All language subtitles for Slam Dunk Ernest-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,086 --> 00:00:21,988 Yo, over here. 2 00:00:33,666 --> 00:00:34,968 Yeah. 3 00:00:49,783 --> 00:00:50,917 OK, do it again. 4 00:00:51,017 --> 00:00:52,318 Come on. Come on. 5 00:00:52,419 --> 00:00:53,053 No. 6 00:00:53,153 --> 00:00:54,020 Ernest. 7 00:00:54,120 --> 00:00:55,121 Ernest, pass me the ball. 8 00:00:55,221 --> 00:00:57,157 Ernest, pass it to me, OK? 9 00:00:57,257 --> 00:00:58,191 Ernest, no. 10 00:00:58,291 --> 00:00:59,159 I know what you're thinking. 11 00:00:59,259 --> 00:01:00,427 Don't shoot in. 12 00:01:00,527 --> 00:01:01,795 Ernest, you better just pass me the ball. 13 00:01:01,895 --> 00:01:02,695 Ernest, no. 14 00:01:02,796 --> 00:01:03,696 Don't shoot it. 15 00:01:03,797 --> 00:01:04,697 Ernest, don't shoot it! 16 00:01:16,976 --> 00:01:18,845 I like an aggressive fish. 17 00:01:20,980 --> 00:01:21,815 Ah! 18 00:01:29,122 --> 00:01:31,991 Ah! 19 00:01:32,091 --> 00:01:34,961 Oh, uh. 20 00:01:36,129 --> 00:01:37,163 Ah! 21 00:01:47,540 --> 00:01:49,442 Oh! 22 00:01:49,542 --> 00:01:50,810 Are you OK? 23 00:01:50,910 --> 00:01:51,811 I'm really sorry. 24 00:01:51,911 --> 00:01:53,480 I can grab your groceries. 25 00:01:53,580 --> 00:01:54,380 Ah! 26 00:01:54,481 --> 00:01:55,181 Oh! 27 00:01:55,281 --> 00:01:57,150 You all right? 28 00:01:57,250 --> 00:01:58,751 Ma'am, are you OK? 29 00:02:06,759 --> 00:02:07,660 Yeah, baby. 30 00:02:07,760 --> 00:02:08,595 Yeah! 31 00:02:11,164 --> 00:02:12,565 See that? 32 00:02:12,665 --> 00:02:13,800 The grace. 33 00:02:13,900 --> 00:02:15,068 The agility. 34 00:02:15,168 --> 00:02:16,136 That's it. 35 00:02:16,236 --> 00:02:17,403 That's basketball. 36 00:02:17,504 --> 00:02:20,006 It's-- it's like a romance with the ball. 37 00:02:20,106 --> 00:02:22,242 It's-- it's like a dance with the hoop. 38 00:02:22,342 --> 00:02:23,910 Know what I mean? 39 00:02:24,010 --> 00:02:25,044 So I guess you think you can take 40 00:02:25,144 --> 00:02:26,379 it to the hoop now, huh, Ernie. 41 00:02:26,479 --> 00:02:30,049 Yo, 'cause you think you could jam like that. 42 00:02:30,149 --> 00:02:31,417 Don't get him started, all right. 43 00:02:31,518 --> 00:02:32,552 Look. 44 00:02:32,652 --> 00:02:35,088 If-- if you fellas would just give me a chance, 45 00:02:35,188 --> 00:02:36,256 I could show you. 46 00:02:36,356 --> 00:02:37,190 I'm a player. 47 00:02:37,290 --> 00:02:39,025 I-- I'm a jock. 48 00:02:39,125 --> 00:02:40,260 I'm in the zone. 49 00:02:40,360 --> 00:02:41,694 You're in the zone all right, Ernest. 50 00:02:41,794 --> 00:02:42,595 Yeah. 51 00:02:42,695 --> 00:02:43,563 The twilight zone. 52 00:02:43,663 --> 00:02:44,631 Yeah. 53 00:02:44,731 --> 00:02:46,399 Ernest. 54 00:02:46,499 --> 00:02:48,001 Brother, I'm gonna let you in on a little secret, Ernest. 55 00:02:48,101 --> 00:02:49,068 - Man. - You're short. 56 00:02:49,168 --> 00:02:49,969 Short. 57 00:02:50,069 --> 00:02:51,171 You remember Yoda? 58 00:02:51,271 --> 00:02:52,972 Well, you kinda Yoda-ish. 59 00:02:53,072 --> 00:02:54,240 And you're clumsy, Ernest. 60 00:02:54,340 --> 00:02:55,441 Very clumsy. 61 00:02:55,542 --> 00:02:57,243 And you're not just white, baby. 62 00:02:57,343 --> 00:02:59,846 You-- you're whiter than white. 63 00:02:59,946 --> 00:03:01,681 You a redneck! 64 00:03:01,781 --> 00:03:03,116 Right in the back. 65 00:03:03,216 --> 00:03:04,384 Hey, guys. Guys. 66 00:03:04,484 --> 00:03:05,919 Guys, that's enough. - You crazy, Ernest. 67 00:03:06,019 --> 00:03:06,986 You crazy. - Let's go. 68 00:03:07,086 --> 00:03:07,987 You too, Ernest. 69 00:03:08,087 --> 00:03:09,189 All right, guys. Come on. 70 00:03:09,289 --> 00:03:10,723 We got work to do now. - Hey, fellas. 71 00:03:10,823 --> 00:03:13,126 Last chance to buy some lottery tickets. 72 00:03:13,226 --> 00:03:14,127 Eh. 73 00:03:14,227 --> 00:03:15,428 You can win lots of money. 74 00:03:15,528 --> 00:03:16,729 Stay away from me, woman. 75 00:03:16,829 --> 00:03:17,664 Aw, come on. 76 00:03:17,764 --> 00:03:18,598 Uh-uh, baby. 77 00:03:18,698 --> 00:03:19,332 No way. 78 00:03:19,432 --> 00:03:20,700 Not on that scam. 79 00:03:20,800 --> 00:03:21,701 Hi, Erma. 80 00:03:21,801 --> 00:03:22,635 Hi. 81 00:03:37,050 --> 00:03:38,084 Snap out of it, man. 82 00:03:38,184 --> 00:03:39,886 She is way out of your league. 83 00:03:45,892 --> 00:03:46,759 Stop whining. 84 00:03:49,762 --> 00:03:50,430 OK. 85 00:03:50,530 --> 00:03:51,731 Let's wrap her up, folks. 86 00:03:51,831 --> 00:03:53,199 Last autographed ball is closing tomorrow. 87 00:03:53,299 --> 00:03:54,701 We gotta be in LA for a Lakers game. 88 00:03:54,801 --> 00:03:55,602 I'm so sorry. 89 00:03:55,702 --> 00:03:56,569 Bye bye. 90 00:03:56,669 --> 00:03:57,503 Thank you. 91 00:03:57,604 --> 00:03:58,838 Bye bye. 92 00:03:58,938 --> 00:04:00,173 Make sure he's on time. 93 00:04:00,273 --> 00:04:01,107 Yes sir, Mr. Moloch. 94 00:04:01,207 --> 00:04:02,041 Hey, big guy. 95 00:04:02,141 --> 00:04:05,345 Good job. 96 00:04:05,445 --> 00:04:08,081 Nice shoes, huh, kid? 97 00:04:08,181 --> 00:04:09,449 Yeah. 98 00:04:09,549 --> 00:04:10,750 If I had those shoes-- 99 00:04:10,850 --> 00:04:13,553 If you had those shoes, you'd have the edge. 100 00:04:13,653 --> 00:04:17,924 Everybody plays, but the winners, they have the edge. 101 00:04:18,024 --> 00:04:20,526 Really? 102 00:04:20,627 --> 00:04:23,229 I'd give anything to have those shoes. 103 00:04:23,329 --> 00:04:24,564 Well, now you're talking, kid. 104 00:04:24,664 --> 00:04:28,801 Desire is 90% of the game. 105 00:04:28,901 --> 00:04:32,538 If you want something, you just gotta go for it. 106 00:04:37,944 --> 00:04:39,579 Yeah. 107 00:04:39,679 --> 00:04:41,748 If I just had those shoes. 108 00:04:48,554 --> 00:04:49,722 We're out of here, Barry. 109 00:04:49,822 --> 00:04:51,391 Don't forget the alarm when you're done. 110 00:04:51,491 --> 00:04:52,792 Right, chief. 111 00:04:52,892 --> 00:04:53,493 What's up, Quincy? 112 00:04:53,593 --> 00:04:54,627 Later on, chief. 113 00:04:56,996 --> 00:04:58,131 Hi, dad. 114 00:04:58,231 --> 00:04:59,098 Quincy. 115 00:04:59,198 --> 00:05:00,199 Get on home. 116 00:05:00,299 --> 00:05:01,100 See you at the house. 117 00:05:07,373 --> 00:05:09,642 Gentlemen. 118 00:05:09,742 --> 00:05:11,711 It's show time. - All right. 119 00:05:11,811 --> 00:05:12,612 Aw yeah. 120 00:05:12,712 --> 00:05:13,846 Here we go, baby. Here we go. 121 00:05:13,946 --> 00:05:14,847 Let's hustle. 122 00:05:14,947 --> 00:05:16,983 City League tournament starts tomorrow. 123 00:05:17,083 --> 00:05:19,018 Mr. Moloch and the other scouts will be watching us. 124 00:05:22,422 --> 00:05:23,289 Let's do this. 125 00:05:23,389 --> 00:05:24,290 Let's do this. 126 00:05:24,390 --> 00:05:25,258 Let's do this. 127 00:05:25,358 --> 00:05:26,225 Let's do this, baby. 128 00:05:26,325 --> 00:05:27,260 Let's do this. 129 00:05:27,360 --> 00:05:28,194 Uh. 130 00:05:28,294 --> 00:05:29,095 Let's do this. 131 00:05:29,195 --> 00:05:30,630 Uh Let's do this, baby. 132 00:05:30,730 --> 00:05:33,099 This is your medicine woman, Dr. Love, 133 00:05:33,199 --> 00:05:34,434 on the mighty WUSH. 134 00:05:34,534 --> 00:05:35,935 Oh, my Nubian sister has a voice from heaven. 135 00:05:36,035 --> 00:05:37,537 I'd like to send this one out 136 00:05:37,637 --> 00:05:40,406 to Laquita and Tommy, Chantelle and Hakeem, 137 00:05:40,506 --> 00:05:43,376 and to the players on the Clean Sweep. 138 00:05:47,080 --> 00:05:47,914 Woo! 139 00:05:48,014 --> 00:05:48,948 Come on, baby. Two. 140 00:05:49,048 --> 00:05:49,882 Two. 141 00:05:49,982 --> 00:05:50,850 Two. 142 00:05:50,950 --> 00:05:54,220 Here we go, baby. 143 00:05:54,320 --> 00:05:55,254 Let's do it again! 144 00:05:55,354 --> 00:05:56,189 Ha. 145 00:05:56,289 --> 00:05:57,223 Two, baby. 146 00:05:57,323 --> 00:05:59,826 Let's get a three point Willie! 147 00:05:59,926 --> 00:06:01,327 Come on, you guys. 148 00:06:01,427 --> 00:06:02,228 Hit me. 149 00:06:02,328 --> 00:06:03,262 Hit me. 150 00:06:03,362 --> 00:06:04,197 Hit me. 151 00:06:04,297 --> 00:06:05,331 I'm in the open. 152 00:06:05,431 --> 00:06:06,232 O-- open desert. 153 00:06:06,332 --> 00:06:07,200 Big sky country. 154 00:06:07,300 --> 00:06:08,401 Hit me. I'm the baby. 155 00:06:08,501 --> 00:06:09,969 I'm the boy. Hit me. 156 00:06:10,069 --> 00:06:10,970 Yeah. 157 00:06:11,070 --> 00:06:12,405 Good play, OK. 158 00:06:12,505 --> 00:06:13,339 Here I am. 159 00:06:13,439 --> 00:06:14,907 Over here. 160 00:06:15,007 --> 00:06:15,908 Yeah, good. 161 00:06:16,008 --> 00:06:17,877 Come on. 162 00:06:17,977 --> 00:06:18,911 Hit me. 163 00:06:19,011 --> 00:06:19,846 Willie. 164 00:06:19,946 --> 00:06:20,613 Up here. 165 00:06:20,713 --> 00:06:22,281 Hit me. Come on, Willie. 166 00:06:22,381 --> 00:06:23,249 I'll drop it in the pocket. 167 00:06:23,349 --> 00:06:24,150 Hit me. 168 00:06:24,250 --> 00:06:25,118 Up here. 169 00:06:25,218 --> 00:06:27,453 Ah! 170 00:06:27,553 --> 00:06:29,622 I'm driving toward the glass! 171 00:06:29,722 --> 00:06:30,623 Uh-oh. 172 00:06:33,059 --> 00:06:33,960 Hit me. 173 00:06:34,060 --> 00:06:35,027 I can't miss from up here. 174 00:06:35,128 --> 00:06:35,962 Hit me. 175 00:06:36,062 --> 00:06:38,297 I'm air Ernest. 176 00:06:38,397 --> 00:06:39,432 No. 177 00:06:42,602 --> 00:06:43,536 Spider like reflexes. 178 00:06:43,636 --> 00:06:45,071 Keep it up, Keep it up. 179 00:06:45,171 --> 00:06:46,239 Wait, TJ. Watch it. 180 00:06:46,339 --> 00:06:47,540 Man, are you crazy? 181 00:06:47,640 --> 00:06:48,841 Mr. Ellis paid a fortune for this sculpture. 182 00:06:48,941 --> 00:06:50,510 Now, check it. 183 00:06:50,610 --> 00:06:52,078 Mr. Ellis need to get his money back. 184 00:06:52,178 --> 00:06:53,012 Yeah. 185 00:06:55,548 --> 00:06:56,649 Come on. 186 00:06:56,749 --> 00:06:57,450 Come on. 187 00:06:57,550 --> 00:06:59,018 Ernest, no. 188 00:06:59,118 --> 00:07:01,154 Do not shoot the ball. 189 00:07:01,254 --> 00:07:02,555 Don't shoot it, Ernest. 190 00:07:02,655 --> 00:07:03,756 Don't be stupid. 191 00:07:13,299 --> 00:07:14,100 Ah! 192 00:07:32,919 --> 00:07:35,021 Shut off the pressure and turn the alarms off. 193 00:07:46,699 --> 00:07:48,134 46, please respond. 194 00:07:48,234 --> 00:07:49,869 Everybody's been evacuated, so everything's clean here, 195 00:07:49,969 --> 00:07:50,803 but the sprinkler systems need to be properly installed, 196 00:07:50,903 --> 00:07:51,871 you got me? 197 00:07:51,971 --> 00:07:53,072 OK. 198 00:07:53,172 --> 00:07:54,974 Mr. Worth, we are looking at major damage here, 199 00:07:55,074 --> 00:07:56,609 and I want to know what happened, 200 00:07:56,709 --> 00:07:58,211 and I want to know now. 201 00:07:58,311 --> 00:07:59,312 Right now. 202 00:07:59,412 --> 00:08:00,213 Yes, sir, Mr. Ellis. 203 00:08:00,313 --> 00:08:01,581 You see, we were-- 204 00:08:01,681 --> 00:08:03,416 Uh, it was rats. 205 00:08:03,516 --> 00:08:04,817 Giant mall rats. 206 00:08:04,917 --> 00:08:07,553 Thousands of them, swarming all over the place. 207 00:08:07,653 --> 00:08:09,088 I would've stopped them, but I-- 208 00:08:09,188 --> 00:08:11,123 Mall rats. 209 00:08:11,224 --> 00:08:15,094 Or maybe it was aliens disguised as rats. 210 00:08:15,194 --> 00:08:17,797 Thousands of them, swarming all over the place. 211 00:08:17,897 --> 00:08:19,765 Silence. 212 00:08:19,866 --> 00:08:22,568 Mr. Worth, the Clean Sweep is your company. 213 00:08:22,668 --> 00:08:24,337 This is your responsibility. 214 00:08:24,437 --> 00:08:25,338 Yours. 215 00:08:25,438 --> 00:08:26,506 Yes, sir. 216 00:08:26,606 --> 00:08:27,506 Mr. Ellis, it won't happen again. 217 00:08:27,607 --> 00:08:28,674 You bet it won't. 218 00:08:28,774 --> 00:08:30,443 I'll see that it doesn't, Mr. Ellis. 219 00:08:30,543 --> 00:08:32,678 It was my fault, Mr. Ellis. 220 00:08:32,778 --> 00:08:35,314 Barry told me to watch what I was doing. 221 00:08:35,414 --> 00:08:36,515 I'll pay for the damage. 222 00:08:36,616 --> 00:08:38,084 With what? 223 00:08:38,184 --> 00:08:39,819 Well you can take it out of my pay. 224 00:08:40,653 --> 00:08:43,022 - His pay. - Fine. 225 00:08:43,122 --> 00:08:46,759 Tell legal to garnish his wages for the rest of his life. 226 00:08:46,859 --> 00:08:47,660 Thank you, Mr. Ellis. 227 00:08:47,760 --> 00:08:49,762 You won't be sorry. 228 00:08:49,862 --> 00:08:53,032 I believe you gentlemen have some mopping up to do. 229 00:08:53,132 --> 00:08:53,833 Whoa! 230 00:08:53,933 --> 00:08:57,003 Watch your step, Mr. Ellis. 231 00:08:57,103 --> 00:08:58,838 You didn't have to take the heat on this, man. 232 00:08:58,938 --> 00:09:01,274 Yeah, I mean, sticking your neck out like that, 233 00:09:01,374 --> 00:09:02,975 that's serious biz, homie. 234 00:09:03,075 --> 00:09:03,910 Thanks, Ernest. 235 00:09:04,010 --> 00:09:04,644 Yeah, for real. 236 00:09:04,744 --> 00:09:05,912 You stepped up, Ernest. 237 00:09:06,012 --> 00:09:08,514 Totally uncharacteristic of your kind. 238 00:09:08,614 --> 00:09:09,949 - We owe you one, man. - Yeah. 239 00:09:10,049 --> 00:09:11,651 We owe you, Ernest, so if there's 240 00:09:11,751 --> 00:09:14,186 anything we can do to repay you, you just let us know, 241 00:09:14,287 --> 00:09:16,756 all right? - Yeah. 242 00:09:16,856 --> 00:09:19,492 Well, there is one thing you could do. 243 00:09:19,592 --> 00:09:20,426 Sure, man. 244 00:09:20,526 --> 00:09:21,727 What? 245 00:09:21,827 --> 00:09:23,195 You could let me be on the basketball team. 246 00:09:27,033 --> 00:09:27,667 No. 247 00:09:27,767 --> 00:09:28,601 No, no, no. 248 00:09:28,701 --> 00:09:29,535 You tripping. 249 00:09:29,635 --> 00:09:30,569 You definitely tripping. 250 00:09:30,670 --> 00:09:31,971 We think not. 251 00:09:32,071 --> 00:09:34,206 Well, I just wanna play basketball with you guys. 252 00:09:34,307 --> 00:09:37,043 You know, roundball, hoops, hit the hardwood. 253 00:09:37,143 --> 00:09:40,046 A cog in the lean, mean basketball machine. 254 00:09:40,146 --> 00:09:41,013 Know what I mean? 255 00:09:41,113 --> 00:09:42,281 No offense, Ernest, but, you see, 256 00:09:42,381 --> 00:09:43,883 we're a well-oiled machine. 257 00:09:43,983 --> 00:09:46,352 We've been playing together for like, what, 12 years? 258 00:09:46,452 --> 00:09:47,286 - Five. - Nine. 259 00:09:47,386 --> 00:09:47,987 - Seven, man. - Two. 260 00:09:51,390 --> 00:09:54,226 I just wanted to play basketball with you guys. 261 00:09:54,327 --> 00:09:58,998 You know, I just, like, wanted to be one of the guys. 262 00:09:59,098 --> 00:10:01,133 Hey. Don't even go there, Ernest. 263 00:10:01,233 --> 00:10:02,034 Please. 264 00:10:04,637 --> 00:10:06,472 Uh, look, guys. 265 00:10:06,572 --> 00:10:07,740 Um, come here. 266 00:10:16,449 --> 00:10:17,650 All right, guys. 267 00:10:17,750 --> 00:10:20,619 We do owe Ernest. 