All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E19 - Le Messie(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,119 --> 00:01:54,620 Man ? Oh, excusez -moi. 2 00:01:55,120 --> 00:01:57,980 Que vous faites là ? Oui, désolé de débarquer comme ça. 3 00:01:59,520 --> 00:02:01,400 Salut Liv, et joyeux anniversaire. 4 00:02:02,940 --> 00:02:03,940 Super cette fête. 5 00:02:05,700 --> 00:02:07,800 Je m 'appelle Misha, je travaille avec ta maman. 6 00:02:14,280 --> 00:02:15,920 André, ravi de vous rencontrer. 7 00:02:16,140 --> 00:02:17,138 Oui, ça fait plaisir. 8 00:02:17,140 --> 00:02:18,960 J 'en étais presque à me dire qu 'elle vous cachait. 9 00:02:19,880 --> 00:02:22,840 Vous êtes bien installé, là ? Oui, il y a pas mal de courant d 'air, mais bon, 10 00:02:22,900 --> 00:02:24,820 on peut rester gratuitement jusqu 'à la fin des travaux. 11 00:02:25,460 --> 00:02:26,700 Enfin, Louisa a dû vous le dire. 12 00:02:27,200 --> 00:02:29,340 Non, elle a rien dit. On a une nouvelle affaire ? Oui. 13 00:02:29,780 --> 00:02:32,760 Liv, si tu veux bien me pardonner, je vais devoir t 'enlever ta maman, 14 00:02:32,820 --> 00:02:34,720 provisoirement, d 'accord ? 15 00:02:34,720 --> 00:02:46,340 Ça 16 00:02:46,340 --> 00:02:47,520 nous fera plus de gâteaux. 17 00:02:54,380 --> 00:02:55,380 Je vais me changer. 18 00:02:55,900 --> 00:02:56,900 Oui, d 'accord. 19 00:03:02,640 --> 00:03:03,760 Elle est très chouette, votre fille. 20 00:03:05,940 --> 00:03:08,820 Elle va dans une école spécialisée ? Oui. 21 00:03:10,100 --> 00:03:12,300 Elle a pu se faire des amis ? Oui. 22 00:03:16,720 --> 00:03:18,780 Vous réalisez que ça ne peut pas marcher comme ça. 23 00:03:20,220 --> 00:03:22,160 Moi qui serai un livre ouvert et vous une tombe. 24 00:03:22,860 --> 00:03:25,440 C 'est rien de spécial à raconter, c 'est tout. C 'est une question de point 25 00:03:25,440 --> 00:03:26,440 vue, ça. 26 00:03:28,540 --> 00:03:31,220 Qu 'est -ce que vous voulez savoir ? Votre fille a toujours été sourde muette 27 00:03:31,220 --> 00:03:33,660 Elle n 'est que sourde. Pardon, sourde. 28 00:03:34,620 --> 00:03:38,240 Oui. C 'est dû à quoi ? C 'est héréditaire. 29 00:03:38,800 --> 00:03:39,800 Un gène récidive. 30 00:03:40,460 --> 00:03:42,220 Il arrive que ça saute des générations. 31 00:04:09,480 --> 00:04:13,440 Comme la Tchèque ? Qu 'est -ce que vous faites là ? Je croyais que vous ne 32 00:04:13,440 --> 00:04:14,780 reveniez de vacances que la semaine prochaine. 33 00:04:15,580 --> 00:04:17,779 Ah, ces vacances, c 'était une catastrophe. 34 00:04:18,320 --> 00:04:19,500 Il n 'a fait que pleuvoir. 35 00:04:19,860 --> 00:04:20,860 Alors bon. 36 00:04:21,720 --> 00:04:24,940 Le nom de la victime, c 'est Christoph Wendel. 37 00:04:25,800 --> 00:04:27,540 Heger confirme qu 'on a affaire à un meurtre. 38 00:04:27,840 --> 00:04:33,240 Wendel... Wendel Mountainwear ? La marque de vêtements ? Oui, le mort était 39 00:04:33,240 --> 00:04:34,240 propriétaire de la boîte. 40 00:04:36,520 --> 00:04:38,260 Le corps est là -haut, dans le bureau. 41 00:04:38,700 --> 00:04:39,700 Deuxième étage. 42 00:04:41,660 --> 00:04:43,940 Qui l 'a trouvée ? Sa femme. 43 00:04:46,060 --> 00:04:50,480 C 'est elle qui dirige l 'entreprise de son mari, apparemment. Vous la trouverez 44 00:04:50,480 --> 00:04:51,480 au premier. 45 00:05:12,290 --> 00:05:14,250 Bonjour. Ah, bonjour. 46 00:05:15,530 --> 00:05:19,870 Le décès remonte à 22 heures hier soir. Enfin, comptez, une marge d 'une heure. 47 00:05:22,530 --> 00:05:26,590 Côte de la mort ? On a des marques nettes au niveau du cou. 48 00:05:26,990 --> 00:05:29,110 Un écrasement du larynx et de la trachée. 