Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,250 --> 00:02:25,200
Just how the Godavari originates
in Nashik and flows all the way here,
2
00:02:26,040 --> 00:02:29,950
my story began back in my
hometown and lead me here today.
3
00:02:32,330 --> 00:02:34,040
It's when these glasses came into my life,
4
00:02:34,410 --> 00:02:36,540
that my story began.
5
00:02:39,330 --> 00:02:40,870
My name is Chidambaram.
6
00:02:41,580 --> 00:02:43,700
It's not the name given by my parents.
7
00:02:44,250 --> 00:02:45,750
It's the name given
by my villagers...
8
00:02:46,120 --> 00:02:47,750
because I have a squint eye.
9
00:03:23,660 --> 00:03:25,160
May I come inside, ma'am?
10
00:03:30,330 --> 00:03:33,580
How dare you ogle at
girls with that squint eye?
11
00:03:34,080 --> 00:03:38,120
I know what to do with you.
12
00:03:38,330 --> 00:03:39,790
That squint eye is pissing me off!
13
00:03:39,950 --> 00:03:41,450
Go kneel down!
14
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
Hey, Pal!
15
00:03:53,950 --> 00:03:54,750
Pal!
16
00:03:55,830 --> 00:03:56,660
What is it?
17
00:03:56,790 --> 00:03:57,660
Isn't Pal home?
18
00:03:58,910 --> 00:03:59,700
No.
19
00:03:59,700 --> 00:04:00,790
Where did he go?
20
00:04:01,410 --> 00:04:02,660
He went to Rajahmundry.
21
00:04:02,700 --> 00:04:04,120
Tell him to come see me once he's back.
22
00:04:04,580 --> 00:04:05,500
He owes me money.
23
00:04:06,080 --> 00:04:06,660
Okay.
24
00:04:06,700 --> 00:04:07,950
He has been avoiding me.
25
00:04:09,910 --> 00:04:10,910
Did he leave?
26
00:04:14,580 --> 00:04:15,580
Bloody hell!
27
00:04:15,870 --> 00:04:17,370
They're after my life!
28
00:04:18,790 --> 00:04:22,540
I told you business in a
different city is a bad idea.
29
00:04:22,660 --> 00:04:24,040
Did you listen to me?
30
00:04:24,410 --> 00:04:26,830
How were I to predict
that he would cheat me?
31
00:04:26,830 --> 00:04:28,040
I couldn't have dreamt of it.
32
00:04:28,750 --> 00:04:30,750
How will you repay the debt now?
33
00:04:30,790 --> 00:04:32,250
I have 102 degrees fever.
34
00:04:32,830 --> 00:04:35,620
Give me a break! I will repay it somehow.
35
00:04:35,830 --> 00:04:37,700
You're making it tough for me.
36
00:04:38,080 --> 00:04:39,330
Yeah, right. You'll pay.
37
00:04:40,540 --> 00:04:41,830
Bloody hell!
38
00:04:42,290 --> 00:04:43,500
I have no peace at home.
39
00:04:43,540 --> 00:04:45,660
People are showing up at our
doorstep, demanding money.
40
00:04:48,700 --> 00:04:50,120
Hey, son. You're back.
41
00:04:51,160 --> 00:04:52,000
Nice.
42
00:04:52,830 --> 00:04:54,250
It's your birthday today.
43
00:04:54,700 --> 00:04:57,330
Did you give chocolates to your friends?
44
00:05:02,000 --> 00:05:03,330
I don't want to go to school, dad.
45
00:05:04,040 --> 00:05:06,540
Everyone is mocking
me for my squint eye.
46
00:05:07,580 --> 00:05:10,080
Even the teacher
scolded me about it today.
47
00:05:10,790 --> 00:05:12,160
I don't want to go to school, dad.
48
00:05:18,620 --> 00:05:19,540
Listen, son.
49
00:05:20,330 --> 00:05:24,250
People will find ways to mock us
even if we have everything in the world.
50
00:05:24,500 --> 00:05:26,750
If we have nothing, they
will mock us for that too.
51
00:05:27,120 --> 00:05:28,290
It's easy to throw words around, son.
52
00:05:28,330 --> 00:05:29,830
They talk at random.
53
00:05:29,910 --> 00:05:33,080
We can't move forward
if we take it to heart.
54
00:05:36,290 --> 00:05:40,910
Today, the same people who
mocked you for the squint eye...
55
00:05:41,080 --> 00:05:42,870
will call the squint eye lucky...
56
00:05:44,120 --> 00:05:45,830
when you make it big in the future.
57
00:05:46,370 --> 00:05:47,450
Do you understand?
58
00:05:55,700 --> 00:05:58,160
My dad would always have my back.
59
00:05:59,250 --> 00:06:02,000
But that day, he left all the
responsibilities on my back.
60
00:06:11,620 --> 00:06:12,450
Brother!
61
00:06:13,120 --> 00:06:13,580
Huh?
62
00:06:13,580 --> 00:06:15,620
Pal hung himself on the tree.
63
00:06:15,620 --> 00:06:16,580
What are you saying?
64
00:06:24,910 --> 00:06:26,250
Pal, no!
65
00:06:51,620 --> 00:06:55,160
They say it's a bad omen to have
someone with a squint eye in the family.
66
00:06:55,950 --> 00:06:56,750
Poor man!
67
00:06:56,790 --> 00:06:59,000
His father's downfall
started when he had him.
68
00:07:00,290 --> 00:07:06,620
Into your hands, O
Lord, we humbly entrust our brother,
69
00:07:06,660 --> 00:07:09,700
and bid him eternal rest.
70
00:07:09,750 --> 00:07:11,580
[prayer continues]
71
00:07:14,750 --> 00:07:15,950
Pastor, stop!
72
00:07:16,160 --> 00:07:18,500
He took a lot of debt
and then offed himself.
73
00:07:18,500 --> 00:07:21,410
We won't let the body move
until we get our money back.
74
00:07:21,450 --> 00:07:23,410
No! Please don't say that.
75
00:07:23,700 --> 00:07:26,080
We will clear your debt somehow.
76
00:07:26,120 --> 00:07:27,330
You will pay the entire amount?
77
00:07:27,370 --> 00:07:28,750
It's not one or two rupees.
78
00:07:28,790 --> 00:07:30,540
He took five lakhs in total.
79
00:07:30,870 --> 00:07:32,750
How will you pay it? Where
will you get the money from?
80
00:07:33,200 --> 00:07:35,120
I have my son.
81
00:07:35,120 --> 00:07:37,200
He will work and pay the entire amount.
82
00:07:37,200 --> 00:07:38,700
Do you see how old he is?
83
00:07:38,790 --> 00:07:40,830
What work can he do?
How will you pay us back?
84
00:07:40,870 --> 00:07:43,120
Sir, I beg you.
85
00:07:43,160 --> 00:07:44,120
No, no.
86
00:07:44,950 --> 00:07:48,040
We will pay every penny back.
87
00:07:48,040 --> 00:07:50,950
-No, don't tell me all this.
-We are all here.
88
00:07:51,290 --> 00:07:54,000
How can they leave town
without paying the loan?
89
00:07:54,290 --> 00:07:55,910
Okay, do something.
90
00:07:56,290 --> 00:07:58,450
If not, I will seize the house.
91
00:07:59,330 --> 00:08:00,200
Alright, carry on.
92
00:08:01,120 --> 00:08:05,790
In your mercy turn the darkness
of death into the dawn of new life.
93
00:08:06,160 --> 00:08:07,620
[collectively] Amen!
94
00:08:08,410 --> 00:08:10,620
Your dad's leaving us!
95
00:08:14,330 --> 00:08:16,160
He has left us!
96
00:08:33,540 --> 00:08:37,040
How dare you write cheap stuff in
the girls bathroom with that squint eye?
97
00:08:37,250 --> 00:08:40,830
They say it's a bad omen to have
someone with a squint eye in the family.
98
00:08:42,160 --> 00:08:44,120
He will work hard and pay you back.
99
00:08:44,160 --> 00:08:45,620
Do you see how old he is?
100
00:08:45,660 --> 00:08:48,000
You think I will believe you?
101
00:08:48,450 --> 00:08:52,290
[overlapping chatter]
102
00:10:21,750 --> 00:10:29,580
"You can't complain about
the thorns on your path"
103
00:10:30,040 --> 00:10:32,370
"How can life be so easy?"
104
00:10:32,870 --> 00:10:40,200
"Move ahead, overcoming
your own limitations"
105
00:10:41,200 --> 00:10:43,200
"That's the only way"
106
00:10:43,910 --> 00:10:51,910
"If you ask sincerely, is there
any question without an answer?"
107
00:10:52,290 --> 00:11:00,330
"Victory will succumb to you tomorrow,
if you stand up for yourself today"
108
00:11:01,950 --> 00:11:07,200
"Let's start the day with a smile"
109
00:11:07,450 --> 00:11:12,540
"And forget our pain
in that feeling of joy"
110
00:11:13,080 --> 00:11:18,370
"Let's start the day with a smile"
111
00:11:18,660 --> 00:11:23,540
"And forget our pain
in that feeling of joy"
112
00:11:24,580 --> 00:11:30,120
"This little life is a miraculous
battle against anxieties"
113
00:11:30,160 --> 00:11:35,750
"Is your heart exhausted
from all the world's noise?"
114
00:11:35,790 --> 00:11:41,250
"This little life is a miraculous
battle against anxieties"
115
00:11:41,330 --> 00:11:46,910
"Keep smiling like the King that you are"
116
00:12:00,870 --> 00:12:03,620
"Ask the Earth why it's holding you back"
117
00:12:03,620 --> 00:12:06,410
"Move gently with the breeze"
118
00:12:06,450 --> 00:12:12,120
"Push the curtains of darkness
aside with the light in your eyes"
119
00:12:12,160 --> 00:12:17,370
"Don't quit the journey till
you reach the destination"
120
00:12:17,540 --> 00:12:20,370
"Be it the rain hidden behind clouds"
121
00:12:20,410 --> 00:12:23,120
"Or the snow capped on top of mountains"
122
00:12:23,120 --> 00:12:26,000
"Or the water
flowing in the lake"
123
00:12:26,040 --> 00:12:31,120
"It should all ultimately reach the ocean"
124
00:12:31,450 --> 00:12:36,660
"It should all ultimately reach the ocean"
125
00:12:36,700 --> 00:12:42,790
"Step forward as the
will-maker of your own destiny"
126
00:13:44,200 --> 00:13:45,620
Did you get hurt?
127
00:13:45,750 --> 00:13:47,750
Why are you wearing glasses
in the dark? Are you crazy?
128
00:13:47,790 --> 00:13:48,910
Who's watching you now?
129
00:13:48,950 --> 00:13:50,040
Leave me alone.
130
00:13:59,750 --> 00:14:00,660
Sister.
131
00:14:02,160 --> 00:14:03,120
Sister.
132
00:14:03,330 --> 00:14:04,410
Tell me.
133
00:14:07,080 --> 00:14:09,200
I am feeling very uncomfortable.
134
00:14:09,910 --> 00:14:10,620
Why?
135
00:14:10,660 --> 00:14:11,580
What happened?
136
00:14:12,040 --> 00:14:14,830
We wake up early in the morning...
137
00:14:14,870 --> 00:14:16,910
and walk so far in the
dark to take a dump.
138
00:14:17,750 --> 00:14:19,410
I can understand your pain.
139
00:14:19,700 --> 00:14:21,000
I will talk to mom, okay?
140
00:14:22,450 --> 00:14:24,290
Did you say that you
have exams from today?
141
00:14:24,830 --> 00:14:25,750
Yes, sister.
142
00:14:26,370 --> 00:14:27,160
Alright.
143
00:14:27,160 --> 00:14:29,250
Do well. Don't let this bother you.
144
00:14:29,290 --> 00:14:29,950
Okay.
145
00:14:30,000 --> 00:14:31,040
I will take care of it.
146
00:14:37,500 --> 00:14:38,370
Mom!
147
00:14:39,200 --> 00:14:41,330
I can't find my glasses.
They were right here.
148
00:14:41,540 --> 00:14:42,450
Where did you keep them?
149
00:14:42,500 --> 00:14:44,410
I kept them right there. Look again.
150
00:14:46,120 --> 00:14:47,290
They're not here.
151
00:14:47,330 --> 00:14:50,080
How many times have I
told you not to touch them?
152
00:14:50,540 --> 00:14:51,620
Why don't you listen?
153
00:14:52,660 --> 00:14:54,660
Check near dad's photo.
154
00:14:54,660 --> 00:14:55,370
Huh?
155
00:14:55,370 --> 00:14:56,450
Chidambaram!
156
00:14:57,160 --> 00:14:58,370
Hey, Chidambaram!
157
00:14:59,040 --> 00:15:00,000
Chidambaram!
158
00:15:00,750 --> 00:15:02,250
Mr. Subbaiah!
159
00:15:02,250 --> 00:15:04,120
His name is not Chidambaram.
160
00:15:04,120 --> 00:15:05,750
For God's sake, he has a name!
161
00:15:06,410 --> 00:15:08,620
He will pay the money
when he comes to work.
162
00:15:08,660 --> 00:15:10,330
It's been 10 days into the month.
163
00:15:10,370 --> 00:15:11,160
When will he pay?
164
00:15:11,160 --> 00:15:12,200
Tell him to come soon.
165
00:15:13,080 --> 00:15:13,790
Let's go.
166
00:15:31,250 --> 00:15:33,040
Wait! Take your lunch box and go.
167
00:15:33,080 --> 00:15:33,790
Okay, mom.
168
00:15:36,500 --> 00:15:39,410
Did you ask your contractor
for money like you said?
169
00:15:39,540 --> 00:15:40,870
It's been over 10 days.
170
00:15:40,910 --> 00:15:43,000
I can't see Subbaiah's face every morning.
171
00:15:43,620 --> 00:15:44,870
He said he will pay me today.
172
00:15:44,910 --> 00:15:46,950
I will pay Mr. Subbaiah
in the evening after work.
173
00:15:47,000 --> 00:15:48,870
-Okay. Sort that today.
-Okay, mom.
174
00:16:13,660 --> 00:16:15,120
-Hey, Gali.
-Yes, brother.
175
00:16:15,120 --> 00:16:16,660
Do you know where Leela is sitting?
176
00:16:16,660 --> 00:16:18,500
The wind is blowing that way, brother.
177
00:16:18,540 --> 00:16:19,870
Damn, that's a snake pit.
178
00:16:19,870 --> 00:16:21,660
-To hell with your wind.
-Sorry, brother.
179
00:16:22,700 --> 00:16:24,790
-Hey, Puli.
-Yes, brother.
180
00:16:24,830 --> 00:16:26,290
This route is smooth.
181
00:16:26,290 --> 00:16:27,910
I'll go this way then.
182
00:16:29,330 --> 00:16:30,870
Do you think the flash is working?
183
00:16:31,410 --> 00:16:32,200
It's working!
184
00:16:32,250 --> 00:16:34,000
Mine is also working, brother.
185
00:16:34,080 --> 00:16:35,540
Leela must be on this side.
186
00:16:35,540 --> 00:16:36,620
Turn on the light.
187
00:16:38,200 --> 00:16:39,870
Wrong! Flash it that way.
188
00:16:41,540 --> 00:16:44,040
She's not there.
Flash it in that direction.
189
00:16:44,410 --> 00:16:45,290
Aghhh!
190
00:16:45,750 --> 00:16:46,660
Hey, that's her sister!
191
00:16:46,660 --> 00:16:48,200
Keep flashing it. Leela must be with her.
192
00:16:48,200 --> 00:16:49,500
What happened?
193
00:16:49,790 --> 00:16:51,540
Someone is flashing lights at us, sister.
194
00:16:51,540 --> 00:16:52,500
From that direction.
195
00:16:52,750 --> 00:16:53,870
You morons!
196
00:16:53,910 --> 00:16:54,870
Who is that?
197
00:16:57,830 --> 00:16:59,660
You'll be dead if I come there.
198
00:16:59,700 --> 00:17:00,950
Turn off the light.
199
00:17:01,450 --> 00:17:02,700
What happened, Leela?
200
00:17:03,080 --> 00:17:06,370
Some idiots are flashing
lights at us from that direction.
201
00:17:07,080 --> 00:17:08,660
Flash it at Leela.
202
00:17:09,790 --> 00:17:11,370
Useless fellows!
203
00:17:11,410 --> 00:17:12,910
Wait, I'm coming!
204
00:17:12,950 --> 00:17:16,290
I'm going to end your lives.
You're all so dead!
205
00:17:17,250 --> 00:17:19,040
-Run, run!
-I forgot to wash, brother.
206
00:17:19,040 --> 00:17:21,160
I'll wash it for you.
Now run for your life!
207
00:17:21,200 --> 00:17:22,370
You shameless idiot!
208
00:17:22,370 --> 00:17:25,120
How dare you flash lights at
women who are taking a dump!
209
00:17:25,160 --> 00:17:27,870
You rascal! Will you repeat it again?
210
00:17:27,910 --> 00:17:29,910
Is this how your mother raised you? Idiot!
211
00:17:29,950 --> 00:17:31,250
You're shameless.
212
00:17:31,290 --> 00:17:33,620
If you come in front of me again,
213
00:17:33,620 --> 00:17:35,160
I'll kill you.
214
00:17:44,450 --> 00:17:46,080
Hey! What happened?
215
00:17:46,620 --> 00:17:48,160
Mom, actually...
216
00:17:48,660 --> 00:17:49,910
Which route did you take today?
217
00:17:51,200 --> 00:17:52,290
You stepped on so many thorns!
218
00:17:55,450 --> 00:17:56,750
I've been telling you...
219
00:18:00,290 --> 00:18:01,950
to not wear those glasses in the dark.
220
00:18:01,950 --> 00:18:04,120
Look, you're hurt now.
221
00:18:08,410 --> 00:18:09,540
It's out, it's out.
222
00:18:10,290 --> 00:18:11,870
Come, wash your feet.
223
00:18:12,370 --> 00:18:14,330
[randomly singing]
224
00:18:17,290 --> 00:18:18,450
Leela is here, man!
225
00:18:18,700 --> 00:18:20,250
Pochamma is here too.
226
00:18:20,700 --> 00:18:22,160
That poor guy.
227
00:18:22,200 --> 00:18:23,660
We flashed the lights at them.
228
00:18:23,700 --> 00:18:25,540
But Pochamma whacked
him pretty bad for it.
229
00:18:25,750 --> 00:18:27,540
It's okay. We're safe.
230
00:18:32,160 --> 00:18:33,750
Useless fellows!
231
00:18:33,790 --> 00:18:36,250
If you mess with my daughter again,
232
00:18:36,290 --> 00:18:41,080
I'll crush you under my feet.
233
00:18:45,080 --> 00:18:46,040
Leela.
234
00:18:46,080 --> 00:18:48,370
Your lunch carriage is ready. Here you go.
235
00:18:54,040 --> 00:18:56,330
Mom, Bujji is sad.