268 00:10:20,720 --> 00:10:22,855 But he'll never play with us. 269 00:10:22,955 --> 00:10:24,223 He'll just dress out, OK? 270 00:10:26,726 --> 00:10:28,127 He just wants to be part of the group. 271 00:10:28,227 --> 00:10:30,363 You heard him. 272 00:10:30,463 --> 00:10:32,598 Think of him as a mascot. 273 00:10:32,698 --> 00:10:33,699 A mascot? 274 00:10:37,003 --> 00:10:39,171 Why can't we have a smart mascot? 275 00:10:39,271 --> 00:10:40,506 Yeah. 276 00:10:40,606 --> 00:10:43,175 Like a goldfish. 277 00:10:43,275 --> 00:10:44,076 Because we owe him. 278 00:10:49,615 --> 00:10:51,083 All right, Ernest. 279 00:10:51,183 --> 00:10:52,218 You can dress out. 280 00:10:52,318 --> 00:10:53,519 But you're gonna sit on the bench, all right? 281 00:10:53,619 --> 00:10:56,522 Do you understand? 282 00:10:56,622 --> 00:10:57,556 Oh, thank you, Barry. 283 00:10:57,656 --> 00:10:58,491 Thank you. 284 00:10:58,591 --> 00:10:59,558 Thank you so much. 285 00:10:59,658 --> 00:11:00,860 Thank you. 286 00:11:00,960 --> 00:11:01,761 Oh, I'm your humble and obedient servant. 287 00:11:01,861 --> 00:11:02,728 Oh, thank you so much. 288 00:11:02,828 --> 00:11:04,330 Thank you, guys. Thank you. 289 00:11:04,430 --> 00:11:05,331 Thank you so much. 290 00:11:05,431 --> 00:11:07,600 Thank you, thank you, thank you. 291 00:11:07,700 --> 00:11:08,868 I'm telling you right now, Ernest. 292 00:11:08,968 --> 00:11:10,903 You better not make us look bad either. 293 00:11:11,003 --> 00:11:13,039 That's right. 'Cause even when we lose, we look good. 294 00:11:13,139 --> 00:11:13,773 Yeah. 295 00:11:13,873 --> 00:11:15,007 And we do not lose. 296 00:11:15,107 --> 00:11:15,908 Ever. 297 00:11:16,008 --> 00:11:16,842 No. 298 00:11:23,749 --> 00:11:26,052 Ernest, Ernest, he's our man. 299 00:11:26,152 --> 00:11:28,888 If he can't do it, no one can. 300 00:11:28,988 --> 00:11:29,822 Yay! 301 00:12:01,087 --> 00:12:01,954 Hey! 302 00:12:02,054 --> 00:12:02,755 TJ! 303 00:12:02,855 --> 00:12:03,823 Are you ready? 304 00:12:03,923 --> 00:12:05,024 You know I am, homeslice. 305 00:12:05,124 --> 00:12:06,058 What? 306 00:12:06,158 --> 00:12:07,259 I said homeslice, you know I'm ready. 307 00:12:07,359 --> 00:12:07,993 Uh! 308 00:12:08,094 --> 00:12:08,961 How about it, Walter? 309 00:12:09,061 --> 00:12:09,929 You down for me, brother? 310 00:12:10,029 --> 00:12:10,963 I'm with you, black man. 311 00:12:11,063 --> 00:12:12,198 Don't even worry about it now. 312 00:12:12,298 --> 00:12:13,232 Ah-huh. 313 00:12:13,332 --> 00:12:15,000 Worry is a drone emotion, my brother. 314 00:12:15,101 --> 00:12:16,569 Now, I've always said that. - Step. 315 00:12:16,669 --> 00:12:17,536 - Tommy T. - Mm. 316 00:12:17,636 --> 00:12:18,671 What's it gonna be? 317 00:12:18,771 --> 00:12:20,172 Nothing but hoops and alley-oops. 318 00:12:20,272 --> 00:12:21,073 Let's do it. 319 00:12:26,779 --> 00:12:27,713 Ah. 320 00:12:27,813 --> 00:12:29,248 The men's locker room. 321 00:12:29,348 --> 00:12:30,816 Tank of the titans. 322 00:12:30,916 --> 00:12:33,419 Temple of testosterone. 323 00:12:33,519 --> 00:12:36,756 I'll bet you guys are male bonding as we speak. 324 00:12:36,856 --> 00:12:38,190 Right arm. 325 00:12:38,290 --> 00:12:38,924 Out of state. 326 00:12:39,024 --> 00:12:40,092 Be cool, Ernest. 327 00:12:40,192 --> 00:12:41,093 Frozen. 328 00:12:41,193 --> 00:12:41,927 Ernest. 329 00:12:42,027 --> 00:12:43,195 Grab a locker, man. - Yeah. 330 00:12:43,295 --> 00:12:44,430 In another room. 331 00:12:44,530 --> 00:12:45,865 Don't come here with all that tripping, now, Ernest. 332 00:12:45,965 --> 00:12:47,399 Me, tripping? I'm not tripping. 333 00:12:47,500 --> 00:12:48,601 I'm on solid ground. 334 00:12:48,701 --> 00:12:50,002 See, that's what I'm talking about. 335 00:12:50,102 --> 00:12:50,736 What you talking about, some kind of solid ground? 336 00:12:50,836 --> 00:12:51,937 TJ. TJ. 337 00:12:52,037 --> 00:12:52,972 - But he tripping, though. - I know. 338 00:12:53,072 --> 00:12:53,939 Ernest, there's your uniform. 339 00:12:54,039 --> 00:12:55,474 I'm going to warm up. 340 00:12:55,574 --> 00:12:56,408 My uniform. 341 00:12:59,245 --> 00:13:02,481 This is the proudest moment of my adult life. 342 00:13:02,581 --> 00:13:04,850 You must've had less of a life than I thought. 343 00:13:04,950 --> 00:13:06,152 Lost the hat, Ernest. 344 00:13:06,252 --> 00:13:08,487 It's probably bolted to his skull. 345 00:13:08,587 --> 00:13:09,522 Yo, TJ. 346 00:13:09,622 --> 00:13:10,623 We out there, all right, man? 347 00:13:10,723 --> 00:13:11,790 All right, man. 348 00:13:11,891 --> 00:13:13,025 I'm gonna catch up. Hey, yo, Ernest. 349 00:13:13,125 --> 00:13:14,326 Check it out. Take your time. 350 00:13:14,426 --> 00:13:15,895 You got all the time. Like about an hour. 351 00:13:30,876 --> 00:13:33,179 This is Dr. Love, your medicine woman 352 00:13:33,279 --> 00:13:36,515 of the air on WUSH "whoosh." 353 00:13:36,615 --> 00:13:38,651 Tonight, I'm broadcasting live from the first round 354 00:13:38,751 --> 00:13:40,653 of the City League tournament. 355 00:13:40,753 --> 00:13:42,087 Clean Sweep and Crater Construction 356 00:13:42,188 --> 00:13:43,822 will have the tip off right after this brief message 357 00:13:43,923 --> 00:13:46,025 from Lonnie's One Stop market, the place 358 00:13:46,125 --> 00:13:47,993 to go when you're in the know. 359 00:13:48,093 --> 00:13:50,362 Yeah, so, uh, tell me, Dr. Love. 360 00:13:50,462 --> 00:13:51,931 How do you feel about unrequited love? 361 00:13:52,031 --> 00:13:54,400 I mean, isn't it bad for your health? 362 00:13:54,500 --> 00:13:56,969 Well, you see, baby, I wouldn't know about that. 363 00:13:57,069 --> 00:14:00,940 My love never goes unrequited. 364 00:14:01,040 --> 00:14:02,541 - Excuse me, brother. - Oh yeah. 365 00:14:02,641 --> 00:14:03,642 Excuse me. 366 00:14:03,742 --> 00:14:04,677 Mhm. 367 00:14:04,777 --> 00:14:06,478 Don't play yourself like that. 368 00:14:06,579 --> 00:14:09,815 Oh, so fine perfection of a black woman. 369 00:14:09,915 --> 00:14:13,252 If beauty were a minute, you'd be an hour. 370 00:14:13,352 --> 00:14:16,021 If beauty were flower, you'd be a rose. 371 00:14:16,121 --> 00:14:18,858 If beauty were an automobile, you'd be a solid gold Rolls 372 00:14:18,958 --> 00:14:19,925 Royce Classic. 373 00:14:20,025 --> 00:14:21,360 Girl, sign my head. 374 00:14:28,634 --> 00:14:31,136 I will never wash again. 375 00:14:31,237 --> 00:14:33,239 I didn't think you ever had. 376 00:14:33,339 --> 00:14:33,939 Oh, please. 377 00:14:34,039 --> 00:14:35,741 Baby, go easy on my man. 378 00:14:35,841 --> 00:14:37,076 - Oh, she wants me. - Oh, yeah. 379 00:14:37,176 --> 00:14:38,544 You smooth, baby. - She don't got to be so-- 380 00:14:38,644 --> 00:14:39,979 You smooth. 381 00:14:40,079 --> 00:14:42,381 This is Dr. Love, and we'll have the tip off right 382 00:14:42,481 --> 00:14:45,517 after a brief message from Elton and John's auto repair. 383 00:14:49,188 --> 00:14:50,689 Take your time on it. 384 00:14:50,789 --> 00:14:51,657 Good shot. 385 00:14:51,757 --> 00:14:52,658 Good shot. 386 00:14:52,758 --> 00:14:53,659 All right, guys. 387 00:14:53,759 --> 00:14:55,027 Huddle up. 388 00:14:55,127 --> 00:14:56,862 Now, watch that big cornbread looking brother 389 00:14:56,962 --> 00:14:58,197 over there setting picks. 390 00:14:58,297 --> 00:14:59,331 Now, when that happens, TJ, you switch with me. 391 00:14:59,431 --> 00:15:01,233 - Uh, Barry. - Not now, Ernest. 392 00:15:01,333 --> 00:15:02,468 Walter. 393 00:15:02,568 --> 00:15:04,270 Look, you can't muscle that big, ugly forward, man. 394 00:15:04,370 --> 00:15:05,304 Barry. 395 00:15:05,404 --> 00:15:06,705 You, man, if big foot even tries it, 396 00:15:06,805 --> 00:15:07,673 I'm out on that brother. Just be cool. 397 00:15:07,773 --> 00:15:08,807 Now, Willie. 398 00:15:08,907 --> 00:15:10,276 You got to hit the three tonight. 399 00:15:10,376 --> 00:15:12,044 - If I believe, I can achieve. - Barry. 400 00:15:12,144 --> 00:15:13,345 Not now, Ernest. 401 00:15:13,445 --> 00:15:14,613 Cause that'll free up Tommy T in the lane. 402 00:15:14,713 --> 00:15:15,914 All right. 403 00:15:16,015 --> 00:15:17,049 Now, if you can hit it, I'll hit the three. 404 00:15:17,149 --> 00:15:17,850 I'll be there, all right? - Barry. 405 00:15:17,950 --> 00:15:19,118 What, Ernest? 406 00:15:19,218 --> 00:15:20,719 Uh, I made lemonade for the whole team. 407 00:15:20,819 --> 00:15:22,187 With real lemons. It's not the mix. 408 00:15:22,288 --> 00:15:23,822 Not the powder. It's the real stuff. 409 00:15:23,922 --> 00:15:25,124 See? 410 00:15:25,224 --> 00:15:25,991 It's still got lemon peels floating in it. 411 00:15:26,091 --> 00:15:27,192 K. Thanks, Ernest. 412 00:15:27,293 --> 00:15:29,061 Everybody in here. All right. 413 00:15:29,161 --> 00:15:30,562 Now, let's do this. 414 00:15:30,663 --> 00:15:31,864 Clean Sweep! 415 00:15:33,766 --> 00:15:34,833 Go team. 416 00:15:34,933 --> 00:15:36,435 It's right over here if you want it. 417 00:15:36,535 --> 00:15:39,138 The Clean Sweep take the floor here at the City Memorial 418 00:15:39,238 --> 00:15:43,108 Gym, and we are ready to go. 419 00:15:43,208 --> 00:15:44,243 All right, fellas. 420 00:15:44,343 --> 00:15:45,577 I want a good clean game. 421 00:15:45,678 --> 00:15:47,313 Watch the rough stuff and the handshakes, OK? 422 00:15:47,413 --> 00:15:48,414 Ready? 423 00:15:48,514 --> 00:15:49,348 Freeze. 424 00:15:52,551 --> 00:15:56,488 Action photos for everybody's locker. 425 00:15:56,588 --> 00:15:57,790 Ernest. 426 00:15:57,890 --> 00:16:00,492 I want you to sit down on the bench and don't get up. 427 00:16:00,592 --> 00:16:01,226 You hear me? 428 00:16:01,327 --> 00:16:02,828 Over here on our side? 429 00:16:02,928 --> 00:16:04,697 Yes, over here on our side. 430 00:16:04,797 --> 00:16:05,597 Oh, sorry. 431 00:16:09,101 --> 00:16:11,704 There's bad blood between these two teams. 432 00:16:11,804 --> 00:16:16,675 Last year's game ended in a bench-clearing brawl. 433 00:16:19,144 --> 00:16:20,012 Let me take it, Barry. 434 00:16:20,112 --> 00:16:22,581 Let's go, baby. 435 00:16:22,681 --> 00:16:25,584 Yeah, Sweep. 436 00:16:25,684 --> 00:16:26,518 Yes! 437 00:16:33,492 --> 00:16:35,761 The Clean Sweep are playing their hearts out. 438 00:16:35,861 --> 00:16:40,032 They have the stuff it takes to win the City League tournament. 439 00:16:42,434 --> 00:16:45,504 And there goes Barry Worth again to the hoop! 440 00:16:45,604 --> 00:16:46,438 Yes! 441 00:16:46,538 --> 00:16:47,339 Go, dad! 442 00:16:49,808 --> 00:16:52,211 Barry, Barry, he's our man. 443 00:16:52,311 --> 00:16:54,113 If he can't do it, TJ can. 444 00:16:54,213 --> 00:16:56,648 TJ, TJ, he's our man. 445 00:16:56,749 --> 00:16:59,685 If he can't do it, Walter can. 446 00:16:59,785 --> 00:17:00,586 Yay! 447 00:17:00,686 --> 00:17:02,254 Give me a W! 448 00:17:02,354 --> 00:17:03,188 What are you doing? 449 00:17:03,288 --> 00:17:04,123 Man, just look at him. 450 00:17:04,223 --> 00:17:05,391 I don't care. 451 00:17:05,491 --> 00:17:08,060 Uh, give me an L. Give me another L. Yay! 452 00:17:08,160 --> 00:17:10,396 Give me a W! 453 00:17:10,496 --> 00:17:12,031 Give me an A! - Man, where's your head? 454 00:17:12,131 --> 00:17:13,499 Come on. 455 00:17:13,599 --> 00:17:15,134 Uh, give me an L. The Clean Sweep can't seem 456 00:17:15,234 --> 00:17:17,069 to keep their mind on the game. 457 00:17:17,169 --> 00:17:19,371 Their cheerleader seems to be distracting them. 458 00:17:19,471 --> 00:17:22,174 Barry, Barry, he's our man. 459 00:17:22,274 --> 00:17:23,475 If he can't do it. TJ can. 460 00:17:23,575 --> 00:17:25,144 Push up, TJ. Push up, baby. 461 00:17:25,244 --> 00:17:26,044 TJ, TJ. 462 00:17:26,145 --> 00:17:27,079 He's our man! 463 00:17:27,179 --> 00:17:29,681 If he can't do it, Walter can! 464 00:17:29,782 --> 00:17:32,117 Give me a G! 465 00:17:32,217 --> 00:17:33,052 Give me an L! 466 00:17:33,152 --> 00:17:33,986 Barry, Barry. 467 00:17:34,086 --> 00:17:34,887 He's our man. 468 00:17:34,987 --> 00:17:36,789 What a chump team. 469 00:17:36,889 --> 00:17:37,890 Give me another L! 470 00:17:37,990 --> 00:17:38,857 Time out, Jake! Ernest! 471 00:17:38,957 --> 00:17:39,758 Give me an E! 472 00:17:39,858 --> 00:17:41,927 Give me a cursive R! 473 00:17:42,027 --> 00:17:43,362 Ernest. 474 00:17:43,462 --> 00:17:44,062 Yeah? 475 00:17:44,163 --> 00:17:46,598 Sit down and shut up! 476 00:17:46,698 --> 00:17:47,733 Go team. 477 00:17:47,833 --> 00:17:49,835 Heh. 478 00:17:49,935 --> 00:17:50,769 Come on, man. 479 00:17:50,869 --> 00:17:54,239 Let's get some D. 480 00:17:54,339 --> 00:17:55,541 The Clean Sweep have gotten 481 00:17:55,641 --> 00:17:57,142 things straightened out now, and everything 482 00:17:57,242 --> 00:17:59,144 seems to be on course. 483 00:17:59,244 --> 00:18:00,746 And there's another two! 484 00:18:00,846 --> 00:18:01,747 Two, four, six, eight. 485 00:18:01,847 --> 00:18:05,017 Who do we appreciate? 486 00:18:05,117 --> 00:18:06,151 Something I said? 487 00:18:13,892 --> 00:18:16,261 Now that the Clean Sweep have had their huddle, 488 00:18:16,361 --> 00:18:17,863 we're back to regular play. 489 00:18:17,963 --> 00:18:18,864 That way, Barry! 490 00:18:18,964 --> 00:18:20,499 Yeah, baby. 491 00:18:20,599 --> 00:18:21,834 Here we go. 492 00:18:21,934 --> 00:18:23,202 The Clean Sweep are leading going into the third period, 493 00:18:23,302 --> 00:18:25,704 and they look too fine! 494 00:18:25,804 --> 00:18:27,840 Dr. Love. 495 00:18:27,940 --> 00:18:29,208 This one's for you, baby. 496 00:18:32,344 --> 00:18:33,545 Oo hoo! 497 00:18:33,645 --> 00:18:35,614 Now Willie has one going on for yours truly. 498 00:18:43,188 --> 00:18:44,389 You showboat like that again, I'm 499 00:18:44,490 --> 00:18:45,657 gonna put Ernest in for you. 500 00:18:45,757 --> 00:18:47,259 - Oh, that's cold, Barry. - I'm serious. 501 00:18:47,359 --> 00:18:48,393 That's cold. 502 00:18:55,534 --> 00:18:58,337 The ball is inbounded and the Sweeps steal the ball. 503 00:18:58,437 --> 00:19:00,906 There's the pass to Walter, then to TJ. 504 00:19:01,006 --> 00:19:03,642 The Sweep are trying to work it in. 505 00:19:03,742 --> 00:19:07,546 Barry Worth takes the shot, and there's three points! 506 00:19:07,646 --> 00:19:08,514 Switch. Switch! 507 00:19:08,614 --> 00:19:09,448 T! 508 00:19:09,548 --> 00:19:10,616 T! 509 00:19:10,716 --> 00:19:11,917 The Craters take it down the court, and boom! 510 00:19:12,017 --> 00:19:12,818 There's two! 511 00:19:12,918 --> 00:19:15,821 Clean Sweep! 512 00:19:15,921 --> 00:19:18,757 Clean Sweep! 513 00:19:18,857 --> 00:19:21,393 Clean Sweep! 