 00:37:04,712 Smithson the butcher, that chorus girl Eunice Reed, 729 00:37:04,712 --> 00:37:05,754 Vivienne Pasquale. 730 00:37:05,754 --> 00:37:07,879 Probably the lot. - He's wasting his time. 731 00:37:07,879 --> 00:37:09,129 We've been over that road before. 732 00:37:09,129 --> 00:37:11,546 - It's a well-traveled one, I grant you. 733 00:37:11,546 --> 00:37:14,004 But maybe a new pair of eyes will see something I've missed. 734 00:37:14,004 --> 00:37:16,337 - [Man] I suppose 24 hours can't do any harm. 735 00:37:16,337 --> 00:37:17,504 - That's what I thought. 736 00:37:17,504 --> 00:37:19,421 Thank you, sir. - Right. 737 00:37:21,962 --> 00:37:24,962 (people chattering) 738 00:37:45,296 --> 00:37:47,462 (window knocking) 739 00:37:47,462 --> 00:37:48,296 - Come in. 740 00:37:52,962 --> 00:37:54,379 How can I help you, friend? 741 00:37:57,337 --> 00:37:58,587 How can I help you, Captain? 742 00:37:58,587 --> 00:38:00,712 - By answering a few questions. 743 00:38:00,712 --> 00:38:02,671 - What would I know that would interest you? 744 00:38:02,671 --> 00:38:04,879 - Suppose we start with William Norton. 745 00:38:04,879 --> 00:38:06,046 - Norton? 746 00:38:06,046 --> 00:38:07,212 Norton? 747 00:38:07,212 --> 00:38:08,254 Can't say I ever- - Oh, come on now, 748 00:38:08,254 --> 00:38:09,754 don't be coy with me, Smithson. 749 00:38:09,754 --> 00:38:11,004 Know all about you. 750 00:38:11,004 --> 00:38:12,379 You've got a police file this thick. 751 00:38:12,379 --> 00:38:13,212 - Now, wait a minute, 752 00:38:13,212 --> 00:38:14,837 young man. - I don't have time. 753 00:38:14,837 --> 00:38:16,921 You were in this black market with Norton up to your ears. 754 00:38:16,921 --> 00:38:17,754 - I was cleared. 755 00:38:17,754 --> 00:38:18,962 My hands are clean. - Oh, yes. 756 00:38:18,962 --> 00:38:20,379 - I'm as honest as the next one. 757 00:38:20,379 --> 00:38:21,212 You'd better get out of here! 758 00:38:21,212 --> 00:38:22,504 I don't like your tone! 759 00:38:22,504 --> 00:38:23,962 (punch thuds) - Don't like yours. 760 00:38:23,962 --> 00:38:25,629 Maybe I can give you something to help you remember. 761 00:38:25,629 --> 00:38:26,462 (hand slaps) Anything! 762 00:38:26,462 --> 00:38:27,962 - The truth, I don't know anything. 763 00:38:27,962 --> 00:38:29,296 - You'd better start remembering. 764 00:38:29,296 --> 00:38:31,046 That was just a sample. 765 00:38:33,337 --> 00:38:35,587 - Good afternoon, Mrs. Jenner. 766 00:38:35,587 --> 00:38:37,587 - Why, hello, Mr. Henry. 767 00:38:37,587 --> 00:38:39,296 - You look tired. Let me buy you that coffee. 768 00:38:39,296 --> 00:38:40,879 Sit down. - Sit down? 769 00:38:40,879 --> 00:38:42,921 Why, I'd be fired on the spot. 770 00:38:42,921 --> 00:38:44,421 Besides, this coffee is his. - Miss? 771 00:38:44,421 --> 00:38:46,796 - And it looks like he's getting very impatient. 772 00:38:46,796 --> 00:38:48,379 - Have you found your son? 773 00:38:48,379 --> 00:38:49,379 Oh, I thought you had. 774 00:38:49,379 --> 00:38:51,254 I hadn't seen anything further in the newspapers. 775 00:38:51,254 --> 00:38:53,296 - It's not really very important news, I suppose. 776 00:38:53,296 --> 00:38:54,212 - Well, it is to me. 777 00:38:54,212 --> 00:38:55,587 - I really have to go. - Andrews. 778 00:38:55,587 --> 00:38:57,546 Captain Andrews. That was his name, wasn't it? 779 00:38:57,546 --> 00:38:58,671 - Yes. - I was wondering about 780 00:38:58,671 --> 00:38:59,504 his connection with you. 781 00:38:59,504 --> 00:39:00,671 He didn't act like a friend. 782 00:39:00,671 --> 00:39:01,754 - Oh, he's not. 783 00:39:01,754 --> 00:39:03,921 He's not anybody's friend. - Miss! 784 00:39:04,754 --> 00:39:05,587 - You'll have to excuse me. - Oh, I'm sorry 785 00:39:05,587 --> 00:39:07,587 to have bothered you. - Oh, that's alright. 786 00:39:07,587 --> 00:39:08,837 Thank you for your concern. 787 00:39:08,837 --> 00:39:11,004 - After all, I am one of the interested parties. 788 00:39:11,004 --> 00:39:13,587 (gentle music) 789 00:39:27,671 --> 00:39:28,712 Hello again. 790 00:39:30,212 --> 00:39:31,046 - Why, hello. 791 00:39:34,629 --> 00:39:36,421 I was wondering where you disappeared to. 792 00:39:36,421 --> 00:39:37,337 - Oh, I'm flattered. 793 00:39:37,337 --> 00:39:39,962 - What I mean is I turned around and you were gone. 794 00:39:39,962 --> 00:39:41,587 - I was jilted. 795 00:39:41,587 --> 00:39:42,587 - I didn't mean to be rude. 796 00:39:42,587 --> 00:39:43,754 - I'm deeply hurt. 797 00:39:43,754 --> 00:39:45,421 And just as you refused to have coffee with me, 798 00:39:45,421 --> 00:39:46,962 I refuse to let you go home on the bus. 799 00:39:46,962 --> 00:39:48,254 - Oh, thank you. - In you get. 800 00:39:48,254 --> 00:39:49,337 - I am tired. 801 00:39:49,337 --> 00:39:51,712 - But not too tired, I hope, to show me the way. 802 00:39:59,879 --> 00:40:02,462 (sombre music) 803 00:40:35,129 --> 00:40:37,629 (Erik crying) 804 00:41:31,754 --> 00:41:34,337 You know, I admire you for going back to work. 805 00:41:34,337 --> 00:41:36,462 - I suppose it does seem peculiar. 806 00:41:36,462 --> 00:41:39,212 It's just that Erik stopped by the shop this morning. 807 00:41:39,212 --> 00:41:40,754 I wasn't there. 808 00:41:40,754 --> 00:41:41,921 I thought he might try again. 809 00:41:41,921 --> 00:41:43,712 - Well, I wish I could do something to help. 810 00:41:43,712 --> 00:41:46,504 - Thank you, but I suppose everyone's doing 811 00:41:46,504 --> 00:41:47,504 all that can be done. 812 00:41:47,504 --> 00:41:49,296 - There's a thing they can't do that I can. 813 00:41:49,296 --> 00:41:50,629 - What? - Take you to dinner. 