All language subtitles for Sri Chidambaram Garu (2026)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,250 --> 00:02:25,200 Just how the Godavari originates in Nashik and flows all the way here, 2 00:02:26,040 --> 00:02:29,950 my story began back in my hometown and lead me here today. 3 00:02:32,330 --> 00:02:34,040 It's when these glasses came into my life, 4 00:02:34,410 --> 00:02:36,540 that my story began. 5 00:02:39,330 --> 00:02:40,870 My name is Chidambaram. 6 00:02:41,580 --> 00:02:43,700 It's not the name given by my parents. 7 00:02:44,250 --> 00:02:45,750 It's the name given by my villagers... 8 00:02:46,120 --> 00:02:47,750 because I have a squint eye. 9 00:03:23,660 --> 00:03:25,160 May I come inside, ma'am? 10 00:03:30,330 --> 00:03:33,580 How dare you ogle at girls with that squint eye? 11 00:03:34,080 --> 00:03:38,120 I know what to do with you. 12 00:03:38,330 --> 00:03:39,790 That squint eye is pissing me off! 13 00:03:39,950 --> 00:03:41,450 Go kneel down! 14 00:03:51,660 --> 00:03:52,660 Hey, Pal! 15 00:03:53,950 --> 00:03:54,750 Pal! 16 00:03:55,830 --> 00:03:56,660 What is it? 17 00:03:56,790 --> 00:03:57,660 Isn't Pal home? 18 00:03:58,910 --> 00:03:59,700 No. 19 00:03:59,700 --> 00:04:00,790 Where did he go? 20 00:04:01,410 --> 00:04:02,660 He went to Rajahmundry. 21 00:04:02,700 --> 00:04:04,120 Tell him to come see me once he's back. 22 00:04:04,580 --> 00:04:05,500 He owes me money. 23 00:04:06,080 --> 00:04:06,660 Okay. 24 00:04:06,700 --> 00:04:07,950 He has been avoiding me. 25 00:04:09,910 --> 00:04:10,910 Did he leave? 26 00:04:14,580 --> 00:04:15,580 Bloody hell! 27 00:04:15,870 --> 00:04:17,370 They're after my life! 28 00:04:18,790 --> 00:04:22,540 I told you business in a different city is a bad idea. 29 00:04:22,660 --> 00:04:24,040 Did you listen to me? 30 00:04:24,410 --> 00:04:26,830 How were I to predict that he would cheat me? 31 00:04:26,830 --> 00:04:28,040 I couldn't have dreamt of it. 32 00:04:28,750 --> 00:04:30,750 How will you repay the debt now? 33 00:04:30,790 --> 00:04:32,250 I have 102 degrees fever. 34 00:04:32,830 --> 00:04:35,620 Give me a break! I will repay it somehow. 35 00:04:35,830 --> 00:04:37,700 You're making it tough for me. 36 00:04:38,080 --> 00:04:39,330 Yeah, right. You'll pay. 37 00:04:40,540 --> 00:04:41,830 Bloody hell! 38 00:04:42,290 --> 00:04:43,500 I have no peace at home. 39 00:04:43,540 --> 00:04:45,660 People are showing up at our doorstep, demanding money. 40 00:04:48,700 --> 00:04:50,120 Hey, son. You're back. 41 00:04:51,160 --> 00:04:52,000 Nice. 42 00:04:52,830 --> 00:04:54,250 It's your birthday today. 43 00:04:54,700 --> 00:04:57,330 Did you give chocolates to your friends? 44 00:05:02,000 --> 00:05:03,330 I don't want to go to school, dad. 45 00:05:04,040 --> 00:05:06,540 Everyone is mocking me for my squint eye. 46 00:05:07,580 --> 00:05:10,080 Even the teacher scolded me about it today. 47 00:05:10,790 --> 00:05:12,160 I don't want to go to school, dad. 48 00:05:18,620 --> 00:05:19,540 Listen, son. 49 00:05:20,330 --> 00:05:24,250 People will find ways to mock us even if we have everything in the world. 50 00:05:24,500 --> 00:05:26,750 If we have nothing, they will mock us for that too. 51 00:05:27,120 --> 00:05:28,290 It's easy to throw words around, son. 52 00:05:28,330 --> 00:05:29,830 They talk at random. 53 00:05:29,910 --> 00:05:33,080 We can't move forward if we take it to heart. 54 00:05:36,290 --> 00:05:40,910 Today, the same people who mocked you for the squint eye... 55 00:05:41,080 --> 00:05:42,870 will call the squint eye lucky... 56 00:05:44,120 --> 00:05:45,830 when you make it big in the future. 57 00:05:46,370 --> 00:05:47,450 Do you understand? 58 00:05:55,700 --> 00:05:58,160 My dad would always have my back. 59 00:05:59,250 --> 00:06:02,000 But that day, he left all the responsibilities on my back. 60 00:06:11,620 --> 00:06:12,450 Brother! 61 00:06:13,120 --> 00:06:13,580 Huh? 62 00:06:13,580 --> 00:06:15,620 Pal hung himself on the tree. 63 00:06:15,620 --> 00:06:16,580 What are you saying? 64 00:06:24,910 --> 00:06:26,250 Pal, no! 65 00:06:51,620 --> 00:06:55,160 They say it's a bad omen to have someone with a squint eye in the family. 66 00:06:55,950 --> 00:06:56,750 Poor man! 67 00:06:56,790 --> 00:06:59,000 His father's downfall started when he had him. 68 00:07:00,290 --> 00:07:06,620 Into your hands, O Lord, we humbly entrust our brother, 69 00:07:06,660 --> 00:07:09,700 and bid him eternal rest. 70 00:07:09,750 --> 00:07:11,580 [prayer continues] 71 00:07:14,750 --> 00:07:15,950 Pastor, stop! 72 00:07:16,160 --> 00:07:18,500 He took a lot of debt and then offed himself. 73 00:07:18,500 --> 00:07:21,410 We won't let the body move until we get our money back. 74 00:07:21,450 --> 00:07:23,410 No! Please don't say that. 75 00:07:23,700 --> 00:07:26,080 We will clear your debt somehow. 76 00:07:26,120 --> 00:07:27,330 You will pay the entire amount? 77 00:07:27,370 --> 00:07:28,750 It's not one or two rupees. 78 00:07:28,790 --> 00:07:30,540 He took five lakhs in total. 79 00:07:30,870 --> 00:07:32,750 How will you pay it? Where will you get the money from? 80 00:07:33,200 --> 00:07:35,120 I have my son. 81 00:07:35,120 --> 00:07:37,200 He will work and pay the entire amount. 82 00:07:37,200 --> 00:07:38,700 Do you see how old he is? 83 00:07:38,790 --> 00:07:40,830 What work can he do? How will you pay us back? 84 00:07:40,870 --> 00:07:43,120 Sir, I beg you. 85 00:07:43,160 --> 00:07:44,120 No, no. 86 00:07:44,950 --> 00:07:48,040 We will pay every penny back. 87 00:07:48,040 --> 00:07:50,950 -No, don't tell me all this. -We are all here. 88 00:07:51,290 --> 00:07:54,000 How can they leave town without paying the loan? 89 00:07:54,290 --> 00:07:55,910 Okay, do something. 90 00:07:56,290 --> 00:07:58,450 If not, I will seize the house. 91 00:07:59,330 --> 00:08:00,200 Alright, carry on. 92 00:08:01,120 --> 00:08:05,790 In your mercy turn the darkness of death into the dawn of new life. 93 00:08:06,160 --> 00:08:07,620 [collectively] Amen! 94 00:08:08,410 --> 00:08:10,620 Your dad's leaving us! 95 00:08:14,330 --> 00:08:16,160 He has left us! 96 00:08:33,540 --> 00:08:37,040 How dare you write cheap stuff in the girls bathroom with that squint eye? 97 00:08:37,250 --> 00:08:40,830 They say it's a bad omen to have someone with a squint eye in the family. 98 00:08:42,160 --> 00:08:44,120 He will work hard and pay you back. 99 00:08:44,160 --> 00:08:45,620 Do you see how old he is? 100 00:08:45,660 --> 00:08:48,000 You think I will believe you? 101 00:08:48,450 --> 00:08:52,290 [overlapping chatter] 102 00:10:21,750 --> 00:10:29,580 "You can't complain about the thorns on your path" 103 00:10:30,040 --> 00:10:32,370 "How can life be so easy?" 104 00:10:32,870 --> 00:10:40,200 "Move ahead, overcoming your own limitations" 105 00:10:41,200 --> 00:10:43,200 "That's the only way" 106 00:10:43,910 --> 00:10:51,910 "If you ask sincerely, is there any question without an answer?" 107 00:10:52,290 --> 00:11:00,330 "Victory will succumb to you tomorrow, if you stand up for yourself today" 108 00:11:01,950 --> 00:11:07,200 "Let's start the day with a smile" 109 00:11:07,450 --> 00:11:12,540 "And forget our pain in that feeling of joy" 110 00:11:13,080 --> 00:11:18,370 "Let's start the day with a smile" 111 00:11:18,660 --> 00:11:23,540 "And forget our pain in that feeling of joy" 112 00:11:24,580 --> 00:11:30,120 "This little life is a miraculous battle against anxieties" 113 00:11:30,160 --> 00:11:35,750 "Is your heart exhausted from all the world's noise?" 114 00:11:35,790 --> 00:11:41,250 "This little life is a miraculous battle against anxieties" 115 00:11:41,330 --> 00:11:46,910 "Keep smiling like the King that you are" 116 00:12:00,870 --> 00:12:03,620 "Ask the Earth why it's holding you back" 117 00:12:03,620 --> 00:12:06,410 "Move gently with the breeze" 118 00:12:06,450 --> 00:12:12,120 "Push the curtains of darkness aside with the light in your eyes" 119 00:12:12,160 --> 00:12:17,370 "Don't quit the journey till you reach the destination" 120 00:12:17,540 --> 00:12:20,370 "Be it the rain hidden behind clouds" 121 00:12:20,410 --> 00:12:23,120 "Or the snow capped on top of mountains" 122 00:12:23,120 --> 00:12:26,000 "Or the water flowing in the lake" 123 00:12:26,040 --> 00:12:31,120 "It should all ultimately reach the ocean" 124 00:12:31,450 --> 00:12:36,660 "It should all ultimately reach the ocean" 125 00:12:36,700 --> 00:12:42,790 "Step forward as the will-maker of your own destiny" 126 00:13:44,200 --> 00:13:45,620 Did you get hurt? 127 00:13:45,750 --> 00:13:47,750 Why are you wearing glasses in the dark? Are you crazy? 128 00:13:47,790 --> 00:13:48,910 Who's watching you now? 129 00:13:48,950 --> 00:13:50,040 Leave me alone. 130 00:13:59,750 --> 00:14:00,660 Sister. 131 00:14:02,160 --> 00:14:03,120 Sister. 132 00:14:03,330 --> 00:14:04,410 Tell me. 133 00:14:07,080 --> 00:14:09,200 I am feeling very uncomfortable. 134 00:14:09,910 --> 00:14:10,620 Why? 135 00:14:10,660 --> 00:14:11,580 What happened? 136 00:14:12,040 --> 00:14:14,830 We wake up early in the morning... 137 00:14:14,870 --> 00:14:16,910 and walk so far in the dark to take a dump. 138 00:14:17,750 --> 00:14:19,410 I can understand your pain. 139 00:14:19,700 --> 00:14:21,000 I will talk to mom, okay? 140 00:14:22,450 --> 00:14:24,290 Did you say that you have exams from today? 141 00:14:24,830 --> 00:14:25,750 Yes, sister. 142 00:14:26,370 --> 00:14:27,160 Alright. 143 00:14:27,160 --> 00:14:29,250 Do well. Don't let this bother you. 144 00:14:29,290 --> 00:14:29,950 Okay. 145 00:14:30,000 --> 00:14:31,040 I will take care of it. 146 00:14:37,500 --> 00:14:38,370 Mom! 147 00:14:39,200 --> 00:14:41,330 I can't find my glasses. They were right here. 148 00:14:41,540 --> 00:14:42,450 Where did you keep them? 149 00:14:42,500 --> 00:14:44,410 I kept them right there. Look again. 150 00:14:46,120 --> 00:14:47,290 They're not here. 151 00:14:47,330 --> 00:14:50,080 How many times have I told you not to touch them? 152 00:14:50,540 --> 00:14:51,620 Why don't you listen? 153 00:14:52,660 --> 00:14:54,660 Check near dad's photo. 154 00:14:54,660 --> 00:14:55,370 Huh? 155 00:14:55,370 --> 00:14:56,450 Chidambaram! 156 00:14:57,160 --> 00:14:58,370 Hey, Chidambaram! 157 00:14:59,040 --> 00:15:00,000 Chidambaram! 158 00:15:00,750 --> 00:15:02,250 Mr. Subbaiah! 159 00:15:02,250 --> 00:15:04,120 His name is not Chidambaram. 160 00:15:04,120 --> 00:15:05,750 For God's sake, he has a name! 161 00:15:06,410 --> 00:15:08,620 He will pay the money when he comes to work. 162 00:15:08,660 --> 00:15:10,330 It's been 10 days into the month. 163 00:15:10,370 --> 00:15:11,160 When will he pay? 164 00:15:11,160 --> 00:15:12,200 Tell him to come soon. 165 00:15:13,080 --> 00:15:13,790 Let's go. 166 00:15:31,250 --> 00:15:33,040 Wait! Take your lunch box and go. 167 00:15:33,080 --> 00:15:33,790 Okay, mom. 168 00:15:36,500 --> 00:15:39,410 Did you ask your contractor for money like you said? 169 00:15:39,540 --> 00:15:40,870 It's been over 10 days. 170 00:15:40,910 --> 00:15:43,000 I can't see Subbaiah's face every morning. 171 00:15:43,620 --> 00:15:44,870 He said he will pay me today. 172 00:15:44,910 --> 00:15:46,950 I will pay Mr. Subbaiah in the evening after work. 173 00:15:47,000 --> 00:15:48,870 -Okay. Sort that today. -Okay, mom. 174 00:16:13,660 --> 00:16:15,120 -Hey, Gali. -Yes, brother. 175 00:16:15,120 --> 00:16:16,660 Do you know where Leela is sitting? 176 00:16:16,660 --> 00:16:18,500 The wind is blowing that way, brother. 177 00:16:18,540 --> 00:16:19,870 Damn, that's a snake pit. 178 00:16:19,870 --> 00:16:21,660 -To hell with your wind. -Sorry, brother. 179 00:16:22,700 --> 00:16:24,790 -Hey, Puli. -Yes, brother. 180 00:16:24,830 --> 00:16:26,290 This route is smooth. 181 00:16:26,290 --> 00:16:27,910 I'll go this way then. 182 00:16:29,330 --> 00:16:30,870 Do you think the flash is working? 183 00:16:31,410 --> 00:16:32,200 It's working! 184 00:16:32,250 --> 00:16:34,000 Mine is also working, brother. 185 00:16:34,080 --> 00:16:35,540 Leela must be on this side. 186 00:16:35,540 --> 00:16:36,620 Turn on the light. 187 00:16:38,200 --> 00:16:39,870 Wrong! Flash it that way. 188 00:16:41,540 --> 00:16:44,040 She's not there. Flash it in that direction. 189 00:16:44,410 --> 00:16:45,290 Aghhh! 190 00:16:45,750 --> 00:16:46,660 Hey, that's her sister! 191 00:16:46,660 --> 00:16:48,200 Keep flashing it. Leela must be with her. 192 00:16:48,200 --> 00:16:49,500 What happened? 193 00:16:49,790 --> 00:16:51,540 Someone is flashing lights at us, sister. 194 00:16:51,540 --> 00:16:52,500 From that direction. 195 00:16:52,750 --> 00:16:53,870 You morons! 196 00:16:53,910 --> 00:16:54,870 Who is that? 197 00:16:57,830 --> 00:16:59,660 You'll be dead if I come there. 198 00:16:59,700 --> 00:17:00,950 Turn off the light. 199 00:17:01,450 --> 00:17:02,700 What happened, Leela? 200 00:17:03,080 --> 00:17:06,370 Some idiots are flashing lights at us from that direction. 201 00:17:07,080 --> 00:17:08,660 Flash it at Leela. 202 00:17:09,790 --> 00:17:11,370 Useless fellows! 203 00:17:11,410 --> 00:17:12,910 Wait, I'm coming! 204 00:17:12,950 --> 00:17:16,290 I'm going to end your lives. You're all so dead! 205 00:17:17,250 --> 00:17:19,040 -Run, run! -I forgot to wash, brother. 206 00:17:19,040 --> 00:17:21,160 I'll wash it for you. Now run for your life! 207 00:17:21,200 --> 00:17:22,370 You shameless idiot! 208 00:17:22,370 --> 00:17:25,120 How dare you flash lights at women who are taking a dump! 209 00:17:25,160 --> 00:17:27,870 You rascal! Will you repeat it again? 210 00:17:27,910 --> 00:17:29,910 Is this how your mother raised you? Idiot! 211 00:17:29,950 --> 00:17:31,250 You're shameless. 212 00:17:31,290 --> 00:17:33,620 If you come in front of me again, 213 00:17:33,620 --> 00:17:35,160 I'll kill you. 214 00:17:44,450 --> 00:17:46,080 Hey! What happened? 215 00:17:46,620 --> 00:17:48,160 Mom, actually... 216 00:17:48,660 --> 00:17:49,910 Which route did you take today? 217 00:17:51,200 --> 00:17:52,290 You stepped on so many thorns! 218 00:17:55,450 --> 00:17:56,750 I've been telling you... 219 00:18:00,290 --> 00:18:01,950 to not wear those glasses in the dark. 220 00:18:01,950 --> 00:18:04,120 Look, you're hurt now. 221 00:18:08,410 --> 00:18:09,540 It's out, it's out. 222 00:18:10,290 --> 00:18:11,870 Come, wash your feet. 223 00:18:12,370 --> 00:18:14,330 [randomly singing] 224 00:18:17,290 --> 00:18:18,450 Leela is here, man! 225 00:18:18,700 --> 00:18:20,250 Pochamma is here too. 226 00:18:20,700 --> 00:18:22,160 That poor guy. 227 00:18:22,200 --> 00:18:23,660 We flashed the lights at them. 228 00:18:23,700 --> 00:18:25,540 But Pochamma whacked him pretty bad for it. 229 00:18:25,750 --> 00:18:27,540 It's okay. We're safe. 230 00:18:32,160 --> 00:18:33,750 Useless fellows! 231 00:18:33,790 --> 00:18:36,250 If you mess with my daughter again, 232 00:18:36,290 --> 00:18:41,080 I'll crush you under my feet. 233 00:18:45,080 --> 00:18:46,040 Leela. 