All language subtitles for Nashville.2012.S01E10.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,718 --> 00:00:03,086 Episoadele trecute �n "Nashville"... 2 00:00:03,087 --> 00:00:06,661 Un turneu pe stadioane. Cu tine �i Juliette "cap" de afi�. 3 00:00:06,662 --> 00:00:07,921 Vrem s� porne�ti cu noi la drum 4 00:00:07,922 --> 00:00:09,506 - c�nd vom relua concertele. - Serios? 5 00:00:09,507 --> 00:00:12,233 Peggy Kenter a luat o supradoz� de somnifere. 6 00:00:12,234 --> 00:00:12,943 Ce a f�cut? 7 00:00:12,944 --> 00:00:14,822 - Ai avut o aventur� cu ea, nu-i a�a? - Nu. 8 00:00:14,823 --> 00:00:17,161 Dominic vrea s� semnez cu mine ca artist "solo". 9 00:00:17,162 --> 00:00:18,758 Cum a reac�ionat c�nd i-ai spus s� se reguleze singur? 10 00:00:18,759 --> 00:00:19,890 Nu i-am spus. 11 00:00:19,904 --> 00:00:23,710 �Let me tell you something, my dear� 12 00:00:23,711 --> 00:00:26,214 �nainte ca lumea s� �nceap� s� vorbeasc� despre aceast� nebunie, 13 00:00:26,215 --> 00:00:27,883 vreau ca aceast� c�snicie s� fie f�cut� cum trebuie. 14 00:00:27,884 --> 00:00:31,717 �Love like mine� 15 00:00:38,442 --> 00:00:40,349 Acest turneu l-a�i pus pe picioare foarte repede. 16 00:00:40,350 --> 00:00:43,849 E�ti gata s� c�n�i m�ine sear� �n fa�a a 30,000 de fani? 17 00:00:43,871 --> 00:00:44,813 O, fii sigur de asta! 18 00:00:44,814 --> 00:00:46,063 Am petrecut ultimele 2 s�pt�m�ni 19 00:00:46,064 --> 00:00:47,958 realiz�nd c�teva mici dar superbe �ouri 20 00:00:47,959 --> 00:00:49,987 �n Tucson, San Antonio, 21 00:00:49,988 --> 00:00:52,204 Oklahoma City sau Albuquerque... ultimul a fost chiar extraordinar. 22 00:00:52,205 --> 00:00:53,745 Sim�im c� am pus totul la punct. 23 00:00:53,746 --> 00:00:54,789 Da. Chiar a�a este, 24 00:00:54,790 --> 00:00:56,513 �i suntem entuziasmate s� oferim fanilor no�trii 25 00:00:56,514 --> 00:00:58,342 din San Diego cel mai a' dracului concert. 26 00:00:58,343 --> 00:00:59,741 A�adar, nu trebuie s�-�i fac� griji 27 00:00:59,742 --> 00:01:01,713 c� tu o vei lua la s�n�toasa �n ultimul minut 28 00:01:01,714 --> 00:01:03,099 �i �i vei l�sa cu ochi'n soare? 29 00:01:03,369 --> 00:01:05,294 Asta e bun�! Nu, nu trebuie. 30 00:01:05,295 --> 00:01:06,897 Iar, dac� la urm�toarea �ntrebare 31 00:01:06,898 --> 00:01:08,698 m� vei �ntreba care au fost problemele, 32 00:01:08,699 --> 00:01:09,727 atunci s� �tii c�-�i voi spune acela�i lucru 33 00:01:09,728 --> 00:01:11,633 ce l-am spus �i celorlal�i... 34 00:01:11,634 --> 00:01:13,618 acestea se numesc "probleme personale" dintr-un anumit motiv. 35 00:01:13,619 --> 00:01:15,073 Rayna, acesta e primul turneu pe care-l faci 36 00:01:15,074 --> 00:01:17,885 f�r� chitaristul t�u din totdeauna, Deacon Claybourne. 37 00:01:17,886 --> 00:01:19,561 A dus acest lucru la o �mbun�t��ire a actului t�u artistic? 38 00:01:19,562 --> 00:01:22,961 Ei bine, schimb�rile sunt tot timpul provocatoare, 39 00:01:22,962 --> 00:01:26,154 dar am �nt�lnit un public a�a minunat �n acest turneu. 40 00:01:26,155 --> 00:01:27,997 Cred c� fanii mei vor primi 41 00:01:27,998 --> 00:01:30,281 cel mai bun �ou Rayna Jaymes pe care l-au v�zut vreodat�. 42 00:01:30,328 --> 00:01:32,160 Asta, bine�n�eles, dup� al meu! 43 00:01:35,654 --> 00:01:36,595 Urm�toarea �ntrebare. 44 00:01:39,333 --> 00:01:41,431 - Rayna! Rayna! - Juliette! 45 00:01:44,423 --> 00:01:45,637 Ai primit ceea ce ai vrut? 46 00:01:45,638 --> 00:01:46,576 Da. 47 00:01:47,158 --> 00:01:49,585 P�i, poate nu chiar tot. 48 00:01:55,112 --> 00:01:57,485 �mi voi lua o pauz� dup� ce voi preda acest articol. 49 00:01:57,486 --> 00:01:59,318 A� putea s� te ajung din urm� �i s� stau cu tine o perioad�. 50 00:01:59,547 --> 00:02:00,978 Nu �tiu. �nc� m� obi�nuiesc 51 00:02:00,979 --> 00:02:02,631 cu publicul �i cu toat� ga�ca. 52 00:02:02,632 --> 00:02:04,609 Acela�i Deacon ca pe vremuri. 53 00:02:04,936 --> 00:02:07,122 Cel pu�in �mi promi�i c� vei fi mai bun cu tine? 54 00:02:10,855 --> 00:02:13,035 Hei, ai tot ce trebuie pentru mine? 55 00:02:13,036 --> 00:02:13,985 Da. Mul�umitor. 56 00:02:13,986 --> 00:02:15,713 �i... dac� vreau s� fie o continuare? 57 00:02:15,714 --> 00:02:17,592 Nu �tiu. Tu... sun�-m�! 58 00:02:17,593 --> 00:02:18,518 Mi-ai dat o dedica�ie �i mie pe fotografie? 59 00:02:18,519 --> 00:02:21,153 - Da. - Bun. �sta de aici e ultimul. 60 00:02:21,187 --> 00:02:23,199 Hei, eu nu m-a� da prea mare cu faza asta, Deac. 61 00:02:24,006 --> 00:02:25,594 - Eu nici m�car nu am �ncercat. - E amuzant, Cy, 62 00:02:25,595 --> 00:02:27,461 - pentru c� mie mi s-a p�rut c� te-ai for�at din greu. 63 00:02:42,411 --> 00:02:44,139 Proba de sunet a lui Juliette e m�ine la 16:00, 64 00:02:44,140 --> 00:02:46,439 - iar a ta la 17:00. - Bine. 65 00:02:46,798 --> 00:02:47,879 E totul bine? 66 00:02:47,917 --> 00:02:49,038 Da, ar trebui s� fie bine. 67 00:02:49,039 --> 00:02:50,802 �mi plac mul�imile astea, �mi plac �i b�ie�ii din trup�, 68 00:02:50,803 --> 00:02:53,152 dar chitaristul �sta... habar n-am ce face. 69 00:02:53,153 --> 00:02:54,762 P�i, ��i spun, are recomand�ri de prim� clas�. 70 00:02:54,763 --> 00:02:56,502 A fost �n turneu cu Brad �i Keith. (Brad Paisley, Keith Anderson- muzicieni country; nt.) 71 00:02:57,370 --> 00:02:58,741 Poate c� tocmai asta e problema. 72 00:02:58,763 --> 00:02:59,889 Nu pare s� fie deloc interesat 73 00:02:59,890 --> 00:03:00,712 de ceea ce facem noi aici. 74 00:03:00,713 --> 00:03:02,530 E... ie�it din peisaj �i-�i face numai chestiile lui. 75 00:03:02,985 --> 00:03:03,694 Vrei s� vorbesc cu el? 76 00:03:03,695 --> 00:03:05,482 Vrei s� faci asta? Ar fi super. 77 00:03:06,335 --> 00:03:08,086 Bun�, fetelor! 78 00:03:08,087 --> 00:03:09,317 Ce se-nt�mpl�? 79 00:03:09,318 --> 00:03:10,369 - Bun�, mam�. - Bun�, mam�. 80 00:03:10,370 --> 00:03:11,654 Ia ghici�i unde sunt? 81 00:03:11,655 --> 00:03:12,737 Unde? 82 00:03:15,639 --> 00:03:17,575 E�ti stresat�? Eu a� fi a�a de stresat�. 83 00:03:17,576 --> 00:03:20,157 Nu. �sta nu e primul meu rodeo. 84 00:03:20,158 --> 00:03:22,285 �n orice caz, �mi dau seama dup� fe�ele voastre sup�rate, 85 00:03:22,286 --> 00:03:23,243 c� trebuie s� mai ajung �i pe-acas�. 86 00:03:23,244 --> 00:03:25,477 Hei, hei, hei, hei! Ce se �nt�mpl� aici? 87 00:03:25,478 --> 00:03:26,703 Parc� v-am spus c� o pute�i suna pe mama mai t�rziu. 88 00:03:26,704 --> 00:03:27,980 Ave�i teme de f�cut. Haide�i. 89 00:03:27,981 --> 00:03:29,197 - Tat�... - Tat�... 90 00:03:29,198 --> 00:03:30,932 - Haide �i tu. - Nu. Merge�i am�ndou�, bine? 91 00:03:30,933 --> 00:03:32,021 Asculta�i-l pe tat�l vostru. 92 00:03:32,022 --> 00:03:35,070 �i v� iubesc a�a de mult. V� iubesc mult de tot. Mi-e dor de voi... 93 00:03:35,071 --> 00:03:36,657 �i noi te iubim. Te iubim. Ne e dor de tine. 94 00:03:36,658 --> 00:03:38,604 Pas alerg�tor. Pas alerg�tor. D�-l aici. 95 00:03:39,458 --> 00:03:41,247 Mul�umesc fetelor. Hei, stai a�a... 96 00:03:41,248 --> 00:03:42,777 Ies de pe video. 97 00:03:42,997 --> 00:03:44,177 O. Bine. 98 00:03:44,965 --> 00:03:46,240 �n regul�. Am revenit. 99 00:03:46,454 --> 00:03:48,449 Bun�. Cum le este fetelor? 100 00:03:48,450 --> 00:03:49,757 Le este bine. 101 00:03:49,923 --> 00:03:51,148 �ie cum ��i merge? 102 00:03:51,714 --> 00:03:52,595 Cum stai cu sondajele? 103 00:03:52,596 --> 00:03:54,536 P�i, suntem prea aproape ca s� mai �mi dau cu p�rerea. 104 00:03:54,537 --> 00:03:56,819 Tu ce mai faci? Sau... 105 00:03:56,857 --> 00:03:58,483 poate s� te �ntreb de noi cum mai st�m? 106 00:03:59,242 --> 00:04:01,057 Te-ai mai g�ndit la situa�ia noastr�? 107 00:04:01,975 --> 00:04:03,389 Da. �tii, eu... 108 00:04:03,390 --> 00:04:06,647 nu prea am avut timp s� meditez la problem�, 109 00:04:06,749 --> 00:04:07,968 deoarece �ncerc s� organizez 110 00:04:07,969 --> 00:04:10,188 turneul �sta gigantic, 111 00:04:10,418 --> 00:04:11,366 f�r� s� am nici un pic de timp. 112 00:04:11,367 --> 00:04:13,266 Prin urmare, nu te �ntorci �n ziua alegerilor? 