Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,840 --> 00:00:27,959
THE WEDDING MARCH
2
00:02:20,280 --> 00:02:21,520
Wait! Wait!
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,947
Let's comb it a little, OK?
How'll we look if we don't comb it?
4
00:02:24,960 --> 00:02:29,399
We've already combed it with the hairdryer!
- What hairdryer! Look how messy!
5
00:02:29,400 --> 00:02:32,995
Look, here below is all disheveled.
- Exaggerated!
6
00:02:34,040 --> 00:02:35,986
Hold it, I'll get the purse.
7
00:02:47,880 --> 00:02:49,905
Walk. Walk, lazy girl!
8
00:02:50,960 --> 00:02:53,918
Hi, Laura! - Hi. Come in.
- Our little guy is locked up, right?
9
00:02:53,920 --> 00:02:55,194
Yes, of course!
10
00:02:55,360 --> 00:02:58,679
Very well.
- Gigliola dear, you're so beautiful today!
11
00:02:58,680 --> 00:03:01,439
This is Nicola and this is Lamberto.
- Very pleased.
12
00:03:01,440 --> 00:03:04,978
Pleased to meet you.
- And this is Camilla.
13
00:03:05,160 --> 00:03:07,049
It's a pleasure, Camillina!
14
00:03:07,840 --> 00:03:09,592
Please, do come in.
15
00:03:09,640 --> 00:03:13,235
We're safe with the young man,
aren't we? - He's locked up!
16
00:03:14,840 --> 00:03:16,877
Let's go in the living room.
- Thank you.
17
00:03:16,880 --> 00:03:20,327
But, you're really sure that your... ?
- Sure! He's locked up!
18
00:03:20,720 --> 00:03:22,916
Very good. You see, Camilla.
19
00:03:23,520 --> 00:03:27,593
Is very, very sensitive.
An almost neurotic sensitivity.
20
00:03:27,680 --> 00:03:29,011
She's like that.
21
00:03:29,080 --> 00:03:31,679
First she has to get to know things, people,
22
00:03:31,680 --> 00:03:34,672
even furniture, and then,
little by little, she familiarizes.
23
00:03:34,680 --> 00:03:36,899
And yours, what's his name?
- Luther.
24
00:03:37,160 --> 00:03:39,367
Please, get in.
- With pleasure.
25
00:03:40,080 --> 00:03:41,206
Be my guest.
26
00:03:47,800 --> 00:03:52,340
Good! Come on, honey! Look at them!
These are your friends.
27
00:03:52,600 --> 00:03:54,932
Your new friends!
- I'll get me a whiskey.
28
00:03:54,960 --> 00:03:57,372
Indeed, they'll soon be your new relatives.
29
00:03:57,400 --> 00:04:00,159
Your future in-laws!
- And we already love you, Camillina.
30
00:04:00,160 --> 00:04:03,960
Now she's quiet. We can put her down
on the floor. But, be a good girl!
31
00:04:04,040 --> 00:04:06,714
Come here, pretty one. Come.
32
00:04:08,120 --> 00:04:11,146
Lamberto, did you see those sweet eyes?
- Sure!
33
00:04:11,160 --> 00:04:13,439
But, isn't she a bit chubby?
- No.
34
00:04:13,440 --> 00:04:16,478
She's like that only when. .
when she has her periods.
35
00:04:16,480 --> 00:04:19,984
She's. . - Want some whiskey, Nicola?
- thanks, a little bloated, that's it.
36
00:04:21,080 --> 00:04:25,438
When we thought of marrying her, was
then still alive my poor wife Giuditta.
37
00:04:25,440 --> 00:04:27,670
So, do you want this whiskey?
- But.
38
00:04:27,680 --> 00:04:28,750
Thank you.
39
00:04:30,160 --> 00:04:31,366
Excuse me.
40
00:04:32,680 --> 00:04:36,571
Please don't interrupt me.
I'm talking about things... Excuse me.
41
00:04:37,040 --> 00:04:40,863
I was saying, she didn't think of
preparing her psychologically.
42
00:04:41,040 --> 00:04:43,520
She's already made friends!
- You see?
43
00:04:43,640 --> 00:04:48,487
In short, the poor Camilluccia
had to face a coarse beast, vulgar.
44
00:04:48,800 --> 00:04:50,723
A country type, I daresay.
45
00:04:50,840 --> 00:04:54,538
And... she experienced what
is commonly called a real shock.
46
00:04:55,080 --> 00:04:58,789
Well, you won't believe this.
Nothing! I tell you, nothing!
47
00:04:59,200 --> 00:05:02,784
No excitement! Quite the contrary!
- Lamberto, your sherry.
48
00:05:03,000 --> 00:05:05,412
One here, the other there.
And that's it!
49
00:05:05,960 --> 00:05:09,692
And I, who knew very well
the sensitivity of my Camilluccia...
50
00:05:09,880 --> 00:05:13,612
Where are you going? What are you doing?
What are you doing?
51
00:05:13,760 --> 00:05:14,852
Camilla!
52
00:05:16,040 --> 00:05:17,678
I had almost intuited.
53
00:05:18,240 --> 00:05:21,301
Camilluccia, come on!
54
00:05:21,560 --> 00:05:22,880
How cute!
55
00:05:23,600 --> 00:05:25,068
I'm surprised at you!
56
00:05:25,080 --> 00:05:28,516
She never does that at home!
- Never mind, no matter. Cute!
57
00:05:28,520 --> 00:05:32,047
She has her fixed hours,
her assigned places... everything.
58
00:05:32,240 --> 00:05:35,471
Don't you think it's high time
to let in Mr. Luther?
59
00:05:35,680 --> 00:05:37,364
How about it, Gigliola?
60
00:05:37,440 --> 00:05:38,874
Well, for me...
61
00:05:41,440 --> 00:05:43,679
I think that now we can rest assured.
62
00:05:43,680 --> 00:05:47,679
Indeed, perhaps we could. . But why
do you keep going back and forth?
63
00:05:47,680 --> 00:05:51,412
What do you think? - What's with you?
- Sure, dear. If she's quiet.
64
00:05:51,760 --> 00:05:53,125
We are ready.
65
00:05:54,840 --> 00:05:57,298
Although, she's still a female, eh?
66
00:05:59,320 --> 00:06:01,559
What're you doing? There she goes.
67
00:06:01,560 --> 00:06:04,916
There she goes! Come here!
Close! Close!
68
00:06:05,400 --> 00:06:06,526
Come here.
69
00:06:06,720 --> 00:06:11,159
Camillona! You're terrible! - See'?
As if she knew who was coming!
70
00:06:11,160 --> 00:06:13,754
It's true that females are always females.
71
00:06:13,880 --> 00:06:17,639
Watch the coquette's eyes!
And you say she has no experience.
72
00:06:17,640 --> 00:06:21,190
It's in their blood, right? Say it.
- You're hurting me!
73
00:06:21,200 --> 00:06:24,599
Well, here is our little tomboy!
- He's got a strength!
74
00:06:24,600 --> 00:06:27,308
Come, let's introduce ourselves!
75
00:06:27,440 --> 00:06:30,478
Already kissing?
- Look, she pays you a compliment!
76
00:06:30,840 --> 00:06:33,980
You like Camillina, eh?
Let's try to put them down.
77
00:06:34,360 --> 00:06:37,959
Let's see if they make friends,
these two beautiful little dogs!
78
00:06:37,960 --> 00:06:42,887
Camilla!? Come. Come, my little one.
Come on. Come, Luther.
79
00:06:43,280 --> 00:06:46,250
Luther, don't do that, you scare her!
80
00:06:46,440 --> 00:06:49,262
Come on, stop it Luther!
What are you doing?
81
00:06:49,560 --> 00:06:50,789
Bully!
82
00:06:50,960 --> 00:06:52,962
So, when is the wedding?
83
00:06:53,240 --> 00:06:54,264
Pardon me?
84
00:06:54,320 --> 00:06:57,959
We're unable to restrain him,
he's become an impossibility.
85
00:06:57,960 --> 00:07:01,759
Well, she's swollen enough. .
But I hope that in a fortnight. .
86
00:07:01,760 --> 00:07:03,239
Excuse me a moment.
87
00:07:04,400 --> 00:07:07,483
How goes it'? - They're playing. Look!
- How cute!
88
00:07:07,600 --> 00:07:11,924
What are you doing? Luther,
you must be gentle with Camillina.
89
00:07:14,160 --> 00:07:16,822
Anyway, if you want, we can talk about it.
90
00:07:16,960 --> 00:07:18,951
Moreover, I think it's right.
91
00:07:18,960 --> 00:07:22,279
I know everything by heart,
so I think we can go just on our word.
92
00:07:22,280 --> 00:07:23,941
God forbid, lawyer!
93
00:07:24,040 --> 00:07:27,476
Well, the father is a German champion,
a Brandenburg.
94
00:07:27,560 --> 00:07:31,919
The mother is a native of German Switzerland.
Also the documents are Swiss.
95
00:07:31,920 --> 00:07:34,218
We went to collect them, my wife and I,
in Lugano.
96
00:07:34,240 --> 00:07:36,254
We have French documents.
97
00:07:36,280 --> 00:07:40,119
Gigliola, will you bring me Luther's papers?
- There's no need, don't bother!
98
00:07:40,120 --> 00:07:41,918
I see that he attacks, though.
99
00:07:44,480 --> 00:07:46,084
What are you doing?
100
00:07:46,440 --> 00:07:49,599
You know you came here
only to play, make friends. .
101
00:07:49,600 --> 00:07:51,750
And that it isn't time yet to...
102
00:07:52,480 --> 00:07:55,404
Come on, leave those panties alone,
you bully!
103
00:07:55,880 --> 00:07:57,120
Play, come on.
104
00:07:57,520 --> 00:08:00,660
Play. Play with him, yes!
105
00:08:01,760 --> 00:08:06,039
I told you to play. I'm responsible for
you too, y'know?, since you're alone!
106
00:08:06,040 --> 00:08:08,327
Why did I get into this mess?
107
00:08:08,600 --> 00:08:10,489
They're not all like you
108
00:08:10,520 --> 00:08:13,839
with your Camilla! You wouldn't leave
her for all the gold in the world!
109
00:08:13,840 --> 00:08:16,104
Okay, okay.
Rather, pay attention to what they do.
110
00:08:16,120 --> 00:08:18,919
Not a trace of the documents!
They're not in Rome.
111
00:08:18,920 --> 00:08:22,959
Nobody knows where that damn woman
put them! We've found everything:
112
00:08:22,960 --> 00:08:26,078
The marriage certificate,
my poor wife's death certificate,
113
00:08:26,080 --> 00:08:29,199
but not Camilla's pedigree!
- Look well, you'll find it.
114
00:08:29,200 --> 00:08:31,612
Yes! And if I don't?
- We'll make another one.
115
00:08:32,000 --> 00:08:35,755
Make another pedigree? A Swiss pedigree?
I mean, are you joking?
116
00:08:35,960 --> 00:08:40,119
Don't you know that without pedigree
we can forget about the wedding? - Come on!
117
00:08:40,120 --> 00:08:43,078
So, careful they don't do
what they mustn't do yet.
118
00:08:43,280 --> 00:08:46,136
What should they do,
with those ridiculous panties?
119
00:08:47,080 --> 00:08:50,311
What do you mean ridiculous?
The vet prescribed them!
120
00:08:50,600 --> 00:08:54,468
My vet, who is one of the best.
- Ugh! What a bore!
121
00:09:01,120 --> 00:09:04,647
How'? How can I find it,
in the midst of this. .
122
00:09:04,920 --> 00:09:06,661
Of this mess?
123
00:09:20,920 --> 00:09:23,742
What are you doing?
What are you doing here?
124
00:09:24,280 --> 00:09:28,956
You neurotic, she hysterical! Who knows
what kind of offspring will be born!
125
00:09:30,200 --> 00:09:31,417
Not a chance!
126
00:09:34,640 --> 00:09:38,008
Here it is!
In the album of Pope John!
127
00:09:38,080 --> 00:09:41,721
100 years, I could look for it
before finding it! 100 years!
128
00:09:44,800 --> 00:09:48,077
Where are you taking me?
What's up? What did you see?
129
00:09:52,560 --> 00:09:54,733
Buzz off!
Go away!
130
00:09:54,960 --> 00:09:59,978
What are you doing? And you,
don't you see that dog? Pay attention!
131
00:10:00,240 --> 00:10:01,753
Go away! Go away!
132
00:10:03,000 --> 00:10:07,119
If I don't look out the window I'm ruined!
A dog two yards long! Shame!
133
00:10:07,120 --> 00:10:10,839
And you want me to marry you!
I can't even give you a small task!
134
00:10:10,840 --> 00:10:15,084
I can't understand animals. You're right,
sweetheart, but that's how I am.