234 00:18:46,080 --> 00:18:48,370 Your lunch carriage is ready. Here you go. 235 00:18:54,040 --> 00:18:56,330 Mom, Bujji is sad. 236 00:18:56,370 --> 00:18:57,250 Why? 237 00:18:57,450 --> 00:19:00,200 She's finding it uncomfortable to go outside for nature calls. 238 00:19:00,250 --> 00:19:02,160 She's holding it until she reaches school. 239 00:19:02,200 --> 00:19:04,450 But the washrooms at school are no good either. 240 00:19:05,250 --> 00:19:06,410 What do we do now? 241 00:19:06,870 --> 00:19:09,910 We got enlisted in the Government's Bathroom Scheme, you said. 242 00:19:09,950 --> 00:19:12,830 We can start the work if we have 10,000 rupees in hand. 243 00:19:13,580 --> 00:19:16,790 Let's pay it from the funds we saved for Sunitha's college. 244 00:19:18,410 --> 00:19:20,330 We can slowly save up again. 245 00:19:21,200 --> 00:19:22,120 Alright. 246 00:19:22,500 --> 00:19:24,080 Let's do that. 247 00:19:24,250 --> 00:19:25,910 She's all grown up now. 248 00:19:26,080 --> 00:19:28,000 We should've done this sooner. 249 00:19:28,200 --> 00:19:28,910 You go. 250 00:19:28,910 --> 00:19:30,450 I'll feed your dad and come. 251 00:19:30,450 --> 00:19:31,330 Okay. 252 00:19:31,450 --> 00:19:32,410 I'm coming, dear. 253 00:19:37,450 --> 00:19:38,370 Let me get water. 254 00:19:39,790 --> 00:19:42,040 I really wish he ate on time. 255 00:19:43,410 --> 00:19:45,870 Here's your lunch and water. 256 00:19:45,910 --> 00:19:47,450 Eat on time, okay? 257 00:19:47,790 --> 00:19:48,950 I'm going to work. 258 00:19:49,910 --> 00:19:51,080 Leela, wait. 259 00:19:51,120 --> 00:19:51,950 I'm coming. 260 00:19:57,410 --> 00:20:00,450 I'll get started on this after work. 261 00:20:01,160 --> 00:20:03,200 Oh, no! It's Pochamma! 262 00:20:03,830 --> 00:20:05,080 Why is she coming this way? 263 00:20:13,080 --> 00:20:14,580 My skipping stone is the biggest. 264 00:20:14,830 --> 00:20:16,290 No, mine's the biggest. 265 00:20:16,910 --> 00:20:18,160 Mine's big too. 266 00:20:18,700 --> 00:20:20,660 It's not about how big it is. Mine has skipped the farthest. 267 00:20:20,660 --> 00:20:22,290 My skipping stone went the farthest. Let's bet on it? 268 00:20:22,290 --> 00:20:23,370 Yeah, let's bet on it. 269 00:20:24,700 --> 00:20:26,790 Look who it is, guys! Chidambaram. 270 00:20:29,790 --> 00:20:31,540 What's up, Chidambaram! 271 00:20:31,540 --> 00:20:32,750 You changed your route. 272 00:20:33,330 --> 00:20:35,540 Wait up. What's the hurry? 273 00:20:35,580 --> 00:20:37,660 Hold on, man. Talk to us. 274 00:20:37,660 --> 00:20:39,910 Suresh, I'm getting late for work. 275 00:20:39,910 --> 00:20:41,160 My contractor will scold me. 276 00:20:41,200 --> 00:20:43,290 Mention my name. He will let you go easy. 277 00:20:43,660 --> 00:20:44,370 Nice! 278 00:20:44,410 --> 00:20:46,500 Brother, Leela is coming. 279 00:20:47,040 --> 00:20:47,870 Really? 280 00:20:47,870 --> 00:20:49,290 Ah! Give me your glasses. 281 00:20:49,330 --> 00:20:50,450 Give them back! 282 00:20:50,830 --> 00:20:52,040 Suresh, no! 283 00:20:52,040 --> 00:20:54,200 Stop it. You'll be fine. 284 00:20:54,450 --> 00:20:56,750 Don't be selfish. Let me look like a hero too. 285 00:20:56,790 --> 00:20:58,000 There she is, guys. 286 00:21:01,290 --> 00:21:03,410 Not one girl. Many girls. 287 00:21:04,120 --> 00:21:06,750 Leela, why are you acting like I'm invisible? 288 00:21:11,620 --> 00:21:13,290 Where did you get those glasses? 289 00:21:13,330 --> 00:21:14,910 You look like a clown. 290 00:21:15,290 --> 00:21:17,620 Chidambaram, this is perfect for you. Keep it. 291 00:21:18,750 --> 00:21:22,000 Come on! Why don't you give me some attention? 292 00:21:23,040 --> 00:21:24,500 Am I your mother? 293 00:21:24,500 --> 00:21:27,080 Or are you my niece that I give you attention? 294 00:21:27,750 --> 00:21:29,620 Go to your mother and act all needy. 295 00:21:29,660 --> 00:21:30,700 Don't mess with me. 296 00:21:31,080 --> 00:21:32,750 Needy? Seriously? 297 00:21:32,830 --> 00:21:34,290 I don't think I was desperate. 298 00:21:34,750 --> 00:21:36,580 Why do you want to walk all the way? 299 00:21:37,410 --> 00:21:38,910 Shall I drop you on my bike? 300 00:21:40,830 --> 00:21:42,370 You'll drop me? 301 00:21:42,830 --> 00:21:43,620 You? 302 00:21:43,620 --> 00:21:46,290 Yeah! Yourself, myself, self-driving. 303 00:21:48,120 --> 00:21:50,040 Damn! Why is she coming closer? 304 00:21:50,040 --> 00:21:51,200 I'm not prepared. 305 00:21:51,370 --> 00:21:52,040 Okay. 306 00:21:52,040 --> 00:21:52,870 Boys. 307 00:21:54,450 --> 00:21:56,330 She's supposed to sit in the back, right? 308 00:21:58,580 --> 00:22:00,700 Leela, why did you deflate the tyre? 309 00:22:06,160 --> 00:22:08,040 Don't say anything, guys. 310 00:22:08,950 --> 00:22:10,750 Drop me now. 311 00:22:14,540 --> 00:22:15,450 Attitude, huh? 312 00:22:16,330 --> 00:22:17,540 Chidambaram... 313 00:22:17,540 --> 00:22:18,370 Chidambaram! 314 00:22:18,410 --> 00:22:19,500 Is Chidambaram here? 315 00:22:19,540 --> 00:22:20,080 Yes, uncle. 316 00:22:20,120 --> 00:22:21,000 Call him. 317 00:22:25,870 --> 00:22:26,790 -Brother! -Yeah? 318 00:22:26,950 --> 00:22:28,290 Broker Ramesh is here to see you. 319 00:22:28,500 --> 00:22:29,540 Broker Ramesh? 320 00:22:33,000 --> 00:22:33,910 Hello, sir. 321 00:22:33,950 --> 00:22:35,750 Where were you, man? 322 00:22:35,750 --> 00:22:36,910 I haven't seen you around. 323 00:22:37,330 --> 00:22:38,500 I have loads of work. 324 00:22:38,540 --> 00:22:39,500 I couldn't find the time. 325 00:22:39,540 --> 00:22:42,370 Okay, tell me. Do you plan on going to Kuwait or not? 326 00:22:42,910 --> 00:22:45,620 I told you that a batch is leaving by April. 327 00:22:46,000 --> 00:22:47,790 But you haven't paid the advance yet. 328 00:22:48,120 --> 00:22:49,790 Only you're late. Everyone else has paid. 329 00:22:50,660 --> 00:22:52,410 Okay, it's your call. I will see you again. 330 00:22:52,450 --> 00:22:53,660 Okay. Bye. 331 00:23:02,540 --> 00:23:04,500 Girls, I forgot to tell you. 332 00:23:04,830 --> 00:23:06,410 My parents have agreed for the marriage. 333 00:23:06,540 --> 00:23:08,250 When are you guys getting married then? 334 00:23:08,500 --> 00:23:11,410 Both our families are meeting this week. 335 00:23:11,450 --> 00:23:12,790 They will set a date then. 336 00:23:13,000 --> 00:23:14,910 She's getting married from our group. 337 00:23:14,950 --> 00:23:16,500 Leela, you are next. 338 00:23:16,500 --> 00:23:19,160 How far has your silent love story come along? 339 00:23:19,250 --> 00:23:21,200 Will you finally talk to him? 340 00:23:21,290 --> 00:23:22,160 Look at her. 341 00:23:22,160 --> 00:23:23,330 There's no way! 342 00:23:23,370 --> 00:23:25,080 She plans on having his babies just by staring. 343 00:23:25,120 --> 00:23:26,950 Even if she talks, he has to reciprocate, right? 344 00:23:27,790 --> 00:23:28,750 Let's see. 345 00:23:28,870 --> 00:23:30,290 One-sided interest isn't enough. 346 00:23:30,290 --> 00:23:31,580 He needs to like me back. 347 00:23:32,000 --> 00:23:33,200 That's not it either. 348 00:23:33,250 --> 00:23:34,500 There are so many factors. 349 00:23:34,580 --> 00:23:35,870 I guess there's a time for everything. 350 00:23:36,870 --> 00:23:39,080 Well, if you're anything, you're a sweet talker. 351 00:23:40,160 --> 00:23:42,580 Okay, let's go and resume work. 352 00:23:45,080 --> 00:23:46,200 Are you girls coming? 353 00:23:46,200 --> 00:23:47,620 Yeah, we're right behind you. 354 00:23:47,660 --> 00:23:51,200 I wonder when I'll finally go to Kuwait. 355 00:23:51,200 --> 00:23:52,750 Why do you want to go there? 356 00:23:52,870 --> 00:23:54,620 Why don't you become a Contractor here? 357 00:23:54,830 --> 00:23:57,750 Have you ever seen my face without these glasses? 358 00:23:59,040 --> 00:24:00,790 What does that have to do with going to Kuwait? 359 00:24:01,580 --> 00:24:02,790 You won't understand. 360 00:24:03,040 --> 00:24:05,910 Not just you, no one in this village can understand my pain. 361 00:24:06,250 --> 00:24:08,450 If I move to another country, 362 00:24:08,910 --> 00:24:11,120 I can finally live happily without these glasses. 363 00:24:11,660 --> 00:24:14,200 I don't understand what you are saying. 364 00:24:14,870 --> 00:24:17,290 How long will you remain a worker? 365 00:24:17,660 --> 00:24:20,250 Our Contractor is taking up small Government contracts. 366 00:24:20,450 --> 00:24:21,870 But he can't fulfill all the contracts. 367 00:24:21,910 --> 00:24:23,580 Ask him to divert some of them to you. 368 00:24:23,580 --> 00:24:25,370 You only said you're not making enough money. 369 00:24:25,870 --> 00:24:27,950 You will become a Contractor in the near future anyway. 370 00:24:28,450 --> 00:24:30,620 A Contractor? Stop it! 371 00:24:30,660 --> 00:24:31,790 I'm not capable of that. 372 00:24:31,830 --> 00:24:33,330 Trust me. Go and ask him. 373 00:24:33,370 --> 00:24:34,290 You've been here for many years. 374 00:24:34,330 --> 00:24:35,950 The least he could do is help you. 375 00:24:41,040 --> 00:24:42,580 Okay. Let's see. 376 00:24:42,700 --> 00:24:44,540 Finish the job first. He'll get upset otherwise. 377 00:24:51,000 --> 00:24:51,910 Greetings, brother. 378 00:24:51,910 --> 00:24:53,870 Well, you're looking glamorous than ever. 379 00:24:53,950 --> 00:24:58,250 I do a face pack with curd, tomato and aloe vera before going to bed. 380 00:24:58,250 --> 00:25:00,330 I guess everyone is taking note of the new found glow. 381 00:25:00,370 --> 00:25:02,040 Not just take note. Trust me! 382 00:25:02,620 --> 00:25:04,580 Our village women can't shut up about it. 383 00:25:05,450 --> 00:25:06,540 Stop it! 384 00:25:09,160 --> 00:25:11,290 This is just 1,000 rupees, brother. But you owe me 3000. 385 00:25:11,330 --> 00:25:13,750 You caused damages in my last contract. So I took it from your paycheck. 386 00:25:13,750 --> 00:25:15,500 Never mess up my contracts again. Go! 387 00:25:16,700 --> 00:25:17,700 What an evil man! 388 00:25:22,370 --> 00:25:23,370 Brother. 389 00:25:23,450 --> 00:25:24,370 Tell me. 390 00:25:24,660 --> 00:25:26,450 I need to discuss something. 391 00:25:26,450 --> 00:25:27,910 Make it fast. I have to go. 392 00:25:28,250 --> 00:25:29,290 Well... 393 00:25:30,160 --> 00:25:32,200 You get a lot of contracts. 394 00:25:32,700 --> 00:25:35,040 I know you're letting go of the small contracts. 395 00:25:36,370 --> 00:25:38,410 I was hoping you could divert those to me. 396 00:25:42,200 --> 00:25:43,620 The money I'm making isn't enough. 397 00:25:43,620 --> 00:25:45,790 I want to execute these small contracts individually. 398 00:25:46,910 --> 00:25:49,040 Who built that wall beside the kitchen in there? 399 00:25:50,330 --> 00:25:51,950 I did. I built that wall. 400 00:25:52,080 --> 00:25:54,000 Did you build it properly? It looks bent. 401 00:25:57,540 --> 00:25:58,870 You've been working for so long. 402 00:25:58,870 --> 00:26:00,910 But you can't even build a wall. 403 00:26:01,080 --> 00:26:03,290 It's gutsy of you to ask me for small contracts. 404 00:26:03,290 --> 00:26:06,080 If I give you a job, I have to appoint someone else to finish it. 405 00:26:06,450 --> 00:26:08,290 No one will say you a thing if the contract is messed up. 406 00:26:08,330 --> 00:26:10,000 But they will make my life living hell. 407 00:26:14,200 --> 00:26:15,910 First learn how to do the job right. 408 00:26:15,950 --> 00:26:17,660 Then you can dream of going solo. 409 00:26:18,410 --> 00:26:19,290 Go away! 410 00:26:20,200 --> 00:26:21,450 I made a mistake. 411 00:26:21,450 --> 00:26:22,290 Forgive me. 412 00:26:22,660 --> 00:26:24,040 I'll never bring it up again. 413 00:26:25,910 --> 00:26:27,870 You asked for my money earlier. Here you go. 414 00:26:31,290 --> 00:26:32,160 Thank you. 415 00:26:34,500 --> 00:26:36,000 Why did you insult him like that, sir? 416 00:26:36,040 --> 00:26:37,950 He built the wall properly. 417 00:26:38,000 --> 00:26:39,370 He is a good worker. 418 00:26:39,540 --> 00:26:40,750 I know that. 419 00:26:40,830 --> 00:26:42,750 But I need to keep him in his place. 420 00:26:44,950 --> 00:26:45,700 Brother! 421 00:26:45,870 --> 00:26:46,620 Brother! 422 00:26:47,200 --> 00:26:47,950 Brother! 423 00:26:48,790 --> 00:26:50,410 Don't mind him. 424 00:26:50,410 --> 00:26:51,450 The contractor is a loser. 425 00:26:51,500 --> 00:26:55,120 He is jealous that you might become his competition. 426 00:26:55,160 --> 00:26:56,790 No one can find faults in your work. 427 00:26:57,160 --> 00:26:58,000 No, man. 428 00:26:58,660 --> 00:27:00,450 Maybe that wall is really bent. 429 00:27:01,290 --> 00:27:03,750 I've been doubting it since I built that wall. 430 00:27:05,250 --> 00:27:08,160 I told you I'm not capable of it. 431 00:27:08,200 --> 00:27:09,540 But you pushed me to go. 432 00:27:09,750 --> 00:27:10,580 Now see what happened. 433 00:27:10,620 --> 00:27:13,660 Will you just believe anything he says? 434 00:27:13,870 --> 00:27:15,290 The wall is absolutely fine. 435 00:27:22,950 --> 00:27:24,000 Come, let's go. 436 00:27:43,080 --> 00:27:45,750 Chidambaram is riding away like a hero, girl. 437 00:27:45,910 --> 00:27:47,450 His name is not Chidambaram. 438 00:28:03,950 --> 00:28:05,330 Are you hurt? 439 00:28:10,620 --> 00:28:12,040 Are you looking for these? 440 00:28:19,120 --> 00:28:21,080 He didn't even thank you, girl. 441 00:28:27,160 --> 00:28:28,120 Thanks. 442 00:28:40,750 --> 00:28:42,330 Pay the monthly rent. 443 00:28:42,330 --> 00:28:44,660 Or else, I'll show up at your house. Mind you! 444 00:28:57,620 --> 00:29:00,120 Why is he torturing us everyday? 445 00:29:02,580 --> 00:29:03,660 It's settled. 446 00:29:05,620 --> 00:29:06,500 Hey! 447 00:29:09,290 --> 00:29:12,200 How long will you hit the tree, dear? 448 00:29:12,370 --> 00:29:13,200 Come inside. 449 00:29:14,330 --> 00:29:16,870 Pochamma, get this mad man out of here! 450 00:29:17,160 --> 00:29:19,040 We're afraid one of those stones might hit us. 451 00:29:19,040 --> 00:29:20,410 They're also kids playing, for God's sake! 452 00:29:22,580 --> 00:29:27,830 If you call him a mad man one more time, I'll break your jaw. 453 00:29:28,450 --> 00:29:30,000 I didn't say anything wrong. 454 00:29:30,080 --> 00:29:31,330 Be respectful. 455 00:29:31,370 --> 00:29:35,370 If the stones hit anyone next time, we won't think twice before hitting him. 456 00:29:35,450 --> 00:29:38,540 -Oh! You're a man now? -Hey, hey, stop it! 457 00:29:38,540 --> 00:29:41,080 -I dare you to touch my husband! -Mom, what is this? 458 00:29:41,080 --> 00:29:44,660 -Come home. It's not their fault. -You shut up! They're being insensitive. 459 00:29:45,000 --> 00:29:48,160 I'll bury you alive if you throw words around. 460 00:29:48,200 --> 00:29:51,120 Guys, get out of here. Go. 461 00:29:52,040 --> 00:29:54,410 Dad, come with me. Let's go! 462 00:29:54,620 --> 00:29:56,040 Come on, dad! Get up! 463 00:30:06,540 --> 00:30:07,370 Get down. 464 00:30:07,700 --> 00:30:09,080 Here? Why? 465 00:30:09,080 --> 00:30:11,700 We're building a bathroom for them. Get down! 466 00:30:14,910 --> 00:30:15,830 Pochamma. 