236
00:18:56,370 --> 00:18:57,250
Why?
237
00:18:57,450 --> 00:19:00,200
She's finding it uncomfortable
to go outside for nature calls.
238
00:19:00,250 --> 00:19:02,160
She's holding it until she reaches school.
239
00:19:02,200 --> 00:19:04,450
But the washrooms at
school are no good either.
240
00:19:05,250 --> 00:19:06,410
What do we do now?
241
00:19:06,870 --> 00:19:09,910
We got enlisted in the Government's
Bathroom Scheme, you said.
242
00:19:09,950 --> 00:19:12,830
We can start the work if we
have 10,000 rupees in hand.
243
00:19:13,580 --> 00:19:16,790
Let's pay it from the funds
we saved for Sunitha's college.
244
00:19:18,410 --> 00:19:20,330
We can slowly save up again.
245
00:19:21,200 --> 00:19:22,120
Alright.
246
00:19:22,500 --> 00:19:24,080
Let's do that.
247
00:19:24,250 --> 00:19:25,910
She's all grown up now.
248
00:19:26,080 --> 00:19:28,000
We should've done this sooner.
249
00:19:28,200 --> 00:19:28,910
You go.
250
00:19:28,910 --> 00:19:30,450
I'll feed your dad and come.
251
00:19:30,450 --> 00:19:31,330
Okay.
252
00:19:31,450 --> 00:19:32,410
I'm coming, dear.
253
00:19:37,450 --> 00:19:38,370
Let me get water.
254
00:19:39,790 --> 00:19:42,040
I really wish he ate on time.
255
00:19:43,410 --> 00:19:45,870
Here's your lunch and water.
256
00:19:45,910 --> 00:19:47,450
Eat on time, okay?
257
00:19:47,790 --> 00:19:48,950
I'm going to work.
258
00:19:49,910 --> 00:19:51,080
Leela, wait.
259
00:19:51,120 --> 00:19:51,950
I'm coming.
260
00:19:57,410 --> 00:20:00,450
I'll get started on this after work.
261
00:20:01,160 --> 00:20:03,200
Oh, no! It's Pochamma!
262
00:20:03,830 --> 00:20:05,080
Why is she coming this way?
263
00:20:13,080 --> 00:20:14,580
My skipping stone is the biggest.
264
00:20:14,830 --> 00:20:16,290
No, mine's the biggest.
265
00:20:16,910 --> 00:20:18,160
Mine's big too.
266
00:20:18,700 --> 00:20:20,660
It's not about how big it is.
Mine has skipped the farthest.
267
00:20:20,660 --> 00:20:22,290
My skipping stone went
the farthest. Let's bet on it?
268
00:20:22,290 --> 00:20:23,370
Yeah, let's bet on it.
269
00:20:24,700 --> 00:20:26,790
Look who it is, guys! Chidambaram.
270
00:20:29,790 --> 00:20:31,540
What's up, Chidambaram!
271
00:20:31,540 --> 00:20:32,750
You changed your route.
272
00:20:33,330 --> 00:20:35,540
Wait up. What's the hurry?
273
00:20:35,580 --> 00:20:37,660
Hold on, man. Talk to us.
274
00:20:37,660 --> 00:20:39,910
Suresh, I'm getting late for work.
275
00:20:39,910 --> 00:20:41,160
My contractor will scold me.
276
00:20:41,200 --> 00:20:43,290
Mention my name. He will let you go easy.
277
00:20:43,660 --> 00:20:44,370
Nice!
278
00:20:44,410 --> 00:20:46,500
Brother, Leela is coming.
279
00:20:47,040 --> 00:20:47,870
Really?
280
00:20:47,870 --> 00:20:49,290
Ah! Give me your glasses.
281
00:20:49,330 --> 00:20:50,450
Give them back!
282
00:20:50,830 --> 00:20:52,040
Suresh, no!
283
00:20:52,040 --> 00:20:54,200
Stop it. You'll be fine.
284
00:20:54,450 --> 00:20:56,750
Don't be selfish.
Let me look like a hero too.
285
00:20:56,790 --> 00:20:58,000
There she is, guys.
286
00:21:01,290 --> 00:21:03,410
Not one girl. Many girls.
287
00:21:04,120 --> 00:21:06,750
Leela, why are you
acting like I'm invisible?
288
00:21:11,620 --> 00:21:13,290
Where did you get those glasses?
289
00:21:13,330 --> 00:21:14,910
You look like a clown.
290
00:21:15,290 --> 00:21:17,620
Chidambaram, this is
perfect for you. Keep it.
291
00:21:18,750 --> 00:21:22,000
Come on! Why don't you
give me some attention?
292
00:21:23,040 --> 00:21:24,500
Am I your mother?
293
00:21:24,500 --> 00:21:27,080
Or are you my niece
that I give you attention?
294
00:21:27,750 --> 00:21:29,620
Go to your mother and act all needy.
295
00:21:29,660 --> 00:21:30,700
Don't mess with me.
296
00:21:31,080 --> 00:21:32,750
Needy? Seriously?
297
00:21:32,830 --> 00:21:34,290
I don't think I was desperate.
298
00:21:34,750 --> 00:21:36,580
Why do you want to walk all the way?
299
00:21:37,410 --> 00:21:38,910
Shall I drop you on my bike?
300
00:21:40,830 --> 00:21:42,370
You'll drop me?
301
00:21:42,830 --> 00:21:43,620
You?
302
00:21:43,620 --> 00:21:46,290
Yeah! Yourself, myself, self-driving.
303
00:21:48,120 --> 00:21:50,040
Damn! Why is she coming closer?
304
00:21:50,040 --> 00:21:51,200
I'm not prepared.
305
00:21:51,370 --> 00:21:52,040
Okay.
306
00:21:52,040 --> 00:21:52,870
Boys.
307
00:21:54,450 --> 00:21:56,330
She's supposed to sit in the back, right?
308
00:21:58,580 --> 00:22:00,700
Leela, why did you deflate the tyre?
309
00:22:06,160 --> 00:22:08,040
Don't say anything, guys.
310
00:22:08,950 --> 00:22:10,750
Drop me now.
311
00:22:14,540 --> 00:22:15,450
Attitude, huh?
312
00:22:16,330 --> 00:22:17,540
Chidambaram...
313
00:22:17,540 --> 00:22:18,370
Chidambaram!
314
00:22:18,410 --> 00:22:19,500
Is Chidambaram here?
315
00:22:19,540 --> 00:22:20,080
Yes, uncle.
316
00:22:20,120 --> 00:22:21,000
Call him.
317
00:22:25,870 --> 00:22:26,790
-Brother!
-Yeah?
318
00:22:26,950 --> 00:22:28,290
Broker Ramesh is here to see you.
319
00:22:28,500 --> 00:22:29,540
Broker Ramesh?
320
00:22:33,000 --> 00:22:33,910
Hello, sir.
321
00:22:33,950 --> 00:22:35,750
Where were you, man?
322
00:22:35,750 --> 00:22:36,910
I haven't seen you around.
323
00:22:37,330 --> 00:22:38,500
I have loads of work.
324
00:22:38,540 --> 00:22:39,500
I couldn't find the time.
325
00:22:39,540 --> 00:22:42,370
Okay, tell me. Do you plan
on going to Kuwait or not?
326
00:22:42,910 --> 00:22:45,620
I told you that a batch
is leaving by April.
327
00:22:46,000 --> 00:22:47,790
But you haven't paid the advance yet.
328
00:22:48,120 --> 00:22:49,790
Only you're late.
Everyone else has paid.
329
00:22:50,660 --> 00:22:52,410
Okay, it's your call.
I will see you again.
330
00:22:52,450 --> 00:22:53,660
Okay. Bye.
331
00:23:02,540 --> 00:23:04,500
Girls, I forgot to tell you.
332
00:23:04,830 --> 00:23:06,410
My parents have agreed for the marriage.
333
00:23:06,540 --> 00:23:08,250
When are you guys getting married then?
334
00:23:08,500 --> 00:23:11,410
Both our families are meeting this week.
335
00:23:11,450 --> 00:23:12,790
They will set a date then.
336
00:23:13,000 --> 00:23:14,910
She's getting married from our group.
337
00:23:14,950 --> 00:23:16,500
Leela, you are next.
338
00:23:16,500 --> 00:23:19,160
How far has your silent
love story come along?
339
00:23:19,250 --> 00:23:21,200
Will you finally talk to him?
340
00:23:21,290 --> 00:23:22,160
Look at her.
341
00:23:22,160 --> 00:23:23,330
There's no way!
342
00:23:23,370 --> 00:23:25,080
She plans on having
his babies just by staring.
343
00:23:25,120 --> 00:23:26,950
Even if she talks,
he has to reciprocate, right?
344
00:23:27,790 --> 00:23:28,750
Let's see.
345
00:23:28,870 --> 00:23:30,290
One-sided interest isn't enough.
346
00:23:30,290 --> 00:23:31,580
He needs to like me back.
347
00:23:32,000 --> 00:23:33,200
That's not it either.
348
00:23:33,250 --> 00:23:34,500
There are so many factors.
349
00:23:34,580 --> 00:23:35,870
I guess there's a time for everything.
350
00:23:36,870 --> 00:23:39,080
Well, if you're anything,
you're a sweet talker.
351
00:23:40,160 --> 00:23:42,580
Okay, let's go and resume work.
352
00:23:45,080 --> 00:23:46,200
Are you girls coming?
353
00:23:46,200 --> 00:23:47,620
Yeah, we're right behind you.
354
00:23:47,660 --> 00:23:51,200
I wonder when I'll finally go to Kuwait.
355
00:23:51,200 --> 00:23:52,750
Why do you want to go there?
356
00:23:52,870 --> 00:23:54,620
Why don't you become a Contractor here?
357
00:23:54,830 --> 00:23:57,750
Have you ever seen my
face without these glasses?
358
00:23:59,040 --> 00:24:00,790
What does that have to
do with going to Kuwait?
359
00:24:01,580 --> 00:24:02,790
You won't understand.
360
00:24:03,040 --> 00:24:05,910
Not just you, no one in this
village can understand my pain.
361
00:24:06,250 --> 00:24:08,450
If I move to another country,
362
00:24:08,910 --> 00:24:11,120
I can finally live happily
without these glasses.
363
00:24:11,660 --> 00:24:14,200
I don't understand what you are saying.
364
00:24:14,870 --> 00:24:17,290
How long will you remain a worker?
365
00:24:17,660 --> 00:24:20,250
Our Contractor is taking up
small Government contracts.
366
00:24:20,450 --> 00:24:21,870
But he can't fulfill all the contracts.
367
00:24:21,910 --> 00:24:23,580
Ask him to divert some of them to you.
368
00:24:23,580 --> 00:24:25,370
You only said you're not
making enough money.
369
00:24:25,870 --> 00:24:27,950
You will become a Contractor
in the near future anyway.
370
00:24:28,450 --> 00:24:30,620
A Contractor? Stop it!
371
00:24:30,660 --> 00:24:31,790
I'm not capable of that.
372
00:24:31,830 --> 00:24:33,330
Trust me. Go and ask him.
373
00:24:33,370 --> 00:24:34,290
You've been here for many years.
374
00:24:34,330 --> 00:24:35,950
The least he could do is help you.
375
00:24:41,040 --> 00:24:42,580
Okay. Let's see.
376
00:24:42,700 --> 00:24:44,540
Finish the job first.
He'll get upset otherwise.
377
00:24:51,000 --> 00:24:51,910
Greetings, brother.
378
00:24:51,910 --> 00:24:53,870
Well, you're looking glamorous than ever.
379
00:24:53,950 --> 00:24:58,250
I do a face pack with curd, tomato
and aloe vera before going to bed.
380
00:24:58,250 --> 00:25:00,330
I guess everyone is taking
note of the new found glow.
381
00:25:00,370 --> 00:25:02,040
Not just take note. Trust me!
382
00:25:02,620 --> 00:25:04,580
Our village women can't shut up about it.
383
00:25:05,450 --> 00:25:06,540
Stop it!
384
00:25:09,160 --> 00:25:11,290
This is just 1,000 rupees, brother.
But you owe me 3000.
385
00:25:11,330 --> 00:25:13,750
You caused damages in my last
contract. So I took it from your paycheck.
386
00:25:13,750 --> 00:25:15,500
Never mess up my contracts again. Go!
387
00:25:16,700 --> 00:25:17,700
What an evil man!
388
00:25:22,370 --> 00:25:23,370
Brother.
389
00:25:23,450 --> 00:25:24,370
Tell me.
390
00:25:24,660 --> 00:25:26,450
I need to discuss something.
391
00:25:26,450 --> 00:25:27,910
Make it fast. I have to go.
392
00:25:28,250 --> 00:25:29,290
Well...
393
00:25:30,160 --> 00:25:32,200
You get a lot of contracts.
394
00:25:32,700 --> 00:25:35,040
I know you're letting
go of the small contracts.
395
00:25:36,370 --> 00:25:38,410
I was hoping you could divert those to me.
396
00:25:42,200 --> 00:25:43,620
The money I'm making isn't enough.
397
00:25:43,620 --> 00:25:45,790
I want to execute these
small contracts individually.
398
00:25:46,910 --> 00:25:49,040
Who built that wall
beside the kitchen in there?
399
00:25:50,330 --> 00:25:51,950
I did. I built that wall.
400
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
Did you build it properly? It looks bent.
401
00:25:57,540 --> 00:25:58,870
You've been working for so long.
402
00:25:58,870 --> 00:26:00,910
But you can't even build a wall.
403
00:26:01,080 --> 00:26:03,290
It's gutsy of you to ask
me for small contracts.
404
00:26:03,290 --> 00:26:06,080
If I give you a job, I have to
appoint someone else to finish it.
405
00:26:06,450 --> 00:26:08,290
No one will say you a thing
if the contract is messed up.
406
00:26:08,330 --> 00:26:10,000
But they will make my life living hell.
407
00:26:14,200 --> 00:26:15,910
First learn how to do the job right.
408
00:26:15,950 --> 00:26:17,660
Then you can dream of going solo.
409
00:26:18,410 --> 00:26:19,290
Go away!
410
00:26:20,200 --> 00:26:21,450
I made a mistake.
411
00:26:21,450 --> 00:26:22,290
Forgive me.
412
00:26:22,660 --> 00:26:24,040
I'll never bring it up again.
413
00:26:25,910 --> 00:26:27,870
You asked for my money
earlier. Here you go.
414
00:26:31,290 --> 00:26:32,160
Thank you.
415
00:26:34,500 --> 00:26:36,000
Why did you insult him like that, sir?
416
00:26:36,040 --> 00:26:37,950
He built the wall properly.
417
00:26:38,000 --> 00:26:39,370
He is a good worker.
418
00:26:39,540 --> 00:26:40,750
I know that.
419
00:26:40,830 --> 00:26:42,750
But I need to keep him in his place.
420
00:26:44,950 --> 00:26:45,700
Brother!
421
00:26:45,870 --> 00:26:46,620
Brother!
422
00:26:47,200 --> 00:26:47,950
Brother!
423
00:26:48,790 --> 00:26:50,410
Don't mind him.
424
00:26:50,410 --> 00:26:51,450
The contractor is a loser.
425
00:26:51,500 --> 00:26:55,120
He is jealous that you might
become his competition.
426
00:26:55,160 --> 00:26:56,790
No one can find faults in your work.
427
00:26:57,160 --> 00:26:58,000
No, man.
428
00:26:58,660 --> 00:27:00,450
Maybe that wall is really bent.
429
00:27:01,290 --> 00:27:03,750
I've been doubting it
since I built that wall.
430
00:27:05,250 --> 00:27:08,160
I told you I'm not capable of it.
431
00:27:08,200 --> 00:27:09,540
But you pushed me to go.
432
00:27:09,750 --> 00:27:10,580
Now see what happened.
433
00:27:10,620 --> 00:27:13,660
Will you just believe anything he says?
434
00:27:13,870 --> 00:27:15,290
The wall is absolutely fine.
435
00:27:22,950 --> 00:27:24,000
Come, let's go.
436
00:27:43,080 --> 00:27:45,750
Chidambaram is riding
away like a hero, girl.
437
00:27:45,910 --> 00:27:47,450
His name is not Chidambaram.
438
00:28:03,950 --> 00:28:05,330
Are you hurt?
439
00:28:10,620 --> 00:28:12,040
Are you looking for these?
440
00:28:19,120 --> 00:28:21,080
He didn't even thank you, girl.
441
00:28:27,160 --> 00:28:28,120
Thanks.
442
00:28:40,750 --> 00:28:42,330
Pay the monthly rent.
443
00:28:42,330 --> 00:28:44,660
Or else, I'll show up at
your house. Mind you!
444
00:28:57,620 --> 00:29:00,120
Why is he torturing us everyday?
445
00:29:02,580 --> 00:29:03,660
It's settled.
446
00:29:05,620 --> 00:29:06,500
Hey!
447
00:29:09,290 --> 00:29:12,200
How long will you hit the tree, dear?
448
00:29:12,370 --> 00:29:13,200
Come inside.
449
00:29:14,330 --> 00:29:16,870
Pochamma, get this mad man out of here!
450
00:29:17,160 --> 00:29:19,040
We're afraid one of
those stones might hit us.
451
00:29:19,040 --> 00:29:20,410
They're also kids playing, for God's sake!
452
00:29:22,580 --> 00:29:27,830
If you call him a mad man one
more time, I'll break your jaw.
453
00:29:28,450 --> 00:29:30,000
I didn't say anything wrong.
454
00:29:30,080 --> 00:29:31,330
Be respectful.
455
00:29:31,370 --> 00:29:35,370
If the stones hit anyone next time,
we won't think twice before hitting him.
456
00:29:35,450 --> 00:29:38,540
-Oh! You're a man now?
-Hey, hey, stop it!
457
00:29:38,540 --> 00:29:41,080
-I dare you to touch my husband!
-Mom, what is this?
458
00:29:41,080 --> 00:29:44,660
-Come home. It's not their fault.
-You shut up! They're being insensitive.
459
00:29:45,000 --> 00:29:48,160
I'll bury you alive if
you throw words around.
460
00:29:48,200 --> 00:29:51,120
Guys, get out of here. Go.
461
00:29:52,040 --> 00:29:54,410
Dad, come with me. Let's go!
462
00:29:54,620 --> 00:29:56,040
Come on, dad! Get up!
463
00:30:06,540 --> 00:30:07,370
Get down.
464
00:30:07,700 --> 00:30:09,080
Here? Why?
465
00:30:09,080 --> 00:30:11,700
We're building a bathroom
for them. Get down!
466
00:30:14,910 --> 00:30:15,830
Pochamma.
467
00:30:17,080 --> 00:30:18,040
Pochamma.
468
00:30:18,700 --> 00:30:19,580
Are you there?
469
00:30:20,660 --> 00:30:21,870
Come, come, Mr. Contractor.
470
00:30:22,200 --> 00:30:23,250
Isn't your mom home?