49 00:05:30,710 --> 00:05:32,170 Également un bel hématome ici. 50 00:05:32,610 --> 00:05:33,970 Conclusion, il a été étranglé. 51 00:05:37,010 --> 00:05:39,810 Avec quoi ? Une corde. 52 00:05:40,469 --> 00:05:42,890 Un câble, une ceinture fine, quelque chose de ce genre. 53 00:06:03,090 --> 00:06:05,950 J 'étais en Suisse pour le week -end. Je viens tout juste de rentrer. 54 00:06:07,560 --> 00:06:10,840 J 'ai trouvé bizarre que Christophe ne vienne pas alors que je l 'appelais. Et 55 00:06:10,840 --> 00:06:17,220 quand je suis entrée dans le bureau... Vous avez touché le corps ? Oui, j 56 00:06:17,220 --> 00:06:18,300 'espérais qu 'il était toujours vivant. 57 00:06:20,420 --> 00:06:24,440 Qu 'est -ce que vous étiez allée faire en Suisse ? Une randonnée. 58 00:06:25,700 --> 00:06:26,920 Dans la région de Zermatt. 59 00:06:27,240 --> 00:06:33,700 Seule ? Vous faites ça souvent, randonner seule ? J 'en ai besoin. 60 00:06:34,060 --> 00:06:35,060 Ça m 'aère. 61 00:06:35,830 --> 00:06:41,350 J 'ai pas mal de stress dans le boulot et... La nature, le silence, ça m 'aide 62 00:06:41,350 --> 00:06:43,450 me ressourcer, à retrouver mes esprits. 63 00:06:44,190 --> 00:06:45,250 Oui, je comprends. 64 00:06:47,070 --> 00:06:52,490 Pourquoi votre mari n 'est pas venu ? Il déteste la marche. 65 00:06:53,790 --> 00:06:54,790 Particulièrement en montagne. 66 00:06:54,990 --> 00:06:57,170 Enfin, il détestait ça. 67 00:07:00,210 --> 00:07:02,290 Ça ne colle pas avec l 'image de l 'entreprise. 68 00:07:03,150 --> 00:07:04,510 Mais bon, c 'était comme ça. 69 00:07:07,390 --> 00:07:10,490 Comment vous y êtes allé ? En voiture ? Non, en train. 70 00:07:10,710 --> 00:07:13,690 Je prends la voiture que quand j 'y suis obligée. Votre mari s 'intéressait aux 71 00:07:13,690 --> 00:07:18,610 instruments de musique anciens ? Comment ? Ma collègue Louisa Hoffman. 72 00:07:18,990 --> 00:07:23,470 Les livres là -haut, dans son bureau ? Oui, mon mari s 'intéressait à beaucoup 73 00:07:23,470 --> 00:07:24,470 de choses. 74 00:07:25,130 --> 00:07:28,090 Le coffre est ouvert. C 'était déjà le cas quand vous êtes arrivé dans la pièce 75 00:07:28,090 --> 00:07:32,270 ? Oui, je l 'ai tout de suite remarqué. 76 00:07:33,310 --> 00:07:36,450 Il y avait quoi dans ce coffre ? De l 'argent. 77 00:07:37,130 --> 00:07:38,650 Et plusieurs montres de mon mari. 78 00:07:38,870 --> 00:07:41,610 Vous savez combien d 'argent ? Presque 50 000. 79 00:07:42,450 --> 00:07:47,110 Pas d 'instrument de musique ? Je ne comprends pas. Mon mari adorait la 80 00:07:47,170 --> 00:07:49,610 mais il n 'a jamais joué d 'aucun instrument, ce qui regrettait beaucoup d 81 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 'ailleurs. 82 00:07:50,850 --> 00:07:54,930 Vous savez s 'il devait avoir de la visite hier ? Non, non, pas que je 83 00:07:55,130 --> 00:07:59,750 Peut -être pour le travail, non ? Non, mon mari me laissait pratiquement tout 84 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 gérer. 85 00:08:01,610 --> 00:08:03,150 Donc a priori, il était seul ici. 86 00:08:04,550 --> 00:08:06,030 Et votre intendante ? 87 00:08:07,180 --> 00:08:10,340 Joséphine ? Elle s 'appelle Joséphine. 88 00:08:11,320 --> 00:08:14,460 Et elle travaille ici depuis des années. C 'est une personne de confiance. 89 00:08:15,840 --> 00:08:16,940 Bon, je retourne à poste. 90 00:08:17,360 --> 00:08:18,360 Quel dommage. 91 00:08:19,400 --> 00:08:20,700 J 'aimerais quand même lui parler. 92 00:08:21,260 --> 00:08:22,260 Mais je vous en prie. 93 00:08:22,660 --> 00:08:23,660 Elle habite là -haut. 94 00:08:24,260 --> 00:08:25,260 Merci. 