113 00:04:13,991 --> 00:04:14,594 Nu am spus a�a ceva. 114 00:04:14,595 --> 00:04:16,334 Nu, nu, ascult�, Rayna, �n�eleg. 115 00:04:16,335 --> 00:04:17,560 Trebuie s� munce�ti din greu. 116 00:04:17,773 --> 00:04:20,062 Oricum, veneai doar pentru a salva aparen�ele. 117 00:04:20,063 --> 00:04:21,084 Teddy, nu este adev�rat. 118 00:04:21,085 --> 00:04:22,030 Ascult�, trebuie s� plec. 119 00:04:22,031 --> 00:04:23,962 Trebuie s� ajung la biroul de campanie. 120 00:04:37,330 --> 00:04:39,370 �nc� te mai g�nde�ti s� mergi cu ma�ina p�n� �n Austin, dup� munc�? 121 00:04:40,143 --> 00:04:42,481 M� g�ndesc, da... 122 00:04:43,223 --> 00:04:43,983 P�i... 123 00:04:43,984 --> 00:04:45,894 The Revel Kings au concert acolo m�ine sear�, 124 00:04:45,895 --> 00:04:47,856 iar Deacon ne-a f�cut rost de bilete. 125 00:04:49,431 --> 00:04:50,764 E un gest dr�gu�. 126 00:04:50,765 --> 00:04:51,865 Va fi foarte mi�to. 127 00:04:51,866 --> 00:04:53,301 Acces �n spatele scenei, locuri �n loja invita�ilor, 128 00:04:53,302 --> 00:04:54,593 �i vom merge s� cunoa�tem forma�ia. 129 00:04:54,934 --> 00:04:55,905 Va fi distractiv. 130 00:04:57,334 --> 00:05:00,143 Da, dar am de rezolvat... 131 00:05:00,373 --> 00:05:02,624 ni�te afaceri de familie, deci... 132 00:05:03,463 --> 00:05:04,702 Bine, p�i, nu ar fi bine 133 00:05:04,703 --> 00:05:06,572 dac� mai duce tu �i a� participa �i eu la benzin�? 134 00:05:06,573 --> 00:05:08,685 Zic c�, am putea s� o transform�m �ntr-o c�l�torie �n care s� muncim. 135 00:05:08,686 --> 00:05:10,622 15 ore de compus muzic�. 136 00:05:11,470 --> 00:05:13,287 Da. Nu... nu �tiu... 137 00:05:13,288 --> 00:05:15,730 E�ti bine? Te compor�i pu�in cam ciudat. 138 00:05:15,814 --> 00:05:17,407 Nu m� comport ciudat. Eu... 139 00:05:17,408 --> 00:05:19,614 Atunci e evident c� nu ��i place compania mea. 140 00:05:19,615 --> 00:05:20,585 Nu e nici o problem�. 141 00:05:21,390 --> 00:05:24,136 Necazul e c�... trebuie s� plec de aici, a�a c�... 142 00:05:24,702 --> 00:05:26,552 P�i, ce noroc c� mi-am adus bagajul! 143 00:05:32,877 --> 00:05:35,119 Nu �n�eleg de ce trebuie s�-mi dai s� semnez astea. 144 00:05:35,120 --> 00:05:37,896 Oamenii nu mai cump�r� CD-uri, bine? 145 00:05:38,287 --> 00:05:39,340 Era avocatul t�u. 146 00:05:39,858 --> 00:05:41,852 Sean, �nc�, nu a semnt actele de divor�. 147 00:05:41,953 --> 00:05:43,308 Vorbe�ti serios? 148 00:05:43,571 --> 00:05:44,950 Stai a�a, chiar nu �n�elege c� cu c�t 149 00:05:44,951 --> 00:05:46,404 �ine mai mult povestea asta, 150 00:05:46,405 --> 00:05:47,606 cu at�t mai mult cei din pres� 151 00:05:47,607 --> 00:05:49,326 vor �ncerca s�-�i dea seama de ce, �nc�, suntem c�s�tori�i? 152 00:05:49,327 --> 00:05:51,063 Poate c� ar trebui s�-l �ntrebi asta personal. 153 00:05:52,526 --> 00:05:53,097 Spun �i eu c�, 154 00:05:53,098 --> 00:05:54,852 s-ar putea s� te ajute mai mult, dac� ai lua contact direct cu el. 155 00:05:55,655 --> 00:05:57,586 Sunt mai mult ca sigur� c� eu sunt ultima persoan� 156 00:05:57,587 --> 00:05:59,261 de care vrea s� aud�. 157 00:06:04,002 --> 00:06:05,085 Intr�. 158 00:06:06,447 --> 00:06:07,367 Salut. 159 00:06:08,894 --> 00:06:10,120 Mul�umesc c� ai venit. 160 00:06:10,475 --> 00:06:14,734 Vroiam s� vorbesc cu tine dac� 161 00:06:14,735 --> 00:06:17,026 vrei, cu adev�rat, s� facem c�teva schimb�ri. 162 00:06:17,027 --> 00:06:19,262 - Bucky mi-a spus, deja, de asta. - Bine. 163 00:06:19,363 --> 00:06:20,069 Altceva? 164 00:06:20,070 --> 00:06:23,780 P�i, �i dac� ai vrea... dac� ai vrea s� c�n�i cu mine. 165 00:06:23,781 --> 00:06:24,725 Uneori simt c� fac eforturi mari 166 00:06:24,726 --> 00:06:25,962 ca s� te urm�resc. 167 00:06:25,963 --> 00:06:28,299 Sigur. Sigur. �n fine. 168 00:06:28,300 --> 00:06:29,946 Da, vreau s� ne sim�im ca o echip�, bine? 169 00:06:29,947 --> 00:06:31,979 Chiar vreau s� simt c� muncim �mpreun�. 170 00:06:31,980 --> 00:06:33,898 Ei bine, eu asta credeam c� fac. 171 00:06:33,899 --> 00:06:35,990 �tii ce, cu tot respectul, 172 00:06:36,603 --> 00:06:37,965 nu �tiu ce dracu' vrei de la mine. 173 00:06:37,966 --> 00:06:40,337 Doamne, �ncerc s�-mi dau seama 174 00:06:40,338 --> 00:06:42,042 cum s� ne ajut�m s� ne �n�elegem mai bine. 175 00:06:42,043 --> 00:06:44,405 Vezi tu, cred c� am �n�eles bine. 176 00:06:44,555 --> 00:06:46,308 Tu e�ti imposibil de mul�umit. 177 00:06:47,547 --> 00:06:48,645 �mi dau demisia. 178 00:06:51,979 --> 00:06:52,917 Ce? 179 00:06:53,707 --> 00:06:54,933 Ce naiba a fost asta? 180 00:06:56,653 --> 00:06:58,970 Vrei s� m� duc s� vorbesc din nou cu el? 181 00:06:58,971 --> 00:07:00,350 Nu cred c� are vreun sens. 182 00:07:00,351 --> 00:07:01,822 P�i, Rayna sensul ar fi acela c� 183 00:07:01,823 --> 00:07:03,272 m�ine sear� trebuie s� ne continu�m turneul, 184 00:07:03,273 --> 00:07:05,374 �i al doilea chitarist tocmai �i-a dat demisia. 185 00:07:05,375 --> 00:07:06,440 �tiu. 186 00:07:06,899 --> 00:07:09,225 Dac� te rog po�i s� cau�i �i s�-mi g�se�ti un chitarist ca lumea? 187 00:07:09,294 --> 00:07:11,611 E vreunul pe care-l g�sesc suficient de bun? 188 00:07:16,946 --> 00:07:23,746 NASHVILLE Sezonul 1, episodul 10 Traducerea P�storel G. 189 00:07:31,406 --> 00:07:33,124 �n regul�, alegerile sunt la 2 zile distan��. 190 00:07:33,125 --> 00:07:35,814 Ultimele sondaje ne arat� c� tu �i Teddy Conrad 191 00:07:35,815 --> 00:07:37,703 sunte�i pe picior de egalitate. 192 00:07:37,704 --> 00:07:39,287 Ce faci pe ultima sut� de metri pentru a fi marele �nving�tor? 193 00:07:39,288 --> 00:07:41,185 Nu am nici un dubiu c� vom avea scoruri apropiate. 194 00:07:41,190 --> 00:07:43,839 Dar nu m� voi ascunde �n spatele zidurilor de la Prim�rie. 195 00:07:43,840 --> 00:07:45,497 Eu sunt un candidat care interac�ionez cu votan�ii, 196 00:07:45,498 --> 00:07:47,555 �i voi fi aici �n strad�, unde v� voi cere s� m� vota�i. 197 00:07:48,474 --> 00:07:49,561 Din moment ce cer�e�te pe str�zi, 198 00:07:49,562 --> 00:07:51,078 e posibil c� a r�mas f�r� bani. 199 00:07:51,079 --> 00:07:52,681 Campania noastr� s-a dublat �n intensitate. 200 00:07:52,682 --> 00:07:55,415 Adev�rul este c� Coleman Carlisle este un personaj cunoscut 201 00:07:55,416 --> 00:07:57,312 din anii c�nd a fost �n func�ii publice. 202 00:07:57,313 --> 00:07:58,881 Asta poaste fi suficient pentru votan�ii nedeci�i. 203 00:07:58,882 --> 00:08:00,413 Conrad poate c� era el un nume �n Prim�rie, 204 00:08:00,414 --> 00:08:03,464 doar a fost �n prin preajma ei �nc� de acum 30 de ani, dar acum nu mai e. 205 00:08:03,934 --> 00:08:05,395 Chiar �i atunci, ilustrul t�u bunic 206 00:08:05,396 --> 00:08:06,507 a ajuns senator, doar datorit� faptului 207 00:08:06,508 --> 00:08:09,270 c� a �inut situa�ia sub control cu m�inile sale. 208 00:08:11,292 --> 00:08:12,275 Cu siguran�� nu! 209 00:08:12,276 --> 00:08:14,853 Teddy, deja ai sacrificat prea mult pentru aceast� campanie. 210 00:08:14,854 --> 00:08:16,365 O mul�ime de oameni conteaz� pe tine, Teddy... 211 00:08:16,366 --> 00:08:18,489 - sponsorii t�i, suporterii... - Bine, �mi pare r�u. �mi pare r�u. 212 00:08:18,490 --> 00:08:20,210 Atunci c�nd voi fi sigur c� voi pierde aceast� campanie, 213 00:08:20,211 --> 00:08:22,029 doar atunci m� voi g�ndi s� o c�tig cump�r�nd voturi. 214 00:08:22,131 --> 00:08:24,269 �i da, am sacrificat multe. 215 00:08:24,674 --> 00:08:27,101 Nu inten�ionez s� distrug �i ce a mai r�mas. 216 00:08:40,031 --> 00:08:43,433 Hei, Dominic nu �i-a trimis, p�n� acum, acel contract? 217 00:08:44,443 --> 00:08:46,009 Vrei s� vorbim acum de cump�r�turi? 218 00:08:46,273 --> 00:08:47,450 Da. De ce nu? 219 00:08:51,522 --> 00:08:52,745 Mi l-a trimis. 220 00:08:54,744 --> 00:08:56,150 �i nu mi-ai spus pentru c�... 221 00:08:56,151 --> 00:08:59,205 Era o �n�elegere care nu te avantaja. L-am trimis �napoi la avocat. 222 00:08:59,206 --> 00:09:01,906 Ne-a oferit 9% din dreptul de proprietate. 