471
00:30:23,290 --> 00:30:25,410
She's off to work.
She will be back in the evening.
472
00:30:35,200 --> 00:30:36,580
Okay, show us where to build it.
473
00:30:36,660 --> 00:30:38,370
Sure. It's this way.
474
00:30:44,410 --> 00:30:45,410
This is the spot.
475
00:30:45,750 --> 00:30:47,250
Give me the tape.
476
00:30:59,120 --> 00:31:00,950
Did you get the cement bag I asked for?
477
00:31:01,000 --> 00:31:01,910
It's inside.
478
00:31:02,290 --> 00:31:04,620
Go with her and bring it here.
479
00:31:04,620 --> 00:31:05,450
Okay.
480
00:31:10,830 --> 00:31:12,700
Damn! I can't pick this up.
481
00:31:16,290 --> 00:31:17,870
It's so heavy!
482
00:31:22,830 --> 00:31:25,620
I'm going to call the Contractor for help.
483
00:31:26,200 --> 00:31:28,410
Can't you see a whole human standing here?
484
00:31:29,080 --> 00:31:31,950
I don't want to bother you, so...
485
00:31:31,950 --> 00:31:33,040
You don't bother.
486
00:31:33,160 --> 00:31:34,200
Come, let me help you.
487
00:31:34,750 --> 00:31:35,580
Alright.
488
00:31:49,200 --> 00:31:52,040
Open the bag and start mixing the cement.
Bendakaya will be here soon.
489
00:31:52,040 --> 00:31:52,910
Okay.
490
00:32:33,250 --> 00:32:34,080
Here.
491
00:32:34,200 --> 00:32:35,080
Have tea.
492
00:32:37,330 --> 00:32:38,120
Come.
493
00:32:46,660 --> 00:32:47,790
Chidambaram!
494
00:32:48,370 --> 00:32:49,290
Yes, sister.
495
00:32:49,540 --> 00:32:53,120
Please fill our door gap
with cement before you leave.
496
00:32:53,700 --> 00:32:54,790
Okay, sister.
497
00:32:55,120 --> 00:32:56,290
I'll come in the evening.
498
00:32:57,040 --> 00:32:58,330
Tell her to bring cement.
499
00:32:59,500 --> 00:33:00,620
Also, sister...
500
00:33:00,750 --> 00:33:02,870
Get a kilo of cement and sand.
501
00:33:02,910 --> 00:33:04,370
It'll be easier in the evening.
502
00:33:05,000 --> 00:33:06,540
Why don't you get some from the bank...
503
00:33:06,580 --> 00:33:08,330
instead of me buying it?
504
00:33:08,370 --> 00:33:09,950
They will have in excess.
505
00:33:10,200 --> 00:33:13,120
I knew she would loot us. What a witch!
506
00:33:13,200 --> 00:33:14,160
Hey, sister-in-law.
507
00:33:14,410 --> 00:33:17,790
Is one kilo enough or
should he send 2 kilos.
508
00:33:18,290 --> 00:33:20,160
Damn! I didn't know you were home.
509
00:33:20,160 --> 00:33:21,620
You should be at work now.
510
00:33:21,620 --> 00:33:23,290
This is why I didn't go.
511
00:33:23,580 --> 00:33:26,000
I'll ask my hubby to bring it.
512
00:33:31,450 --> 00:33:33,540
So, is your name Chidambaram?
513
00:33:34,660 --> 00:33:35,450
No.
514
00:33:35,870 --> 00:33:38,790
Then why do you let people
call you Chidambaram?
515
00:33:39,790 --> 00:33:42,620
Both people and I have
gotten used to that name.
516
00:33:44,000 --> 00:33:44,830
Alright.
517
00:33:46,040 --> 00:33:47,000
Chidambaram.
518
00:33:50,250 --> 00:33:51,660
Who will take my glass?
519
00:34:05,410 --> 00:34:06,250
Here.
520
00:34:06,290 --> 00:34:07,330
Have tea.
521
00:34:15,120 --> 00:34:17,040
Where is she? I don't see her.
522
00:34:21,580 --> 00:34:22,410
Let's go.
523
00:34:24,160 --> 00:34:26,580
Bro, you know she has a sister.
524
00:34:29,080 --> 00:34:30,200
Miss Leela.
525
00:34:31,870 --> 00:34:33,540
We're done for the day.
526
00:34:33,540 --> 00:34:34,910
We'll come back in the morning.
527
00:34:35,250 --> 00:34:36,790
Also, we ran out of sand.
528
00:34:37,040 --> 00:34:38,120
We need a new batch
by day after tomorrow.
529
00:34:38,250 --> 00:34:39,290
Please arrange that.
530
00:34:39,500 --> 00:34:40,750
Okay, Chidambaram.
531
00:34:45,370 --> 00:34:46,200
Chidambaram.
532
00:34:47,200 --> 00:34:48,620
Come early in the morning.
533
00:34:51,620 --> 00:34:52,410
Miss...
534
00:34:52,540 --> 00:34:53,330
What?
535
00:34:53,370 --> 00:34:54,660
When will your sister be home?
536
00:34:55,370 --> 00:34:56,290
Idiot!
537
00:34:58,660 --> 00:35:00,080
She's a bit off, brother.
538
00:35:10,410 --> 00:35:12,700
Chidambaram, I got tea for you.
539
00:35:14,580 --> 00:35:16,790
-Chidambaram...
-Yes, sister.
540
00:35:16,790 --> 00:35:20,000
I bought cement and sand.
Please finish my work today.
541
00:35:21,200 --> 00:35:22,620
Sure, but...
542
00:35:24,040 --> 00:35:25,540
My name is not Chidambaram.
543
00:35:28,080 --> 00:35:29,200
Whatever.
544
00:35:29,200 --> 00:35:31,370
Finish the job today evening.
545
00:35:31,870 --> 00:35:32,950
Okay, sister.
546
00:35:49,370 --> 00:35:50,700
Won't she take my glass?
547
00:35:51,580 --> 00:35:53,540
Maybe Sunitha would've
taken it if she was here.
548
00:35:54,370 --> 00:35:55,540
It's okay.
549
00:35:57,410 --> 00:35:58,700
Solomon...
550
00:36:05,040 --> 00:36:07,330
I'm going to the vegetable shop.
Keep an eye on the house.
551
00:36:19,500 --> 00:36:20,700
Brother...
552
00:36:30,700 --> 00:36:31,540
Solomon...
553
00:36:33,000 --> 00:36:34,660
That's a nice shirt you're wearing.
554
00:36:35,750 --> 00:36:36,910
What? My shirt?
555
00:36:39,160 --> 00:36:40,250
Listen.
556
00:36:41,040 --> 00:36:42,830
Is my shirt ripped somewhere?
557
00:36:44,370 --> 00:36:45,910
-No, brother.
-Check properly in the back.
558
00:36:45,950 --> 00:36:47,200
It's not ripped, brother.
559
00:36:47,950 --> 00:36:50,750
-Really?
-Yeah. What happened?
560
00:36:51,370 --> 00:36:52,160
Nothing.
561
00:36:52,200 --> 00:36:55,950
"A beautiful maiden takes over his heart"
562
00:36:55,950 --> 00:37:00,410
"They make a lovely couple,
as they hold hand in hand"
563
00:37:00,500 --> 00:37:04,580
"The whole town gathers to
hear them whisper sweet nothings"
564
00:37:04,620 --> 00:37:09,200
"They conquer every
heart with their innocence"
565
00:37:27,620 --> 00:37:31,790
"Is this true? Am I
finally liking myself?"
566
00:37:31,790 --> 00:37:36,120
"Is this miracle possible because of you?"
567
00:37:36,120 --> 00:37:40,450
"I am floating on the clouds now"
568
00:37:40,500 --> 00:37:44,870
"I can't express in words how happy I am"
569
00:37:45,870 --> 00:37:50,540
"Your eyes have captured me
You make my heart pounce"
570
00:37:50,540 --> 00:37:55,120
"My day doesn't go by without you
You're the Sri Valli to my Pushpa"
571
00:37:55,160 --> 00:37:59,120
"Your eyes have captured me
You make my heart pounce"
572
00:37:59,120 --> 00:38:03,660
"My day doesn't go by without you
You're the Sri Valli to my Pushpa"
573
00:38:03,660 --> 00:38:07,910
"A beautiful maiden takes over his heart"
574
00:38:07,910 --> 00:38:12,200
"They make a lovely couple,
as they hold hand in hand"
575
00:38:12,200 --> 00:38:16,540
"The whole town gathers to
hear them whisper sweet nothings"
576
00:38:16,540 --> 00:38:21,080
"They conquer every
heart with their innocence"
577
00:38:47,660 --> 00:38:51,540
"You're a Bapu painting come alive
You have turned my life around"
578
00:38:51,580 --> 00:38:56,200
"The darkness in my life has
been dispelled with color"
579
00:38:56,250 --> 00:39:00,120
"You're my sweet nightingale
singing melodies in my ear"
580
00:39:00,160 --> 00:39:04,700
"A smile of yours makes
the saddest frowns disappear"
581
00:39:04,750 --> 00:39:09,000
"I look at myself in the mirror and blush"
582
00:39:09,000 --> 00:39:13,200
"This new-found confidence is surprising"
583
00:39:13,250 --> 00:39:18,330
"It's safe to say that
I'm falling in love"
584
00:39:26,790 --> 00:39:28,000
Solomon...
585
00:39:29,000 --> 00:39:31,950
I need to make a call.
Let's go to the signal point.
586
00:39:32,580 --> 00:39:34,870
Brother, whoo-hoo!
587
00:39:41,200 --> 00:39:42,910
-Are you coming?
-Yeah.
588
00:39:44,370 --> 00:39:46,750
-Whoo-hoo!
-Shut up!
589
00:40:03,450 --> 00:40:06,160
Hey, we're celebrating
Youth Christmas tomorrow.
590
00:40:06,200 --> 00:40:08,040
I'll see you there along with your family.
591
00:40:09,830 --> 00:40:11,580
Yeah, don't forget.
592
00:40:13,000 --> 00:40:14,660
Alright then. Bye.
593
00:40:23,330 --> 00:40:24,540
Isn't it wonderful here?
594
00:40:24,580 --> 00:40:26,290
You're right. It's wonderful.
595
00:40:26,910 --> 00:40:28,580
Take a picture of me here.
596
00:40:30,040 --> 00:40:31,660
I have the most basic phone.
597
00:40:32,160 --> 00:40:34,000
Pictures usually don't turn out that well.
598
00:40:34,200 --> 00:40:36,620
Just take it as it comes.
Don't start a sermon.
599
00:40:36,660 --> 00:40:37,660
Okay.
600
00:40:55,660 --> 00:40:59,950
It would be amazing to
sit here and have rose milk.
601
00:41:00,410 --> 00:41:01,500
True.
602
00:41:01,660 --> 00:41:03,830
I see that you like rose milk.
603
00:41:03,870 --> 00:41:04,950
I love it!
604
00:41:05,160 --> 00:41:07,250
I have it every time I go to Rajahmundry.
605
00:41:09,080 --> 00:41:10,540
Do you know what my dream is?
606
00:41:11,750 --> 00:41:15,000
I want to sit by the
Pushkar Ghat with my fiancé,
607
00:41:15,540 --> 00:41:17,120
watch the Godavari,
608
00:41:18,200 --> 00:41:19,450
and have a glass of rose milk.
609
00:41:26,000 --> 00:41:27,950
Will you keep standing?
610
00:41:28,410 --> 00:41:29,370
Sit down.
611
00:41:29,500 --> 00:41:33,250
I'm okay. You sit. It's fine.
612
00:41:33,290 --> 00:41:34,410
How is it fine?
613
00:41:34,870 --> 00:41:36,160
Will you sit or not?
614
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
I will.
615
00:41:46,120 --> 00:41:48,120
Did you never sit beside girls before?
616
00:41:50,200 --> 00:41:51,370
No.
617
00:41:52,830 --> 00:41:53,910
I can see that.
618
00:41:56,870 --> 00:41:58,160
Here you go.
619
00:41:58,450 --> 00:41:59,540
Wipe it.
620
00:42:00,790 --> 00:42:01,790
Thanks.
621
00:42:11,290 --> 00:42:13,290
Let's go. Looks like it will rain.
622
00:42:14,910 --> 00:42:15,870
Okay.
623
00:42:23,200 --> 00:42:26,200
So, what are you doing for
Youth Christmas tomorrow?
624
00:42:27,120 --> 00:42:29,200
The usual decorations.
625
00:42:29,450 --> 00:42:30,830
Not that.
626
00:42:31,500 --> 00:42:35,000
Will you be singing, acting or dancing?
627
00:42:36,040 --> 00:42:38,370
No. I do the decorations every year.
628
00:42:40,080 --> 00:42:42,120
I want to know why.
629
00:42:42,870 --> 00:42:44,580
Well, I'm used to it.
630
00:42:47,540 --> 00:42:48,700
Alright.
631
00:42:50,080 --> 00:42:52,580
I'm going to sing tomorrow.
632
00:42:52,830 --> 00:42:54,000
Come and watch me if possible.
633
00:42:54,410 --> 00:42:58,450
Come on! I'll definitely
be there if you're singing.
634
00:42:58,450 --> 00:43:00,620
So, it's a promise?
635
00:43:00,830 --> 00:43:02,080
I'll definitely be there.
636
00:43:02,080 --> 00:43:04,000
I'll be there before everyone else.
637
00:43:05,040 --> 00:43:06,250
Okay. Let's see.
638
00:43:06,290 --> 00:43:08,950
"Where are you flying
off to, little birdie?"
639
00:43:09,000 --> 00:43:13,040
"Are you flying off to the soaring skies?"
640
00:43:14,040 --> 00:43:18,080
"Is this true? Are you finally liking me?
641
00:43:18,330 --> 00:43:22,540
"Is this miracle possible because of me?"
642
00:43:22,540 --> 00:43:26,870
"I am floating on the clouds now"
643
00:43:26,910 --> 00:43:31,290
"I can't express in words how happy I am"
644
00:43:32,370 --> 00:43:36,950
"Your eyes have captured me
You make my heart pounce"
645
00:43:37,000 --> 00:43:41,410
"My day doesn't go by without you
You're the Sri Valli to my Pushpa"
646
00:43:41,450 --> 00:43:45,580
"Your eyes have captured me
You make my heart pounce"
647
00:43:45,620 --> 00:43:49,540
"My day doesn't go by without you
You're the Sri Valli to my Pushpa"
648
00:43:52,000 --> 00:43:54,370
Tomorrow is the Youth Christmas.
649
00:43:54,370 --> 00:43:56,700
And we're the only youth in our gang.
650
00:43:59,250 --> 00:44:00,830
Because I'm the only youth,
651
00:44:01,040 --> 00:44:04,330
because Leela is going to
sing sweetly at the church,
652
00:44:04,660 --> 00:44:07,370
we have to get highlighted
at the match somehow.
653
00:44:07,910 --> 00:44:08,870
What should we do?
654
00:44:09,290 --> 00:44:10,580
Wear a tiger nail on your neck.
655
00:44:11,700 --> 00:44:13,870
Tiger nail? You give an idea, Gali.
656
00:44:14,660 --> 00:44:18,160
You bought branded shoes at
the market, remember? Abhibas.
657
00:44:18,290 --> 00:44:20,450
Wear those. You will
catch all the attention.
658
00:44:21,830 --> 00:44:24,040
Abhibas and tiger nail.
659
00:44:25,290 --> 00:44:27,040
I will wear Abhibas.
660
00:44:27,370 --> 00:44:29,290
Tomorrow, I will be the boss!
661
00:44:29,330 --> 00:44:30,040
Super, bro.
662
00:45:43,370 --> 00:45:45,830
Mom, wait. You're out of control.
663
00:45:46,450 --> 00:45:48,000
Take a good look at me.
664
00:45:58,250 --> 00:46:01,370
Why are you wearing new clothes?
665
00:46:01,910 --> 00:46:03,700
We bought them for your birthday, right?
666
00:46:03,700 --> 00:46:05,950
If you wear these now, what
will you wear for your birthday?
667
00:46:05,950 --> 00:46:09,120
It's okay, mom.
I just felt like wearing them.
668
00:46:09,120 --> 00:46:10,500
So, how do I look?
669
00:46:12,000 --> 00:46:13,330
You look really nice.
670
00:46:14,040 --> 00:46:15,080
But...
671
00:46:15,540 --> 00:46:18,080
You'll look much better
without those glasses.
672
00:46:18,330 --> 00:46:20,000
Stop it! You're always onto something.
673
00:46:20,040 --> 00:46:21,120
The sermon is starting. Go.
674
00:46:23,200 --> 00:46:26,080
Wait, where's the change for the donation?
675
00:46:26,120 --> 00:46:28,660
-It's under the paper there.
-Okay, you go.
676
00:46:30,290 --> 00:46:31,160
Come fast.
677
00:47:10,200 --> 00:47:15,410
Hey, Chidambaram! You're glowing!
678
00:47:15,500 --> 00:47:16,950
What's the matter?
679
00:47:17,870 --> 00:47:20,580
Hold on! Where are you going?
680
00:47:21,000 --> 00:47:23,660
Suresh, I'm going to be late for church.
681
00:47:23,660 --> 00:47:25,910
Wait, let me see that shirt.
682
00:47:27,660 --> 00:47:31,290
Look at him, he's wearing a blingy shirt.
683
00:47:31,330 --> 00:47:34,120
He's attending church
even though it's crowded.
684
00:47:34,620 --> 00:47:37,120
Chidambaram is onto something, guys!
685
00:47:37,120 --> 00:47:38,330
What's up?
686
00:47:38,370 --> 00:47:39,370
Hey!
687
00:47:39,410 --> 00:47:42,540
-My name is not Chidambaram.
-Guys, did you hear that?
688
00:47:42,580 --> 00:47:44,500
Chidambaram's name has also changed.
689
00:47:44,540 --> 00:47:47,370
Something is up. What do you think it is?
690
00:47:48,370 --> 00:47:50,790
It's a girl's influence, brother.
691
00:47:51,120 --> 00:47:54,000
-He's been hanging out with Leela a lot.
-What!
692
00:47:54,080 --> 00:47:56,580
Why are you so pissed?
Apologize, guys!
693
00:47:56,750 --> 00:47:58,040
-Sorry.
-That's better.
694
00:48:02,580 --> 00:48:04,200
Why are you so riled up?
695
00:48:04,620 --> 00:48:07,040
Let me see some of that anger.
696
00:48:21,120 --> 00:48:23,330
-Give me my glasses.
-Back off, man.
697
00:48:24,410 --> 00:48:27,450
What did you say?
He's hanging out with Leela?
698
00:48:27,500 --> 00:48:28,700
That's her goodness.
699
00:48:29,120 --> 00:48:32,160
Come on! Why would she
hang out if she didn't like him?
700
00:48:32,200 --> 00:48:34,950
How do I explain?
701
00:48:35,290 --> 00:48:38,000
I'm not able to do it spontaneously.