514 00:19:26,131 --> 00:19:27,032 Play ball! 515 00:19:27,132 --> 00:19:28,033 Let's go! 516 00:19:28,133 --> 00:19:29,001 Let's go! 517 00:19:29,101 --> 00:19:30,202 It's close. 518 00:19:30,302 --> 00:19:31,937 Way too close to be comfortable. 519 00:19:32,037 --> 00:19:35,274 The Clean Sweep are looking like dust mops right now. 520 00:19:37,776 --> 00:19:38,410 That's what I thought. 521 00:19:38,510 --> 00:19:40,479 That's what I thought. 522 00:19:40,579 --> 00:19:41,213 OK, guys. 523 00:19:41,313 --> 00:19:43,815 Huddle up. 524 00:19:43,916 --> 00:19:44,983 Willie. 525 00:19:45,083 --> 00:19:46,385 Don't foul. 526 00:19:46,485 --> 00:19:47,886 Your man does not miss from the free throw line. 527 00:19:47,986 --> 00:19:48,787 Barry. 528 00:19:48,887 --> 00:19:50,222 Walter. 529 00:19:50,322 --> 00:19:53,125 If we get the ball, I'm gonna hit you at half court. 530 00:19:53,225 --> 00:19:54,026 Dish off to TJ. TJ. 531 00:19:54,126 --> 00:19:54,960 Barry. 532 00:19:55,060 --> 00:19:56,328 Don't take the three. 533 00:19:56,428 --> 00:19:57,930 Take it all the way to the cup, baby. 534 00:19:58,030 --> 00:19:58,864 Barry. 535 00:19:58,964 --> 00:20:00,165 - Draw the foul. - Barry. 536 00:20:00,265 --> 00:20:01,567 What? 537 00:20:01,667 --> 00:20:03,201 I-- I just want you to know, if you need a rest, 538 00:20:03,302 --> 00:20:04,703 I'm fresh as a daisy. 539 00:20:04,803 --> 00:20:07,839 My fingers are just aching for that high arching three 540 00:20:07,940 --> 00:20:09,474 pointer. 541 00:20:09,575 --> 00:20:10,909 Ah, that's OK, Ernest. 542 00:20:11,009 --> 00:20:11,877 Save you for over time. 543 00:20:14,913 --> 00:20:15,981 Shrewd. 544 00:20:16,081 --> 00:20:17,683 Very strategic. 545 00:20:17,783 --> 00:20:20,352 Well, I'll be your secret weapon. 546 00:20:20,452 --> 00:20:24,923 I'll just sit over here on the bench like a quiet cobra, 547 00:20:25,023 --> 00:20:27,092 throbbing with power. 548 00:20:32,431 --> 00:20:33,899 It's anybody's game. 549 00:20:33,999 --> 00:20:36,301 It's been a touch and go game since the start, 550 00:20:36,401 --> 00:20:38,604 but the Clean Sweep are playing like the true athletes 551 00:20:38,704 --> 00:20:43,242 they are, and I definitely like true blue athletes. 552 00:20:43,342 --> 00:20:44,776 Beautiful. 553 00:20:44,876 --> 00:20:47,279 The Clean Sweep leading by one with only 10 seconds left. 554 00:20:49,581 --> 00:20:51,216 The Crater Construction work the ball, 555 00:20:51,316 --> 00:20:53,652 and the clock is ticking down. 556 00:20:53,752 --> 00:20:54,720 Here they come. 557 00:20:54,820 --> 00:20:59,825 This is critical for Crater Construction. 558 00:21:04,663 --> 00:21:05,764 Technical foul. Sweep. 559 00:21:05,864 --> 00:21:06,698 Two shots. 560 00:21:06,798 --> 00:21:07,633 No, no, ref. 561 00:21:07,733 --> 00:21:08,767 He's not with us. He's a mascot. 562 00:21:08,867 --> 00:21:10,102 He's not even from this planet. 563 00:21:10,202 --> 00:21:11,503 He's wearing your uniform. 564 00:21:11,603 --> 00:21:13,939 That's a technical foul called on the Clean Sweep. 565 00:21:14,039 --> 00:21:14,940 That's it, Ernest. 566 00:21:15,040 --> 00:21:16,208 Come on, man. - Hey, no. 567 00:21:16,308 --> 00:21:17,075 Yo, TJ. 568 00:21:17,175 --> 00:21:18,143 Come on. Let's go! 569 00:21:18,243 --> 00:21:19,411 It's a technical. Let's go. 570 00:21:19,511 --> 00:21:21,046 What is he doing playing with the balls? 571 00:21:21,146 --> 00:21:22,014 That's all right. 572 00:21:36,094 --> 00:21:36,995 Yeah. 573 00:21:37,095 --> 00:21:37,896 Yeah. 574 00:21:48,140 --> 00:21:48,940 Yeah! 575 00:21:59,418 --> 00:22:00,952 And there's the buzzer. 576 00:22:01,053 --> 00:22:05,957 In a bizarre ending, the Clean Sweep lose by one. 577 00:22:06,058 --> 00:22:08,894 But it's a double elimination tournament, so don't 578 00:22:08,994 --> 00:22:10,829 throw in the towel yet. 579 00:22:10,929 --> 00:22:12,898 Good night from WUSH. 580 00:22:17,469 --> 00:22:19,871 You made us look bad. 581 00:22:19,971 --> 00:22:20,806 I'm sorry. 582 00:22:20,906 --> 00:22:21,740 I-- 583 00:22:24,076 --> 00:22:24,910 I told you, Barry. 584 00:22:29,848 --> 00:22:33,118 Are you just lucky, or is that a God given talent? 585 00:22:33,218 --> 00:22:34,119 It was an accident. 586 00:22:34,219 --> 00:22:35,353 Save it. 587 00:22:35,454 --> 00:22:36,588 The towel-- 588 00:22:36,688 --> 00:22:37,589 Ernest. 589 00:22:37,689 --> 00:22:39,624 Even I find this irritating. 590 00:22:42,494 --> 00:22:43,528 I'm sorry. 591 00:22:46,832 --> 00:22:47,432 Barry-- 592 00:22:47,532 --> 00:22:48,567 I know, Ernest. 593 00:22:48,667 --> 00:22:49,768 You let me down, man. 594 00:22:49,868 --> 00:22:50,969 That's all. 595 00:22:51,069 --> 00:22:54,473 I gave you a uniform and you lost the game for us, 596 00:22:54,573 --> 00:22:55,741 and you didn't even play. 597 00:23:00,879 --> 00:23:04,015 I've got more lemonade, and-- and I had double 598 00:23:04,116 --> 00:23:05,150 prints made of those pictures. 599 00:23:05,250 --> 00:23:08,019 I-- 600 00:23:31,042 --> 00:23:33,311 Gosh. 601 00:23:33,411 --> 00:23:36,281 I just wanted to be one of the guys. 602 00:23:36,381 --> 00:23:38,417 Part of the team. 603 00:23:38,517 --> 00:23:43,021 Maybe go out for a pizza after the big game, 604 00:23:43,121 --> 00:23:46,258 talk about super plays. 605 00:23:46,358 --> 00:23:48,627 Talk stats and belch out loud. 606 00:23:48,727 --> 00:23:50,996 That kind of a thing. 607 00:23:51,096 --> 00:23:55,400 But I guess it was never meant to be. 608 00:23:55,500 --> 00:23:57,536 Why me, Lord? Why me? 609 00:23:59,037 --> 00:24:01,006 Good question. 610 00:24:01,106 --> 00:24:02,574 Why you? 611 00:24:02,674 --> 00:24:04,776 Who are you? 612 00:24:04,876 --> 00:24:06,845 I'm the archangel of basketball. 613 00:24:09,848 --> 00:24:12,083 Angel? 614 00:24:12,184 --> 00:24:13,351 Angel? 615 00:24:13,451 --> 00:24:14,419 You mean like the little guy with wings 616 00:24:14,519 --> 00:24:15,387 and the bow and arrow. 617 00:24:15,487 --> 00:24:16,288 No, man. 618 00:24:16,388 --> 00:24:18,523 That's Cupid. 619 00:24:18,623 --> 00:24:19,724 This has got to be a mistake. 620 00:24:19,825 --> 00:24:20,659 I got the wrong dude. 621 00:24:23,295 --> 00:24:25,130 Wait a minute. 622 00:24:25,230 --> 00:24:27,165 The archangel of basketball. 623 00:24:27,265 --> 00:24:28,066 Oh no. 624 00:24:28,166 --> 00:24:29,034 This is it. 625 00:24:29,134 --> 00:24:30,235 The big one. 626 00:24:30,335 --> 00:24:32,838 I've committed a grievous sin against basketball 627 00:24:32,938 --> 00:24:36,041 that you've been sent here to take me out of the big game, 628 00:24:36,141 --> 00:24:37,309 for good. 629 00:24:37,409 --> 00:24:40,178 One technical foul and I'm a dead man. 630 00:24:40,278 --> 00:24:41,880 Get a grip, man. 631 00:24:41,980 --> 00:24:43,481 You're not dead. 632 00:24:43,582 --> 00:24:45,817 God doesn't take people out for a technical foul. 633 00:24:45,917 --> 00:24:46,818 Look. 634 00:24:46,918 --> 00:24:49,454 How long have you been playing ball? 635 00:24:49,554 --> 00:24:50,755 Hour, hour and a half. 636 00:24:53,725 --> 00:24:56,528 I was supposed to deliver you a pair of shoes, 637 00:24:56,628 --> 00:24:58,396 but these definitely aren't your shoes. 638 00:24:59,865 --> 00:25:01,066 All right, all right. 639 00:25:01,166 --> 00:25:02,734 I'll give him the shoes. 640 00:25:02,834 --> 00:25:03,468 Here. 641 00:25:03,568 --> 00:25:04,836 Enjoy the shoes. 642 00:25:04,936 --> 00:25:05,737 Thanks. 643 00:25:09,941 --> 00:25:12,310 Remember one thing, Ernest. 644 00:25:12,410 --> 00:25:14,412 Don't misuse the shoes. 645 00:25:14,513 --> 00:25:15,547 Right. 646 00:25:26,658 --> 00:25:29,094 I wonder where Barry and them got that guy. 647 00:25:33,098 --> 00:25:34,199 OK. 648 00:25:34,299 --> 00:25:35,867 You can come out now. 649 00:25:35,967 --> 00:25:36,868 Ha ha. 650 00:25:36,968 --> 00:25:37,602 Very funny. 651 00:25:37,702 --> 00:25:38,503 I get it. 652 00:25:38,603 --> 00:25:40,071 Team initiation. 653 00:25:40,171 --> 00:25:41,339 Yeah. 654 00:25:41,439 --> 00:25:44,609 Now it's time to blindfold old Ernest and paddle him. 655 00:25:44,709 --> 00:25:46,111 Well, fun's over. 656 00:25:46,211 --> 00:25:47,045 I'm out of here. 657 00:25:47,145 --> 00:25:47,979 I'm leaving. 658 00:27:23,274 --> 00:27:24,075 Ah! 659 00:27:38,657 --> 00:27:40,058 Hold it. Hold it. 660 00:27:40,158 --> 00:27:41,326 Hold it. 661 00:27:41,426 --> 00:27:45,497 Let's just go through one shoe at a time, shall we? 662 00:27:45,597 --> 00:27:47,098 OK. 663 00:27:50,568 --> 00:27:53,438 Thank you. 664 00:27:55,206 --> 00:27:56,041 Clutch. 665 00:27:56,141 --> 00:27:57,042 No, no. 666 00:27:57,142 --> 00:27:57,876 No, I'll steer. 667 00:27:57,976 --> 00:27:59,077 Let me steer. No, clutch. 668 00:27:59,177 --> 00:27:59,811 No, clutch. 669 00:27:59,911 --> 00:28:01,012 Don't stop, brake. 670 00:28:01,112 --> 00:28:01,713 No, clutch. 671 00:28:01,813 --> 00:28:04,182 Brake, brake, brake. 672 00:28:04,282 --> 00:28:05,583 Stop. Brake. 673 00:28:05,683 --> 00:28:06,518 Clutch. 674 00:28:06,618 --> 00:28:08,486 OK, out of the car. 675 00:28:08,586 --> 00:28:09,387 Out. 676 00:28:13,158 --> 00:28:15,660 Will you guys make up your mind? 677 00:28:15,760 --> 00:28:16,961 Who's gonna drive? 678 00:28:17,062 --> 00:28:18,763 You operate the gas, you operate the brake, 679 00:28:18,863 --> 00:28:20,965 but not at the same time. 680 00:28:21,066 --> 00:28:21,800 Ugh. 681 00:28:21,900 --> 00:28:22,734 Come on, you guys. 682 00:28:22,834 --> 00:28:25,403 Don't get ahead of me. 683 00:28:25,503 --> 00:28:26,638 Come on. 684 00:28:26,738 --> 00:28:28,339 I feel like I'm in a Gene Kelly movie. 685 00:28:28,440 --> 00:28:29,274 No. 686 00:28:30,308 --> 00:28:33,111 Hold on, you guys, I'll let you in. 687 00:28:33,211 --> 00:28:34,646 I know the guy that lives here. 688 00:28:34,746 --> 00:28:35,780 Come on. 689 00:28:35,880 --> 00:28:38,716 I'm gonna have to paint that door. 690 00:28:46,357 --> 00:28:50,395 I know the three of us have had a long and tiring day, 691 00:28:50,495 --> 00:28:53,498 and I, for one, could use a little shut eye. 692 00:28:53,598 --> 00:28:55,300 With your cooperation-- 693 00:28:55,400 --> 00:28:56,267 Thank you. 694 00:28:59,304 --> 00:29:00,338 Ah. 695 00:29:00,438 --> 00:29:03,208 Well, now I'll just pop these puppies off, and-- 696 00:29:11,449 --> 00:29:13,818 Stay ON. 697 00:29:13,918 --> 00:29:15,487 Look, you TWO. 698 00:29:15,587 --> 00:29:17,689 I'm going to sleep now and my legs 699 00:29:17,789 --> 00:29:18,623 are going to sleep with me. 700 00:29:18,723 --> 00:29:19,557 You understand? 701 00:29:28,766 --> 00:29:29,834 Thank you. 702 00:29:43,548 --> 00:29:45,250 Ah! 703 00:29:45,350 --> 00:29:46,151 Ow! 704 00:29:52,790 --> 00:29:53,825 Oh. 705 00:29:56,794 --> 00:29:57,829 Wow. 706 00:29:57,929 --> 00:30:00,198 If I just had those shoes. 707 00:30:00,298 --> 00:30:01,833 Hey, boy. 708 00:30:01,933 --> 00:30:03,568 I say, I say boy. 709 00:30:03,668 --> 00:30:04,669 Hey dad. 710 00:30:04,769 --> 00:30:06,371 Hey, dad. 711 00:30:06,471 --> 00:30:07,539 Yeah. 712 00:30:07,639 --> 00:30:10,375 Can I have some new shoes? 713 00:30:10,475 --> 00:30:12,010 Son, I just bought you new basketball 714 00:30:12,110 --> 00:30:13,611 shoes two months ago. 715 00:30:13,711 --> 00:30:15,713 Yeah, but I want some new ones. 716 00:30:15,813 --> 00:30:16,748 Utopian Flights. 717 00:30:16,848 --> 00:30:18,850 They've gone all over the mall. 718 00:30:18,950 --> 00:30:22,587 Those $250 pair of showboat shoes. 719 00:30:22,687 --> 00:30:25,156 You think they're gonna make you a better player, don't you? 720 00:30:25,256 --> 00:30:27,492 No, but they'll give me an edge. 721 00:30:27,592 --> 00:30:29,761 An edge? 722 00:30:29,861 --> 00:30:31,429 You know what gives you an edge, little man? 723 00:30:31,529 --> 00:30:32,363 Huh? 724 00:30:32,463 --> 00:30:33,064 Hard work. 725 00:30:33,164 --> 00:30:35,533 Hard work and practice. 726 00:30:35,633 --> 00:30:38,069 Yeah right. 727 00:30:38,169 --> 00:30:39,804 So you worked hard. 728 00:30:39,904 --> 00:30:41,439 You played every day of your life, I bet. 729 00:30:41,539 --> 00:30:44,576 Yeah, guess I have. 730 00:30:44,676 --> 00:30:46,010 So where did it get you? 731 00:30:49,514 --> 00:30:50,515 Listen. 732 00:30:50,615 --> 00:30:52,717 I made a mistake, all right? 733 00:30:52,817 --> 00:30:56,921 I could've played college ball and I could've gone pro. 734 00:30:57,021 --> 00:30:58,456 Listen to me when I'm talking to you. 735 00:30:58,556 --> 00:30:59,357 But I messed up. 736 00:31:01,693 --> 00:31:04,429 I dropped out of school, and I didn't get an education, 737 00:31:04,529 --> 00:31:05,630 and that was it. 738 00:31:05,730 --> 00:31:08,766 So because you messed up, I can't get the shoes? 739 00:31:08,866 --> 00:31:10,368 No. 740 00:31:10,468 --> 00:31:11,870 No. 741 00:31:11,970 --> 00:31:15,306 Because I messed up, you can't mess up. 742 00:31:15,406 --> 00:31:16,774 Thinking you need things you don't. 743 00:31:16,874 --> 00:31:18,343 You're listening to the wrong people, son. 744 00:31:21,379 --> 00:31:24,182 When you're older, you'll understand. 745 00:31:24,282 --> 00:31:27,085 When I'm older, I'll end up just like you. 746 00:31:27,185 --> 00:31:29,420 Now let's go to our sports center. 747 00:31:29,520 --> 00:31:31,122 And the Hornets announced today 748 00:31:31,222 --> 00:31:32,991 that they will play a very unusual 749 00:31:33,091 --> 00:31:34,826 exhibition game in two weeks. 750 00:31:34,926 --> 00:31:36,394 The general manager revealed plans 751 00:31:36,494 --> 00:31:38,963 to play an exhibition game against the winner 752 00:31:39,063 --> 00:31:40,899 of a City League tournament. 753 00:31:40,999 --> 00:31:42,400 Some of the City League players have 754 00:31:42,500 --> 00:31:45,403 got pro league caliber talent, but these boys 755 00:31:45,503 --> 00:31:46,704 don't play for money. 756 00:31:46,804 --> 00:31:48,273 They play for blood. 757 00:31:48,373 --> 00:31:51,909 The NBA meets the streets, and I'll be there with bells on. 758 00:31:52,010 --> 00:31:52,877 Did you hear that? 759 00:31:52,977 --> 00:31:54,279 Did you hear that? 760 00:31:54,379 --> 00:31:56,347 The Hornets are gonna play the City League champs. 761 00:31:56,447 --> 00:31:58,182 Hey! 762 00:31:58,283 --> 00:32:01,019 I'll finally get a chance to play in front of the pros. 763 00:32:01,119 --> 00:32:02,153 I gotta call the guys. 764 00:32:02,253 --> 00:32:02,887 Jackie. 765 00:32:02,987 --> 00:32:04,222 Jackie! 766 00:32:04,322 --> 00:32:05,556 Hey, hey! 767 00:32:05,657 --> 00:32:07,725 Chance to play the pros, man. 768 00:32:07,825 --> 00:32:09,060 Oh yeah, baby. 769 00:32:09,160 --> 00:32:12,196 And I'm finally gonna get some competition. 770 00:32:12,297 --> 00:32:13,531 Why y'all so chipper? 