223 00:09:01,930 --> 00:09:03,342 Ceea ce e cam rata standard, nu? 224 00:09:03,343 --> 00:09:05,129 Nu pentru cineva a�a de talentat ca tine. 225 00:09:05,742 --> 00:09:06,934 Plus a ad�ugat tot felul de taxe �i impozite 226 00:09:06,935 --> 00:09:09,776 care, efectiv, reduc totul la mai pu�in de jum�tate din acel procent. 227 00:09:09,814 --> 00:09:12,879 Nu vei vedea un b�nu� din v�nzarea �nregistr�rilor pentru mult timp. 228 00:09:13,781 --> 00:09:15,680 E�ti sigur c� avocatul t�u e bun la ceva? 229 00:09:16,470 --> 00:09:19,215 Adic�, de ce ar vrea Dominic s�-mi dea o �eap�? 230 00:09:21,526 --> 00:09:23,873 Pentru c� �tie c� poate s�-l fraiereasc� pe unul ca tine. 231 00:09:23,975 --> 00:09:24,886 Unul ca mine? 232 00:09:24,887 --> 00:09:25,888 Da. 233 00:09:27,750 --> 00:09:30,793 T�n�r. Neexperimentat. 234 00:09:30,794 --> 00:09:31,860 Corect. 235 00:09:33,450 --> 00:09:35,572 Desigur, de aceea m� placi �i tu. 236 00:09:46,131 --> 00:09:47,516 B�nuiesc c� ai luat-o �i pe asta. 237 00:09:47,874 --> 00:09:49,932 E�ti sigur c� nu vrei s� dai �i tu o tur� c�teva minute? 238 00:09:50,163 --> 00:09:51,295 E cam dr�gu�. 239 00:09:51,296 --> 00:09:54,171 Nu, trebuie s�-mi petrec ceva timp cu fratele meu. 240 00:09:54,172 --> 00:09:56,342 Bine. E doar fratele t�u �n ora�? 241 00:09:57,005 --> 00:09:59,449 S� vedem dac� nu-i putem face rost �i lui de un acces liber �n spatele scenei. 242 00:09:59,857 --> 00:10:00,411 Nu e nevoie. 243 00:10:00,412 --> 00:10:02,214 Nu va avea el chef s� mearg� la concert. 244 00:10:02,541 --> 00:10:03,938 �i-apoi, locuie�te destul de departe de aici, 245 00:10:03,939 --> 00:10:05,246 �n afara ora�ului Austin. 246 00:10:05,247 --> 00:10:06,681 - Iat-o. - Bun�! 247 00:10:06,682 --> 00:10:08,348 Mi-a fost dor de tine. Ce mai faci? 248 00:10:08,349 --> 00:10:10,010 Sunt bine. Cum o mai duci, soldat? 249 00:10:10,011 --> 00:10:12,245 Tu o duci mai bine. Simpatic hotel. 250 00:10:12,907 --> 00:10:14,261 Hei, a�i ales varianta de drum cea mai bun�? 251 00:10:14,262 --> 00:10:14,925 - Da. - Da. 252 00:10:14,926 --> 00:10:16,836 �i am reu�it s� compunem 3 c�ntece, a�a c�... 253 00:10:16,937 --> 00:10:18,987 O, ce bine e s� fi t�n�r... de ce nu intra�i am�ndoi, 254 00:10:18,988 --> 00:10:19,837 s� m�nca�i pu�in? 255 00:10:19,838 --> 00:10:21,274 Eu nu pot. 256 00:10:22,160 --> 00:10:24,430 Am obliga�ii de familie, a�a c�... 257 00:10:25,248 --> 00:10:26,674 Hei, vin s� te preiau de aici m�ine la aceea�i or�? 258 00:10:26,675 --> 00:10:28,044 - Da. - �n regul�. 259 00:10:28,707 --> 00:10:29,862 Salut�-l pe fratele t�u din partea mea. 260 00:10:29,863 --> 00:10:30,898 A�a voi face. 261 00:10:31,288 --> 00:10:32,369 Distrac�ie fain�. 262 00:10:32,598 --> 00:10:33,910 Nu am �tiut c� e din Texas. 263 00:10:33,911 --> 00:10:34,949 Este. 264 00:10:35,607 --> 00:10:36,931 Cel pu�in a�a cred. 265 00:10:37,719 --> 00:10:40,417 3 c�ntece �i 15 ore mai repede, nu �i-a trecut prin minte s�-l �ntrebi? 266 00:10:46,455 --> 00:10:47,542 Te-ai r�t�cit? 267 00:10:47,543 --> 00:10:48,593 Salut. 268 00:10:50,551 --> 00:10:52,490 Deacon �i cu mine obi�nuiam s� venim �n tribune 269 00:10:52,491 --> 00:10:54,505 �naintea fiec�rui �ou. E ca un fel de ritual. 270 00:10:54,506 --> 00:10:55,684 S� o face�i afar�? 271 00:10:56,142 --> 00:10:57,385 E o �ntrebare legitim�. 272 00:10:57,386 --> 00:10:59,493 Nu, veneam aici pentru a ne reaminti 273 00:10:59,494 --> 00:11:02,756 c� oamenii �tia pl�tesc bani buni pentru aceste locuri, 274 00:11:02,757 --> 00:11:03,829 chiar dac� �tiu c� nu vor fi a�a de aproape 275 00:11:03,830 --> 00:11:04,869 de muzic�. 276 00:11:04,870 --> 00:11:07,248 Vroiam s� �inem minte c� �i pentru ei c�nt�m. 277 00:11:07,399 --> 00:11:08,774 Tu ce faci pe aici? 278 00:11:08,775 --> 00:11:11,185 Chitaristul t�u �i-a dat demisia. M� vrei pe mine �n locul lui. 279 00:11:12,055 --> 00:11:13,340 Ve�tile circul�. 280 00:11:13,341 --> 00:11:14,541 R�spunsul e nu. 281 00:11:14,542 --> 00:11:16,313 Vreau pe cineva care m� cunoa�te. 282 00:11:16,558 --> 00:11:17,381 Tu e�ti aici. 283 00:11:17,382 --> 00:11:19,563 S� �nregistrez, nu s� �nregistrez. 284 00:11:19,564 --> 00:11:21,938 �i dac� tot sunt, nu am chef s�-�i c�nt piesele tale vechi. 285 00:11:21,939 --> 00:11:23,225 Dac� ��i aminte�ti, din cauza lor nu am vrut 286 00:11:23,226 --> 00:11:24,425 s� lucrez cu tine la �nceput. 287 00:11:24,426 --> 00:11:25,684 Poate c� vrei �i tu s� m� aju�i 288 00:11:25,685 --> 00:11:27,193 la c�teva din primele mele �ouri, 289 00:11:27,194 --> 00:11:29,254 doar p�n� ce g�sesc pe altcineva? 290 00:11:31,131 --> 00:11:33,625 C�teva sunt mai exact 3. Bine? Roag�-m� pentru 4, 291 00:11:33,626 --> 00:11:35,143 �i am s� plec de nu m� mai vezi niciodat�, 292 00:11:35,144 --> 00:11:36,033 cu album sau f�r�. 293 00:11:36,034 --> 00:11:39,169 Nu te-a� ruga niciodat� pentru 4. Patru sunt prea multe. 294 00:11:40,658 --> 00:11:41,772 Niciodat�. 295 00:11:50,124 --> 00:11:51,942 Bun�. Sunt aici cu Juliette Barnes, 296 00:11:51,943 --> 00:11:55,125 �n San Diego, pentru turneul "Buze ro�ii �i minciuni albe". 297 00:11:55,126 --> 00:11:56,490 - Bun�. - Ce mai faci? 298 00:11:56,491 --> 00:11:58,273 - M� simt fantastic. - Deci, Juliette, 299 00:11:58,274 --> 00:12:01,146 alergi pe sc�ri pentru a elimina plusul de energie 300 00:12:01,147 --> 00:12:02,963 pentru spectacol sau pentru a te men�ine �n form�? 301 00:12:02,964 --> 00:12:04,048 Pentru a m� men�ine �n form�. 302 00:12:04,049 --> 00:12:06,879 Face parte din rutina mea zilnic� atunci c�nd plec �n turneu. 303 00:12:06,880 --> 00:12:09,249 Dar mental cum te preg�te�ti pentru un spectacol, 304 00:12:09,250 --> 00:12:12,582 mai ales dup� super mediatizata desp�r�ire 305 00:12:12,583 --> 00:12:14,208 - de Sean Butler? - Bine, oa... 306 00:12:14,209 --> 00:12:16,234 - ne-am �n�eles c� astfel de �ntreb�ri nu sunt acceptate. 307 00:12:16,545 --> 00:12:19,275 �tii, de fapt, a� vrea s� dezvolt ideea. 308 00:12:19,649 --> 00:12:20,966 �tiu c� o mul�ime de oameni de treab� se �ntreab� 309 00:12:20,967 --> 00:12:22,209 ce s-a �nt�mplat �ntre noi, 310 00:12:22,210 --> 00:12:25,449 �i a� vrea s� spun c� Sean este un om minunat, 311 00:12:25,450 --> 00:12:27,194 �i cred c� �i el este de acord cu mine c� e bine 312 00:12:27,195 --> 00:12:29,780 s� �nv���m din gre�elile noastre, 313 00:12:29,782 --> 00:12:31,237 �nainte de a face unele �i mai mari. 314 00:12:31,238 --> 00:12:32,496 �sta e cel mai apropiat lucru de o scuz�, 315 00:12:32,497 --> 00:12:33,987 care l-am auzit vreodat� ie�ind din gura ei. 316 00:12:33,988 --> 00:12:35,601 Vrei s� spui c� rela�ia ta cu Sean 317 00:12:35,602 --> 00:12:36,867 a foat o gre�eal�? 318 00:12:36,868 --> 00:12:39,982 Vrea s� spun c� ideea c�s�toriei a fost una gre�it�. 319 00:12:40,387 --> 00:12:41,312 Trebuie s� m� �ntorc la alergat. 320 00:12:41,313 --> 00:12:42,698 - Mi-a p�rut bine s� te v�d. - Bine. 321 00:12:42,699 --> 00:12:43,813 Bine, mul�umesc. 322 00:12:44,366 --> 00:12:46,152 Hei, ce dracu' a fost asta? 323 00:12:46,363 --> 00:12:48,169 Ce? Ai spus c� Sean trebuie s� o aud� din gura mea. 324 00:12:48,170 --> 00:12:49,316 Acum o va auzi. 325 00:12:49,363 --> 00:12:51,564 Poate va semna dracului actele alea de divor�. 326 00:12:57,520 --> 00:13:00,459 �I made the law� 327 00:13:01,674 --> 00:13:04,613 �From half the truth� 328 00:13:06,123 --> 00:13:09,109 �And kept my mouth� 329 00:13:10,382 --> 00:13:12,920 �From kissing you� 330 00:13:14,542 --> 00:13:17,639 �I curse you all� 331 00:13:18,877 --> 00:13:21,575 �I really do� 332 00:13:23,053 --> 00:13:26,183 �'Cause all I know� 333 00:13:27,421 --> 00:13:30,013 �I couldn't prove� 334 00:13:30,014 --> 00:13:31,192 Bun�, Jason. 335 00:13:34,287 --> 00:13:35,881 Ce naiba cau�i aici? 336 00:13:37,391 --> 00:13:39,064 Am venit s�-l preiau pe fratele meu mai mare. 337 00:13:50,620 --> 00:13:53,671 Juliette! Juliette! 338 00:13:53,672 --> 00:13:54,674 Juliette! 