702
00:48:38,040 --> 00:48:41,500
Chidambaram, this is
perfect for your case.
703
00:48:41,700 --> 00:48:47,200
If a tail-wagging dog suddenly
grabs our leg, we feel threatened.
704
00:48:47,250 --> 00:48:50,040
What do we do then? We shoo it away.
705
00:48:50,410 --> 00:48:54,450
We don't take it home and raise it, do we?
706
00:48:54,620 --> 00:48:56,120
We get rid of it.
707
00:48:56,500 --> 00:48:59,910
That's called sympathy, Chidambaram.
708
00:49:02,540 --> 00:49:04,160
If girls look at the crippled,
709
00:49:04,870 --> 00:49:06,500
guys with handicapped arms,
710
00:49:06,700 --> 00:49:08,830
and squint eyes, like you have,
711
00:49:09,790 --> 00:49:11,290
they make the sound psst,
712
00:49:11,790 --> 00:49:14,000
and look at you with sympathy.
713
00:49:14,250 --> 00:49:18,500
If you think that's love, it's
your foolishness, Chidambaram.
714
00:49:18,660 --> 00:49:24,250
You should know your
stature and where you stand.
715
00:49:24,250 --> 00:49:27,450
You can't just build
a stairway to heaven.
716
00:49:28,700 --> 00:49:34,540
Take your dad for example.
He could've minded his work and done well.
717
00:49:34,540 --> 00:49:37,950
But he went to Rajahmundry, started
a business and hoped to rule the world.
718
00:49:38,000 --> 00:49:41,290
What happened? He hung
himself to the same tree.
719
00:49:41,450 --> 00:49:45,450
And you? You're chasing
after a girl out of your league.
720
00:49:45,620 --> 00:49:48,040
Be careful. You might be
seen hanging to something later.
721
00:49:48,660 --> 00:49:51,580
I'm not saying this out of anger.
722
00:49:51,700 --> 00:49:55,580
I have societal pressure to
maintain decorum of class around me.
723
00:49:55,580 --> 00:49:57,330
That's why I'm doing all this.
724
00:49:57,370 --> 00:49:58,830
Only the Lord can save you now.
725
00:49:58,830 --> 00:50:00,290
Let's go, guys.
726
00:50:38,120 --> 00:50:39,120
New shirt!
727
00:51:27,080 --> 00:51:30,700
Sister Leela will sing a special song now.
728
00:51:31,950 --> 00:51:37,250
"You've taught me a love without limits"
729
00:51:37,580 --> 00:51:42,950
"You've offered me a
lifetime of friendship"
730
00:51:43,290 --> 00:51:48,580
"This song of love is dedicated to you"
731
00:51:48,620 --> 00:51:54,200
"This song of love is dedicated to you"
732
00:51:54,250 --> 00:51:59,000
"A new hope rises in me"
733
00:51:59,830 --> 00:52:05,120
"My love for you goes into full bloom"
734
00:52:05,540 --> 00:52:10,330
"A new hope rises in me"
735
00:52:11,080 --> 00:52:16,330
"A lifetime with you would
be my biggest blessing"
736
00:52:21,410 --> 00:52:22,450
Solomon...
737
00:52:23,580 --> 00:52:24,500
Hey...
738
00:52:25,160 --> 00:52:26,120
What happened?
739
00:52:27,790 --> 00:52:29,910
Who hurt you? What happened?
740
00:52:29,910 --> 00:52:32,290
Why did God make me like this, mom?
741
00:52:32,540 --> 00:52:35,000
He shouldn't have created me at all.
742
00:52:35,000 --> 00:52:36,450
Why would you say that, love?
743
00:52:38,500 --> 00:52:40,830
Did I ask to be born with a squint eye?
744
00:52:41,370 --> 00:52:42,910
How is it my fault?
745
00:52:44,450 --> 00:52:47,160
What happened? Who said all this?
746
00:52:47,540 --> 00:52:49,450
Will you take every moron seriously?
747
00:52:53,410 --> 00:52:54,910
You’re my sweetheart.
748
00:52:54,910 --> 00:52:56,410
Look at me.
749
00:52:57,910 --> 00:53:01,910
Get up. Let's eat.
750
00:53:02,000 --> 00:53:05,290
Mom, leave me alone for some time. Go.
751
00:53:08,120 --> 00:53:09,040
Solomon...
752
00:53:09,910 --> 00:53:12,870
I made your favorite dal. Come, let's eat.
753
00:53:13,660 --> 00:53:16,040
You don't have to cook
for me out of sympathy.
754
00:53:16,450 --> 00:53:18,000
I won't eat. Go away.
755
00:53:18,700 --> 00:53:19,620
What did you say?
756
00:53:20,200 --> 00:53:21,120
Sympathy?
757
00:53:22,830 --> 00:53:24,410
Where did you learn to say all this?
758
00:53:25,660 --> 00:53:27,250
Alright, don't eat.
759
00:53:27,750 --> 00:53:30,500
Sympathy, my foot!
You'll eat when you're starving.
760
00:54:03,120 --> 00:54:04,040
Mom...
761
00:54:06,450 --> 00:54:08,540
Come, let's eat.
762
00:54:12,120 --> 00:54:13,080
Mom...
763
00:54:14,540 --> 00:54:16,620
You don't have to show sympathy on me.
764
00:54:18,160 --> 00:54:19,500
Please have a bite.
765
00:54:19,790 --> 00:54:21,870
You'll feel weak otherwise.
766
00:54:22,370 --> 00:54:24,500
Come on, mom. One bite.
767
00:54:24,540 --> 00:54:27,410
But you said something
about sympathy earlier.
768
00:54:27,790 --> 00:54:29,700
I was out of my mind, mom.
769
00:54:29,870 --> 00:54:31,200
I'm sorry.
770
00:54:32,750 --> 00:54:33,950
Come, eat some.
771
00:54:44,370 --> 00:54:45,290
You eat.
772
00:54:48,540 --> 00:54:50,410
-Solomon...
-Yeah, mom?
773
00:54:50,700 --> 00:54:55,700
Remember this. People who
love us and do things for us...
774
00:54:56,200 --> 00:54:57,830
don't do it out of sympathy.
775
00:54:59,250 --> 00:55:00,910
Where there is love, there is no sympathy.
776
00:55:01,540 --> 00:55:03,500
Where there is sympathy, there is no love.
777
00:55:04,160 --> 00:55:05,870
They can't co-exist.
778
00:55:08,700 --> 00:55:10,410
Don't overthink, okay?
779
00:55:19,370 --> 00:55:21,160
You've brought me against my will.
780
00:55:21,200 --> 00:55:22,660
We should not talk like this.
781
00:55:22,700 --> 00:55:24,080
We should talk without a filter.
782
00:55:24,120 --> 00:55:26,500
If she talks too much,
783
00:55:26,540 --> 00:55:27,540
I will simply walk away.
784
00:55:27,580 --> 00:55:29,660
Oh, god! You don't
talk. I will talk to her.
785
00:55:32,410 --> 00:55:33,410
Pochamma!
786
00:55:33,750 --> 00:55:34,910
Pochamma!
787
00:55:35,660 --> 00:55:36,580
Pochamma!
788
00:55:38,620 --> 00:55:39,500
What?
789
00:55:40,620 --> 00:55:43,750
Has the family started
selling flowers and fruits?
790
00:55:44,370 --> 00:55:46,160
What, no! Where is your mother?
791
00:55:46,620 --> 00:55:48,290
-My mother is not home.
-When will she be back?
792
00:55:48,910 --> 00:55:49,950
Not anytime soon.
793
00:55:49,950 --> 00:55:51,200
Then we'll wait for her.
794
00:55:51,870 --> 00:55:52,540
Die.
795
00:55:52,580 --> 00:55:53,450
No, listen.
796
00:55:53,450 --> 00:55:55,790
I came with the family.
Coffee or tea, perhaps?
797
00:55:56,540 --> 00:55:57,370
What?
798
00:55:57,500 --> 00:55:58,120
Nothing.
799
00:55:58,120 --> 00:55:59,000
Carries, carries.
800
00:56:00,540 --> 00:56:01,790
How dare she say that?
801
00:56:02,000 --> 00:56:04,250
That's just her way of
showering love on us.
802
00:56:05,120 --> 00:56:06,040
Sit down.
803
00:56:09,450 --> 00:56:10,370
What the hell!
804
00:56:15,370 --> 00:56:16,870
Put it down.
805
00:56:17,080 --> 00:56:18,700
Hey, idiot!
806
00:56:18,750 --> 00:56:20,160
-Put it here.
-Sorry.
807
00:56:20,200 --> 00:56:23,200
Rani, what brings your
whole family to my home?
808
00:56:23,200 --> 00:56:25,500
Is Suresh getting married?
809
00:56:25,620 --> 00:56:28,160
Nothing much, Pochamma. Come, sit.
810
00:56:28,200 --> 00:56:29,330
It's her house, mom!
811
00:56:29,370 --> 00:56:31,330
I will sit. Tell me what the matter is.
812
00:56:32,000 --> 00:56:33,290
Nothing really.
813
00:56:33,330 --> 00:56:35,870
Suresh likes Leela.
814
00:56:35,910 --> 00:56:36,790
She's my life.
815
00:56:37,200 --> 00:56:38,250
Wait.
816
00:56:38,290 --> 00:56:40,700
Both of them are at the
right age to get married.
817
00:56:41,040 --> 00:56:43,370
What's to lose if we get them married?
818
00:56:44,620 --> 00:56:45,330
Yes.
819
00:56:45,370 --> 00:56:47,950
What's to lose, if we get
married before we lose you?
820
00:56:48,450 --> 00:56:50,540
To this rogue? Hell, no!
821
00:56:51,290 --> 00:56:53,500
My daughter and him?
Not in a hundred years.
822
00:56:53,540 --> 00:56:55,330
Rogue? My son is gold.
823
00:56:55,330 --> 00:56:57,160
-Yeah. 24 karat gold.
-Yes!
824
00:56:57,290 --> 00:56:57,870
Who?
825
00:56:57,910 --> 00:56:58,830
You?
826
00:56:58,950 --> 00:56:59,830
Alas!
827
00:57:00,040 --> 00:57:03,540
Did you ever go to the shop
and earn a single rupee?
828
00:57:03,950 --> 00:57:06,910
Why should he earn?
We have a lot of wealth.
829
00:57:06,910 --> 00:57:10,000
Yeah. But we won 1000 rupees
by betting 100 in gambling.
830
00:57:10,040 --> 00:57:10,830
You're right.
831
00:57:11,120 --> 00:57:12,370
-You gambled again?
-No.
832
00:57:12,410 --> 00:57:13,620
He is lying.
833
00:57:13,660 --> 00:57:15,330
He also lost 1000 rupees recently.
834
00:57:15,370 --> 00:57:17,200
What a loser! He still wants too gamble.
835
00:57:17,250 --> 00:57:18,580
-I told him.
-Oh, god!
836
00:57:18,580 --> 00:57:20,620
See, this is how it's going to be.
837
00:57:22,080 --> 00:57:24,120
If I get her married to you,
838
00:57:24,120 --> 00:57:25,700
my daughter's life is over.
839
00:57:26,500 --> 00:57:28,120
No way in hell I will
get her married to you.
840
00:57:28,160 --> 00:57:31,700
Woah, alright! As if
her daughter is a queen.
841
00:57:31,750 --> 00:57:32,540
And beautiful.
842
00:57:32,580 --> 00:57:33,750
Beautiful for sure, mom.
843
00:57:33,790 --> 00:57:34,330
Shut up!
844
00:57:34,330 --> 00:57:35,910
Guys, leave. Now!
845
00:57:36,120 --> 00:57:36,950
One minute.
846
00:57:37,910 --> 00:57:38,750
One minute.
847
00:57:39,700 --> 00:57:41,000
You are like a mother to me.
848
00:57:41,040 --> 00:57:43,250
-What the hell!
-I mean, you're my aunt.
849
00:57:44,040 --> 00:57:45,000
Mother-in-law...
850
00:57:45,040 --> 00:57:45,950
I mean, Pochamma...
851
00:57:46,000 --> 00:57:46,950
Oh, my god!
852
00:57:47,000 --> 00:57:49,080
Did you see? Pochamma
has the word 'amma' (mother).
853
00:57:49,080 --> 00:57:52,620
You have to understand this kid's
heart with your motherly nature.
854
00:57:52,660 --> 00:57:55,160
Place your little princess
Leela in my hands.
855
00:57:56,040 --> 00:57:57,330
-You want her?
-Yes.
856
00:57:58,450 --> 00:58:00,250
-Why are you begging her?
-Wait, mom!
857
00:58:00,290 --> 00:58:01,750
Dad, why don't you say something?
858
00:58:01,750 --> 00:58:04,080
-Pochamma!
-Not with her! Talk to your wife!
859
00:58:04,080 --> 00:58:05,290
I can't talk to her.
860
00:58:06,120 --> 00:58:08,120
We can find a much better match.
861
00:58:08,160 --> 00:58:10,620
Any match is better than yours. Leave!
862
00:58:10,660 --> 00:58:13,750
We're so done with this. Let's go, son.
863
00:58:13,790 --> 00:58:15,870
Aunty, my mom is just kidding.
864
00:58:15,870 --> 00:58:17,580
The whole family is crazy!
865
00:58:19,160 --> 00:58:20,250
Hey, pour that.
866
00:58:25,080 --> 00:58:27,080
What's up? You've been awfully quiet.
867
00:58:28,580 --> 00:58:29,500
It's nothing.
868
00:58:29,910 --> 00:58:33,290
We need to finish building
the bathroom by morning.
869
00:58:34,580 --> 00:58:35,540
Leela!
870
00:58:35,910 --> 00:58:36,950
Leela!
871
00:58:37,000 --> 00:58:38,040
Yes, brother. Coming.
872
00:58:41,750 --> 00:58:42,830
-Yeah?
-Here you go.
873
00:59:22,120 --> 00:59:23,040
Brother!
874
00:59:23,750 --> 00:59:25,330
Mom wanted me to reach home early!
875
00:59:25,580 --> 00:59:26,580
She owes someone money.
876
00:59:26,660 --> 00:59:28,000
I'll pay them, have lunch and be back.
877
00:59:29,290 --> 00:59:30,410
Okay, go.
878
00:59:30,700 --> 00:59:31,500
Alright.
879
00:59:32,790 --> 00:59:34,120
Come early.
880
00:59:34,370 --> 00:59:35,200
Okay, brother.
881
00:59:40,750 --> 00:59:43,410
Solomon, where's the other guy?
882
00:59:43,700 --> 00:59:45,160
He went home for lunch.
883
00:59:45,580 --> 00:59:46,410
Oh, is it?
884
00:59:46,700 --> 00:59:48,290
Alright. Come inside and eat.
885
00:59:48,580 --> 00:59:49,700
It's okay.
886
00:59:50,000 --> 00:59:51,790
You eat inside. I'm used to sitting here.
887
00:59:52,160 --> 00:59:53,540
Are you coming or not?
888
01:00:01,910 --> 01:00:02,660
Boti curry (mutton).
889
01:00:04,620 --> 01:00:07,370
You said you liked Boti curry, right?
I made it for you. Have it.
890
01:00:11,410 --> 01:00:13,870
'When people see a
squint-eyed guy like you,
891
01:00:14,750 --> 01:00:18,200
all they feel is sympathy, Chidambaram.'
892
01:00:24,250 --> 01:00:25,910
Why are you leaving without eating?
893
01:00:26,750 --> 01:00:29,080
I'm not hungry. You eat.
894
01:00:29,120 --> 01:00:30,410
Are you kidding me?
895
01:00:30,450 --> 01:00:32,540
I cooked your favorite food
and you're playing games.
896
01:00:33,830 --> 01:00:36,620
No, I'm not hungry. You please eat.
897
01:01:17,750 --> 01:01:19,910
Miss Leela... Come, let's eat.
898
01:01:25,330 --> 01:01:27,370
-Let's eat, Miss Leela.
-I don't want to eat.
899
01:01:29,040 --> 01:01:30,790
You just walked away, didn't you?
900
01:01:30,790 --> 01:01:32,200
Go eat your lunch, go!
901
01:01:51,790 --> 01:01:54,500
How is this so delicious, Miss Leela?
902
01:01:54,660 --> 01:01:55,700
It's out of the world.
903
01:01:57,200 --> 01:01:58,790
I don't need your sympathies.
904
01:01:59,700 --> 01:02:01,080
It's not sympathy.
905
01:02:01,160 --> 01:02:04,040
Ask me if I'll eat this
for the rest of my life,
906
01:02:04,040 --> 01:02:05,700
and I'll gladly say yes.
907
01:02:05,750 --> 01:02:06,870
It's that good.
908
01:02:08,000 --> 01:02:09,250
Really?
909
01:02:09,330 --> 01:02:10,910
Yeah, it's amazing!
910
01:02:11,330 --> 01:02:13,540
Is it? Give me a bite.
911
01:02:17,330 --> 01:02:19,160
Come on! I'm salivating!
912
01:02:40,040 --> 01:02:41,830
Do you have to wear those
glasses even while eating?
913
01:02:43,250 --> 01:02:44,410
I'm used to them, Miss Leela.
914
01:02:45,040 --> 01:02:47,830
I've been meaning to tell
you, don't call me Miss.
915
01:02:47,870 --> 01:02:49,200
I'm feeling old.
916
01:02:49,250 --> 01:02:50,250
Call me Leela.
917
01:02:50,250 --> 01:02:51,370
I'm your age.
918
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Like I said, I'm used to it.
919
01:02:55,540 --> 01:02:57,790
Don't give me that excuse again.
920
01:03:00,830 --> 01:03:02,000
Take the glasses off.
921
01:03:02,370 --> 01:03:04,290
Miss Leela, return my glasses.
922
01:03:04,290 --> 01:03:06,120
You look fine without the glasses.
923
01:03:06,160 --> 01:03:07,120
What's your problem?
924
01:03:07,250 --> 01:03:08,700
No, give me my glasses.
925
01:03:08,950 --> 01:03:10,160
Give them back.
926
01:03:15,750 --> 01:03:16,750
Whatever.
927
01:03:19,160 --> 01:03:21,200
My mom saw a match for me.
928
01:03:24,830 --> 01:03:26,700
They are coming this week to see me.
929
01:03:27,160 --> 01:03:30,160
He is a building
Contractor in Rajahmundry.
930
01:03:37,000 --> 01:03:39,250
Get married before it's too late.
931
01:03:39,450 --> 01:03:42,120
Later, even if you want to,
you won't find a bride.
932
01:03:46,120 --> 01:03:49,450
Don't tell me! Are you
in love with someone?
933
01:03:53,040 --> 01:03:54,830
Even if that were the case,
934
01:03:54,870 --> 01:03:56,500
you don't have the courage to say it.
935
01:04:06,700 --> 01:04:07,700
I'll get going.
936
01:04:12,330 --> 01:04:15,120
If you love someone,
express it immediately.