95 00:08:32,600 --> 00:08:34,600 Ici, disons que je suis la femme à tout faire. 96 00:08:35,159 --> 00:08:39,559 Je veille à ce que le frigo soit toujours plein, je vérifie que le 97 00:08:39,559 --> 00:08:42,780 'a rien facturé trop, que le personnel de ménage a correctement fait son 98 00:08:42,780 --> 00:08:46,560 travail. Donc vous allez et venez dans la maison ? Dans ce cas, comment ça se 99 00:08:46,560 --> 00:08:49,600 fait que vous n 'ayez pas trouvé le corps ? J 'ai vu sa porte fermée, alors 100 00:08:49,600 --> 00:08:50,600 'ai pas voulu le déranger. 101 00:08:51,320 --> 00:08:54,580 Je ne pouvais pas me douter qu 'il était... Non, bien sûr. 102 00:08:56,520 --> 00:09:01,620 Où étiez -vous hier soir aux environs de 22h ? Ici, je regardais la télé. Vous 103 00:09:01,620 --> 00:09:02,620 avez regardé quoi ? 104 00:09:03,280 --> 00:09:07,220 Un documentaire sur les concerts classiques et le Carnegie Hall. J 105 00:09:07,220 --> 00:09:08,220 aller un jour. 106 00:09:09,940 --> 00:09:16,300 Vous n 'avez rien remarqué d 'inhabituel ? Dehors, l 107 00:09:16,300 --> 00:09:18,580 'éclairage automatique s 'est déclenché deux fois. 108 00:09:19,720 --> 00:09:21,100 Mais pas l 'alarme, par contre. 109 00:09:21,800 --> 00:09:25,420 Non, du coup, j 'imagine que c 'était juste un animal quelconque. 110 00:09:25,680 --> 00:09:28,500 Renard, grisson, yèvre. 111 00:09:29,160 --> 00:09:31,820 L 'alarme ne se déclenche pas dans ce cas. Je vois. 112 00:09:33,160 --> 00:09:34,119 Bien, merci. 113 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 De rien. 114 00:09:55,680 --> 00:09:57,260 Quelqu 'un s 'est clairement garé ici. 115 00:09:58,560 --> 00:10:00,100 Renard et Lièvre, tu parles. 116 00:10:01,189 --> 00:10:05,310 Non, l 'alarme a été désactivée hier soir à exactement... Attendez. 117 00:10:05,830 --> 00:10:07,150 Exactement 21h43. 118 00:10:07,490 --> 00:10:09,690 Oui, et 20 minutes plus tard, Christophe Wenzel était mort. 119 00:10:10,950 --> 00:10:13,310 Celui qui a désactivé l 'alarme était un professionnel. 120 00:10:13,530 --> 00:10:15,890 Ces trucs hurlent dès qu 'on y touche, si on sait pas ce qu 'on fait. 121 00:10:17,610 --> 00:10:21,350 Si jamais vous avez besoin de parler, comme la tchèque, je suis là. 122 00:10:23,130 --> 00:10:25,930 Moi, les smiths bien repassés, c 'est pas mon truc, mais je sais que vous, 123 00:10:25,930 --> 00:10:26,930 y tenez. 124 00:10:36,620 --> 00:10:37,620 Je comprends, oui. 125 00:10:38,760 --> 00:10:41,600 Je sais, mais il pourrait y avoir un lien avec un meurtre qui vient d 'être 126 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 commis. 127 00:10:43,360 --> 00:10:45,840 Accès exclusif pour moi. Le dossier reste verrouillé. 128 00:10:47,680 --> 00:10:48,760 Génial, merci. Au revoir. 129 00:10:52,620 --> 00:10:55,480 Un truc que je devrais savoir ? Non, simple vérification. 130 00:10:58,320 --> 00:11:00,040 Vous me trouverez chez les gars, si je vous manque. 131 00:11:49,180 --> 00:11:53,500 Les légères lividités cadavériques ici et là indiquent que ce sont des zones où 132 00:11:53,500 --> 00:11:54,500 le sang s 'est accumulé. 133 00:11:54,920 --> 00:11:57,380 Il était d 'abord sur le flanc, puis a été déplacé. 134 00:11:58,340 --> 00:11:59,340 Oui. 135 00:12:01,160 --> 00:12:03,840 Madame Wenzel a dit qu 'elle l 'avait touché. 136 00:12:04,900 --> 00:12:08,260 Si c 'était juste ça, la scientifique aurait quand même trouvé de la salive au 137 00:12:08,260 --> 00:12:09,340 sol. Mais il n 'y en avait pas. 138 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Non. 139 00:12:11,400 --> 00:12:13,120 Donc il a été tué à un autre endroit. 