339 00:13:58,983 --> 00:14:00,099 Juliette! 340 00:14:01,882 --> 00:14:02,948 Juliette! 341 00:14:03,690 --> 00:14:05,140 Juliette Barnes! 342 00:14:05,621 --> 00:14:07,375 Vrei s�-l �i desfaci? 343 00:14:10,047 --> 00:14:12,618 Ai fost servit�. S� ai o zi frumoas�! 344 00:14:18,191 --> 00:14:19,590 E o cita�ie s� apari m�ine �n fa�a unui judec�tor 345 00:14:19,591 --> 00:14:21,392 la tribunalul pentru cazuri de familie... 346 00:14:22,758 --> 00:14:24,402 Pentru a asculta o anulare. 347 00:14:25,990 --> 00:14:26,877 B�nuiesc c� te-ai �n�elat. 348 00:14:26,878 --> 00:14:28,648 Sean nu vrea s� o aud� de la mine. 349 00:14:28,798 --> 00:14:30,871 Vrea s� se prefac� c� aceast� c�s�torie nu a avut loc niciodat�. 350 00:14:31,056 --> 00:14:32,293 Te iubesc, Juliette! 351 00:14:32,294 --> 00:14:33,476 Nu-mi pas�. 352 00:14:33,477 --> 00:14:36,030 Suntem c�s�tori�i �i asta nu poate fi �ters, pur �i simplu. 353 00:14:37,157 --> 00:14:37,921 Hei. 354 00:14:37,922 --> 00:14:40,321 O, dumnezeul meu. A murit cineva? 355 00:14:40,322 --> 00:14:42,146 -Ce? - Care-i treaba cu toate florile astea? 356 00:14:42,147 --> 00:14:44,696 Parc� e�ti �ntr-un spital aici sau la o cas� mortuar�. 357 00:14:44,697 --> 00:14:46,512 Sau o camer� unde te echipezi �nainte de un �ou. 358 00:14:46,513 --> 00:14:48,593 Mie nimeni nu �mi trimite flori �nainte de un concert. 359 00:14:48,594 --> 00:14:50,635 Asta pentru c� pe mine m� plac mai mult ca pe tine. 360 00:14:50,954 --> 00:14:52,570 Hei. Mul�umesc, scumpo. 361 00:14:52,571 --> 00:14:53,718 Apreciez asta. 362 00:14:55,308 --> 00:14:56,389 Asta e pentru tine. 363 00:14:56,763 --> 00:15:00,036 - Pentru mine? - Un mic mul�umesc pentru c� m� aju�i. 364 00:15:04,556 --> 00:15:06,221 Bine ai venit �n muzica country. 365 00:15:06,222 --> 00:15:07,944 Pentru marele t�u debut din aceast� sear�. 366 00:15:13,487 --> 00:15:14,487 Mul�umesc. 367 00:15:20,117 --> 00:15:22,336 Trebuie s� fie a' dracului chestie s� c�n�i �ntr-un loc ca �sta. 368 00:15:22,773 --> 00:15:23,792 Sincer, 369 00:15:24,070 --> 00:15:25,525 eu prefer The Bluebird. 370 00:15:25,526 --> 00:15:27,235 - M� iei peste picior? - Nu. 371 00:15:27,270 --> 00:15:29,552 - Deacon. - O, dumnezeule! 372 00:15:29,878 --> 00:15:32,086 ��i place ca tot felul de gagici mi�to s�-�i stea �n preajm�? 373 00:15:32,087 --> 00:15:33,766 Ea e nepoata mea, Cy. 374 00:15:33,767 --> 00:15:35,200 - Bun�. - Bun�. 375 00:15:35,414 --> 00:15:37,200 Ai venit s� vezi cum unchiul t�u �mi asigur� spatele? 376 00:15:38,326 --> 00:15:40,336 De fapt, e aici cu partenerul ei �n ale compozi�iei. 377 00:15:40,337 --> 00:15:42,683 Tocmai au dat lovitura cu prima lor melodie, nu-i a�a? 378 00:15:42,977 --> 00:15:45,597 P�i, dac� toate melodiile tale sunt la fel de frumoase ca tine... 379 00:15:47,651 --> 00:15:48,863 Gata. S� mergem... 380 00:15:48,887 --> 00:15:50,612 - Bine. - Mi-a p�rut bine s� te cunosc. 381 00:15:50,613 --> 00:15:51,633 �i mie. 382 00:15:51,975 --> 00:15:53,231 Ne mai vedem pe aici. 383 00:15:54,579 --> 00:15:55,984 - Bine. - Haide. 384 00:15:57,379 --> 00:16:00,155 �You could waste your breath� 385 00:16:00,156 --> 00:16:02,901 �You could scream and cass him� 386 00:16:02,902 --> 00:16:10,145 �But there's no use chasing after boys and buses� 387 00:16:15,647 --> 00:16:16,493 Bun. 388 00:16:16,494 --> 00:16:18,205 Dup� care urmeaz� "Love like mine." 389 00:16:18,206 --> 00:16:20,295 Nu. Pe aia nu o vom c�nta. 390 00:16:20,296 --> 00:16:22,816 Cum adic�, "nu"? Publicul �nnebune�te c�nd aude c�ntecul �la. 391 00:16:22,885 --> 00:16:23,896 'Kay, va trebui s� g�seasc� 392 00:16:23,897 --> 00:16:25,855 alt c�ntec pe care s� �nnebuneasc�. 393 00:16:26,569 --> 00:16:27,702 Urm�torul ar putea fi "Telescope". 394 00:16:27,703 --> 00:16:29,792 �i s�-l mut�m pe numerele de la finalul �oului? De ce? 395 00:16:29,927 --> 00:16:32,448 Ascult�, lista mea de piese nu va include �i "Love like mine", 396 00:16:32,449 --> 00:16:34,410 �n seara asta sau �n orice alt� sear�. 397 00:16:34,961 --> 00:16:37,755 S� ne comport�m ca �i cum acest c�ntec nu a existat niciodat�. Ai �n�eles? 398 00:16:38,111 --> 00:16:39,096 �n regul�. 399 00:16:42,109 --> 00:16:42,969 Urm�torul. 400 00:16:42,970 --> 00:16:44,678 Deci, cum a fost seara cu Denise? 401 00:16:44,679 --> 00:16:46,520 O, a f�cut pui �i pampu�ti! (gombo�i cu carne; nt.) 402 00:16:46,521 --> 00:16:47,940 Da, am observat. Impresionant. 403 00:16:47,941 --> 00:16:50,114 Doamna aia �tie s� fac� m�ncare. 404 00:16:50,214 --> 00:16:51,536 �i te mai �i voteaz�. 405 00:16:51,537 --> 00:16:54,205 Toat� lumea o va face. Vei purta acea cravat� albastr� ce �i-am luat-o, 406 00:16:54,206 --> 00:16:55,126 pentru petrecerea de victorie? 407 00:16:55,127 --> 00:16:56,946 O, absolut, a�a voi face. 408 00:16:57,174 --> 00:16:58,809 Dar... haide�i s� nu ne-o lu�m �n cap. 409 00:16:58,810 --> 00:16:59,865 �nc� nu am c�tigat. 410 00:16:59,866 --> 00:17:02,200 - Vei c�tiga. - Sunt a�a de m�ndr� de tine, tat�. 411 00:17:02,201 --> 00:17:02,853 �i eu. 412 00:17:02,854 --> 00:17:05,456 P�i, m�i fetelor, voi face�i s� merite tot efortul. 413 00:17:05,702 --> 00:17:06,726 Noroc. 414 00:17:08,166 --> 00:17:11,098 A stat la celularul ei toat� noaptea. 415 00:17:11,099 --> 00:17:12,444 Asta pentru c� tata va fi primar. 416 00:17:12,445 --> 00:17:14,072 Sunt al naibii de popular� acum. 417 00:17:23,595 --> 00:17:25,979 A sunat mama. A vrut ca eu s�-�i spun noapte bun�. 418 00:17:25,980 --> 00:17:27,861 Sper s� ajung� pentru petrecerea ta. 419 00:17:29,723 --> 00:17:30,741 Vom mai vedea. 420 00:17:37,915 --> 00:17:39,932 �You're kissing her...� 421 00:17:40,859 --> 00:17:42,835 Te-ai decis dac� mergi acas� m�ine? 422 00:17:42,922 --> 00:17:44,265 �i-am re�inut un bilet, 423 00:17:44,266 --> 00:17:46,513 dar, p�n� la mijlocul nop�ii, trebuie s� le transmit dac� e da sau nu. 424 00:17:46,514 --> 00:17:47,563 Anuleaz�-l. 425 00:17:48,210 --> 00:17:49,597 Nu vreau s� vorbesc despre asta. 426 00:17:51,297 --> 00:17:52,166 E�ti bine? 427 00:17:52,167 --> 00:17:54,617 Da, sunt doar pu�in... da, sunt bine. 428 00:17:54,618 --> 00:17:56,637 De ce fata aia este �nc� pe scen�? 429 00:17:56,638 --> 00:17:57,903 Trebuia s� �ncepem proba de sunet acum 15 minute. 430 00:17:57,904 --> 00:17:59,054 Da, nu �tiu. �l caut pe Glenn. 431 00:17:59,055 --> 00:18:00,551 Nu te obosi. 432 00:18:00,922 --> 00:18:03,001 �Tell me where you been� 433 00:18:03,002 --> 00:18:05,839 �You can't hide from me� 434 00:18:05,840 --> 00:18:08,408 Juliette! Ai cam terminat?! 435 00:18:08,781 --> 00:18:10,150 Te rog te dai jos de pe scena mea? 436 00:18:10,151 --> 00:18:12,385 �tii, e a noastr� de acum 15 minute, 437 00:18:12,386 --> 00:18:14,665 iar c�ntecul �sta nu se face mai bun dac�-l tot exersezi. 438 00:18:14,666 --> 00:18:16,313 Glenn, te �n�elegi tu cu �sta? 439 00:18:16,314 --> 00:18:18,125 O, dumnezeule, tot timpul ceri ajutor de la al�ii 440 00:18:18,126 --> 00:18:20,373 s�-�i rezolve problemele. 441 00:18:20,374 --> 00:18:21,869 Tu, doar, d�-te jos de pe scen�. 442 00:18:21,870 --> 00:18:23,635 Nu m� dau jos de pe nici o scen�. 443 00:18:23,636 --> 00:18:24,858 Car�-te de pe scen�. 444 00:18:24,859 --> 00:18:26,901 Nu plec nic�ieri. E r�ndul nostru. 445 00:18:27,179 --> 00:18:28,146 Ai chef de mi�touri? 446 00:18:28,147 --> 00:18:29,196 Mi-e team� c� nu. 447 00:18:29,699 --> 00:18:31,268 Da. P�i, dac� vrei s� continui, 448 00:18:31,269 --> 00:18:33,968 mi�c�-te �n jurul meu. 449 00:18:42,935 --> 00:18:45,566 Dr�gu�. Po�i s�-mi aduci avionul, te rog? 450 00:18:45,567 --> 00:18:46,936 Trebuie s� plec naibii de aici. 451 00:18:46,937 --> 00:18:47,645 �i s� pleci unde? 452 00:18:47,646 --> 00:18:49,415 Tu adu-mi numai blestematul �la de avion. 453 00:18:51,087 --> 00:18:53,496 Te rog, nu vrei s� r�m�i pentru tot turneul? 454 00:19:11,267 --> 00:19:12,492 Nu e elegant. 455 00:19:13,170 --> 00:19:14,989 Cel pu�in voi fi singur la bud�. 