467 00:30:17,080 --> 00:30:18,040 Pochamma. 468 00:30:18,700 --> 00:30:19,580 Are you there? 469 00:30:20,660 --> 00:30:21,870 Come, come, Mr. Contractor. 470 00:30:22,200 --> 00:30:23,250 Isn't your mom home? 471 00:30:23,290 --> 00:30:25,410 She's off to work. She will be back in the evening. 472 00:30:35,200 --> 00:30:36,580 Okay, show us where to build it. 473 00:30:36,660 --> 00:30:38,370 Sure. It's this way. 474 00:30:44,410 --> 00:30:45,410 This is the spot. 475 00:30:45,750 --> 00:30:47,250 Give me the tape. 476 00:30:59,120 --> 00:31:00,950 Did you get the cement bag I asked for? 477 00:31:01,000 --> 00:31:01,910 It's inside. 478 00:31:02,290 --> 00:31:04,620 Go with her and bring it here. 479 00:31:04,620 --> 00:31:05,450 Okay. 480 00:31:10,830 --> 00:31:12,700 Damn! I can't pick this up. 481 00:31:16,290 --> 00:31:17,870 It's so heavy! 482 00:31:22,830 --> 00:31:25,620 I'm going to call the Contractor for help. 483 00:31:26,200 --> 00:31:28,410 Can't you see a whole human standing here? 484 00:31:29,080 --> 00:31:31,950 I don't want to bother you, so... 485 00:31:31,950 --> 00:31:33,040 You don't bother. 486 00:31:33,160 --> 00:31:34,200 Come, let me help you. 487 00:31:34,750 --> 00:31:35,580 Alright. 488 00:31:49,200 --> 00:31:52,040 Open the bag and start mixing the cement. Bendakaya will be here soon. 489 00:31:52,040 --> 00:31:52,910 Okay. 490 00:32:33,250 --> 00:32:34,080 Here. 491 00:32:34,200 --> 00:32:35,080 Have tea. 492 00:32:37,330 --> 00:32:38,120 Come. 493 00:32:46,660 --> 00:32:47,790 Chidambaram! 494 00:32:48,370 --> 00:32:49,290 Yes, sister. 495 00:32:49,540 --> 00:32:53,120 Please fill our door gap with cement before you leave. 496 00:32:53,700 --> 00:32:54,790 Okay, sister. 497 00:32:55,120 --> 00:32:56,290 I'll come in the evening. 498 00:32:57,040 --> 00:32:58,330 Tell her to bring cement. 499 00:32:59,500 --> 00:33:00,620 Also, sister... 500 00:33:00,750 --> 00:33:02,870 Get a kilo of cement and sand. 501 00:33:02,910 --> 00:33:04,370 It'll be easier in the evening. 502 00:33:05,000 --> 00:33:06,540 Why don't you get some from the bank... 503 00:33:06,580 --> 00:33:08,330 instead of me buying it? 504 00:33:08,370 --> 00:33:09,950 They will have in excess. 505 00:33:10,200 --> 00:33:13,120 I knew she would loot us. What a witch! 506 00:33:13,200 --> 00:33:14,160 Hey, sister-in-law. 507 00:33:14,410 --> 00:33:17,790 Is one kilo enough or should he send 2 kilos. 508 00:33:18,290 --> 00:33:20,160 Damn! I didn't know you were home. 509 00:33:20,160 --> 00:33:21,620 You should be at work now. 510 00:33:21,620 --> 00:33:23,290 This is why I didn't go. 511 00:33:23,580 --> 00:33:26,000 I'll ask my hubby to bring it. 512 00:33:31,450 --> 00:33:33,540 So, is your name Chidambaram? 513 00:33:34,660 --> 00:33:35,450 No. 514 00:33:35,870 --> 00:33:38,790 Then why do you let people call you Chidambaram? 515 00:33:39,790 --> 00:33:42,620 Both people and I have gotten used to that name. 516 00:33:44,000 --> 00:33:44,830 Alright. 517 00:33:46,040 --> 00:33:47,000 Chidambaram. 518 00:33:50,250 --> 00:33:51,660 Who will take my glass? 519 00:34:05,410 --> 00:34:06,250 Here. 520 00:34:06,290 --> 00:34:07,330 Have tea. 521 00:34:15,120 --> 00:34:17,040 Where is she? I don't see her. 522 00:34:21,580 --> 00:34:22,410 Let's go. 523 00:34:24,160 --> 00:34:26,580 Bro, you know she has a sister. 524 00:34:29,080 --> 00:34:30,200 Miss Leela. 525 00:34:31,870 --> 00:34:33,540 We're done for the day. 526 00:34:33,540 --> 00:34:34,910 We'll come back in the morning. 527 00:34:35,250 --> 00:34:36,790 Also, we ran out of sand. 528 00:34:37,040 --> 00:34:38,120 We need a new batch by day after tomorrow. 529 00:34:38,250 --> 00:34:39,290 Please arrange that. 530 00:34:39,500 --> 00:34:40,750 Okay, Chidambaram. 531 00:34:45,370 --> 00:34:46,200 Chidambaram. 532 00:34:47,200 --> 00:34:48,620 Come early in the morning. 533 00:34:51,620 --> 00:34:52,410 Miss... 534 00:34:52,540 --> 00:34:53,330 What? 535 00:34:53,370 --> 00:34:54,660 When will your sister be home? 536 00:34:55,370 --> 00:34:56,290 Idiot! 537 00:34:58,660 --> 00:35:00,080 She's a bit off, brother. 538 00:35:10,410 --> 00:35:12,700 Chidambaram, I got tea for you. 539 00:35:14,580 --> 00:35:16,790 -Chidambaram... -Yes, sister. 540 00:35:16,790 --> 00:35:20,000 I bought cement and sand. Please finish my work today. 541 00:35:21,200 --> 00:35:22,620 Sure, but... 542 00:35:24,040 --> 00:35:25,540 My name is not Chidambaram. 543 00:35:28,080 --> 00:35:29,200 Whatever. 544 00:35:29,200 --> 00:35:31,370 Finish the job today evening. 545 00:35:31,870 --> 00:35:32,950 Okay, sister. 546 00:35:49,370 --> 00:35:50,700 Won't she take my glass? 547 00:35:51,580 --> 00:35:53,540 Maybe Sunitha would've taken it if she was here. 548 00:35:54,370 --> 00:35:55,540 It's okay. 549 00:35:57,410 --> 00:35:58,700 Solomon... 550 00:36:05,040 --> 00:36:07,330 I'm going to the vegetable shop. Keep an eye on the house. 551 00:36:19,500 --> 00:36:20,700 Brother... 552 00:36:30,700 --> 00:36:31,540 Solomon... 553 00:36:33,000 --> 00:36:34,660 That's a nice shirt you're wearing. 554 00:36:35,750 --> 00:36:36,910 What? My shirt? 555 00:36:39,160 --> 00:36:40,250 Listen. 556 00:36:41,040 --> 00:36:42,830 Is my shirt ripped somewhere? 557 00:36:44,370 --> 00:36:45,910 -No, brother. -Check properly in the back. 558 00:36:45,950 --> 00:36:47,200 It's not ripped, brother. 559 00:36:47,950 --> 00:36:50,750 -Really? -Yeah. What happened? 560 00:36:51,370 --> 00:36:52,160 Nothing. 561 00:36:52,200 --> 00:36:55,950 "A beautiful maiden takes over his heart" 562 00:36:55,950 --> 00:37:00,410 "They make a lovely couple, as they hold hand in hand" 563 00:37:00,500 --> 00:37:04,580 "The whole town gathers to hear them whisper sweet nothings" 564 00:37:04,620 --> 00:37:09,200 "They conquer every heart with their innocence" 565 00:37:27,620 --> 00:37:31,790 "Is this true? Am I finally liking myself?" 566 00:37:31,790 --> 00:37:36,120 "Is this miracle possible because of you?" 567 00:37:36,120 --> 00:37:40,450 "I am floating on the clouds now" 568 00:37:40,500 --> 00:37:44,870 "I can't express in words how happy I am" 569 00:37:45,870 --> 00:37:50,540 "Your eyes have captured me You make my heart pounce" 570 00:37:50,540 --> 00:37:55,120 "My day doesn't go by without you You're the Sri Valli to my Pushpa" 571 00:37:55,160 --> 00:37:59,120 "Your eyes have captured me You make my heart pounce" 572 00:37:59,120 --> 00:38:03,660 "My day doesn't go by without you You're the Sri Valli to my Pushpa" 573 00:38:03,660 --> 00:38:07,910 "A beautiful maiden takes over his heart" 574 00:38:07,910 --> 00:38:12,200 "They make a lovely couple, as they hold hand in hand" 575 00:38:12,200 --> 00:38:16,540 "The whole town gathers to hear them whisper sweet nothings" 576 00:38:16,540 --> 00:38:21,080 "They conquer every heart with their innocence" 577 00:38:47,660 --> 00:38:51,540 "You're a Bapu painting come alive You have turned my life around" 578 00:38:51,580 --> 00:38:56,200 "The darkness in my life has been dispelled with color" 579 00:38:56,250 --> 00:39:00,120 "You're my sweet nightingale singing melodies in my ear" 580 00:39:00,160 --> 00:39:04,700 "A smile of yours makes the saddest frowns disappear" 581 00:39:04,750 --> 00:39:09,000 "I look at myself in the mirror and blush" 582 00:39:09,000 --> 00:39:13,200 "This new-found confidence is surprising" 583 00:39:13,250 --> 00:39:18,330 "It's safe to say that I'm falling in love" 584 00:39:26,790 --> 00:39:28,000 Solomon... 585 00:39:29,000 --> 00:39:31,950 I need to make a call. Let's go to the signal point. 586 00:39:32,580 --> 00:39:34,870 Brother, whoo-hoo! 587 00:39:41,200 --> 00:39:42,910 -Are you coming? -Yeah. 588 00:39:44,370 --> 00:39:46,750 -Whoo-hoo! -Shut up! 589 00:40:03,450 --> 00:40:06,160 Hey, we're celebrating Youth Christmas tomorrow. 590 00:40:06,200 --> 00:40:08,040 I'll see you there along with your family. 591 00:40:09,830 --> 00:40:11,580 Yeah, don't forget. 592 00:40:13,000 --> 00:40:14,660 Alright then. Bye. 593 00:40:23,330 --> 00:40:24,540 Isn't it wonderful here? 594 00:40:24,580 --> 00:40:26,290 You're right. It's wonderful. 595 00:40:26,910 --> 00:40:28,580 Take a picture of me here. 596 00:40:30,040 --> 00:40:31,660 I have the most basic phone. 597 00:40:32,160 --> 00:40:34,000 Pictures usually don't turn out that well. 598 00:40:34,200 --> 00:40:36,620 Just take it as it comes. Don't start a sermon. 599 00:40:36,660 --> 00:40:37,660 Okay. 600 00:40:55,660 --> 00:40:59,950 It would be amazing to sit here and have rose milk. 601 00:41:00,410 --> 00:41:01,500 True. 602 00:41:01,660 --> 00:41:03,830 I see that you like rose milk. 603 00:41:03,870 --> 00:41:04,950 I love it! 604 00:41:05,160 --> 00:41:07,250 I have it every time I go to Rajahmundry. 605 00:41:09,080 --> 00:41:10,540 Do you know what my dream is? 606 00:41:11,750 --> 00:41:15,000 I want to sit by the Pushkar Ghat with my fiancé, 607 00:41:15,540 --> 00:41:17,120 watch the Godavari, 608 00:41:18,200 --> 00:41:19,450 and have a glass of rose milk. 609 00:41:26,000 --> 00:41:27,950 Will you keep standing? 610 00:41:28,410 --> 00:41:29,370 Sit down. 611 00:41:29,500 --> 00:41:33,250 I'm okay. You sit. It's fine. 612 00:41:33,290 --> 00:41:34,410 How is it fine? 613 00:41:34,870 --> 00:41:36,160 Will you sit or not? 614 00:41:36,870 --> 00:41:37,870 I will. 615 00:41:46,120 --> 00:41:48,120 Did you never sit beside girls before? 616 00:41:50,200 --> 00:41:51,370 No. 617 00:41:52,830 --> 00:41:53,910 I can see that. 618 00:41:56,870 --> 00:41:58,160 Here you go. 619 00:41:58,450 --> 00:41:59,540 Wipe it. 620 00:42:00,790 --> 00:42:01,790 Thanks. 621 00:42:11,290 --> 00:42:13,290 Let's go. Looks like it will rain. 622 00:42:14,910 --> 00:42:15,870 Okay. 623 00:42:23,200 --> 00:42:26,200 So, what are you doing for Youth Christmas tomorrow? 624 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 The usual decorations. 625 00:42:29,450 --> 00:42:30,830 Not that. 626 00:42:31,500 --> 00:42:35,000 Will you be singing, acting or dancing? 627 00:42:36,040 --> 00:42:38,370 No. I do the decorations every year. 628 00:42:40,080 --> 00:42:42,120 I want to know why. 629 00:42:42,870 --> 00:42:44,580 Well, I'm used to it. 630 00:42:47,540 --> 00:42:48,700 Alright. 631 00:42:50,080 --> 00:42:52,580 I'm going to sing tomorrow. 632 00:42:52,830 --> 00:42:54,000 Come and watch me if possible. 633 00:42:54,410 --> 00:42:58,450 Come on! I'll definitely be there if you're singing. 634 00:42:58,450 --> 00:43:00,620 So, it's a promise? 635 00:43:00,830 --> 00:43:02,080 I'll definitely be there. 636 00:43:02,080 --> 00:43:04,000 I'll be there before everyone else. 637 00:43:05,040 --> 00:43:06,250 Okay. Let's see. 638 00:43:06,290 --> 00:43:08,950 "Where are you flying off to, little birdie?" 639 00:43:09,000 --> 00:43:13,040 "Are you flying off to the soaring skies?" 640 00:43:14,040 --> 00:43:18,080 "Is this true? Are you finally liking me? 641 00:43:18,330 --> 00:43:22,540 "Is this miracle possible because of me?" 642 00:43:22,540 --> 00:43:26,870 "I am floating on the clouds now" 643 00:43:26,910 --> 00:43:31,290 "I can't express in words how happy I am" 644 00:43:32,370 --> 00:43:36,950 "Your eyes have captured me You make my heart pounce" 645 00:43:37,000 --> 00:43:41,410 "My day doesn't go by without you You're the Sri Valli to my Pushpa" 646 00:43:41,450 --> 00:43:45,580 "Your eyes have captured me You make my heart pounce" 647 00:43:45,620 --> 00:43:49,540 "My day doesn't go by without you You're the Sri Valli to my Pushpa" 648 00:43:52,000 --> 00:43:54,370 Tomorrow is the Youth Christmas. 649 00:43:54,370 --> 00:43:56,700 And we're the only youth in our gang. 650 00:43:59,250 --> 00:44:00,830 Because I'm the only youth, 651 00:44:01,040 --> 00:44:04,330 because Leela is going to sing sweetly at the church, 652 00:44:04,660 --> 00:44:07,370 we have to get highlighted at the match somehow. 653 00:44:07,910 --> 00:44:08,870 What should we do? 654 00:44:09,290 --> 00:44:10,580 Wear a tiger nail on your neck. 655 00:44:11,700 --> 00:44:13,870 Tiger nail? You give an idea, Gali. 656 00:44:14,660 --> 00:44:18,160 You bought branded shoes at the market, remember? Abhibas. 657 00:44:18,290 --> 00:44:20,450 Wear those. You will catch all the attention. 658 00:44:21,830 --> 00:44:24,040 Abhibas and tiger nail. 659 00:44:25,290 --> 00:44:27,040 I will wear Abhibas. 660 00:44:27,370 --> 00:44:29,290 Tomorrow, I will be the boss! 661 00:44:29,330 --> 00:44:30,040 Super, bro. 662 00:45:43,370 --> 00:45:45,830 Mom, wait. You're out of control. 663 00:45:46,450 --> 00:45:48,000 Take a good look at me. 664 00:45:58,250 --> 00:46:01,370 Why are you wearing new clothes? 665 00:46:01,910 --> 00:46:03,700 We bought them for your birthday, right? 666 00:46:03,700 --> 00:46:05,950 If you wear these now, what will you wear for your birthday? 667 00:46:05,950 --> 00:46:09,120 It's okay, mom. I just felt like wearing them. 668 00:46:09,120 --> 00:46:10,500 So, how do I look? 669 00:46:12,000 --> 00:46:13,330 You look really nice. 670 00:46:14,040 --> 00:46:15,080 But... 671 00:46:15,540 --> 00:46:18,080 You'll look much better without those glasses. 672 00:46:18,330 --> 00:46:20,000 Stop it! You're always onto something. 673 00:46:20,040 --> 00:46:21,120 The sermon is starting. Go. 674 00:46:23,200 --> 00:46:26,080 Wait, where's the change for the donation? 675 00:46:26,120 --> 00:46:28,660 -It's under the paper there. -Okay, you go. 676 00:46:30,290 --> 00:46:31,160 Come fast. 677 00:47:10,200 --> 00:47:15,410 Hey, Chidambaram! You're glowing! 678 00:47:15,500 --> 00:47:16,950 What's the matter? 679 00:47:17,870 --> 00:47:20,580 Hold on! Where are you going? 680 00:47:21,000 --> 00:47:23,660 Suresh, I'm going to be late for church. 681 00:47:23,660 --> 00:47:25,910 Wait, let me see that shirt. 682 00:47:27,660 --> 00:47:31,290 Look at him, he's wearing a blingy shirt. 683 00:47:31,330 --> 00:47:34,120 He's attending church even though it's crowded. 684 00:47:34,620 --> 00:47:37,120 Chidambaram is onto something, guys! 685 00:47:37,120 --> 00:47:38,330 What's up? 686 00:47:38,370 --> 00:47:39,370 Hey! 687 00:47:39,410 --> 00:47:42,540 -My name is not Chidambaram. -Guys, did you hear that? 688 00:47:42,580 --> 00:47:44,500 Chidambaram's name has also changed. 689 00:47:44,540 --> 00:47:47,370 Something is up. What do you think it is? 690 00:47:48,370 --> 00:47:50,790 It's a girl's influence, brother. 691 00:47:51,120 --> 00:47:54,000 -He's been hanging out with Leela a lot. -What! 692 00:47:54,080 --> 00:47:56,580 Why are you so pissed? Apologize, guys! 693 00:47:56,750 --> 00:47:58,040 -Sorry. -That's better. 694 00:48:02,580 --> 00:48:04,200 Why are you so riled up? 695 00:48:04,620 --> 00:48:07,040 Let me see some of that anger. 696 00:48:21,120 --> 00:48:23,330 -Give me my glasses. -Back off, man. 697 00:48:24,410 --> 00:48:27,450 What did you say? He's hanging out with Leela? 698 00:48:27,500 --> 00:48:28,700 That's her goodness. 