814 00:41:50,629 --> 00:41:51,796 - Oh, I can't. - Oh, come on, 815 00:41:51,796 --> 00:41:53,421 you need cheering up. 816 00:41:53,421 --> 00:41:55,629 - Thank you, but maybe some other time. 817 00:41:56,546 --> 00:41:58,462 Erik might come home tonight. 818 00:41:58,462 --> 00:42:00,629 - Oh, of course. I'm being inconsiderate. 819 00:42:00,629 --> 00:42:01,462 I'm sorry. 820 00:42:11,462 --> 00:42:12,712 - You've been very kind. 821 00:42:12,712 --> 00:42:14,629 - Oh, isn't there something else I can do for you? 822 00:42:14,629 --> 00:42:15,629 Slay a dragon? 823 00:42:15,629 --> 00:42:16,921 Take the rubbish can out? 824 00:42:16,921 --> 00:42:17,879 Run an errand? 825 00:42:17,879 --> 00:42:19,962 - You've given me enough of your time already. 826 00:42:19,962 --> 00:42:21,421 - Well, a lonely bachelor has plenty of time 827 00:42:21,421 --> 00:42:23,254 to do things for a lovely woman. 828 00:42:23,254 --> 00:42:25,629 I'm also very partial to a home-cooked meal. 829 00:42:25,629 --> 00:42:27,962 - Oh, I'm a terrible cook, Mr. Henry. 830 00:42:27,962 --> 00:42:29,921 But if you want to take a desperate chance- 831 00:42:29,921 --> 00:42:32,129 - I'm a desperate man, and since you insist. 832 00:42:34,504 --> 00:42:37,087 (lively music) 833 00:42:40,129 --> 00:42:42,296 - Sure, I was quite close when the buzz bomb hit. 834 00:42:42,296 --> 00:42:43,796 Nearly got done in myself. 835 00:42:43,796 --> 00:42:45,087 I'm none the worse for it. 836 00:42:45,087 --> 00:42:45,921 - I can see that. 837 00:42:45,921 --> 00:42:48,004 Did you know Captain Norton well? 838 00:42:48,004 --> 00:42:49,212 - We were neighbours. 839 00:42:49,212 --> 00:42:50,671 Then one day, he started giving me 840 00:42:50,671 --> 00:42:52,254 this hands-across-the-sea stuff 841 00:42:52,254 --> 00:42:54,046 and, well, let's just say I knew him. 842 00:42:54,046 --> 00:42:56,546 - Mm-hm. Did he ever tell you anything about himself? 843 00:42:56,546 --> 00:42:57,754 - Such as what? 844 00:42:57,754 --> 00:42:59,337 - Such as anything. 845 00:42:59,337 --> 00:43:01,171 - Listen, mister, this was over 10 years ago. 846 00:43:01,171 --> 00:43:03,129 Besides, he was a nice fellow. 847 00:43:03,129 --> 00:43:05,087 Always giving parties. 848 00:43:05,087 --> 00:43:07,004 Lots of cigarettes. American whiskey. 849 00:43:07,004 --> 00:43:08,671 So why should I ask questions? 850 00:43:08,671 --> 00:43:10,754 A girl starts asking questions, 851 00:43:10,754 --> 00:43:13,504 and pretty soon, she's not invited to the party anymore. 852 00:43:13,504 --> 00:43:16,421 - Did you know his fiancee Vivienne Pasquale? 853 00:43:16,421 --> 00:43:17,421 - Fiancee? 854 00:43:17,421 --> 00:43:19,337 I could use another word. 855 00:43:19,337 --> 00:43:20,837 - Did she come to these parties too? 856 00:43:20,837 --> 00:43:22,004 - Come to them? 857 00:43:22,004 --> 00:43:24,879 She moved in like a Chicago gangster. 858 00:43:24,879 --> 00:43:26,921 She got all her nightclub crowd in 859 00:43:26,921 --> 00:43:29,879 and pretty soon the old bunch were out. 860 00:43:29,879 --> 00:43:32,379 - Can you remember anything about this crowd of hers? 861 00:43:32,379 --> 00:43:33,337 - Sure. 862 00:43:33,337 --> 00:43:35,379 They were a bunch of black markets and no-goods. 863 00:43:35,379 --> 00:43:36,212 - How about Norton? 864 00:43:36,212 --> 00:43:38,046 - Hardly ever saw him again. 865 00:43:38,046 --> 00:43:39,712 Till he was found dead. 866 00:43:39,712 --> 00:43:40,879 - [Man] Everybody. 867 00:43:40,879 --> 00:43:42,587 - You have to excuse me. Now, I'm wanted, you know. 868 00:43:42,587 --> 00:43:44,296 - Wait a minute. Wait a minute, honey, I'm not finished yet. 869 00:43:44,296 --> 00:43:46,087 - Then talk to Vivienne Pasquale. 870 00:43:46,087 --> 00:43:46,921 - Come on, you. - Well, that's what 871 00:43:46,921 --> 00:43:47,754 I wanted to ask you. 872 00:43:47,754 --> 00:43:49,587 Where can I find her? - Buy yourself a map! 873 00:43:49,587 --> 00:43:50,587 - Shh! (Mark groans) 874 00:43:50,587 --> 00:43:52,212 Please, sir, not in the lineup. 875 00:43:52,212 --> 00:43:53,546 Really. 876 00:43:53,546 --> 00:43:56,129 (lively music) 877 00:44:24,087 --> 00:44:25,129 - Got a match? 878 00:44:30,546 --> 00:44:33,004 Only lonely men drink by themselves. 879 00:44:33,004 --> 00:44:34,421 - I'm waiting for somebody else, honey. 880 00:44:34,421 --> 00:44:35,254 Sorry. 881 00:44:55,712 --> 00:44:56,796 - You got a match? 882 00:44:58,712 --> 00:44:59,962 - This is three packages tonight. 883 00:44:59,962 --> 00:45:02,379 - In that case, you are well-supplied. 884 00:45:03,712 --> 00:45:05,087 I save them for souvenir. 885 00:45:05,087 --> 00:45:06,171 I don't smoke. 886 00:45:06,171 --> 00:45:08,087 - If I know anyone that keeps old, dead matches, 887 00:45:08,087 --> 00:45:09,587 I'll tell them to send them to you. 888 00:45:09,587 --> 00:45:12,587 - I figure you'd like to burn a couple with me. 889 00:45:12,587 --> 00:45:14,629 I am Vivienne Pasquale. 890 00:45:16,796 --> 00:45:18,754 - I'm Mark Andrews. Won't you sit down? 891 00:45:23,171 --> 00:45:24,296 - You a policeman? 892 00:45:24,296 --> 00:45:25,587 - No. U.S. Army. 893 00:45:25,587 --> 00:45:26,671 Oh, waiter? 894 00:45:26,671 --> 00:45:27,712 - Nothing for me. 895 00:45:28,712 --> 00:45:31,129 Now, what's your pleasure? 896 00:45:31,129 --> 00:45:32,712 - Information. 897 00:45:32,712 --> 00:45:34,546 - I am not in that business. 898 00:45:35,879 --> 00:45:38,254 I am a dance hall hostess. 899 00:45:38,254 --> 00:45:39,837 - I bet you're very good at it. 900 00:45:39,837 --> 00:45:42,754 - Mm, that and an aeroplane ticket will take you to Paris. 901 00:45:42,754 --> 00:45:45,004 - What do you know about Captain Norton? 