771 00:32:13,631 --> 00:32:15,099 We ain't gonna make it. 772 00:32:15,199 --> 00:32:16,668 - What do you mean? - Yo. 773 00:32:16,768 --> 00:32:18,269 What's up with you, Barry, huh? 774 00:32:18,369 --> 00:32:20,805 Did you forget that 150 pound scrawny, Gilligan looking dodo 775 00:32:20,905 --> 00:32:22,540 bird you saddled us up with? 776 00:32:22,640 --> 00:32:23,474 I can deal with him. 777 00:32:23,574 --> 00:32:24,442 Yeah? 778 00:32:24,542 --> 00:32:26,577 Like you dealt with him last night? 779 00:32:26,678 --> 00:32:27,879 Where is Ernest, anyway? 780 00:32:27,979 --> 00:32:29,647 I guess the brother's afraid to show, huh? 781 00:32:29,747 --> 00:32:31,049 Yeah. 782 00:32:31,149 --> 00:32:32,317 Well, he better be if he know what's good for him. 783 00:32:33,618 --> 00:32:34,986 Right behind you. 784 00:32:35,086 --> 00:32:35,887 I'm right with you. 785 00:32:35,987 --> 00:32:37,021 Hang on. 786 00:32:40,525 --> 00:32:41,326 OK. 787 00:32:41,426 --> 00:32:42,427 I'm here. 788 00:32:42,527 --> 00:32:43,428 Now what? 789 00:32:44,462 --> 00:32:45,063 Come on. 790 00:32:45,163 --> 00:32:46,164 Be reasonable. 791 00:32:46,264 --> 00:32:47,832 It's dark, it's cold, and I-- 792 00:32:47,932 --> 00:32:49,067 I've gotta go to work. 793 00:32:56,274 --> 00:32:57,108 OK. 794 00:33:20,331 --> 00:33:22,633 Ya ha! 795 00:33:39,784 --> 00:33:42,153 I don't know how many more of these personal appearances 796 00:33:42,253 --> 00:33:43,621 they want you to-- 797 00:33:43,721 --> 00:33:44,522 Excuse me. 798 00:33:44,622 --> 00:33:45,456 I'll catch up. 799 00:33:49,360 --> 00:33:51,796 Well, hello there, Ms. Terradiddle. 800 00:33:51,896 --> 00:33:52,964 Hi. 801 00:33:53,064 --> 00:33:54,365 You wanna buy a lottery ticket? 802 00:33:54,465 --> 00:33:55,767 You can make a lot of money. 803 00:33:55,867 --> 00:33:56,701 Oh, really? 804 00:33:56,801 --> 00:33:57,702 Tell me. 805 00:33:57,802 --> 00:33:59,003 How does it work? 806 00:33:59,103 --> 00:34:02,407 Well, You see the little waxy bit here? 807 00:34:02,507 --> 00:34:04,142 Well, if you rub off two in a row, 808 00:34:04,242 --> 00:34:06,577 you get lots and lots of money. 809 00:34:06,677 --> 00:34:09,714 And if you rub off three in a row, you get even more money! 810 00:34:10,748 --> 00:34:11,582 Want one? 811 00:34:29,634 --> 00:34:30,234 Ernest. 812 00:34:30,334 --> 00:34:31,836 Where have you been? 813 00:34:31,936 --> 00:34:32,737 Sorry, Barry. 814 00:34:32,837 --> 00:34:33,871 Sorry, fellas. 815 00:34:33,971 --> 00:34:35,173 I-- I just had a-- a little trouble 816 00:34:35,273 --> 00:34:36,841 getting out of bed safely. 817 00:34:36,941 --> 00:34:37,742 Yo. 818 00:34:37,842 --> 00:34:38,976 Yo, fellas. 819 00:34:39,076 --> 00:34:40,445 Will you check out homeboy's feet? 820 00:34:40,545 --> 00:34:41,646 Yo, Ernest. 821 00:34:41,746 --> 00:34:43,614 You didn't pay $250 for those shoes, did you, man? 822 00:34:43,714 --> 00:34:46,384 It seems as though Ernest's economics have 823 00:34:46,484 --> 00:34:48,419 been significantly advanced. 824 00:34:48,519 --> 00:34:49,821 Uh, no. 825 00:34:49,921 --> 00:34:51,823 Actually, somebody gave them to me. 826 00:34:51,923 --> 00:34:53,424 I can't believe it. 827 00:34:53,524 --> 00:34:54,158 Heh. 828 00:34:54,258 --> 00:34:55,092 A grown man. 829 00:34:55,193 --> 00:34:56,461 You're as bad as my boy. 830 00:34:56,561 --> 00:34:57,795 All right, let's get started. 831 00:34:57,895 --> 00:34:59,397 We got a half an hour if we're gonna get out 832 00:34:59,497 --> 00:35:01,432 of here in time for the game. 833 00:35:01,532 --> 00:35:03,100 Not tonight, you're not. 834 00:35:03,201 --> 00:35:05,269 Hey, Sarge. 835 00:35:05,369 --> 00:35:07,004 Uh, we got started a little early. 836 00:35:07,104 --> 00:35:08,673 We got a game in the City League tournament. 837 00:35:08,773 --> 00:35:11,509 Mr. Ellis said if this place doesn't shine like new, 838 00:35:11,609 --> 00:35:13,444 you guys are looking for a new gig, 839 00:35:13,544 --> 00:35:16,881 and I don't think the City League pays its players. 840 00:35:16,981 --> 00:35:18,216 Got you covered, Sarge. 841 00:35:18,316 --> 00:35:20,885 Like you had me covered the other night, right? 842 00:35:20,985 --> 00:35:24,622 I'm going to eat, and when I get back, if you're not here 843 00:35:24,722 --> 00:35:27,892 and this mall isn't shining, don't bother coming in tomorrow 844 00:35:27,992 --> 00:35:29,827 because you've lost your contract. 845 00:35:29,927 --> 00:35:32,463 Do you understand, Barry? 846 00:35:32,563 --> 00:35:33,464 Yes, Sarge. 847 00:35:42,373 --> 00:35:43,207 I'm out of here. 848 00:35:43,307 --> 00:35:44,475 I ain't gotta take this. 849 00:35:44,575 --> 00:35:45,743 There's a million jobs better than this. 850 00:35:45,843 --> 00:35:47,111 Yeah, you can do anything you want, TJ, 851 00:35:47,211 --> 00:35:48,479 but I got a wife and a kid. - Yeah. 852 00:35:48,579 --> 00:35:50,147 We're gonna miss the game. What about that? 853 00:35:50,248 --> 00:35:51,215 What? You wanna forfeit? 854 00:35:51,315 --> 00:35:54,151 This is totally unexpected. 855 00:35:54,252 --> 00:35:55,086 I've got an idea. 856 00:35:55,186 --> 00:35:56,053 I'll stay. 857 00:35:56,153 --> 00:35:57,355 I'll finish up. 858 00:35:57,455 --> 00:35:58,890 Your ideas are getting better, my brother. 859 00:35:58,990 --> 00:36:00,191 Yeah. 860 00:36:00,291 --> 00:36:01,259 We'd be killing two birds with one stone. 861 00:36:01,359 --> 00:36:04,929 Yeah he stays, we play, we win. 862 00:36:05,029 --> 00:36:07,365 Mhm. 863 00:36:07,465 --> 00:36:09,133 You can't do this on your own. 864 00:36:09,233 --> 00:36:10,835 I won't let you down this time, Barry. 865 00:36:10,935 --> 00:36:12,436 It'll be clean, I guarantee it. 866 00:36:12,537 --> 00:36:14,872 And the team needs to win this one. 867 00:36:14,972 --> 00:36:15,773 Come on, man. 868 00:36:15,873 --> 00:36:16,707 Really. 869 00:36:21,512 --> 00:36:22,580 - Let's do it. - Aw, yeah. 870 00:36:22,680 --> 00:36:23,981 That's what I'm talking about. 871 00:36:27,652 --> 00:36:29,320 I'm counting on you, Ernest. 872 00:36:34,992 --> 00:36:35,826 What was that? 873 00:36:35,927 --> 00:36:36,894 Oh, don't worry, Barry. 874 00:36:36,994 --> 00:36:37,862 Everything's under control. 875 00:36:42,934 --> 00:36:44,669 Don't ever do that again. 876 00:36:44,769 --> 00:36:47,004 If they hear you talking to me or me talking to you-- 877 00:36:48,105 --> 00:36:50,775 Oh, uh, hi, Ms. Terradiddle. 878 00:36:50,875 --> 00:36:55,179 Just doing some yoga stretches, you know, for the team. 879 00:36:55,279 --> 00:36:58,115 Well, uh, going home for the evening, huh? 880 00:36:58,216 --> 00:36:59,016 Yeah. 881 00:36:59,116 --> 00:37:01,586 Going home, Ernest. 882 00:37:01,686 --> 00:37:05,289 You, uh-- you thinking about going to see the guys play? 883 00:37:05,389 --> 00:37:07,124 Well, I don't really like basketball 884 00:37:07,225 --> 00:37:08,993 that much, Ernest, unless there's somebody 885 00:37:09,093 --> 00:37:11,662 playing who I really like. 886 00:37:11,762 --> 00:37:13,197 Um, say. 887 00:37:13,297 --> 00:37:15,399 How come you're not playing, Ernest? 888 00:37:15,499 --> 00:37:18,502 Well, uh, I'm kind of a secret weapon. 889 00:37:18,603 --> 00:37:20,771 They, uh-- they hold me back until the stakes 890 00:37:20,871 --> 00:37:22,273 get really high. 891 00:37:22,373 --> 00:37:25,042 It's just City League, you know. 892 00:37:25,142 --> 00:37:26,844 It just seems more fair that way. 893 00:37:26,944 --> 00:37:28,613 Kind of evens it up, know what I mean? 894 00:37:28,713 --> 00:37:29,714 Yeah. 895 00:37:29,814 --> 00:37:31,983 I guess so. 896 00:37:32,083 --> 00:37:33,117 See you later, Ernest. 897 00:37:33,217 --> 00:37:34,752 Bye. 898 00:37:34,852 --> 00:37:37,688 Bye, Ms. Terradiddle. 899 00:37:37,788 --> 00:37:38,623 We'll do lunch. 900 00:37:50,835 --> 00:37:51,702 Hm. Hm. 901 00:37:51,802 --> 00:37:52,703 Ha. Hm. 902 00:37:52,803 --> 00:37:53,604 Hm. 903 00:37:59,010 --> 00:38:00,678 Oh, Erma. 904 00:38:00,778 --> 00:38:08,319 From the moment we met, I knew it would just be me and you. 905 00:38:15,226 --> 00:38:17,094 Trying to play hard to get, huh? 906 00:38:22,199 --> 00:38:23,301 Ah, sweet heart. 907 00:38:23,401 --> 00:38:25,569 They're playing our song. 908 00:38:25,670 --> 00:38:30,708 The one we danced to in that smoke little club in Tangiers. 909 00:38:30,808 --> 00:38:31,676 Come. 910 00:38:31,776 --> 00:38:35,179 Let's dance like there's no tomorrow. 911 00:38:49,794 --> 00:38:51,495 Oh, Erma. 912 00:38:51,595 --> 00:38:58,102 You, burning with desire, and I, alone, heartbroken, 913 00:38:58,202 --> 00:39:01,238 scrubbing an empty mall. 914 00:39:01,339 --> 00:39:03,974 And there's the tip off. 915 00:39:04,075 --> 00:39:07,912 The Clean Sweep are a picture of form and grace 916 00:39:08,012 --> 00:39:10,147 as they put the first points on the board. 917 00:39:10,247 --> 00:39:11,048 Yes! 918 00:39:11,148 --> 00:39:13,017 Ha ha! 919 00:39:20,991 --> 00:39:21,959 Yes. 920 00:39:22,059 --> 00:39:22,927 I do windows. 921 00:39:37,508 --> 00:39:40,444 The secret of success is the polish 922 00:39:40,544 --> 00:39:42,079 and the power in the player. 923 00:39:45,516 --> 00:39:47,551 And the hang time. 924 00:39:51,956 --> 00:39:53,190 Oh yeah. 925 00:39:53,290 --> 00:39:55,159 The Hackmore Antiques look like little old ladies 926 00:39:55,259 --> 00:39:59,096 out there against the slammin', jammin' Clean Sweep. 927 00:39:59,196 --> 00:40:00,030 Dr. Love. 928 00:40:00,131 --> 00:40:01,365 This is for you, baby. 929 00:40:01,465 --> 00:40:02,933 Come on, Willy. 930 00:40:03,033 --> 00:40:03,901 Take them, Willy. 931 00:40:04,001 --> 00:40:05,302 Take them. 932 00:40:05,403 --> 00:40:07,271 Oh. 933 00:40:15,212 --> 00:40:16,747 Come on. 934 00:40:16,847 --> 00:40:17,681 Ow. 935 00:40:21,519 --> 00:40:22,920 Barry. 936 00:40:23,020 --> 00:40:25,022 I can't let that man play the second half. 937 00:40:25,122 --> 00:40:28,492 Find another player or you forfeit, you understand? 938 00:40:28,592 --> 00:40:29,927 OK, Jack. 939 00:40:30,027 --> 00:40:30,861 OK. 940 00:40:40,171 --> 00:40:42,006 I don't believe it. 941 00:40:42,106 --> 00:40:46,677 They don't call us the Clean Sweep for nothing. 942 00:40:46,777 --> 00:40:47,945 I feel like slapping you. 943 00:40:48,045 --> 00:40:48,746 Ah. 944 00:40:48,846 --> 00:40:50,047 What do you wanna forfeit? 945 00:40:50,147 --> 00:40:51,782 What else are we gonna do? 946 00:40:51,882 --> 00:40:52,716 Hey. 947 00:40:52,817 --> 00:40:54,285 You guys you're winning. - Ernest. 948 00:40:54,385 --> 00:40:55,519 What are you doing here? 949 00:40:55,619 --> 00:40:56,720 You're supposed to be back at the mall 950 00:40:56,821 --> 00:40:58,622 working to cover for us. - I finished. 951 00:40:58,722 --> 00:41:00,357 - Yeah, right. - No, really. 952 00:41:00,457 --> 00:41:01,292 Sarge came back. 953 00:41:01,392 --> 00:41:02,426 He was impressed. 954 00:41:02,526 --> 00:41:04,595 Ernest, I trusted you, man. 955 00:41:04,695 --> 00:41:07,131 I wouldn't let you down, Barry. 956 00:41:07,231 --> 00:41:08,098 I don't believe this. 957 00:41:08,199 --> 00:41:08,999 Wait a minute. 958 00:41:09,099 --> 00:41:10,034 Play Ernest. 959 00:41:10,134 --> 00:41:11,802 He's a registered player. 960 00:41:11,902 --> 00:41:13,604 - I'd rather forfeit. - Look, Barry. 961 00:41:13,704 --> 00:41:14,905 You gotta play him. 962 00:41:15,005 --> 00:41:17,208 If he left the mall, you lost your contract. 963 00:41:17,308 --> 00:41:18,509 You wanna lose the game too? 964 00:41:18,609 --> 00:41:20,477 B-- Barry, look. It won't work. 965 00:41:20,578 --> 00:41:21,612 How we gonna win with an Ernest? 966 00:41:21,712 --> 00:41:23,147 It's gotta work. 967 00:41:23,247 --> 00:41:24,048 It'll work. 968 00:41:26,984 --> 00:41:29,653 If I put you in the game, you promise to stay out of the way? 969 00:41:29,753 --> 00:41:31,055 Your wish is my command. 970 00:41:32,723 --> 00:41:33,757 There's the buzzer. 971 00:41:36,760 --> 00:41:37,761 Let's play ball. 972 00:41:47,304 --> 00:41:48,973 So is it forfeit, captain? 973 00:41:49,073 --> 00:41:50,174 No, sir. 974 00:41:50,274 --> 00:41:51,976 Our sixth man showed up. 975 00:41:54,545 --> 00:41:56,113 Let's play ball. 976 00:41:56,213 --> 00:42:00,351 William Bacon has joined me on the WUSH mic. 977 00:42:00,451 --> 00:42:03,721 His substitute is an Ernest P. Worrell. 978 00:42:03,821 --> 00:42:07,558 At 5 foot 9 and 143 pounds, he's averaged no points, 979 00:42:07,658 --> 00:42:10,227 no rebounds, and no steals. 980 00:42:10,327 --> 00:42:12,630 And one technical foul. 981 00:42:12,730 --> 00:42:13,664 OK, fellas. 982 00:42:13,764 --> 00:42:14,798 Let's have a good clean half. 983 00:42:14,899 --> 00:42:16,166 28, watch the handshakes. Ready? 984 00:42:16,267 --> 00:42:17,067 Whoa. Whoa. 985 00:42:17,167 --> 00:42:18,002 Whoa. 986 00:42:24,408 --> 00:42:25,309 OK, Ernest. 987 00:42:25,409 --> 00:42:26,677 I want you to stand right here. 988 00:42:26,777 --> 00:42:27,912 I don't want you to touch the ball. 989 00:42:28,012 --> 00:42:29,179 I don't want you to do anything. 990 00:42:29,280 --> 00:42:30,314 OK? 991 00:42:30,414 --> 00:42:32,883 Explaino comprendo, El Capitano. 992 00:42:41,058 --> 00:42:42,426 Ready, captain? 993 00:42:42,526 --> 00:42:44,094 Let's play. 994 00:42:44,194 --> 00:42:46,030 And there's the tip-off. 995 00:42:46,130 --> 00:42:48,032 Get it, Ernest. Get it, Ernest! 996 00:42:48,132 --> 00:42:48,566 Get! - Ernest. 997 00:42:48,666 --> 00:42:49,566 Ernest. 998 00:42:49,667 --> 00:42:51,635 Why didn't you get the Ball? 999 00:42:51,735 --> 00:42:53,170 You told me not to touch it. 1000 00:42:53,270 --> 00:42:55,205 Well, I know I said not-- 1001 00:42:55,306 --> 00:42:57,174 I mean-- look. 1002 00:42:57,274 --> 00:42:58,642 If the loose ball comes to you again, 1003 00:42:58,742 --> 00:43:00,377 just pick it up and throw it back to me. 1004 00:43:00,477 --> 00:43:01,979 OK? 1005 00:43:02,079 --> 00:43:04,648 Clever. 1006 00:43:07,017 --> 00:43:08,085 Red ball, out of bounds. 1007 00:43:13,157 --> 00:43:15,059 Hackmore Antiques brings the ball in. 1008 00:43:15,159 --> 00:43:17,995 It's one try at the hole, a miss, and there it is. 1009 00:43:18,095 --> 00:43:21,432 Two points for Raymond Boyd of the Hackmore team. 1010 00:43:21,532 --> 00:43:24,802 This game has been a seesaw of points 1011 00:43:24,902 --> 00:43:29,373 as each team struggles to edge the other out. 1012 00:43:29,473 --> 00:43:30,774 There's the throw in. 1013 00:43:30,874 --> 00:43:32,776 The pass way down court. 1014 00:43:32,876 --> 00:43:34,044 It glides us off to number 17. 