699 00:48:29,120 --> 00:48:32,160 Come on! Why would she hang out if she didn't like him? 700 00:48:32,200 --> 00:48:34,950 How do I explain? 701 00:48:35,290 --> 00:48:38,000 I'm not able to do it spontaneously. 702 00:48:38,040 --> 00:48:41,500 Chidambaram, this is perfect for your case. 703 00:48:41,700 --> 00:48:47,200 If a tail-wagging dog suddenly grabs our leg, we feel threatened. 704 00:48:47,250 --> 00:48:50,040 What do we do then? We shoo it away. 705 00:48:50,410 --> 00:48:54,450 We don't take it home and raise it, do we? 706 00:48:54,620 --> 00:48:56,120 We get rid of it. 707 00:48:56,500 --> 00:48:59,910 That's called sympathy, Chidambaram. 708 00:49:02,540 --> 00:49:04,160 If girls look at the crippled, 709 00:49:04,870 --> 00:49:06,500 guys with handicapped arms, 710 00:49:06,700 --> 00:49:08,830 and squint eyes, like you have, 711 00:49:09,790 --> 00:49:11,290 they make the sound psst, 712 00:49:11,790 --> 00:49:14,000 and look at you with sympathy. 713 00:49:14,250 --> 00:49:18,500 If you think that's love, it's your foolishness, Chidambaram. 714 00:49:18,660 --> 00:49:24,250 You should know your stature and where you stand. 715 00:49:24,250 --> 00:49:27,450 You can't just build a stairway to heaven. 716 00:49:28,700 --> 00:49:34,540 Take your dad for example. He could've minded his work and done well. 717 00:49:34,540 --> 00:49:37,950 But he went to Rajahmundry, started a business and hoped to rule the world. 718 00:49:38,000 --> 00:49:41,290 What happened? He hung himself to the same tree. 719 00:49:41,450 --> 00:49:45,450 And you? You're chasing after a girl out of your league. 720 00:49:45,620 --> 00:49:48,040 Be careful. You might be seen hanging to something later. 721 00:49:48,660 --> 00:49:51,580 I'm not saying this out of anger. 722 00:49:51,700 --> 00:49:55,580 I have societal pressure to maintain decorum of class around me. 723 00:49:55,580 --> 00:49:57,330 That's why I'm doing all this. 724 00:49:57,370 --> 00:49:58,830 Only the Lord can save you now. 725 00:49:58,830 --> 00:50:00,290 Let's go, guys. 726 00:50:38,120 --> 00:50:39,120 New shirt! 727 00:51:27,080 --> 00:51:30,700 Sister Leela will sing a special song now. 728 00:51:31,950 --> 00:51:37,250 "You've taught me a love without limits" 729 00:51:37,580 --> 00:51:42,950 "You've offered me a lifetime of friendship" 730 00:51:43,290 --> 00:51:48,580 "This song of love is dedicated to you" 731 00:51:48,620 --> 00:51:54,200 "This song of love is dedicated to you" 732 00:51:54,250 --> 00:51:59,000 "A new hope rises in me" 733 00:51:59,830 --> 00:52:05,120 "My love for you goes into full bloom" 734 00:52:05,540 --> 00:52:10,330 "A new hope rises in me" 735 00:52:11,080 --> 00:52:16,330 "A lifetime with you would be my biggest blessing" 736 00:52:21,410 --> 00:52:22,450 Solomon... 737 00:52:23,580 --> 00:52:24,500 Hey... 738 00:52:25,160 --> 00:52:26,120 What happened? 739 00:52:27,790 --> 00:52:29,910 Who hurt you? What happened? 740 00:52:29,910 --> 00:52:32,290 Why did God make me like this, mom? 741 00:52:32,540 --> 00:52:35,000 He shouldn't have created me at all. 742 00:52:35,000 --> 00:52:36,450 Why would you say that, love? 743 00:52:38,500 --> 00:52:40,830 Did I ask to be born with a squint eye? 744 00:52:41,370 --> 00:52:42,910 How is it my fault? 745 00:52:44,450 --> 00:52:47,160 What happened? Who said all this? 746 00:52:47,540 --> 00:52:49,450 Will you take every moron seriously? 747 00:52:53,410 --> 00:52:54,910 You’re my sweetheart. 748 00:52:54,910 --> 00:52:56,410 Look at me. 749 00:52:57,910 --> 00:53:01,910 Get up. Let's eat. 750 00:53:02,000 --> 00:53:05,290 Mom, leave me alone for some time. Go. 751 00:53:08,120 --> 00:53:09,040 Solomon... 752 00:53:09,910 --> 00:53:12,870 I made your favorite dal. Come, let's eat. 753 00:53:13,660 --> 00:53:16,040 You don't have to cook for me out of sympathy. 754 00:53:16,450 --> 00:53:18,000 I won't eat. Go away. 755 00:53:18,700 --> 00:53:19,620 What did you say? 756 00:53:20,200 --> 00:53:21,120 Sympathy? 757 00:53:22,830 --> 00:53:24,410 Where did you learn to say all this? 758 00:53:25,660 --> 00:53:27,250 Alright, don't eat. 759 00:53:27,750 --> 00:53:30,500 Sympathy, my foot! You'll eat when you're starving. 760 00:54:03,120 --> 00:54:04,040 Mom... 761 00:54:06,450 --> 00:54:08,540 Come, let's eat. 762 00:54:12,120 --> 00:54:13,080 Mom... 763 00:54:14,540 --> 00:54:16,620 You don't have to show sympathy on me. 764 00:54:18,160 --> 00:54:19,500 Please have a bite. 765 00:54:19,790 --> 00:54:21,870 You'll feel weak otherwise. 766 00:54:22,370 --> 00:54:24,500 Come on, mom. One bite. 767 00:54:24,540 --> 00:54:27,410 But you said something about sympathy earlier. 768 00:54:27,790 --> 00:54:29,700 I was out of my mind, mom. 769 00:54:29,870 --> 00:54:31,200 I'm sorry. 770 00:54:32,750 --> 00:54:33,950 Come, eat some. 771 00:54:44,370 --> 00:54:45,290 You eat. 772 00:54:48,540 --> 00:54:50,410 -Solomon... -Yeah, mom? 773 00:54:50,700 --> 00:54:55,700 Remember this. People who love us and do things for us... 774 00:54:56,200 --> 00:54:57,830 don't do it out of sympathy. 775 00:54:59,250 --> 00:55:00,910 Where there is love, there is no sympathy. 776 00:55:01,540 --> 00:55:03,500 Where there is sympathy, there is no love. 777 00:55:04,160 --> 00:55:05,870 They can't co-exist. 778 00:55:08,700 --> 00:55:10,410 Don't overthink, okay? 779 00:55:19,370 --> 00:55:21,160 You've brought me against my will. 780 00:55:21,200 --> 00:55:22,660 We should not talk like this. 781 00:55:22,700 --> 00:55:24,080 We should talk without a filter. 782 00:55:24,120 --> 00:55:26,500 If she talks too much, 783 00:55:26,540 --> 00:55:27,540 I will simply walk away. 784 00:55:27,580 --> 00:55:29,660 Oh, god! You don't talk. I will talk to her. 785 00:55:32,410 --> 00:55:33,410 Pochamma! 786 00:55:33,750 --> 00:55:34,910 Pochamma! 787 00:55:35,660 --> 00:55:36,580 Pochamma! 788 00:55:38,620 --> 00:55:39,500 What? 789 00:55:40,620 --> 00:55:43,750 Has the family started selling flowers and fruits? 790 00:55:44,370 --> 00:55:46,160 What, no! Where is your mother? 791 00:55:46,620 --> 00:55:48,290 -My mother is not home. -When will she be back? 792 00:55:48,910 --> 00:55:49,950 Not anytime soon. 793 00:55:49,950 --> 00:55:51,200 Then we'll wait for her. 794 00:55:51,870 --> 00:55:52,540 Die. 795 00:55:52,580 --> 00:55:53,450 No, listen. 796 00:55:53,450 --> 00:55:55,790 I came with the family. Coffee or tea, perhaps? 797 00:55:56,540 --> 00:55:57,370 What? 798 00:55:57,500 --> 00:55:58,120 Nothing. 799 00:55:58,120 --> 00:55:59,000 Carries, carries. 800 00:56:00,540 --> 00:56:01,790 How dare she say that? 801 00:56:02,000 --> 00:56:04,250 That's just her way of showering love on us. 802 00:56:05,120 --> 00:56:06,040 Sit down. 803 00:56:09,450 --> 00:56:10,370 What the hell! 804 00:56:15,370 --> 00:56:16,870 Put it down. 805 00:56:17,080 --> 00:56:18,700 Hey, idiot! 806 00:56:18,750 --> 00:56:20,160 -Put it here. -Sorry. 807 00:56:20,200 --> 00:56:23,200 Rani, what brings your whole family to my home? 808 00:56:23,200 --> 00:56:25,500 Is Suresh getting married? 809 00:56:25,620 --> 00:56:28,160 Nothing much, Pochamma. Come, sit. 810 00:56:28,200 --> 00:56:29,330 It's her house, mom! 811 00:56:29,370 --> 00:56:31,330 I will sit. Tell me what the matter is. 812 00:56:32,000 --> 00:56:33,290 Nothing really. 813 00:56:33,330 --> 00:56:35,870 Suresh likes Leela. 814 00:56:35,910 --> 00:56:36,790 She's my life. 815 00:56:37,200 --> 00:56:38,250 Wait. 816 00:56:38,290 --> 00:56:40,700 Both of them are at the right age to get married. 817 00:56:41,040 --> 00:56:43,370 What's to lose if we get them married? 818 00:56:44,620 --> 00:56:45,330 Yes. 819 00:56:45,370 --> 00:56:47,950 What's to lose, if we get married before we lose you? 820 00:56:48,450 --> 00:56:50,540 To this rogue? Hell, no! 821 00:56:51,290 --> 00:56:53,500 My daughter and him? Not in a hundred years. 822 00:56:53,540 --> 00:56:55,330 Rogue? My son is gold. 823 00:56:55,330 --> 00:56:57,160 -Yeah. 24 karat gold. -Yes! 824 00:56:57,290 --> 00:56:57,870 Who? 825 00:56:57,910 --> 00:56:58,830 You? 826 00:56:58,950 --> 00:56:59,830 Alas! 827 00:57:00,040 --> 00:57:03,540 Did you ever go to the shop and earn a single rupee? 828 00:57:03,950 --> 00:57:06,910 Why should he earn? We have a lot of wealth. 829 00:57:06,910 --> 00:57:10,000 Yeah. But we won 1000 rupees by betting 100 in gambling. 830 00:57:10,040 --> 00:57:10,830 You're right. 831 00:57:11,120 --> 00:57:12,370 -You gambled again? -No. 832 00:57:12,410 --> 00:57:13,620 He is lying. 833 00:57:13,660 --> 00:57:15,330 He also lost 1000 rupees recently. 834 00:57:15,370 --> 00:57:17,200 What a loser! He still wants too gamble. 835 00:57:17,250 --> 00:57:18,580 -I told him. -Oh, god! 836 00:57:18,580 --> 00:57:20,620 See, this is how it's going to be. 837 00:57:22,080 --> 00:57:24,120 If I get her married to you, 838 00:57:24,120 --> 00:57:25,700 my daughter's life is over. 839 00:57:26,500 --> 00:57:28,120 No way in hell I will get her married to you. 840 00:57:28,160 --> 00:57:31,700 Woah, alright! As if her daughter is a queen. 841 00:57:31,750 --> 00:57:32,540 And beautiful. 842 00:57:32,580 --> 00:57:33,750 Beautiful for sure, mom. 843 00:57:33,790 --> 00:57:34,330 Shut up! 844 00:57:34,330 --> 00:57:35,910 Guys, leave. Now! 845 00:57:36,120 --> 00:57:36,950 One minute. 846 00:57:37,910 --> 00:57:38,750 One minute. 847 00:57:39,700 --> 00:57:41,000 You are like a mother to me. 848 00:57:41,040 --> 00:57:43,250 -What the hell! -I mean, you're my aunt. 849 00:57:44,040 --> 00:57:45,000 Mother-in-law... 850 00:57:45,040 --> 00:57:45,950 I mean, Pochamma... 851 00:57:46,000 --> 00:57:46,950 Oh, my god! 852 00:57:47,000 --> 00:57:49,080 Did you see? Pochamma has the word 'amma' (mother). 853 00:57:49,080 --> 00:57:52,620 You have to understand this kid's heart with your motherly nature. 854 00:57:52,660 --> 00:57:55,160 Place your little princess Leela in my hands. 855 00:57:56,040 --> 00:57:57,330 -You want her? -Yes. 856 00:57:58,450 --> 00:58:00,250 -Why are you begging her? -Wait, mom! 857 00:58:00,290 --> 00:58:01,750 Dad, why don't you say something? 858 00:58:01,750 --> 00:58:04,080 -Pochamma! -Not with her! Talk to your wife! 859 00:58:04,080 --> 00:58:05,290 I can't talk to her. 860 00:58:06,120 --> 00:58:08,120 We can find a much better match. 861 00:58:08,160 --> 00:58:10,620 Any match is better than yours. Leave! 862 00:58:10,660 --> 00:58:13,750 We're so done with this. Let's go, son. 863 00:58:13,790 --> 00:58:15,870 Aunty, my mom is just kidding. 864 00:58:15,870 --> 00:58:17,580 The whole family is crazy! 865 00:58:19,160 --> 00:58:20,250 Hey, pour that. 866 00:58:25,080 --> 00:58:27,080 What's up? You've been awfully quiet. 867 00:58:28,580 --> 00:58:29,500 It's nothing. 868 00:58:29,910 --> 00:58:33,290 We need to finish building the bathroom by morning. 869 00:58:34,580 --> 00:58:35,540 Leela! 870 00:58:35,910 --> 00:58:36,950 Leela! 871 00:58:37,000 --> 00:58:38,040 Yes, brother. Coming. 872 00:58:41,750 --> 00:58:42,830 -Yeah? -Here you go. 873 00:59:22,120 --> 00:59:23,040 Brother! 874 00:59:23,750 --> 00:59:25,330 Mom wanted me to reach home early! 875 00:59:25,580 --> 00:59:26,580 She owes someone money. 876 00:59:26,660 --> 00:59:28,000 I'll pay them, have lunch and be back. 877 00:59:29,290 --> 00:59:30,410 Okay, go. 878 00:59:30,700 --> 00:59:31,500 Alright. 879 00:59:32,790 --> 00:59:34,120 Come early. 880 00:59:34,370 --> 00:59:35,200 Okay, brother. 881 00:59:40,750 --> 00:59:43,410 Solomon, where's the other guy? 882 00:59:43,700 --> 00:59:45,160 He went home for lunch. 883 00:59:45,580 --> 00:59:46,410 Oh, is it? 884 00:59:46,700 --> 00:59:48,290 Alright. Come inside and eat. 885 00:59:48,580 --> 00:59:49,700 It's okay. 886 00:59:50,000 --> 00:59:51,790 You eat inside. I'm used to sitting here. 887 00:59:52,160 --> 00:59:53,540 Are you coming or not? 888 01:00:01,910 --> 01:00:02,660 Boti curry (mutton). 889 01:00:04,620 --> 01:00:07,370 You said you liked Boti curry, right? I made it for you. Have it. 890 01:00:11,410 --> 01:00:13,870 'When people see a squint-eyed guy like you, 891 01:00:14,750 --> 01:00:18,200 all they feel is sympathy, Chidambaram.' 892 01:00:24,250 --> 01:00:25,910 Why are you leaving without eating? 893 01:00:26,750 --> 01:00:29,080 I'm not hungry. You eat. 894 01:00:29,120 --> 01:00:30,410 Are you kidding me? 895 01:00:30,450 --> 01:00:32,540 I cooked your favorite food and you're playing games. 896 01:00:33,830 --> 01:00:36,620 No, I'm not hungry. You please eat. 897 01:01:17,750 --> 01:01:19,910 Miss Leela... Come, let's eat. 898 01:01:25,330 --> 01:01:27,370 -Let's eat, Miss Leela. -I don't want to eat. 899 01:01:29,040 --> 01:01:30,790 You just walked away, didn't you? 900 01:01:30,790 --> 01:01:32,200 Go eat your lunch, go! 901 01:01:51,790 --> 01:01:54,500 How is this so delicious, Miss Leela? 902 01:01:54,660 --> 01:01:55,700 It's out of the world. 903 01:01:57,200 --> 01:01:58,790 I don't need your sympathies. 904 01:01:59,700 --> 01:02:01,080 It's not sympathy. 905 01:02:01,160 --> 01:02:04,040 Ask me if I'll eat this for the rest of my life, 906 01:02:04,040 --> 01:02:05,700 and I'll gladly say yes. 907 01:02:05,750 --> 01:02:06,870 It's that good. 908 01:02:08,000 --> 01:02:09,250 Really? 909 01:02:09,330 --> 01:02:10,910 Yeah, it's amazing! 910 01:02:11,330 --> 01:02:13,540 Is it? Give me a bite. 911 01:02:17,330 --> 01:02:19,160 Come on! I'm salivating! 912 01:02:40,040 --> 01:02:41,830 Do you have to wear those glasses even while eating? 913 01:02:43,250 --> 01:02:44,410 I'm used to them, Miss Leela. 914 01:02:45,040 --> 01:02:47,830 I've been meaning to tell you, don't call me Miss. 915 01:02:47,870 --> 01:02:49,200 I'm feeling old. 916 01:02:49,250 --> 01:02:50,250 Call me Leela. 917 01:02:50,250 --> 01:02:51,370 I'm your age. 918 01:02:53,000 --> 01:02:55,000 Like I said, I'm used to it. 919 01:02:55,540 --> 01:02:57,790 Don't give me that excuse again. 920 01:03:00,830 --> 01:03:02,000 Take the glasses off. 921 01:03:02,370 --> 01:03:04,290 Miss Leela, return my glasses. 922 01:03:04,290 --> 01:03:06,120 You look fine without the glasses. 923 01:03:06,160 --> 01:03:07,120 What's your problem? 924 01:03:07,250 --> 01:03:08,700 No, give me my glasses. 925 01:03:08,950 --> 01:03:10,160 Give them back. 926 01:03:15,750 --> 01:03:16,750 Whatever. 927 01:03:19,160 --> 01:03:21,200 My mom saw a match for me. 928 01:03:24,830 --> 01:03:26,700 They are coming this week to see me. 929 01:03:27,160 --> 01:03:30,160 He is a building Contractor in Rajahmundry. 930 01:03:37,000 --> 01:03:39,250 Get married before it's too late. 931 01:03:39,450 --> 01:03:42,120 Later, even if you want to, you won't find a bride. 932 01:03:46,120 --> 01:03:49,450 Don't tell me! Are you in love with someone? 933 01:03:53,040 --> 01:03:54,830 Even if that were the case, 934 01:03:54,870 --> 01:03:56,500 you don't have the courage to say it. 935 01:04:06,700 --> 01:04:07,700 I'll get going. 