902 00:45:45,004 --> 00:45:46,796 - Who is that? 903 00:45:46,796 --> 00:45:48,046 - Captain William Norton 904 00:45:48,046 --> 00:45:50,379 of the United States Army, Quartermaster Corps, 905 00:45:50,379 --> 00:45:51,462 and now deceased. 906 00:45:52,462 --> 00:45:54,629 - Oh, yeah. - Mm-hm. 907 00:45:54,629 --> 00:45:56,629 - A lot can happen to a girl in 10 years 908 00:45:56,629 --> 00:45:58,629 to make her memory a little fuzzy. 909 00:45:58,629 --> 00:46:01,587 - According to my information, you were engaged to him. 910 00:46:01,587 --> 00:46:04,212 - If you are going to be insulting, I will have to leave. 911 00:46:04,212 --> 00:46:05,212 I never should have come here 912 00:46:05,212 --> 00:46:06,712 in the first place. - You testified to that 913 00:46:06,712 --> 00:46:08,129 at the investigation. 914 00:46:08,129 --> 00:46:11,671 - Look, mister, they told me I was, and I let them think so. 915 00:46:11,671 --> 00:46:14,046 That's all I'm going to say about it. 916 00:46:14,046 --> 00:46:16,046 Now, what about my taxi fare? 917 00:46:16,879 --> 00:46:19,837 You wouldn't want me to lose money on this deal, would you? 918 00:46:21,462 --> 00:46:23,962 Five. It's a long trip you know. 919 00:46:23,962 --> 00:46:25,712 - No, I wouldn't know. 920 00:46:25,712 --> 00:46:26,712 - Well, you do now. 921 00:46:28,587 --> 00:46:30,796 - Exactly what was your relationship with Norton? 922 00:46:30,796 --> 00:46:32,296 - Nothing. He was too dull. 923 00:46:32,296 --> 00:46:33,129 - Then why won't you talk about him? 924 00:46:33,129 --> 00:46:35,421 - Look, you are wasting my time. 925 00:46:35,421 --> 00:46:37,046 - I'll make it up to you. 926 00:46:37,046 --> 00:46:38,879 - Why do you drag all this up? 927 00:46:38,879 --> 00:46:40,462 I told all I am going to. 928 00:46:40,462 --> 00:46:42,254 Anyway, I don't remember. 929 00:46:42,254 --> 00:46:43,421 - I might have a couple of good reasons 930 00:46:43,421 --> 00:46:44,921 why you should remember. 931 00:46:44,921 --> 00:46:47,046 - Remembering costs plenty. 932 00:46:47,046 --> 00:46:48,421 - I'm on an expense account. 933 00:46:49,587 --> 00:46:51,296 - All right, but not here. 934 00:46:51,296 --> 00:46:52,629 - Where? - I'm a working girl. 935 00:46:52,629 --> 00:46:54,087 I have a living to make. 936 00:46:54,087 --> 00:46:55,421 So meet me at my place after two. 937 00:46:55,421 --> 00:46:56,629 25 Bell Street. 938 00:46:56,629 --> 00:46:57,712 - 25 Bell Street. 939 00:46:57,712 --> 00:46:59,379 - And don't look so happy. 940 00:46:59,379 --> 00:47:00,546 The night is young. 941 00:47:00,546 --> 00:47:03,129 (gentle music) 942 00:47:06,462 --> 00:47:09,171 (door clacks) 943 00:47:09,171 --> 00:47:11,587 (door thuds) 944 00:47:21,629 --> 00:47:23,171 (door clacks) 945 00:47:23,171 --> 00:47:25,712 You should knock before entering a lady's bedroom. 946 00:47:28,462 --> 00:47:29,296 - Should I? 947 00:47:31,254 --> 00:47:32,379 - Joshua. 948 00:47:32,379 --> 00:47:33,421 - Oh, you remembered. 949 00:47:33,421 --> 00:47:34,254 I'm flattered. 950 00:47:36,254 --> 00:47:37,504 - What do you want? 951 00:47:37,504 --> 00:47:39,337 - Well, don't we have time for small talk? 952 00:47:39,337 --> 00:47:41,462 You know, such things as "long time no see" 953 00:47:41,462 --> 00:47:43,171 or "the passing years have treated- 954 00:47:43,171 --> 00:47:44,712 - We don't. 955 00:47:44,712 --> 00:47:45,837 - Of course. I forgot. 956 00:47:45,837 --> 00:47:47,087 You have a date. 957 00:47:47,087 --> 00:47:49,337 - That's none of your business. 958 00:47:49,337 --> 00:47:50,337 Now, get out. 959 00:47:52,754 --> 00:47:53,921 (door slams) 960 00:47:53,921 --> 00:47:56,171 - I thought we might talk over old times. 961 00:48:00,087 --> 00:48:01,754 (switch clicks) 962 00:48:01,754 --> 00:48:03,629 - Start talking. - That's better. 963 00:48:03,629 --> 00:48:04,462 I hate a scene. 964 00:48:04,462 --> 00:48:06,587 You should have remembered that also. 965 00:48:06,587 --> 00:48:08,296 - You don't frighten me anymore. 966 00:48:08,296 --> 00:48:09,796 - Oh, but I should, you know. 967 00:48:09,796 --> 00:48:11,421 You should be very, very frightened. 968 00:48:11,421 --> 00:48:13,504 - What more could you do to me? 969 00:48:13,504 --> 00:48:16,379 I believed you when I loved you, and it was all lies. 970 00:48:16,379 --> 00:48:18,296 Why should I believe your threats? 971 00:48:18,296 --> 00:48:21,129 - You've grown older, Vivienne, but not any wiser. 972 00:48:21,129 --> 00:48:22,962 - That's where you're wrong. 973 00:48:22,962 --> 00:48:25,004 You'd be surprised how much wiser I've become 974 00:48:25,004 --> 00:48:27,254 since you came into this room. 975 00:48:27,254 --> 00:48:30,629 For instance, I see you now exactly as you are, 976 00:48:30,629 --> 00:48:35,629 a silly little man with big ideas, nothing else. 977 00:48:35,712 --> 00:48:38,337 You should never have come back, Joshua. 978 00:48:38,337 --> 00:48:39,879 You silly little man- 979 00:48:39,879 --> 00:48:42,629 (hand slaps) 980 00:48:42,629 --> 00:48:45,587 - I think you're underestimating the situation. 981 00:48:45,587 --> 00:48:47,421 Be smart, don't. 982 00:48:48,837 --> 00:48:49,754 Goodbye, Vivienne. 983 00:48:52,587 --> 00:48:53,671 Take care of yourself. 984 00:49:21,087 --> 00:49:23,754 (door knocking) 985 00:49:29,671 --> 00:49:30,962 - I thought you lost my address. 986 00:49:30,962 --> 00:49:32,796 - No, no. Can't lose me. 987 00:49:32,796 --> 00:49:33,837 I'm a bloodhound. 988 00:49:33,837 --> 00:49:35,379 - Come in. 989 00:49:35,379 --> 00:49:37,879 - It's getting late, so I won't bore you with details. 990 00:49:37,879 --> 00:49:40,504 Everything's in here, the old story and the new. 991 00:49:43,087 --> 00:49:43,921 - So? 992 00:49:44,754 --> 00:49:46,254 - So I need some help. 993 00:49:46,254 --> 00:49:47,087 - Who doesn't? 994 00:49:47,962 --> 00:49:50,504 - Why don't you stop working so hard at being tough? 