135
00:10:15,400 --> 00:10:18,574
Only now you bark, eh?
Nice head of family you are!
136
00:10:18,600 --> 00:10:23,504
You should react before, not now!
You're like all cuckolds, who react late!
137
00:10:25,640 --> 00:10:28,052
Lamberto Ferlazzo, real-estate agent.
138
00:10:28,920 --> 00:10:30,718
Lawyer Nicola Caraviglio.
139
00:10:30,720 --> 00:10:32,518
For what deed, excuse me?
140
00:10:33,920 --> 00:10:34,955
Marriage.
141
00:10:36,640 --> 00:10:38,244
Papers, please.
142
00:10:50,200 --> 00:10:51,235
Here...
143
00:10:54,640 --> 00:10:57,530
Camilla. . De Pompadour.
144
00:10:58,800 --> 00:11:02,634
Daughter of Loutenon and Mimi Pinson.
145
00:11:02,800 --> 00:11:04,086
Magnificent!
146
00:11:04,920 --> 00:11:06,547
Superb pedigree!
147
00:11:07,000 --> 00:11:09,822
It's really a pleasure. Congratulations!
148
00:11:09,920 --> 00:11:11,593
And the nuptials, when?
149
00:11:11,600 --> 00:11:15,359
Tomorrow or the day after. Professor
Coribaldo will decide. - Excellent!
150
00:11:15,360 --> 00:11:17,169
An illustrious veterinarian!
151
00:11:17,200 --> 00:11:19,897
You really did well to get into his hands.
152
00:11:20,480 --> 00:11:22,221
Even Soraya went to him.
153
00:11:22,520 --> 00:11:26,514
And before, also Liz Taylor
and Robert Burton were his clients.
154
00:11:26,720 --> 00:11:32,921
Oh, great deal of money, big money,
but aristocracy, if I may say, . .
155
00:11:33,000 --> 00:11:35,412
Little, very little.
156
00:11:36,320 --> 00:11:38,391
Well, poor animals!
157
00:11:40,280 --> 00:11:41,816
A signature, please.
158
00:11:44,960 --> 00:11:46,007
The pen.
159
00:11:51,520 --> 00:11:55,923
Three thousand lire for registration,
and as for me, what you deem fit.
160
00:11:58,160 --> 00:11:59,662
Come in, please.
161
00:11:59,960 --> 00:12:01,143
Good morning.
162
00:12:01,280 --> 00:12:04,119
Look, how beautiful!
- White horse, my luck!
163
00:12:04,120 --> 00:12:05,565
That's a sorrel!
164
00:12:05,920 --> 00:12:09,839
How are you, Camilla? We already
met yesterday. A bit excited, right?
165
00:12:09,840 --> 00:12:11,274
Well, you know. .
166
00:12:11,720 --> 00:12:14,348
How he moves! He's nervous!
- Let him walk!
167
00:12:14,360 --> 00:12:16,799
And in ten minutes, give him the syrup!
168
00:12:16,800 --> 00:12:20,319
He's an old English gentleman's.
This is the groom? - Yes.
169
00:12:20,320 --> 00:12:25,235
Lets see, let's see. His name? - Luther.
- Nice meeting you. Come without fear.
170
00:12:27,680 --> 00:12:31,730
Beautiful specimen! Quiet, Luther, eh?
I've got to give a look.
171
00:12:31,800 --> 00:12:34,098
We can see that you're a nice stud!
172
00:12:34,120 --> 00:12:36,680
Don't look! Don't look!
173
00:12:36,680 --> 00:12:39,456
Come with me. Let's look at this horsey.
174
00:12:39,640 --> 00:12:41,642
See the beautiful horsey? See?
175
00:12:41,680 --> 00:12:43,523
One never examines enough!
176
00:12:43,640 --> 00:12:45,290
Sure, examine him.
177
00:12:45,320 --> 00:12:49,639
However, he was examined by our
family doctor, professor Pizzi-Lombardo.
178
00:12:49,640 --> 00:12:52,063
Ah, yes! A young man who'll go far.
179
00:12:52,200 --> 00:12:55,431
Quiet, Luther! Quiet!
Because I'm stronger than you!
180
00:12:57,360 --> 00:13:01,160
Joking, joking, and then instead...
Let's hope so!
181
00:13:01,200 --> 00:13:05,359
“Let's hope so" what? You make me laugh.
- Then laugh on your own.
182
00:13:05,360 --> 00:13:08,399
You're right to be satisfied, madam.
He's really a beautiful specimen.
183
00:13:08,400 --> 00:13:12,485
Glands well developed, strong,
very healthy. An excellent choice!
184
00:13:13,080 --> 00:13:14,138
Here.
185
00:13:15,160 --> 00:13:16,241
Nurse!
186
00:13:18,080 --> 00:13:20,674
If you knew the fear!
As if they did it to me!
187
00:13:20,680 --> 00:13:22,273
As a way of saying. .
188
00:13:23,000 --> 00:13:24,058
Please.
189
00:13:27,280 --> 00:13:28,418
Article 1:
190
00:13:29,240 --> 00:13:33,632
Before using, for reproduction,
a stud or a bitch... " etcetera, etcetera.
191
00:13:34,640 --> 00:13:39,319
Article 2: “For dogs born after
January 1, 1963", etc.
192
00:13:39,320 --> 00:13:42,449
Article 3: "Carried out
such checks, the owner. . "etc.
193
00:13:42,560 --> 00:13:44,799
You're already aware.
Would you sign, please?
194
00:13:44,800 --> 00:13:48,395
Yes, professor. Dear, will you pass me
the document? Immediately, professor...
195
00:13:48,400 --> 00:13:52,655
Laura, at least the dog, one moment only.
- Hold Lutero, and be careful.
196
00:13:58,000 --> 00:13:59,149
Done!
197
00:14:00,680 --> 00:14:02,478
Thank you. Now I'll sign.
198
00:14:02,520 --> 00:14:05,694
Hold her well, hold her well.
Okay, give her to me.
199
00:14:06,920 --> 00:14:08,672
Luther, Camilla, . .
200
00:14:09,400 --> 00:14:11,812
Your time has come.
This way please.
201
00:14:22,960 --> 00:14:24,598
Please, the newlyweds.
202
00:14:24,840 --> 00:14:27,332
What a wonder! It's all padded!
203
00:14:27,440 --> 00:14:30,626
Why we too don't make
a bed as large as a room?
204
00:14:30,800 --> 00:14:33,508
But, you think this is the time to joke?
205
00:14:33,600 --> 00:14:35,876
Come on, Luther, you great rebel!
206
00:14:35,960 --> 00:14:38,986
Now we'll see if you're
worthy of your name. Go!
207
00:14:39,080 --> 00:14:40,809
Camilla! - Here she is.
208
00:14:41,280 --> 00:14:42,714
The panties, please.
209
00:14:42,760 --> 00:14:47,607
Want me to help? - No! Leave it to me.
I want. . I want to do it myself. Hold it.
210
00:14:48,080 --> 00:14:50,071
Let me.
- Leave it to me.
211
00:14:50,680 --> 00:14:53,092
Go. Go, Camilla. Go.
212
00:14:53,480 --> 00:14:54,743
And be happy-
213
00:14:55,800 --> 00:14:58,406
She's... She's still a bit hesitant.
214
00:14:59,600 --> 00:15:01,853
Good girl, Camilla! Good girl!
215
00:15:08,280 --> 00:15:13,104
Watch, watch as you please! - No, no!
Sorry, professor, but I prefer not to look.
216
00:15:14,240 --> 00:15:15,765
I'm so excited!
217
00:15:15,960 --> 00:15:19,599
Give me, I'll keep them.
- You keep them as a souvenir? - Of course!
218
00:15:19,600 --> 00:15:22,581
Should I throw them away?
- Be calm, eh?
219
00:15:24,520 --> 00:15:27,467
Don't look, don't look!
What's this curiosity?
220
00:15:27,480 --> 00:15:31,399
How are our children doing? - Very well.
They're great. - How's it going?
221
00:15:31,400 --> 00:15:33,186
Both very good!
222
00:15:33,440 --> 00:15:37,081
He's rude, but determined.
She. . full of abandon!
223
00:15:38,480 --> 00:15:39,641
Well done!
224
00:15:40,000 --> 00:15:42,173
Well, I took the liberty to...
225
00:15:42,400 --> 00:15:44,573
The bottle, Laura.
- Good guys!
226
00:15:44,600 --> 00:15:46,830
Oh! How kind on your part!
227
00:15:47,040 --> 00:15:51,182
To celebrate the event. - I should've
brought something too! - All fine.
228
00:15:51,520 --> 00:15:53,375
There's also some pastry.
229
00:15:53,920 --> 00:15:57,479
I'm so nervous! Look, my hands are shaking.
Y'know, a female!
230
00:15:57,480 --> 00:16:00,859
We understand you perfectly.
- We too are so excited!
231
00:16:01,920 --> 00:16:04,833
Professor, will you tell me
when the time comes?
232
00:16:04,840 --> 00:16:07,411
It goes well. All goes well!
- Thanks.
233
00:16:08,760 --> 00:16:11,115
Look, when you tell me, I'll uncork.
234
00:16:11,160 --> 00:16:12,901
Uncork it now!
- May I?
235
00:16:13,040 --> 00:16:15,907
Cheers!
Consummatum est!
236
00:16:18,280 --> 00:16:20,999
Thank you.
- Just like human creatures!
237
00:16:21,000 --> 00:16:24,641
Better! Much better than humans!
They follow nature.
238
00:16:24,800 --> 00:16:25,858
Well!
239
00:16:26,000 --> 00:16:29,527
Then it's precisely the case to say:
Cheers! - Cheers!
240
00:16:29,720 --> 00:16:31,518
Long live the newlyweds!
241
00:16:31,640 --> 00:16:33,074
Thanks, professor.
242
00:16:34,760 --> 00:16:37,934
Long live the newlyweds!
- Long live the newlyweds!
243
00:18:03,080 --> 00:18:05,174
Come on, the child is ready.
244
00:18:06,760 --> 00:18:08,228
Come on, wake up!
245
00:18:09,200 --> 00:18:11,799
The cigarette.
- Nice daddy!
246
00:18:11,800 --> 00:18:15,399
The child must sleep.
Be still, Marco. Be quiet!... Marco!
247
00:18:15,400 --> 00:18:18,882
I won't take off the helmet
because I'm an armed vigil.
248
00:18:19,240 --> 00:18:21,743
And you have to put it right in my eye?
249
00:18:22,840 --> 00:18:25,525
Who turned off the audio, eh'?
Who did?
250
00:18:25,640 --> 00:18:27,199
We did, for the kid.
251
00:18:27,200 --> 00:18:31,558
Oh yeah? And now, who tells me who scored
the goal? My grandpa? - My nice dad!
252
00:18:31,680 --> 00:18:35,389
Marco, you're crushing my stomach!
You know I have gas!
253
00:18:36,920 --> 00:18:39,230
Nice dad! Bad dad!
254
00:18:39,240 --> 00:18:41,789
Get off, Marcelino, get off!
255
00:18:42,400 --> 00:18:43,993
Come on to bed, come!
256
00:18:44,440 --> 00:18:48,039
There's mom, there's grandma, no,
always I have to put you. . - Yes, you!
257
00:18:48,040 --> 00:18:49,303
You, you, you.
258
00:18:49,680 --> 00:18:54,163
Until you'll go in military service,
I have to do this. Eh?
259
00:18:55,080 --> 00:18:57,219
The cat! - Huh?
- The cat!
260
00:18:57,240 --> 00:19:00,073
Yeah, the cat!
Touch only a mustache, eh?
261
00:19:00,280 --> 00:19:03,671
Just touch his mustache.
You won't take it to bed.
262
00:19:06,600 --> 00:19:08,602
And they turn off the sound!
263
00:19:09,920 --> 00:19:15,313
You know that I can sleep only in these
ten minutes, but you, no! You wake me up.
264
00:19:15,440 --> 00:19:17,613
After I can't sleep anymore.
265
00:19:18,280 --> 00:19:22,319
How you're heavy!
- Stop, Daddy, put the hat on, you too!
266
00:19:22,320 --> 00:19:25,472
Which hat? Oh yes!
I'm putting the hat on. .
267
00:19:26,360 --> 00:19:29,330
Did you say bye to mom? - Yes.
- And grandma?
268
00:19:29,360 --> 00:19:31,055
No.
Grandma!
269
00:19:31,200 --> 00:19:32,964
Marcolino's going to bed!
270
00:19:33,760 --> 00:19:37,919
Grandma's darling! Good boy!
You had forgotten grandma, huh?
271
00:19:37,920 --> 00:19:42,084
You know I was angry?
Nice, nice! My love.