936 01:04:12,330 --> 01:04:15,120 If you love someone, express it immediately. 937 01:04:54,660 --> 01:04:55,830 Come, my dear nephew. 938 01:04:57,290 --> 01:04:58,250 Nephew? 939 01:05:00,370 --> 01:05:01,910 Would you like some coffee? 940 01:05:03,040 --> 01:05:04,080 Isn't Leela home, aunty? 941 01:05:04,450 --> 01:05:05,330 Aunty? 942 01:05:05,370 --> 01:05:07,200 She told me to inform her if you came. 943 01:05:07,250 --> 01:05:08,450 Let me do that. 944 01:05:08,660 --> 01:05:09,870 Something is fishy. 945 01:05:09,870 --> 01:05:10,910 Bendakaya! 946 01:05:14,580 --> 01:05:15,500 What is it? 947 01:05:15,540 --> 01:05:18,370 I'm getting married on the 12th of next month. 948 01:05:18,410 --> 01:05:19,790 You all should come. 949 01:05:22,410 --> 01:05:23,330 Sure. 950 01:05:25,750 --> 01:05:27,790 Brother, wake up! 951 01:05:27,790 --> 01:05:29,580 -What is it? -Pochamma had a visitor. 952 01:05:29,950 --> 01:05:32,540 Why are you disturbing my sleep for that? Let me rest. 953 01:05:32,580 --> 01:05:33,620 It's her dear nephew, she called him. 954 01:05:34,750 --> 01:05:35,950 -Nephew/Potential son-in-law? -Yes. 955 01:05:36,290 --> 01:05:37,950 They were discussing marriage as well. 956 01:05:38,000 --> 01:05:38,750 Marriage? 957 01:05:40,620 --> 01:05:41,450 Was Leela there? 958 01:05:41,500 --> 01:05:42,830 No, but she asked me to inform her. 959 01:05:44,450 --> 01:05:46,040 -Is it true? -Of course! 960 01:05:58,160 --> 01:06:01,330 So, Leela... Did both your families have a talk? 961 01:06:01,370 --> 01:06:02,660 Yes, they did. 962 01:06:02,700 --> 01:06:04,330 Really? When's the wedding happening? 963 01:06:04,330 --> 01:06:05,370 In March. 964 01:06:05,410 --> 01:06:06,450 Wow! 965 01:06:07,200 --> 01:06:09,700 I'm glad you're marrying the one you love. 966 01:06:15,290 --> 01:06:16,330 Leela. 967 01:06:18,250 --> 01:06:19,290 Yes, Solomon? 968 01:06:19,870 --> 01:06:21,660 I need to talk to you. 969 01:06:22,370 --> 01:06:23,370 Tell me. 970 01:06:25,040 --> 01:06:25,910 Well... 971 01:06:26,950 --> 01:06:28,450 Can we talk in private? 972 01:06:29,870 --> 01:06:30,830 I'll be right back. 973 01:06:39,830 --> 01:06:41,160 -Leela. -Yes, Solomon. 974 01:06:41,870 --> 01:06:43,750 Well, the thing is... 975 01:06:44,250 --> 01:06:45,790 What is it, Solomon? 976 01:06:46,410 --> 01:06:48,790 I... 977 01:06:48,830 --> 01:06:50,790 Hurry up! Girls are waiting for me. 978 01:06:55,910 --> 01:06:56,870 Leela. 979 01:06:57,700 --> 01:06:59,580 Even though I grew up here, 980 01:07:00,000 --> 01:07:02,000 this village has always felt heavy on my heart. 981 01:07:03,160 --> 01:07:07,540 I would keep thinking when I'd get to leave this village. 982 01:07:08,290 --> 01:07:11,370 But it's when you moved here, that I saw the village in new light. 983 01:07:12,870 --> 01:07:14,540 I don't know what to call this. 984 01:07:15,370 --> 01:07:17,000 But I realized something. 985 01:07:17,830 --> 01:07:18,750 And that is... 986 01:07:20,250 --> 01:07:22,120 This feeling is called love. 987 01:07:22,160 --> 01:07:25,410 And with you, I can be happy for the rest of my life. 988 01:07:26,120 --> 01:07:27,870 If I were to measure how much I love you, 989 01:07:28,500 --> 01:07:30,450 all the tapes I have would fall short. 990 01:07:33,500 --> 01:07:35,250 I want to marry you. 991 01:07:42,410 --> 01:07:43,330 Leela... 992 01:07:43,950 --> 01:07:45,080 Leela, my glasses. 993 01:07:45,330 --> 01:07:46,330 Solomon... 994 01:07:47,540 --> 01:07:49,120 Lift your head up, 995 01:07:49,700 --> 01:07:50,910 look into eyes, 996 01:07:51,080 --> 01:07:52,410 and repeat what you just said. 997 01:07:52,500 --> 01:07:56,200 No, Leela. I can't look at anyone without the glasses. 998 01:07:56,580 --> 01:07:58,200 Alright then. Take your glasses, I am going. 999 01:07:58,200 --> 01:07:59,290 No, no, stop! 1000 01:08:05,620 --> 01:08:07,660 Now repeat what you told me earlier. 1001 01:08:09,410 --> 01:08:10,790 I love you, Leela. 1002 01:08:11,580 --> 01:08:13,160 I want to marry you. 1003 01:08:17,370 --> 01:08:18,750 Can I ask you something, Solomon? 1004 01:08:18,750 --> 01:08:19,620 Yeah, ask me. 1005 01:08:21,290 --> 01:08:22,910 I get that you like me. 1006 01:08:23,370 --> 01:08:24,200 But... 1007 01:08:24,200 --> 01:08:25,750 do you like yourself to begin with? 1008 01:08:26,580 --> 01:08:27,870 Do I like myself? 1009 01:08:29,200 --> 01:08:30,750 I haven't thought about that, Leela. 1010 01:08:30,870 --> 01:08:31,830 I don't know. 1011 01:08:32,500 --> 01:08:34,450 If you can't love yourself, 1012 01:08:34,830 --> 01:08:36,830 how can you someone else, Solomon? 1013 01:08:38,910 --> 01:08:40,660 Why can't I love myself? 1014 01:08:41,200 --> 01:08:43,000 Did I say that I don't love myself? 1015 01:08:43,040 --> 01:08:44,660 I just said that I'm not aware of it. 1016 01:08:45,080 --> 01:08:47,370 Then come with me to the village without these glasses. 1017 01:08:48,700 --> 01:08:49,750 I'll tell you one better. 1018 01:08:50,250 --> 01:08:53,290 Look at yourself in the mirror without these glasses. 1019 01:08:58,040 --> 01:08:59,750 Loving someone is no big deal, Solomon. 1020 01:09:00,660 --> 01:09:02,330 Even a dog will love you. 1021 01:09:03,500 --> 01:09:04,290 But, 1022 01:09:04,580 --> 01:09:08,160 loving others, while not loving ourselves... 1023 01:09:10,080 --> 01:09:12,250 is not true love, if you ask me. 1024 01:09:14,660 --> 01:09:15,830 I don't know all that, Leela. 1025 01:09:15,910 --> 01:09:17,250 Do you love me or not? 1026 01:09:17,700 --> 01:09:19,040 You're a good guy, Solomon. 1027 01:09:19,950 --> 01:09:21,540 That's not what I'm asking! 1028 01:09:21,830 --> 01:09:23,160 Do you love me or not? 1029 01:09:23,790 --> 01:09:26,450 I like my mother, my sister, 1030 01:09:26,500 --> 01:09:28,910 this village and my friends. 1031 01:09:29,120 --> 01:09:30,540 Similarly, I like you as well. 1032 01:09:31,750 --> 01:09:33,160 Not in that sense, Leela. 1033 01:09:33,540 --> 01:09:35,700 Will you marry me or not? 1034 01:09:36,160 --> 01:09:37,580 If the guy is like this, I won't marry anyone. 1035 01:09:38,830 --> 01:09:39,580 Like this? 1036 01:09:40,620 --> 01:09:41,700 What do you mean? 1037 01:09:46,540 --> 01:09:47,450 Solomon... 1038 01:09:58,450 --> 01:09:59,500 I get it. 1039 01:10:00,000 --> 01:10:01,620 I get what you are trying to say. 1040 01:10:04,290 --> 01:10:06,040 You don't like squint-eyed people like me. 1041 01:10:08,040 --> 01:10:09,540 Why would you marry someone like me? 1042 01:10:10,080 --> 01:10:11,000 I get it. 1043 01:10:11,410 --> 01:10:13,000 Your mom is looking for matches anyway. 1044 01:10:13,330 --> 01:10:16,290 Big Contractors, rich guys, handsome guys. 1045 01:10:16,910 --> 01:10:18,160 Guys without any defect. 1046 01:10:18,450 --> 01:10:19,370 You would like them. 1047 01:10:20,660 --> 01:10:23,250 There's a guy in our village only. Suresh. 1048 01:10:23,790 --> 01:10:26,290 I heard that he came to your house, proposing marriage. 1049 01:10:26,500 --> 01:10:28,200 Go and marry him. 1050 01:10:41,580 --> 01:10:44,950 It's not your crooked eye that you were hiding behind those glasses. 1051 01:10:45,080 --> 01:10:46,290 It's your crooked mindset. 1052 01:10:48,500 --> 01:10:51,000 If you are like this, no girl in the world will love you. 1053 01:10:51,160 --> 01:10:52,120 Or marry you. 1054 01:10:52,500 --> 01:10:54,950 Have fun with your glasses and your life! 1055 01:11:25,250 --> 01:11:28,790 -Where is he? -He should be here by now. 1056 01:11:29,120 --> 01:11:30,660 There he is! 1057 01:11:30,870 --> 01:11:31,830 Oh, yes. 1058 01:11:33,660 --> 01:11:35,790 Hey, Anil! What a surprise! 1059 01:11:36,330 --> 01:11:38,120 When did you come? 1060 01:11:38,450 --> 01:11:40,750 It's been 2 hours. 1061 01:11:40,790 --> 01:11:42,620 You took so long to come. 1062 01:11:43,700 --> 01:11:46,830 It took you so many years to come home, eh? 1063 01:11:46,870 --> 01:11:49,750 It's not like that. I have to take a day off to come here. 1064 01:11:49,790 --> 01:11:52,250 That's a day's salary lost. 1065 01:11:52,250 --> 01:11:53,910 You're right. 1066 01:11:54,200 --> 01:11:55,870 What else is up in Rajahmundry? 1067 01:11:56,040 --> 01:12:00,250 Actually, I have news. But promise me you won't yell. 1068 01:12:00,620 --> 01:12:02,910 -What is it? -Well... 1069 01:12:03,040 --> 01:12:07,620 -I got married, man. -What? When? Who's the girl? 1070 01:12:07,620 --> 01:12:09,750 Recently. Her name is Lakshmi. 1071 01:12:09,790 --> 01:12:12,660 She's my colleague at the clothing store. 1072 01:12:12,950 --> 01:12:16,000 She's a really nice person. And we like each other. 1073 01:12:16,200 --> 01:12:18,290 And neither of us have a big family. 1074 01:12:18,410 --> 01:12:20,700 We got married in a small ceremony. 1075 01:12:20,750 --> 01:12:22,700 Mom, did you hear that? 1076 01:12:22,750 --> 01:12:24,950 He got secretly married in Rajahmundry. 1077 01:12:24,950 --> 01:12:26,410 It all happened so quickly, man. 1078 01:12:26,450 --> 01:12:28,750 I wanted to introduce her to you. 1079 01:12:28,830 --> 01:12:31,910 But both of us can't take a day off together. 1080 01:12:31,950 --> 01:12:33,790 -Here you go. -You always have excuses. 1081 01:12:35,410 --> 01:12:37,120 Are you still working in the same clothing store? 1082 01:12:37,120 --> 01:12:38,450 Yes, I am. 1083 01:12:38,910 --> 01:12:40,450 What about you? Did you become a Contractor? 1084 01:12:40,450 --> 01:12:41,700 A Contractor? 1085 01:12:42,540 --> 01:12:45,370 Life isn't so kind. I'm still a worker. 1086 01:12:45,370 --> 01:12:48,950 Shut up! Come to Rajahmundry. There are so many constructions happening. 1087 01:12:48,950 --> 01:12:51,450 You can rule this field there. 1088 01:12:51,500 --> 01:12:53,410 He will not make any progress here. 1089 01:12:54,370 --> 01:12:56,620 Alright. Let's see. 1090 01:12:57,950 --> 01:13:00,830 -Okay, I got to go. -So soon? 1091 01:13:00,870 --> 01:13:03,910 Have lunch and go. The curry is almost done. 1092 01:13:03,910 --> 01:13:06,870 Lakshmi is home alone. And the last bus will leave soon. 1093 01:13:06,910 --> 01:13:08,830 -What? -Let him go, mom. 1094 01:13:08,830 --> 01:13:11,410 -He might miss the bus. -Okay, aunty. 1095 01:13:12,080 --> 01:13:14,160 Go carefully. Give my best to your mom. 1096 01:13:14,160 --> 01:13:15,950 I'll bring her along next time. 1097 01:13:16,000 --> 01:13:18,120 -Take care, Anil. -Sure. 1098 01:13:21,950 --> 01:13:24,790 Solomon, all your cousins are getting married. 1099 01:13:24,830 --> 01:13:26,620 I wonder when your time will come. 1100 01:13:28,370 --> 01:13:30,160 Everyone's getting married. 1101 01:13:32,120 --> 01:13:33,870 What about me? 1102 01:13:37,370 --> 01:13:38,410 Hold on. 1103 01:13:38,870 --> 01:13:41,790 You need to talk to her. I'm not going to say a word. 1104 01:13:41,830 --> 01:13:44,910 -It's okay. Talk to her. -I just said I won't. 1105 01:13:45,120 --> 01:13:47,620 You talk to her. I'll stand quietly. 1106 01:13:49,790 --> 01:13:50,700 Call her. 1107 01:13:53,290 --> 01:13:54,160 Miss Leela... 1108 01:13:54,950 --> 01:13:55,870 Miss Leela... 1109 01:14:00,700 --> 01:14:01,620 Yes, Bendakaya. 1110 01:14:02,250 --> 01:14:04,500 The bathroom is ready. 1111 01:14:04,660 --> 01:14:06,410 Our Contractor told us to inform you. 1112 01:14:08,660 --> 01:14:10,450 -Got it. -Okay. 1113 01:14:10,500 --> 01:14:12,910 I made tea. Have it and go. 1114 01:14:12,950 --> 01:14:15,370 -Okay. -Hey! Let's just go! 1115 01:14:16,330 --> 01:14:17,700 No, thanks. We got to go. 1116 01:14:18,450 --> 01:14:19,870 Wait for 2 minutes. 1117 01:14:53,330 --> 01:14:56,000 Is your brother not going to speak? 1118 01:15:00,700 --> 01:15:02,700 I guess he's feeling under the weather. 1119 01:15:04,410 --> 01:15:06,830 Solomon, are you feeling ill? 1120 01:15:08,410 --> 01:15:09,370 Bendakaya! 1121 01:15:10,500 --> 01:15:11,410 Drink fast. 1122 01:15:12,450 --> 01:15:15,080 You start chitchatting everywhere. We have work to do. 1123 01:15:16,410 --> 01:15:17,200 Drink fast. 1124 01:15:51,870 --> 01:15:53,410 She doesn't like me, man. 1125 01:15:54,750 --> 01:15:57,580 She doesn't like someone with a squint eye, apparently. 1126 01:15:58,330 --> 01:15:59,950 She's not the kind to say something like that. 1127 01:16:00,660 --> 01:16:03,660 You spent quality time together until recently. 1128 01:16:03,830 --> 01:16:05,160 That was just sympathy, sir. 1129 01:16:05,620 --> 01:16:11,000 "It is true that I'm darkness without you"" 1130 01:16:11,000 --> 01:16:16,120 "It is true that there's no tomorrow without you" 1131 01:16:16,410 --> 01:16:21,830 "I hide all my love, even though it's endless like the Godavari" 1132 01:16:21,870 --> 01:16:27,250 "I walk away in silence, even though it hurts like hell" 1133 01:16:47,540 --> 01:16:48,370 Brother! 1134 01:16:48,750 --> 01:16:51,120 Hey! Who gave you that bike? 1135 01:16:51,120 --> 01:16:52,830 Who else? Our Contractor. 1136 01:16:55,830 --> 01:16:58,540 He asked me to deposit money in Rajahmundry. 1137 01:16:58,580 --> 01:17:00,790 I brought his bike so that we can roam around the city. 1138 01:17:01,790 --> 01:17:04,040 -What are you doing here then? -I thought you'd join me. 1139 01:17:05,370 --> 01:17:08,160 Man, I have bad history with Rajahmundry. 1140 01:17:08,410 --> 01:17:09,370 You carry on. 1141 01:17:10,580 --> 01:17:14,200 I know you're feeling low. Let's quickly go and come back. 1142 01:17:16,540 --> 01:17:19,200 -Do I have to come? -Yeah, you'll feel much better. 1143 01:17:22,200 --> 01:17:25,500 Okay, let's go. I've been wanting to go away for a while. 1144 01:17:25,540 --> 01:17:27,330 That's awesome. Let's go. Whoo-hoo! 1145 01:18:07,540 --> 01:18:08,450 No, thanks. 1146 01:18:12,660 --> 01:18:15,660 Bro, what are you looking at? 1147 01:18:15,830 --> 01:18:18,450 Bro, come! Let's go! 1148 01:18:29,540 --> 01:18:31,750 Why aren't you saying anything? 1149 01:18:32,160 --> 01:18:33,330 What's wrong? 1150 01:18:44,410 --> 01:18:46,410 What are you doing here at this time? 1151 01:18:46,500 --> 01:18:47,910 Where were you all morning? 1152 01:18:48,250 --> 01:18:51,080 I went to Rajahmundry on some bank work. 1153 01:18:52,200 --> 01:18:54,450 Do you have any shame at all? 1154 01:18:54,540 --> 01:18:57,790 You came and professed that you want to marry me. 1155 01:18:57,830 --> 01:18:59,540 I told you how I feel about it. 1156 01:18:59,540 --> 01:19:01,910 Instead of understanding that, you're avoiding me. 1157 01:19:03,910 --> 01:19:05,500 What else do you want me to do? 1158 01:19:06,580 --> 01:19:09,330 How can I come back to you even after what you said... 1159 01:19:09,330 --> 01:19:11,040 and act like nothing has ever happened? 1160 01:19:12,200 --> 01:19:13,410 I can't be like that. 1161 01:19:14,040 --> 01:19:16,370 I'm also human. I have feelings too. 1162 01:19:21,200 --> 01:19:23,750 You said you don't like me. 1163 01:19:25,950 --> 01:19:27,870 And you can't marry a squint eyed guy like me. 1164 01:19:29,120 --> 01:19:30,790 You also said no one else would marry me. 1165 01:19:30,830 --> 01:19:33,120 Why should we still keep talking then? 1166 01:19:33,620 --> 01:19:35,540 Squint eye! Squint eye! Squint eye! 1167 01:19:35,580 --> 01:19:37,580 Can't you say another word beyond that? 1168 01:19:40,120 --> 01:19:41,910 You'll never be rid of that squint eye. 1169 01:19:42,330 --> 01:19:44,330 Go hide behind those glasses as always! 