456 00:19:17,045 --> 00:19:18,462 Ar��i bine, fr��iorule mai mic... 457 00:19:18,658 --> 00:19:19,576 �i nu �ndr�zni s�-mi spui acela�i lucru. 458 00:19:19,577 --> 00:19:21,635 Sunt mai mult ca sigur c� ar�t ca naiba. 459 00:19:22,207 --> 00:19:24,824 De asemenea... nu m� �ntreba nici ce e nou. 460 00:19:25,198 --> 00:19:26,800 Pentru c� r�spunsul la asta e nimic. 461 00:19:26,801 --> 00:19:30,420 Am petrecut ultimii 8 ani �n aceea�i celul� de 6/8... 462 00:19:30,421 --> 00:19:31,936 F�r� nici un vizitator. 463 00:19:34,774 --> 00:19:36,832 P�i, am fost plecat din ora� �n 3 dintre ace�tia. 464 00:19:38,630 --> 00:19:41,528 Te-am "rezolvat" la un azil, undeva �n Caldwell. 465 00:19:42,521 --> 00:19:44,226 Dac� stai pe acolo vreo 6 luni, 466 00:19:44,227 --> 00:19:46,220 poate c� reu�e�ti, dup� aceea, s� te �ntorci cu mine �n Nashville. 467 00:19:48,627 --> 00:19:49,678 Am vorbit cu ofi�erul care te supravegheaz�. 468 00:19:49,679 --> 00:19:51,138 Mi-a spus c� acum exist� agen�ii 469 00:19:51,139 --> 00:19:52,859 care te ajut� s�-�i g�se�ti ceva de lucru. 470 00:19:53,073 --> 00:19:54,395 Asta mi-au spus �i mie. 471 00:19:54,754 --> 00:19:56,124 Hei, �i-aduci aminte de asta? 472 00:19:58,497 --> 00:20:01,546 �I raised a lot of cane� 473 00:20:01,547 --> 00:20:04,948 �Back in my younger days� 474 00:20:06,106 --> 00:20:12,133 �While mama used to pray my crops would fail� 475 00:20:13,011 --> 00:20:14,060 Ei bine, haide... 476 00:20:14,338 --> 00:20:16,205 C�ntecul �sta? Pe bune? 477 00:20:18,930 --> 00:20:22,987 �Now I'm a hunted fugitive� 478 00:20:23,234 --> 00:20:25,276 �With just two ways� 479 00:20:26,978 --> 00:20:29,317 �Outrun the law� 480 00:20:29,318 --> 00:20:32,768 �Or spend my life in jail� 481 00:20:35,014 --> 00:20:38,279 �I'd like to settle down� 482 00:20:38,280 --> 00:20:40,787 �But they won't let me� 483 00:20:43,400 --> 00:20:49,889 �A fugitive must be a rolling stone� 484 00:20:51,193 --> 00:20:56,914 �Down every road there's always one more city� 485 00:20:59,461 --> 00:21:01,536 �I'm on the run� 486 00:21:01,537 --> 00:21:05,020 �The highway is my home� 487 00:21:11,258 --> 00:21:12,708 Da. Fratele meu bebelu�ul. 488 00:21:12,938 --> 00:21:14,116 D�-te jos de pe mine. 489 00:21:16,474 --> 00:21:17,508 Da? 490 00:21:18,506 --> 00:21:19,492 Salut. 491 00:21:20,106 --> 00:21:22,175 Crezi c� prin�esa se mai �ntoarce vreodat�? 492 00:21:22,176 --> 00:21:23,944 Nu �tiu, dar a�a sper. 493 00:21:23,945 --> 00:21:26,037 Altfel, trebuie s� m� g�ndesc la o c�ntare care s� �in� mai mult. 494 00:21:26,514 --> 00:21:28,483 Hei, Garnet, po�i s� o rezolvi �i pe Bridget, te rog? 495 00:21:28,484 --> 00:21:29,728 Mul�umesc mult. 496 00:21:33,173 --> 00:21:34,351 Unde sunt cizmele? 497 00:21:34,630 --> 00:21:35,481 Nu erau bune. 498 00:21:35,482 --> 00:21:37,473 - Prea mici? - Sunt stricate. 499 00:21:37,474 --> 00:21:38,892 Ce nu e �n regul� cu cizmele? 500 00:21:39,587 --> 00:21:40,689 Mi le-am pus, 501 00:21:40,690 --> 00:21:42,699 m-am dat de 3 ori peste cap, 502 00:21:42,836 --> 00:21:44,431 �i nu m-am transformat �ntr-un Deacon. 503 00:21:44,551 --> 00:21:46,490 - Ce? - Eu nu port cizme de cowboy. 504 00:21:46,491 --> 00:21:48,005 Nu c�nt ca el. 505 00:21:48,006 --> 00:21:51,007 Nu fac... nu fac nimic din ceea ce face el. 506 00:21:51,543 --> 00:21:53,536 �ncercarea ta de a m� transforma pe mine, sau pe oricine altcineva 507 00:21:53,537 --> 00:21:55,452 �n el nu ��i va rezolva problemele. 508 00:21:55,918 --> 00:21:57,341 �i, care ar fi problema aceea? 509 00:21:57,342 --> 00:21:59,178 �i-e fric� s� fii pe scen� 510 00:21:59,179 --> 00:22:00,200 s� sim�i �i s� te compor�i diferit 511 00:22:00,201 --> 00:22:02,035 fa�� de cum ai f�cut-o �n ultimii 20 de ani. 512 00:22:02,036 --> 00:22:03,950 Nu mi-e team�. 513 00:22:04,046 --> 00:22:05,721 �i-e team�. 514 00:22:21,100 --> 00:22:23,859 - Hei! - Simpatic� ma�in�. 515 00:22:23,860 --> 00:22:25,388 -Mul�umesc. Mul�umesc. Mul�umesc. - Hei, ascult�, pleci undeva? 516 00:22:25,389 --> 00:22:27,098 Pentru c� asistenta ta mi-a spus c� e un moment bun s� st�m de vorb�. 517 00:22:27,099 --> 00:22:30,183 Haide, m�i... c�nd vine vorba de tine, am o mul�ime de timp. 518 00:22:30,184 --> 00:22:32,158 Vrei s� discut�m despre contract? 519 00:22:32,215 --> 00:22:33,544 - Da. - D�-mi voie s� ghicesc. 520 00:22:33,545 --> 00:22:35,745 Marilyn �i-a zis c� e o afacere proast�. 521 00:22:35,927 --> 00:22:38,102 D�-mi voie s�-�i explic. Ea are o mentalitate de ora� mic. 522 00:22:38,103 --> 00:22:39,195 Undeva �n �ndep�rtatul Nashville, 523 00:22:39,196 --> 00:22:41,321 are �i ea o agen�ie pentru talente locale. 524 00:22:41,322 --> 00:22:44,147 A descoperit pe�ti�orul de aur c�nd te-a g�sit pe tine. �i... ia ghici? 525 00:22:44,148 --> 00:22:47,176 Cu c��i bani faci tu mai mul�i, cu at�t face �i ea. 526 00:22:47,177 --> 00:22:49,942 �ncearc� �i ea s� m�n�nce, omule. M� urm�re�ti? 527 00:22:49,943 --> 00:22:52,013 - Da, te urm�resc. - Iar eu ce fac aici? 528 00:22:52,014 --> 00:22:55,336 Investesc timp, bani �i talent. 529 00:22:55,337 --> 00:22:58,487 �ncerc s�-�i construiesc un brand �i s� te fac o mare vedet�. 530 00:22:58,488 --> 00:23:00,372 Ce se va �nt�mpla c�nd vei ajunge un super star 531 00:23:00,373 --> 00:23:02,537 �i te vei r�zg�ndi, dup� care m� vei abandona? 532 00:23:02,538 --> 00:23:04,989 Asta �ncerc eu s� evit. Sim�i ce ��i spun? 533 00:23:04,990 --> 00:23:06,501 - Da. - Vrei s� facem o tur�, 534 00:23:06,502 --> 00:23:07,802 - �i s� mai discut�m problema asta? - Sigur, omule, da. 535 00:23:07,803 --> 00:23:09,399 �n regul�, omule. 536 00:23:09,579 --> 00:23:10,866 Nu, nu, nu, nu, omule! 537 00:23:10,867 --> 00:23:13,450 C�nd vine vorba de arti�tii mei, ce e al meu e �i al t�u, 538 00:23:13,451 --> 00:23:15,857 iar ce e al t�u e numai al meu! 539 00:23:16,418 --> 00:23:17,089 Vorbe�ti serios? 540 00:23:17,090 --> 00:23:18,972 Da, omule, sunt serios. 541 00:23:21,762 --> 00:23:23,823 Nu-mi face praf scaunul, fr��icule... 542 00:23:23,824 --> 00:23:25,246 Am �n�eles. 543 00:23:32,123 --> 00:23:35,052 A fost uimitor! Tu e�ti uimitor! 544 00:23:35,053 --> 00:23:36,894 O, bunule dumnezeu! - Mul�umesc, scumpo. 545 00:23:36,895 --> 00:23:37,779 Sunt fericit c� ai reu�it s� fii �i tu aici 546 00:23:37,780 --> 00:23:39,733 - �i s� participi la toate astea. - Hei, Deac... 547 00:23:39,864 --> 00:23:42,010 E un pu�ti �n scaun cu rotile acolo. 548 00:23:42,011 --> 00:23:43,395 Sper� c� �i vei da �i tu o dedica�ie pe chitar�. 549 00:23:43,396 --> 00:23:45,348 Sigur. Bine, revin imediat. 550 00:23:46,413 --> 00:23:47,794 - Bun�. - De ce nu vii tu cu mine uite acolo? 551 00:23:47,795 --> 00:23:49,560 Are loc o adev�rata petrecere. 552 00:23:49,561 --> 00:23:50,553 Bine. Haide. 553 00:23:50,554 --> 00:23:51,859 Ar trebui, totu�i, s�-l a�tept pe Deacon. 554 00:23:51,860 --> 00:23:54,473 Nu, ne ajunge el din urm�. Nu-�i face griji. Haide... s� mergem. 555 00:23:54,474 --> 00:23:55,880 Mul�umesc. 556 00:23:58,631 --> 00:24:00,127 Ce crezi? 557 00:24:03,344 --> 00:24:04,711 O, astea sunt a�a de frumoase. 558 00:24:04,712 --> 00:24:06,739 Da, uit�-te la picturile alea. 559 00:24:06,740 --> 00:24:07,942 Apar�in lui Lynn Goldsmith. 560 00:24:07,943 --> 00:24:10,261 - Nici vorb�. - Ba da. 561 00:24:11,464 --> 00:24:12,927 Dr�gu�e, nu? 562 00:24:21,130 --> 00:24:22,569 Bun�! 563 00:24:22,873 --> 00:24:25,393 Ce, ai trecut de la faza de ignorare, la aceea de a-mi acorda mult� aten�ie? 564 00:24:25,394 --> 00:24:27,005 Credeam c� ai un �ou mare �n seara asta. 565 00:24:27,006 --> 00:24:28,555 Am. Rayna face deschiderea, 566 00:24:28,556 --> 00:24:30,472 �i pot s� m� �ntorc �ntr-o or�. 567 00:24:30,512 --> 00:24:32,729 �tii c� e mai rapid� ob�inerea unui divor�, 568 00:24:32,730 --> 00:24:33,883 dec�t o anulare, nu? 569 00:24:33,884 --> 00:24:35,910 Nu m� gr�besc s� ��i dau ceea ce vrei tu. 570 00:24:35,911 --> 00:24:38,695 Bine. Iar eu num� gr�besc s� stau �n fa�a unui judec�tor, 571 00:24:38,696 --> 00:24:40,122 �i s� admit c� am comis o fraud�. 