272
00:19:42,400 --> 00:19:45,222
Come on, he's not going to America!
Come on!
273
00:19:46,000 --> 00:19:49,231
Every night is a toil, here! A toil!
274
00:19:50,480 --> 00:19:53,563
Goodbye, sweetheart. Bye, bye.
- Bye, grandma.
275
00:19:57,400 --> 00:19:59,858
There we are! You're so heavy!
276
00:20:02,440 --> 00:20:05,102
No, lie down. Come on, lie down.
277
00:20:05,680 --> 00:20:07,466
You can sleep at least.
278
00:20:09,040 --> 00:20:12,522
When will I ever sleep?
Not even if I implore the Virgin!
279
00:20:13,640 --> 00:20:15,051
Take off the helmet.
280
00:20:15,080 --> 00:20:19,187
Take off the helmet! - No! - We'll be
armed vigils tomorrow morning. - No!
281
00:20:19,720 --> 00:20:20,869
No!
282
00:20:21,240 --> 00:20:22,833
The prayers, come on.
283
00:20:28,360 --> 00:20:32,479
Father, Son and... - In the name of
the Father, Son and Holy Spirit.
284
00:20:32,480 --> 00:20:35,711
Oh, Jesus, on fire w,
I wish I'd never offended thee.
285
00:20:35,800 --> 00:20:38,098
Oh, my dear, good Jesus...
- No!
286
00:20:38,760 --> 00:20:41,707
I don't want to offend you more,
but to love you ever more,
287
00:20:41,720 --> 00:20:44,223
and serve you for a lifetime. So be it.
288
00:20:44,720 --> 00:20:47,394
Amen. But who taught you that?
- Mom!
289
00:20:49,800 --> 00:20:51,894
Kiss the medal, kiss the medal.
290
00:20:52,120 --> 00:20:53,804
Ouch! Damn...
291
00:20:56,320 --> 00:20:57,799
Come, get into bed.
292
00:20:58,640 --> 00:20:59,744
And sleep!
293
00:21:00,480 --> 00:21:03,643
And the helmet doesn't come off, eh'?
Never! Never.
294
00:21:07,080 --> 00:21:08,525
Good night. Bye.
295
00:21:19,880 --> 00:21:21,655
Bravo! Very classy!
296
00:21:21,840 --> 00:21:24,969
And thank God that it came!
I did it, finally.
297
00:21:26,240 --> 00:21:28,345
It happened here, near the bathroom,
what can I do?
298
00:21:28,360 --> 00:21:31,364
But I feel better now,
as if freed from it all.
299
00:21:31,600 --> 00:21:35,093
Let me wash my mouth,
it's got a foul taste of coal.
300
00:21:35,200 --> 00:21:37,362
Don't use the excuse of a sickness.
301
00:21:37,400 --> 00:21:40,479
You like it, you like to do
what you always please!
302
00:21:40,480 --> 00:21:43,199
Think of the child,
having to hear such things.
303
00:21:43,200 --> 00:21:46,636
Don't worry, yours truly
took care of the child, alright?
304
00:21:46,640 --> 00:21:48,426
Good.
- He's in the bedroom, asleep.
305
00:21:48,440 --> 00:21:51,671
And then, what's my fault
if it happened right here?
306
00:21:51,720 --> 00:21:53,336
I didn't do it on purpose!
307
00:21:53,360 --> 00:21:57,319
The bathroom is occupied round the clock
because you must defend your privacy.
308
00:21:57,320 --> 00:22:00,779
With the window open, though!
So the others look inside.
309
00:22:01,800 --> 00:22:03,848
Huh? I'm talking to you!
310
00:22:03,880 --> 00:22:06,918
Is this how you preserve your privacy?
With the windows open?
311
00:22:06,920 --> 00:22:10,559
Rest assured that I'm careful.
And then, there was nobody.
312
00:22:10,560 --> 00:22:14,554
Yes, there was none! Who knows, then,
if you're careful! Who knows!
313
00:22:14,640 --> 00:22:15,664
Who knows!
314
00:22:16,520 --> 00:22:19,103
I think you like being seen...
315
00:22:19,800 --> 00:22:21,916
What are you doing?
- My things.
316
00:22:22,440 --> 00:22:26,286
Oh my! Always washing, always washing!
Like your mother.
317
00:22:26,680 --> 00:22:28,068
You're identical!
318
00:22:28,920 --> 00:22:30,672
Drop it, come on!
319
00:22:31,600 --> 00:22:33,398
We have a maid.
320
00:22:33,400 --> 00:22:38,008
Let the maid do the maid's chores.
Why must you always do everything?
321
00:22:39,760 --> 00:22:42,934
Then you also ruin your hands,
with the detergents.
322
00:22:43,720 --> 00:22:47,099
They're all chapped. Look at that.
- Don't be stupid, come on.
323
00:22:47,280 --> 00:22:49,679
"Don't be stupid". I'm sorry.
324
00:22:49,680 --> 00:22:52,388
If you got one nice thing, it's your hands.
325
00:22:54,040 --> 00:22:55,348
You know what?
326
00:22:55,760 --> 00:22:58,320
The money for massages is wasted money.
327
00:22:58,320 --> 00:23:00,561
Each penny. It serves no purpose.
328
00:23:00,680 --> 00:23:03,593
Everything's the same as before.
Feel, feel, what stuff.
329
00:23:03,600 --> 00:23:04,795
Look at that!
330
00:23:05,400 --> 00:23:06,686
Let go!
331
00:23:07,040 --> 00:23:10,639
I know I've got stretch marks. You don't
need to remind me all the time.
332
00:23:10,640 --> 00:23:14,999
I worry enough about it myself. - Come,
no big deal! Just a bit of cellulite. So?
333
00:23:15,000 --> 00:23:18,277
Who cares?
I have air in the stomach, we're even.
334
00:23:19,080 --> 00:23:21,378
And then, I like you as you are.
335
00:23:23,040 --> 00:23:24,178
Look, look.
336
00:23:24,360 --> 00:23:29,059
I mean, just tell me! Tell me!
Who's got a golden ass like this, eh?
337
00:23:29,680 --> 00:23:31,830
Pretty, pretty, pretty, pretty.
338
00:23:36,600 --> 00:23:38,409
Eight years of marriage.
339
00:23:38,640 --> 00:23:42,076
With all the concerns I have, yet,
despite everything, . .
340
00:23:42,280 --> 00:23:44,226
Still like the first day.
341
00:23:47,560 --> 00:23:51,039
Come on, we can't complain.
We've a beautiful son, big.
342
00:23:51,040 --> 00:23:56,297
Your mom, well, yes, she's not annoying.
And then, she cooks well, so, who cares!
343
00:23:57,000 --> 00:24:00,652
And you, look here, lovely, firm,
firm as a piece of wood!
344
00:24:01,480 --> 00:24:03,699
No, no, no! You're all black.
345
00:24:03,800 --> 00:24:06,508
Always with this coal.
Look at your mouth!
346
00:24:06,600 --> 00:24:08,932
At least brush your teeth, please!
347
00:24:13,400 --> 00:24:15,061
Basically, you're right.
348
00:24:15,520 --> 00:24:18,535
I don't know how
you can stand a guy like me.
349
00:24:27,360 --> 00:24:28,498
I'm coming!
350
00:24:44,680 --> 00:24:49,277
Angel, my angel, come here!
Come here to your hubby! Come here!
351
00:24:49,480 --> 00:24:50,572
Angel!
352
00:24:51,680 --> 00:24:54,879
What a nut you are!
Why did you wear my shower cap?
353
00:24:54,880 --> 00:24:58,418
Because I love your shower cap.
- Michele, look! In bed with dirty socks!
354
00:24:58,440 --> 00:25:02,582
You know I can't stand that! - Come on!
Always caring for appearances!
355
00:25:02,600 --> 00:25:04,682
Appearances!
- Come here, come.
356
00:25:04,720 --> 00:25:06,905
Wait!
- I desire you, I want you.
357
00:25:06,920 --> 00:25:09,359
Be good!
- I desire you, I want you.
358
00:25:09,360 --> 00:25:11,886
I desire you, I want you.
- Wait a minute!
359
00:25:12,400 --> 00:25:15,768
But now I'm not even sleepy anymore!
- Leave my place free!
360
00:25:18,080 --> 00:25:20,822
All right. . away!
One...
361
00:25:22,840 --> 00:25:23,887
Two.
362
00:25:25,880 --> 00:25:27,769
You swiped my pillow again.
363
00:25:27,880 --> 00:25:30,645
You know I can't sleep
without a pillow. Why?
364
00:25:31,120 --> 00:25:34,238
Come on, put on your pajamas!
Here it is.
365
00:25:35,160 --> 00:25:37,106
I'm going to. Wait a minute,
366
00:25:37,120 --> 00:25:40,799
I like to feel the warmth here.
There's this niche that I like.
367
00:25:40,800 --> 00:25:42,461
Wait! Go and get changed.
368
00:25:42,520 --> 00:25:46,104
I'll leave you alone now.
- Be good, come. - Just a little.
369
00:25:47,480 --> 00:25:50,199
Go put on your pajamas
and then come back, okay?
370
00:25:50,200 --> 00:25:54,171
Fucking Judas! Why do you always
touch my nose? You know it hurts!
371
00:25:55,280 --> 00:25:57,226
You've even become a sadist.
372
00:25:59,280 --> 00:26:01,851
Don't be an idiot!
- Now we're even.
373
00:26:02,520 --> 00:26:04,363
I'm going to the bathroom.
374
00:26:05,080 --> 00:26:08,516
Hey, don't even think
of falling asleep, huh? Got it?
375
00:26:09,240 --> 00:26:11,368
Wait for me!
- Sure, I'll wait.
376
00:26:13,080 --> 00:26:14,707
Michele?
- Huh?
377
00:26:16,040 --> 00:26:18,691
Wash yourself well, understand?
378
00:26:27,280 --> 00:26:29,157
Let's wash these feet.
379
00:26:39,120 --> 00:26:42,715
With cold water.
Always with cold water.
380
00:26:48,480 --> 00:26:51,097
Damn soap! Fucking hell!
- Michele!
381
00:26:51,120 --> 00:26:55,068
Michele, really! The child then
repeats everything, you know!
382
00:26:55,360 --> 00:26:56,816
Always swearing!
383
00:26:58,680 --> 00:27:00,114
Good heavens!
384
00:27:00,600 --> 00:27:04,935
Filthy, vile! Damn whoever invented it!
385
00:27:05,800 --> 00:27:08,087
How it hurts, God!
386
00:27:11,200 --> 00:27:15,182
I'd like to know who decided that
one must wash four times a day!
387
00:27:16,840 --> 00:27:20,413
Look, don't buy that soap anymore.
Please, don't buy it.
388
00:27:20,480 --> 00:27:24,166
It may be very good for what I know,
but it's dangerous!
389
00:27:24,280 --> 00:27:28,638
It says you can use it for anything, but
if you wash your feet you slip in the tub.
390
00:27:28,720 --> 00:27:32,600
Oh God, that hurt!
The blow that I took! How painful!
391
00:27:32,920 --> 00:27:34,331
A beastly pain!
392
00:27:35,520 --> 00:27:38,672
Listen, the house for the summer.
We must give a response.
393
00:27:38,680 --> 00:27:40,546
I see how you worry about me.
394
00:27:40,560 --> 00:27:44,224
I smash my head, and you can only think
of the house, the vacation.
395
00:27:44,560 --> 00:27:46,096
Did it leave a mark?
396
00:27:46,160 --> 00:27:49,186
It's nothing, nothing at all.
It's all over now.
397
00:27:49,320 --> 00:27:52,665
Come on, decide about the vacation,
then let's go to sleep.
398
00:27:54,080 --> 00:27:55,241
Sleep?
399
00:27:56,520 --> 00:27:58,614
And who's thinking of sleeping?
400
00:27:58,960 --> 00:28:00,280
Are you crazy?
401
00:28:04,680 --> 00:28:06,045
Give me a kiss.
402
00:28:07,280 --> 00:28:10,329
Give me a kiss.
Don't go always away!
403
00:28:10,560 --> 00:28:12,710
You never want to talk about this!
404
00:28:12,760 --> 00:28:14,307
But who cares!
405
00:28:14,520 --> 00:28:16,978
You seem to be afraid to let us leave.
406
00:28:17,040 --> 00:28:19,668
No, I'm not afraid, I'm not afraid.
407
00:28:20,800 --> 00:28:22,165
Do as you wish.
408
00:28:23,200 --> 00:28:25,510
After all... I'm worth nothing huh?
409
00:28:29,840 --> 00:28:33,319
You're comfy? At least leave me
a pillow, I need to sleep too.
410
00:28:33,320 --> 00:28:35,869
It's bad to sleep with two.
Gives you a double chin.