937
01:04:54,660 --> 01:04:55,830
Come, my dear nephew.
938
01:04:57,290 --> 01:04:58,250
Nephew?
939
01:05:00,370 --> 01:05:01,910
Would you like some coffee?
940
01:05:03,040 --> 01:05:04,080
Isn't Leela home, aunty?
941
01:05:04,450 --> 01:05:05,330
Aunty?
942
01:05:05,370 --> 01:05:07,200
She told me to inform her if you came.
943
01:05:07,250 --> 01:05:08,450
Let me do that.
944
01:05:08,660 --> 01:05:09,870
Something is fishy.
945
01:05:09,870 --> 01:05:10,910
Bendakaya!
946
01:05:14,580 --> 01:05:15,500
What is it?
947
01:05:15,540 --> 01:05:18,370
I'm getting married on
the 12th of next month.
948
01:05:18,410 --> 01:05:19,790
You all should come.
949
01:05:22,410 --> 01:05:23,330
Sure.
950
01:05:25,750 --> 01:05:27,790
Brother, wake up!
951
01:05:27,790 --> 01:05:29,580
-What is it?
-Pochamma had a visitor.
952
01:05:29,950 --> 01:05:32,540
Why are you disturbing my
sleep for that? Let me rest.
953
01:05:32,580 --> 01:05:33,620
It's her dear nephew, she called him.
954
01:05:34,750 --> 01:05:35,950
-Nephew/Potential son-in-law?
-Yes.
955
01:05:36,290 --> 01:05:37,950
They were discussing marriage as well.
956
01:05:38,000 --> 01:05:38,750
Marriage?
957
01:05:40,620 --> 01:05:41,450
Was Leela there?
958
01:05:41,500 --> 01:05:42,830
No, but she asked me to inform her.
959
01:05:44,450 --> 01:05:46,040
-Is it true?
-Of course!
960
01:05:58,160 --> 01:06:01,330
So, Leela... Did both
your families have a talk?
961
01:06:01,370 --> 01:06:02,660
Yes, they did.
962
01:06:02,700 --> 01:06:04,330
Really? When's the wedding happening?
963
01:06:04,330 --> 01:06:05,370
In March.
964
01:06:05,410 --> 01:06:06,450
Wow!
965
01:06:07,200 --> 01:06:09,700
I'm glad you're marrying the one you love.
966
01:06:15,290 --> 01:06:16,330
Leela.
967
01:06:18,250 --> 01:06:19,290
Yes, Solomon?
968
01:06:19,870 --> 01:06:21,660
I need to talk to you.
969
01:06:22,370 --> 01:06:23,370
Tell me.
970
01:06:25,040 --> 01:06:25,910
Well...
971
01:06:26,950 --> 01:06:28,450
Can we talk in private?
972
01:06:29,870 --> 01:06:30,830
I'll be right back.
973
01:06:39,830 --> 01:06:41,160
-Leela.
-Yes, Solomon.
974
01:06:41,870 --> 01:06:43,750
Well, the thing is...
975
01:06:44,250 --> 01:06:45,790
What is it, Solomon?
976
01:06:46,410 --> 01:06:48,790
I...
977
01:06:48,830 --> 01:06:50,790
Hurry up! Girls are waiting for me.
978
01:06:55,910 --> 01:06:56,870
Leela.
979
01:06:57,700 --> 01:06:59,580
Even though I grew up here,
980
01:07:00,000 --> 01:07:02,000
this village has always
felt heavy on my heart.
981
01:07:03,160 --> 01:07:07,540
I would keep thinking when
I'd get to leave this village.
982
01:07:08,290 --> 01:07:11,370
But it's when you moved here,
that I saw the village in new light.
983
01:07:12,870 --> 01:07:14,540
I don't know what to call this.
984
01:07:15,370 --> 01:07:17,000
But I realized something.
985
01:07:17,830 --> 01:07:18,750
And that is...
986
01:07:20,250 --> 01:07:22,120
This feeling is called love.
987
01:07:22,160 --> 01:07:25,410
And with you, I can be
happy for the rest of my life.
988
01:07:26,120 --> 01:07:27,870
If I were to measure how much I love you,
989
01:07:28,500 --> 01:07:30,450
all the tapes I have would fall short.
990
01:07:33,500 --> 01:07:35,250
I want to marry you.
991
01:07:42,410 --> 01:07:43,330
Leela...
992
01:07:43,950 --> 01:07:45,080
Leela, my glasses.
993
01:07:45,330 --> 01:07:46,330
Solomon...
994
01:07:47,540 --> 01:07:49,120
Lift your head up,
995
01:07:49,700 --> 01:07:50,910
look into eyes,
996
01:07:51,080 --> 01:07:52,410
and repeat what you just said.
997
01:07:52,500 --> 01:07:56,200
No, Leela. I can't look at
anyone without the glasses.
998
01:07:56,580 --> 01:07:58,200
Alright then. Take your
glasses, I am going.
999
01:07:58,200 --> 01:07:59,290
No, no, stop!
1000
01:08:05,620 --> 01:08:07,660
Now repeat what you told me earlier.
1001
01:08:09,410 --> 01:08:10,790
I love you, Leela.
1002
01:08:11,580 --> 01:08:13,160
I want to marry you.
1003
01:08:17,370 --> 01:08:18,750
Can I ask you something, Solomon?
1004
01:08:18,750 --> 01:08:19,620
Yeah, ask me.
1005
01:08:21,290 --> 01:08:22,910
I get that you like me.
1006
01:08:23,370 --> 01:08:24,200
But...
1007
01:08:24,200 --> 01:08:25,750
do you like yourself to begin with?
1008
01:08:26,580 --> 01:08:27,870
Do I like myself?
1009
01:08:29,200 --> 01:08:30,750
I haven't thought about that, Leela.
1010
01:08:30,870 --> 01:08:31,830
I don't know.
1011
01:08:32,500 --> 01:08:34,450
If you can't love yourself,
1012
01:08:34,830 --> 01:08:36,830
how can you someone else, Solomon?
1013
01:08:38,910 --> 01:08:40,660
Why can't I love myself?
1014
01:08:41,200 --> 01:08:43,000
Did I say that I don't love myself?
1015
01:08:43,040 --> 01:08:44,660
I just said that I'm not aware of it.
1016
01:08:45,080 --> 01:08:47,370
Then come with me to the
village without these glasses.
1017
01:08:48,700 --> 01:08:49,750
I'll tell you one better.
1018
01:08:50,250 --> 01:08:53,290
Look at yourself in the
mirror without these glasses.
1019
01:08:58,040 --> 01:08:59,750
Loving someone is no big deal, Solomon.
1020
01:09:00,660 --> 01:09:02,330
Even a dog will love you.
1021
01:09:03,500 --> 01:09:04,290
But,
1022
01:09:04,580 --> 01:09:08,160
loving others, while
not loving ourselves...
1023
01:09:10,080 --> 01:09:12,250
is not true love, if you ask me.
1024
01:09:14,660 --> 01:09:15,830
I don't know all that, Leela.
1025
01:09:15,910 --> 01:09:17,250
Do you love me or not?
1026
01:09:17,700 --> 01:09:19,040
You're a good guy, Solomon.
1027
01:09:19,950 --> 01:09:21,540
That's not what I'm asking!
1028
01:09:21,830 --> 01:09:23,160
Do you love me or not?
1029
01:09:23,790 --> 01:09:26,450
I like my mother, my sister,
1030
01:09:26,500 --> 01:09:28,910
this village and my friends.
1031
01:09:29,120 --> 01:09:30,540
Similarly, I like you as well.
1032
01:09:31,750 --> 01:09:33,160
Not in that sense, Leela.
1033
01:09:33,540 --> 01:09:35,700
Will you marry me or not?
1034
01:09:36,160 --> 01:09:37,580
If the guy is like this,
I won't marry anyone.
1035
01:09:38,830 --> 01:09:39,580
Like this?
1036
01:09:40,620 --> 01:09:41,700
What do you mean?
1037
01:09:46,540 --> 01:09:47,450
Solomon...
1038
01:09:58,450 --> 01:09:59,500
I get it.
1039
01:10:00,000 --> 01:10:01,620
I get what you are trying to say.
1040
01:10:04,290 --> 01:10:06,040
You don't like squint-eyed people like me.
1041
01:10:08,040 --> 01:10:09,540
Why would you marry someone like me?
1042
01:10:10,080 --> 01:10:11,000
I get it.
1043
01:10:11,410 --> 01:10:13,000
Your mom is looking for matches anyway.
1044
01:10:13,330 --> 01:10:16,290
Big Contractors, rich
guys, handsome guys.
1045
01:10:16,910 --> 01:10:18,160
Guys without any defect.
1046
01:10:18,450 --> 01:10:19,370
You would like them.
1047
01:10:20,660 --> 01:10:23,250
There's a guy in our village only. Suresh.
1048
01:10:23,790 --> 01:10:26,290
I heard that he came to your
house, proposing marriage.
1049
01:10:26,500 --> 01:10:28,200
Go and marry him.
1050
01:10:41,580 --> 01:10:44,950
It's not your crooked eye that you
were hiding behind those glasses.
1051
01:10:45,080 --> 01:10:46,290
It's your crooked mindset.
1052
01:10:48,500 --> 01:10:51,000
If you are like this, no girl
in the world will love you.
1053
01:10:51,160 --> 01:10:52,120
Or marry you.
1054
01:10:52,500 --> 01:10:54,950
Have fun with your glasses and your life!
1055
01:11:25,250 --> 01:11:28,790
-Where is he?
-He should be here by now.
1056
01:11:29,120 --> 01:11:30,660
There he is!
1057
01:11:30,870 --> 01:11:31,830
Oh, yes.
1058
01:11:33,660 --> 01:11:35,790
Hey, Anil! What a surprise!
1059
01:11:36,330 --> 01:11:38,120
When did you come?
1060
01:11:38,450 --> 01:11:40,750
It's been 2 hours.
1061
01:11:40,790 --> 01:11:42,620
You took so long to come.
1062
01:11:43,700 --> 01:11:46,830
It took you so many
years to come home, eh?
1063
01:11:46,870 --> 01:11:49,750
It's not like that. I have to
take a day off to come here.
1064
01:11:49,790 --> 01:11:52,250
That's a day's salary lost.
1065
01:11:52,250 --> 01:11:53,910
You're right.
1066
01:11:54,200 --> 01:11:55,870
What else is up in Rajahmundry?
1067
01:11:56,040 --> 01:12:00,250
Actually, I have news.
But promise me you won't yell.
1068
01:12:00,620 --> 01:12:02,910
-What is it?
-Well...
1069
01:12:03,040 --> 01:12:07,620
-I got married, man.
-What? When? Who's the girl?
1070
01:12:07,620 --> 01:12:09,750
Recently. Her name is Lakshmi.
1071
01:12:09,790 --> 01:12:12,660
She's my colleague at the clothing store.
1072
01:12:12,950 --> 01:12:16,000
She's a really nice person.
And we like each other.
1073
01:12:16,200 --> 01:12:18,290
And neither of us have a big family.
1074
01:12:18,410 --> 01:12:20,700
We got married in a small ceremony.
1075
01:12:20,750 --> 01:12:22,700
Mom, did you hear that?
1076
01:12:22,750 --> 01:12:24,950
He got secretly married in Rajahmundry.
1077
01:12:24,950 --> 01:12:26,410
It all happened so quickly, man.
1078
01:12:26,450 --> 01:12:28,750
I wanted to introduce her to you.
1079
01:12:28,830 --> 01:12:31,910
But both of us can't
take a day off together.
1080
01:12:31,950 --> 01:12:33,790
-Here you go.
-You always have excuses.
1081
01:12:35,410 --> 01:12:37,120
Are you still working in
the same clothing store?
1082
01:12:37,120 --> 01:12:38,450
Yes, I am.
1083
01:12:38,910 --> 01:12:40,450
What about you? Did
you become a Contractor?
1084
01:12:40,450 --> 01:12:41,700
A Contractor?
1085
01:12:42,540 --> 01:12:45,370
Life isn't so kind. I'm still a worker.
1086
01:12:45,370 --> 01:12:48,950
Shut up! Come to Rajahmundry. There
are so many constructions happening.
1087
01:12:48,950 --> 01:12:51,450
You can rule this field there.
1088
01:12:51,500 --> 01:12:53,410
He will not make any progress here.
1089
01:12:54,370 --> 01:12:56,620
Alright. Let's see.
1090
01:12:57,950 --> 01:13:00,830
-Okay, I got to go.
-So soon?
1091
01:13:00,870 --> 01:13:03,910
Have lunch and go.
The curry is almost done.
1092
01:13:03,910 --> 01:13:06,870
Lakshmi is home alone.
And the last bus will leave soon.
1093
01:13:06,910 --> 01:13:08,830
-What?
-Let him go, mom.
1094
01:13:08,830 --> 01:13:11,410
-He might miss the bus.
-Okay, aunty.
1095
01:13:12,080 --> 01:13:14,160
Go carefully. Give my best to your mom.
1096
01:13:14,160 --> 01:13:15,950
I'll bring her along next time.
1097
01:13:16,000 --> 01:13:18,120
-Take care, Anil.
-Sure.
1098
01:13:21,950 --> 01:13:24,790
Solomon, all your
cousins are getting married.
1099
01:13:24,830 --> 01:13:26,620
I wonder when your time will come.
1100
01:13:28,370 --> 01:13:30,160
Everyone's getting married.
1101
01:13:32,120 --> 01:13:33,870
What about me?
1102
01:13:37,370 --> 01:13:38,410
Hold on.
1103
01:13:38,870 --> 01:13:41,790
You need to talk to her.
I'm not going to say a word.
1104
01:13:41,830 --> 01:13:44,910
-It's okay. Talk to her.
-I just said I won't.
1105
01:13:45,120 --> 01:13:47,620
You talk to her. I'll stand quietly.
1106
01:13:49,790 --> 01:13:50,700
Call her.
1107
01:13:53,290 --> 01:13:54,160
Miss Leela...
1108
01:13:54,950 --> 01:13:55,870
Miss Leela...
1109
01:14:00,700 --> 01:14:01,620
Yes, Bendakaya.
1110
01:14:02,250 --> 01:14:04,500
The bathroom is ready.
1111
01:14:04,660 --> 01:14:06,410
Our Contractor told us to inform you.
1112
01:14:08,660 --> 01:14:10,450
-Got it.
-Okay.
1113
01:14:10,500 --> 01:14:12,910
I made tea. Have it and go.
1114
01:14:12,950 --> 01:14:15,370
-Okay.
-Hey! Let's just go!
1115
01:14:16,330 --> 01:14:17,700
No, thanks. We got to go.
1116
01:14:18,450 --> 01:14:19,870
Wait for 2 minutes.
1117
01:14:53,330 --> 01:14:56,000
Is your brother not going to speak?
1118
01:15:00,700 --> 01:15:02,700
I guess he's feeling under the weather.
1119
01:15:04,410 --> 01:15:06,830
Solomon, are you feeling ill?
1120
01:15:08,410 --> 01:15:09,370
Bendakaya!
1121
01:15:10,500 --> 01:15:11,410
Drink fast.
1122
01:15:12,450 --> 01:15:15,080
You start chitchatting everywhere.
We have work to do.
1123
01:15:16,410 --> 01:15:17,200
Drink fast.
1124
01:15:51,870 --> 01:15:53,410
She doesn't like me, man.
1125
01:15:54,750 --> 01:15:57,580
She doesn't like someone
with a squint eye, apparently.
1126
01:15:58,330 --> 01:15:59,950
She's not the kind to
say something like that.
1127
01:16:00,660 --> 01:16:03,660
You spent quality time
together until recently.
1128
01:16:03,830 --> 01:16:05,160
That was just sympathy, sir.
1129
01:16:05,620 --> 01:16:11,000
"It is true that
I'm darkness without you""
1130
01:16:11,000 --> 01:16:16,120
"It is true that there's
no tomorrow without you"
1131
01:16:16,410 --> 01:16:21,830
"I hide all my love, even though
it's endless like the Godavari"
1132
01:16:21,870 --> 01:16:27,250
"I walk away in silence,
even though it hurts like hell"
1133
01:16:47,540 --> 01:16:48,370
Brother!
1134
01:16:48,750 --> 01:16:51,120
Hey! Who gave you that bike?
1135
01:16:51,120 --> 01:16:52,830
Who else? Our Contractor.
1136
01:16:55,830 --> 01:16:58,540
He asked me to deposit
money in Rajahmundry.
1137
01:16:58,580 --> 01:17:00,790
I brought his bike so that
we can roam around the city.
1138
01:17:01,790 --> 01:17:04,040
-What are you doing here then?
-I thought you'd join me.
1139
01:17:05,370 --> 01:17:08,160
Man, I have bad history with Rajahmundry.
1140
01:17:08,410 --> 01:17:09,370
You carry on.
1141
01:17:10,580 --> 01:17:14,200
I know you're feeling low.
Let's quickly go and come back.
1142
01:17:16,540 --> 01:17:19,200
-Do I have to come?
-Yeah, you'll feel much better.
1143
01:17:22,200 --> 01:17:25,500
Okay, let's go. I've been
wanting to go away for a while.
1144
01:17:25,540 --> 01:17:27,330
That's awesome. Let's go. Whoo-hoo!
1145
01:18:07,540 --> 01:18:08,450
No, thanks.
1146
01:18:12,660 --> 01:18:15,660
Bro, what are you looking at?
1147
01:18:15,830 --> 01:18:18,450
Bro, come! Let's go!
1148
01:18:29,540 --> 01:18:31,750
Why aren't you saying anything?
1149
01:18:32,160 --> 01:18:33,330
What's wrong?
1150
01:18:44,410 --> 01:18:46,410
What are you doing here at this time?
1151
01:18:46,500 --> 01:18:47,910
Where were you all morning?
1152
01:18:48,250 --> 01:18:51,080
I went to Rajahmundry on some bank work.
1153
01:18:52,200 --> 01:18:54,450
Do you have any shame at all?
1154
01:18:54,540 --> 01:18:57,790
You came and professed
that you want to marry me.
1155
01:18:57,830 --> 01:18:59,540
I told you how I feel about it.
1156
01:18:59,540 --> 01:19:01,910
Instead of understanding
that, you're avoiding me.
1157
01:19:03,910 --> 01:19:05,500
What else do you want me to do?
1158
01:19:06,580 --> 01:19:09,330
How can I come back to
you even after what you said...
1159
01:19:09,330 --> 01:19:11,040
and act like nothing has ever happened?
1160
01:19:12,200 --> 01:19:13,410
I can't be like that.
1161
01:19:14,040 --> 01:19:16,370
I'm also human. I have feelings too.
1162
01:19:21,200 --> 01:19:23,750
You said you don't like me.
1163
01:19:25,950 --> 01:19:27,870
And you can't marry a
squint eyed guy like me.
1164
01:19:29,120 --> 01:19:30,790
You also said no one else would marry me.