572 00:24:40,123 --> 00:24:41,457 Pe dracu' nu ai comis. 573 00:24:41,458 --> 00:24:43,199 �tiai ce reprezint� c�s�toria pentru mine. 574 00:24:43,200 --> 00:24:44,829 �i tu... tu doar... 575 00:24:45,066 --> 00:24:47,595 M�car �tii �n ce situa�ie umilitoare i-ai pus pe p�rin�ii mei? 576 00:24:47,596 --> 00:24:50,153 I-ai distrus inima surioarei mele mai mici. 577 00:24:50,392 --> 00:24:52,907 �i, �nc� nu �i-ai cerut scuze pentru niciuna din acestea. 578 00:24:52,908 --> 00:24:54,139 Nu mi-ai v�zut interviul? 579 00:24:54,140 --> 00:24:57,745 Cel pu�in ia-�i responsabilitatea pentru ceea ce ai f�cut. 580 00:24:57,880 --> 00:25:00,282 Tu semneaz�-mi actele de divor�. 581 00:25:00,283 --> 00:25:01,188 Te rog. 582 00:25:01,189 --> 00:25:03,708 Nu pl�nuiesc s� m� c�s�toresc dec�t o singur� dat�... 583 00:25:04,350 --> 00:25:05,920 Cu femeia potrivit�. 584 00:25:06,450 --> 00:25:08,152 Iar aceea nu e�ti tu. 585 00:25:09,241 --> 00:25:11,826 Vreau o anulare. 586 00:25:27,833 --> 00:25:29,773 �tii, �n mod evident... 587 00:25:30,489 --> 00:25:32,768 cei din familia voastr� �l au pe vino'ncoace. 588 00:25:34,747 --> 00:25:36,226 Cred... 589 00:25:36,844 --> 00:25:37,910 c� �i-ai f�cut o impresie gre�it�. 590 00:25:37,911 --> 00:25:38,929 O, nu, nu, nu! 591 00:25:38,930 --> 00:25:42,115 Tu e�ti ca un obiect la care a� putea visa. 592 00:25:42,258 --> 00:25:44,433 Absolut. Stai a�a o secund�. 593 00:25:44,434 --> 00:25:47,803 Voi da o dedica�ie aici. S� v�d unde e nepoata mea... 594 00:25:49,004 --> 00:25:51,076 Nu, nu, nu! Bine, te rog nu face asta. 595 00:25:51,162 --> 00:25:53,212 Sta�i a�a o secund�, fetelor. Sta�i a�a. 596 00:26:01,267 --> 00:26:02,184 �mi pare r�u, Deacon. 597 00:26:02,185 --> 00:26:04,370 Scumpo, scumpo... �tii c�te fete 598 00:26:04,371 --> 00:26:06,235 �i-ar dori s� fie chiar acum �n locul t�u? 599 00:26:06,236 --> 00:26:08,034 - Ce faci, Mike? - Lucrez pentru Cy. 600 00:26:08,035 --> 00:26:10,358 - Voi intra acolo �n acest moment. - Nu te pot l�sa s� intri. 601 00:26:12,108 --> 00:26:15,052 Poate fi mult mai nasol, Cy. Asta aproape... 602 00:26:16,189 --> 00:26:17,833 te poate l�sa f�r� via��! 603 00:26:17,834 --> 00:26:19,364 - M� amenin�i?! - Da! 604 00:26:19,365 --> 00:26:22,953 - Asta e forma�ia mea! Tu e�ti un vizitator! - Vizita s-a terminat. Demisionez! 605 00:26:22,954 --> 00:26:25,600 O, foarte bine! Pentru c� aveam de g�nd, oricum, s�-�i dau un �ut �n cur! 606 00:26:25,601 --> 00:26:27,921 Du-te �napoi �n dubiosul t�u de Nashville! Am�ndoi! 607 00:26:27,922 --> 00:26:30,226 Nu, nu, nu, te rog! Haide. 608 00:26:42,082 --> 00:26:42,860 �mi pare r�u. 609 00:26:42,861 --> 00:26:45,215 O, bun! Se pare c� �tii s�-�i ceri scuze. 610 00:26:45,216 --> 00:26:47,087 Ai putea s�-�i ceri scuze �i pentru aceast� dup�-amiaz�. 611 00:26:47,088 --> 00:26:49,227 O, nu. Ai fost lipsit� de maniere. 612 00:26:49,228 --> 00:26:50,574 Nu am f�cut dec�t s�-�i reamintesc. 613 00:26:50,575 --> 00:26:51,813 Nu am fost lipsit� de maniere. 614 00:26:51,814 --> 00:26:53,318 Nu �mi terminasem proba de sunet, 615 00:26:53,319 --> 00:26:55,148 iar tu m� gr�beai s� plec de pe scen�. 616 00:26:55,149 --> 00:26:57,840 O, ai dreptate. Tu nu gre�e�ti niciodat�. Am uitat. 617 00:26:57,841 --> 00:26:58,845 Tu niciodat� nu e�ti responsabil� 618 00:26:58,846 --> 00:27:01,142 pentru nimic din ceea ce se �nt�mpl� �n jurul t�u. 619 00:27:01,883 --> 00:27:04,241 Am un �ou pe care trebuie s�-l preg�tesc. 620 00:27:09,601 --> 00:27:11,689 Singurul local pe care l-am g�sit era unul chinezesc. 621 00:27:11,690 --> 00:27:13,676 La vreo 30 de kilometri dep�rtare. 622 00:27:14,871 --> 00:27:16,316 Ce ai f�cut c�t timp am fost plecat? 623 00:27:16,317 --> 00:27:17,743 Nimic. 624 00:27:21,295 --> 00:27:22,849 Ce dracu' se �nt�mpl� cu tine? 625 00:27:22,850 --> 00:27:24,277 Asta e o violare a cuv�ntului dat. 626 00:27:24,278 --> 00:27:25,992 Adic�, cum, nu au trecut nici 5 ore, 627 00:27:25,993 --> 00:27:27,599 �i deja tu ai... 628 00:27:30,721 --> 00:27:31,371 Unde e chitara mea? 629 00:27:31,372 --> 00:27:33,680 Am s� �i-o dau �napoi c�t de cur�nd, ��i promit. 630 00:27:33,681 --> 00:27:35,315 Chiar acum trebuie s� plec de aici. 631 00:27:35,316 --> 00:27:37,044 Nu! Nu, vei pleca! 632 00:27:37,045 --> 00:27:38,778 Te vei �ntoarce �n pu�c�rie p�n� m�ine! 633 00:27:38,779 --> 00:27:39,735 Tu erai, deja, plecat �nainte s� ajung eu acolo. 634 00:27:39,736 --> 00:27:40,986 Ce dracu' vrei s� spui cu asta? 635 00:27:40,987 --> 00:27:42,642 Vreau s� spun c� m-ai abandonat �n acea parcare! 636 00:27:42,643 --> 00:27:44,311 Aveam doar 16 ani! 637 00:27:44,312 --> 00:27:47,029 Te-am v�zut cum ai pus arma �n fa�a acelui casier! 638 00:27:47,030 --> 00:27:48,149 Crezi c� a trecut o zi 639 00:27:48,150 --> 00:27:50,544 f�r� s� regret c� te-am p�r�sit atunci? 640 00:27:51,279 --> 00:27:53,859 Dar nu eu sunt cel care a jefuit blestematul acela de magazin. 641 00:27:56,064 --> 00:27:58,002 Dar �tii ce g�nd m� tot omoar� �i nu-mi d� pace? 642 00:27:58,003 --> 00:27:58,982 Nu, soldat, ce g�nd? 643 00:27:58,983 --> 00:28:01,353 Cum de tipul care a avut mereu grij� de mine, 644 00:28:01,354 --> 00:28:03,185 care i-a pus la punct pe to�i cei care se uitau ur�t la mine, 645 00:28:03,186 --> 00:28:04,948 care �mi f�cea micul dejun... 646 00:28:05,391 --> 00:28:07,210 Care m-a �nv��at s� c�nt la chitar�... 647 00:28:08,945 --> 00:28:10,910 Cum de a ajuns s� fie a�a ca tine? 648 00:28:11,016 --> 00:28:12,781 Pentru c� a dat-o-n bar�! 649 00:28:25,243 --> 00:28:27,387 Dar m� bucur c� tu nu ai f�cut-o. 650 00:28:32,683 --> 00:28:34,073 Haide aici. 651 00:29:00,652 --> 00:29:02,529 Mul�umesc. 652 00:29:05,379 --> 00:29:08,019 Mul�umesc, San Diego! 653 00:29:08,020 --> 00:29:10,063 Haide, Rayna! 654 00:29:10,352 --> 00:29:12,652 Urm�torul c�ntec pe care �l vom interpreta 655 00:29:12,653 --> 00:29:14,285 este... este unul nou, �i a� dori 656 00:29:14,286 --> 00:29:16,963 ca dumneavoastr� s�-i ura�i un c�lduros bun venit 657 00:29:16,964 --> 00:29:19,914 omului care m-a ajutat s� compun aceast� pies� nou�. 658 00:29:19,915 --> 00:29:21,866 Este �i el prezent cu mine pe scen� �n aceast� sear�, 659 00:29:21,867 --> 00:29:24,414 dar este �i el o legend� �n adev�ratul sens al cuv�ntului. 660 00:29:24,415 --> 00:29:28,050 S�-i ur�m bun venit domnului Liam McGuinnis. 661 00:29:49,591 --> 00:29:52,250 �Wish that I didn't have to see� 662 00:29:52,251 --> 00:29:55,091 �A confidant as an enemy� 663 00:29:55,092 --> 00:29:57,809 �Counting lies and the lines you cross� 664 00:29:57,810 --> 00:30:01,376 �Helplessly I can only watch� 665 00:30:06,286 --> 00:30:08,906 �Dodging words as they ricochet� 666 00:30:08,907 --> 00:30:11,576 �Honesty that'll never pay� 667 00:30:11,596 --> 00:30:14,171 �Your convictions I believe� 668 00:30:14,172 --> 00:30:16,855 �Like an apparition haunting me� 669 00:30:17,053 --> 00:30:19,770 �Now the truth is a ball and chain� 670 00:30:19,771 --> 00:30:22,502 �Holding my conscience to the flame� 671 00:30:22,754 --> 00:30:25,297 �Covered up but still I know� 672 00:30:25,298 --> 00:30:27,932 �The secret of the life you're guilty of� 673 00:30:28,225 --> 00:30:30,652 �The smoking gun is what I've found� 674 00:30:30,916 --> 00:30:36,143 �The dirt I have on you is the ground� 675 00:30:37,795 --> 00:30:40,259 �Oh, I'm buried under� 676 00:30:43,321 --> 00:30:46,309 �Yeah, I'm buried under� 677 00:30:48,681 --> 00:30:51,379 �Oh, I'm buried under� 678 00:31:07,151 --> 00:31:08,091 Care dintre ele? 679 00:31:10,177 --> 00:31:11,534 P�i, am�ndou� arat� dr�gu�. 680 00:31:11,535 --> 00:31:14,062 Dr�gu� nu e suficient pentru doamna prim�reas�. 681 00:31:17,056 --> 00:31:18,460 Nu pot s� cred c� m�ine e ziua cea mare. 682 00:31:19,168 --> 00:31:21,260 Toate visele tale vor deveni realitate. 