411
00:28:35,880 --> 00:28:40,199
Don't play the victim! Everybody take their
kids to the sea. My mother's coming too!
412
00:28:40,200 --> 00:28:44,216
I'm not playing the victim.
Like I said, go, go wherever you want!
413
00:28:44,640 --> 00:28:48,099
This way, for the whole summer,
I won't even be able to see you.
414
00:28:51,560 --> 00:28:53,836
What are you doing?
A sleeping pill?
415
00:28:53,960 --> 00:28:55,997
No, we have to make love!
416
00:28:57,120 --> 00:28:58,190
No!
417
00:28:58,840 --> 00:29:00,990
Then you fall asleep underneath!
418
00:29:01,000 --> 00:29:03,594
What a way to talk!
You know I don't like it.
419
00:29:03,600 --> 00:29:04,931
Alright, sorry.
420
00:29:06,160 --> 00:29:08,572
But, then you're doing it on purpose!
421
00:29:09,160 --> 00:29:10,639
Come on, come here.
422
00:29:11,160 --> 00:29:16,079
Stop it, darling. It's late for you too.
Tomorrow you have to leave early.
423
00:29:16,080 --> 00:29:19,079
Don't care. - Let's sleep, please.
- Let's make love.
424
00:29:19,080 --> 00:29:22,880
Then you'll sleep better after.
Your little arm... there.
425
00:29:26,640 --> 00:29:29,007
Then you'll never want to get up.
426
00:29:29,040 --> 00:29:32,101
Michele, you're not letting me breathe!
Please!
427
00:29:33,040 --> 00:29:34,963
Ugh! - Alright! As you wish!
428
00:29:36,160 --> 00:29:38,208
Don't expect I'm going to beg!
429
00:29:38,880 --> 00:29:40,109
This is crazy!
430
00:29:41,280 --> 00:29:43,669
“You crush me, you don't crush me"...
431
00:29:43,800 --> 00:29:46,974
Some reasoning, "you crush me"!
Aren't you my wife?
432
00:29:47,640 --> 00:29:50,974
Now she takes a sleeping pill,
and begins to snore!
433
00:29:51,960 --> 00:29:55,715
And I can't sleep anymore,
now I set my mind on the... the thing. .
434
00:29:55,960 --> 00:29:57,348
I can't fall asleep.
435
00:30:09,840 --> 00:30:11,228
"I'm tired", eh?
436
00:30:12,440 --> 00:30:15,079
I'm a woman!
- Say, when do you ever feel like it?
437
00:30:15,080 --> 00:30:16,855
I'm not a beast, you know!
438
00:30:20,520 --> 00:30:21,988
I'm a beast, eh?
439
00:30:22,440 --> 00:30:25,239
It's been three weeks since
we've touched each other!
440
00:30:25,240 --> 00:30:27,072
Some beast, I'm a saint!
441
00:30:27,240 --> 00:30:31,518
Such exaggerations! Last time we did it,
was on the 19th and then I had my thing!
442
00:30:32,320 --> 00:30:35,599
And you say nothing!
19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,
443
00:30:35,600 --> 00:30:37,648
26, 27, 28, 29.
- Oh, my God!
444
00:30:37,760 --> 00:30:38,943
I'll say!
445
00:30:39,440 --> 00:30:42,262
I don't even remember how to do it,
anymore!
446
00:30:48,680 --> 00:30:51,490
Alright! Alright!
447
00:30:56,120 --> 00:30:57,497
How sad!
448
00:30:58,480 --> 00:30:59,550
Poor me!
449
00:30:59,720 --> 00:31:02,428
Reduced to counting,
as if we were accountants.
450
00:31:03,280 --> 00:31:05,829
And not that you're frigid, far from it!
451
00:31:06,120 --> 00:31:08,475
Fact is that you couldn't care less.
452
00:31:09,120 --> 00:31:10,861
Selfish and egotistical!
453
00:31:11,000 --> 00:31:16,199
You, the home, the children, your mama,
the summer vacation 300 miles away.
454
00:31:16,200 --> 00:31:19,959
And I? I am the asshole who pays,
who pays, who pays...!
455
00:31:19,960 --> 00:31:23,999
You? You, my dear, haven't
understood a thing about women!
456
00:31:24,400 --> 00:31:27,984
You still think that a woman can
make love... without preparation!
457
00:31:28,040 --> 00:31:29,371
Just like a cow!
458
00:31:32,360 --> 00:31:34,374
Same old tirade... same!
459
00:31:37,720 --> 00:31:41,384
Damn it!
I forgot!
460
00:31:42,440 --> 00:31:45,569
But tomorrow I'll buy it, huh?
Yeah, yeah, I'll buy it!
461
00:31:45,720 --> 00:31:50,271
The violin! Sure!
So, preparation with music!
462
00:31:55,080 --> 00:31:56,718
Of course, the violin!
463
00:31:58,800 --> 00:32:02,623
But go. . !
- You wake up cursing, you and your pains!
464
00:32:02,920 --> 00:32:05,582
At noon,
you put your head in the plate...
465
00:32:07,400 --> 00:32:11,879
Never a smiling face, ever!
Never a kind word!
466
00:32:11,880 --> 00:32:13,473
Always angry! Always!
467
00:32:14,440 --> 00:32:17,694
What should I do for you? Tell me!
The face of love?
468
00:32:17,800 --> 00:32:21,111
The Rudolph Valentino?
- Stop it! - “Come! Love me!“
469
00:32:22,600 --> 00:32:25,479
What should I do?
Smile, talk, eat, all together?
470
00:32:25,480 --> 00:32:28,711
So I don't chew and go to the other world?
You'd like that, huh?
471
00:32:28,720 --> 00:32:33,359
The doctor told me to chew, that's why
I keep my head in the plate. I must chew.
472
00:32:33,360 --> 00:32:37,137
If not, this stomach will gangrene.
Damn it!
473
00:32:39,160 --> 00:32:43,959
The truth is, if I don't go to work,
nobody will chew, here!
474
00:32:43,960 --> 00:32:48,431
That's the truth! Not the... rejection.
The rejection of sex.
475
00:32:48,840 --> 00:32:50,979
Damn! The stomach ache again!
476
00:32:51,000 --> 00:32:54,311
Because it's mainly a nervous factor.
Damn it!
477
00:32:54,320 --> 00:32:57,335
Now the cramps!
At one at night, the cramps!
478
00:32:58,120 --> 00:33:02,466
How I can feel anything for one who sleeps
in an undershirt and never changes?
479
00:33:03,840 --> 00:33:06,359
And with a girdle, moreover!
What violin!
480
00:33:06,360 --> 00:33:09,034
The undershirt, the girdle!
481
00:33:09,240 --> 00:33:12,239
I keep the undershirt
because it's a clean garment
482
00:33:12,240 --> 00:33:15,232
that's on my skin, and so is not dirty,
okay?
483
00:33:16,080 --> 00:33:17,969
Find another excuse, go on.
484
00:33:20,800 --> 00:33:23,258
Okay, if I can't sleep, no one sleeps.
485
00:33:26,560 --> 00:33:27,948
Come on, wake up!
486
00:33:28,160 --> 00:33:30,583
Come, let's do something!
Hey, I'm talking to you!
487
00:33:30,600 --> 00:33:34,230
Don't pretend nothing, under the sheet!
Come, get out! Hey!
488
00:33:34,280 --> 00:33:37,147
All right, then! Go ahead!
Do it, I'm ready!
489
00:33:37,440 --> 00:33:39,807
Do it, do it!
In cold blood?
490
00:33:41,160 --> 00:33:42,855
What am I, a butcher?
491
00:33:45,800 --> 00:33:48,337
Don't you know that it
takes two to make love?
492
00:33:48,360 --> 00:33:52,035
By the same token, I should go
down the street, find one of those,
493
00:33:52,040 --> 00:33:54,959
with 10,000 lire and a nice pro
I'm all set.
494
00:33:54,960 --> 00:33:59,158
I can't stand you! I was ready but you
just want to torture me! Is that love?
495
00:33:59,160 --> 00:34:02,559
Come back here. - I'm going to
sleep with the child! My son!
496
00:34:02,560 --> 00:34:04,597
No scandals.
Shut up and sleep!
497
00:34:04,640 --> 00:34:06,847
Come to bed.
I don't torture you.
498
00:34:07,160 --> 00:34:09,117
I simply asked you to make love.
499
00:34:09,160 --> 00:34:12,279
Something normal. Between man and wife
it can be done, right?
500
00:34:12,280 --> 00:34:15,398
Can't be done'? Patience!
Go, go, go to bed!
501
00:34:15,600 --> 00:34:19,400
A big bed, just for you. So you can
move round as much as you want!
502
00:34:19,400 --> 00:34:21,676
There! Happy now?
503
00:34:22,240 --> 00:34:23,799
It was a matter of two minutes.
504
00:34:23,840 --> 00:34:27,765
By this time, we would have done. No!
The... the spites, the things.
505
00:34:28,800 --> 00:34:33,639
Now, who loses is me! Because I'm
excited... and I don't know what to do!
506
00:34:33,640 --> 00:34:34,869
Where do I go?
507
00:34:35,600 --> 00:34:38,718
It seems that I ask for alms
for something that's by right.
508
00:34:38,960 --> 00:34:41,770
Sleep, sleep quiet, OK? Good night, ma'am.
509
00:34:42,480 --> 00:34:45,142
I'll even turn out the light, eh? Alright?
510
00:34:45,360 --> 00:34:47,431
And now, I, where am I going?
511
00:34:57,640 --> 00:34:59,506
Excuse me.
Come over here.
512
00:34:59,640 --> 00:35:00,732
Tell me.
513
00:35:01,200 --> 00:35:04,636
Tell me.
- Go to sleep, eh? Go to sleep. Good, good.
514
00:35:05,200 --> 00:35:06,326
Good night!
515
00:35:08,040 --> 00:35:09,166
Spy!
516
00:35:09,440 --> 00:35:12,853
And skims the shopping money, even!
All alike!
517
00:35:30,960 --> 00:35:34,487
They don't even bother to put
the magazines in their place.
518
00:35:34,560 --> 00:35:35,618
No way!
519
00:35:35,680 --> 00:35:37,262
I spend millions...
520
00:35:38,400 --> 00:35:42,826
What "masters of painting"!
They're masters at doing nothing.
521
00:35:50,640 --> 00:35:55,100
What does it take'? What does it take
to teach my son to put things in order?
522
00:35:56,320 --> 00:36:00,507
Nothing doing! Learn! Learn yourself
how to do these things. Learn!
523
00:36:21,160 --> 00:36:22,355
Still alive!
524
00:36:39,600 --> 00:36:41,273
Look at that!
525
00:36:42,480 --> 00:36:47,213
What's this craze of keeping a helmet
on your head even when you sleep, eh?
526
00:36:47,840 --> 00:36:50,286
This way he'll become a complete moron.
527
00:36:53,040 --> 00:36:55,737
Quiet. Quiet, quiet, quiet, quiet.
528
00:36:57,600 --> 00:36:59,967
Quiet!
Look what I have to do!
529
00:37:00,480 --> 00:37:04,303
The finger in the mouth!
To keep him quiet. Damn!
530
00:37:04,600 --> 00:37:07,365
Then: “Do you love mom?"
"Yes, I love mom" -
531
00:37:07,600 --> 00:37:10,467
"Do you love grandma?"
"Yes, I love grandma".
532
00:37:11,200 --> 00:37:14,886
Not once: "I love Dad“.
Dad, never! Dad doesn't count.
533
00:37:15,320 --> 00:37:17,891
Dad must stick a finger in your mouth,
period!
534
00:37:20,160 --> 00:37:21,230
Finished?
535
00:37:50,440 --> 00:37:51,532
Michele!
536
00:37:52,400 --> 00:37:53,652
Keep quiet!
537
00:37:54,480 --> 00:37:57,211
I put my finger in his mouth
to get him to sleep!
538
00:37:57,360 --> 00:37:59,920
Come on, come! Don't be silly!
539
00:38:05,560 --> 00:38:07,892
I beg you, Michele, come.
540
00:38:10,120 --> 00:38:13,397
What are you doing, crying?
Come on, don't be silly!
541
00:38:13,400 --> 00:38:17,199
Come. - Leave me alone,
I'm watching the kid. - But he's asleep now!
542
00:38:17,200 --> 00:38:21,273
Come. Let's go to bed. - You go to bed.
- Come and sleep with me. - Go to bed!
543
00:38:21,680 --> 00:38:22,897
Please!
544
00:38:24,600 --> 00:38:26,079
Let's go to bed, come!
545
00:38:26,240 --> 00:38:27,719
No, don't touch me.
546
00:38:31,280 --> 00:38:34,250
No, look, what am I coming to bed for?
547
00:38:34,360 --> 00:38:36,931
According to you, I'm annoying.