140 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 C 'est ça. 141 00:12:26,079 --> 00:12:28,360 Madame Wenzel était effectivement en Suisse. 142 00:12:29,700 --> 00:12:34,600 Elle avait réservé un chalet pour deux nuits à Reffelalp et la gérante confirme 143 00:12:34,600 --> 00:12:37,660 qu 'elle y est bien allée. Quand est -ce qu 'elle a rendu les clés ? Ça ne se 144 00:12:37,660 --> 00:12:41,100 fait pas forcément là -bas. La dame ne l 'a pas revue. Souvent, les gens 145 00:12:41,100 --> 00:12:42,720 laissent la clé sur la table en partant. 146 00:12:44,720 --> 00:12:48,960 Et pour le billet de train ? D 'après les horaires de la ligne en question 147 00:12:48,960 --> 00:12:53,300 depuis Zermatt à destination de Bregenz, ça peut très bien correspondre à ce qu 148 00:12:53,300 --> 00:12:54,300 'elle a déclaré. 149 00:12:54,830 --> 00:12:57,370 Mais ? Il se trouve qu 'elle avait un billet open. 150 00:12:58,550 --> 00:12:59,509 Je vois. 151 00:12:59,510 --> 00:13:01,070 Donc elle a aussi pu rentrer plus tôt. 152 00:13:01,370 --> 00:13:05,030 Des images de vidéosurveillance ? Malheureusement, non. Elle est descendue 153 00:13:05,030 --> 00:13:06,490 Dornbirn, d 'après ce qu 'elle a dit. 154 00:13:06,910 --> 00:13:09,150 Et leur système est en rade depuis des semaines. 155 00:13:10,330 --> 00:13:11,330 Génial. 156 00:13:12,030 --> 00:13:13,190 D 'accord, mais à Tzermatt. 157 00:13:13,590 --> 00:13:15,490 Les collègues suisses ont été informés. 158 00:13:16,790 --> 00:13:18,970 Mais, d 'ici à ce qu 'ils se bougent... 159 00:13:21,450 --> 00:13:24,990 Je me suis aussi renseigné sur les cambriolages récents dans la région. 160 00:13:25,470 --> 00:13:30,690 Ces derniers mois, à Lindau et Bregenz, il y a eu deux effractions avec vol dans 161 00:13:30,690 --> 00:13:31,669 des villas. 162 00:13:31,670 --> 00:13:34,810 Mais à chaque fois, les voleurs se sont assurés qu 'il n 'y avait personne sur 163 00:13:34,810 --> 00:13:35,489 les lieux. 164 00:13:35,490 --> 00:13:38,770 Les cambrioleurs laissent rarement un corps derrière eux. Surtout un corps qui 165 00:13:38,770 --> 00:13:39,349 se balade. 166 00:13:39,350 --> 00:13:40,430 Vous avez de la mousse, là. 167 00:13:41,630 --> 00:13:44,270 J 'ai peut -être une théorie. 168 00:13:46,990 --> 00:13:49,750 Ces photos ont été prises pendant une de mes missions à Vienne. 169 00:13:50,730 --> 00:13:52,650 D 'accord, c 'est ça que vous vouliez vérifier. 170 00:13:57,010 --> 00:14:01,490 C 'est Christophe Wenzel ? J 'ai eu l 'impression de le connaître quand je l 171 00:14:01,490 --> 00:14:02,490 vu étendu au sol. 172 00:14:02,630 --> 00:14:08,510 Mais je n 'étais pas sûre à 100%. En quoi consultez votre mission ? J 'avais 173 00:14:08,510 --> 00:14:11,850 assignée à la surveillance d 'un réseau international de recel d 'œuvres d 'art 174 00:14:11,850 --> 00:14:13,090 et d 'instruments de musique volés. 175 00:14:13,550 --> 00:14:17,050 Et Wenzel trempait là -dedans ? En tant qu 'acheteur de certains biens. 176 00:14:17,550 --> 00:14:21,390 Il y a eu plusieurs rencontres à Vienne, entre lui et Antonio Zuberth, le chef 177 00:14:21,390 --> 00:14:22,390 du réseau de recel. 178 00:14:23,250 --> 00:14:27,110 Zuberth a été condamné peu après pour recel, vente d 'objets volés et 179 00:14:27,770 --> 00:14:31,390 À l 'époque, certains de ses clients ont pu être identifiés, mais ce n 'était 180 00:14:31,390 --> 00:14:32,390 pas le cas de Wenzel. 181 00:14:33,490 --> 00:14:36,250 Seulement, je me souviens parfaitement que son truc, c 'était les violons 182 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 anciens. 183 00:14:38,250 --> 00:14:40,390 D 'après sa femme, il ne possédait pas d 'instruments. 