1015 00:43:34,144 --> 00:43:34,945 It's up. 1016 00:43:35,045 --> 00:43:35,946 Wham! 1017 00:43:50,794 --> 00:43:51,962 Barry, come on. Come on. 1018 00:43:52,062 --> 00:43:52,863 Oh yeah. 1019 00:43:59,336 --> 00:44:00,638 Did you see that? 1020 00:44:00,738 --> 00:44:01,839 All right! 1021 00:44:05,309 --> 00:44:07,011 Wow. 1022 00:44:07,111 --> 00:44:08,612 Let's go baby. Let's go baby. 1023 00:44:08,712 --> 00:44:09,613 D it up. D it up. 1024 00:44:09,713 --> 00:44:10,514 D it up. 1025 00:44:10,614 --> 00:44:12,616 D it up! 1026 00:44:12,716 --> 00:44:14,018 I'll get it, Barry. 1027 00:44:23,193 --> 00:44:24,028 Thanks. 1028 00:44:24,128 --> 00:44:25,029 My pleasure. 1029 00:44:28,899 --> 00:44:33,003 Yo, way to go, Ernest. 1030 00:44:33,103 --> 00:44:34,004 Yo. 1031 00:44:34,104 --> 00:44:35,005 Go Ernest! 1032 00:44:43,480 --> 00:44:44,381 Get it, Ernest! Get it! 1033 00:44:44,481 --> 00:44:45,282 OK. 1034 00:44:55,659 --> 00:44:56,560 Yes, Ernest! 1035 00:44:56,660 --> 00:44:58,128 Yes, Ernest! 1036 00:45:01,632 --> 00:45:02,933 You have to see this man to believe-- 1037 00:45:03,033 --> 00:45:05,536 Yes, uh, Ernest P. Wall is only 5 foot 9-- 1038 00:45:05,636 --> 00:45:08,505 Is nothing short of phenomenal! 1039 00:45:11,608 --> 00:45:12,576 Go for it, Ernest. 1040 00:45:12,676 --> 00:45:13,510 Really? 1041 00:45:30,227 --> 00:45:31,061 Yes! 1042 00:45:31,161 --> 00:45:31,762 Go Ernest! 1043 00:45:31,862 --> 00:45:33,030 You're the best, man! 1044 00:45:53,917 --> 00:45:55,185 There's the buzzer, and that's the game. 1045 00:45:55,285 --> 00:45:57,387 The Clean Sweep has made a marvelous comeback. 1046 00:45:57,488 --> 00:46:00,357 Yes. 1047 00:46:00,457 --> 00:46:01,358 Yes, Ernest. 1048 00:46:08,932 --> 00:46:10,234 Way to go, Ernest! 1049 00:46:10,334 --> 00:46:11,869 Where'd you learn how to play like that? 1050 00:46:11,969 --> 00:46:12,970 She's here. 1051 00:46:16,240 --> 00:46:17,007 She came. 1052 00:46:17,107 --> 00:46:18,242 Ernest, come on, man. Come on. 1053 00:46:18,342 --> 00:46:19,143 Let's go. 1054 00:46:19,243 --> 00:46:20,644 Come on, man. 1055 00:46:20,744 --> 00:46:21,545 Ernest. 1056 00:46:21,645 --> 00:46:24,448 You're the best! 1057 00:46:24,548 --> 00:46:27,451 Hey, Uncle Walter. 1058 00:46:27,551 --> 00:46:28,886 Give me some right there, Dad. 1059 00:46:28,986 --> 00:46:32,022 All right, pumpkin head. 1060 00:46:32,122 --> 00:46:33,557 Who was that doing all the jumping? 1061 00:46:33,657 --> 00:46:34,925 Ernest. 1062 00:46:35,025 --> 00:46:37,594 Did you see what he did? 1063 00:46:37,694 --> 00:46:39,029 He's incredible, isn't he? 1064 00:46:39,129 --> 00:46:39,763 Yes. 1065 00:46:39,863 --> 00:46:41,331 Quite, quite unique. 1066 00:46:41,431 --> 00:46:44,368 He must have something very special. 1067 00:46:44,468 --> 00:46:45,369 I wonder what it is. 1068 00:46:50,807 --> 00:46:51,909 The shoes. 1069 00:47:00,217 --> 00:47:01,218 Ernest. 1070 00:47:01,318 --> 00:47:02,653 I've always thought you were a dumb redneck. 1071 00:47:02,753 --> 00:47:03,720 Always. 1072 00:47:03,821 --> 00:47:05,122 But let me tell you something. 1073 00:47:05,222 --> 00:47:07,257 You one dumb redneck who can play some ball, baby. 1074 00:47:07,357 --> 00:47:08,458 Good game, Ernest! 1075 00:47:08,559 --> 00:47:09,593 Thanks, TJ. 1076 00:47:09,693 --> 00:47:11,461 Ernest, you were awesome, dude. 1077 00:47:11,562 --> 00:47:12,996 That last shot was incredible. 1078 00:47:13,096 --> 00:47:15,032 Well, thanks, Quincy, but I learned that watching your dad. 1079 00:47:15,132 --> 00:47:17,534 Excuse me, fellas. 1080 00:47:17,634 --> 00:47:18,902 I don't mean to interrupt. 1081 00:47:19,002 --> 00:47:23,040 I just wanted to say good game, Mr. Worrell. 1082 00:47:25,375 --> 00:47:28,378 I'm Zamiel Moloch, and I believe that you 1083 00:47:28,478 --> 00:47:30,314 are extremely talented. 1084 00:47:30,414 --> 00:47:32,816 You have played one interesting game, son, 1085 00:47:32,916 --> 00:47:38,155 and I think that you are going to become a very wealthy man. 1086 00:47:38,255 --> 00:47:39,823 I'll be talking to you more. 1087 00:47:39,923 --> 00:47:47,497 I got my eye on you. s Oh, eh, looking forward to watching you 1088 00:47:47,598 --> 00:47:49,266 fellas play against the Charlotte Hornets. 1089 00:47:49,366 --> 00:47:53,670 That is going to be one very interesting game. 1090 00:47:53,770 --> 00:47:55,572 Congratulations. 1091 00:47:55,672 --> 00:47:57,074 I'll see you later. 1092 00:47:59,443 --> 00:48:00,677 Hey, man. 1093 00:48:00,777 --> 00:48:02,279 I bet that was one of those pro scouts or sports agents. 1094 00:48:02,379 --> 00:48:03,847 Looks like a sports agent to me, Ernest. 1095 00:48:03,947 --> 00:48:04,748 Mhm. 1096 00:48:04,848 --> 00:48:06,016 And you know what? 1097 00:48:06,116 --> 00:48:07,584 He said he has his eye on you, Ernest. 1098 00:48:07,684 --> 00:48:08,719 - You. - Yeah. 1099 00:48:08,819 --> 00:48:09,686 He did say that, didn't he? 1100 00:48:09,786 --> 00:48:11,288 Yeah. 1101 00:48:11,388 --> 00:48:13,257 Yeah, and he can't wait for us to shut down the Hornets, baby. 1102 00:48:13,357 --> 00:48:14,191 Shut them down. 1103 00:48:14,291 --> 00:48:15,792 Shut them-- shut them down. 1104 00:48:15,892 --> 00:48:16,727 Wicky, wicky, wicky. 1105 00:48:16,827 --> 00:48:18,028 Everybody just chill. 1106 00:48:18,128 --> 00:48:20,764 We still gotta win this tournament. 1107 00:48:20,864 --> 00:48:22,366 Just getting ahead of yourselves. 1108 00:48:22,466 --> 00:48:23,967 Ain't no stopping the Clean Sweep, 1109 00:48:24,067 --> 00:48:26,570 Barry, now that we got the redneck. 1110 00:48:26,670 --> 00:48:28,005 Ah. 1111 00:48:28,105 --> 00:48:30,741 Now that we got Ernest slamming and jamming, baby. 1112 00:48:30,841 --> 00:48:31,942 Was I slamming and jamming? 1113 00:48:32,042 --> 00:48:33,043 You almost looked like me. 1114 00:48:33,143 --> 00:48:34,478 Hey, Ernest. 1115 00:48:34,578 --> 00:48:36,413 How about some of that lemonade to celebrate with? 1116 00:48:37,848 --> 00:48:38,982 Yeah, the real stuff. 1117 00:48:39,082 --> 00:48:40,250 Not the mix. 1118 00:48:40,350 --> 00:48:42,719 The kind with the peels floating in it. 1119 00:48:42,819 --> 00:48:43,620 Fresh. 1120 00:48:47,324 --> 00:48:48,425 Thanks. 1121 00:48:48,525 --> 00:48:49,359 OK. 1122 00:48:49,459 --> 00:48:50,427 One on one. 1123 00:48:50,527 --> 00:48:51,728 Yeah! - Yes. 1124 00:48:51,828 --> 00:48:52,896 Quincy, way to hit, babe. 1125 00:48:52,996 --> 00:48:54,564 You ain't seen nothing yet. 1126 00:48:54,665 --> 00:48:55,832 I'm just warming up. 1127 00:48:55,932 --> 00:48:57,301 Hey. 1128 00:48:57,401 --> 00:48:59,369 Pick that up again, and I'll shove it down your throat, 1129 00:48:59,469 --> 00:49:00,771 you little squirt. 1130 00:49:00,871 --> 00:49:02,172 He's just a little boy. 1131 00:49:02,272 --> 00:49:03,974 Just leave him alone. 1132 00:49:07,878 --> 00:49:08,779 I told you. 1133 00:49:08,879 --> 00:49:11,782 Don't mess with the big dog. 1134 00:49:14,818 --> 00:49:15,752 I got a dollar. 1135 00:49:15,852 --> 00:49:16,687 I got a dollar. 1136 00:49:16,787 --> 00:49:18,221 I got two dollars. 1137 00:49:22,326 --> 00:49:23,393 All righty. 1138 00:49:23,493 --> 00:49:24,895 - Thanks. - Here you go. 1139 00:49:24,995 --> 00:49:25,929 - Thanks. - Thanks. 1140 00:49:26,029 --> 00:49:27,497 - Thanks. - Yeah. 1141 00:49:27,597 --> 00:49:28,932 My pleasure. 1142 00:49:29,032 --> 00:49:30,834 You squirt. 1143 00:49:30,934 --> 00:49:33,036 And how about you, little brother. 1144 00:49:33,136 --> 00:49:34,171 What do you want? 1145 00:49:40,143 --> 00:49:42,512 I want $250. 1146 00:49:42,612 --> 00:49:44,648 Let me rephrase that. 1147 00:49:44,748 --> 00:49:45,916 What do you need? 1148 00:49:46,016 --> 00:49:48,485 I need new shoes so I can have the edge. 1149 00:49:48,585 --> 00:49:51,488 Maybe you should look for it in the right place. 1150 00:49:51,588 --> 00:49:52,889 Huh? 1151 00:49:55,992 --> 00:49:58,562 Come on. 1152 00:49:58,662 --> 00:49:59,463 Bring it home, baby. 1153 00:49:59,563 --> 00:50:00,464 Bring it home. 1154 00:50:00,564 --> 00:50:01,465 Go dad! 1155 00:50:04,534 --> 00:50:06,837 Go, baby. 1156 00:50:06,937 --> 00:50:08,438 Baby, yeah! 1157 00:50:11,308 --> 00:50:13,410 The Clean Sweep are chewing up the Kicker 1158 00:50:13,510 --> 00:50:15,011 Kids, smoking, and spitting them out 1159 00:50:15,112 --> 00:50:17,381 in this one-sided competition. 1160 00:50:17,481 --> 00:50:18,181 Ernest! 1161 00:50:18,281 --> 00:50:20,183 I got it, at two! 1162 00:50:20,283 --> 00:50:22,753 The Clean Sweep are unstoppable. 1163 00:50:22,853 --> 00:50:23,754 Spin jam. 1164 00:50:24,855 --> 00:50:25,756 Coke, please. 1165 00:50:34,498 --> 00:50:35,298 Sir. 1166 00:50:49,679 --> 00:50:52,349 It's tiptoe through the tulips as the Clean Sweep 1167 00:50:52,449 --> 00:50:54,017 travel through the garden of the Tulip Brothers' 1168 00:50:54,117 --> 00:50:56,219 failed defensive play. 1169 00:51:07,064 --> 00:51:09,433 The City League teams keep falling away 1170 00:51:09,533 --> 00:51:11,301 as Ernest flies to victory with the Clean 1171 00:51:11,401 --> 00:51:13,503 Sweep as the ground crew. 1172 00:51:16,807 --> 00:51:18,975 See if they don't have a hot dog there, please. 1173 00:51:19,075 --> 00:51:20,110 Thanks. 1174 00:51:28,685 --> 00:51:29,486 Thanks. 1175 00:51:34,391 --> 00:51:35,892 Welcome to another Thursday night, 1176 00:51:35,992 --> 00:51:37,894 and the Clean Sweep are at it again. 1177 00:51:43,066 --> 00:51:43,867 Woo hoo! 1178 00:51:52,042 --> 00:51:52,909 Yeah! 1179 00:51:53,009 --> 00:51:55,846 Go Ernest, go Ernest, go! 1180 00:51:55,946 --> 00:51:57,447 It looks like in just a few 1181 00:51:57,547 --> 00:52:00,851 moments, that the Clean Sweep will be off to play the pros! 1182 00:52:06,957 --> 00:52:09,059 Hang time. 1183 00:52:09,159 --> 00:52:12,829 And the Clean Sweep win the City League tournament! 1184 00:52:15,732 --> 00:52:19,836 They are the City League champions! 1185 00:52:19,936 --> 00:52:21,505 Big E! 1186 00:52:21,605 --> 00:52:22,439 Yeah, baby! 1187 00:52:22,539 --> 00:52:24,441 Yeah! 1188 00:52:24,541 --> 00:52:26,810 Yeah! 1189 00:52:26,910 --> 00:52:30,013 Oh, yeah! 1190 00:52:30,113 --> 00:52:36,052 Our love festers like an open wound. 1191 00:52:36,153 --> 00:52:38,688 Don't call the doctor. 1192 00:52:38,788 --> 00:52:41,258 We'll be better soon. 1193 00:52:41,358 --> 00:52:45,896 Then you'll infect me knowing I'll infect you, 1194 00:52:45,996 --> 00:52:47,531 knowing nothing will-- 1195 00:52:50,400 --> 00:52:52,302 What? 1196 00:52:53,136 --> 00:52:54,204 Now what's the matter? 1197 00:52:56,973 --> 00:52:59,075 Erma comes to the game to see me and you won't let 1198 00:52:59,175 --> 00:53:00,944 me enjoy a single minute of it. 1199 00:53:02,178 --> 00:53:03,647 Are you jealous? 1200 00:53:03,747 --> 00:53:05,048 You can't be. 1201 00:53:05,148 --> 00:53:06,416 You're just a pair of shoes. 1202 00:53:09,085 --> 00:53:09,920 I'll call her. 1203 00:53:22,766 --> 00:53:23,600 That was low. 1204 00:53:29,072 --> 00:53:29,973 So. 1205 00:53:30,073 --> 00:53:32,342 Think you're smart, do you? 1206 00:53:32,442 --> 00:53:35,645 Well, watch this. 1207 00:53:44,721 --> 00:53:46,056 I showed you. 1208 00:53:47,891 --> 00:53:49,359 Let's see. 1209 00:53:49,459 --> 00:53:53,863 T. T. T. T. Terradiddle. 1210 00:53:53,964 --> 00:53:54,931 Terradiddle. Terradiddle. 1211 00:53:55,031 --> 00:53:55,832 Terradiddle. 1212 00:53:55,932 --> 00:53:56,766 Terradiddle. 1213 00:53:56,866 --> 00:53:58,435 Terradiddle. 1214 00:53:58,535 --> 00:54:00,503 Three pages of Terradiddle? 1215 00:54:00,604 --> 00:54:02,939 They must've settled the area. 1216 00:54:03,039 --> 00:54:05,108 E. E. E. E. Erma. 1217 00:54:05,208 --> 00:54:06,776 Erma G. Terradiddle. 1218 00:54:30,233 --> 00:54:31,134 No. 1219 00:54:47,017 --> 00:54:47,884 Uh oh. 1220 00:54:55,592 --> 00:54:57,961 And now for the winning lottery numbers 1221 00:54:58,061 --> 00:55:00,830 for the $10 million jackpot. 1222 00:55:00,930 --> 00:55:06,803 6, 4, 3, 8, and 2. 1223 00:55:06,903 --> 00:55:09,739 Those are tonight's winning numbers. 1224 00:55:11,975 --> 00:55:13,176 Hello. 1225 00:55:13,276 --> 00:55:15,345 Hello, Erma? 1226 00:55:15,445 --> 00:55:18,715 This is your b-ball star, Ernest. 1227 00:55:18,815 --> 00:55:19,983 Oh, hi, Ernest. 1228 00:55:20,083 --> 00:55:20,984 Gosh. 1229 00:55:21,084 --> 00:55:23,086 You were so good last night. 1230 00:55:23,186 --> 00:55:23,987 You hear that? 1231 00:55:24,087 --> 00:55:26,790 Uh, gee. 1232 00:55:26,890 --> 00:55:29,292 Thanks, Erma. 1233 00:55:29,392 --> 00:55:31,027 Uh, listen. 1234 00:55:31,127 --> 00:55:34,297 Erma, I was just wondering. 1235 00:55:34,397 --> 00:55:35,999 Since we won the, uh-- 1236 00:55:36,099 --> 00:55:40,837 the tournament and all, if maybe you'd be interested in-- 1237 00:55:46,009 --> 00:55:51,047 Going to the, uh, victory, uh, celebration dinner with me. 1238 00:55:52,782 --> 00:55:53,983 Oh, Ernest. 1239 00:55:54,084 --> 00:55:56,219 That's so thoughtful of you. 1240 00:55:56,319 --> 00:55:57,454 I mean, that you would think to invite 1241 00:55:57,554 --> 00:55:59,889 me to something so special. 1242 00:55:59,989 --> 00:56:02,192 I'm so flattered. 1243 00:56:02,292 --> 00:56:05,328 But I can't go. 1244 00:56:05,428 --> 00:56:08,231 I have to sit with my poor old grandmother 1245 00:56:08,331 --> 00:56:10,333 who has the chicken pox. 1246 00:56:10,433 --> 00:56:12,368 You understand. 1247 00:56:12,469 --> 00:56:13,770 Well, yeah. 1248 00:56:13,870 --> 00:56:16,573 Sure, I-- I understand, Erma. 1249 00:56:16,673 --> 00:56:19,609 I mean, your grandmother can't go out 1250 00:56:19,709 --> 00:56:23,079 in public with all those little pimply things 1251 00:56:23,179 --> 00:56:25,915 all over her face and stuff. 1252 00:56:26,015 --> 00:56:27,517 I'm so sorry. 1253 00:56:27,617 --> 00:56:29,986 Maybe some other time, huh? 1254 00:56:30,086 --> 00:56:31,087 Yeah. 1255 00:56:31,187 --> 00:56:34,290 Maybe when the boils clear up. 1256 00:56:34,390 --> 00:56:35,225 Yeah. 1257 00:56:35,325 --> 00:56:36,659 When they scab over. 1258 00:56:36,760 --> 00:56:38,428 Yeah. 1259 00:56:38,528 --> 00:56:40,230 Well, heh, bye bye. 1260 00:56:40,330 --> 00:56:41,164 Heh. 1261 00:56:41,264 --> 00:56:42,098 Bye. 1262 00:56:46,002 --> 00:56:48,371 So how'd I do? 1263 00:56:51,574 --> 00:56:54,677 You did just fine. 1264 00:56:54,778 --> 00:56:56,813 Do you really have the winning lottery ticket? 1265 00:56:56,913 --> 00:56:58,081 Oh, yeah. 1266 00:56:58,181 --> 00:56:59,282 Can I see it? 1267 00:56:59,382 --> 00:57:04,254 First, a little lesson in temptation. 1268 00:57:04,354 --> 00:57:05,955 Oh, wow. 1269 00:57:07,957 --> 00:57:08,858 Oh. 1270 00:57:08,958 --> 00:57:09,793 Thanks. 1271 00:57:16,266 --> 00:57:17,367 I hope you win. 1272 00:57:17,467 --> 00:57:18,401 Yeah. 1273 00:57:18,501 --> 00:57:19,335 I'm beating the Hornets by six. 1274 00:57:19,435 --> 00:57:20,670 All right. 