All language subtitles for Portobello.2026.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITHforced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,920 OFFICIAL SELECTION OF THE 82ND VENICE INTERNATIONAL FILM FESTIVAL 2 00:01:13,920 --> 00:01:16,840 SECOND EPISODE 3 00:03:05,000 --> 00:03:08,840 ROME JUNE 17, 1983 4 00:11:13,640 --> 00:11:16,480 RAI ITALIAN RADIO AND TELEVISION 5 00:14:08,760 --> 00:14:11,360 THE PRESIDENT OF THE REPUBLIC 6 00:14:11,440 --> 00:14:13,800 HEAD OF THE ORDER OF MERIT OF THE ITALIAN REPUBLIC HAS CONFERRED 7 00:17:03,480 --> 00:17:07,160 REGINA COELI PRISON 8 00:17:59,120 --> 00:18:03,680 IF YOU HAVE ANY STATEMENTS TO MAKE 9 00:29:43,560 --> 00:29:45,600 THE CAMORRA FINALLY BEHIND BARS RAIDS ACROSS ITALY, HUNDREDS OF ARRESTS 10 00:29:45,680 --> 00:29:47,160 ENZO TORTORA HANDCUFFED FOR DRUG TRAFFICKING 11 00:29:47,760 --> 00:29:49,640 "I DON'T LIKE THIS PERSON!" "YOU DON'T GO AND HANDCUFF SOMEONE 12 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 IN THE MIDDLE OF THE NIGHT UNLESS YOU HAVE GOOD REASONS." 13 00:29:52,920 --> 00:29:57,080 TOUGH TIMES FOR THE "TEAR-JERKERS" ENZO TORTORA HAS CONFESSED! 14 00:35:05,560 --> 00:35:09,360 NAPLES CASTEL CAPUANO COURT 15 00:40:28,000 --> 00:40:29,480 BANK RECEIPT BARBARO DOMENICO 16 00:43:59,600 --> 00:44:03,560 PASTRENGO BARRACKS, NAPLES 17 00:47:43,920 --> 00:47:47,320 YOUR SON IS A DRUG ADDICT 18 00:48:00,880 --> 00:48:02,960 TODAY 44 MILLION ITALIANS CHOOSE 19 00:48:03,040 --> 00:48:05,040 JUNE 26, 1983 20 00:48:05,120 --> 00:48:07,280 1979 GENERAL ELECTION RESULTS 21 00:48:31,080 --> 00:48:32,600 PLI ITALIAN LIBERAL PARTY 22 00:48:49,920 --> 00:48:56,480 AIEP NATIONAL CHAMBER POL 83 - POL 79 23 00:53:33,720 --> 00:53:36,120 As long as we've got the sun 24 00:53:36,200 --> 00:53:38,360 'Cause the sea is still here 25 00:53:38,440 --> 00:53:40,200 A girl heart to heart 26 00:53:40,280 --> 00:53:42,040 A song to sing 27 00:53:43,240 --> 00:53:46,160 Who had, had, had 28 00:53:46,240 --> 00:53:48,760 Who gave, gave, gave 29 00:53:49,400 --> 00:53:51,200 Let's forget the past 30 00:53:51,280 --> 00:53:53,320 We're from Naples, my friend! 31 00:56:54,000 --> 00:56:56,720 ENZO TORTORA BEHIND BARS 32 00:56:56,800 --> 00:56:59,560 IN PRISON, DURING YARD TIME 33 00:56:59,640 --> 00:57:02,800 JUSTICE UNDER SCRUTINY THE IMAGE OF TORTORA THAT SHAKES ITALY 34 00:57:14,080 --> 00:57:18,160 END OF SECOND EPISODE 35 00:59:20,240 --> 00:59:22,800 Any references to real persons or events are fictionalized for dramatic purposes. 36 00:59:22,880 --> 00:59:24,880 All characters, institutions, and entities are freely reinterpreted, 37 00:59:24,960 --> 00:59:27,960 and any resemblance to persons, living or dead, is purely coincidental. 2630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.