995 00:49:50,504 --> 00:49:52,962 - I don't want to disappoint my father. 996 00:49:52,962 --> 00:49:54,254 - I need straight answers out of you, 997 00:49:54,254 --> 00:49:55,087 and I'm going to get them. 998 00:49:55,087 --> 00:49:56,004 - Stay where you are. 999 00:49:56,004 --> 00:49:58,379 Don't try getting rough with me, or my price goes up. 1000 00:49:58,379 --> 00:49:59,629 - You're helping a murderer. 1001 00:49:59,629 --> 00:50:01,421 Why? - Why should I help you? 1002 00:50:01,421 --> 00:50:03,171 - To save a kid's life, that's why. 1003 00:50:03,171 --> 00:50:05,171 - Kids are dying all over. 1004 00:50:05,171 --> 00:50:06,587 - But you could save this one. 1005 00:50:06,587 --> 00:50:08,754 - Maybe I won't be doing him such a favour. 1006 00:50:09,712 --> 00:50:12,712 In this stinking world, being dead and buried, 1007 00:50:12,712 --> 00:50:15,296 sometimes it's a lucky break. 1008 00:50:15,296 --> 00:50:17,462 - You're not making any sense. 1009 00:50:17,462 --> 00:50:18,296 - No? 1010 00:50:19,629 --> 00:50:21,087 Look at me. 1011 00:50:21,087 --> 00:50:23,254 Take a good look. 1012 00:50:23,254 --> 00:50:24,254 What do you see? 1013 00:50:25,712 --> 00:50:27,337 - Honey, nobody forced you into this life. 1014 00:50:27,337 --> 00:50:28,837 - Life? 1015 00:50:28,837 --> 00:50:30,796 (Vivienne laughs) 1016 00:50:30,796 --> 00:50:32,629 But you've got it all wrong! 1017 00:50:32,629 --> 00:50:33,587 I am dead. 1018 00:50:34,921 --> 00:50:36,254 But I won't fall down. 1019 00:50:37,879 --> 00:50:38,837 Do you hear me? 1020 00:50:40,004 --> 00:50:45,004 I am dead, and they bury me in this world. 1021 00:50:46,629 --> 00:50:49,129 What good will be the testimony of a dead woman? 1022 00:50:50,171 --> 00:50:51,546 It won't stand up in court. 1023 00:50:53,171 --> 00:50:54,629 - I'll take a chance on that. 1024 00:50:57,129 --> 00:51:00,712 I know what it's like to be dead and not fall down. 1025 00:51:02,254 --> 00:51:03,296 Believe me, I know. 1026 00:51:03,296 --> 00:51:04,421 - Believe you? 1027 00:51:04,421 --> 00:51:05,587 How could you know? 1028 00:51:05,587 --> 00:51:07,837 You want something from me, so you will say anything, 1029 00:51:07,837 --> 00:51:10,629 promise anything to get out of me what you want. 1030 00:51:10,629 --> 00:51:14,129 But after that, you won't care, like all the others. 1031 00:51:14,129 --> 00:51:15,962 You're all alike, all of you! 1032 00:51:15,962 --> 00:51:17,712 Oh, please leave me! 1033 00:51:17,712 --> 00:51:19,546 Leave me alone! 1034 00:51:19,546 --> 00:51:20,379 Leave me. 1035 00:51:22,796 --> 00:51:24,962 (Vivienne crying) 1036 00:51:24,962 --> 00:51:27,212 (sombre music) 1037 00:51:27,212 --> 00:51:28,212 - All right. 1038 00:51:29,629 --> 00:51:31,212 All right, I'll go. 1039 00:51:42,129 --> 00:51:45,837 (door clacks) - No. 1040 00:51:45,837 --> 00:51:46,921 No, don't go. 1041 00:51:48,671 --> 00:51:51,087 It's been a long time since I cried 1042 00:51:51,087 --> 00:51:53,462 for anybody, even myself. 1043 00:51:58,004 --> 00:52:00,712 I sometimes look at the sky this way, 1044 00:52:01,712 --> 00:52:05,754 hoping that maybe some day a star will fall down 1045 00:52:05,754 --> 00:52:07,796 and hit me on the face, 1046 00:52:07,796 --> 00:52:10,796 and I wouldn't have to be me anymore. 1047 00:52:13,462 --> 00:52:14,796 That will be a real break. 1048 00:52:16,754 --> 00:52:20,296 - I don't think so. 1049 00:52:20,296 --> 00:52:21,296 I think you're nice. 1050 00:52:24,254 --> 00:52:28,504 - It's been a long, long time since I've been called that. 1051 00:52:28,504 --> 00:52:30,504 - Maybe you never gave anyone a chance. 1052 00:52:34,587 --> 00:52:37,462 - Kiss me. 1053 00:52:37,462 --> 00:52:40,504 Kiss me on the lips. 1054 00:52:40,504 --> 00:52:41,837 Please, kiss me. 1055 00:52:59,129 --> 00:53:01,754 (Vivienne sighs) 1056 00:53:01,754 --> 00:53:03,879 You know something? 1057 00:53:03,879 --> 00:53:05,421 You are nice. 1058 00:53:05,421 --> 00:53:06,921 Real nice. 1059 00:53:06,921 --> 00:53:07,962 - You know something? 1060 00:53:07,962 --> 00:53:11,046 I haven't been called that lately either. 1061 00:53:11,046 --> 00:53:12,671 - Maybe you never gave anyone a- 1062 00:53:12,671 --> 00:53:15,504 (gun firing) 1063 00:53:15,504 --> 00:53:18,087 (lamp crashes) 1064 00:53:21,962 --> 00:53:24,462 (guns firing) 1065 00:53:57,754 --> 00:54:00,171 (whistle shrilling) 1066 00:54:00,171 --> 00:54:02,587 (gun firing) 1067 00:54:22,296 --> 00:54:24,879 (door rattles) 1068 00:54:29,421 --> 00:54:30,629 (door clacks) 1069 00:54:30,629 --> 00:54:33,046 (door slams) 1070 00:54:42,921 --> 00:54:45,337 (kick thuds) 1071 00:55:10,296 --> 00:55:12,879 (object bangs) 1072 00:55:20,879 --> 00:55:23,712 (barrel crashing) 1073 00:55:57,337 --> 00:55:59,921 (steam hisses) 1074 00:56:27,546 --> 00:56:29,962 (body thuds) 1075 00:56:33,629 --> 00:56:35,712 (whistle shrills) 1076 00:56:35,712 --> 00:56:37,879 (both grunting) 1077 00:56:37,879 --> 00:56:40,296 (gun thudding) (Joshua grunting) 1078 00:56:40,296 --> 00:56:43,379 (footsteps clunking) 1079 00:57:04,129 --> 00:57:05,754 (window crashes) 1080 00:57:05,754 --> 00:57:07,921 (body splashes) (whistle shrills) 1081 00:57:07,921 --> 00:57:10,587 (siren wailing) 1082 00:57:22,837 --> 00:57:23,754 - How's he coming along? 1083 00:57:23,754 --> 00:57:24,754 - He's all right. 1084 00:57:24,754 --> 00:57:26,087 Just a touch of concussion. 