1275 00:57:20,770 --> 00:57:24,274 Let's just hope the real thing goes the same way. 1276 00:57:24,374 --> 00:57:26,209 This is my chance, man. 1277 00:57:26,309 --> 00:57:29,979 Pros are finally gonna get to see what I can do. 1278 00:57:30,079 --> 00:57:31,681 They won't be looking at you, dad. 1279 00:57:31,781 --> 00:57:32,849 They'll be looking at Ernest. 1280 00:57:41,090 --> 00:57:41,724 I tell you. 1281 00:57:41,825 --> 00:57:42,859 I was never really hurt. 1282 00:57:42,959 --> 00:57:44,494 So why was you crying, then? 1283 00:57:44,594 --> 00:57:45,461 I was just trying to get-- 1284 00:57:45,562 --> 00:57:46,963 Capitan. You are the man. 1285 00:57:47,063 --> 00:57:48,431 What up, cap? What's up, what's up? 1286 00:57:48,531 --> 00:57:49,532 What's going on? 1287 00:57:49,632 --> 00:57:50,466 Hey, hey. 1288 00:57:50,567 --> 00:57:51,701 Is this everybody? 1289 00:57:51,801 --> 00:57:52,969 Everybody but Ernest. 1290 00:57:53,069 --> 00:57:53,903 Brake. 1291 00:57:54,003 --> 00:57:56,272 No, clutch. 1292 00:57:56,372 --> 00:57:57,974 Come on, you guys. 1293 00:57:58,074 --> 00:57:59,008 I know. 1294 00:57:59,108 --> 00:57:59,809 I know, I know. 1295 00:57:59,909 --> 00:58:01,411 It's a big night for me too. 1296 00:58:03,112 --> 00:58:03,913 OK. 1297 00:58:04,013 --> 00:58:05,215 OK, that's it. 1298 00:58:05,315 --> 00:58:08,451 I'm operating the gas and the brake with my hands 1299 00:58:08,551 --> 00:58:09,686 from this day forward. 1300 00:58:09,786 --> 00:58:11,888 Now, calm down both of you. 1301 00:58:11,988 --> 00:58:13,456 Stop. 1302 00:58:13,556 --> 00:58:15,525 Good. 1303 00:58:15,625 --> 00:58:17,260 Danzo's This is it. 1304 00:58:19,896 --> 00:58:21,164 Oh, yes. I loved the salmon. 1305 00:58:21,264 --> 00:58:22,131 Wasn't the salmon wonderful? 1306 00:58:22,232 --> 00:58:25,101 Oh, it was delicious. 1307 00:58:25,201 --> 00:58:26,236 Good evening, sir. 1308 00:58:26,336 --> 00:58:27,303 Valet? 1309 00:58:27,403 --> 00:58:29,005 Oh, the keys are in it. 1310 00:58:29,105 --> 00:58:29,939 Oh, sorry. 1311 00:58:30,039 --> 00:58:30,673 It's not me. 1312 00:58:30,773 --> 00:58:31,774 It's these shoes. 1313 00:58:31,875 --> 00:58:32,742 Ah. 1314 00:58:32,842 --> 00:58:33,676 Mm. 1315 00:58:41,150 --> 00:58:42,452 Hey, hey, hey, hey. 1316 00:58:44,220 --> 00:58:45,722 Wow. 1317 00:58:45,822 --> 00:58:47,790 I've never been in a restaurant without a drive-through window 1318 00:58:47,891 --> 00:58:48,625 before. 1319 00:58:48,725 --> 00:58:50,526 Right this way, Mr. Worrell. 1320 00:58:50,627 --> 00:58:52,962 Oh, fancy. 1321 00:58:53,062 --> 00:58:53,696 Look. 1322 00:58:53,796 --> 00:58:55,899 Real cloth napkins. 1323 00:58:55,999 --> 00:58:56,933 Whoa. 1324 00:58:57,033 --> 00:58:58,735 Nothing but the finest, my brother. 1325 00:58:58,835 --> 00:58:59,869 As they say in Rome. 1326 00:58:59,969 --> 00:59:02,272 To the victors go the spoils. 1327 00:59:02,372 --> 00:59:03,573 We don't want the spoiled stuff. 1328 00:59:03,673 --> 00:59:06,276 Shouldn't the victors get the fresh stuff? 1329 00:59:06,376 --> 00:59:07,343 Oh, come on, Ernest. 1330 00:59:07,443 --> 00:59:08,912 Let's eat. 1331 00:59:09,012 --> 00:59:12,148 Some fine Champagne, huh, Mr. Worrell? 1332 00:59:12,248 --> 00:59:13,082 Ha. 1333 00:59:13,182 --> 00:59:14,684 Hey, hey, hey. 1334 00:59:14,784 --> 00:59:16,586 I'd like to propose a toast before we begin. 1335 00:59:16,686 --> 00:59:18,221 - All right. - OK. 1336 00:59:18,321 --> 00:59:19,989 Now, the Clean Sweep have come a long way. 1337 00:59:20,089 --> 00:59:21,024 Well. 1338 00:59:21,124 --> 00:59:22,592 And we have fought an uphill battle. 1339 00:59:22,692 --> 00:59:24,160 - Ah-huh. - But there's been one man. 1340 00:59:24,260 --> 00:59:25,228 One man! 1341 00:59:25,328 --> 00:59:26,729 - That saw us through. - Ha ha! 1342 00:59:26,829 --> 00:59:28,298 I'd like to propose a toast to the most 1343 00:59:28,398 --> 00:59:32,802 valuable player of the Clean Sweep, Mr. Ernest P. Worrell. 1344 00:59:32,902 --> 00:59:33,903 My man. 1345 00:59:34,003 --> 00:59:35,238 All right. 1346 00:59:35,338 --> 00:59:36,372 Go Ernest. 1347 00:59:36,472 --> 00:59:37,440 Go Ernest. 1348 00:59:37,540 --> 00:59:41,244 Get busy, go, go, go, go. 1349 00:59:43,379 --> 00:59:44,580 Hey, Ernest. 1350 00:59:44,681 --> 00:59:45,882 Can I have an autograph? 1351 00:59:45,982 --> 00:59:46,582 Oh, yeah. 1352 00:59:46,683 --> 00:59:47,784 Sure. 1353 00:59:47,884 --> 00:59:50,019 Mine or somebody else's? 1354 00:59:53,756 --> 00:59:55,558 It's the shoes, isn't it? 1355 00:59:55,658 --> 00:59:57,060 Huh? 1356 00:59:57,160 --> 00:59:59,128 It's the shoes. 1357 00:59:59,228 --> 01:00:00,363 Uh, no, no. 1358 01:00:00,463 --> 01:00:02,265 Uh, it's the Worrell moves. 1359 01:00:02,365 --> 01:00:04,434 You know, it's that hit and run method of-- 1360 01:00:04,534 --> 01:00:05,802 What a lovely moment. 1361 01:00:05,902 --> 01:00:07,437 This is wonderful. 1362 01:00:07,537 --> 01:00:08,771 Oh, excuse me, fellas. 1363 01:00:08,871 --> 01:00:11,040 I hate to intrude like this. 1364 01:00:11,140 --> 01:00:11,975 Erma? 1365 01:00:15,078 --> 01:00:16,312 Erma? 1366 01:00:16,412 --> 01:00:17,647 Ms. Terradiddle? 1367 01:00:17,747 --> 01:00:18,681 That's Erma? 1368 01:00:18,781 --> 01:00:19,782 Oh, Ernest. 1369 01:00:19,882 --> 01:00:21,651 You're the greatest. 1370 01:00:21,751 --> 01:00:24,053 Oh, you are so exciting. 1371 01:00:24,153 --> 01:00:25,288 Muah. 1372 01:00:25,388 --> 01:00:27,290 Muah. 1373 01:00:27,390 --> 01:00:29,892 But Erma, uh, what about your grandmother? 1374 01:00:29,993 --> 01:00:33,229 Lucky for us, her pox scabbed over. 1375 01:00:33,329 --> 01:00:34,464 Yeah. 1376 01:00:34,564 --> 01:00:36,265 Lucky scabs. - Ernest. 1377 01:00:36,366 --> 01:00:40,470 When I'm close to you like this, my heart beats so hard. 1378 01:00:40,570 --> 01:00:41,704 Can you hear it? 1379 01:00:42,939 --> 01:00:43,973 Yeah I think so. 1380 01:00:44,073 --> 01:00:45,274 Oh, good. 1381 01:00:45,375 --> 01:00:46,976 Listen, guys, I need Ernest for about 10 minutes, OK? 1382 01:00:47,076 --> 01:00:48,111 Ernie, baby. 1383 01:00:48,211 --> 01:00:49,579 Got some very important people for you to meet. 1384 01:00:49,679 --> 01:00:50,613 It'll only take a minute. 1385 01:00:50,713 --> 01:00:52,148 We'll take a short limo ride. 1386 01:00:52,248 --> 01:00:53,049 Limo? 1387 01:00:53,149 --> 01:00:53,850 Ah! 1388 01:00:53,950 --> 01:00:55,084 Like in limousine? 1389 01:00:55,184 --> 01:00:55,785 Mhm. 1390 01:00:55,885 --> 01:00:57,053 Does it have a TV? 1391 01:00:57,153 --> 01:01:00,056 Oh, it has a wide screen TV. 1392 01:01:00,156 --> 01:01:02,692 These are very influential people waiting to meet you. 1393 01:01:02,792 --> 01:01:03,793 Very influential. 1394 01:01:03,893 --> 01:01:05,595 - Very. - Very. 1395 01:01:05,695 --> 01:01:06,496 Influential. 1396 01:01:06,596 --> 01:01:07,630 Very. 1397 01:01:07,730 --> 01:01:09,932 Come with me, you big hunk, you. 1398 01:01:10,033 --> 01:01:11,834 Ernest, won't take a moment. 1399 01:01:11,934 --> 01:01:13,770 This way to the limo. 1400 01:01:13,870 --> 01:01:15,238 Does it have a Jacuzzi? 1401 01:01:15,338 --> 01:01:17,507 With lots of bubbles. 1402 01:01:17,607 --> 01:01:18,474 Funny guy. 1403 01:01:18,574 --> 01:01:20,410 I mean, I-- I love this guy. 1404 01:01:21,811 --> 01:01:23,179 Come on. 1405 01:01:23,279 --> 01:01:25,181 Come on, this way. 1406 01:01:25,281 --> 01:01:29,052 Ernest, your life is about to change, 1407 01:01:29,152 --> 01:01:32,488 and all your dreams are about to come true. 1408 01:01:33,589 --> 01:01:34,424 Oh, Ow! 1409 01:01:34,524 --> 01:01:36,459 Oh, sorry. 1410 01:01:37,994 --> 01:01:39,228 Come on, not now. - Ernest. 1411 01:01:39,328 --> 01:01:40,063 What's the matter? 1412 01:01:40,163 --> 01:01:42,532 Oh, just a little dance fever. 1413 01:01:42,632 --> 01:01:43,499 Come on. 1414 01:01:43,599 --> 01:01:45,234 We had a talk about this. 1415 01:01:45,334 --> 01:01:47,136 Stop it. 1416 01:01:47,236 --> 01:01:48,805 Now. 1417 01:01:48,905 --> 01:01:51,674 We're going to walk over there and get in that limo, 1418 01:01:51,774 --> 01:01:53,142 and we're going to behave ourselves 1419 01:01:53,242 --> 01:01:55,812 or we're going to walk through the dog poop again. 1420 01:01:57,280 --> 01:01:58,081 Good. 1421 01:01:58,181 --> 01:01:58,848 Cured. 1422 01:01:58,948 --> 01:02:00,016 Ms. Terradiddle. 1423 01:02:07,290 --> 01:02:09,225 Allow me. 1424 01:02:09,325 --> 01:02:10,126 Oh. 1425 01:02:10,226 --> 01:02:13,663 This happens to me all the time. 1426 01:02:13,763 --> 01:02:15,298 After you. 1427 01:02:16,299 --> 01:02:17,066 Ah! 1428 01:02:17,166 --> 01:02:18,868 Oh, I'm sorry, Ms. Terradiddle. 1429 01:02:18,968 --> 01:02:21,070 I-- really, I didn't mean that. 1430 01:02:28,945 --> 01:02:31,814 Ernest, I think you're gonna like this. 1431 01:02:35,651 --> 01:02:37,520 Golly by howdy. 1432 01:02:37,620 --> 01:02:39,021 This is bigger than Waylan's limo. 1433 01:02:39,122 --> 01:02:41,190 Nothing is bigger than Waylan's limo. 1434 01:02:41,290 --> 01:02:42,091 Nothing. 1435 01:02:42,191 --> 01:02:43,459 Ernest. 1436 01:02:43,559 --> 01:02:45,394 No doubt in my mind you're gonna be a major star in the NBA. 1437 01:02:45,495 --> 01:02:46,462 Oh, gosh. 1438 01:02:46,562 --> 01:02:47,430 I don't know about that. I just-- 1439 01:02:47,530 --> 01:02:48,564 No. 1440 01:02:48,664 --> 01:02:49,632 You are a star, Ernest, and you'll 1441 01:02:49,732 --> 01:02:51,801 be making a lot of money. 1442 01:02:51,901 --> 01:02:53,236 Oh yeah? 1443 01:02:53,336 --> 01:02:54,303 It's a done deal. 1444 01:02:54,403 --> 01:02:55,371 You're on your way. 1445 01:02:55,471 --> 01:02:58,241 What a glorious future you're gonna have. 1446 01:02:58,341 --> 01:02:59,142 Gosh. 1447 01:02:59,242 --> 01:03:00,543 Just think. 1448 01:03:00,643 --> 01:03:03,446 Me, a star in the NBA playing basketball with the big boys. 1449 01:03:03,546 --> 01:03:04,614 Yes. 1450 01:03:04,714 --> 01:03:07,717 And you'll be making lots of money. 1451 01:03:07,817 --> 01:03:08,651 Lots? 1452 01:03:08,751 --> 01:03:10,119 Cash. 1453 01:03:10,219 --> 01:03:11,053 Oh. 1454 01:03:20,930 --> 01:03:23,432 Fine champagne, huh, Mr. Worrell? 1455 01:03:23,533 --> 01:03:24,433 Just think of it. 1456 01:03:24,534 --> 01:03:26,435 You will be adored by fans. 1457 01:03:26,536 --> 01:03:28,938 You will take their breath away with each move 1458 01:03:29,038 --> 01:03:31,507 of those million dollar legs. 1459 01:03:35,811 --> 01:03:37,880 You will be a sport phenomenon. 1460 01:03:37,980 --> 01:03:40,583 Your fame will be respected throughout the world. 1461 01:03:40,683 --> 01:03:42,618 Over the whole, big, wide world. 1462 01:03:51,194 --> 01:03:54,697 The media will eat you up like ice cream. 1463 01:03:54,797 --> 01:03:56,332 Mm. 1464 01:03:56,432 --> 01:03:57,767 Don't misuse the shoes. 1465 01:03:57,867 --> 01:03:59,802 Everyone will wanna eat what you eat. 1466 01:03:59,902 --> 01:04:01,837 And drink what you drink. 1467 01:04:01,938 --> 01:04:03,172 And go where you go. 1468 01:04:03,272 --> 01:04:06,108 And they'll give you even more money. 1469 01:04:06,209 --> 01:04:07,109 Yes. 1470 01:04:07,210 --> 01:04:09,245 Over the school, around the pizza joint, 1471 01:04:09,345 --> 01:04:11,981 off the twins' trampoline, through the double wide, 1472 01:04:12,081 --> 01:04:13,482 nothing but net. 1473 01:04:13,583 --> 01:04:15,218 But it's not enough just to play like a star. 1474 01:04:15,318 --> 01:04:16,219 No, no, no. 1475 01:04:16,319 --> 01:04:18,854 You've gotta look like a star. 1476 01:04:18,955 --> 01:04:20,723 Look like a star. 1477 01:04:20,823 --> 01:04:24,126 And you can because you're so gorgeous. 1478 01:04:24,227 --> 01:04:24,827 Yes. 1479 01:04:24,927 --> 01:04:26,529 Gorgeous. 1480 01:04:26,629 --> 01:04:30,800 New for this fall from Armano Georgani, the complete Ernest 1481 01:04:30,900 --> 01:04:31,968 line for men. 1482 01:04:36,105 --> 01:04:38,341 Here comes Ernest now in a Flash Scare ensemble 1483 01:04:38,441 --> 01:04:42,345 that hails to the grandeur of the Ottoman empire. 1484 01:04:42,445 --> 01:04:43,946 You've got the right moves. 1485 01:04:44,046 --> 01:04:46,949 Got the moves to inspire. 1486 01:04:47,049 --> 01:04:49,919 And no one ever showed you how! 1487 01:04:50,019 --> 01:04:54,924 You got the attitude, got the look, got the fire, 1488 01:04:55,024 --> 01:04:58,294 and everybody loves you now! 1489 01:04:58,394 --> 01:05:00,329 When you talk that talk and you walk that walk, 1490 01:05:00,429 --> 01:05:02,198 all the people on the street just stand and gawk. 1491 01:05:02,298 --> 01:05:04,066 You look so good and you look so fine, 1492 01:05:04,166 --> 01:05:06,802 all the gods and the goddesses should just resign. 1493 01:05:06,903 --> 01:05:08,070 Yes. 1494 01:05:08,170 --> 01:05:10,239 Your man will say golly bob howdy, 1495 01:05:10,339 --> 01:05:15,211 honey, thank you when he puts on the comfy villa look of Ernest. 1496 01:05:15,311 --> 01:05:17,780 Got the right kinda feeling. 1497 01:05:17,880 --> 01:05:20,549 What a piece of work you are. 1498 01:05:20,650 --> 01:05:25,321 You got the attitude with your eyes on the ceiling. 1499 01:05:25,421 --> 01:05:28,491 Hey, Ernest. 1500 01:05:28,591 --> 01:05:33,229 I don't think that outfit goes with the shoes. 1501 01:05:35,331 --> 01:05:36,198 Money. 1502 01:05:36,299 --> 01:05:37,199 Money. 1503 01:05:37,300 --> 01:05:38,567 Money. 1504 01:05:38,668 --> 01:05:39,969 And me. 1505 01:05:40,069 --> 01:05:41,937 And more money. 1506 01:05:42,038 --> 01:05:43,072 And me. 1507 01:05:43,172 --> 01:05:45,641 And more money. 1508 01:05:45,741 --> 01:05:46,575 And me. 1509 01:05:46,676 --> 01:05:47,943 Listen to her. 1510 01:05:48,044 --> 01:05:49,812 Stay out of this. 1511 01:05:49,912 --> 01:05:50,846 Ernest. 1512 01:05:50,946 --> 01:05:53,816 You can have anything you want. 1513 01:05:53,916 --> 01:05:55,017 Yes, Mr. Worrell. 1514 01:05:55,117 --> 01:05:56,619 Anything. 1515 01:05:56,719 --> 01:05:57,620 Oh, yeah. 1516 01:05:57,720 --> 01:05:58,521 And you. 1517 01:05:58,621 --> 01:05:59,555 And me. 1518 01:05:59,655 --> 01:06:01,023 And money. 1519 01:06:01,123 --> 01:06:01,957 And you. 1520 01:06:02,058 --> 01:06:02,958 And me. 1521 01:06:03,059 --> 01:06:04,193 And more money. 1522 01:06:04,293 --> 01:06:06,028 - And you. - And me. 1523 01:06:06,128 --> 01:06:07,863 And more money. 1524 01:06:07,963 --> 01:06:08,864 And you. 1525 01:06:08,964 --> 01:06:09,832 And me. 1526 01:06:09,932 --> 01:06:11,934 And more Money. 1527 01:06:12,034 --> 01:06:12,868 And you. 1528 01:06:12,968 --> 01:06:13,803 And me. 1529 01:06:13,903 --> 01:06:15,404 And more money. 