184 00:14:41,570 --> 00:14:44,790 Si mon mari collectionnait des biens volés, j 'irais certainement pas m 'en 185 00:14:44,790 --> 00:14:45,790 vanter. 186 00:14:46,860 --> 00:14:49,940 Vous avez vu son coffre, on aurait à peine casé une ou deux flûtes à bec. D 187 00:14:49,940 --> 00:14:52,960 'après ce que Zuber t 'a dit de lui, il est clair qu 'il a un peu mieux qu 'une 188 00:14:52,960 --> 00:14:53,960 ou deux flûtes à bec. 189 00:14:55,240 --> 00:14:57,820 Ça veut dire qu 'il y a un endroit dans la villa où il cachait ses instruments. 190 00:14:59,640 --> 00:15:02,600 Et si on trouve cet endroit, on trouvera la véritable scène de crime. 191 00:15:06,980 --> 00:15:10,080 Oui, bonjour, ici Michel Aberlander. Il me faut un mandat de perquisition. 192 00:15:21,160 --> 00:15:28,140 À Breguen ? Vous en êtes sûr ? Sous 193 00:15:28,140 --> 00:15:32,500 quel nom s 'est -elle présentée ? Attendez. 194 00:15:34,200 --> 00:15:37,080 Je peux savoir qui vous êtes et pourquoi vous me dites tout ça. 195 00:16:14,449 --> 00:16:20,270 Commandant ? Oui ? Il y a quoi, là, derrière ? On peut ouvrir. 196 00:16:22,090 --> 00:16:23,090 Attendez, j 'ai la clé. 197 00:16:25,350 --> 00:16:26,490 Mais il n 'y a que du vin, là -dedans. 198 00:16:26,750 --> 00:16:27,750 Oui, bah, vous ouvrez quand même. 199 00:16:27,970 --> 00:16:28,970 Merci. 200 00:16:34,790 --> 00:16:36,090 Je vous l 'ai dit, c 'est juste du vin. 201 00:17:04,079 --> 00:17:06,319 Encore du vin, c 'est ça ? 202 00:17:06,319 --> 00:17:17,119 Wow. 203 00:17:22,760 --> 00:17:29,560 S 'ils sont 204 00:17:29,560 --> 00:17:31,060 authentiques, ils valent des millions. 205 00:17:33,440 --> 00:17:35,080 Sacre installation, il y a tout ce qu 'il faut. 206 00:17:35,560 --> 00:17:37,140 Clématisation, système d 'alarme. 207 00:17:40,200 --> 00:17:45,060 On dirait des crains d 'un arsène violon. 208 00:17:46,800 --> 00:17:48,460 C 'est peut -être avec ça qu 'on a étranglé. 209 00:17:56,540 --> 00:18:00,820 Vous saviez pour les violons ? Non ? Vous n 'étiez jamais entrés là ? 210 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 Non, j 'allais au Célier, moi, c 'est tout. 211 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 D 'accord, merci. 212 00:18:20,620 --> 00:18:24,800 La porte était ouverte quand je suis arrivée, alors je suis entrée et je l 213 00:18:24,800 --> 00:18:25,800 vue étendue là. 214 00:18:26,580 --> 00:18:29,220 Pourquoi vous avez transporté le corps de votre mari dans son bureau ? 215 00:18:30,030 --> 00:18:33,910 J 'ai paniqué. La collection devait rester cachée pour éviter le scandale. 216 00:18:33,910 --> 00:18:35,210 vous avez pris soin d 'effacer les traces. 217 00:18:37,810 --> 00:18:40,970 Oui, je sais que c 'était une très mauvaise idée, mais... Vous avez paniqué 218 00:18:40,970 --> 00:18:42,190 Oui. 219 00:18:44,070 --> 00:18:46,750 Et non seulement ça, mais vous avez aussi fait un peu de mise en scène. 220 00:18:47,590 --> 00:18:51,190 Le coffre, l 'argent volé, ça n 'évoque pas quelqu 'un qui panique. Au 221 00:18:51,190 --> 00:18:54,350 contraire. C 'est pas moi qui ai tué mon mari. Pourquoi j 'aurais fait ça ? En 222 00:18:54,350 --> 00:18:55,850 plus, j 'étais en Suisse. Vous pouvez le vérifier. 223 00:18:56,130 --> 00:18:56,829 On l 'a fait. 224 00:18:56,830 --> 00:18:59,390 Alors vous savez que je dormais tranquillement dans mon sac de couchage 225 00:18:59,390 --> 00:19:01,870 quelqu 'un s 'en est pris à lui. Vous pourriez être rentré plus tôt que vous 226 00:19:01,870 --> 00:19:03,710 l 'avez déclaré, pour vous en prendre à lui vous -même. 227 00:19:07,590 --> 00:19:09,870 Qui d 'autre était au courant pour les violons ? Il n 'y avait que moi. 228 00:19:10,090 --> 00:19:11,090 C 'est bon, arrêtez. 