1170 01:20:16,870 --> 01:20:19,950 Why did you get ready so early for church? 1171 01:20:20,700 --> 01:20:22,250 Mom, I'm going to Rajahmundry. 1172 01:20:22,750 --> 01:20:24,410 Make something for yourself and eat. 1173 01:20:24,410 --> 01:20:25,700 I will grab a bite outside. 1174 01:20:25,700 --> 01:20:27,620 Why are you going so suddenly? 1175 01:20:27,830 --> 01:20:29,830 I have to go. I have some work. 1176 01:20:30,660 --> 01:20:32,580 I took some money from the cupboard. 1177 01:20:33,620 --> 01:20:36,200 Okay, bye. I'll be late for the bus. 1178 01:20:59,160 --> 01:21:01,870 [collectively] Praise the lord! 1179 01:21:01,870 --> 01:21:05,410 Hallelujah! 1180 01:21:05,410 --> 01:21:06,410 Be seated. 1181 01:21:07,870 --> 01:21:09,540 People who know me, 1182 01:21:09,540 --> 01:21:10,700 who don't know me, 1183 01:21:10,750 --> 01:21:12,080 and who are about to know me, 1184 01:21:12,120 --> 01:21:14,290 hear me out loud and clear. 1185 01:21:15,450 --> 01:21:19,200 The Lord is all around us. 1186 01:21:19,370 --> 01:21:20,620 He listens to our prayers. 1187 01:21:20,660 --> 01:21:25,200 To absorb your pain and bestow peace on you, 1188 01:21:25,410 --> 01:21:28,540 he works his miracles through a messenger like me. 1189 01:21:28,580 --> 01:21:34,290 Each one of you has experienced many humiliations and struggles. 1190 01:21:34,500 --> 01:21:37,330 Today, I'm going to show you a miracle. 1191 01:21:37,370 --> 01:21:39,450 -Are you ready to see it? -[collectively] Yes! 1192 01:21:39,450 --> 01:21:43,750 The Lord has spoken to me about a sister of ours. 1193 01:21:43,750 --> 01:21:49,330 Let's get to know what her pain is and pray for her. 1194 01:21:49,660 --> 01:21:52,000 -Shall we chase her pain away? -[collectively] Yes! 1195 01:21:52,040 --> 01:21:54,750 [collectively] Praise the lord! 1196 01:21:57,870 --> 01:22:00,500 -Where are you from? -***. 1197 01:22:00,540 --> 01:22:03,620 -What's your pain? -I have pain in my legs. I can't walk. 1198 01:22:03,620 --> 01:22:06,870 -Since how many years? -3 years, sir. 1199 01:22:06,870 --> 01:22:10,370 -Will you walk with my help? -Yes, sir. 1200 01:22:10,410 --> 01:22:12,500 Think of the lord with sincerity. 1201 01:22:12,500 --> 01:22:15,080 May the lord grace you with a miracle. 1202 01:22:15,290 --> 01:22:22,250 Hey, lord! My sister has been struggling to walk. 1203 01:22:22,250 --> 01:22:26,160 They've been to many hospitals, and have spent a lot of money. 1204 01:22:26,160 --> 01:22:28,290 Make her walk again, lord. 1205 01:22:28,290 --> 01:22:29,750 -Amen! -Amen! 1206 01:22:29,790 --> 01:22:31,160 -Amen! -Amen! 1207 01:22:31,200 --> 01:22:32,620 -Amen! -Amen! 1208 01:22:32,700 --> 01:22:33,790 Stand up. 1209 01:22:35,000 --> 01:22:37,000 Think of the lord and stand up! 1210 01:22:38,660 --> 01:22:41,700 -I can't walk, sir. -Think of the lord and walk! 1211 01:22:41,700 --> 01:22:43,290 Say Hallelujah out loud, everyone! 1212 01:22:43,330 --> 01:22:47,830 [collectively] Hallelujah! 1213 01:22:47,870 --> 01:22:51,790 Our sister, who couldn't stand up in 3 years, is standing now. 1214 01:22:51,830 --> 01:22:53,200 It's the lord's mercy. 1215 01:22:53,200 --> 01:22:54,870 [collectively] Hallelujah! 1216 01:22:54,910 --> 01:22:58,120 -Say it loudly. -[collectively] Hallelujah! 1217 01:22:58,160 --> 01:23:01,450 Take a step, sister. Think of the lord and do it. 1218 01:23:01,500 --> 01:23:04,370 Walk forward. Witness the lord's miracles. 1219 01:23:04,370 --> 01:23:07,790 -Say it loudly. -[collectively] Hallelujah! 1220 01:23:07,830 --> 01:23:13,700 -Think of the lord and run! -[collectively] Hallelujah! 1221 01:23:18,080 --> 01:23:19,040 Sir... 1222 01:23:19,750 --> 01:23:21,580 You have to show me the way. 1223 01:23:21,580 --> 01:23:22,830 What's your problem? 1224 01:23:27,080 --> 01:23:29,080 This squint eye is my problem, sir. 1225 01:23:29,080 --> 01:23:31,040 I've gone through a great ordeal because of it. 1226 01:23:31,040 --> 01:23:32,910 I'm experiencing a lot of humiliation. 1227 01:23:33,500 --> 01:23:36,830 Even the girl I love is leaving me because of it. 1228 01:23:37,660 --> 01:23:40,200 You have to show me a solution to this. 1229 01:23:41,120 --> 01:23:43,370 You have to get rid of my squint eye. 1230 01:23:50,950 --> 01:23:53,160 The Satan resides in you. 1231 01:23:53,200 --> 01:23:55,750 That is why you're experiencing this turmoil. 1232 01:23:55,790 --> 01:23:59,500 I'll pray for you and fix your eye. 1233 01:24:02,870 --> 01:24:06,200 Krupakar will explain everything to you. 1234 01:24:11,660 --> 01:24:14,410 This three-day expenses will be one lakh. 1235 01:24:15,500 --> 01:24:16,620 One lakh? 1236 01:24:17,450 --> 01:24:20,080 -Is it a one-time payment? -Yes. 1237 01:24:20,290 --> 01:24:24,750 I can't arrange so much money at once. 1238 01:24:24,750 --> 01:24:31,330 It's okay. Pastor is travelling to the US for 2 months on missionary work. 1239 01:24:31,370 --> 01:24:33,620 You arrange the money in the meantime. 1240 01:24:34,080 --> 01:24:35,750 2 months? 1241 01:24:36,200 --> 01:24:38,080 That's too late. 1242 01:24:38,790 --> 01:24:43,410 I'll arrange the money somehow and see you. 1243 01:24:51,910 --> 01:24:53,950 Why are you so late? 1244 01:24:54,000 --> 01:24:55,700 The bus broke down on the way. 1245 01:24:57,450 --> 01:24:59,200 Alright. Let's have dinner. 1246 01:24:59,250 --> 01:25:00,700 I'm not hungry. You eat. 1247 01:25:02,120 --> 01:25:04,830 -What are you looking for? -Where are the cupboard keys? 1248 01:25:04,870 --> 01:25:07,040 They're on the cupboard. Go look. 1249 01:25:19,660 --> 01:25:22,870 Mom, is this all the money we got? 1250 01:25:22,870 --> 01:25:24,330 Yeah, that's it. 1251 01:25:24,370 --> 01:25:26,830 Why are you checking the money all of a sudden? 1252 01:25:26,870 --> 01:25:27,950 It's nothing. 1253 01:25:33,950 --> 01:25:35,540 Where are you going at this time? 1254 01:25:36,200 --> 01:25:38,200 You go to sleep. I have some work outside. 1255 01:25:38,250 --> 01:25:39,080 Hey! 1256 01:25:39,620 --> 01:25:41,290 Go inside. I'll be late. 1257 01:25:55,910 --> 01:25:56,950 Mr. Subbaiah! 1258 01:25:58,950 --> 01:26:01,080 -Mr. Subbaiah... -Who is it? 1259 01:26:01,750 --> 01:26:03,370 It's me. Solomon. 1260 01:26:03,790 --> 01:26:04,790 Who? 1261 01:26:09,000 --> 01:26:09,950 It's... 1262 01:26:11,160 --> 01:26:12,290 Chidambaram. 1263 01:26:23,160 --> 01:26:24,540 Oh, it's you? 1264 01:26:24,540 --> 01:26:25,700 Who is it? 1265 01:26:25,950 --> 01:26:27,540 It's Chidambaram. 1266 01:26:28,750 --> 01:26:29,750 You tell me. 1267 01:26:30,910 --> 01:26:33,750 I need some money. 1268 01:26:34,330 --> 01:26:36,870 Is this the time? Come back in the morning. 1269 01:26:36,910 --> 01:26:38,250 No, Mr. Subbaiah. 1270 01:26:38,660 --> 01:26:39,790 I need... 1271 01:26:42,250 --> 01:26:43,660 I need one lakh rupees. 1272 01:26:43,910 --> 01:26:45,250 Why do you need so much money? 1273 01:26:45,450 --> 01:26:47,120 Has your mother fallen sick? 1274 01:26:48,000 --> 01:26:49,120 No, sir. 1275 01:26:49,250 --> 01:26:51,040 Something else came up. 1276 01:26:51,660 --> 01:26:54,790 Alright. What am I to lose? 1277 01:26:54,790 --> 01:26:56,120 I'll only get the interest. 1278 01:26:56,750 --> 01:26:58,450 And I trust you anyway. 1279 01:27:00,040 --> 01:27:02,040 I'm just cautioning you. 1280 01:27:02,410 --> 01:27:04,410 No, I'll be fine. 1281 01:27:04,540 --> 01:27:06,540 I'll pay you back no matter what. 1282 01:27:06,620 --> 01:27:09,160 -Okay, come back in the morning. -Mr. Subbaiah! 1283 01:27:10,750 --> 01:27:14,200 You'll definitely loan me the amount, right? If not, tell me right now. 1284 01:27:14,660 --> 01:27:17,040 I'll find other ways. 1285 01:27:17,160 --> 01:27:19,910 I will, man. Go home. Don't disturb my sleep. 1286 01:27:19,910 --> 01:27:22,330 -Are you sure? -Yeah, yeah. Go home. 1287 01:27:22,750 --> 01:27:25,750 -I'll come in the morning. -Alright, man. 1288 01:27:38,370 --> 01:27:40,620 Mom, I told you to sleep. Why didn't you? 1289 01:27:40,660 --> 01:27:41,750 Where did you go? 1290 01:27:44,660 --> 01:27:45,910 Answer me! 1291 01:27:46,830 --> 01:27:47,830 Where were you? 1292 01:27:50,370 --> 01:27:52,660 I went to Mr. Subbaiah's house to borrow money. 1293 01:27:53,410 --> 01:27:54,410 A loan? 1294 01:27:55,500 --> 01:27:56,580 But why? 1295 01:27:57,910 --> 01:28:01,040 I knew it when you asked for the almirah's key for the first time. 1296 01:28:01,120 --> 01:28:03,000 Why do you need a loan so badly? 1297 01:28:03,160 --> 01:28:05,080 You wouldn't understand, mom. Forget it. 1298 01:28:06,040 --> 01:28:07,500 What's not to understand? 1299 01:28:07,870 --> 01:28:10,200 Try me and see if I can understand. 1300 01:28:10,370 --> 01:28:11,950 Apparently, I can get my eye fixed. 1301 01:28:11,950 --> 01:28:13,580 I went to Rajahmundry to inquire about the same. 1302 01:28:13,700 --> 01:28:15,540 That's also why I'm taking this loan. 1303 01:28:17,910 --> 01:28:19,620 This may be a small thing to you. 1304 01:28:19,660 --> 01:28:20,870 But to me, it's a huge problem. 1305 01:28:21,370 --> 01:28:23,660 It's my karma! 1306 01:28:23,700 --> 01:28:25,040 What are you doing, mom? 1307 01:28:26,000 --> 01:28:27,660 What do you mean fix your eye? 1308 01:28:29,830 --> 01:28:31,200 Are you drunk? 1309 01:28:32,000 --> 01:28:34,870 Which idiot told you that he could fix your eye? 1310 01:28:35,160 --> 01:28:37,410 I told you, you wouldn't understand. 1311 01:28:37,620 --> 01:28:39,870 Not just you. Nobody in this village understands my pain. 1312 01:28:40,330 --> 01:28:41,830 Because I'm the one experiencing it. 1313 01:28:45,750 --> 01:28:46,790 Solomon... 1314 01:28:47,790 --> 01:28:49,450 What do you mean fix your eye? 1315 01:28:50,750 --> 01:28:52,120 You're not blind! 1316 01:28:53,200 --> 01:28:56,200 -What do you lack? -Don't you see, mom? 1317 01:28:56,290 --> 01:28:57,250 I do lack something. 1318 01:28:57,700 --> 01:29:00,370 Everyone notices my eye before they notice me. 1319 01:29:00,370 --> 01:29:02,000 They judge me based on it. 1320 01:29:02,410 --> 01:29:06,080 I'm afraid that in some years, all the people I love will abandon me. 1321 01:29:08,120 --> 01:29:11,660 I'm also afraid about what you're doing. 1322 01:29:11,870 --> 01:29:14,080 Mom, you have nothing to worry about. 1323 01:29:14,120 --> 01:29:16,500 I have decided to get my eye fixed. 1324 01:29:16,540 --> 01:29:17,540 Don't stop me. 1325 01:29:19,910 --> 01:29:20,700 Mom... 1326 01:29:22,290 --> 01:29:25,450 My neck is hurting from walking with my head down. 1327 01:29:26,750 --> 01:29:28,660 Let me lift my head up at least now. 1328 01:29:29,870 --> 01:29:31,910 Alright, you can get it fixed. 1329 01:29:31,950 --> 01:29:37,040 But, let's clear all the debt first, do some savings and then do it. 1330 01:29:37,250 --> 01:29:40,330 Let's not take another loan. You'll be crushed, trust me. 1331 01:29:40,790 --> 01:29:43,160 Mom, I trust that I can repay the debt. 1332 01:29:43,450 --> 01:29:44,500 You don't worry. 1333 01:29:45,950 --> 01:29:48,450 This is what your dad did too. 1334 01:29:50,410 --> 01:29:53,910 He hung himself, unable to repay the loans he kept taking. 1335 01:29:56,200 --> 01:29:58,080 You didn't take a loan this whole time. 1336 01:29:58,120 --> 01:30:00,700 The thought of a loan really scares me now. 1337 01:30:03,040 --> 01:30:05,200 Don't worry, mom. Dad and I are not the same. 1338 01:30:05,200 --> 01:30:06,950 I'll never repeat his mistake. 1339 01:30:06,950 --> 01:30:07,870 Hey! 1340 01:30:22,580 --> 01:30:24,580 Think about it once again. 1341 01:30:24,910 --> 01:30:26,910 I'm really worried. 1342 01:30:27,200 --> 01:30:30,540 Mom, let me go. Don't be scared. 1343 01:30:31,250 --> 01:30:34,160 Shall I come along? 1344 01:30:34,700 --> 01:30:35,700 No, mom. 1345 01:30:36,040 --> 01:30:37,330 You take care of yourself. 1346 01:30:39,040 --> 01:30:41,870 -Hear me out. -No, mom. 1347 01:30:52,540 --> 01:30:53,370 Hey... 1348 01:30:54,200 --> 01:30:57,700 I'm giving you a loan without any surety because I trust you. 1349 01:31:00,700 --> 01:31:02,700 Why do you need so much money anyway? 1350 01:31:04,790 --> 01:31:06,660 I want to get my eye fixed. 1351 01:31:07,620 --> 01:31:09,200 Get your eye fixed? 1352 01:31:09,200 --> 01:31:10,910 Are you mad or just innocent? 1353 01:31:10,950 --> 01:31:13,500 You wouldn't understand. Wait for 5 days and see. 1354 01:31:14,290 --> 01:31:15,830 -See you. -Woah! 1355 01:31:47,370 --> 01:31:49,700 Alright. See you at 9 tomorrow morning. 1356 01:31:49,750 --> 01:31:51,660 Don't be late. We'll be ready for you. 1357 01:31:55,500 --> 01:31:57,500 Leela, are you headed home? 1358 01:31:57,500 --> 01:32:00,870 -Yes, uncle. -Come, let me drop you. 1359 01:32:04,950 --> 01:32:06,950 -Are you coming from work? -Yeah. 1360 01:32:08,330 --> 01:32:09,950 Where's your girl gang? 1361 01:32:10,000 --> 01:32:12,080 They went to the market. 1362 01:32:12,290 --> 01:32:14,500 I wanted to go home. 1363 01:32:17,080 --> 01:32:18,250 By the way, 1364 01:32:18,500 --> 01:32:21,830 what was Solomon doing at your house so early? 1365 01:32:22,080 --> 01:32:23,830 Oh, Chidambaram? 1366 01:32:23,870 --> 01:32:26,950 -His name is Solomon. -Whatever. 1367 01:32:26,950 --> 01:32:28,950 He came this morning asking for money. 1368 01:32:29,620 --> 01:32:30,660 Is that so? 1369 01:32:31,700 --> 01:32:32,910 How much? 1370 01:32:33,160 --> 01:32:35,370 One lakh rupees. 1371 01:32:35,660 --> 01:32:36,910 One lakh rupees? 1372 01:32:37,580 --> 01:32:40,620 -Why does he need so much money? -I asked him the same question. 1373 01:32:41,120 --> 01:32:43,830 That idiot told me he's getting his eye fixed. 1374 01:33:08,000 --> 01:33:09,790 Leela, what are you doing here? 1375 01:33:10,040 --> 01:33:11,330 Is Solomon home? 1376 01:33:11,870 --> 01:33:12,910 What happened? 1377 01:33:13,120 --> 01:33:14,450 Where did Solomon go? 1378 01:33:15,120 --> 01:33:16,500 He went to Rajahmundry. 1379 01:33:17,040 --> 01:33:17,830 Is it? 1380 01:33:18,620 --> 01:33:21,080 -Did he have some work there? -Umm... 1381 01:33:21,870 --> 01:33:23,700 He went with some Contractor. 1382 01:33:23,790 --> 01:33:25,750 He will be back in a couple of days. 1383 01:33:26,830 --> 01:33:28,120 Do you have his number? 1384 01:33:29,870 --> 01:33:31,500 Hold on, I'll get it. 1385 01:33:58,750 --> 01:34:00,830 "How do I make it through?" 1386 01:34:02,040 --> 01:34:04,790 "How do I survive this?" 1387 01:34:06,290 --> 01:34:13,080 "This dawn has seen darkness but no light" 1388 01:34:14,750 --> 01:34:17,080 "A shadow engulfs me" 1389 01:34:17,120 --> 01:34:20,000 -Brother, dial this number quickly. -What? 1390 01:34:21,580 --> 01:34:22,620 He's not answering. 