You go.
548
00:38:37,200 --> 00:38:39,191
I'll give you the other pillow too.
549
00:38:39,240 --> 00:38:42,995
I didn't mean to offend. What I said
was for your own good, you know?
550
00:38:43,080 --> 00:38:45,526
Come, come and rest!
- No, no. .
551
00:38:45,680 --> 00:38:48,919
You see, even when I was in the
other room, just now, with the boy,
552
00:38:48,920 --> 00:38:51,423
I could've banged my head against the wall
553
00:38:51,440 --> 00:38:53,135
thinking of the two of us.
554
00:38:54,680 --> 00:38:57,172
I know, I'm vulgar!
What can I do?
555
00:38:57,680 --> 00:38:59,318
I should change, but. .
556
00:38:59,720 --> 00:39:02,542
Not easy, you know!
Why should I change for?
557
00:39:02,960 --> 00:39:04,849
By now, I am what I am!
558
00:39:06,840 --> 00:39:08,683
Look, to make you happy.
559
00:39:09,680 --> 00:39:11,830
There! I took off my undershirt!
560
00:39:12,640 --> 00:39:14,768
And then, my girdle as well.
561
00:39:19,040 --> 00:39:21,316
And so, tomorrow I'll have pneumonia!
562
00:39:34,760 --> 00:39:36,910
But I do it for you, you get it?
563
00:39:40,400 --> 00:39:42,630
So, bare-chested, as you wish.
564
00:39:45,640 --> 00:39:46,971
Hand in hand.
565
00:39:50,720 --> 00:39:51,846
Laura.
566
00:39:56,360 --> 00:39:59,739
This beautiful little body,
that keeps me awake all night.
567
00:40:00,480 --> 00:40:03,359
Two hours, you know,
I've been excited, yet look.
568
00:40:03,760 --> 00:40:06,684
I'm here, calm.
I'm not doing anything.
569
00:40:08,000 --> 00:40:11,777
Yes, I know, you're right,
sometimes I'm. . I'm like an animal.
570
00:40:12,040 --> 00:40:15,624
But there are also times that I'm sweet.
You must admit it.
571
00:40:16,160 --> 00:40:18,208
Yes, yes!
- Right? - Yes.
572
00:40:19,120 --> 00:40:22,192
For example, when...
when I see you, I don't know, . .
573
00:40:22,640 --> 00:40:24,529
Hanging around the house. .
574
00:40:25,280 --> 00:40:26,679
With the kid...
575
00:40:27,720 --> 00:40:28,937
your mother, . .
576
00:40:29,440 --> 00:40:31,306
It reminds me of Dante...
577
00:40:31,760 --> 00:40:34,058
and I want to recite a poem.
578
00:40:35,880 --> 00:40:38,429
Then, why don't you?
579
00:40:38,880 --> 00:40:40,348
Want me to recite?
580
00:40:40,480 --> 00:40:44,417
I don't know if I remember it all well.
But I know the first part.
581
00:40:46,240 --> 00:40:49,107
"So gentle and so pure appears. .
582
00:40:49,960 --> 00:40:51,041
My lady. - "
583
00:40:51,400 --> 00:40:53,846
Are you listening?
“my lady"...
584
00:40:55,120 --> 00:40:59,439
Because, you see, the love between husband
and wife, even the just physical one,
585
00:40:59,440 --> 00:41:02,000
is something important.
That's no lie.
586
00:41:03,880 --> 00:41:07,930
And I, this physical desire,
I feel it tonight...
587
00:41:08,440 --> 00:41:10,647
like when I was twenty years old.
588
00:41:20,960 --> 00:41:25,193
As I was saying, the physical desire...
it is something that...
589
00:41:26,000 --> 00:41:29,959
It came to my mind, when
I was sewing at La Spezia, you know?
590
00:41:30,560 --> 00:41:33,814
I remember, during the war...
I was a sailor...
591
00:41:34,840 --> 00:41:38,845
and one day there was a bombardment.
A bomb fell on a brothel.
592
00:41:40,360 --> 00:41:44,638
Eighteen “signorine“ died,
and the Madam too, poor thing!
593
00:41:45,200 --> 00:41:46,702
And six sailors...
594
00:41:49,480 --> 00:41:53,383
All died.
Luckily, that night, I had no leave, . .
595
00:41:53,400 --> 00:41:56,870
Else I'd be dead, in the rubble.
596
00:41:58,360 --> 00:42:03,332
I just finished scolding you and you start
talking about these things. - Sure.
597
00:42:03,360 --> 00:42:07,934
You're right. We shouldn't
remember sad things. We shouldn't.
598
00:42:09,880 --> 00:42:13,009
But, you know,
they're visual memories...
599
00:42:16,880 --> 00:42:19,702
It's beautiful, though,
to love one another.
600
00:42:20,320 --> 00:42:22,448
Come, give me the pillow, please.
601
00:42:22,480 --> 00:42:23,845
Yes, sorry.
602
00:42:29,840 --> 00:42:36,064
You see, darling, physical love
is the foundation of all, understand?
603
00:42:36,680 --> 00:42:41,106
You know that is the foundation of all
in a marriage? It's also a duty!
604
00:42:43,160 --> 00:42:46,312
Think of how many families
break up because...
605
00:42:48,160 --> 00:42:49,480
Not us, huh?
606
00:42:50,000 --> 00:42:51,377
Are you awake'?
607
00:42:53,280 --> 00:42:58,116
How about if, tonight,
we give a little sister to Marcolino?
608
00:42:58,600 --> 00:43:00,170
Tonight?
- Yes.
609
00:43:00,280 --> 00:43:03,295
But maybe he doesn't want a little sister.
610
00:43:04,080 --> 00:43:05,559
Why not?
611
00:43:08,800 --> 00:43:14,839
We're young.
Let's make love all night long...
612
00:43:14,840 --> 00:43:16,228
All night long...
613
00:43:16,280 --> 00:43:18,157
Yes, all night.
614
00:43:20,040 --> 00:43:22,316
We'll make love.
615
00:43:22,760 --> 00:43:23,818
Yes. .
616
00:43:24,600 --> 00:43:27,171
But tomorrow you got to go to work.
617
00:43:27,200 --> 00:43:29,714
No, I'm not going to work.
618
00:43:30,520 --> 00:43:33,364
Who cares about work!
619
00:43:43,360 --> 00:43:45,852
Michele, don't snore!
620
00:43:47,480 --> 00:43:49,437
Don't push like that...
621
00:43:50,200 --> 00:43:54,740
Come... Come here...
Don't push...
622
00:44:32,720 --> 00:44:34,814
Come, Barbara, let's go to dad!
623
00:44:42,400 --> 00:44:43,731
What time is it?
624
00:44:44,920 --> 00:44:48,550
12:55. - We gotta go. I've
a hairdressing appointment. - Yes, dear.
625
00:44:48,560 --> 00:44:50,892
Come.
- Where is Kay?
626
00:44:52,000 --> 00:44:53,377
Back! Come back!
627
00:44:53,560 --> 00:44:54,834
Come on, baby.
628
00:44:55,400 --> 00:44:58,370
Take off your skates, eh? - Want a sweet?
- No.
629
00:45:00,080 --> 00:45:05,154
Where do we go now? - Oh, here's my baby!
- Here, eat this candy. You too? All right.
630
00:45:06,400 --> 00:45:08,186
Come, we'll be back tomorrow.
631
00:45:08,200 --> 00:45:11,773
Mama, will you take off my skates?
- Mom takes off your shoes, eh?
632
00:45:14,560 --> 00:45:18,959
When is the babysitter coming? - I took
care of everything, don't worry, dear.
633
00:45:18,960 --> 00:45:22,319
Why, sure! - You'll see,
this Saturday everything'll be fine.
634
00:45:22,320 --> 00:45:24,345
For me, it always goes well, dear.
635
00:45:25,240 --> 00:45:27,163
Barbara, Kay, let's go!
636
00:45:31,240 --> 00:45:33,800
So, you go home with the girls
and wait for me.
637
00:46:03,960 --> 00:46:07,601
I don't trust this helix much.
But tomorrow we'll try it, okay?
638
00:46:07,760 --> 00:46:09,762
So we'll see if it flies outdoors.
639
00:46:15,920 --> 00:46:18,332
Are you happy the plane's flying now?
640
00:46:20,120 --> 00:46:21,212
Here it is!
641
00:46:21,280 --> 00:46:26,411
Barbara, Kay, here's your snack.
Milk, chocolate, and sandwiches.
642
00:46:26,840 --> 00:46:30,759
Good, right? And on television today,
you can watch "Yogi Bear".
643
00:46:30,760 --> 00:46:33,263
Frank, bring Kay.
Barbara, are you coming?
644
00:46:36,000 --> 00:46:37,468
Ah, Frank?
- Yes?
645
00:46:37,560 --> 00:46:39,839
Hurry up,
the babysitter will come at 6!
646
00:46:39,840 --> 00:46:42,172
Okay, okay. Coming.
- Bye!
647
00:46:43,680 --> 00:46:45,933
Come here. Come to your daddy.
648
00:46:47,120 --> 00:46:51,193
Eat first, and then you watch TV.
Come, sit here.
649
00:46:52,280 --> 00:46:56,719
Frank! What are you doing
with that thing in your eye? Silly!
650
00:46:56,720 --> 00:46:59,872
Come Kay, now be good,
and eat your snack with Barbara.
651
00:47:00,320 --> 00:47:04,799
Sorry Frank, but if you don't feel like it,
we can cancel it. - What are you saying?
652
00:47:04,800 --> 00:47:05,915
Of course.
653
00:47:06,320 --> 00:47:08,061
Isn't it Saturday today?
654
00:47:08,520 --> 00:47:10,841
I never give up.
- Here we go.
655
00:47:11,600 --> 00:47:16,322
Be good, huh?
Eat and don't fight, okay? Good!
656
00:47:17,040 --> 00:47:18,849
Mommy will turn on the TV.
657
00:47:22,280 --> 00:47:23,679
Just Yogi Bear!
658
00:47:23,720 --> 00:47:25,302
You see? It's the bear!
659
00:47:25,440 --> 00:47:28,159
Have fun but don't leave the room.
Careful.
660
00:47:28,160 --> 00:47:31,118
Mom and Dad
have to get some rest now, okay?
661
00:47:31,920 --> 00:47:33,922
And eat all those snacks, eh?
662
00:48:15,520 --> 00:48:16,737
Frank!
663
00:48:22,600 --> 00:48:25,570
Will it take long?
- No, just a second.
664
00:48:26,240 --> 00:48:27,594
Take your time.
665
00:48:45,040 --> 00:48:48,066
But, dear,
it's much better with the veil.
666
00:49:04,200 --> 00:49:06,760
You see now I'm the one waiting for you?
667
00:49:07,040 --> 00:49:11,559
Nancy, don't you think it'd be better
without so many precautions?
668
00:49:11,560 --> 00:49:13,483
The doctor said it's all the same.
669
00:49:14,560 --> 00:49:16,699
Unless you want another child!
670
00:49:19,120 --> 00:49:21,987
Well, could you try the pill,
don't you think?
671
00:49:22,000 --> 00:49:26,085
The pill? Haven't you heard Monica?
She always has dizziness, nausea...
672
00:49:35,120 --> 00:49:37,282
Do I leave this record on, dear'?
673
00:49:37,960 --> 00:49:41,555
Leave it on.
If you like it, okay.
674
00:49:44,560 --> 00:49:46,483
But you should like it too.
675
00:49:47,480 --> 00:49:48,709
I do like it.
676
00:49:55,040 --> 00:49:56,132
Frank.
677
00:49:57,600 --> 00:49:59,341
It was better, wasn't it?
678
00:50:01,640 --> 00:50:03,768
It was great for me.
But you. .
679
00:50:04,360 --> 00:50:06,101
Are you calm this time?
680
00:50:06,520 --> 00:50:08,614
Of course! Haven't you noticed?
681
00:50:08,840 --> 00:50:10,956
I mean, more than the other times?
682
00:50:10,960 --> 00:50:12,758
I thought you noticed.
683
00:50:14,000 --> 00:50:17,118
I always fear that you say so
just to reassure me.
684
00:50:19,480 --> 00:50:23,804
No, dear, stay close to me.
You know it does me good.
685
00:50:23,880 --> 00:50:25,473
Won't I be too heavy?
686
00:50:25,680 --> 00:50:30,493
No. Not at all!
We must prolong the contact, right?
687
00:50:31,640 --> 00:50:33,779
You know what time it is?
Half past six.
688
00:50:33,800 --> 00:50:37,065
We stayed in bed 15 minutes
more than last Saturday.
689
00:50:38,560 --> 00:50:39,652
Right?
690
00:50:40,760 --> 00:50:43,320
Twenty long minutes more than last time.