229 00:19:11,670 --> 00:19:14,410 Les vitrines, le système d 'alarme, ils ne sont pas arrivés tout seuls. 230 00:19:14,750 --> 00:19:17,470 Évidemment, on les a fait installer il y a plusieurs années. Il s 'agissait d 231 00:19:17,470 --> 00:19:20,790 'instruments volés, ça vous était égal ? Eh bien, on est sûr que ça ne me 232 00:19:20,790 --> 00:19:21,790 faisait pas plaisir. 233 00:19:22,660 --> 00:19:25,840 Mais selon l 'accord qu 'on avait lui et moi, les choses étaient claires. Il me 234 00:19:25,840 --> 00:19:28,380 laissait gérer l 'entreprise seule et je lui laissais ses hobbies. Ça 235 00:19:28,380 --> 00:19:29,380 fonctionnait très bien. 236 00:19:29,720 --> 00:19:32,120 Et donc, bien sûr, vous ignorez ce qu 'il y avait dans la vitrine vide. 237 00:19:32,380 --> 00:19:33,640 Non, je sais ce qu 'il y avait dedans. 238 00:19:36,380 --> 00:19:37,380 Le Messie. 239 00:19:37,520 --> 00:19:39,420 C 'était sa fierté. Le Messie. 240 00:19:42,420 --> 00:19:49,420 Voici le Messie, fabriqué en 1716 par Antonio Stradivari di Stradivarius. 241 00:19:50,580 --> 00:19:51,580 Intéressant comme nom. 242 00:19:51,690 --> 00:19:57,130 Le Messie ? Ça vient du fait que son apparition a souvent été annoncée sans 243 00:19:57,130 --> 00:20:00,610 cela ne se réalise. Les foules ont aspiré à le voir, mais peu sont ceux qui 244 00:20:00,610 --> 00:20:01,610 eu ce privilège. 245 00:20:02,290 --> 00:20:06,170 Il y a même des gens qui prétendent qu 'une malédiction pèse sur ce violon. La 246 00:20:06,170 --> 00:20:10,670 légende veut que quiconque en joue devienne immédiatement virtuose, puis 247 00:20:10,670 --> 00:20:14,430 condamné du même coup à une mort cruelle et douloureuse. 248 00:20:15,890 --> 00:20:19,890 J 'avoue que j 'adorais cette histoire quand j 'étais petit. Quoi ? Vous, vous 249 00:20:19,890 --> 00:20:20,890 jouiez du violon ? 250 00:20:21,260 --> 00:20:22,820 Tout à fait, jusqu 'à l 'âge de 12 ans. 251 00:20:23,120 --> 00:20:25,340 Et après ça, je suis passé à la guitare électrique. 252 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 Secrètement. 253 00:20:27,100 --> 00:20:29,000 Pour un peu, je devenais une rockstar, vous savez. 254 00:20:29,300 --> 00:20:30,300 C 'est trop bête. 255 00:20:36,180 --> 00:20:39,360 Combien il vaut ce violon ? Sur le marché noir, plusieurs millions. 256 00:20:40,460 --> 00:20:42,180 C 'est le chef -d 'oeuvre des chefs -d 'oeuvre. 257 00:20:42,860 --> 00:20:44,040 Une merveille absolue. 258 00:20:44,880 --> 00:20:47,860 Comment vous le savez ? Je m 'étais renseignée sur tout ça, à l 'époque. 259 00:20:49,260 --> 00:20:52,660 Alors, officiellement, le métier se trouve à l 'Ashmolean Museum d 'Oxford. 260 00:20:53,120 --> 00:20:57,020 Cela dit, le public n 'y a pas accès. De nombreux spécialistes sont persuadés qu 261 00:20:57,020 --> 00:20:59,380 'il s 'agit d 'une copie. Il y a des dizaines d 'années qu 'ils sont à la 262 00:20:59,380 --> 00:21:00,380 recherche de l 'original. 263 00:21:02,220 --> 00:21:04,760 Original sur lequel la victime pensait avoir mis la main. 264 00:21:05,440 --> 00:21:07,240 D 'ailleurs, le voleur aussi devrait être de cet avis. 265 00:21:07,640 --> 00:21:12,760 Et pour les autres instruments ? Non plus, c 'est pas de la gnagnote. 266 00:21:19,020 --> 00:21:23,800 Un violon signé Niccolo Galeano, considéré comme perdu. 267 00:21:24,560 --> 00:21:28,340 Un autre de Giuseppe Marcancini, également réputé perdu. 268 00:21:29,060 --> 00:21:32,360 Et un alto de Matteus Wenceslaus Staudinger. 