1391 01:34:23,330 --> 01:34:26,160 He will check his phone and call back. 1392 01:34:30,660 --> 01:34:34,450 "I have looked for you" 1393 01:34:34,700 --> 01:34:38,370 "In every nook and corner" 1394 01:34:38,750 --> 01:34:42,290 "For you" 1395 01:34:42,330 --> 01:34:46,080 "Don't leave me hanging" 1396 01:34:46,120 --> 01:34:50,330 "It's my fault; Please come back" 1397 01:34:50,410 --> 01:34:54,000 "Don't leave me hanging" 1398 01:34:54,040 --> 01:34:55,370 "It's my fault; Please come back" 1399 01:34:55,410 --> 01:34:58,200 Bendakaya, did Solomon call you? 1400 01:34:58,750 --> 01:34:59,620 No. 1401 01:35:01,160 --> 01:35:02,330 Why do you care anyway? 1402 01:35:02,410 --> 01:35:03,250 Huh? 1403 01:35:03,660 --> 01:35:04,750 Why do I care? 1404 01:35:04,790 --> 01:35:05,950 Why are you talking like that? 1405 01:35:05,950 --> 01:35:07,120 What else do you expect? 1406 01:35:07,790 --> 01:35:09,200 You said really hurtful things. 1407 01:35:09,330 --> 01:35:10,580 Hurtful things? 1408 01:35:10,660 --> 01:35:12,750 What did I say? -Seriously? 1409 01:35:13,000 --> 01:35:15,830 You're acting surprised after insulting him for his squint eye. 1410 01:35:16,000 --> 01:35:18,250 Why do you care if he wears the glasses or not? 1411 01:35:19,410 --> 01:35:20,870 Some people mock him for his glasses, 1412 01:35:21,120 --> 01:35:22,700 while some bully him if he takes them off. 1413 01:35:23,160 --> 01:35:25,910 Why does nobody think about how he feels? 1414 01:35:27,870 --> 01:35:30,290 Maybe he likes it behind the glasses. 1415 01:35:30,370 --> 01:35:31,790 Maybe he is happy that way. 1416 01:35:34,830 --> 01:35:37,910 Poor guy left the village for the first time because of your insults. 1417 01:35:38,450 --> 01:35:40,660 God knows where he is, or if he has hurt himself. 1418 01:35:45,580 --> 01:35:47,120 Remember one thing, Miss Leela. 1419 01:35:47,620 --> 01:35:48,910 If something happens to my brother, 1420 01:35:49,120 --> 01:35:50,790 I'll hold you fully responsible. 1421 01:35:54,910 --> 01:36:02,040 "The fault is all mine" 1422 01:36:03,080 --> 01:36:04,950 "The fault is all mine" 1423 01:36:05,040 --> 01:36:07,040 Try calling him now. 1424 01:36:08,330 --> 01:36:09,450 It's ringing, Leela. 1425 01:36:14,950 --> 01:36:17,580 "I thought I was no match to you" 1426 01:36:17,620 --> 01:36:18,870 Why isn't he answering? 1427 01:36:19,040 --> 01:36:23,040 "I don't have the guts to face you" 1428 01:36:23,660 --> 01:36:25,540 Idiot! He's not answering. 1429 01:36:28,330 --> 01:36:30,370 Don't open this mask for three days. 1430 01:36:31,000 --> 01:36:32,910 I'll come and pray for you every day. 1431 01:36:34,160 --> 01:36:38,000 You'll witness the Lord's miracle on the fourth day. 1432 01:36:43,000 --> 01:36:49,540 "With a hope of tomorrow" 1433 01:36:51,000 --> 01:36:58,950 "I fight to be with you, even though my heart is burdened" 1434 01:36:59,000 --> 01:37:06,750 "I am alive, but shelved in a cage" 1435 01:37:07,080 --> 01:37:11,080 "An unknown grief takes over me" 1436 01:37:11,080 --> 01:37:15,080 "Your thoughts stir at the bottom of my heart" 1437 01:37:15,080 --> 01:37:22,540 "All my broken hopes and shattered dreams stare at me" 1438 01:37:22,580 --> 01:37:26,540 "Where do I go?" 1439 01:37:30,500 --> 01:37:34,500 "I can't live without you" 1440 01:37:34,500 --> 01:37:38,580 "I would never leave you and go" 1441 01:37:38,580 --> 01:37:42,330 "I can't live without you" 1442 01:37:42,450 --> 01:37:45,290 "I would never leave you and go" 1443 01:37:45,330 --> 01:37:46,410 He's not answering. 1444 01:37:47,040 --> 01:37:53,040 "I wonder what's going to happen" 1445 01:37:55,040 --> 01:38:01,500 "Am I destined to be with you?" 1446 01:38:02,580 --> 01:38:06,450 "I can't live without you" 1447 01:38:06,450 --> 01:38:10,410 "I would never leave you and go" 1448 01:38:11,080 --> 01:38:13,580 Sunitha, hurry up! We're getting late. 1449 01:38:13,620 --> 01:38:14,790 Coming, mom. 1450 01:38:15,450 --> 01:38:18,040 Leela, aren't you coming to the church? 1451 01:38:18,040 --> 01:38:19,700 No, mom. You guys carry on. 1452 01:38:19,750 --> 01:38:22,330 Alright. Dad hasn't come home yet. 1453 01:38:22,330 --> 01:38:23,500 Go find him. 1454 01:38:24,040 --> 01:38:24,790 Let's go. 1455 01:38:43,000 --> 01:38:44,040 Dad... 1456 01:38:45,450 --> 01:38:47,290 Dad, let's go. 1457 01:38:48,290 --> 01:38:50,700 How long will you keep throwing stones at the tree? 1458 01:38:52,450 --> 01:38:54,000 Dad, let's go! 1459 01:38:54,870 --> 01:38:55,870 Come. 1460 01:38:58,160 --> 01:38:59,330 Alright, come on. 1461 01:39:17,830 --> 01:39:18,950 Leela dear... 1462 01:39:19,790 --> 01:39:21,950 Leela dear... Come here. 1463 01:39:30,580 --> 01:39:35,450 10 years back, I killed my best friend with my words. 1464 01:39:37,200 --> 01:39:38,330 Pal! 1465 01:39:38,830 --> 01:39:40,830 I don't like what you're doing. 1466 01:39:40,830 --> 01:39:42,790 You wanted to start a business in Rajahmundry. 1467 01:39:43,580 --> 01:39:47,410 I thought my best friend will finally settle down well. 1468 01:39:47,620 --> 01:39:50,040 That is why I got you a loan from Subbaiah with my surety. 1469 01:39:50,080 --> 01:39:52,080 But he's showing up at my house every day. 1470 01:39:52,080 --> 01:39:53,330 I don't know what to do. 1471 01:39:53,580 --> 01:39:58,160 Please pay him back and get me out of this. 1472 01:40:00,000 --> 01:40:03,040 Raju, what do you want me to do? 1473 01:40:03,830 --> 01:40:06,910 My business partner cheated me and fled with the money. 1474 01:40:07,950 --> 01:40:10,950 You know I would repay the debt if I had the money. 1475 01:40:12,750 --> 01:40:15,540 I asked for a loan in the neighboring village. 1476 01:40:15,870 --> 01:40:18,120 If he comes through, let's repay Subbaiah immediately. 1477 01:40:18,160 --> 01:40:21,370 You've been saying this for over a month now. 1478 01:40:21,870 --> 01:40:23,950 When will he come through? When will you clear the debt? 1479 01:40:25,080 --> 01:40:28,660 Taking a loan is easy. But your grace lies in repaying it on time. 1480 01:40:32,040 --> 01:40:34,410 Why did you take a loan if you can't repay it? 1481 01:40:35,830 --> 01:40:38,620 Subbaiah came this morning and destroyed all the stuff in my house. 1482 01:40:40,200 --> 01:40:42,700 Try to understand why I'm so furious. 1483 01:40:44,410 --> 01:40:45,790 Bloody hell! 1484 01:40:46,080 --> 01:40:47,950 Everyone is after money! 1485 01:40:48,290 --> 01:40:49,580 What should I do? 1486 01:40:50,910 --> 01:40:52,120 I expect it from them. 1487 01:40:52,250 --> 01:40:55,500 But you're my friend. How can you not have my side? 1488 01:40:56,620 --> 01:41:02,910 It would be good riddance if I just offed myself. 1489 01:41:03,330 --> 01:41:04,370 You want to die? 1490 01:41:05,660 --> 01:41:06,620 You're right. 1491 01:41:08,330 --> 01:41:11,290 It's truly good riddance if you do that. 1492 01:41:13,410 --> 01:41:17,290 I killed my best friend Pal. 1493 01:41:18,290 --> 01:41:20,290 I killed him with my words. 1494 01:41:21,330 --> 01:41:23,750 I shouldn't have said those things to him. 1495 01:41:25,660 --> 01:41:27,870 The guilt is eating me up. 1496 01:41:28,830 --> 01:41:32,950 But I can't even cry wholeheartedly since that day. 1497 01:41:34,160 --> 01:41:38,370 Maybe that is how God has punished me for my mistake. 1498 01:41:39,620 --> 01:41:41,370 You didn't kill him, dad. 1499 01:41:42,540 --> 01:41:45,620 He did that in a moment of weakness. 1500 01:41:46,700 --> 01:41:50,540 You can't punish yourself for so many years. 1501 01:41:52,700 --> 01:41:56,080 Leela, don't make the same mistake I did. 1502 01:41:57,750 --> 01:42:00,000 I don't know what your thing with Solomon is. 1503 01:42:00,370 --> 01:42:04,040 But I know this. You like him. 1504 01:42:06,250 --> 01:42:08,500 If something goes wrong in the future, 1505 01:42:09,120 --> 01:42:11,250 I don't want you to suffer like me. 1506 01:42:12,250 --> 01:42:13,250 No, you shouldn't. 1507 01:42:17,040 --> 01:42:19,040 You'll never be rid of that squint eye. 1508 01:42:19,160 --> 01:42:22,660 Go hide behind those glasses as always. 1509 01:43:03,870 --> 01:43:05,750 Can I get 2 rose milk, please? 1510 01:43:05,790 --> 01:43:09,540 -With noodles or kova? -Make it plain. 1511 01:43:39,330 --> 01:43:42,580 All your problems will be solved from today. 1512 01:43:45,160 --> 01:43:50,540 O' lord, squint eye has been troubling this kid. 1513 01:43:50,580 --> 01:43:55,660 We have kept our faith in you in the last 3 days. 1514 01:43:55,660 --> 01:43:57,250 Catch that scoundrel! 1515 01:43:59,500 --> 01:44:01,450 Who are you guys? 1516 01:44:01,450 --> 01:44:04,580 We're the victims of your money looting ring. 1517 01:44:04,580 --> 01:44:06,580 Don't create nuisance here. 1518 01:44:06,620 --> 01:44:08,410 Go to the police if you have a problem. 1519 01:44:08,540 --> 01:44:11,410 We knew you would say that. That is why we brought the police. 1520 01:44:16,200 --> 01:44:18,410 He has looted many people of their money and lives, sir. 1521 01:44:18,450 --> 01:44:21,370 Couldn't you find something better to do? 1522 01:44:21,410 --> 01:44:23,700 You're cheating people in the name of religion. 1523 01:44:26,450 --> 01:44:31,160 It's impostors like you who are bringing disgrace to genuine Pastors. 1524 01:44:32,250 --> 01:44:36,910 -Catch him, guys! -You can't cheat anyone anymore. 1525 01:44:36,950 --> 01:44:38,660 Let go of me! 1526 01:44:41,450 --> 01:44:42,790 He's an impostor? 1527 01:44:43,750 --> 01:44:44,910 A fake? 1528 01:44:46,250 --> 01:44:47,200 My money. 1529 01:44:48,290 --> 01:44:49,450 My money. 1530 01:44:49,660 --> 01:44:50,750 My eye. 1531 01:47:08,500 --> 01:47:10,040 Leela! What are you doing here? 1532 01:47:11,080 --> 01:47:12,750 I have the same question. 1533 01:47:12,910 --> 01:47:15,080 Looks like the whole of Pullangi is here. 1534 01:47:15,250 --> 01:47:18,580 -What? Who else is here? -Chidambaram. 1535 01:47:18,870 --> 01:47:20,830 Really? Where did you see him? 1536 01:47:20,870 --> 01:47:23,620 He was over there. He said he was going home. 1537 01:47:36,000 --> 01:47:38,000 -Where is he now? -Maybe he went to the bus stop. 1538 01:47:38,410 --> 01:47:39,500 Are you sure? 1539 01:47:39,620 --> 01:47:41,950 Leela, wait! Leela! 1540 01:48:15,750 --> 01:48:17,620 Do you know what my dream is? 1541 01:48:17,700 --> 01:48:20,910 I want to sit at the Pushkar Ghat with my fiancé, 1542 01:48:21,620 --> 01:48:23,410 watch the Godavari, 1543 01:48:24,250 --> 01:48:25,870 and have a rose milk. 1544 01:48:45,540 --> 01:48:47,700 Leela got married to someone else. 1545 01:48:48,200 --> 01:48:49,250 I lost all the money. 1546 01:48:49,910 --> 01:48:51,620 How can I go back to the village now? 1547 01:48:56,250 --> 01:48:57,580 Death is the only way out. 1548 01:49:33,290 --> 01:49:36,120 There's someone drowning! Hurry! 1549 01:49:50,500 --> 01:49:51,370 Son! 1550 01:49:51,370 --> 01:49:53,700 Don't worry, mom. I'm nothing like dad. 1551 01:49:53,750 --> 01:49:55,620 I'll never repeat dad's mistake. 1552 01:50:15,080 --> 01:50:15,830 Brother! 1553 01:50:16,410 --> 01:50:17,200 Brother! 1554 01:50:17,870 --> 01:50:19,790 That squint eye must be lucky for you. 1555 01:50:19,790 --> 01:50:21,410 You made it out alive. 1556 01:51:11,000 --> 01:51:12,790 Solomon! 1557 01:51:14,120 --> 01:51:17,040 When did you come? Where are you going with that bag? 1558 01:51:18,950 --> 01:51:20,330 I came on some work. 1559 01:51:20,660 --> 01:51:21,700 I'm headed back home. 1560 01:51:21,700 --> 01:51:24,410 Shut up! There are no buses to our village at this time. 1561 01:51:24,700 --> 01:51:25,750 Let's go home. 1562 01:51:26,000 --> 01:51:27,410 No, I have to go back. 1563 01:51:27,540 --> 01:51:30,620 Don't say another word. I swear, you can't go back home now. 1564 01:51:31,910 --> 01:51:32,790 Let's go. 1565 01:51:34,580 --> 01:51:36,120 Why do you seem so low? 1566 01:51:38,450 --> 01:51:39,580 Hold on. 1567 01:51:40,120 --> 01:51:42,790 -Brother, one cone ice cream. -Okay. 1568 01:51:43,790 --> 01:51:46,200 Lakshmi loves cone ice cream. 1569 01:51:46,200 --> 01:51:47,500 -Do you want one? -No, thanks. 1570 01:51:48,500 --> 01:51:51,370 We're almost home. That's the house right there. 1571 01:51:56,830 --> 01:51:57,950 It's locked. 1572 01:51:58,660 --> 01:52:01,500 She shoulld be home by now. I guess she's on the way. 1573 01:52:01,540 --> 01:52:03,870 Wait for 2 minutes. She will be here. 1574 01:52:14,500 --> 01:52:15,540 She's coming. 1575 01:52:17,370 --> 01:52:18,750 I don't see anyone coming. 1576 01:52:19,080 --> 01:52:20,660 I can hear her footsteps. 1577 01:52:21,290 --> 01:52:22,910 That could be anyone. 1578 01:52:22,910 --> 01:52:24,950 Don't I know how my wife's footsteps sound? 1579 01:52:44,700 --> 01:52:45,790 Guess who it is. 1580 01:52:46,160 --> 01:52:47,040 Who is it? 1581 01:52:47,160 --> 01:52:48,660 Solomon brother? 1582 01:52:49,290 --> 01:52:49,830 Yeah. 1583 01:52:49,870 --> 01:52:52,160 He's always talking about you. 1584 01:52:52,160 --> 01:52:54,830 -Open the lock, Anil. -Yeah, let's go. 1585 01:52:59,330 --> 01:53:00,370 Come inside. 1586 01:53:03,620 --> 01:53:05,830 This is our sweet abode. It's huge, isn't it? 1587 01:53:10,290 --> 01:53:13,200 -Eat fast. It will melt. -Alright, alright. 1588 01:53:14,370 --> 01:53:16,080 Finish it before it melts. 1589 01:53:22,160 --> 01:53:24,580 Did the owner say anything because you left early? 1590 01:53:24,910 --> 01:53:28,250 Why would he? He knows I don't care about him. 1591 01:53:31,040 --> 01:53:33,290 -Is it tasty? -Yeah. 1592 01:53:34,160 --> 01:53:35,330 Thank you. 1593 01:53:38,660 --> 01:53:42,790 I cooked in a hurry. Please don't mind if it's bad. 1594 01:53:43,160 --> 01:53:45,160 No, sister. It's really tasty. 1595 01:53:46,580 --> 01:53:48,910 Why are you having such small bites? 1596 01:53:51,910 --> 01:53:52,790 Here you go. 1597 01:53:57,700 --> 01:54:00,750 Do you want some? Finish that. I'll serve again. 1598 01:54:02,580 --> 01:54:03,700 The curry is delicious! 1599 01:54:12,450 --> 01:54:14,700 So, what's up, Solomon? 1600 01:54:16,290 --> 01:54:19,040 What's the matter? You've been quiet the whole time. 1601 01:54:19,080 --> 01:54:21,000 Did you run away from home or something? 1602 01:54:22,750 --> 01:54:23,910 What is it, man? 1603 01:54:26,250 --> 01:54:27,040 Hey! 1604 01:54:28,580 --> 01:54:29,620 What happened? 1605 01:54:30,160 --> 01:54:31,540 -Anil... -Huh? 1606 01:54:32,750 --> 01:54:34,080 I have to tell you something. 1607 01:54:34,750 --> 01:54:36,540 I get that you love me. 1608 01:54:36,580 --> 01:54:38,870 But, do you love yourself to begin with? 1609 01:54:38,870 --> 01:54:41,200 You don't want anyone to be like you. 1610 01:54:41,200 --> 01:54:43,790 Then why would anyone want to be with you? 1611 01:54:43,830 --> 01:54:45,660 You don't like someone with a squint eye. 1612 01:54:45,700 --> 01:54:47,620 Your mom is looking for matches anyway. 