1085 00:57:34,004 --> 00:57:36,462 - The girl, Vivienne Pasquale- 1086 00:57:36,462 --> 00:57:37,296 - She's dead. 1087 00:57:38,462 --> 00:57:39,296 - I know. 1088 00:57:40,337 --> 00:57:41,921 Her star has fallen down. 1089 00:57:41,921 --> 00:57:42,754 - Hm? 1090 00:57:44,004 --> 00:57:45,504 - Nothing. What time is it? 1091 00:57:45,504 --> 00:57:47,171 - 3:30 a.m. 1092 00:57:47,171 --> 00:57:48,629 - [Officer] I wouldn't rather run too much yet. 1093 00:57:48,629 --> 00:57:49,712 You're not as strong as you think. 1094 00:57:49,712 --> 00:57:51,879 - Would you be able to identify the fellow? 1095 00:57:51,879 --> 00:57:52,921 - No, it was too dark. 1096 00:57:52,921 --> 00:57:54,087 - Superintendent? - Yep? 1097 00:57:54,087 --> 00:57:56,004 - This just came through on the car radio. 1098 00:57:57,004 --> 00:57:58,754 - [Officer] I can give you something to make you sleep. 1099 00:57:58,754 --> 00:58:00,296 - Haven't got time. 1100 00:58:00,296 --> 00:58:02,296 - Well, looks like it's all over. 1101 00:58:03,421 --> 00:58:04,254 - What do you mean? 1102 00:58:04,254 --> 00:58:05,837 - A lad answering the general description 1103 00:58:05,837 --> 00:58:07,129 of the Jenner boy was fished out 1104 00:58:07,129 --> 00:58:08,671 of the Thames half an hour ago. 1105 00:58:10,421 --> 00:58:12,254 We shall need a positive identification. 1106 00:58:12,254 --> 00:58:13,962 I'll have an officer fetch Mrs. Jenner. 1107 00:58:13,962 --> 00:58:14,796 - No, please. 1108 00:58:15,796 --> 00:58:16,837 I'll go for her. 1109 00:58:16,837 --> 00:58:19,421 (gentle music) 1110 00:58:22,629 --> 00:58:25,296 (door knocking) 1111 00:58:31,462 --> 00:58:32,296 - Yes. 1112 00:58:33,587 --> 00:58:34,504 One moment. 1113 00:58:40,629 --> 00:58:41,712 What is it? 1114 00:58:41,712 --> 00:58:42,546 - May I come in? 1115 00:58:42,546 --> 00:58:43,379 - Yes. 1116 00:58:49,087 --> 00:58:50,004 What is it? 1117 00:58:51,504 --> 00:58:53,046 What do you want? 1118 00:58:53,046 --> 00:58:54,171 - I'm terribly sorry. 1119 00:58:55,504 --> 00:58:56,337 - Erik's hurt? 1120 00:58:57,212 --> 00:58:59,462 - They've taken a boy from the river. 1121 00:59:01,087 --> 00:59:04,212 You'll have to come with me to identify... 1122 00:59:07,837 --> 00:59:10,254 (Elsa sighs) 1123 00:59:26,046 --> 00:59:28,462 (Elsa sighs) 1124 00:59:33,379 --> 00:59:35,796 (Elsa sighs) 1125 00:59:38,879 --> 00:59:41,296 (Elsa sighs) 1126 00:59:42,462 --> 00:59:45,629 (Elsa sighs) 1127 00:59:45,629 --> 00:59:46,879 - [Elsa] It's not Erik. 1128 01:00:10,004 --> 01:00:12,296 (Elsa cries) 1129 01:00:12,296 --> 01:00:15,171 - Been too many tears tonight. 1130 01:00:15,171 --> 01:00:17,046 - There'll always be tears like mine. 1131 01:00:18,046 --> 01:00:22,087 Soon, the mother of the poor little boy lying in there, 1132 01:00:22,087 --> 01:00:26,046 and all the others whose hearts are full of pain tonight. 1133 01:00:27,712 --> 01:00:29,171 But you wouldn't understand. 1134 01:00:29,171 --> 01:00:31,504 People like you never cry. 1135 01:00:33,421 --> 01:00:35,421 - Sometimes, it's harder not to cry. 1136 01:00:37,171 --> 01:00:38,629 Come on. Take you home. 1137 01:00:50,879 --> 01:00:52,712 - Thank you very much, Captain. 1138 01:00:53,712 --> 01:00:55,671 - You've been through quite a bit tonight. 1139 01:00:55,671 --> 01:00:57,879 I thought maybe you'd like to have a cigarette 1140 01:00:57,879 --> 01:00:59,337 and relax for a few minutes? 1141 01:01:03,087 --> 01:01:03,921 - Come in. 1142 01:01:08,046 --> 01:01:10,462 (door thuds) 1143 01:01:15,129 --> 01:01:17,546 (Elsa sighs) 1144 01:01:22,921 --> 01:01:24,587 - Aren't there any relatives 1145 01:01:24,587 --> 01:01:25,921 of your husband's here in London 1146 01:01:25,921 --> 01:01:28,296 that might stay with you for a while 1147 01:01:29,212 --> 01:01:32,546 so you won't be so by yourself? 1148 01:01:32,546 --> 01:01:33,629 - He was alone too. 1149 01:01:34,879 --> 01:01:36,587 He had no one before I came along. 1150 01:01:38,046 --> 01:01:41,504 - So you married him. 1151 01:01:41,504 --> 01:01:42,337 - He was kind. 1152 01:01:43,754 --> 01:01:44,671 - Is that enough? 1153 01:01:46,087 --> 01:01:47,587 - I didn't need anything more. 1154 01:01:48,754 --> 01:01:52,212 I was sick of selfishness and inhumanity. 1155 01:01:53,587 --> 01:01:57,171 I need kindness then, and he gave it to me. 1156 01:01:58,546 --> 01:01:59,379 - And now? 1157 01:02:03,129 --> 01:02:03,962 - Now? 1158 01:02:09,462 --> 01:02:12,754 - I don't know quite how to say this, 1159 01:02:12,754 --> 01:02:17,129 but a person can be wrong, 1160 01:02:18,004 --> 01:02:20,962 so wrong that, after a while, 1161 01:02:20,962 --> 01:02:23,004 there's no right in anything, anywhere. 1162 01:02:27,754 --> 01:02:30,379 - Why are you telling me this? 1163 01:02:30,379 --> 01:02:35,379 - I don't know, except that I want you to understand. 1164 01:02:43,004 --> 01:02:45,421 Give me that picture of Erik. 1165 01:02:49,004 --> 01:02:50,504 I'm going to bring the boy back to you, 1166 01:02:50,504 --> 01:02:52,837 if I have to turn this town upside down. 1167 01:02:57,629 --> 01:03:00,296 I'll bring your boy back to you. 1168 01:03:01,754 --> 01:03:03,629 (door clacks) 1169 01:03:03,629 --> 01:03:06,046 (door thuds) 1170 01:03:16,796 --> 01:03:19,962 - [Man] Hey, what are you doing there? 1171 01:03:51,712 --> 01:03:54,462 (girls shouting) 1172 01:03:59,671 --> 01:04:04,671 - [Erik] Hey! 1173 01:04:08,212 --> 01:04:10,921 (horns honking) 1174 01:04:40,087 --> 01:04:41,296 (horn honking) 1175 01:04:41,296 --> 01:04:42,462 - [Joshua] Paper, mister? 1176 01:04:45,129 --> 01:04:46,171 - Here you are, guv. - Thank you. 1177 01:04:46,171 --> 01:04:47,087 - [Man] Ta. 1178 01:05:14,962 --> 01:05:16,921 - [Man] Late night final. Read all about it. 1179 01:05:16,921 --> 01:05:18,629 Jenner boy still missing. 1180 01:05:18,629 --> 01:05:20,212 Jenner boy still missing. 