269 00:21:34,120 --> 00:21:35,680 Lui a été déclaré volé. 270 00:21:36,500 --> 00:21:40,420 Que des merveilles signées des plus grands luthiers. Et donc d 'une valeur 271 00:21:40,420 --> 00:21:41,420 considérable. 272 00:21:43,100 --> 00:21:44,820 Pourquoi le voleur les a laissés ? 273 00:21:46,390 --> 00:21:49,690 Il est possible qu 'il ne s 'agisse pas d 'argent, que son seul but ait été de 274 00:21:49,690 --> 00:21:52,530 posséder le Messie. Le rêve de tout collectionneur d 'instruments. 275 00:21:52,730 --> 00:21:54,310 C 'est pas comme si Wenzel exhibait les siens. 276 00:21:54,550 --> 00:21:58,150 Donc la question est, qui savait pour la pièce secrète ? Et qui savait ce qu 'il 277 00:21:58,150 --> 00:22:01,810 y avait dedans ? Vous avez trouvé qui s 'est occupé d 'installer l 'alarme ? Pas 278 00:22:01,810 --> 00:22:02,870 encore, mais je m 'en occupe. 279 00:22:03,350 --> 00:22:04,830 Et des traces de pneus aussi. 280 00:22:05,590 --> 00:22:08,870 Les collègues de la scientifique ont dit qu 'elles correspondaient à un petit 281 00:22:08,870 --> 00:22:11,930 monospace. Le problème, c 'est qu 'il y en a des douzaines à Bregenz et ses 282 00:22:11,930 --> 00:22:14,230 environs. Et justement, je m 'y remets là. 283 00:22:14,570 --> 00:22:17,390 Je vais passer les propriétaires en revue et vérifier s 'il y en a qui sont 284 00:22:17,390 --> 00:22:23,690 fichés. Quoi, maintenant ? Oui, je n 'ai rien à faire de spécial ce soir. 285 00:22:34,630 --> 00:22:35,870 Hé. Salut. 286 00:22:36,070 --> 00:22:37,070 Tu tombes à pic. 287 00:22:37,190 --> 00:22:38,190 T 'es presque prêt. 288 00:22:39,650 --> 00:22:41,590 Ça sent très bon. Je vois, si. 289 00:24:19,400 --> 00:24:23,700 Venez. C 'est vraiment très gentil à vous. 290 00:24:58,639 --> 00:25:02,840 Bonjour. Que vous faites là à cette heure ? Luna avait cours de bonheur ce 291 00:25:02,840 --> 00:25:04,020 matin, alors je me suis levé aussi. 292 00:25:06,020 --> 00:25:07,680 D 'accord. 293 00:25:08,160 --> 00:25:10,800 J 'ai vérifié dans notre base de données. 294 00:25:11,020 --> 00:25:14,320 Rien. Personne n 'a de casier parmi nos propriétaires de monospace. 295 00:25:15,320 --> 00:25:17,540 Mais j 'ai avancé sur le système d 'alarme. 296 00:25:18,380 --> 00:25:20,980 Les capteurs dans la pièce secrète sont assez nouveaux. 297 00:25:21,340 --> 00:25:23,800 Ce modèle n 'est sur le marché que depuis six mois. 298 00:25:24,400 --> 00:25:28,560 Et il se trouve qu 'il n 'y a qu 'une seule entreprise à Bregenz qui les 299 00:25:29,000 --> 00:25:32,540 Très bien, vous avez leur numéro ? Oui, il vous attend sur votre bureau. 300 00:25:33,580 --> 00:25:40,340 Vous avez dormi ici ? Oui, ma femme m 'a mis à la 301 00:25:40,340 --> 00:25:41,340 porte. 302 00:25:42,340 --> 00:25:49,280 Avec vos animaux de compagnie ? Je lui ai dit pour Marlène Wabinski et 303 00:25:49,280 --> 00:25:50,620 moi. Je vois. 304 00:25:52,410 --> 00:25:53,410 Ça va s 'arranger. 305 00:25:54,050 --> 00:25:55,050 Je vais me chercher un café. 306 00:25:55,190 --> 00:25:56,930 Vous en voulez un ? Oui, merci. 307 00:25:59,130 --> 00:26:00,750 Non, non, non, j 'ai toutes les infos qu 'il me fallait. 308 00:26:01,910 --> 00:26:02,910 Merci. 309 00:26:03,010 --> 00:26:04,010 Oui, au revoir. 310 00:26:04,410 --> 00:26:07,790 Qu 'est -ce qui se passe aujourd 'hui ? Comme la tchèque est déjà là, et vous 311 00:26:07,790 --> 00:26:11,630 aussi. Il n 'est même pas 8 heures. Et vous, vous êtes tombée du lit ? Je n 312 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 'arrivais pas à dormir. 313 00:26:12,870 --> 00:26:13,870 D 'accord, tout va bien. 314 00:26:14,490 --> 00:26:16,570 C 'est l 'expresso du soir, ça, je pense. Il faut que j 'arrête. 