1613 01:54:47,620 --> 01:54:48,750 Go marry him. 1614 01:54:50,080 --> 01:54:52,750 If you're like this, no girl in the world will love you. 1615 01:54:55,370 --> 01:54:57,290 She said she doesn't like me. 1616 01:54:58,080 --> 01:55:00,500 Leela explained it clearly. What's your problem? 1617 01:55:00,540 --> 01:55:01,830 Don't you see it? 1618 01:55:01,910 --> 01:55:03,330 My squint eye is the problem. 1619 01:55:04,370 --> 01:55:05,580 If my eye was normal, 1620 01:55:06,910 --> 01:55:08,830 I wouldn't have gotten cheated by that fake Pastor. 1621 01:55:09,540 --> 01:55:11,080 Or taken one lakh rupees loan. 1622 01:55:12,370 --> 01:55:14,370 Or... jumped into the Godavari to off myself. 1623 01:55:14,620 --> 01:55:16,870 What are you saying? 1624 01:55:20,910 --> 01:55:24,370 I don't even know what to say. 1625 01:55:24,750 --> 01:55:28,370 Should I scold you or be happy that you survived? 1626 01:55:28,540 --> 01:55:31,450 Moreover, what's wrong in what Leela said? 1627 01:55:32,040 --> 01:55:33,750 She asked if you live yourself. 1628 01:55:33,910 --> 01:55:35,750 If you have self-love. 1629 01:55:35,830 --> 01:55:38,410 She's right to think that someone who can't love himself... 1630 01:55:38,410 --> 01:55:39,540 cannot possibly love her. 1631 01:55:39,540 --> 01:55:40,830 What's wrong in that? 1632 01:55:42,250 --> 01:55:45,660 If she doesn't like you, why would she try so hard to make you understand? 1633 01:55:46,580 --> 01:55:48,500 She's trying to make you realize your self worth. 1634 01:55:49,200 --> 01:55:52,620 If you keep worrying about the squint eye and what people think, 1635 01:55:52,620 --> 01:55:54,040 how will you process all this? 1636 01:55:55,410 --> 01:55:57,580 Any woman would doubt if a man would stand up for her, 1637 01:55:57,580 --> 01:55:59,160 if he never stood up for himself. 1638 01:56:01,330 --> 01:56:04,910 Stop hiding behind those glasses... 1639 01:56:04,950 --> 01:56:06,660 and take a look at the world without them. 1640 01:56:06,700 --> 01:56:07,790 You'll understand. 1641 01:56:11,580 --> 01:56:15,160 Both the friends seem to be having a serious conversation. 1642 01:56:15,540 --> 01:56:17,910 Are you going to be up all night? 1643 01:56:18,160 --> 01:56:20,830 -You go sleep. I'll join you. -Come fast. 1644 01:56:24,500 --> 01:56:28,700 You must have wondered why I got married to Lakshmi. 1645 01:56:29,450 --> 01:56:31,910 Do you know why I was so elated to marry her? 1646 01:56:32,750 --> 01:56:34,870 She never thinks she is inferior to anyone. 1647 01:56:37,040 --> 01:56:42,620 Today, you wanted to get the squint eye fixed because someone mocked you. 1648 01:56:43,120 --> 01:56:46,120 Tomorrow, they will mock you saying you're a coward. 1649 01:56:46,160 --> 01:56:48,500 Which Pastor or Doctor will you run to then? 1650 01:56:49,330 --> 01:56:51,080 This is what Leela is trying to tell you. 1651 01:56:51,330 --> 01:56:52,620 But you can't understand it. 1652 01:56:54,250 --> 01:56:56,580 When the ones who love you for your real self, don't have a problem with you, 1653 01:56:56,620 --> 01:56:58,040 why do you have a problem, man? 1654 01:56:58,370 --> 01:57:00,200 Your dad didn't have a problem with your squint eye. 1655 01:57:00,250 --> 01:57:01,950 Neither do I or your mother. 1656 01:57:02,000 --> 01:57:03,910 And Leela, especially not. 1657 01:57:03,950 --> 01:57:06,200 Why do you care what the world thinks? 1658 01:57:10,120 --> 01:57:12,750 Look, your dad agrees with me. 1659 01:57:21,410 --> 01:57:23,120 People will mock us even if we have everything. 1660 01:57:23,160 --> 01:57:25,660 If we have nothing, they will mock us for that too. 1661 01:57:25,700 --> 01:57:26,870 It's easy to throw words around, son. 1662 01:57:26,910 --> 01:57:28,290 They talk at random. 1663 01:57:28,290 --> 01:57:33,080 If it pours heavily, they will stress about floods. 1664 01:57:33,080 --> 01:57:37,620 If it doesn't rain, they will stress about drought. 1665 01:57:38,370 --> 01:57:41,790 We can't move forward if we take everything to heart. 1666 01:57:42,500 --> 01:57:44,040 No matter what anyone says, 1667 01:57:44,040 --> 01:57:46,620 let it pass through your ears like butter. 1668 01:58:19,410 --> 01:58:20,450 It's already dawn. 1669 01:58:21,250 --> 01:58:23,830 Lakshmi, wake up. I'll go get chicken from the shop. 1670 01:58:23,870 --> 01:58:25,870 Alright. I'll make it for you. 1671 01:58:25,950 --> 01:58:27,200 Where are you headed? 1672 01:58:27,580 --> 01:58:28,660 I have to go. 1673 01:58:28,830 --> 01:58:30,250 Why don't you stay for a couple of days? 1674 01:58:30,580 --> 01:58:33,330 It's already been too long. I need to go. 1675 01:58:33,580 --> 01:58:35,120 I don't want your money. 1676 01:58:35,330 --> 01:58:36,330 Keep this. 1677 01:58:38,370 --> 01:58:40,950 Be brave. The Solomon I know isn't a coward. 1678 01:58:51,410 --> 01:58:58,620 "How long will you carry their weight unasked for?" 1679 01:58:59,000 --> 01:59:06,200 "Get to the other side of these anxious thoughts and feel the light" 1680 01:59:06,250 --> 01:59:13,700 "Get over the disappointment and leave your old self behind" 1681 01:59:13,790 --> 01:59:21,250 "Become the absolute truth and walk with pride" 1682 01:59:21,290 --> 01:59:25,290 "The mirror will introduce a new you" 1683 01:59:25,290 --> 01:59:29,200 "Become the light no flaw can put off" 1684 01:59:42,000 --> 01:59:45,870 "Realize what really matters" 1685 01:59:45,870 --> 01:59:49,580 "Everyone is flawed" 1686 01:59:49,620 --> 01:59:53,330 "Learn to see beyond the outer shell" 1687 01:59:53,330 --> 01:59:57,120 "The real beauty lies within the heart" 1688 01:59:57,120 --> 02:00:00,870 "Let go of the fear and discover your strength" 1689 02:00:00,910 --> 02:00:04,580 "Life is meant to be lived happily" 1690 02:00:04,580 --> 02:00:07,580 -Brother, two rose milk, please. -Bro, I'm here. Look at me. 1691 02:00:09,120 --> 02:00:10,250 Funny, bro. Is it done? 1692 02:00:25,200 --> 02:00:28,950 "Realize what really matters" 1693 02:00:29,000 --> 02:00:32,750 "Everyone is flawed" 1694 02:00:32,790 --> 02:00:36,500 "Learn to see beyond the outer shell" 1695 02:00:36,500 --> 02:00:40,290 "The real beauty lies within the heart" 1696 02:00:49,620 --> 02:00:50,790 Is that Mr. Raju? 1697 02:00:52,290 --> 02:00:54,500 So you've been lighting these candles over the years? 1698 02:00:54,540 --> 02:00:56,120 I always wondered who it might be. 1699 02:00:57,000 --> 02:01:04,450 "Your hope finally spreads its wings" 1700 02:01:05,500 --> 02:01:09,250 "It takes off up into the sky swiftly" 1701 02:01:09,250 --> 02:01:13,040 "Break the shackles and keep marching" 1702 02:01:13,080 --> 02:01:16,750 "Even your naysayers will sing praises of you" 1703 02:01:16,790 --> 02:01:20,750 "As your eyes lighten up, all your doubts disappear" 1704 02:01:20,790 --> 02:01:22,620 Hey! When did you come? 1705 02:01:23,250 --> 02:01:24,620 Forgive me, mom. 1706 02:01:25,040 --> 02:01:26,000 What happened? 1707 02:01:26,500 --> 02:01:27,450 Hey! 1708 02:01:28,450 --> 02:01:29,660 Hold on a minute. 1709 02:01:33,120 --> 02:01:34,040 Look at me. 1710 02:01:34,910 --> 02:01:38,830 "As your eyes lighten up" 1711 02:01:43,000 --> 02:01:44,370 Where are your glasses? 1712 02:01:47,290 --> 02:01:51,040 "Realize what really matters" 1713 02:01:51,080 --> 02:01:54,830 "Everyone is flawed" 1714 02:01:55,700 --> 02:01:58,410 Hey! Where are you off to again? 1715 02:01:58,580 --> 02:02:02,330 "The real beauty lies within the heart" 1716 02:02:02,450 --> 02:02:06,000 "Let go of the fear and discover your strength" 1717 02:02:06,040 --> 02:02:10,080 "Life is meant to be lived happily" 1718 02:02:12,290 --> 02:02:14,660 Sister, Solomon is coming. 1719 02:02:23,580 --> 02:02:25,250 Where the hell were you? 1720 02:02:25,290 --> 02:02:27,200 Are you out of your mind? Couldn't you call at least? 1721 02:02:27,250 --> 02:02:29,790 I've looked for you everywhere. How could you just leave? 1722 02:02:29,790 --> 02:02:33,500 -You have a home here. -Leela, wait. Calm down. 1723 02:02:34,500 --> 02:02:35,700 Calm down for a minute. 1724 02:02:36,330 --> 02:02:37,540 Take a good look at me. 1725 02:02:43,410 --> 02:02:44,620 Solomon. 1726 02:02:48,200 --> 02:02:49,950 Didn't you go to work yet? 1727 02:02:56,540 --> 02:02:58,700 What are you doing here, Solomon? 1728 02:03:00,950 --> 02:03:03,410 I've cleared your Contractor's payment. 1729 02:03:03,450 --> 02:03:04,660 Didn't he pay you guys? 1730 02:03:05,410 --> 02:03:06,750 Well... 1731 02:03:12,160 --> 02:03:13,290 What happened? 1732 02:03:15,620 --> 02:03:18,200 -I need to talk to you about something. -What is it? 1733 02:03:19,700 --> 02:03:21,160 The thing is... 1734 02:03:21,950 --> 02:03:23,000 What? 1735 02:03:25,290 --> 02:03:27,160 I love your daughter. 1736 02:03:30,580 --> 02:03:32,450 I told her the same and... 1737 02:03:33,410 --> 02:03:35,080 she told me to get your approval. 1738 02:03:39,000 --> 02:03:43,500 If you approve, I want to marry your daughter and take good care of her. 1739 02:04:00,290 --> 02:04:01,620 Open your mouth. 1740 02:04:03,790 --> 02:04:05,870 That's such good news! 1741 02:04:06,000 --> 02:04:08,410 I feel so happy. 1742 02:04:11,040 --> 02:04:13,950 Really? Do you genuinely like me? 1743 02:04:14,000 --> 02:04:15,700 Who wouldn't like you? 1744 02:04:16,660 --> 02:04:19,540 I can't find a bigger man than you for her. 1745 02:04:20,540 --> 02:04:24,540 When your dad took heap loads of debt and killed himself, 1746 02:04:24,580 --> 02:04:28,000 all the loan sharks raided his funeral and overwhelmed your mother. 1747 02:04:28,000 --> 02:04:30,870 That's when you stood strong in her support. 1748 02:04:31,120 --> 02:04:33,540 I feel so proud every time I look at you. 1749 02:04:33,660 --> 02:04:34,830 What about... 1750 02:04:35,620 --> 02:04:37,410 my squint eye? 1751 02:04:38,830 --> 02:04:40,910 Doesn't that bother you? 1752 02:04:44,000 --> 02:04:46,660 Son, any disability is limited to the body. 1753 02:04:46,660 --> 02:04:48,200 It can't taint the heart. 1754 02:04:52,250 --> 02:04:54,290 And you have a pure heart. 1755 02:04:55,200 --> 02:04:58,000 By the way, did you tell your mom? 1756 02:04:58,750 --> 02:05:04,290 No. I wanted to get your approval first. 1757 02:05:05,080 --> 02:05:08,370 Alright. Take her along and meet your mom. 1758 02:05:10,580 --> 02:05:11,540 Sure. 1759 02:05:17,120 --> 02:05:20,580 Leela, please forgive me. 1760 02:05:20,950 --> 02:05:22,080 What for? 1761 02:05:23,660 --> 02:05:27,450 All those things you said didn't get into my dumb brain. 1762 02:05:28,040 --> 02:05:29,830 I imagined stuff and... 1763 02:05:30,080 --> 02:05:32,290 tried desperately to fix my eye. 1764 02:05:32,500 --> 02:05:36,200 I borrowed one lakh rupees and gave all of it to the Pastor. 1765 02:05:36,750 --> 02:05:38,410 I lost all that money, Leela. 1766 02:05:39,950 --> 02:05:42,500 It's okay. What matters is that you're safe. 1767 02:05:42,540 --> 02:05:45,450 It's not a petty amount. It's one lakh rupees. 1768 02:05:45,450 --> 02:05:48,910 It will easily take two years to pay it back. 1769 02:05:50,950 --> 02:05:52,120 Why so long? 1770 02:05:52,830 --> 02:05:55,660 We can pay it back in a year if we work together. 1771 02:05:58,200 --> 02:05:59,160 Okay. 1772 02:05:59,200 --> 02:06:00,450 Solomon... 1773 02:06:01,330 --> 02:06:03,290 There's something I need to tell you, too. 1774 02:06:03,330 --> 02:06:04,500 What is it? 1775 02:06:05,830 --> 02:06:07,370 I'm sorry. 1776 02:06:07,410 --> 02:06:09,200 What for? 1777 02:06:09,750 --> 02:06:14,870 Suresh and his gang wrote 'Leela is my wife' on the bathroom door. 1778 02:06:14,910 --> 02:06:16,620 But I mistakenly reported your name to the teacher. 1779 02:06:25,700 --> 02:06:28,500 How dare you write cheap stuff on the bathroom door with that squint eye? 1780 02:06:28,870 --> 02:06:30,620 You got away, Suresh. Lucky you! 1781 02:06:30,620 --> 02:06:33,790 Chidambaram is being whacked for your antics. 1782 02:06:33,830 --> 02:06:37,160 Yeah. I was shivering, thinking I'll get caught. 1783 02:06:45,040 --> 02:06:47,290 I've been trying to apologize ever since. 1784 02:06:47,290 --> 02:06:49,450 But you never gave me a chance. 1785 02:06:52,580 --> 02:06:53,620 Also... 1786 02:06:55,080 --> 02:06:56,500 Happy Birthday, Solomon! 1787 02:06:58,790 --> 02:07:00,080 Thank you, Leela. 1788 02:07:03,370 --> 02:07:04,450 Leela... 1789 02:07:05,080 --> 02:07:06,410 I also... 1790 02:07:07,250 --> 02:07:08,700 need to tell you something. 1791 02:07:09,250 --> 02:07:10,120 What? 1792 02:07:10,370 --> 02:07:11,500 Well... 1793 02:07:14,000 --> 02:07:15,250 I... 1794 02:07:17,910 --> 02:07:18,830 I love you, Leela. 1795 02:07:18,870 --> 02:07:23,660 "Look, the world is bursting with color" 1796 02:07:24,830 --> 02:07:26,040 I love you again! 1797 02:07:28,410 --> 02:07:32,330 "Heart is having micro explosions of joy" 1798 02:07:32,500 --> 02:07:33,750 Hey, Chidambaram! 1799 02:07:36,910 --> 02:07:38,910 You guys are being too much. 1800 02:07:42,950 --> 02:07:44,200 Shit, he's coming! 1801 02:07:47,790 --> 02:07:50,080 Suresh, are you going to hit me? 1802 02:07:50,290 --> 02:07:51,370 Go ahead. 1803 02:07:53,620 --> 02:07:54,790 Are you going to snatch my glasses? 1804 02:07:55,950 --> 02:07:58,200 Sorry. I threw it in the Godavari this morning. 1805 02:07:59,160 --> 02:08:00,700 Are you going to scold me? Go ahead. 1806 02:08:01,120 --> 02:08:02,580 Do it wholeheartedly. 1807 02:08:03,750 --> 02:08:08,330 You wrote 'Leela is my wife' on the bathroom door when we were kids. 1808 02:08:09,620 --> 02:08:11,040 But I got whacked for it. 1809 02:08:11,160 --> 02:08:12,290 What did you say back then? 1810 02:08:12,700 --> 02:08:14,540 'Hey, you've just become a loser!' 1811 02:08:15,200 --> 02:08:17,950 Now look. Leela is really my wife. 1812 02:08:21,620 --> 02:08:23,750 Now tell me. Who's the loser here? 1813 02:08:24,370 --> 02:08:26,120 Are you calling me a loser? 1814 02:08:26,410 --> 02:08:28,330 Do I have to specifically call you that? 1815 02:08:36,750 --> 02:08:38,540 When did he become so gutsy? 1816 02:08:38,910 --> 02:08:40,660 It's the woman's influence, brother. 1817 02:08:40,700 --> 02:08:42,790 He's been hit with it strongly. Can't you see? 1818 02:08:43,120 --> 02:08:44,250 Hey, Chidambaram! 1819 02:08:47,450 --> 02:08:48,370 Hey, loser! 1820 02:08:48,700 --> 02:08:50,250 My name isn't Chidambaram. 1821 02:08:50,290 --> 02:08:51,250 It's Solomon. 1822 02:09:16,250 --> 02:09:19,910 There's a Chidambaram in all of us. 1823 02:09:19,950 --> 02:09:22,950 He hides his flaws and lives in fear. 1824 02:09:23,040 --> 02:09:26,330 Searching for problems even when there are none. 1825 02:09:26,500 --> 02:09:29,950 Just like our Chidambaram has conquered his flaws and fears, 1826 02:09:30,000 --> 02:09:35,000 we want you to overcome yours and take a good look in the mirror. 1827 02:09:35,160 --> 02:09:37,040 You'll be the most beautiful thing you've seen. 1828 02:09:37,080 --> 02:09:39,620 Hoping that nobody goes through what Chidambaram endured, 1829 02:09:39,700 --> 02:09:41,410 yours truly, Vinay Ratnam. 130030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.