1181 01:05:20,212 --> 01:05:21,629 Late night final. 1182 01:05:29,671 --> 01:05:31,712 (telephone ringing) 1183 01:05:31,712 --> 01:05:34,212 (baby crying) 1184 01:05:36,754 --> 01:05:37,587 - Hello? 1185 01:05:37,587 --> 01:05:38,421 - [Mark] Hello, Elsa? 1186 01:05:38,421 --> 01:05:40,212 - Oh, just a minute. 1187 01:05:40,212 --> 01:05:41,212 Mrs. Jenner! 1188 01:05:42,296 --> 01:05:44,212 Mrs. Jenner, telephone! 1189 01:05:52,754 --> 01:05:53,671 - Hello? 1190 01:05:53,671 --> 01:05:55,254 - [Mark] Hello, Elsa? 1191 01:05:55,254 --> 01:05:57,504 - Oh, Mark, is there any news? 1192 01:05:57,504 --> 01:05:59,837 - Nothing specific, but don't be discouraged. 1193 01:05:59,837 --> 01:06:00,837 I had the picture printed up, 1194 01:06:00,837 --> 01:06:02,712 and I'm plastering it all over town. 1195 01:06:02,712 --> 01:06:03,546 Breaking every law there is, 1196 01:06:03,546 --> 01:06:05,504 and I'll probably end up in jail, but... 1197 01:06:05,504 --> 01:06:07,462 I told you I'd turn this town upside down. 1198 01:06:07,462 --> 01:06:09,712 - Yes. Yes, you did. 1199 01:06:09,712 --> 01:06:11,171 Thank you, Mark. 1200 01:06:11,171 --> 01:06:12,004 - [Mark] It'll work Elsa. 1201 01:06:12,004 --> 01:06:12,962 (door clacks) And, Elsa- 1202 01:06:12,962 --> 01:06:15,671 - [Elsa] You let me know the moment you hear anything. 1203 01:06:15,671 --> 01:06:16,962 - Good evening. 1204 01:06:16,962 --> 01:06:17,921 - Oh, hello. 1205 01:06:17,921 --> 01:06:19,962 - Wine, steaks, caviar. 1206 01:06:19,962 --> 01:06:20,796 - Elsa? 1207 01:06:21,796 --> 01:06:23,087 Elsa? 1208 01:06:23,087 --> 01:06:23,921 Hello? 1209 01:06:25,004 --> 01:06:26,379 (switch clicking) 1210 01:06:26,379 --> 01:06:27,712 Hello?! 1211 01:06:27,712 --> 01:06:28,546 (Elsa gasps) 1212 01:06:28,546 --> 01:06:32,379 - Oh, Mark, I'm terribly sorry, someone just came in. 1213 01:06:32,379 --> 01:06:33,504 What were you saying? 1214 01:06:34,629 --> 01:06:36,546 - It's not important. Nothing that won't keep till later. 1215 01:06:36,546 --> 01:06:37,879 (door knocking) 1216 01:06:37,879 --> 01:06:39,629 Stay by the phone, will you? 1217 01:06:39,629 --> 01:06:40,754 Bye. 1218 01:06:40,754 --> 01:06:42,337 Come in. 1219 01:06:42,337 --> 01:06:44,629 - You wanted me, sir? - That's right. 1220 01:06:44,629 --> 01:06:47,087 Want you to call up the Signal Corps. 1221 01:06:47,087 --> 01:06:49,712 Have them send over a fleet of loudspeaker trucks. 1222 01:06:49,712 --> 01:06:50,921 Want this announcement broadcast 1223 01:06:50,921 --> 01:06:52,754 from every street corner in town. 1224 01:06:52,754 --> 01:06:53,587 - You want this- 1225 01:06:53,587 --> 01:06:56,212 - And I don't care how many rules you break. 1226 01:06:56,212 --> 01:06:58,171 I want that kid back, tonight. 1227 01:06:58,171 --> 01:06:59,337 - Yes, sir. 1228 01:06:59,337 --> 01:07:01,754 Oh, this is the duty citation on Corporal Bryant, 1229 01:07:01,754 --> 01:07:03,546 the incident on the rifle range. 1230 01:07:03,546 --> 01:07:04,587 You have to fill it out 1231 01:07:04,587 --> 01:07:05,712 and sign it. - Oh, yes, yes, Jordan- 1232 01:07:05,712 --> 01:07:07,462 - I'll get busy on these trucks. 1233 01:07:07,462 --> 01:07:08,296 - Yeah. 1234 01:07:10,629 --> 01:07:13,046 (door thuds) 1235 01:07:19,379 --> 01:07:21,629 (paper ripping) 1236 01:07:21,629 --> 01:07:24,379 (truck rumbling) 1237 01:07:39,379 --> 01:07:40,337 - [Man] Okay, Bill. 1238 01:07:43,796 --> 01:07:45,587 - What do you think you're doing? 1239 01:07:45,587 --> 01:07:46,712 - Helping. 1240 01:07:46,712 --> 01:07:48,754 - Oh, you want a job, is that it? 1241 01:07:48,754 --> 01:07:51,754 Suppose they report me to the authorities for hiring you? 1242 01:07:51,754 --> 01:07:52,796 You don't care, hey? 1243 01:07:54,046 --> 01:07:56,254 What price do you put on your services? 1244 01:07:56,254 --> 01:07:58,254 Come on, what do you think you're worth? 1245 01:07:59,671 --> 01:08:00,629 - Penny? 1246 01:08:00,629 --> 01:08:03,296 - Well, we can't call you unskilled labour. 1247 01:08:03,296 --> 01:08:05,629 Suppose we say six pennies? 1248 01:08:05,629 --> 01:08:07,796 Now, you pick up anything I drop behind me. 1249 01:08:15,546 --> 01:08:16,379 Ta. 1250 01:08:18,296 --> 01:08:19,212 Here's your money. 1251 01:08:21,504 --> 01:08:25,129 That bit of effort must have given you an appetite. 1252 01:08:25,129 --> 01:08:26,296 Come on. Food. 1253 01:08:28,421 --> 01:08:29,254 Come on. 1254 01:08:31,546 --> 01:08:33,129 Couple of sandwiches, Joe. 1255 01:08:33,129 --> 01:08:34,546 Give the boy one. 1256 01:08:34,546 --> 01:08:36,046 - And a glass of milk, please. 1257 01:08:38,504 --> 01:08:39,337 - Thanks. 1258 01:08:40,504 --> 01:08:41,421 - [Woman] Goodnight, Joe. 1259 01:08:41,421 --> 01:08:42,421 - Goodnight. 1260 01:08:43,629 --> 01:08:46,379 (penny clatters) 1261 01:08:50,712 --> 01:08:54,171 (coins rattling) 1262 01:08:54,171 --> 01:08:55,504 Here's your change, son. 1263 01:08:55,504 --> 01:08:56,462 - How much are those? 1264 01:08:56,462 --> 01:08:57,629 - They're free. 1265 01:08:57,629 --> 01:08:59,379 Goodwill builders. - We interrupt this programme 1266 01:08:59,379 --> 01:09:01,212 to bring you a police message. 1267 01:09:01,212 --> 01:09:03,546 Will anyone knowing the whereabouts of Erik Jenner 1268 01:09:03,546 --> 01:09:05,712 please report to the nearest police station. 1269 01:09:05,712 --> 01:09:09,129 Erik is the boy who ran away after he accidentally shot 1270 01:09:09,129 --> 01:09:11,671 and wounded his playmate, Johnny Ashton. 