683 00:31:21,901 --> 00:31:23,195 Toate visele noastre. 684 00:31:23,807 --> 00:31:26,397 Orice se va �nt�mpla, eu te iubesc. 685 00:31:27,376 --> 00:31:28,656 Ultimele rezultate din sondaje 686 00:31:28,657 --> 00:31:30,592 ne arat� c� m�ine, b�t�lia pentru fotoliul de primar 687 00:31:30,593 --> 00:31:32,156 va fi una la musta��. 688 00:31:32,183 --> 00:31:35,076 Oficialii ora�ului se a�teapt� la o prezen�� imens� la vot. 689 00:31:35,080 --> 00:31:36,454 Apropo de recorduri, 690 00:31:36,455 --> 00:31:39,974 so�ia super star a candidatului Teddy Conrad, Rayna Jaymes 691 00:31:39,975 --> 00:31:42,883 s-a desp�r�it de un membru al forma�iei sale, dup� ce i-a tras un �ut �n timpul 692 00:31:43,158 --> 00:31:46,196 turneului pe care-l face �mpreun� cu starul pop country Juliette Barnes... 693 00:31:51,303 --> 00:31:52,660 Mul�umesc, oameni buni! 694 00:31:57,660 --> 00:31:59,127 Cei mai mari fani din lume! 695 00:31:59,770 --> 00:32:02,103 V� mul�umesc tuturor c� a�i venit. 696 00:32:03,386 --> 00:32:04,871 Urm�torul c�ntec pe care-l voi c�nta... 697 00:32:07,495 --> 00:32:09,349 Oau! "O dragoste ca a mea"! 698 00:32:10,486 --> 00:32:12,821 ...este un c�ntec care este dedicat 699 00:32:12,822 --> 00:32:15,348 cuiva pe care �l cunosc destul de bine. 700 00:32:15,800 --> 00:32:18,100 Cuiva care m� cunoa�te, �i el, destul de bine. 701 00:32:18,888 --> 00:32:21,587 �i, cred c� s-ar putea s�-l �ti�i �i voi, oameni buni. 702 00:32:21,799 --> 00:32:23,474 Se nume�te "O dragoste ca a mea." 703 00:32:43,528 --> 00:32:46,261 �So you think that you're the one� 704 00:32:46,262 --> 00:32:48,884 �Who's up in score� 705 00:32:52,258 --> 00:32:54,319 �Just 'cause you're the first one� 706 00:32:54,320 --> 00:32:57,597 �Walkin' out the door� 707 00:33:00,874 --> 00:33:03,845 �Well, take it when you leave� 708 00:33:04,587 --> 00:33:08,870 �I don't need your sympathy� 709 00:33:09,240 --> 00:33:11,849 �I might stay up drunk on wine� 710 00:33:11,850 --> 00:33:14,121 �Hurting like hell and ugly crying� 711 00:33:14,122 --> 00:33:17,318 �Black mascara tears� 712 00:33:17,801 --> 00:33:20,377 �I might lock my door, sleep with my phone� 713 00:33:20,378 --> 00:33:22,519 �Miss you bad for a month or so� 714 00:33:22,520 --> 00:33:26,198 �But let me tell you somethin', my dear� 715 00:33:27,017 --> 00:33:29,128 �I'm gonna be just fine� 716 00:33:29,129 --> 00:33:33,681 �But you're never gonna find another love like mine� 717 00:33:34,358 --> 00:33:36,433 �Oh, no, no� 718 00:33:39,677 --> 00:33:41,660 �So I think you think� 719 00:33:42,847 --> 00:33:43,850 E bun�. 720 00:33:45,917 --> 00:33:46,922 Tu e�ti mai bun�. 721 00:33:48,017 --> 00:33:49,851 E�ti un manager bun, Buck. 722 00:33:51,184 --> 00:33:52,572 �n seara asta este o victorie important� pentru tine. 723 00:33:54,770 --> 00:33:57,021 Poate c� m�ine va fi una la fel de important� pentru so�ul t�u. 724 00:33:57,105 --> 00:34:00,236 �So go and get yourself� 725 00:34:01,509 --> 00:34:02,916 Hei, mai ai biletul �la? 726 00:34:03,382 --> 00:34:06,195 - Da? - Trebuie s� plec acas�. 727 00:34:07,300 --> 00:34:07,870 E ca �i rezolvat. 728 00:34:07,871 --> 00:34:10,206 �Hurting like hell and ugly crying� 729 00:34:10,207 --> 00:34:13,463 �Black mascara tears� 730 00:34:19,816 --> 00:34:21,575 �tii, au angajate care se ocup� de treaba asta. 731 00:34:21,866 --> 00:34:23,622 C�tig� un salar �i e obliga�ia lor s� fac� curat �n camerele noastre. 732 00:34:24,074 --> 00:34:24,951 Nu pot s� le ajut cu nimic. 733 00:34:25,867 --> 00:34:28,347 �mi pare r�u c� am venit �i, din vina mea, ai fost dat afar� din forma�ie. 734 00:34:28,348 --> 00:34:30,871 Scumpo, nu m-ai concediat tu din trupa asta. 735 00:34:32,891 --> 00:34:34,264 Mi-ai dat doar un motiv bun s� plec. 736 00:34:34,818 --> 00:34:36,935 �n orice caz, eu ��i datorez scuze... �n leg�tur� cu Cy. 737 00:34:38,892 --> 00:34:40,107 Din nefericire �n afacerea asta cu muzica, tipi ca el 738 00:34:40,108 --> 00:34:41,971 ajung s� fie lideri printr-un hazard. 739 00:34:42,599 --> 00:34:44,086 Amuzant este c� obi�nuiam s� cred despre el c� este un nemernic 740 00:34:44,087 --> 00:34:45,187 pentru c� era un be�iv. 741 00:34:45,685 --> 00:34:46,883 S-a dus pe r�u �n jos �i-acea teorie. 742 00:34:48,519 --> 00:34:50,100 Ai �inut situa�ia sub control destul de bine. 743 00:34:50,583 --> 00:34:51,737 I-am tras una �n curul lui stupid. 744 00:34:53,373 --> 00:34:55,132 �l �tiai �nainte s� fie celebru. 745 00:34:55,133 --> 00:34:56,713 Tot timpul a avut a�a proaste maniere? 746 00:34:57,564 --> 00:34:58,257 Unii arti�ti nu �tiu 747 00:34:58,258 --> 00:35:00,986 cum s� fie umili �n fa�a talentului lor. 748 00:35:02,626 --> 00:35:04,331 To�i au �nceput s� se comporte cu el ca �i cum ar fi dumnezeu, 749 00:35:05,264 --> 00:35:05,855 �i, foarte cur�nd, au �nceput s� cread� 750 00:35:05,856 --> 00:35:07,435 c� singurul scop pentru care sunt �n forma�ie este s� fie sclavii lui. 751 00:35:13,601 --> 00:35:14,971 Nu ai venit �napoi noaptea trecut�. 752 00:35:15,969 --> 00:35:17,244 Am fost cu Dominic. 753 00:35:17,344 --> 00:35:18,893 Am vorbit depre contractul meu. 754 00:35:19,632 --> 00:35:21,389 Mi-a spus c� acele clauze sunt standard. 755 00:35:21,792 --> 00:35:22,956 Bine�n�eles c� �i-a spus asta. 756 00:35:23,535 --> 00:35:24,876 Spune-mi c� nu �i-ai cump�rat o ma�in�. 757 00:35:25,407 --> 00:35:26,301 Cum a� fi putut? 758 00:35:26,704 --> 00:35:28,732 Nu am v�zut un b�nu� de c�nd lucrez cu tine. 759 00:35:28,976 --> 00:35:30,779 Avery, lucrurile nu se �nt�mpl� a�a repede. 760 00:35:30,815 --> 00:35:31,872 Ia ceva timp. 761 00:35:31,873 --> 00:35:33,069 Am semnat contractul. 762 00:35:34,256 --> 00:35:35,451 Acesta a fost un bonus. 763 00:35:36,560 --> 00:35:38,349 Un gest din 1950 din partea lui. 764 00:35:38,384 --> 00:35:40,637 �i-a dat o ma�in� �n loc de c�teva avantaje �n contract. 765 00:35:40,640 --> 00:35:42,238 Nu trebuia s� vorbe�ti cu el dec�t �n prezen�a mea. 766 00:35:42,239 --> 00:35:45,408 Job-ul meu este acela s� te reprezint pe tine �i s�-�i protejez interesele. 767 00:35:45,409 --> 00:35:47,132 Nu, job-ul t�u este s� lucrezi pentru mine 768 00:35:47,424 --> 00:35:48,818 iar eu vreau s� lucrez cu Dominic. 769 00:35:48,819 --> 00:35:50,332 Deci, po�i s� faci parte �i tu din echipajul nostru, 770 00:35:50,885 --> 00:35:52,060 sau s� nu ne mai stai �n cale. 771 00:35:58,312 --> 00:35:59,221 - Salut. - Salut. 772 00:35:59,512 --> 00:36:00,933 E�ti aproape gata? 773 00:36:04,376 --> 00:36:06,503 Parc� ai spus c� Deacon va veni �i el cu noi. 774 00:36:06,504 --> 00:36:08,549 A�a trebuia, dar �i-a f�cut alte planuri. 775 00:36:08,905 --> 00:36:10,548 Cred c� a vrut s� fie singur. 776 00:36:10,873 --> 00:36:12,115 Te-ai distrat bine cu fratele t�u? 777 00:36:13,865 --> 00:36:14,629 Da. 778 00:36:15,304 --> 00:36:16,373 De unde e familia ta? 779 00:36:19,303 --> 00:36:22,660 P�i, nu au fost, de c�nd m� �tiu, dec�t fratele meu �i bunica. 780 00:36:22,968 --> 00:36:24,180 Ea locuie�te �n Fort Worth. 781 00:36:25,912 --> 00:36:28,181 El a fost aici... la �nchisoare. 782 00:36:29,609 --> 00:36:30,997 Opt ani pentru jaf armat. 783 00:36:31,799 --> 00:36:32,948 Penitenciarul din Bastrop. 784 00:36:35,369 --> 00:36:36,885 Am venit pentru c� a fost eliberat, a�a c�... 785 00:36:37,481 --> 00:36:38,373 Pot s� iau eu asta. 786 00:36:42,486 --> 00:36:43,841 - Mul�umesc. - Dup� tine. 787 00:36:45,080 --> 00:36:46,124 �mi pare r�u. Am petrecut at�tea ore �mpreun�, 788 00:36:46,125 --> 00:36:47,993 �i niciodat� nu am �tiut c� ai un frate. 789 00:36:48,365 --> 00:36:50,088 Da. E o poveste lung�. 790 00:36:51,340 --> 00:36:52,197 Am tot timpul din lume, 791 00:36:52,198 --> 00:36:53,441 dac� vei dori vreodat� s�-mi poveste�ti. 792 00:36:54,294 --> 00:36:57,092 �n cererea domnului Butler se face referire la faptul c� 793 00:36:57,093 --> 00:36:58,436 a intrat �n aceast� c�s�torie 794 00:36:58,437 --> 00:37:00,402 �n circumstan�e frauduloase. 