691
00:50:44,440 --> 00:50:46,807
That's the babysitter.
I'll get it.
692
00:50:48,840 --> 00:50:52,890
Nancy, I wouldn't contradict you,
since we both have decided but, . .
693
00:50:53,240 --> 00:50:55,937
Don't you think it'd be better
to make love at night?
694
00:51:05,920 --> 00:51:07,092
Hello, Jessica.
695
00:51:07,120 --> 00:51:08,849
Good afternoon, Mr. Begonia.
696
00:51:16,280 --> 00:51:18,510
Can you leave me
the record player tonight?
697
00:51:18,560 --> 00:51:19,686
Why, sure!
698
00:51:21,600 --> 00:51:25,138
Hi, Barbara. Hi, Kay. How are you?
- Fine.
699
00:51:26,680 --> 00:51:29,079
Barbara! Kay!
ls everything all right? Yes?
700
00:51:29,080 --> 00:51:30,969
Hi, daddy.
- Where is my gear?
701
00:51:31,160 --> 00:51:33,686
What did you watch on TV'?
- Nothing.
702
00:51:38,560 --> 00:51:42,399
Darling, if you talk about nights,
it means that today wasn't positive.
703
00:51:42,400 --> 00:51:43,458
No, no, why?
704
00:51:43,520 --> 00:51:46,512
I said so because I thought at night,
it'd be more comfortable.
705
00:51:46,520 --> 00:51:48,295
Above all, fewer bell rings.
706
00:51:49,200 --> 00:51:53,683
Well, I think instead, that at night
it's mechanical, more routine.
707
00:51:54,480 --> 00:51:57,097
And then, at night you're always so tired!
708
00:51:57,880 --> 00:52:01,885
I believe these things should be done
in the most conscientious way.
709
00:52:02,200 --> 00:52:06,569
Yeah. No, maybe you're right.
By day it's better. More complete.
710
00:52:08,760 --> 00:52:13,539
Ah, listen. At that meeting where we're
going now, please, don't make me speak.
711
00:52:13,720 --> 00:52:16,109
I don't like to lay my feelings in public.
712
00:52:16,120 --> 00:52:19,021
But it's important,
and beneficial to both of us.
713
00:52:19,560 --> 00:52:22,530
You can't deny that now
it's better than before.
714
00:52:24,200 --> 00:52:29,047
Yes, I know. But look, in these cases
I prefer not to talk. I listen.
715
00:52:56,240 --> 00:53:00,759
Sorry, Nancy, if I insist, it's not easy.
I'm still not used to it, believe me.
716
00:53:00,760 --> 00:53:03,627
You know each time it's
increasingly difficult for me.
717
00:53:03,640 --> 00:53:06,678
But you think it was easy for me?
Anything but!
718
00:53:07,440 --> 00:53:11,843
But I'm happy now. We had to solve
our sexual problem, didn't we?
719
00:53:12,600 --> 00:53:16,319
Nancy!
Oh, dear! How are you?
720
00:53:16,320 --> 00:53:18,095
How are you?
- Frank!
721
00:53:18,120 --> 00:53:19,542
Mary,
- Very well.
722
00:53:19,560 --> 00:53:23,360
You okay with that coat. - You like, eh?
I solved the problem of the cold.
723
00:53:24,600 --> 00:53:28,070
Leave it! Leave it!
Go ahead. Go ahead.
724
00:53:39,520 --> 00:53:43,399
This of the hour is a
really interesting problem.
725
00:53:43,400 --> 00:53:46,399
We should really talk about it.
Who wants to start?
726
00:53:46,400 --> 00:53:49,984
You start, Horace!
You're so good at explaining!
727
00:53:50,680 --> 00:53:53,536
It's not the day or the night
that matters, dear Frank.
728
00:53:53,560 --> 00:53:57,565
I think that the love act can,
indeed must happen at different times.
729
00:53:57,960 --> 00:54:01,760
It should take place
in places and situations that vary.
730
00:54:02,160 --> 00:54:04,868
Continuously new.
What do you think, Tony?
731
00:54:04,960 --> 00:54:08,639
I repeat once again: what's important
is saving the marriage.
732
00:54:08,640 --> 00:54:14,101
And to save the marriage it's essential
that the sexual life of the couple be rich,
733
00:54:14,240 --> 00:54:17,335
filled with mutual and
complete satisfaction.
734
00:54:17,520 --> 00:54:22,333
Not like a descending parabola,
but like an ever increasing diagram.
735
00:54:22,600 --> 00:54:27,140
So, my dear Nancy, you asked all of us
whether it's better at day or night.
736
00:54:27,240 --> 00:54:29,186
Well, I can only answer:
737
00:54:29,640 --> 00:54:32,928
personally, for us,
it's precisely the same thing.
738
00:54:33,240 --> 00:54:34,412
True, dear?
739
00:54:34,920 --> 00:54:37,173
Yes, of course. Of course!
740
00:54:37,800 --> 00:54:40,959
However, you know that for me,
between 7 and 9 in the morning,
741
00:54:40,960 --> 00:54:43,520
it's always been hard, since day one.
742
00:54:43,560 --> 00:54:45,892
Right. Because you're half asleep.
743
00:54:47,000 --> 00:54:50,879
However, Nancy and Frank,
regarding your question...
744
00:54:50,880 --> 00:54:53,383
Oh, no, Tony. The question is my wife's.
745
00:54:53,400 --> 00:54:54,811
Yes, okay, but,
746
00:54:55,000 --> 00:54:59,319
even if the question is your wife's,
I imagine the problem concerns you both.
747
00:54:59,320 --> 00:55:03,109
My wife's right. And I think, Frank,
that you don't want to cooperate.
748
00:55:03,240 --> 00:55:06,505
We're here to talk. To help each other.
749
00:55:07,280 --> 00:55:09,578
You know our problems very well, right?
750
00:55:09,600 --> 00:55:11,489
Yes, yes. You may be right.
751
00:55:12,360 --> 00:55:13,464
But l...
752
00:55:14,400 --> 00:55:16,243
Sit down beside me, honey.
753
00:55:16,320 --> 00:55:18,527
But you know everyone's problems!
754
00:55:18,840 --> 00:55:23,289
We've never had secrets.
I don't have your strange modesty, Frank!
755
00:55:23,480 --> 00:55:27,121
This way, you hurt us too!
You make me feel embarrassed.
756
00:55:27,680 --> 00:55:32,789
Today, for example, the two of us...
Well, we have to tell you something.
757
00:55:32,960 --> 00:55:36,039
Come on! Come on! No fear!
This is the right time!
758
00:55:36,040 --> 00:55:38,577
The more we free ourselves,
the more we progress.
759
00:55:39,720 --> 00:55:42,633
Well, we've finally found out
760
00:55:42,760 --> 00:55:45,673
the reason why he disgusts me,
when we make love.
761
00:55:45,680 --> 00:55:48,490
It's because he makes
the same noise as a pig!
762
00:55:48,640 --> 00:55:51,746
The same I'd see as a child on a farm.
763
00:55:53,760 --> 00:55:55,808
See, you're not cooperating!
764
00:55:57,640 --> 00:55:59,517
Sorry, Frank, what's so funny?
765
00:55:59,840 --> 00:56:03,219
And right about Mary, who's so sensitive.
- Yes, but...
766
00:56:03,360 --> 00:56:06,398
I'd like to further clarify
what I said a while ago.
767
00:56:06,600 --> 00:56:11,083
I've always considered Frank
a totally normal man. Absolutely.
768
00:56:11,520 --> 00:56:13,614
So perhaps the fault is mine alone.
769
00:56:13,640 --> 00:56:16,959
Here there are no faults, dear Nancy,
but only problems to solve.
770
00:56:16,960 --> 00:56:18,724
Problems common to us all.
771
00:56:20,560 --> 00:56:24,639
Anyway, we decided to have sex
in the day, right on Saturday.
772
00:56:24,640 --> 00:56:27,393
That's because we've
more time at our disposal.
773
00:56:27,400 --> 00:56:29,903
Certainly there's been some progress but...
774
00:56:29,920 --> 00:56:35,404
Sorry, dear, I asked you not to talk
about certain topics, and instead...
775
00:56:35,640 --> 00:56:39,622
Be patient, Frank.
Here we shouldn't exclude any topics.
776
00:56:39,720 --> 00:56:43,799
Here we have the courage to do
what so many people should try:
777
00:56:43,800 --> 00:56:46,758
to save the marriage as an institution.
778
00:56:47,040 --> 00:56:51,807
As a way of life.
As the ideal state of man and woman.
779
00:56:53,000 --> 00:56:55,207
Helen and I, for some time...
780
00:56:56,320 --> 00:56:58,368
because of our strict education,
781
00:56:58,400 --> 00:57:01,495
we try to free ourselves from
the idea of sex as a sin.
782
00:57:01,720 --> 00:57:03,779
John and Mary!
They're...
783
00:57:05,480 --> 00:57:08,711
They're overcoming a problem
of physical disgust.
784
00:57:09,200 --> 00:57:12,750
Sally and Orazio, married
at eighteen, very young,
785
00:57:12,760 --> 00:57:18,130
struggle to reinvigorate a boring
married life, perhaps a bit exhausted.
786
00:57:18,680 --> 00:57:20,068
Nancy and you. .
787
00:57:20,200 --> 00:57:23,477
Have this problem of...
dissatisfaction.
788
00:57:24,040 --> 00:57:27,203
But I'm happy,
indeed, very happy with my marriage.
789
00:57:27,240 --> 00:57:30,130
Then why are you here? For the show?
790
00:57:30,720 --> 00:57:33,644
Frank, they're friends,
they just want to help us.
791
00:57:33,720 --> 00:57:38,199
Excuse him, it's discussing in public...
- It's his Latin blood. What can you do?
792
00:57:38,200 --> 00:57:42,080
Come, Frank. Come with me to the
kitchen to make sangria. Come!
793
00:57:42,160 --> 00:57:44,913
Be patient, it takes time to overcome it.
794
00:57:44,920 --> 00:57:47,582
With all this talking
there are no more drinks.
795
00:57:47,600 --> 00:57:50,519
Sally, you must give me the recipe.
- Yes, I'll write it down.
796
00:57:50,520 --> 00:57:53,808
I must make some in the rectory.
- I don't understand Frank.
797
00:57:56,040 --> 00:57:57,565
Don't worry.
798
00:57:57,720 --> 00:57:59,700
See Tony, for example, poor man!
799
00:57:59,720 --> 00:58:03,065
You certainly remember
all the trouble that it cost him, right'?
800
00:58:04,800 --> 00:58:09,479
During the first 2 years of marriage he
made love without even touching his wife.
801
00:58:09,480 --> 00:58:13,839
The can opener's there. You do it, please.
- Yes, but I've always used my hands.
802
00:58:13,840 --> 00:58:15,719
I've never had any inhibitions!
803
00:58:15,720 --> 00:58:18,257
The truth is I don't
trust this system much.
804
00:58:18,280 --> 00:58:21,682
That's your trouble, in my opinion:
lack of confidence.
805
00:58:22,760 --> 00:58:24,501
Then you have it, right?
806
00:58:25,280 --> 00:58:28,454
And, have you reached any conclusions?
- Of course!
807
00:58:28,480 --> 00:58:30,198
It's very simple, you know?
808
00:58:30,240 --> 00:58:35,132
For three years we lived together as friends,
and now we're again husband and wife.
809
00:58:35,240 --> 00:58:37,777
To me, this whole thing of analyzing...
810
00:58:38,800 --> 00:58:41,644
of uncovering, of digging...
don't know.
811
00:58:41,880 --> 00:58:44,531
For example, regarding my breasts,
812
00:58:44,800 --> 00:58:48,599
you should know that they got worn-out
a bit after my third pregnancy.
813
00:58:48,600 --> 00:58:50,967
Orazio liked them very much before.
814
00:58:51,320 --> 00:58:56,440
Well, I'm sure that this was one of the reasons
why our sexual relationship cooled.
815
00:58:56,560 --> 00:58:59,757
But without these meetings,
he would've never understood!
816
00:58:59,840 --> 00:59:05,159
So instead, we talked, and even this was
overcome, without too much difficulty.
817
00:59:05,160 --> 00:59:06,195
Trust me.
818
00:59:06,560 --> 00:59:08,972
And now he likes them again?
- No...
819
00:59:09,520 --> 00:59:12,479
Get the bowl.
It's there, in that sideboard.
820
00:59:12,480 --> 00:59:13,561
Sure.
821
00:59:14,800 --> 00:59:18,020
No. But now, I always let myself
be seen from behind.
822
00:59:18,120 --> 00:59:21,750
You know, I have
a high fanny, long legs...
823
00:59:22,040 --> 00:59:23,417
Careful, Frank!