1165
01:19:30,830 --> 01:19:33,120
Why should we still keep talking then?
1166
01:19:33,620 --> 01:19:35,540
Squint eye! Squint eye! Squint eye!
1167
01:19:35,580 --> 01:19:37,580
Can't you say another word beyond that?
1168
01:19:40,120 --> 01:19:41,910
You'll never be rid of that squint eye.
1169
01:19:42,330 --> 01:19:44,330
Go hide behind those glasses as always!
1170
01:20:16,870 --> 01:20:19,950
Why did you get ready so early for church?
1171
01:20:20,700 --> 01:20:22,250
Mom, I'm going to Rajahmundry.
1172
01:20:22,750 --> 01:20:24,410
Make something for yourself and eat.
1173
01:20:24,410 --> 01:20:25,700
I will grab a bite outside.
1174
01:20:25,700 --> 01:20:27,620
Why are you going so suddenly?
1175
01:20:27,830 --> 01:20:29,830
I have to go. I have some work.
1176
01:20:30,660 --> 01:20:32,580
I took some money from the cupboard.
1177
01:20:33,620 --> 01:20:36,200
Okay, bye. I'll be late for the bus.
1178
01:20:59,160 --> 01:21:01,870
[collectively] Praise the lord!
1179
01:21:01,870 --> 01:21:05,410
Hallelujah!
1180
01:21:05,410 --> 01:21:06,410
Be seated.
1181
01:21:07,870 --> 01:21:09,540
People who know me,
1182
01:21:09,540 --> 01:21:10,700
who don't know me,
1183
01:21:10,750 --> 01:21:12,080
and who are about to know me,
1184
01:21:12,120 --> 01:21:14,290
hear me out loud and clear.
1185
01:21:15,450 --> 01:21:19,200
The Lord is all around us.
1186
01:21:19,370 --> 01:21:20,620
He listens to our prayers.
1187
01:21:20,660 --> 01:21:25,200
To absorb your pain
and bestow peace on you,
1188
01:21:25,410 --> 01:21:28,540
he works his miracles
through a messenger like me.
1189
01:21:28,580 --> 01:21:34,290
Each one of you has experienced
many humiliations and struggles.
1190
01:21:34,500 --> 01:21:37,330
Today, I'm going to show you a miracle.
1191
01:21:37,370 --> 01:21:39,450
-Are you ready to see it?
-[collectively] Yes!
1192
01:21:39,450 --> 01:21:43,750
The Lord has spoken to
me about a sister of ours.
1193
01:21:43,750 --> 01:21:49,330
Let's get to know what
her pain is and pray for her.
1194
01:21:49,660 --> 01:21:52,000
-Shall we chase her pain away?
-[collectively] Yes!
1195
01:21:52,040 --> 01:21:54,750
[collectively] Praise the lord!
1196
01:21:57,870 --> 01:22:00,500
-Where are you from?
-***.
1197
01:22:00,540 --> 01:22:03,620
-What's your pain?
-I have pain in my legs. I can't walk.
1198
01:22:03,620 --> 01:22:06,870
-Since how many years?
-3 years, sir.
1199
01:22:06,870 --> 01:22:10,370
-Will you walk with my help?
-Yes, sir.
1200
01:22:10,410 --> 01:22:12,500
Think of the lord with sincerity.
1201
01:22:12,500 --> 01:22:15,080
May the lord grace you with a miracle.
1202
01:22:15,290 --> 01:22:22,250
Hey, lord! My sister has
been struggling to walk.
1203
01:22:22,250 --> 01:22:26,160
They've been to many hospitals,
and have spent a lot of money.
1204
01:22:26,160 --> 01:22:28,290
Make her walk again, lord.
1205
01:22:28,290 --> 01:22:29,750
-Amen!
-Amen!
1206
01:22:29,790 --> 01:22:31,160
-Amen!
-Amen!
1207
01:22:31,200 --> 01:22:32,620
-Amen!
-Amen!
1208
01:22:32,700 --> 01:22:33,790
Stand up.
1209
01:22:35,000 --> 01:22:37,000
Think of the lord and stand up!
1210
01:22:38,660 --> 01:22:41,700
-I can't walk, sir.
-Think of the lord and walk!
1211
01:22:41,700 --> 01:22:43,290
Say Hallelujah out loud, everyone!
1212
01:22:43,330 --> 01:22:47,830
[collectively] Hallelujah!
1213
01:22:47,870 --> 01:22:51,790
Our sister, who couldn't stand
up in 3 years, is standing now.
1214
01:22:51,830 --> 01:22:53,200
It's the lord's mercy.
1215
01:22:53,200 --> 01:22:54,870
[collectively] Hallelujah!
1216
01:22:54,910 --> 01:22:58,120
-Say it loudly.
-[collectively] Hallelujah!
1217
01:22:58,160 --> 01:23:01,450
Take a step, sister.
Think of the lord and do it.
1218
01:23:01,500 --> 01:23:04,370
Walk forward. Witness the lord's miracles.
1219
01:23:04,370 --> 01:23:07,790
-Say it loudly.
-[collectively] Hallelujah!
1220
01:23:07,830 --> 01:23:13,700
-Think of the lord and run!
-[collectively] Hallelujah!
1221
01:23:18,080 --> 01:23:19,040
Sir...
1222
01:23:19,750 --> 01:23:21,580
You have to show me the way.
1223
01:23:21,580 --> 01:23:22,830
What's your problem?
1224
01:23:27,080 --> 01:23:29,080
This squint eye is my problem, sir.
1225
01:23:29,080 --> 01:23:31,040
I've gone through a
great ordeal because of it.
1226
01:23:31,040 --> 01:23:32,910
I'm experiencing a lot of humiliation.
1227
01:23:33,500 --> 01:23:36,830
Even the girl I love is
leaving me because of it.
1228
01:23:37,660 --> 01:23:40,200
You have to show me a solution to this.
1229
01:23:41,120 --> 01:23:43,370
You have to get rid of my squint eye.
1230
01:23:50,950 --> 01:23:53,160
The Satan resides in you.
1231
01:23:53,200 --> 01:23:55,750
That is why you're
experiencing this turmoil.
1232
01:23:55,790 --> 01:23:59,500
I'll pray for you and fix your eye.
1233
01:24:02,870 --> 01:24:06,200
Krupakar will explain everything to you.
1234
01:24:11,660 --> 01:24:14,410
This three-day expenses will be one lakh.
1235
01:24:15,500 --> 01:24:16,620
One lakh?
1236
01:24:17,450 --> 01:24:20,080
-Is it a one-time payment?
-Yes.
1237
01:24:20,290 --> 01:24:24,750
I can't arrange so much money at once.
1238
01:24:24,750 --> 01:24:31,330
It's okay. Pastor is travelling to the
US for 2 months on missionary work.
1239
01:24:31,370 --> 01:24:33,620
You arrange the money in the meantime.
1240
01:24:34,080 --> 01:24:35,750
2 months?
1241
01:24:36,200 --> 01:24:38,080
That's too late.
1242
01:24:38,790 --> 01:24:43,410
I'll arrange the money
somehow and see you.
1243
01:24:51,910 --> 01:24:53,950
Why are you so late?
1244
01:24:54,000 --> 01:24:55,700
The bus broke down on the way.
1245
01:24:57,450 --> 01:24:59,200
Alright. Let's have dinner.
1246
01:24:59,250 --> 01:25:00,700
I'm not hungry. You eat.
1247
01:25:02,120 --> 01:25:04,830
-What are you looking for?
-Where are the cupboard keys?
1248
01:25:04,870 --> 01:25:07,040
They're on the cupboard. Go look.
1249
01:25:19,660 --> 01:25:22,870
Mom, is this all the money we got?
1250
01:25:22,870 --> 01:25:24,330
Yeah, that's it.
1251
01:25:24,370 --> 01:25:26,830
Why are you checking
the money all of a sudden?
1252
01:25:26,870 --> 01:25:27,950
It's nothing.
1253
01:25:33,950 --> 01:25:35,540
Where are you going at this time?
1254
01:25:36,200 --> 01:25:38,200
You go to sleep.
I have some work outside.
1255
01:25:38,250 --> 01:25:39,080
Hey!
1256
01:25:39,620 --> 01:25:41,290
Go inside. I'll be late.
1257
01:25:55,910 --> 01:25:56,950
Mr. Subbaiah!
1258
01:25:58,950 --> 01:26:01,080
-Mr. Subbaiah...
-Who is it?
1259
01:26:01,750 --> 01:26:03,370
It's me. Solomon.
1260
01:26:03,790 --> 01:26:04,790
Who?
1261
01:26:09,000 --> 01:26:09,950
It's...
1262
01:26:11,160 --> 01:26:12,290
Chidambaram.
1263
01:26:23,160 --> 01:26:24,540
Oh, it's you?
1264
01:26:24,540 --> 01:26:25,700
Who is it?
1265
01:26:25,950 --> 01:26:27,540
It's Chidambaram.
1266
01:26:28,750 --> 01:26:29,750
You tell me.
1267
01:26:30,910 --> 01:26:33,750
I need some money.
1268
01:26:34,330 --> 01:26:36,870
Is this the time?
Come back in the morning.
1269
01:26:36,910 --> 01:26:38,250
No, Mr. Subbaiah.
1270
01:26:38,660 --> 01:26:39,790
I need...
1271
01:26:42,250 --> 01:26:43,660
I need one lakh rupees.
1272
01:26:43,910 --> 01:26:45,250
Why do you need so much money?
1273
01:26:45,450 --> 01:26:47,120
Has your mother fallen sick?
1274
01:26:48,000 --> 01:26:49,120
No, sir.
1275
01:26:49,250 --> 01:26:51,040
Something else came up.
1276
01:26:51,660 --> 01:26:54,790
Alright. What am I to lose?
1277
01:26:54,790 --> 01:26:56,120
I'll only get the interest.
1278
01:26:56,750 --> 01:26:58,450
And I trust you anyway.
1279
01:27:00,040 --> 01:27:02,040
I'm just cautioning you.
1280
01:27:02,410 --> 01:27:04,410
No, I'll be fine.
1281
01:27:04,540 --> 01:27:06,540
I'll pay you back no matter what.
1282
01:27:06,620 --> 01:27:09,160
-Okay, come back in the morning.
-Mr. Subbaiah!
1283
01:27:10,750 --> 01:27:14,200
You'll definitely loan me the
amount, right? If not, tell me right now.
1284
01:27:14,660 --> 01:27:17,040
I'll find other ways.
1285
01:27:17,160 --> 01:27:19,910
I will, man. Go home.
Don't disturb my sleep.
1286
01:27:19,910 --> 01:27:22,330
-Are you sure?
-Yeah, yeah. Go home.
1287
01:27:22,750 --> 01:27:25,750
-I'll come in the morning.
-Alright, man.
1288
01:27:38,370 --> 01:27:40,620
Mom, I told you to sleep. Why didn't you?
1289
01:27:40,660 --> 01:27:41,750
Where did you go?
1290
01:27:44,660 --> 01:27:45,910
Answer me!
1291
01:27:46,830 --> 01:27:47,830
Where were you?
1292
01:27:50,370 --> 01:27:52,660
I went to Mr. Subbaiah's
house to borrow money.
1293
01:27:53,410 --> 01:27:54,410
A loan?
1294
01:27:55,500 --> 01:27:56,580
But why?
1295
01:27:57,910 --> 01:28:01,040
I knew it when you asked for
the almirah's key for the first time.
1296
01:28:01,120 --> 01:28:03,000
Why do you need a loan so badly?
1297
01:28:03,160 --> 01:28:05,080
You wouldn't understand, mom. Forget it.
1298
01:28:06,040 --> 01:28:07,500
What's not to understand?
1299
01:28:07,870 --> 01:28:10,200
Try me and see if I can understand.
1300
01:28:10,370 --> 01:28:11,950
Apparently, I can get my eye fixed.
1301
01:28:11,950 --> 01:28:13,580
I went to Rajahmundry
to inquire about the same.
1302
01:28:13,700 --> 01:28:15,540
That's also why I'm taking this loan.
1303
01:28:17,910 --> 01:28:19,620
This may be a small thing to you.
1304
01:28:19,660 --> 01:28:20,870
But to me, it's a huge problem.
1305
01:28:21,370 --> 01:28:23,660
It's my karma!
1306
01:28:23,700 --> 01:28:25,040
What are you doing, mom?
1307
01:28:26,000 --> 01:28:27,660
What do you mean fix your eye?
1308
01:28:29,830 --> 01:28:31,200
Are you drunk?
1309
01:28:32,000 --> 01:28:34,870
Which idiot told you that
he could fix your eye?
1310
01:28:35,160 --> 01:28:37,410
I told you, you wouldn't understand.
1311
01:28:37,620 --> 01:28:39,870
Not just you. Nobody in this
village understands my pain.
1312
01:28:40,330 --> 01:28:41,830
Because I'm the one experiencing it.
1313
01:28:45,750 --> 01:28:46,790
Solomon...
1314
01:28:47,790 --> 01:28:49,450
What do you mean fix your eye?
1315
01:28:50,750 --> 01:28:52,120
You're not blind!
1316
01:28:53,200 --> 01:28:56,200
-What do you lack?
-Don't you see, mom?
1317
01:28:56,290 --> 01:28:57,250
I do lack something.
1318
01:28:57,700 --> 01:29:00,370
Everyone notices my
eye before they notice me.
1319
01:29:00,370 --> 01:29:02,000
They judge me based on it.
1320
01:29:02,410 --> 01:29:06,080
I'm afraid that in some years, all
the people I love will abandon me.
1321
01:29:08,120 --> 01:29:11,660
I'm also afraid about what you're doing.
1322
01:29:11,870 --> 01:29:14,080
Mom, you have nothing to worry about.
1323
01:29:14,120 --> 01:29:16,500
I have decided to get my eye fixed.
1324
01:29:16,540 --> 01:29:17,540
Don't stop me.
1325
01:29:19,910 --> 01:29:20,700
Mom...
1326
01:29:22,290 --> 01:29:25,450
My neck is hurting from
walking with my head down.
1327
01:29:26,750 --> 01:29:28,660
Let me lift my head up at least now.
1328
01:29:29,870 --> 01:29:31,910
Alright, you can get it fixed.
1329
01:29:31,950 --> 01:29:37,040
But, let's clear all the debt first,
do some savings and then do it.
1330
01:29:37,250 --> 01:29:40,330
Let's not take another loan.
You'll be crushed, trust me.
1331
01:29:40,790 --> 01:29:43,160
Mom, I trust that I can repay the debt.
1332
01:29:43,450 --> 01:29:44,500
You don't worry.
1333
01:29:45,950 --> 01:29:48,450
This is what your dad did too.
1334
01:29:50,410 --> 01:29:53,910
He hung himself, unable to
repay the loans he kept taking.
1335
01:29:56,200 --> 01:29:58,080
You didn't take a loan this whole time.
1336
01:29:58,120 --> 01:30:00,700
The thought of a loan
really scares me now.
1337
01:30:03,040 --> 01:30:05,200
Don't worry, mom.
Dad and I are not the same.
1338
01:30:05,200 --> 01:30:06,950
I'll never repeat his mistake.
1339
01:30:06,950 --> 01:30:07,870
Hey!
1340
01:30:22,580 --> 01:30:24,580
Think about it once again.
1341
01:30:24,910 --> 01:30:26,910
I'm really worried.
1342
01:30:27,200 --> 01:30:30,540
Mom, let me go. Don't be scared.
1343
01:30:31,250 --> 01:30:34,160
Shall I come along?
1344
01:30:34,700 --> 01:30:35,700
No, mom.
1345
01:30:36,040 --> 01:30:37,330
You take care of yourself.
1346
01:30:39,040 --> 01:30:41,870
-Hear me out.
-No, mom.
1347
01:30:52,540 --> 01:30:53,370
Hey...
1348
01:30:54,200 --> 01:30:57,700
I'm giving you a loan without
any surety because I trust you.
1349
01:31:00,700 --> 01:31:02,700
Why do you need so much money anyway?
1350
01:31:04,790 --> 01:31:06,660
I want to get my eye fixed.
1351
01:31:07,620 --> 01:31:09,200
Get your eye fixed?
1352
01:31:09,200 --> 01:31:10,910
Are you mad or just innocent?
1353
01:31:10,950 --> 01:31:13,500
You wouldn't understand.
Wait for 5 days and see.
1354
01:31:14,290 --> 01:31:15,830
-See you.
-Woah!
1355
01:31:47,370 --> 01:31:49,700
Alright. See you at 9 tomorrow morning.
1356
01:31:49,750 --> 01:31:51,660
Don't be late. We'll be ready for you.
1357
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
Leela, are you headed home?
1358
01:31:57,500 --> 01:32:00,870
-Yes, uncle.
-Come, let me drop you.
1359
01:32:04,950 --> 01:32:06,950
-Are you coming from work?
-Yeah.
1360
01:32:08,330 --> 01:32:09,950
Where's your girl gang?
1361
01:32:10,000 --> 01:32:12,080
They went to the market.
1362
01:32:12,290 --> 01:32:14,500
I wanted to go home.
1363
01:32:17,080 --> 01:32:18,250
By the way,
1364
01:32:18,500 --> 01:32:21,830
what was Solomon doing
at your house so early?
1365
01:32:22,080 --> 01:32:23,830
Oh, Chidambaram?
1366
01:32:23,870 --> 01:32:26,950
-His name is Solomon.
-Whatever.
1367
01:32:26,950 --> 01:32:28,950
He came this morning asking for money.
1368
01:32:29,620 --> 01:32:30,660
Is that so?
1369
01:32:31,700 --> 01:32:32,910
How much?
1370
01:32:33,160 --> 01:32:35,370
One lakh rupees.
1371
01:32:35,660 --> 01:32:36,910
One lakh rupees?
1372
01:32:37,580 --> 01:32:40,620
-Why does he need so much money?
-I asked him the same question.
1373
01:32:41,120 --> 01:32:43,830
That idiot told me he's
getting his eye fixed.
1374
01:33:08,000 --> 01:33:09,790
Leela, what are you doing here?
1375
01:33:10,040 --> 01:33:11,330
Is Solomon home?
1376
01:33:11,870 --> 01:33:12,910
What happened?
1377
01:33:13,120 --> 01:33:14,450
Where did Solomon go?
1378
01:33:15,120 --> 01:33:16,500
He went to Rajahmundry.
1379
01:33:17,040 --> 01:33:17,830
Is it?
1380
01:33:18,620 --> 01:33:21,080
-Did he have some work there?
-Umm...
1381
01:33:21,870 --> 01:33:23,700
He went with some Contractor.
1382
01:33:23,790 --> 01:33:25,750
He will be back in a couple of days.
1383
01:33:26,830 --> 01:33:28,120
Do you have his number?
1384
01:33:29,870 --> 01:33:31,500
Hold on, I'll get it.
1385
01:33:58,750 --> 01:34:00,830
"How do I make it through?"