1530 01:06:15,504 --> 01:06:16,405 And you. 1531 01:06:16,505 --> 01:06:17,173 And me. 1532 01:06:17,273 --> 01:06:18,774 And more money. 1533 01:06:33,456 --> 01:06:34,890 Ernest. 1534 01:06:34,990 --> 01:06:38,060 Why don't you tell your friends that you can't work tonight? 1535 01:06:38,160 --> 01:06:39,195 Oh, I don't know. 1536 01:06:39,295 --> 01:06:40,663 I usually stay and help the guys. 1537 01:06:40,763 --> 01:06:42,732 You're the star, not them. 1538 01:06:42,832 --> 01:06:47,069 You're the only one anyone cares about, including me. 1539 01:06:47,169 --> 01:06:49,305 And don't you forget it. 1540 01:06:49,405 --> 01:06:50,072 Ooh. 1541 01:06:50,172 --> 01:06:53,776 I just love those muscles. 1542 01:06:53,876 --> 01:06:55,778 Come here. come on. 1543 01:06:55,878 --> 01:06:57,279 Who's a good boy? 1544 01:06:57,380 --> 01:06:59,782 Come on. 1545 01:06:59,882 --> 01:07:00,816 Yes, I'm ri-- 1546 01:07:00,916 --> 01:07:01,917 I'm right here. 1547 01:07:02,017 --> 01:07:02,918 I'm right with you. Yes. 1548 01:07:03,019 --> 01:07:03,853 Who's a good boy? 1549 01:07:03,953 --> 01:07:04,954 Come on? - OK. 1550 01:07:05,054 --> 01:07:05,955 - Come on. - Here. 1551 01:07:06,055 --> 01:07:06,922 Let me get the door. 1552 01:07:07,022 --> 01:07:08,023 Ouch. 1553 01:07:08,124 --> 01:07:09,125 Oh, you're all right. 1554 01:07:09,225 --> 01:07:10,092 Yes, I am. 1555 01:07:10,192 --> 01:07:11,060 Come on. 1556 01:07:11,160 --> 01:07:12,194 How silly. 1557 01:07:14,897 --> 01:07:17,733 Hey Ernest 1558 01:07:17,833 --> 01:07:18,734 Yo, Ernest! 1559 01:07:18,834 --> 01:07:19,869 What's up, my brother? 1560 01:07:19,969 --> 01:07:21,737 Looks like Ern's been distracted. 1561 01:07:21,837 --> 01:07:22,738 Got his hands full. 1562 01:07:22,838 --> 01:07:25,007 Can't see us right now. 1563 01:07:25,107 --> 01:07:26,742 How was the limo ride? 1564 01:07:26,842 --> 01:07:28,010 Did you have a TV? 1565 01:07:28,110 --> 01:07:29,578 Yeah, but no cable. 1566 01:07:29,678 --> 01:07:30,813 Where have you been? 1567 01:07:30,913 --> 01:07:32,214 We waited at the restaurant, and now 1568 01:07:32,314 --> 01:07:33,582 we have to finish these floors. 1569 01:07:33,682 --> 01:07:34,984 Or have you've forgotten that we play 1570 01:07:35,084 --> 01:07:36,285 the Charlotte Hornets tomorrow? 1571 01:07:36,385 --> 01:07:39,622 He has some unfinished business to attend to. 1572 01:07:39,722 --> 01:07:41,357 You see, gentlemen, when you're a star, 1573 01:07:41,457 --> 01:07:43,559 you not only have to act like a star. 1574 01:07:43,659 --> 01:07:46,195 You have to be a star. 1575 01:07:46,295 --> 01:07:47,596 So I'll catch you on the court. 1576 01:07:47,696 --> 01:07:48,798 Sport. 1577 01:07:52,835 --> 01:07:53,769 Man, oh, man. 1578 01:07:53,869 --> 01:07:55,237 Ernest got it going on. 1579 01:07:55,337 --> 01:07:57,740 Well, you would do if you had hangtime 1580 01:07:57,840 --> 01:07:59,942 long enough to grow a beard. 1581 01:08:00,042 --> 01:08:01,977 - Get back to work. - Woo! 1582 01:08:02,077 --> 01:08:03,145 Ernest. 1583 01:08:03,245 --> 01:08:04,180 Did you see baby? 1584 01:08:04,280 --> 01:08:05,548 Come on, Quincy. 1585 01:09:04,673 --> 01:09:06,442 It's way past your bedtime, mister. 1586 01:09:06,542 --> 01:09:09,278 Put your bike up and go on to bed. 1587 01:09:09,378 --> 01:09:12,281 I bet Ernest doesn't have to go to bed. 1588 01:09:12,381 --> 01:09:13,816 Put your bike up. 1589 01:09:17,152 --> 01:09:18,621 You know, Quincy, Ernest has to work 1590 01:09:18,721 --> 01:09:22,024 just as hard as the rest of us to play as well as he has. 1591 01:09:22,124 --> 01:09:24,894 Hard work has paid off for Ernest. 1592 01:09:24,994 --> 01:09:26,095 Quincy. 1593 01:09:26,195 --> 01:09:27,663 Come on, dad. 1594 01:09:27,763 --> 01:09:30,099 Ernest pull on those shoes and blew you and all 1595 01:09:30,199 --> 01:09:32,768 your hard work away. 1596 01:09:32,868 --> 01:09:33,702 I'm going to bed. 1597 01:09:41,110 --> 01:09:41,944 Hey, hey, hey. 1598 01:09:42,044 --> 01:09:42,845 Quincy. 1599 01:09:47,082 --> 01:09:48,217 Come on, guys. 1600 01:09:48,317 --> 01:09:49,718 Let's do it. - Man, I can't believe it. 1601 01:09:49,818 --> 01:09:51,020 We get to the biggest game in the history of the planet 1602 01:09:51,120 --> 01:09:52,555 and Ernest bugs out. 1603 01:10:02,064 --> 01:10:03,566 Hey, where's Ernest? 1604 01:10:10,439 --> 01:10:11,373 All right, guys. 1605 01:10:11,473 --> 01:10:13,175 They don't look too happy. 1606 01:10:13,275 --> 01:10:14,310 Of course they're not. 1607 01:10:14,410 --> 01:10:15,611 It's a waste of their time to come 1608 01:10:15,711 --> 01:10:17,980 down here and kick our butts. 1609 01:10:18,080 --> 01:10:22,184 And now, ladies and gentlemen, the moment you've 1610 01:10:22,284 --> 01:10:24,186 all been waiting for. 1611 01:10:29,058 --> 01:10:33,562 It's the mighty magnum of basketball brilliance. 1612 01:10:33,662 --> 01:10:37,166 It's the hippest hoopster of the hardwood. 1613 01:10:37,266 --> 01:10:39,568 It's the blizzard of the backboard. 1614 01:10:39,668 --> 01:10:42,538 The alpha omega of the hoop world. 1615 01:10:42,638 --> 01:10:46,141 It's the hardest working cracker in basketball. 1616 01:10:46,241 --> 01:10:47,343 What' is that? 1617 01:10:52,848 --> 01:10:54,149 It's Ernest, man! 1618 01:10:54,249 --> 01:10:55,751 It's Ernest! 1619 01:10:55,851 --> 01:10:56,518 My main man! 1620 01:10:56,619 --> 01:10:59,121 Ernie Vali Al Worrell! 1621 01:11:04,226 --> 01:11:07,730 When did Ernest become a black Muslim? 1622 01:11:10,933 --> 01:11:11,700 Ernest! 1623 01:11:30,886 --> 01:11:31,687 Here. 1624 01:11:31,787 --> 01:11:32,688 Let me. 1625 01:11:41,196 --> 01:11:42,097 OK, guy. 1626 01:11:42,197 --> 01:11:44,700 Let's huddle up. 1627 01:11:44,800 --> 01:11:45,634 All right. 1628 01:11:45,734 --> 01:11:47,503 Listen. 1629 01:11:47,603 --> 01:11:49,538 This is an NBA pro team. 1630 01:11:49,638 --> 01:11:51,640 Now, we're gonna start out in the 2-3 zone, 1631 01:11:51,740 --> 01:11:52,908 see which way they're coming from. 1632 01:11:53,008 --> 01:11:54,643 Now, T, I want you to throw the ball in. 1633 01:11:54,743 --> 01:11:55,778 Barry. 1634 01:11:55,878 --> 01:11:56,945 Barry, please. 1635 01:11:57,046 --> 01:11:59,615 Spare us the strategy rap. 1636 01:11:59,715 --> 01:12:03,752 All you have to remember is to throw me the ball, 1637 01:12:03,852 --> 01:12:08,390 feed me the pill, pass me the rock, 1638 01:12:08,490 --> 01:12:10,959 and leave everything else up to me. 1639 01:12:11,060 --> 01:12:13,829 Know what I mean? 1640 01:12:13,929 --> 01:12:15,664 This is Dr. Love at the sidelines, 1641 01:12:15,764 --> 01:12:18,967 pitching the pro game straight to you over at WUSH. 1642 01:12:24,406 --> 01:12:26,809 And the Hornets have taken the floor. 1643 01:12:29,812 --> 01:12:31,046 OK. 1644 01:12:31,146 --> 01:12:33,449 Let's do this. 1645 01:12:33,549 --> 01:12:34,950 Let's go Clean Sweep. 1646 01:12:35,050 --> 01:12:36,919 The Clean Sweep take their position on the floor, 1647 01:12:37,019 --> 01:12:38,721 and it looks like the Hornets are ready for this game 1648 01:12:38,821 --> 01:12:43,459 as their center comes to face our own Ernie Ali Worrell. 1649 01:12:44,760 --> 01:12:46,061 And there's the jump, folks. 1650 01:12:49,164 --> 01:12:50,432 Holy Fletch. 1651 01:12:50,532 --> 01:12:52,034 Did you see that? 1652 01:12:56,105 --> 01:12:57,506 That's right. 1653 01:12:57,606 --> 01:13:00,209 And that's the first two points, with Ernest dunking 1654 01:13:00,309 --> 01:13:02,244 the ball with enough hang time to write 1655 01:13:02,344 --> 01:13:05,380 his name on the backboard. 1656 01:13:05,481 --> 01:13:07,950 Oh yeah. 1657 01:13:12,020 --> 01:13:14,323 The Hornets bring the ball down into Sweep territory 1658 01:13:14,423 --> 01:13:16,325 and set up the play. 1659 01:13:16,425 --> 01:13:17,326 D, baby. 1660 01:13:17,426 --> 01:13:18,327 D, baby. 1661 01:13:18,427 --> 01:13:19,528 Here we go. 1662 01:13:29,371 --> 01:13:31,473 This guy is awesome. 1663 01:13:50,359 --> 01:13:52,494 Is the ball in the air yet? 1664 01:13:55,998 --> 01:13:59,301 I believe so. 1665 01:13:59,401 --> 01:14:00,903 And there goes Ernest. 1666 01:14:03,806 --> 01:14:04,673 That was a three pointer. 1667 01:14:04,773 --> 01:14:07,876 He turns it into a two? 1668 01:14:14,383 --> 01:14:15,484 Way to go, Barry! 1669 01:14:28,764 --> 01:14:31,266 A little Gump dump. 1670 01:14:31,366 --> 01:14:33,068 Was what fantastic! 1671 01:14:33,168 --> 01:14:35,637 The crowd is in love with Ernest P. Worrell! 1672 01:14:35,737 --> 01:14:37,840 And he is so gracious to his adoring fans. 1673 01:14:41,743 --> 01:14:42,911 Got something, huh? 1674 01:14:43,011 --> 01:14:43,846 What you got? 1675 01:14:43,946 --> 01:14:44,546 I got you. 1676 01:14:44,646 --> 01:14:47,850 Can't go around me. 1677 01:14:47,950 --> 01:14:50,519 Oh no! 1678 01:14:50,619 --> 01:14:52,221 Number two. Run number two. 1679 01:14:52,321 --> 01:14:53,222 I got it. 1680 01:14:59,328 --> 01:15:01,496 Don't you love team sports? 1681 01:15:01,597 --> 01:15:02,631 Ernest is determined to crush 1682 01:15:02,731 --> 01:15:06,602 these Hornets all by himself. 1683 01:15:09,404 --> 01:15:12,674 This just in on exhibition games around the country. 1684 01:15:12,774 --> 01:15:14,409 The Charlotte Hornets are getting 1685 01:15:14,509 --> 01:15:16,278 trounced by a City League team who 1686 01:15:16,378 --> 01:15:18,413 call themselves Clean Sweep. 1687 01:15:18,513 --> 01:15:20,148 This is unbelievable. 1688 01:15:20,249 --> 01:15:23,886 The score is 36 to 4 in the middle of the second quarter. 1689 01:15:23,986 --> 01:15:24,920 How can this be? 1690 01:15:25,020 --> 01:15:26,855 A City League team knocking the daylights 1691 01:15:26,955 --> 01:15:28,156 out of the Charlotte Hornets? 1692 01:15:28,257 --> 01:15:31,360 And it's all because of one man, Ernest-- 1693 01:15:31,460 --> 01:15:33,128 Ernest P-- Ernest P. Something. 1694 01:15:33,228 --> 01:15:34,997 Ernest-- Ernest P. Worrell. 1695 01:15:35,097 --> 01:15:37,232 He has been a one man team in this match, 1696 01:15:37,332 --> 01:15:40,302 and the Hornets have nothing to combat this fly guy. 1697 01:15:40,402 --> 01:15:42,604 Let's take you to the action where our travel cam 1698 01:15:42,704 --> 01:15:44,740 sports crew have just arrived. 1699 01:15:44,840 --> 01:15:47,676 This is absolutely the most incredible thing the sports 1700 01:15:47,776 --> 01:15:49,511 cruiser has ever seen. 1701 01:15:49,611 --> 01:15:51,513 This Ernest character is literally 1702 01:15:51,613 --> 01:15:53,181 punishing the Hornets. 1703 01:15:53,282 --> 01:15:55,884 They're not happy about it, their coach is not 1704 01:15:55,984 --> 01:15:58,854 happy about it, and it looks like Ernest's own team 1705 01:15:58,954 --> 01:16:02,624 is not all that happy about it. 1706 01:16:15,203 --> 01:16:17,139 There's the halftime buzzer, and what a half it's been. 1707 01:16:17,239 --> 01:16:18,707 My, oh, my. 1708 01:16:21,743 --> 01:16:22,911 Ernest. 1709 01:16:23,011 --> 01:16:25,747 You looked like NBA material out there. 1710 01:16:25,847 --> 01:16:28,116 That's because I am NBA material. 1711 01:16:28,216 --> 01:16:30,852 How did you manage to out score an entire pro team? 1712 01:16:30,953 --> 01:16:31,954 Quite nicely, I thought. 1713 01:16:32,054 --> 01:16:32,788 Ernest. 1714 01:16:32,888 --> 01:16:33,722 You've got a wonderful future. 1715 01:16:33,822 --> 01:16:34,756 What are your plans? 1716 01:16:34,856 --> 01:16:35,657 That's it, boys. 1717 01:16:35,757 --> 01:16:36,692 That's enough. 1718 01:16:36,792 --> 01:16:38,360 I've got to go freshen up now. 1719 01:16:40,062 --> 01:16:41,129 We'll do lunch. 1720 01:16:41,229 --> 01:16:42,197 Ernest. Ernest. 1721 01:16:42,297 --> 01:16:43,966 What are your plans for the future, Ernest? 1722 01:16:44,066 --> 01:16:45,601 Mr. Worrell? 1723 01:16:45,701 --> 01:16:46,835 No, really. That's all. 1724 01:16:46,935 --> 01:16:48,270 Thank you. Thank you very much. 1725 01:16:48,370 --> 01:16:49,237 Thank you. 1726 01:16:53,175 --> 01:16:54,343 Hey, you guys. 1727 01:16:54,443 --> 01:16:55,811 We're really tromping them, huh? 1728 01:16:55,911 --> 01:16:57,980 We ain't doing nothing, Ernest. 1729 01:16:58,080 --> 01:16:59,147 Yeah. 1730 01:16:59,247 --> 01:17:01,083 You doing it, biggie. 1731 01:17:01,183 --> 01:17:02,851 You doing it all. 1732 01:17:02,951 --> 01:17:04,686 Hey, I thought if we could win this game, we could-- 1733 01:17:04,786 --> 01:17:07,222 We just gonna watch you play. 1734 01:17:07,322 --> 01:17:08,323 But we're a team. 1735 01:17:08,423 --> 01:17:10,459 Define team. 1736 01:17:10,559 --> 01:17:11,760 We don't wanna make you look bad. 1737 01:17:11,860 --> 01:17:13,562 Know what I mean? 1738 01:17:13,662 --> 01:17:15,697 Excuse me, Air Ernie. 1739 01:17:22,838 --> 01:17:24,306 I could make some lemonade. 1740 01:17:52,034 --> 01:17:52,734 Ernest. 1741 01:17:52,834 --> 01:17:54,036 You're the greatest. 1742 01:17:54,136 --> 01:17:57,906 You're the best player in the whole world. 1743 01:17:58,006 --> 01:17:59,474 Well, what about your dad? 1744 01:17:59,574 --> 01:18:03,145 Uh, he's nothing, and never will be. 1745 01:18:03,245 --> 01:18:05,080 But you're a star. 1746 01:18:05,180 --> 01:18:07,449 When I grow up, I wanna be just like you. 1747 01:18:08,650 --> 01:18:09,651 Hey, Ernest. That's the buzzer. 1748 01:18:09,751 --> 01:18:10,552 Come on. 1749 01:18:10,652 --> 01:18:11,820 Hurry up. 1750 01:18:11,920 --> 01:18:13,021 Come on, man. 1751 01:18:16,458 --> 01:18:17,926 Did you hear that? 1752 01:18:18,026 --> 01:18:20,562 Now on top of everything else, I've turned this little kid 1753 01:18:20,662 --> 01:18:22,531 against his dad. 1754 01:18:22,631 --> 01:18:23,532 Yeah, some star. 1755 01:18:26,701 --> 01:18:27,969 Oh, yeah? 1756 01:18:28,070 --> 01:18:30,005 Yeah, well you were partly to blame. 1757 01:18:30,105 --> 01:18:32,708 If you hadn't acted so high and mighty, it-- 1758 01:18:37,045 --> 01:18:40,449 If we do that, we could lose and-- 1759 01:18:41,983 --> 01:18:44,619 Well, I guess it would help Barry and little Quincy. 1760 01:18:45,654 --> 01:18:46,488 Ouch. 1761 01:18:46,588 --> 01:18:47,422 Ow. 1762 01:18:47,522 --> 01:18:48,723 Ow. 1763 01:18:48,824 --> 01:18:50,592 Stop squeezing my toes. 1764 01:18:50,692 --> 01:18:51,593 OK. 1765 01:18:51,693 --> 01:18:52,661 I'll do it. I'll do it. 1766 01:18:52,761 --> 01:18:53,562 OK. 1767 01:18:53,662 --> 01:18:54,563 OK, I'm with you. 1768 01:18:54,663 --> 01:18:55,764 OK, wait. 1769 01:19:08,910 --> 01:19:10,812 When's he coming out? 1770 01:19:10,912 --> 01:19:11,947 Who cares? 1771 01:19:16,151 --> 01:19:18,587 The Clean Sweep take the floor, but where's 1772 01:19:18,687 --> 01:19:19,888 the man of the hour? 1773 01:19:19,988 --> 01:19:20,989 Where's Ernest? 