824
00:59:23,440 --> 00:59:26,171
It's lead!
- It's heavy, yes. Put it here.
825
00:59:26,240 --> 00:59:29,517
Listen, now bring me a bottle of cognac.
It's in the lounge. - Yes.
826
00:59:31,800 --> 00:59:35,486
Certainly, the economic concerns
have an effect. True, Frank?
827
00:59:35,520 --> 00:59:36,794
Yes, yes, true.
828
00:59:37,160 --> 00:59:41,479
Indeed, I think without economic problems,
marriage would be much better.
829
00:59:41,480 --> 00:59:43,869
And, when we bought the second car,
830
00:59:43,880 --> 00:59:46,360
we had some really difficult times.
831
00:59:46,360 --> 00:59:49,079
Frank could only think of debts,
commitments.
832
00:59:49,080 --> 00:59:51,003
Yeah, yeah. That's the truth.
833
00:59:51,080 --> 00:59:55,039
Thinking of debts, no time to think
about making love. - No, I disagree.
834
00:59:55,040 --> 00:59:57,599
Well, I'll get the brandy.
- But I don't think
835
00:59:57,600 --> 01:00:01,867
that the economy is critical in
the sexual life of couples or singles.
836
01:00:02,040 --> 01:00:03,644
For example, in countries...
837
01:00:09,320 --> 01:00:13,063
I've stained my whole shirt.
What are they talking about in there?
838
01:00:13,280 --> 01:00:16,887
Nothing. They were saying that at times,
the precarious economic conditions...
839
01:00:17,000 --> 01:00:18,126
Yes? And?
840
01:00:18,200 --> 01:00:19,986
May disturb a relationship.
841
01:00:20,000 --> 01:00:22,219
No, actually, I wouldn't say that.
842
01:00:22,240 --> 01:00:26,643
Think about the Indians, for instance,
or the Chinese. They're very poor, . .
843
01:00:27,080 --> 01:00:30,357
Yet we all know
they have a very intense sexual life.
844
01:00:30,600 --> 01:00:33,149
Moreover,
it's clear from their culture.
845
01:00:33,160 --> 01:00:36,159
Haven't you seen the pictures
of the temple? - What pictures?
846
01:00:36,160 --> 01:00:39,425
Those of the Indian temple of fertility.
Come, I'll show you.
847
01:00:43,000 --> 01:00:46,129
From my notes so far, it looks like.
- Come.
848
01:00:46,160 --> 01:00:49,505
the only positive result
is John's confession.
849
01:00:53,280 --> 01:00:55,021
Here. Look.
850
01:00:57,560 --> 01:00:58,800
Interesting.
851
01:01:00,600 --> 01:01:02,182
But this is huge!
852
01:01:02,720 --> 01:01:04,108
And look at this!
853
01:01:06,680 --> 01:01:10,039
From the same collection, there's
a volume that deals with Roman art
854
01:01:10,040 --> 01:01:11,917
and with Chinese art, see?
855
01:01:13,480 --> 01:01:16,233
I'll change my shirt and
be right back. Excuse me.
856
01:01:27,320 --> 01:01:30,153
The truth is that modern man
is spoiling everything!
857
01:01:31,200 --> 01:01:34,636
I wonder what would happen to anyone
who'd build churches like this.
858
01:01:34,800 --> 01:01:39,522
Yes, you're right. Well, now let's make
that sangria they're waiting for.
859
01:01:40,440 --> 01:01:44,809
You have a real library on the subject, eh?
- Yes, my analyst recommended them.
860
01:01:47,960 --> 01:01:50,600
For my breast problem
I was telling you about.
861
01:01:50,800 --> 01:01:52,336
Look at these pictures.
862
01:01:52,400 --> 01:01:53,435
Is it you?
863
01:01:54,640 --> 01:01:57,839
You see, to have these pictures taken
has been very useful.
864
01:01:57,840 --> 01:01:58,875
Risque
865
01:02:03,440 --> 01:02:05,511
Did you take them with a Polaroid?
866
01:02:05,520 --> 01:02:08,319
Naturally. Then, Orazio is quite good.
867
01:02:09,680 --> 01:02:13,359
Frank, let's go back to the kitchen.
The others are dying of thirst.
868
01:02:13,360 --> 01:02:16,559
Come, we'll continue our talk in
the kitchen, while making the sangria.
869
01:02:16,560 --> 01:02:17,743
Come, please.
870
01:02:31,200 --> 01:02:32,361
The sugar.
871
01:02:35,880 --> 01:02:39,282
But, have you ever tried
to take pictures like these?
872
01:02:39,400 --> 01:02:42,859
Huh? No...
But it must be fun, right?
873
01:02:44,040 --> 01:02:45,917
Try to do it, sometimes.
874
01:02:49,760 --> 01:02:51,683
It's very erotic, you know?
875
01:02:52,160 --> 01:02:53,958
That's how we started over.
876
01:02:53,960 --> 01:02:57,271
Orazio no longer
saw me as a woman, however after...
877
01:02:57,440 --> 01:03:03,061
You know, the postures, the jokes.
Put yourself so... Put yourself so...
878
01:03:03,400 --> 01:03:07,143
In short, when Orazio had these
photographs in his hands, especially. .
879
01:03:07,320 --> 01:03:10,290
Especially the one this way,
he jumped on me.
880
01:03:14,680 --> 01:03:17,172
And he demanded that I put myself so.
881
01:03:18,480 --> 01:03:20,756
In the same pose as in the photo.
882
01:03:22,680 --> 01:03:24,387
Oh yeah?
- Yeah.
883
01:03:28,320 --> 01:03:29,845
What are you doing?
884
01:03:29,880 --> 01:03:32,474
Your breasts are beautiful!
- No! They're ugly!
885
01:03:32,480 --> 01:03:35,719
I like your breasts, I tell you!
- Listen, the sangria...
886
01:03:35,720 --> 01:03:37,814
Never mind the sangria! Come...
887
01:03:38,520 --> 01:03:42,286
I've never betrayed... never...
- Me neither... Come here!
888
01:03:42,560 --> 01:03:43,999
Come here, I said!
889
01:03:44,000 --> 01:03:46,844
It's the first time, understand?
- For me too...
890
01:03:46,880 --> 01:03:48,666
But, poor Orazio...
891
01:03:51,840 --> 01:03:54,013
Your wife...
- Poor Nancy...
892
01:03:54,160 --> 01:03:57,926
They can see us! They can come in!
- No, I'll close the door...
893
01:04:08,000 --> 01:04:09,070
Paul:
894
01:04:09,120 --> 01:04:12,829
A world organized according
to temporal sequences,
895
01:04:12,920 --> 01:04:16,959
moved by constructive stimuli
and convinced to be partaking
896
01:04:16,960 --> 01:04:20,271
of a historical path,
immediate or religious,
897
01:04:20,600 --> 01:04:25,401
needed to reproduce up to the
fundamental micro-group, the family,
898
01:04:25,600 --> 01:04:27,648
the myth, engine of the world:
899
01:04:27,880 --> 01:04:30,918
Inequality as a stimulus for progress.
900
01:04:32,280 --> 01:04:33,406
Paul:
901
01:04:34,000 --> 01:04:38,289
What will remain of the notion
of marriage, in 1984?
902
01:04:38,440 --> 01:04:40,727
Little or nothing, in my opinion.
903
01:04:41,920 --> 01:04:43,069
Burg?!"
904
01:04:44,120 --> 01:04:47,351
I believe that any concept
of sexual normality
905
01:04:47,440 --> 01:04:51,718
will disappear completely,
in a time of unprecedented social freedom.
906
01:04:53,640 --> 01:04:54,744
Bloch:
907
01:04:55,760 --> 01:04:58,889
Thus we will reach the
ideal Utopian society.
908
01:04:59,000 --> 01:05:06,202
A society without psychoanalysts,
be they Freudian, Adlerian or Jungian.
909
01:05:08,080 --> 01:05:09,252
Williamson:
910
01:05:10,520 --> 01:05:13,308
I imagined, in "The Cometaries“,
911
01:05:13,560 --> 01:05:18,794
the manufacture of artificial men and
women, created exclusively for marriage.
912
01:05:20,720 --> 01:05:21,824
Paul:
913
01:05:22,440 --> 01:05:23,828
I don't think so.
914
01:05:24,360 --> 01:05:28,285
There are technologies that
can't be improved by automation.
915
01:05:28,840 --> 01:05:34,210
Or, through the machines,
we will come to an automation so complete
916
01:05:34,400 --> 01:05:38,212
that we find everything ready,
like in the earthly paradise?
917
01:05:59,560 --> 01:06:03,110
In the third millennium we'll he happy!
918
01:06:08,000 --> 01:06:09,365
Mia, come here!
919
01:06:09,800 --> 01:06:13,543
I can't turn my head but you
immediately flee. Come here, Mia!
920
01:06:13,560 --> 01:06:16,632
If I don't feel you near,
you know, I'm as lost.
921
01:06:17,280 --> 01:06:18,805
No!
How, no?
922
01:06:19,080 --> 01:06:22,519
But you always get away.
You're my wife, you must stay with me.
923
01:06:22,520 --> 01:06:25,854
You know that I'd drown you?
Really, drowning my wife.
924
01:06:25,960 --> 01:06:30,039
No! I don't think you'll ever do it!
Oh, you don't? But I'll do it. Watch.
925
01:06:30,040 --> 01:06:35,251
But not to drown you. I'll do it for fun,
to see how long you resist under water.
926
01:06:35,320 --> 01:06:37,152
Six, seven, eight. .
927
01:06:37,320 --> 01:06:39,641
I don't want to die, Igor, no!
928
01:06:40,040 --> 01:06:41,724
9,10, 11,12, 13,14...
929
01:06:41,760 --> 01:06:45,919
"Institute for the Protection of the
family. January 1986. Sample 176329. "
930
01:06:45,920 --> 01:06:50,084
I'll send you under! All the way, watch.
And now I'll eat you, eh?
931
01:06:51,600 --> 01:06:53,932
Little by little, I'll eat you whole.
932
01:06:53,960 --> 01:06:57,479
You really want to drown me?
I don't want to die, Igor!
933
01:06:57,480 --> 01:07:02,429
I don't want to die under water!
No way! Darling, my darling.
934
01:07:02,520 --> 01:07:06,195
How could I kill you?
Kill my dear little wife?
935
01:07:09,080 --> 01:07:10,297
Moray. .
936
01:07:10,760 --> 01:07:13,570
No, not like that, Mia!
Don't be violent. .
937
01:07:13,800 --> 01:07:16,999
I don't want to make love in the water.
You know I could die.
938
01:07:17,000 --> 01:07:19,264
Love, my love!
Don't be like that!
939
01:07:19,280 --> 01:07:23,160
The other day I felt bad, you remember?
You saw!... No!
940
01:07:27,200 --> 01:07:30,113
You rascal!
So you really want to kill me, eh?
941
01:07:30,280 --> 01:07:33,966
You're killing your Igor! But. .
Take this, take it!
942
01:07:35,040 --> 01:07:36,963
L'm jumping!
943
01:07:43,840 --> 01:07:47,049
Now I lay you in the sun.
So you get a tan.
944
01:07:47,280 --> 01:07:48,509
Are you happy?
945
01:07:49,160 --> 01:07:51,663
Yes!
See what a good husband you have?
946
01:07:55,200 --> 01:07:56,224
Hi!
947
01:07:56,520 --> 01:07:57,567
Hi!
948
01:07:59,200 --> 01:08:00,793
Bye!
- See you soon!
949
01:08:01,960 --> 01:08:06,340
Well, now. . I go for a walk, eh'?
You stay here.
950
01:08:06,520 --> 01:08:10,079
I'll see if there's some girl to have
some fun with. - As you wish, dear!
951
01:08:10,080 --> 01:08:11,218
Bye.
- Bye.
952
01:08:11,680 --> 01:08:14,433
Want an ice cream?
Thank you. - Yes?
953
01:08:14,560 --> 01:08:16,551
Well, go get it yourself!
954
01:08:20,280 --> 01:08:21,930
Good morning. How goes it?
955
01:08:21,960 --> 01:08:25,464
Fine, and you? Where is Mia?
- She's there. Always lazy!
956
01:08:25,960 --> 01:08:30,147
Come on, Giovanni! Don't stay stuck
to your wife! Come for a walk.
957
01:08:30,320 --> 01:08:32,778
He never wants to go.
Always over me!
958
01:08:32,840 --> 01:08:35,263
He crushes me, he really crushes me!
959
01:08:35,720 --> 01:08:38,496
Here's your friend. Want to go with him?
960
01:08:40,360 --> 01:08:42,044
No, he doesn't want to!
961
01:08:42,200 --> 01:08:44,714
But so attached to your wife you'll go nuts!