1386
01:34:02,040 --> 01:34:04,790
"How do I survive this?"
1387
01:34:06,290 --> 01:34:13,080
"This dawn has seen darkness but no light"
1388
01:34:14,750 --> 01:34:17,080
"A shadow engulfs me"
1389
01:34:17,120 --> 01:34:20,000
-Brother, dial this number quickly.
-What?
1390
01:34:21,580 --> 01:34:22,620
He's not answering.
1391
01:34:23,330 --> 01:34:26,160
He will check his phone and call back.
1392
01:34:30,660 --> 01:34:34,450
"I have looked for you"
1393
01:34:34,700 --> 01:34:38,370
"In every nook and corner"
1394
01:34:38,750 --> 01:34:42,290
"For you"
1395
01:34:42,330 --> 01:34:46,080
"Don't leave me hanging"
1396
01:34:46,120 --> 01:34:50,330
"It's my fault; Please come back"
1397
01:34:50,410 --> 01:34:54,000
"Don't leave me hanging"
1398
01:34:54,040 --> 01:34:55,370
"It's my fault; Please come back"
1399
01:34:55,410 --> 01:34:58,200
Bendakaya, did Solomon call you?
1400
01:34:58,750 --> 01:34:59,620
No.
1401
01:35:01,160 --> 01:35:02,330
Why do you care anyway?
1402
01:35:02,410 --> 01:35:03,250
Huh?
1403
01:35:03,660 --> 01:35:04,750
Why do I care?
1404
01:35:04,790 --> 01:35:05,950
Why are you talking like that?
1405
01:35:05,950 --> 01:35:07,120
What else do you expect?
1406
01:35:07,790 --> 01:35:09,200
You said really hurtful things.
1407
01:35:09,330 --> 01:35:10,580
Hurtful things?
1408
01:35:10,660 --> 01:35:12,750
What did I say?
-Seriously?
1409
01:35:13,000 --> 01:35:15,830
You're acting surprised after
insulting him for his squint eye.
1410
01:35:16,000 --> 01:35:18,250
Why do you care if he
wears the glasses or not?
1411
01:35:19,410 --> 01:35:20,870
Some people mock him for his glasses,
1412
01:35:21,120 --> 01:35:22,700
while some bully him if he takes them off.
1413
01:35:23,160 --> 01:35:25,910
Why does nobody think about how he feels?
1414
01:35:27,870 --> 01:35:30,290
Maybe he likes it behind the glasses.
1415
01:35:30,370 --> 01:35:31,790
Maybe he is happy that way.
1416
01:35:34,830 --> 01:35:37,910
Poor guy left the village for the
first time because of your insults.
1417
01:35:38,450 --> 01:35:40,660
God knows where he is,
or if he has hurt himself.
1418
01:35:45,580 --> 01:35:47,120
Remember one thing, Miss Leela.
1419
01:35:47,620 --> 01:35:48,910
If something
happens to my brother,
1420
01:35:49,120 --> 01:35:50,790
I'll hold you fully responsible.
1421
01:35:54,910 --> 01:36:02,040
"The fault is all mine"
1422
01:36:03,080 --> 01:36:04,950
"The fault is all mine"
1423
01:36:05,040 --> 01:36:07,040
Try calling him now.
1424
01:36:08,330 --> 01:36:09,450
It's ringing, Leela.
1425
01:36:14,950 --> 01:36:17,580
"I thought I was no match to you"
1426
01:36:17,620 --> 01:36:18,870
Why isn't he answering?
1427
01:36:19,040 --> 01:36:23,040
"I don't have the guts to face you"
1428
01:36:23,660 --> 01:36:25,540
Idiot! He's not answering.
1429
01:36:28,330 --> 01:36:30,370
Don't open this mask for three days.
1430
01:36:31,000 --> 01:36:32,910
I'll come and pray for you every day.
1431
01:36:34,160 --> 01:36:38,000
You'll witness the Lord's
miracle on the fourth day.
1432
01:36:43,000 --> 01:36:49,540
"With a hope of tomorrow"
1433
01:36:51,000 --> 01:36:58,950
"I fight to be with you, even
though my heart is burdened"
1434
01:36:59,000 --> 01:37:06,750
"I am alive, but shelved in a cage"
1435
01:37:07,080 --> 01:37:11,080
"An unknown grief takes over me"
1436
01:37:11,080 --> 01:37:15,080
"Your thoughts stir at
the bottom of my heart"
1437
01:37:15,080 --> 01:37:22,540
"All my broken hopes and
shattered dreams stare at me"
1438
01:37:22,580 --> 01:37:26,540
"Where do I go?"
1439
01:37:30,500 --> 01:37:34,500
"I can't live without you"
1440
01:37:34,500 --> 01:37:38,580
"I would never leave you and go"
1441
01:37:38,580 --> 01:37:42,330
"I can't live without you"
1442
01:37:42,450 --> 01:37:45,290
"I would never leave you and go"
1443
01:37:45,330 --> 01:37:46,410
He's not answering.
1444
01:37:47,040 --> 01:37:53,040
"I wonder what's going to happen"
1445
01:37:55,040 --> 01:38:01,500
"Am I destined to be with you?"
1446
01:38:02,580 --> 01:38:06,450
"I can't live without you"
1447
01:38:06,450 --> 01:38:10,410
"I would never leave you and go"
1448
01:38:11,080 --> 01:38:13,580
Sunitha, hurry up! We're getting late.
1449
01:38:13,620 --> 01:38:14,790
Coming, mom.
1450
01:38:15,450 --> 01:38:18,040
Leela, aren't you coming to the church?
1451
01:38:18,040 --> 01:38:19,700
No, mom. You guys carry on.
1452
01:38:19,750 --> 01:38:22,330
Alright. Dad hasn't come home yet.
1453
01:38:22,330 --> 01:38:23,500
Go find him.
1454
01:38:24,040 --> 01:38:24,790
Let's go.
1455
01:38:43,000 --> 01:38:44,040
Dad...
1456
01:38:45,450 --> 01:38:47,290
Dad, let's go.
1457
01:38:48,290 --> 01:38:50,700
How long will you keep
throwing stones at the tree?
1458
01:38:52,450 --> 01:38:54,000
Dad, let's go!
1459
01:38:54,870 --> 01:38:55,870
Come.
1460
01:38:58,160 --> 01:38:59,330
Alright, come on.
1461
01:39:17,830 --> 01:39:18,950
Leela dear...
1462
01:39:19,790 --> 01:39:21,950
Leela dear... Come here.
1463
01:39:30,580 --> 01:39:35,450
10 years back, I killed my
best friend with my words.
1464
01:39:37,200 --> 01:39:38,330
Pal!
1465
01:39:38,830 --> 01:39:40,830
I don't like what you're doing.
1466
01:39:40,830 --> 01:39:42,790
You wanted to start a
business in Rajahmundry.
1467
01:39:43,580 --> 01:39:47,410
I thought my best friend
will finally settle down well.
1468
01:39:47,620 --> 01:39:50,040
That is why I got you a loan
from Subbaiah with my surety.
1469
01:39:50,080 --> 01:39:52,080
But he's showing up at my house every day.
1470
01:39:52,080 --> 01:39:53,330
I don't know what to do.
1471
01:39:53,580 --> 01:39:58,160
Please pay him back
and get me out of this.
1472
01:40:00,000 --> 01:40:03,040
Raju, what do you want me to do?
1473
01:40:03,830 --> 01:40:06,910
My business partner cheated
me and fled with the money.
1474
01:40:07,950 --> 01:40:10,950
You know I would repay
the debt if I had the money.
1475
01:40:12,750 --> 01:40:15,540
I asked for a loan in
the neighboring village.
1476
01:40:15,870 --> 01:40:18,120
If he comes through,
let's repay Subbaiah immediately.
1477
01:40:18,160 --> 01:40:21,370
You've been saying
this for over a month now.
1478
01:40:21,870 --> 01:40:23,950
When will he come through?
When will you clear the debt?
1479
01:40:25,080 --> 01:40:28,660
Taking a loan is easy. But your
grace lies in repaying it on time.
1480
01:40:32,040 --> 01:40:34,410
Why did you take a
loan if you can't repay it?
1481
01:40:35,830 --> 01:40:38,620
Subbaiah came this morning and
destroyed all the stuff in my house.
1482
01:40:40,200 --> 01:40:42,700
Try to understand why I'm so furious.
1483
01:40:44,410 --> 01:40:45,790
Bloody hell!
1484
01:40:46,080 --> 01:40:47,950
Everyone is after money!
1485
01:40:48,290 --> 01:40:49,580
What should I do?
1486
01:40:50,910 --> 01:40:52,120
I expect it from them.
1487
01:40:52,250 --> 01:40:55,500
But you're my friend.
How can you not have my side?
1488
01:40:56,620 --> 01:41:02,910
It would be good riddance
if I just offed myself.
1489
01:41:03,330 --> 01:41:04,370
You want to die?
1490
01:41:05,660 --> 01:41:06,620
You're right.
1491
01:41:08,330 --> 01:41:11,290
It's truly good riddance if you do that.
1492
01:41:13,410 --> 01:41:17,290
I killed my best friend Pal.
1493
01:41:18,290 --> 01:41:20,290
I killed him with my words.
1494
01:41:21,330 --> 01:41:23,750
I shouldn't have said those things to him.
1495
01:41:25,660 --> 01:41:27,870
The guilt is eating me up.
1496
01:41:28,830 --> 01:41:32,950
But I can't even cry
wholeheartedly since that day.
1497
01:41:34,160 --> 01:41:38,370
Maybe that is how God has
punished me for my mistake.
1498
01:41:39,620 --> 01:41:41,370
You didn't kill him, dad.
1499
01:41:42,540 --> 01:41:45,620
He did that in a moment of weakness.
1500
01:41:46,700 --> 01:41:50,540
You can't punish
yourself for so many years.
1501
01:41:52,700 --> 01:41:56,080
Leela, don't make the same mistake I did.
1502
01:41:57,750 --> 01:42:00,000
I don't know what your
thing with Solomon is.
1503
01:42:00,370 --> 01:42:04,040
But I know this. You like him.
1504
01:42:06,250 --> 01:42:08,500
If something goes wrong in the future,
1505
01:42:09,120 --> 01:42:11,250
I don't want you to suffer like me.
1506
01:42:12,250 --> 01:42:13,250
No, you shouldn't.
1507
01:42:17,040 --> 01:42:19,040
You'll never be rid of that squint eye.
1508
01:42:19,160 --> 01:42:22,660
Go hide behind those glasses as always.
1509
01:43:03,870 --> 01:43:05,750
Can I get 2 rose milk, please?
1510
01:43:05,790 --> 01:43:09,540
-With noodles or kova?
-Make it plain.
1511
01:43:39,330 --> 01:43:42,580
All your problems will
be solved from today.
1512
01:43:45,160 --> 01:43:50,540
O' lord, squint eye has
been troubling this kid.
1513
01:43:50,580 --> 01:43:55,660
We have kept our faith
in you in the last 3 days.
1514
01:43:55,660 --> 01:43:57,250
Catch that scoundrel!
1515
01:43:59,500 --> 01:44:01,450
Who are you guys?
1516
01:44:01,450 --> 01:44:04,580
We're the victims of
your money looting ring.
1517
01:44:04,580 --> 01:44:06,580
Don't create nuisance here.
1518
01:44:06,620 --> 01:44:08,410
Go to the police if you have a problem.
1519
01:44:08,540 --> 01:44:11,410
We knew you would say that.
That is why we brought the police.
1520
01:44:16,200 --> 01:44:18,410
He has looted many people
of their money and lives, sir.
1521
01:44:18,450 --> 01:44:21,370
Couldn't you find something better to do?
1522
01:44:21,410 --> 01:44:23,700
You're cheating people
in the name of religion.
1523
01:44:26,450 --> 01:44:31,160
It's impostors like you who are
bringing disgrace to genuine Pastors.
1524
01:44:32,250 --> 01:44:36,910
-Catch him, guys!
-You can't cheat anyone anymore.
1525
01:44:36,950 --> 01:44:38,660
Let go of me!
1526
01:44:41,450 --> 01:44:42,790
He's an impostor?
1527
01:44:43,750 --> 01:44:44,910
A fake?
1528
01:44:46,250 --> 01:44:47,200
My money.
1529
01:44:48,290 --> 01:44:49,450
My money.
1530
01:44:49,660 --> 01:44:50,750
My eye.
1531
01:47:08,500 --> 01:47:10,040
Leela! What are you doing here?
1532
01:47:11,080 --> 01:47:12,750
I have the same question.
1533
01:47:12,910 --> 01:47:15,080
Looks like the whole of Pullangi is here.
1534
01:47:15,250 --> 01:47:18,580
-What? Who else is here?
-Chidambaram.
1535
01:47:18,870 --> 01:47:20,830
Really? Where did you see him?
1536
01:47:20,870 --> 01:47:23,620
He was over there.
He said he was going home.
1537
01:47:36,000 --> 01:47:38,000
-Where is he now?
-Maybe he went to the bus stop.
1538
01:47:38,410 --> 01:47:39,500
Are you sure?
1539
01:47:39,620 --> 01:47:41,950
Leela, wait! Leela!
1540
01:48:15,750 --> 01:48:17,620
Do you know what my dream is?
1541
01:48:17,700 --> 01:48:20,910
I want to sit at the Pushkar
Ghat with my fiancé,
1542
01:48:21,620 --> 01:48:23,410
watch the Godavari,
1543
01:48:24,250 --> 01:48:25,870
and have a rose milk.
1544
01:48:45,540 --> 01:48:47,700
Leela got married to someone else.
1545
01:48:48,200 --> 01:48:49,250
I lost all the money.
1546
01:48:49,910 --> 01:48:51,620
How can I go back to the village now?
1547
01:48:56,250 --> 01:48:57,580
Death is the only way out.
1548
01:49:33,290 --> 01:49:36,120
There's someone drowning! Hurry!
1549
01:49:50,500 --> 01:49:51,370
Son!
1550
01:49:51,370 --> 01:49:53,700
Don't worry, mom. I'm nothing like dad.
1551
01:49:53,750 --> 01:49:55,620
I'll never repeat dad's mistake.
1552
01:50:15,080 --> 01:50:15,830
Brother!
1553
01:50:16,410 --> 01:50:17,200
Brother!
1554
01:50:17,870 --> 01:50:19,790
That squint eye must be lucky for you.
1555
01:50:19,790 --> 01:50:21,410
You made it out alive.
1556
01:51:11,000 --> 01:51:12,790
Solomon!
1557
01:51:14,120 --> 01:51:17,040
When did you come? Where
are you going with that bag?
1558
01:51:18,950 --> 01:51:20,330
I came on some work.
1559
01:51:20,660 --> 01:51:21,700
I'm headed back home.
1560
01:51:21,700 --> 01:51:24,410
Shut up! There are no buses
to our village at this time.
1561
01:51:24,700 --> 01:51:25,750
Let's go home.
1562
01:51:26,000 --> 01:51:27,410
No, I have to go back.
1563
01:51:27,540 --> 01:51:30,620
Don't say another word.
I swear, you can't go back home now.
1564
01:51:31,910 --> 01:51:32,790
Let's go.
1565
01:51:34,580 --> 01:51:36,120
Why do you seem so low?
1566
01:51:38,450 --> 01:51:39,580
Hold on.
1567
01:51:40,120 --> 01:51:42,790
-Brother, one cone ice cream.
-Okay.
1568
01:51:43,790 --> 01:51:46,200
Lakshmi loves cone ice cream.
1569
01:51:46,200 --> 01:51:47,500
-Do you want one?
-No, thanks.
1570
01:51:48,500 --> 01:51:51,370
We're almost home.
That's the house right there.
1571
01:51:56,830 --> 01:51:57,950
It's locked.
1572
01:51:58,660 --> 01:52:01,500
She shoulld be home by now.
I guess she's on the way.
1573
01:52:01,540 --> 01:52:03,870
Wait for 2 minutes. She will be here.
1574
01:52:14,500 --> 01:52:15,540
She's coming.
1575
01:52:17,370 --> 01:52:18,750
I don't see anyone coming.
1576
01:52:19,080 --> 01:52:20,660
I can hear her footsteps.
1577
01:52:21,290 --> 01:52:22,910
That could be anyone.
1578
01:52:22,910 --> 01:52:24,950
Don't I know how my
wife's footsteps sound?
1579
01:52:44,700 --> 01:52:45,790
Guess who it is.
1580
01:52:46,160 --> 01:52:47,040
Who is it?
1581
01:52:47,160 --> 01:52:48,660
Solomon brother?
1582
01:52:49,290 --> 01:52:49,830
Yeah.
1583
01:52:49,870 --> 01:52:52,160
He's always talking about you.
1584
01:52:52,160 --> 01:52:54,830
-Open the lock, Anil.
-Yeah, let's go.
1585
01:52:59,330 --> 01:53:00,370
Come inside.
1586
01:53:03,620 --> 01:53:05,830
This is our sweet abode.
It's huge, isn't it?
1587
01:53:10,290 --> 01:53:13,200
-Eat fast. It will melt.
-Alright, alright.
1588
01:53:14,370 --> 01:53:16,080
Finish it before it melts.
1589
01:53:22,160 --> 01:53:24,580
Did the owner say anything
because you left early?
1590
01:53:24,910 --> 01:53:28,250
Why would he? He knows
I don't care about him.
1591
01:53:31,040 --> 01:53:33,290
-Is it tasty?
-Yeah.
1592
01:53:34,160 --> 01:53:35,330
Thank you.
1593
01:53:38,660 --> 01:53:42,790
I cooked in a hurry.
Please don't mind if it's bad.
1594
01:53:43,160 --> 01:53:45,160
No, sister. It's really tasty.
1595
01:53:46,580 --> 01:53:48,910
Why are you having such small bites?
1596
01:53:51,910 --> 01:53:52,790
Here you go.
1597
01:53:57,700 --> 01:54:00,750
Do you want some?
Finish that. I'll serve again.
1598
01:54:02,580 --> 01:54:03,700
The curry is delicious!
1599
01:54:12,450 --> 01:54:14,700
So, what's up, Solomon?
1600
01:54:16,290 --> 01:54:19,040
What's the matter?
You've been quiet the whole time.
1601
01:54:19,080 --> 01:54:21,000
Did you run away from home or something?
1602
01:54:22,750 --> 01:54:23,910
What is it, man?
1603
01:54:26,250 --> 01:54:27,040
Hey!
1604
01:54:28,580 --> 01:54:29,620
What happened?
1605
01:54:30,160 --> 01:54:31,540
-Anil...
-Huh?
1606
01:54:32,750 --> 01:54:34,080
I have to tell you something.
1607
01:54:34,750 --> 01:54:36,540
I get that you love me.
1608
01:54:36,580 --> 01:54:38,870
But, do you love yourself to begin with?
1609
01:54:38,870 --> 01:54:41,200
You don't want anyone to be like you.
1610
01:54:41,200 --> 01:54:43,790
Then why would anyone want to be with you?