795 00:37:00,603 --> 00:37:02,634 Observ c� �n contra-partid�, 796 00:37:02,635 --> 00:37:04,426 la cererea domnului Butler de anulare, 797 00:37:04,427 --> 00:37:06,184 dumneavoastr� a�i depus o cerere de divor�. 798 00:37:06,812 --> 00:37:08,598 Vre�i s� contesta�i anularea? 799 00:37:09,081 --> 00:37:10,053 Nu. 800 00:37:11,194 --> 00:37:12,917 Recunosc frauda. 801 00:37:14,299 --> 00:37:16,201 L-am indus �n eroare �n leg�tur� 802 00:37:16,202 --> 00:37:17,943 cu natura c�s�toriei noastre, 803 00:37:18,811 --> 00:37:21,094 �i vreau s�-mi retrag cererea mea de divor�. 804 00:37:22,459 --> 00:37:23,430 �n�eleg. 805 00:37:23,643 --> 00:37:25,174 Avoca�i, �n camera mea, v� rog. 806 00:37:34,381 --> 00:37:35,641 Chiar �mi pare r�u, s� �tii. 807 00:37:37,517 --> 00:37:39,754 Nu a� fi putut s�-�i fiu niciodat� so�ia pe care o meri�i tu. 808 00:37:40,861 --> 00:37:42,154 �i �tiu c� �i tu realizezi asta. 809 00:37:43,167 --> 00:37:45,259 Am vrut doar s� �tii c� �i eu am mi-am dat seama de asta, 810 00:37:46,847 --> 00:37:48,249 �i de aceea am f�cut ceea ce am f�cut. 811 00:37:50,446 --> 00:37:51,898 Atunci, s� �n�eleg c� mi-ai f�cut un favor. 812 00:37:54,573 --> 00:37:57,165 �tii, tu mi-ai spus o dat� c� nu am s� te mai plac a�a de mult, 813 00:37:57,166 --> 00:37:58,362 dac� �ncep s� te cunosc mai bine. 814 00:38:01,310 --> 00:38:02,506 Ai avut dreptate. 815 00:38:11,599 --> 00:38:12,700 C�nd o s� �tim rezultatele? 816 00:38:12,831 --> 00:38:14,284 Imediat ce ei le vor spune, scumpo! 817 00:38:14,912 --> 00:38:15,996 Cine sunt "ei"? 818 00:38:16,351 --> 00:38:17,660 Asta e o �ntrebare foarte bun�. 819 00:38:18,110 --> 00:38:19,706 Bun�, dragilor! 820 00:38:20,094 --> 00:38:21,152 - Mam�! - O! 821 00:38:21,153 --> 00:38:22,109 E�ti aici! 822 00:38:22,720 --> 00:38:26,579 Bun�, copiii mei. O, dumnezeule... 823 00:38:26,580 --> 00:38:27,733 O, sunt a�a de fericit� s� te v�d. 824 00:38:27,734 --> 00:38:28,680 �i eu. 825 00:38:29,237 --> 00:38:32,117 Hei, fetelor, v� sup�ra�i dac� �mi acorda�i mie �i mamei voastre un minut? 826 00:38:32,118 --> 00:38:33,407 - Nu. - Nu, sigur. 827 00:38:34,273 --> 00:38:35,325 - Bun�. - Bun�. 828 00:38:37,073 --> 00:38:38,540 Oau. Asta e... 829 00:38:39,105 --> 00:38:40,204 e o surpriz� pl�cut�. 830 00:38:40,210 --> 00:38:41,326 Am vrut s� fiu aici. 831 00:38:41,538 --> 00:38:42,926 Am vrut s� te sus�in �n aceast� sear�. 832 00:38:43,458 --> 00:38:45,373 Mul�umesc. Sunt bucuros s� te v�d. 833 00:38:46,481 --> 00:38:47,310 �i eu. 834 00:38:47,314 --> 00:38:48,331 Hei, cred c� dau rezultatele. 835 00:38:49,472 --> 00:38:51,035 - Haide�i, oameni buni. - Oameni buni, oameni buni... 836 00:38:54,015 --> 00:38:55,130 Dup� ce Comisia electoral� 837 00:38:55,131 --> 00:38:58,615 a raportat num�rarea a 85% din voturi, 838 00:38:58,618 --> 00:39:01,082 WKRN... Nashville's News 2 839 00:39:01,083 --> 00:39:03,803 este preg�tit� s� declare victoria �n alegerile pentru Prim�ria 840 00:39:03,804 --> 00:39:05,300 din Nashvile, a candidatului Teddy Conrad. 841 00:39:05,418 --> 00:39:07,140 - Hei! - Tat�! 842 00:39:08,953 --> 00:39:10,837 Felicit�ri, domnule Primar. 843 00:39:11,194 --> 00:39:13,117 - Mul�umesc. V� mul�umesc la to�i! - Transmitem acum live de la sediul 844 00:39:13,118 --> 00:39:14,890 - de campanie al oponentului s�u... - ... mul�umesc! 845 00:39:14,891 --> 00:39:17,046 consilierul local Coleman Carlisle. 846 00:39:20,106 --> 00:39:21,057 V� mul�umesc la to�i. 847 00:39:21,237 --> 00:39:21,965 Vreau s� �ti�i to�i 848 00:39:21,966 --> 00:39:25,389 c� serviciile aduse acestui grandios ora� Nashville, 849 00:39:25,390 --> 00:39:26,589 nu se vor sf�r�i �n aceast� noapte. 850 00:39:26,590 --> 00:39:29,564 Voi continua s� lupt pentru interesele publice, 851 00:39:29,565 --> 00:39:32,186 ale oamenilor care muncesc din greu �n acest ora� �i ale femeilor 852 00:39:32,187 --> 00:39:36,137 din acest mare ora�, �i voi lupta �mpotriva intereselor cet��enilor lacomi! 853 00:39:38,285 --> 00:39:39,516 A fost o pl�cere s� muncesc cu to�i cei prezen�i aici, 854 00:39:39,517 --> 00:39:42,155 �i vreau s� v� mul�umesc tuturor pentru munca deosebit� �i grea 855 00:39:42,156 --> 00:39:43,134 pe care a�i f�cut-o �n ultimele luni. 856 00:39:43,135 --> 00:39:44,877 F�r� voi, nimic din ceea ce vede�i aici nu ar fi fost posibil, 857 00:39:44,878 --> 00:39:46,589 �i v� mul�umesc foarte mult, la fiecare �n parte. 858 00:39:46,590 --> 00:39:47,657 �i noi, �ie! 859 00:39:49,404 --> 00:39:51,993 �i, mai vreau s� v� spun c� �i sunt etern recunosc�tor 860 00:39:52,926 --> 00:39:54,411 frumoasei mele so�ii, Audrey. 861 00:39:56,189 --> 00:39:58,121 Crede�i-m� c�nd v� spun c�, �nving�tor sau �nvins, 862 00:39:58,719 --> 00:40:00,058 nimic din ceea ce vede�i nu ar avea nici o importan�� 863 00:40:00,254 --> 00:40:01,522 dac� nu te-a� fi avut pe tine care s� m� a�tepte acas�, 864 00:40:01,523 --> 00:40:02,479 �n fiecare sear�. 865 00:40:09,648 --> 00:40:11,660 V� mul�umesc, Nashville. V� mul�umesc! 866 00:40:12,736 --> 00:40:13,689 Ne vom �ntoarce! 867 00:40:24,946 --> 00:40:26,093 Rayna a venit �i ea. 868 00:40:26,754 --> 00:40:27,999 Nu e nimic mai atractiv 869 00:40:28,000 --> 00:40:29,102 dec�t un b�rbat puternic. 870 00:40:30,274 --> 00:40:31,984 Asta ��i tot repe�i �i �ie? 871 00:40:34,087 --> 00:40:35,396 I se potrive�te s� fie primar. 872 00:40:35,881 --> 00:40:37,928 Tat�, dac� ai cump�rat aceste alegeri pentru el 873 00:40:37,929 --> 00:40:39,812 chiar �i dup� ce te-a rugat s� nu o faci... 874 00:40:41,432 --> 00:40:42,916 Nu mai vorbesc niciodat� cu tine. 875 00:40:44,601 --> 00:40:46,503 �tii c� �mi place s�-mi construiesc mici avantaje din orice, 876 00:40:46,504 --> 00:40:47,333 dar victoria asta... 877 00:40:48,616 --> 00:40:49,892 A c�tigat-o de unul singur. 878 00:40:52,022 --> 00:40:52,820 Mda. 879 00:41:06,597 --> 00:41:07,828 Reporterii au plecat peste noapte, 880 00:41:07,829 --> 00:41:09,810 iar familia dumneavoastr� este, deja, acas�, domnule Primar. 881 00:41:09,860 --> 00:41:11,521 Mai pot s� mai fac ceva pentru dumneavoastr�? 882 00:41:11,556 --> 00:41:12,894 Po�i s� rezolv o ma�in� s� vin� s� v� ia? 883 00:41:12,895 --> 00:41:14,334 Nu, nu, nu, nu. E... e �n regul�. 884 00:41:14,335 --> 00:41:16,072 Mai stau ceva pe aici, dar mul�umesc oricum. 885 00:41:16,174 --> 00:41:17,647 - Felicit�ri, domnule! - �i �ie! 886 00:41:17,648 --> 00:41:18,619 Ai f�cut o munc� deosebit�. 887 00:41:18,637 --> 00:41:20,435 - Mul�umesc. Noapte bun�, domnule. - Noapte bun�. 888 00:41:41,148 --> 00:41:42,887 �tiu. Nu ar trebui s� fiu aici. 889 00:41:43,802 --> 00:41:45,577 Am vrut numai s� te felicit personal. 890 00:41:45,578 --> 00:41:46,646 Nu, nu, nu. Intr�. 891 00:41:49,404 --> 00:41:50,264 Am fost �ngrijorat. 892 00:41:51,757 --> 00:41:52,285 �tii, nu cred c� era o idee bun� 893 00:41:52,286 --> 00:41:53,689 s� sun, dar... 894 00:41:53,998 --> 00:41:54,825 Ce mai faci? 895 00:41:55,630 --> 00:41:56,423 O... 896 00:41:56,476 --> 00:41:58,617 Toat� lumea vorbe�te cu mine de parc� a� fi din sticl�. 897 00:41:59,804 --> 00:42:00,716 Medicamentele... 898 00:42:01,039 --> 00:42:02,577 au fost o gre�eal�. 899 00:42:02,804 --> 00:42:04,769 Nu �ncercam s� m� sinucid. 900 00:42:05,077 --> 00:42:06,857 Niciodat� nu a� vrea s�-mi provoc o suferin��. 901 00:42:07,437 --> 00:42:08,249 O, vei fi... 902 00:42:08,609 --> 00:42:10,600 Vei fi bine. Vei trece �i de acest moment. 903 00:42:12,059 --> 00:42:15,033 Sunt bucuroas� c� am reu�it s� te v�d �n noaptea cea mare. 904 00:42:17,645 --> 00:42:18,889 Vei fi un primar super. 905 00:42:24,254 --> 00:42:25,177 Ar trebui s� plec. 906 00:42:27,149 --> 00:42:27,991 Da. 907 00:42:28,959 --> 00:42:30,540 Ar trebui... ar trebui s� pleci. 908 00:42:40,287 --> 00:42:45,287 SF�R�ITUL EPISODULUI 10 Traducerea Giani Rafai aka P�storel G. 73621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.