962
01:08:44,720 --> 01:08:47,815
Come on, Giovanni, enough now!
Come away!
963
01:08:47,920 --> 01:08:51,686
Don't touch him! He's mine!
I told you he wants to stay here!
964
01:08:51,920 --> 01:08:56,471
Right, darling, you don't want to go
with him, and prefer to stay with me?
965
01:08:57,240 --> 01:08:59,777
All right, do as you wish.
Bye!
966
01:09:00,400 --> 01:09:02,960
"Never come between man and wife".
967
01:09:30,520 --> 01:09:32,454
No more ice cream for you!
968
01:09:33,560 --> 01:09:35,142
Want a small skull?
969
01:09:35,280 --> 01:09:37,783
Sir, would you give me a skull, please?
970
01:09:40,360 --> 01:09:43,479
You want the bone? You want it?
Come on, be good.
971
01:09:43,480 --> 01:09:46,879
What's with this child, eh?
Come on, be good, be good.
972
01:09:46,880 --> 01:09:50,737
The usual tantrums. - Yeah?
- He wants ice cream. - So, buy it!
973
01:09:50,920 --> 01:09:55,039
He already ate two today, and, you know,
too many ice creams are bad!
974
01:09:55,040 --> 01:09:58,419
If you allow me, I'll treat him.
Maestro, an ice cream.
975
01:09:58,960 --> 01:10:01,873
Which flavor you like?
Apricot, cream or peach?
976
01:10:01,960 --> 01:10:04,440
His mother's flavor, CC 18.
977
01:10:09,400 --> 01:10:12,825
See what a nice ice cream?
All whipped cream CC 18.
978
01:10:12,880 --> 01:10:16,214
Which grows, grows, grows,
and almost gets to 23.
979
01:10:16,440 --> 01:10:19,079
You'll see how good it is!
Take it, dear.
980
01:10:19,080 --> 01:10:22,459
He and his mother...
Two peas in a pod in everything.
981
01:10:24,840 --> 01:10:28,367
Now you no longer want it, huh?
Do you want it or not?
982
01:10:29,840 --> 01:10:34,399
At least please the gentleman who bought
it. - Never mind, he doesn't want it!
983
01:10:34,400 --> 01:10:36,573
Now I'll make you eat it! Here!
984
01:10:37,280 --> 01:10:40,147
Here! Eat! Eat! Eat!
985
01:11:08,640 --> 01:11:09,721
Come here.
986
01:11:12,120 --> 01:11:13,554
What is your name?
987
01:11:13,960 --> 01:11:14,984
Mia.
988
01:11:15,040 --> 01:11:16,087
Ah!
989
01:11:16,120 --> 01:11:17,451
Like my wife!
990
01:11:18,240 --> 01:11:20,390
And, where do you want to take me?
991
01:11:20,560 --> 01:11:23,621
Come, I'll show you.
She's jealous, jealous!
992
01:11:31,480 --> 01:11:34,999
Oh no, dear! Lose your head
with the first gal passing by!
993
01:11:35,000 --> 01:11:38,527
What do you think?
That I'm your servant? See that island?
994
01:11:38,560 --> 01:11:42,349
I'll take you to the other shore
and then I'll leave you there!
995
01:11:43,320 --> 01:11:47,154
And you, what do you want here?
Go away! Go away, I said!
996
01:11:47,480 --> 01:11:48,902
Mia!
- What?
997
01:11:49,200 --> 01:11:50,634
Mia, come with me.
998
01:11:50,760 --> 01:11:53,388
Go away!
- Mia, come with me.
999
01:11:53,600 --> 01:11:57,519
It's not yours! This is mine!
I've bought it myself! Go away!
1000
01:11:57,520 --> 01:12:00,410
Go away! - Excuse her, she's a little girl.
- Go!
1001
01:12:01,040 --> 01:12:02,883
Go, go, go away!
1002
01:12:03,160 --> 01:12:06,759
And you! You always go with any girl!
Always with any!
1003
01:12:06,760 --> 01:12:11,322
But what do you think?
I'll strangle you! I'll strangle you!
1004
01:12:11,800 --> 01:12:12,858
Mia?
1005
01:12:14,840 --> 01:12:17,946
That woman is awful.
She's very jealous!
1006
01:12:18,640 --> 01:12:19,687
Look!
1007
01:12:20,160 --> 01:12:22,720
Just think,
she's already killed three women.
1008
01:12:23,360 --> 01:12:25,522
But, you want to make love with me?
1009
01:12:25,560 --> 01:12:26,595
No.
1010
01:12:26,640 --> 01:12:29,257
Then why make me waste all this time?
1011
01:12:30,440 --> 01:12:31,965
Bye!
- Yeah, bye.
1012
01:13:04,840 --> 01:13:06,513
Irresponsible people!
1013
01:13:07,960 --> 01:13:09,815
But, whose child is this?
1014
01:13:12,200 --> 01:13:14,362
Excuse me, is this your child?
1015
01:13:15,120 --> 01:13:16,838
No. I just got married!
1016
01:13:17,200 --> 01:13:20,374
Why allow certain people
to have children, I wonder?
1017
01:13:20,640 --> 01:13:24,554
May I? Igor Savoia, geologist.
- I'm Pietro lnnocenzi and this is my wife.
1018
01:13:24,560 --> 01:13:25,641
Enchanté.
1019
01:13:30,560 --> 01:13:33,399
She's very beautiful!
- Yes, very beautiful.
1020
01:13:33,400 --> 01:13:36,358
Looking for a place to lay the bride?
- I'd like a quiet place.
1021
01:13:36,360 --> 01:13:37,782
Good! Come along.
1022
01:13:37,800 --> 01:13:39,598
You're really very kind.
1023
01:13:44,320 --> 01:13:45,628
Let me say it.
1024
01:13:45,920 --> 01:13:48,571
A fantastic model, a velvet skin.
1025
01:13:49,600 --> 01:13:52,877
I don't understand those idiots
who don't want to marry!
1026
01:13:53,640 --> 01:13:55,825
I got married when I was eighteen.
1027
01:13:55,840 --> 01:13:59,526
I saved all the money they gave me
at home to buy me a wife.
1028
01:14:00,320 --> 01:14:02,414
You too are very young, though.
1029
01:14:03,200 --> 01:14:05,669
I would have married sooner,
even at fifteen,
1030
01:14:05,680 --> 01:14:08,490
but my mother didn't want
a stranger at home.
1031
01:14:08,520 --> 01:14:11,546
She died last Friday, and Saturday
I went to the Family Bureau.
1032
01:14:11,720 --> 01:14:13,461
My best congratulations!
1033
01:14:17,280 --> 01:14:21,763
Here come people!
There isn't a place where you can be quiet!
1034
01:14:22,240 --> 01:14:26,985
Who knows what they'll do now! These,
then, are new. I never saw them before!
1035
01:14:29,560 --> 01:14:31,585
Good, sweetheart, good...
1036
01:14:32,040 --> 01:14:33,280
That's good.
1037
01:14:33,800 --> 01:14:37,439
Take her shirt off. - Yes, sure!
You're right. - She must be bare-chested.
1038
01:14:37,440 --> 01:14:40,011
It'll do her good, trust me.
- No, I can't.
1039
01:14:40,040 --> 01:14:44,534
See? See, the lack of experience?
I forgot the bra! - The bra?
1040
01:14:45,120 --> 01:14:49,193
You want to take her to the sea with
a bra? But nobody uses it anymore!
1041
01:14:50,320 --> 01:14:53,915
Really? - Take it off! Take it off!
Let the skin breathe!
1042
01:14:54,160 --> 01:14:56,401
It does good.
Else, it rots everything!
1043
01:14:56,600 --> 01:15:01,390
The membranes dry out. The air, instead,
expands the lungs, tones up.
1044
01:15:02,120 --> 01:15:05,283
Don't worry.
Anyway, mom is gone now!
1045
01:15:06,880 --> 01:15:09,919
No doubt about it.
There was terrific progress.
1046
01:15:09,920 --> 01:15:12,298
One like me,
who's married for so many years, . .
1047
01:15:12,320 --> 01:15:14,994
What should he do
before such a perfect specimen?
1048
01:15:15,000 --> 01:15:18,356
Can you lend me a hand?
These pants are so tight! - Gladly!
1049
01:15:25,240 --> 01:15:28,187
Look at that!
We've already reached the Z.
1050
01:15:29,000 --> 01:15:30,388
My wife is a B!
1051
01:15:31,280 --> 01:15:34,500
Eh yes! I'd already noticed,
while kissing her hand.
1052
01:15:35,760 --> 01:15:38,832
My wife, before a type like this,
can't compete.
1053
01:15:47,640 --> 01:15:49,313
You see? I told you so!
1054
01:15:49,320 --> 01:15:51,732
The usual lechers!
Like the other morning!
1055
01:15:51,760 --> 01:15:54,889
We gotta go,
children can't watch a show like that!
1056
01:16:01,240 --> 01:16:02,480
There you go!
1057
01:16:07,080 --> 01:16:08,229
No way!
1058
01:16:10,280 --> 01:16:12,487
There's no match!
1059
01:16:13,640 --> 01:16:18,248
Excuse me, could I touch her? Just to
feel her skin. - Yes, go ahead. - Thanks.
1060
01:16:20,880 --> 01:16:22,928
Oh, yes! It is something else!
1061
01:16:23,040 --> 01:16:25,953
Another rubber, a different scent...
1062
01:16:26,800 --> 01:16:28,791
Look, you're very young.
1063
01:16:29,240 --> 01:16:31,334
Why don't you lend me your wife?
1064
01:16:31,360 --> 01:16:34,227
No, please.
Get possibly another one like it.
1065
01:16:34,240 --> 01:16:37,084
Eh, no!
I like this one because it's yours.
1066
01:16:37,600 --> 01:16:40,672
This one has a number, you know?
I'm a seducer...
1067
01:16:40,760 --> 01:16:43,058
She'll be with you all the time. .
1068
01:16:43,080 --> 01:16:45,999
I just got married, don't start
creating problems! - I see.
1069
01:16:46,000 --> 01:16:49,891
Lucky you! - I should let her decide,
and if she says yes, pity!
1070
01:16:50,360 --> 01:16:55,079
So, won't you reconsider, you're determined
not to grant her to me? - Be reasonable.
1071
01:16:55,080 --> 01:16:59,719
She's just out of the factory, and I don't
trust her to decide. - I won't insist.
1072
01:16:59,720 --> 01:17:01,267
Anyway, I'm over there.
1073
01:17:01,320 --> 01:17:04,802
If you change your mind... - No,
I don't think I need you. Thanks.
1074
01:17:06,520 --> 01:17:08,639
Would you like to meet my wife?
1075
01:17:08,640 --> 01:17:11,917
Thank you. Maybe some other time.
Now I'd rather enjoy my wife.
1076
01:17:11,920 --> 01:17:13,046
As you wish.
1077
01:17:13,320 --> 01:17:16,679
Excuse me, why not let her go with
your friend? - I just got married.
1078
01:17:16,680 --> 01:17:18,830
But there was us to keep you company!
1079
01:17:18,880 --> 01:17:22,202
But I am faithful!
- Oh, it would have been nice!
1080
01:17:37,080 --> 01:17:40,599
If you'd seen that wife, this morning!
A softness, a scent!
1081
01:17:40,600 --> 01:17:43,570
Come on, don't get upset!
I'll give you a kiss.
1082
01:17:44,160 --> 01:17:47,999
Emotionally, you still mean much to me.
But sexually, you don't anymore.
1083
01:17:48,000 --> 01:17:49,479
You're a model “B"!
1084
01:17:52,280 --> 01:17:53,884
Damn, what a blow!
1085
01:17:59,520 --> 01:18:02,763
We reached model my dear!
If you could see!
1086
01:18:03,320 --> 01:18:07,279
It's something else altogether!
A skin that's smooth, smooth, smooth...
1087
01:18:07,280 --> 01:18:10,602
There's nothing to do,
it's a whole different process.
1088
01:18:10,760 --> 01:18:12,649
Eh? Why are you crying now?
1089
01:18:14,040 --> 01:18:15,622
Come on! Mia!
1090
01:18:15,880 --> 01:18:18,702
Come on!
You're still my wife anyway, right?
1091
01:18:21,720 --> 01:18:24,075
Eh, I'm the one who's screwed!
1092
01:18:24,360 --> 01:18:26,362
Every so often a new model...
1093
01:18:31,040 --> 01:18:32,690
No, there's nothing to do!
1094
01:18:32,720 --> 01:18:34,814
It's all the fault of the system.
1095
01:18:39,440 --> 01:18:41,693
And now, what shall I do with you?
1096
01:19:38,520 --> 01:19:42,502
English subs by edam17@KG, July 2010
Revised October 2014
84614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.