1611
01:54:43,830 --> 01:54:45,660
You don't like someone with a squint eye.
1612
01:54:45,700 --> 01:54:47,620
Your mom is looking for matches anyway.
1613
01:54:47,620 --> 01:54:48,750
Go marry him.
1614
01:54:50,080 --> 01:54:52,750
If you're like this, no girl
in the world will love you.
1615
01:54:55,370 --> 01:54:57,290
She said she doesn't like me.
1616
01:54:58,080 --> 01:55:00,500
Leela explained it clearly.
What's your problem?
1617
01:55:00,540 --> 01:55:01,830
Don't you see it?
1618
01:55:01,910 --> 01:55:03,330
My squint eye is the problem.
1619
01:55:04,370 --> 01:55:05,580
If my eye was normal,
1620
01:55:06,910 --> 01:55:08,830
I wouldn't have gotten
cheated by that fake Pastor.
1621
01:55:09,540 --> 01:55:11,080
Or taken one lakh rupees loan.
1622
01:55:12,370 --> 01:55:14,370
Or... jumped into the
Godavari to off myself.
1623
01:55:14,620 --> 01:55:16,870
What are you saying?
1624
01:55:20,910 --> 01:55:24,370
I don't even know what to say.
1625
01:55:24,750 --> 01:55:28,370
Should I scold you or be
happy that you survived?
1626
01:55:28,540 --> 01:55:31,450
Moreover, what's wrong in what Leela said?
1627
01:55:32,040 --> 01:55:33,750
She asked if you live yourself.
1628
01:55:33,910 --> 01:55:35,750
If you have self-love.
1629
01:55:35,830 --> 01:55:38,410
She's right to think that
someone who can't love himself...
1630
01:55:38,410 --> 01:55:39,540
cannot possibly love her.
1631
01:55:39,540 --> 01:55:40,830
What's wrong in that?
1632
01:55:42,250 --> 01:55:45,660
If she doesn't like you, why would
she try so hard to make you understand?
1633
01:55:46,580 --> 01:55:48,500
She's trying to make
you realize your self worth.
1634
01:55:49,200 --> 01:55:52,620
If you keep worrying about the
squint eye and what people think,
1635
01:55:52,620 --> 01:55:54,040
how will you process all this?
1636
01:55:55,410 --> 01:55:57,580
Any woman would doubt if a
man would stand up for her,
1637
01:55:57,580 --> 01:55:59,160
if he never stood up for himself.
1638
01:56:01,330 --> 01:56:04,910
Stop hiding behind those glasses...
1639
01:56:04,950 --> 01:56:06,660
and take a look at the world without them.
1640
01:56:06,700 --> 01:56:07,790
You'll understand.
1641
01:56:11,580 --> 01:56:15,160
Both the friends seem to be
having a serious conversation.
1642
01:56:15,540 --> 01:56:17,910
Are you going to be up all night?
1643
01:56:18,160 --> 01:56:20,830
-You go sleep. I'll join you.
-Come fast.
1644
01:56:24,500 --> 01:56:28,700
You must have wondered
why I got married to Lakshmi.
1645
01:56:29,450 --> 01:56:31,910
Do you know why I was
so elated to marry her?
1646
01:56:32,750 --> 01:56:34,870
She never thinks she
is inferior to anyone.
1647
01:56:37,040 --> 01:56:42,620
Today, you wanted to get the squint eye
fixed because someone mocked you.
1648
01:56:43,120 --> 01:56:46,120
Tomorrow, they will mock
you saying you're a coward.
1649
01:56:46,160 --> 01:56:48,500
Which Pastor or Doctor
will you run to then?
1650
01:56:49,330 --> 01:56:51,080
This is what Leela is trying to tell you.
1651
01:56:51,330 --> 01:56:52,620
But you can't understand it.
1652
01:56:54,250 --> 01:56:56,580
When the ones who love you for your
real self, don't have a problem with you,
1653
01:56:56,620 --> 01:56:58,040
why do you have a problem, man?
1654
01:56:58,370 --> 01:57:00,200
Your dad didn't have a
problem with your squint eye.
1655
01:57:00,250 --> 01:57:01,950
Neither do I or your mother.
1656
01:57:02,000 --> 01:57:03,910
And Leela, especially not.
1657
01:57:03,950 --> 01:57:06,200
Why do you care what the world thinks?
1658
01:57:10,120 --> 01:57:12,750
Look, your dad agrees with me.
1659
01:57:21,410 --> 01:57:23,120
People will mock us
even if we have everything.
1660
01:57:23,160 --> 01:57:25,660
If we have nothing, they
will mock us for that too.
1661
01:57:25,700 --> 01:57:26,870
It's easy to throw words around, son.
1662
01:57:26,910 --> 01:57:28,290
They talk at random.
1663
01:57:28,290 --> 01:57:33,080
If it pours heavily, they
will stress about floods.
1664
01:57:33,080 --> 01:57:37,620
If it doesn't rain, they
will stress about drought.
1665
01:57:38,370 --> 01:57:41,790
We can't move forward if
we take everything to heart.
1666
01:57:42,500 --> 01:57:44,040
No matter what anyone says,
1667
01:57:44,040 --> 01:57:46,620
let it pass through your ears like butter.
1668
01:58:19,410 --> 01:58:20,450
It's already dawn.
1669
01:58:21,250 --> 01:58:23,830
Lakshmi, wake up. I'll go
get chicken from the shop.
1670
01:58:23,870 --> 01:58:25,870
Alright. I'll make it for you.
1671
01:58:25,950 --> 01:58:27,200
Where are you headed?
1672
01:58:27,580 --> 01:58:28,660
I have to go.
1673
01:58:28,830 --> 01:58:30,250
Why don't you stay for a couple of days?
1674
01:58:30,580 --> 01:58:33,330
It's already been too long. I need to go.
1675
01:58:33,580 --> 01:58:35,120
I don't want your money.
1676
01:58:35,330 --> 01:58:36,330
Keep this.
1677
01:58:38,370 --> 01:58:40,950
Be brave. The Solomon
I know isn't a coward.
1678
01:58:51,410 --> 01:58:58,620
"How long will you carry
their weight unasked for?"
1679
01:58:59,000 --> 01:59:06,200
"Get to the other side of these
anxious thoughts and feel the light"
1680
01:59:06,250 --> 01:59:13,700
"Get over the disappointment
and leave your old self behind"
1681
01:59:13,790 --> 01:59:21,250
"Become the absolute
truth and walk with pride"
1682
01:59:21,290 --> 01:59:25,290
"The mirror will introduce a new you"
1683
01:59:25,290 --> 01:59:29,200
"Become the light no flaw can put off"
1684
01:59:42,000 --> 01:59:45,870
"Realize what really matters"
1685
01:59:45,870 --> 01:59:49,580
"Everyone is flawed"
1686
01:59:49,620 --> 01:59:53,330
"Learn to see beyond the outer shell"
1687
01:59:53,330 --> 01:59:57,120
"The real beauty lies within the heart"
1688
01:59:57,120 --> 02:00:00,870
"Let go of the fear and
discover your strength"
1689
02:00:00,910 --> 02:00:04,580
"Life is meant to be lived happily"
1690
02:00:04,580 --> 02:00:07,580
-Brother, two rose milk, please.
-Bro, I'm here. Look at me.
1691
02:00:09,120 --> 02:00:10,250
Funny, bro. Is it done?
1692
02:00:25,200 --> 02:00:28,950
"Realize what really matters"
1693
02:00:29,000 --> 02:00:32,750
"Everyone is flawed"
1694
02:00:32,790 --> 02:00:36,500
"Learn to see beyond the outer shell"
1695
02:00:36,500 --> 02:00:40,290
"The real beauty lies within the heart"
1696
02:00:49,620 --> 02:00:50,790
Is that Mr. Raju?
1697
02:00:52,290 --> 02:00:54,500
So you've been lighting
these candles over the years?
1698
02:00:54,540 --> 02:00:56,120
I always wondered who it might be.
1699
02:00:57,000 --> 02:01:04,450
"Your hope finally spreads its wings"
1700
02:01:05,500 --> 02:01:09,250
"It takes off up into the sky swiftly"
1701
02:01:09,250 --> 02:01:13,040
"Break the shackles and keep marching"
1702
02:01:13,080 --> 02:01:16,750
"Even your naysayers
will sing praises of you"
1703
02:01:16,790 --> 02:01:20,750
"As your eyes lighten up,
all your doubts disappear"
1704
02:01:20,790 --> 02:01:22,620
Hey! When did you come?
1705
02:01:23,250 --> 02:01:24,620
Forgive me, mom.
1706
02:01:25,040 --> 02:01:26,000
What happened?
1707
02:01:26,500 --> 02:01:27,450
Hey!
1708
02:01:28,450 --> 02:01:29,660
Hold on a minute.
1709
02:01:33,120 --> 02:01:34,040
Look at me.
1710
02:01:34,910 --> 02:01:38,830
"As your eyes lighten up"
1711
02:01:43,000 --> 02:01:44,370
Where are your glasses?
1712
02:01:47,290 --> 02:01:51,040
"Realize what really matters"
1713
02:01:51,080 --> 02:01:54,830
"Everyone is flawed"
1714
02:01:55,700 --> 02:01:58,410
Hey! Where are you off to again?
1715
02:01:58,580 --> 02:02:02,330
"The real beauty lies within the heart"
1716
02:02:02,450 --> 02:02:06,000
"Let go of the fear and
discover your strength"
1717
02:02:06,040 --> 02:02:10,080
"Life is meant to be lived happily"
1718
02:02:12,290 --> 02:02:14,660
Sister, Solomon is coming.
1719
02:02:23,580 --> 02:02:25,250
Where the hell were you?
1720
02:02:25,290 --> 02:02:27,200
Are you out of your mind?
Couldn't you call at least?
1721
02:02:27,250 --> 02:02:29,790
I've looked for you everywhere.
How could you just leave?
1722
02:02:29,790 --> 02:02:33,500
-You have a home here.
-Leela, wait. Calm down.
1723
02:02:34,500 --> 02:02:35,700
Calm down for a minute.
1724
02:02:36,330 --> 02:02:37,540
Take a good look at me.
1725
02:02:43,410 --> 02:02:44,620
Solomon.
1726
02:02:48,200 --> 02:02:49,950
Didn't you go to work yet?
1727
02:02:56,540 --> 02:02:58,700
What are you doing here, Solomon?
1728
02:03:00,950 --> 02:03:03,410
I've cleared your
Contractor's payment.
1729
02:03:03,450 --> 02:03:04,660
Didn't he pay you guys?
1730
02:03:05,410 --> 02:03:06,750
Well...
1731
02:03:12,160 --> 02:03:13,290
What happened?
1732
02:03:15,620 --> 02:03:18,200
-I need to talk to you about something.
-What is it?
1733
02:03:19,700 --> 02:03:21,160
The thing is...
1734
02:03:21,950 --> 02:03:23,000
What?
1735
02:03:25,290 --> 02:03:27,160
I love your daughter.
1736
02:03:30,580 --> 02:03:32,450
I told her the same and...
1737
02:03:33,410 --> 02:03:35,080
she told me to get your approval.
1738
02:03:39,000 --> 02:03:43,500
If you approve, I want to marry your
daughter and take good care of her.
1739
02:04:00,290 --> 02:04:01,620
Open your mouth.
1740
02:04:03,790 --> 02:04:05,870
That's such good news!
1741
02:04:06,000 --> 02:04:08,410
I feel so happy.
1742
02:04:11,040 --> 02:04:13,950
Really? Do you genuinely like me?
1743
02:04:14,000 --> 02:04:15,700
Who wouldn't like you?
1744
02:04:16,660 --> 02:04:19,540
I can't find a bigger
man than you for her.
1745
02:04:20,540 --> 02:04:24,540
When your dad took heap loads
of debt and killed himself,
1746
02:04:24,580 --> 02:04:28,000
all the loan sharks raided his
funeral and overwhelmed your mother.
1747
02:04:28,000 --> 02:04:30,870
That's when you stood
strong in her support.
1748
02:04:31,120 --> 02:04:33,540
I feel so proud every time I look at you.
1749
02:04:33,660 --> 02:04:34,830
What about...
1750
02:04:35,620 --> 02:04:37,410
my squint eye?
1751
02:04:38,830 --> 02:04:40,910
Doesn't that bother you?
1752
02:04:44,000 --> 02:04:46,660
Son, any disability
is limited to the body.
1753
02:04:46,660 --> 02:04:48,200
It can't taint the heart.
1754
02:04:52,250 --> 02:04:54,290
And you have a pure heart.
1755
02:04:55,200 --> 02:04:58,000
By the way, did you tell your mom?
1756
02:04:58,750 --> 02:05:04,290
No. I wanted to get your approval first.
1757
02:05:05,080 --> 02:05:08,370
Alright. Take her along and meet your mom.
1758
02:05:10,580 --> 02:05:11,540
Sure.
1759
02:05:17,120 --> 02:05:20,580
Leela, please forgive me.
1760
02:05:20,950 --> 02:05:22,080
What for?
1761
02:05:23,660 --> 02:05:27,450
All those things you said
didn't get into my dumb brain.
1762
02:05:28,040 --> 02:05:29,830
I imagined stuff and...
1763
02:05:30,080 --> 02:05:32,290
tried desperately to fix my eye.
1764
02:05:32,500 --> 02:05:36,200
I borrowed one lakh rupees
and gave all of it to the Pastor.
1765
02:05:36,750 --> 02:05:38,410
I lost all that money, Leela.
1766
02:05:39,950 --> 02:05:42,500
It's okay. What matters
is that you're safe.
1767
02:05:42,540 --> 02:05:45,450
It's not a petty amount.
It's one lakh rupees.
1768
02:05:45,450 --> 02:05:48,910
It will easily take two
years to pay it back.
1769
02:05:50,950 --> 02:05:52,120
Why so long?
1770
02:05:52,830 --> 02:05:55,660
We can pay it back in a
year if we work together.
1771
02:05:58,200 --> 02:05:59,160
Okay.
1772
02:05:59,200 --> 02:06:00,450
Solomon...
1773
02:06:01,330 --> 02:06:03,290
There's something I need to tell you, too.
1774
02:06:03,330 --> 02:06:04,500
What is it?
1775
02:06:05,830 --> 02:06:07,370
I'm sorry.
1776
02:06:07,410 --> 02:06:09,200
What for?
1777
02:06:09,750 --> 02:06:14,870
Suresh and his gang wrote 'Leela
is my wife' on the bathroom door.
1778
02:06:14,910 --> 02:06:16,620
But I mistakenly reported
your name to the teacher.
1779
02:06:25,700 --> 02:06:28,500
How dare you write cheap stuff on
the bathroom door with that squint eye?
1780
02:06:28,870 --> 02:06:30,620
You got away, Suresh. Lucky you!
1781
02:06:30,620 --> 02:06:33,790
Chidambaram is being
whacked for your antics.
1782
02:06:33,830 --> 02:06:37,160
Yeah. I was shivering,
thinking I'll get caught.
1783
02:06:45,040 --> 02:06:47,290
I've been trying to apologize ever since.
1784
02:06:47,290 --> 02:06:49,450
But you never gave me a chance.
1785
02:06:52,580 --> 02:06:53,620
Also...
1786
02:06:55,080 --> 02:06:56,500
Happy Birthday, Solomon!
1787
02:06:58,790 --> 02:07:00,080
Thank you, Leela.
1788
02:07:03,370 --> 02:07:04,450
Leela...
1789
02:07:05,080 --> 02:07:06,410
I also...
1790
02:07:07,250 --> 02:07:08,700
need to tell you something.
1791
02:07:09,250 --> 02:07:10,120
What?
1792
02:07:10,370 --> 02:07:11,500
Well...
1793
02:07:14,000 --> 02:07:15,250
I...
1794
02:07:17,910 --> 02:07:18,830
I love you, Leela.
1795
02:07:18,870 --> 02:07:23,660
"Look, the world is bursting with color"
1796
02:07:24,830 --> 02:07:26,040
I love you again!
1797
02:07:28,410 --> 02:07:32,330
"Heart is having micro explosions of joy"
1798
02:07:32,500 --> 02:07:33,750
Hey, Chidambaram!
1799
02:07:36,910 --> 02:07:38,910
You guys are being too much.
1800
02:07:42,950 --> 02:07:44,200
Shit, he's coming!
1801
02:07:47,790 --> 02:07:50,080
Suresh, are you going to hit me?
1802
02:07:50,290 --> 02:07:51,370
Go ahead.
1803
02:07:53,620 --> 02:07:54,790
Are you going to snatch my glasses?
1804
02:07:55,950 --> 02:07:58,200
Sorry. I threw it in the
Godavari this morning.
1805
02:07:59,160 --> 02:08:00,700
Are you going to scold me? Go ahead.
1806
02:08:01,120 --> 02:08:02,580
Do it wholeheartedly.
1807
02:08:03,750 --> 02:08:08,330
You wrote 'Leela is my wife' on the
bathroom door when we were kids.
1808
02:08:09,620 --> 02:08:11,040
But I got whacked for it.
1809
02:08:11,160 --> 02:08:12,290
What did you say back then?
1810
02:08:12,700 --> 02:08:14,540
'Hey, you've just become a loser!'
1811
02:08:15,200 --> 02:08:17,950
Now look. Leela is really my wife.
1812
02:08:21,620 --> 02:08:23,750
Now tell me. Who's the loser here?
1813
02:08:24,370 --> 02:08:26,120
Are you calling me a loser?
1814
02:08:26,410 --> 02:08:28,330
Do I have to specifically call you that?
1815
02:08:36,750 --> 02:08:38,540
When did he become so gutsy?
1816
02:08:38,910 --> 02:08:40,660
It's the woman's influence, brother.
1817
02:08:40,700 --> 02:08:42,790
He's been hit with it
strongly. Can't you see?
1818
02:08:43,120 --> 02:08:44,250
Hey, Chidambaram!
1819
02:08:47,450 --> 02:08:48,370
Hey, loser!
1820
02:08:48,700 --> 02:08:50,250
My name isn't Chidambaram.
1821
02:08:50,290 --> 02:08:51,250
It's Solomon.
1822
02:09:16,250 --> 02:09:19,910
There's a Chidambaram in all of us.
1823
02:09:19,950 --> 02:09:22,950
He hides his flaws and lives in fear.
1824
02:09:23,040 --> 02:09:26,330
Searching for problems
even when there are none.
1825
02:09:26,500 --> 02:09:29,950
Just like our Chidambaram has
conquered his flaws and fears,
1826
02:09:30,000 --> 02:09:35,000
we want you to overcome yours
and take a good look in the mirror.
1827
02:09:35,160 --> 02:09:37,040
You'll be the most
beautiful thing you've seen.
1828
02:09:37,080 --> 02:09:39,620
Hoping that nobody goes through
what Chidambaram endured,
1829
02:09:39,700 --> 02:09:41,410
yours truly, Vinay Ratnam.
130030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.