1271 01:09:11,671 --> 01:09:14,546 Tonight, the Ashton boy is completely out of danger, 1272 01:09:14,546 --> 01:09:17,087 and the police are doing everything to make it known to Erik 1273 01:09:17,087 --> 01:09:18,504 that he has nothing to fear. 1274 01:09:20,296 --> 01:09:23,712 - [Man] Hey there! What about your milk?! 1275 01:09:33,129 --> 01:09:36,129 (telephone ringing) 1276 01:09:38,754 --> 01:09:39,754 - Telephone. 1277 01:09:47,837 --> 01:09:48,671 Hello? 1278 01:09:51,254 --> 01:09:53,712 Oh, Erik, thank heaven. 1279 01:09:54,671 --> 01:09:56,962 Mr. Henry, it's Erik! 1280 01:09:58,629 --> 01:10:00,296 - I heard the man on the radio. 1281 01:10:01,921 --> 01:10:03,087 Can I come home now, Mummy? 1282 01:10:03,087 --> 01:10:05,171 - [Elsa] Of course you can come home. 1283 01:10:05,171 --> 01:10:07,087 - No. Tell him to stay where he is, we'll come and get him. 1284 01:10:07,087 --> 01:10:07,921 My car's outside. - Erik? 1285 01:10:07,921 --> 01:10:09,671 - Yes? - Stay where you are. 1286 01:10:09,671 --> 01:10:11,087 Do you understand that, darling? 1287 01:10:11,087 --> 01:10:12,754 Don't move from where you are. 1288 01:10:12,754 --> 01:10:13,962 I'm coming for you. 1289 01:10:13,962 --> 01:10:16,254 - Wait. Find out where he is. 1290 01:10:16,254 --> 01:10:18,462 - I'm so excited, I almost forgot. 1291 01:10:18,462 --> 01:10:20,671 Erik, where are you? 1292 01:10:20,671 --> 01:10:24,171 - [Erik] I'm in a telephone booth, but I don't know where. 1293 01:10:24,171 --> 01:10:25,087 - Now, look, darling, 1294 01:10:25,087 --> 01:10:27,296 go to the corner and look at the street sign, 1295 01:10:27,296 --> 01:10:29,796 then come right back to the telephone and tell me. 1296 01:10:40,337 --> 01:10:42,004 Come out. Please, come out. 1297 01:10:42,004 --> 01:10:43,629 - Oh, is this your call? - Yes. 1298 01:10:43,629 --> 01:10:44,462 - Sorry. 1299 01:10:47,296 --> 01:10:50,254 - I'm at the corner of Wyndham Street and Jason Road. 1300 01:10:50,254 --> 01:10:51,546 - All right, my darling. 1301 01:10:51,546 --> 01:10:53,421 You stay right there and wait for us. 1302 01:10:55,921 --> 01:10:57,171 Oh. - Where are you going? 1303 01:10:57,171 --> 01:10:58,671 - I've got to call Captain Andrews. 1304 01:10:58,671 --> 01:11:00,087 - I'll call him, you get the coats. 1305 01:11:00,087 --> 01:11:00,921 - Oh, thank you. 1306 01:11:05,712 --> 01:11:08,796 (dial whirs) 1307 01:11:08,796 --> 01:11:11,296 - [Operator] Number, please. 1308 01:11:11,296 --> 01:11:12,546 Number, please. 1309 01:11:12,546 --> 01:11:14,171 (door thuds) Number. 1310 01:11:14,171 --> 01:11:16,296 - Right. Thank you, Captain. 1311 01:11:16,296 --> 01:11:17,754 - You called him? - He'll be here when the time 1312 01:11:17,754 --> 01:11:21,004 we get back with the boy. - Oh, wonderful. 1313 01:11:31,421 --> 01:11:35,587 (tyres screeching) - Mummy, Mummy! 1314 01:11:39,171 --> 01:11:41,296 - My darling, I'm taking you home. 1315 01:11:41,296 --> 01:11:43,046 Why didn't you come back? 1316 01:11:43,046 --> 01:11:43,879 - I was afraid. 1317 01:11:43,879 --> 01:11:45,337 - Well, you don't have to be afraid anymore. 1318 01:11:45,337 --> 01:11:47,046 - Oh, no, never. 1319 01:11:47,046 --> 01:11:49,587 You'll be home soon with a nice, hot dinner 1320 01:11:49,587 --> 01:11:51,129 and a warm bed and bath. 1321 01:11:51,129 --> 01:11:52,379 - And you won't have to go to school tomorrow. 1322 01:11:52,379 --> 01:11:53,254 How's that, hey? 1323 01:11:53,254 --> 01:11:54,962 Oh, where's the gun? 1324 01:11:54,962 --> 01:11:57,004 - Oh, let's not worry about the gun. 1325 01:11:57,004 --> 01:11:57,837 - Don't you think we ought to clear 1326 01:11:57,837 --> 01:11:59,504 this whole business up right now? 1327 01:11:59,504 --> 01:12:03,254 - It's my gun, and I'm going to keep it forever. 1328 01:12:03,254 --> 01:12:04,837 - Mr. Henry's right, Erik. 1329 01:12:04,837 --> 01:12:06,004 Where is the gun? 1330 01:12:06,004 --> 01:12:06,921 - I tell you what, Erik, 1331 01:12:06,921 --> 01:12:08,421 I'll buy you a new one, a big one. 1332 01:12:08,421 --> 01:12:11,004 That one's awfully small for a big boy like you. 1333 01:12:11,004 --> 01:12:11,962 - It was awfully little. 1334 01:12:11,962 --> 01:12:13,504 Can I have a six-shooter? 1335 01:12:13,504 --> 01:12:15,962 - Oh, you can have a seven-shooter if you want it. 1336 01:12:15,962 --> 01:12:17,129 - Yes, anything you say. 1337 01:12:17,129 --> 01:12:18,546 Now, where is it? 1338 01:12:18,546 --> 01:12:19,754 - I hid it in the ruins. 1339 01:12:20,629 --> 01:12:21,462 - Right. 1340 01:12:37,837 --> 01:12:38,962 - You've just missed Mrs. Jenner. 1341 01:12:38,962 --> 01:12:40,212 They went away in a car. 1342 01:12:40,212 --> 01:12:41,087 - They? 1343 01:12:41,087 --> 01:12:42,921 - She was with another gentleman. 1344 01:12:42,921 --> 01:12:43,754 - Oh? 1345 01:12:44,837 --> 01:12:45,921 What did he look like? 1346 01:12:45,921 --> 01:12:47,796 - A dark-haired man with a moustache. 1347 01:12:49,087 --> 01:12:50,379 - Has he ever been here before? 1348 01:12:50,379 --> 01:12:51,296 - Several times. 1349 01:12:51,296 --> 01:12:52,212 Do you blame him? 1350 01:12:53,587 --> 01:12:54,421 - I guess not. 1351 01:12:55,254 --> 01:12:56,629 Well, I'll stick around. 1352 01:12:57,629 --> 01:12:58,712 Cigarette? 1353 01:12:58,712 --> 01:12:59,879 - No, not on duty. Thank you, sir. 1354 01:12:59,879 --> 01:13:02,796 I'm up for retirement next year, and I'm taking no chances. 1355 01:13:04,754 --> 01:13:08,171 - [Announcer] Know the recent whereabouts of Erik Jenner, 1356 01:13:08,171 --> 01:13:11,546 please report to the nearest police station. 1357 01:13:11,546 --> 01:13:14,212 His description is as follows... 1358 01:13:16,879 --> 01:13:17,796 - Who's he? 1359 01:13:18,796 --> 01:13:20,212 - [Elsa] He's the nice man whose milk 1360 01:13:20,212 --> 01:13:21,046 you took that first morning. 