1774 01:19:28,296 --> 01:19:30,398 There he is, ladies and gentlemen! 1775 01:19:30,499 --> 01:19:33,368 The man, the super star! 1776 01:19:46,848 --> 01:19:48,350 Ernest, we love you. 1777 01:19:48,450 --> 01:19:50,352 Muah muah muah muah. 1778 01:20:06,234 --> 01:20:07,736 Ernest tips to Barry Worth. 1779 01:20:07,836 --> 01:20:09,738 Worth passes it back Worrell. 1780 01:20:09,838 --> 01:20:10,739 Worrell to Worth. 1781 01:20:10,839 --> 01:20:11,706 Worth to Worrell. 1782 01:20:11,807 --> 01:20:12,741 Worrell to-- it's stolen. 1783 01:20:12,841 --> 01:20:14,142 What's wrong with you, man? 1784 01:20:14,242 --> 01:20:17,979 Take the ball and shoot it. 1785 01:20:18,079 --> 01:20:19,514 And the hornets score. 1786 01:20:19,614 --> 01:20:21,416 What's going on out there? 1787 01:20:24,586 --> 01:20:27,556 What has happened to this Clean Sweep team? 1788 01:20:27,656 --> 01:20:33,662 The star, Ernest P. Worrell keeps passing the ball off. 1789 01:20:33,762 --> 01:20:34,663 T! T! 1790 01:20:34,763 --> 01:20:35,597 T up! 1791 01:20:35,697 --> 01:20:36,498 T up! 1792 01:20:36,598 --> 01:20:38,767 Way to go, Barry! 1793 01:20:38,867 --> 01:20:39,901 OK, rebound. I got the rebound. 1794 01:20:40,001 --> 01:20:41,203 Go! - What's with you? 1795 01:20:41,303 --> 01:20:43,505 Stop him! 1796 01:20:43,605 --> 01:20:44,406 Good idea. 1797 01:20:57,485 --> 01:20:58,353 Yeah! Yeah! 1798 01:20:58,453 --> 01:20:59,287 Yeah! All right. 1799 01:20:59,387 --> 01:21:00,655 All right. - Get out of the way. 1800 01:21:00,755 --> 01:21:01,590 We coming back. 1801 01:21:01,690 --> 01:21:04,025 We coming back. 1802 01:21:04,125 --> 01:21:07,462 Man, I can't believe this. 1803 01:21:07,562 --> 01:21:08,663 Get this close. 1804 01:21:08,763 --> 01:21:11,132 Wake up, Ernest. 1805 01:21:11,233 --> 01:21:12,467 Look. Wake up, Ernest. 1806 01:21:12,567 --> 01:21:13,401 Wake up! 1807 01:21:16,504 --> 01:21:18,440 - He's not waking up. - Oh, yeah, he will. 1808 01:21:18,540 --> 01:21:19,608 Watch this. 1809 01:21:19,708 --> 01:21:20,609 Ow. 1810 01:21:20,709 --> 01:21:21,509 Ow. 1811 01:21:23,745 --> 01:21:25,280 Ouch. 1812 01:21:25,380 --> 01:21:26,548 That hurt. 1813 01:21:26,648 --> 01:21:27,482 Come on, Ernest. 1814 01:21:27,582 --> 01:21:29,451 Snap out of it, OK? 1815 01:21:29,551 --> 01:21:30,552 We gotta finish the game. 1816 01:21:30,652 --> 01:21:31,519 Now, come on. 1817 01:21:31,620 --> 01:21:32,721 I can't. 1818 01:21:32,821 --> 01:21:34,356 You guys do it. 1819 01:21:34,456 --> 01:21:35,857 I'm hurt. 1820 01:21:35,957 --> 01:21:37,559 Old football injury. 1821 01:21:37,659 --> 01:21:38,960 Redskins, you know. 1822 01:21:39,060 --> 01:21:40,428 Come on, Ernest. 1823 01:21:40,528 --> 01:21:42,497 We can't win this thing without you. 1824 01:21:42,597 --> 01:21:43,965 Well, sure you can. 1825 01:21:44,065 --> 01:21:45,400 You guys can win it. 1826 01:21:45,500 --> 01:21:46,735 You're a team. 1827 01:21:46,835 --> 01:21:49,571 You're a basketball machine, remember? 1828 01:21:49,671 --> 01:21:51,806 You guys can do it. 1829 01:21:51,906 --> 01:21:53,375 Hard work will do it. 1830 01:22:05,153 --> 01:22:07,055 You're right, Ernest. 1831 01:22:07,155 --> 01:22:08,690 Let's go, guys. 1832 01:22:08,790 --> 01:22:10,025 All right. Let's do it. 1833 01:22:10,125 --> 01:22:11,059 Hard work, baby. 1834 01:22:11,159 --> 01:22:12,594 - Hard work, baby. - Sweep! 1835 01:22:12,694 --> 01:22:13,595 Come on, baby. 1836 01:22:13,695 --> 01:22:14,562 Let's do this. 1837 01:22:14,663 --> 01:22:17,932 Let's do this. 1838 01:22:18,033 --> 01:22:19,968 The Clean Sweep team has taken the floor 1839 01:22:20,068 --> 01:22:22,837 without their star Ernest. 1840 01:22:22,937 --> 01:22:24,072 Standby. 1841 01:22:24,172 --> 01:22:27,442 We may be switching to midget racing. 1842 01:22:27,542 --> 01:22:29,044 The Hornets are coming back 1843 01:22:29,144 --> 01:22:30,912 hard and fast with no Clean Sweep super star 1844 01:22:31,012 --> 01:22:32,480 to stand in their way. 1845 01:22:32,580 --> 01:22:35,583 Things are turning out for the worst for the boys in blue. 1846 01:22:43,959 --> 01:22:45,226 What are you doing? 1847 01:22:45,327 --> 01:22:47,362 You're kissing a $5 million contract goodbye. 1848 01:22:47,462 --> 01:22:48,063 You're a star. 1849 01:22:48,163 --> 01:22:49,097 You can't quit. 1850 01:22:49,197 --> 01:22:51,166 You're blowing the whole deal! 1851 01:22:51,266 --> 01:22:52,567 I blew the whole deal. 1852 01:22:52,667 --> 01:22:53,501 What? 1853 01:22:53,601 --> 01:22:55,971 You were on the top! 1854 01:23:00,508 --> 01:23:01,209 What do you want? 1855 01:23:01,309 --> 01:23:03,078 Anything. You name it. 1856 01:23:03,178 --> 01:23:04,713 The world can be yours, man. 1857 01:23:04,813 --> 01:23:07,615 Just finish the game. 1858 01:23:07,716 --> 01:23:10,785 I wanted to be on the team and I'm not, and it's my own fault. 1859 01:23:10,885 --> 01:23:12,654 What about me, Ernest? 1860 01:23:12,754 --> 01:23:13,989 You're not what I thought. 1861 01:23:14,089 --> 01:23:17,058 You're making a big mistake, Mr. Worrell. 1862 01:23:20,929 --> 01:23:22,263 No I'm not. 1863 01:23:22,364 --> 01:23:24,032 Now get away from me and leave me alone. 1864 01:23:24,132 --> 01:23:24,966 Oh, Ernest. 1865 01:23:25,066 --> 01:23:26,368 Both of you. 1866 01:23:26,468 --> 01:23:27,836 Get away from me and leave me alone. 1867 01:23:27,936 --> 01:23:31,473 You are going to be very sorry. 1868 01:23:56,998 --> 01:23:58,800 What is he doing? 1869 01:23:58,900 --> 01:24:01,269 Ernest is giving up his shoes? 1870 01:24:01,369 --> 01:24:06,341 Well, I guess he thought it was the right thing to do. 1871 01:24:38,206 --> 01:24:40,075 The Hornets have it again. 1872 01:24:40,175 --> 01:24:41,609 The shot. 1873 01:24:41,709 --> 01:24:43,678 Oh, it's off the rim, and there's Worth at the rebound. 1874 01:24:43,778 --> 01:24:46,481 He's down the court. 1875 01:24:46,581 --> 01:24:49,684 He's up there-- and that's two for the Sweep! 1876 01:24:52,587 --> 01:24:55,056 For what it's worth, it's Barry Worth. 1877 01:24:55,156 --> 01:24:56,658 He is reaching deep. 1878 01:24:59,561 --> 01:25:03,064 He just blew off two of the best defense players in the NBA. 1879 01:25:03,164 --> 01:25:05,667 Barry is keeping the Sweep on top. 1880 01:25:23,151 --> 01:25:25,620 I taught them everything they know. 1881 01:25:43,505 --> 01:25:44,672 TJ. 1882 01:25:44,772 --> 01:25:45,607 What? 1883 01:25:45,707 --> 01:25:46,574 What? 1884 01:25:46,674 --> 01:25:48,009 What are you talking about, a foul? 1885 01:25:48,109 --> 01:25:49,611 You gotta wake up and watch the game. 1886 01:25:49,711 --> 01:25:50,411 That wasn't no foul! 1887 01:25:50,512 --> 01:25:51,312 What are you talking about? 1888 01:25:51,412 --> 01:25:52,881 What did I do to foul? 1889 01:25:52,981 --> 01:25:56,551 And with just five seconds left, TJ Wilson is fouled out. 1890 01:25:56,651 --> 01:25:58,319 You want some, grandmammy? Huh? 1891 01:25:58,419 --> 01:25:59,087 Huh? - Come on, TJ. 1892 01:25:59,187 --> 01:26:00,155 TJ. TJ. 1893 01:26:00,255 --> 01:26:01,556 TJ. - TJ, just chill. 1894 01:26:01,656 --> 01:26:03,157 Ernest, you gotta come in, man, or we're through. 1895 01:26:03,258 --> 01:26:04,058 Yeah, Ernest. 1896 01:26:04,159 --> 01:26:06,294 Go on in. 1897 01:26:06,394 --> 01:26:07,996 Well, I don't know, fellas. 1898 01:26:08,096 --> 01:26:09,931 Ernest, it's what you must do. 1899 01:26:10,031 --> 01:26:11,432 Come on, Ernest. 1900 01:26:11,533 --> 01:26:14,002 But what if I cause us to lose and we look really bad? 1901 01:26:14,102 --> 01:26:15,436 Ernest. 1902 01:26:15,537 --> 01:26:18,540 That doesn't matter because you're part of the team. 1903 01:26:18,640 --> 01:26:22,777 You mean I'm really proud of the team? 1904 01:26:22,877 --> 01:26:23,811 Yeah. 1905 01:26:23,912 --> 01:26:25,280 You're really part of the team. 1906 01:26:25,380 --> 01:26:26,581 You mean I-- 1907 01:26:26,681 --> 01:26:28,216 I'm really, really, really, really, really, 1908 01:26:28,316 --> 01:26:29,417 really, really, really, really, really, really part 1909 01:26:29,517 --> 01:26:30,418 of the team? - Really. 1910 01:26:30,518 --> 01:26:31,386 - Really. - Really. 1911 01:26:31,486 --> 01:26:33,755 Really part of the team. 1912 01:26:33,855 --> 01:26:34,656 OK. 1913 01:26:34,756 --> 01:26:35,757 All right. 1914 01:26:35,857 --> 01:26:36,691 Clean Sweep! 1915 01:26:39,761 --> 01:26:40,995 You're really on the team, Ernest. 1916 01:26:41,095 --> 01:26:43,231 Go. 1917 01:26:43,331 --> 01:26:44,532 OK. Here we go. 1918 01:26:44,632 --> 01:26:47,168 Seconds to go and the Hornets lead by one. 1919 01:26:47,268 --> 01:26:49,470 Barry Worth has done an amazing job 1920 01:26:49,571 --> 01:26:51,506 leading the City League champs. 1921 01:26:51,606 --> 01:26:56,611 Barry Worth is definitely an NBA caliber player. 1922 01:27:02,750 --> 01:27:03,952 Ernest. Shoot! 1923 01:27:04,052 --> 01:27:04,953 Shoot it, Ernest! 1924 01:27:05,053 --> 01:27:06,020 Throw it up! 1925 01:27:06,120 --> 01:27:06,955 Yeah. 1926 01:27:07,055 --> 01:27:07,922 Ernest, shoot the ball. 1927 01:27:08,022 --> 01:27:09,924 Shoot the ball! 1928 01:27:10,024 --> 01:27:10,925 I know what you're thinking. 1929 01:27:11,025 --> 01:27:11,926 Don't shoot it, Ernest. 1930 01:27:12,026 --> 01:27:13,194 You better pass me the ball. 1931 01:27:13,294 --> 01:27:14,295 Shoot the ball! Shoot it, Ernest! 1932 01:27:14,395 --> 01:27:15,296 Shoot it! 1933 01:27:15,396 --> 01:27:16,864 Don't shoot it. 1934 01:27:16,965 --> 01:27:18,866 Shoot the ball! 1935 01:27:18,967 --> 01:27:20,468 Ernest, don't shoot it! 1936 01:27:25,006 --> 01:27:25,840 Ow! 1937 01:27:47,195 --> 01:27:48,096 Good game, TJ. 1938 01:27:48,196 --> 01:27:49,664 We did it. 1939 01:27:56,137 --> 01:27:58,439 Way to go, Barry. 1940 01:27:58,539 --> 01:28:00,341 That was quite a game you played, Mr. Worth. 1941 01:28:00,441 --> 01:28:02,210 Thanks, but the rest of the team, they played great. 1942 01:28:02,310 --> 01:28:03,678 I mean-- 1943 01:28:03,778 --> 01:28:05,246 Uh, we'd like to talk to you in private if we can. 1944 01:28:05,346 --> 01:28:06,681 Sure. 1945 01:28:06,781 --> 01:28:07,949 Why? 1946 01:28:08,049 --> 01:28:09,284 We're a couple of pro scouts and we're always looking 1947 01:28:09,384 --> 01:28:10,752 for a talent like yours. 1948 01:28:10,852 --> 01:28:12,120 Come on, son. 1949 01:28:12,220 --> 01:28:14,689 All right! 1950 01:28:17,191 --> 01:28:18,026 Yeah. 1951 01:28:18,126 --> 01:28:19,994 It was great, wasn't it? 1952 01:28:23,698 --> 01:28:24,332 Yeah! 1953 01:28:24,432 --> 01:28:25,900 We won it! 1954 01:28:26,000 --> 01:28:26,868 We did it! 1955 01:28:26,968 --> 01:28:27,869 We did it! 1956 01:28:27,969 --> 01:28:28,803 Ha ha! 1957 01:28:33,274 --> 01:28:36,811 I'm sorry I took these shoes. 1958 01:28:36,911 --> 01:28:41,215 I just saw them and I couldn't resist. 1959 01:28:41,316 --> 01:28:42,350 I'm really sorry. 1960 01:28:45,019 --> 01:28:49,691 So you figured out that I was after Quincy all along. 1961 01:28:49,791 --> 01:28:54,962 I had that kid the moment he laid eyes on those shoes. 1962 01:28:55,063 --> 01:28:58,066 But you didn't see Ernest coming, Zamiel. 1963 01:28:58,166 --> 01:28:59,200 You lost big time. 1964 01:28:59,300 --> 01:29:00,768 You know, I gotta hand it to you. 1965 01:29:00,868 --> 01:29:02,804 Using the yahoo with the brown hat and the magic shoes on, 1966 01:29:02,904 --> 01:29:03,771 that was brilliant. 1967 01:29:03,871 --> 01:29:05,473 I was-- I was totally blindsided. 1968 01:29:05,573 --> 01:29:07,375 I figured you'd be up to your same old tricks. 1969 01:29:07,475 --> 01:29:09,243 Oh, well, they work most of the time. 1970 01:29:09,343 --> 01:29:11,979 But not this time. 1971 01:29:12,080 --> 01:29:14,682 Wait a minute. 1972 01:29:14,782 --> 01:29:16,551 How did you know Ernest would make the right decision? 1973 01:29:16,651 --> 01:29:18,319 For that matter, how did you know Ernest will 1974 01:29:18,419 --> 01:29:19,887 become Quincy's role model? 1975 01:29:19,987 --> 01:29:21,456 You cheated. 1976 01:29:21,556 --> 01:29:23,157 It's chess, baby. 1977 01:29:23,257 --> 01:29:24,258 I was three moves ahead. 1978 01:29:25,360 --> 01:29:26,728 But-- but I had help. 1979 01:29:26,828 --> 01:29:28,629 I'm not saying I did this on my own, you know. 1980 01:29:28,730 --> 01:29:30,031 Well, you won this one, all right. 1981 01:29:30,131 --> 01:29:32,934 Maybe the next time Quincy crosses your path, 1982 01:29:33,034 --> 01:29:34,035 he'll recognize you. 1983 01:29:34,135 --> 01:29:35,903 Yeah, well, enjoy the game. 1984 01:29:36,003 --> 01:29:37,438 'Til next time. 1985 01:29:40,975 --> 01:29:43,211 Shall we take our leave, Ms. Terradiddle? 1986 01:29:43,311 --> 01:29:44,645 Say. 1987 01:29:44,746 --> 01:29:45,680 You wouldn't happen to know where the Phillies are 1988 01:29:45,780 --> 01:29:48,416 playing this week, would you? 1989 01:29:48,516 --> 01:29:49,584 I didn't think so. 1990 01:29:49,684 --> 01:29:50,284 Oh. 1991 01:29:50,384 --> 01:29:51,285 For you, my dear. 1992 01:29:51,385 --> 01:29:52,920 The winning lottery ticket. 1993 01:29:53,020 --> 01:29:53,888 Oh. 1994 01:29:53,988 --> 01:29:55,890 For me? 1995 01:29:55,990 --> 01:29:57,091 Oo. 1996 01:29:57,191 --> 01:29:58,693 Will I make lots of money? 1997 01:29:58,793 --> 01:29:59,427 Oh, yes. 1998 01:29:59,527 --> 01:30:01,028 Very expensive money. 1999 01:30:22,517 --> 01:30:24,018 Anybody else want some Clean Sweep? 2000 01:30:25,520 --> 01:30:27,422 I always knew we were the best. 2001 01:30:27,522 --> 01:30:29,023 Just pass me the pill. 2002 01:30:29,123 --> 01:30:30,057 I'm good to go. 2003 01:30:30,158 --> 01:30:31,425 I'm finally gonna get my shot. 2004 01:30:31,526 --> 01:30:32,360 Hey, dad! 2005 01:30:32,460 --> 01:30:33,294 Hey! 2006 01:30:33,394 --> 01:30:34,829 Hey! 2007 01:30:34,929 --> 01:30:35,997 What's up? 2008 01:30:36,097 --> 01:30:37,198 Did you win? 2009 01:30:37,298 --> 01:30:38,266 We did it. 2010 01:30:38,366 --> 01:30:39,300 I knew you could do it. 2011 01:30:39,400 --> 01:30:41,369 I'm proud of you. 2012 01:30:41,469 --> 01:30:42,436 Hey. 2013 01:30:42,537 --> 01:30:45,173 Where you been? 2014 01:30:45,273 --> 01:30:47,542 Doing some very hard work. 2015 01:30:47,642 --> 01:30:48,676 Let's go home. 2016 01:30:55,049 --> 01:30:58,753 Ah, the sweet smell of victory. 2017 01:30:58,853 --> 01:31:01,923 And all it took was my spider like reflexes, 2018 01:31:02,023 --> 01:31:04,992 my dazzling hand-eye coordination, 2019 01:31:05,092 --> 01:31:07,395 and, of course, a little fancy footwork. 2020 01:31:07,495 --> 01:31:09,397 Know what I mean? 2021 01:31:11,332 --> 01:31:12,834 Ah! 129008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.