1361 01:13:21,046 --> 01:13:23,462 - But I never took his milk. 1362 01:13:23,462 --> 01:13:24,921 That's stealing. 1363 01:13:24,921 --> 01:13:26,129 You said never to steal. 1364 01:13:26,129 --> 01:13:28,337 - Well, maybe you didn't see him, 1365 01:13:28,337 --> 01:13:31,379 but he saw you when you took it from his front door. 1366 01:13:31,379 --> 01:13:33,296 - But I didn't take his milk. 1367 01:13:33,296 --> 01:13:34,129 Cross my heart. 1368 01:13:34,129 --> 01:13:38,671 - But, Erik, Mr. Henry told us that he saw you take it. 1369 01:13:41,087 --> 01:13:42,129 How did you know it was a little gun? 1370 01:13:42,129 --> 01:13:44,962 - Unfortunately, it was my gun, Mrs. Jenner. 1371 01:13:44,962 --> 01:13:47,337 This is one of the circumstances I couldn't control. 1372 01:13:47,337 --> 01:13:48,379 - No, Erik, don't show him where the gun is. 1373 01:13:48,379 --> 01:13:50,796 - Erik's going to be a sensible boy, aren't you, Erik? 1374 01:13:50,796 --> 01:13:53,254 - No, Erik. - Yes, Mrs. Jenner. 1375 01:13:53,254 --> 01:13:54,671 I'm sorry. 1376 01:13:54,671 --> 01:13:57,254 (tyres screeching) 1377 01:13:57,254 --> 01:13:59,671 (horn wails) 1378 01:14:06,087 --> 01:14:07,546 Well, Erik, here's the bombsite. 1379 01:14:07,546 --> 01:14:09,671 Now, where did you hide that gun? 1380 01:14:09,671 --> 01:14:11,296 - Don't tell him! (tyres screeching) 1381 01:14:11,296 --> 01:14:12,462 - What are you doing? - Run, Erik, run! 1382 01:14:12,462 --> 01:14:13,837 - Hey, come back here! - Hurry! 1383 01:14:13,837 --> 01:14:16,171 Hurry! - Hey, come back here! 1384 01:14:25,879 --> 01:14:27,462 (Elsa screaming) (tyres screeching) 1385 01:14:27,462 --> 01:14:32,462 (car crashes) (horn wailing) 1386 01:14:33,921 --> 01:14:34,754 - Another one. 1387 01:14:34,754 --> 01:14:37,004 I tell you, Captain, it takes a daring man 1388 01:14:37,004 --> 01:14:38,421 to step off the curb these days. 1389 01:14:38,421 --> 01:14:39,921 - Don't you think you ought to go there? 1390 01:14:39,921 --> 01:14:41,504 - Shouldn't leave my post. 1391 01:14:41,504 --> 01:14:42,712 A man on the beat will be there. 1392 01:14:42,712 --> 01:14:43,796 Still- - Go ahead. 1393 01:14:43,796 --> 01:14:44,921 I'll stay here. 1394 01:14:44,921 --> 01:14:46,712 I can square with the inspector. 1395 01:14:46,712 --> 01:14:47,754 - You're sure it will be all right? 1396 01:14:47,754 --> 01:14:49,296 - Sure. 1397 01:14:49,296 --> 01:14:51,629 - First bit of action I've seen in days. 1398 01:14:51,629 --> 01:14:52,546 - [Man] Look at that car. 1399 01:14:52,546 --> 01:14:55,546 (people chattering) 1400 01:15:19,462 --> 01:15:20,587 - [Woman] I called for an ambulance. 1401 01:15:20,587 --> 01:15:21,629 - [Officer] Stop that noise. 1402 01:15:21,629 --> 01:15:23,712 Pull a wire or something. 1403 01:15:27,296 --> 01:15:30,046 (dramatic music) 1404 01:15:42,171 --> 01:15:45,171 (people chattering) 1405 01:15:51,004 --> 01:15:52,129 - [Officer 1] Is she alive? 1406 01:15:52,129 --> 01:15:53,087 - [Officer 2] Just about. 1407 01:15:53,087 --> 01:15:56,587 The ambulance will be here any minute now. 1408 01:16:00,212 --> 01:16:02,962 (dramatic music) 1409 01:16:22,712 --> 01:16:25,046 (bricks clattering) 1410 01:16:25,046 --> 01:16:28,046 (people chattering) 1411 01:16:35,129 --> 01:16:37,712 (bell ringing) 1412 01:16:41,087 --> 01:16:44,004 (tyres screeching) 1413 01:16:57,837 --> 01:16:59,046 - Captain! 1414 01:16:59,046 --> 01:17:00,379 Captain Andrews! 1415 01:17:01,296 --> 01:17:02,712 It's Mrs. Jenner! 1416 01:17:25,212 --> 01:17:26,129 - [Erik] Help! 1417 01:17:26,129 --> 01:17:28,712 (Erik screams) 1418 01:17:39,379 --> 01:17:40,754 - Now, no more nonsense. 1419 01:17:40,754 --> 01:17:42,379 Where's that gun? 1420 01:17:42,379 --> 01:17:43,754 It's- - Yes? 1421 01:17:43,754 --> 01:17:45,421 - It's at the house. 1422 01:17:46,504 --> 01:17:47,837 - Show me. 1423 01:17:47,837 --> 01:17:50,837 (people chattering) 1424 01:17:57,379 --> 01:17:59,712 - A pulse? - She'll be all right. 1425 01:17:59,712 --> 01:18:01,129 - [Mark] Stand back, will you? 1426 01:18:01,129 --> 01:18:02,796 - [Officer] Come on. Stand back everyone, please. 1427 01:18:02,796 --> 01:18:04,171 - Come along. - Please. 1428 01:18:04,171 --> 01:18:05,462 Come along, please. 1429 01:18:05,462 --> 01:18:07,296 Please, everyone. - Mark. 1430 01:18:07,296 --> 01:18:08,129 - I'm here, Elsa. 1431 01:18:08,129 --> 01:18:10,546 - Mark, he's after Erik. 1432 01:18:10,546 --> 01:18:11,546 He wants the gun. 1433 01:18:11,546 --> 01:18:13,837 - Now, take it easy. - He'll kill him. 1434 01:18:13,837 --> 01:18:15,379 He's your murderer. 1435 01:18:15,379 --> 01:18:17,046 It's Joshua Henry. 1436 01:18:17,046 --> 01:18:19,046 - What? - In the ruins. 1437 01:18:19,046 --> 01:18:23,421 Erik ran in the ruins, and he ran after him. 1438 01:18:23,421 --> 01:18:25,337 Don't worry about me. 1439 01:18:25,337 --> 01:18:26,379 Just help Erik. 1440 01:18:26,379 --> 01:18:27,337 - Take care of her. 1441 01:18:34,837 --> 01:18:36,004 - [Erik] Help! 1442 01:18:38,546 --> 01:18:39,462 Help! Help! 1443 01:18:50,504 --> 01:18:53,504 (suspenseful music) 1444 01:19:05,754 --> 01:19:06,712 - [Joshua] Come on, hurry up! 1445 01:19:06,712 --> 01:19:09,462 (dramatic music) 1446 01:19:09,462 --> 01:19:14,462 (punches thudding) (Mark and Joshua grunting) 1447 01:19:49,087 --> 01:19:50,296 (siren wailing) 1448 01:19:50,296 --> 01:19:55,296 (punches thudding) (Mark and Joshua grunting) 1449 01:20:24,421 --> 01:20:27,337 (Joshua screaming) 1450 01:20:29,587 --> 01:20:30,629 (body thuds) (people screaming) 1451 01:20:30,629 --> 01:20:35,629 (siren wailing) (people chattering) 1452 01:20:48,254 --> 01:20:51,754 (lively orchestral music) 93565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.