315 00:26:17,050 --> 00:26:18,210 Vous pouvez garder votre manteau. 316 00:26:18,610 --> 00:26:21,470 Je viens d 'appeler la boîte à laquelle Wenzel s 'est adressée pour l 'alarme. 317 00:26:21,950 --> 00:26:25,130 Ils ont dit que l 'installation des capteurs datait d 'il y a deux mois et 318 00:26:25,130 --> 00:26:26,410 concernait que des parties habitables. 319 00:26:26,730 --> 00:26:29,190 L 'installatrice s 'appelle Venla Strello. 320 00:26:29,990 --> 00:26:31,810 En ce moment, elle est sur un chantier au bord du lac. 321 00:26:33,470 --> 00:26:34,470 On y va ? 322 00:27:01,060 --> 00:27:06,560 Venlage Trello ? Oui, c 'est pour quoi ? Commandant Oberlander et voici le 323 00:27:06,560 --> 00:27:07,560 commandant Hoffman. 324 00:27:08,480 --> 00:27:11,480 Il y a deux mois, vous avez travaillé chez Christoph Wenzel. Vous vous en 325 00:27:11,480 --> 00:27:14,420 souvenez ? Il y a une belle baraque avec un grand jardin. 326 00:27:14,680 --> 00:27:15,680 Voilà, c 'est ça. 327 00:27:16,100 --> 00:27:18,400 J 'ai remplacé les capteurs de l 'alarme dans toute la maison. 328 00:27:19,380 --> 00:27:20,500 Dans la pièce secrète. 329 00:27:22,340 --> 00:27:24,040 Là, il faut voir avec mon basque. 330 00:27:24,520 --> 00:27:27,420 Tout ce que j 'ai fait apparaît dans le détail de la facture. Non, justement. 331 00:27:27,860 --> 00:27:30,040 Pas facturé, égal pas posé. C 'est aussi simple que ça. 332 00:27:31,760 --> 00:27:38,640 Ça veut dire qu 'on ne trouvera aucune de vos empreintes sur les capteurs ? Ok, 333 00:27:38,820 --> 00:27:42,740 ok. J 'ai aidé Wenzel à réactualiser l 'installation dans sa fameuse pièce. 334 00:27:43,920 --> 00:27:47,400 En échange de liquide, j 'imagine ? Un petit paiement de la main à la main ? 335 00:27:47,400 --> 00:27:49,780 Moi, je voulais l 'inscrire sur la facture. 336 00:27:50,620 --> 00:27:53,000 Sauf que lui, il ne voulait surtout pas que cette pièce apparaisse sur des 337 00:27:53,000 --> 00:27:54,000 documents. Je ne sais pas pourquoi. 338 00:27:54,220 --> 00:27:57,200 Ça a sans doute à voir avec les instruments extrêmement précieux qui 339 00:27:57,200 --> 00:28:00,760 dedans, non ? Il n 'y avait que quelques vitrines vides, là -dedans. 340 00:28:01,640 --> 00:28:02,640 Rien d 'autre. 341 00:28:03,800 --> 00:28:06,040 Il m 'a payé trois fois le tarif. Voilà, fin d 'histoire. 342 00:28:08,340 --> 00:28:09,820 Vous avez tout reconfiguré. 343 00:28:10,840 --> 00:28:14,160 Ce qui veut dire que vous connaissiez la manip pour couper l 'alarme en évitant 344 00:28:14,160 --> 00:28:15,160 qu 'elle se déclenche. 345 00:28:15,200 --> 00:28:18,600 On est d 'accord ? On est d 'accord. Et alors ? Alors, il y a eu un cambriolage 346 00:28:18,600 --> 00:28:20,300 et l 'alarme a été désactivée. 347 00:28:21,440 --> 00:28:22,600 Ben, peut -être, mais pas par moi. 348 00:28:23,180 --> 00:28:24,180 Et M. 349 00:28:24,240 --> 00:28:25,540 Wenzel a été assassiné. 350 00:28:26,960 --> 00:28:29,940 Merde. Le violon qui a été volé vaut une fortune. 351 00:28:31,080 --> 00:28:32,360 J 'ai rien fait, je vous le jure. 352 00:28:33,300 --> 00:28:35,260 J 'étais pas du tout au courant, moi, pour les instruments. 353 00:28:37,340 --> 00:28:42,480 Vous étiez où avant cette soirée, entre 21h et 22h ? À cette heure -là, je 354 00:28:42,480 --> 00:28:45,520 bossais, comme bénévole, au centre communal de Wolfhurt. 355 00:28:46,900 --> 00:28:48,960 Leur installation électrique est complètement pourrie. 356 00:28:51,740 --> 00:28:52,740 Merci. 357 00:29:52,250 --> 00:29:58,770 Non, ça va pas, ça ! Mettez -y plus d 'énergie ! C 'est Moto Vivace par Dante 358 00:29:58,770 --> 00:30:02,330 Bon, 359 00:30:05,210 --> 00:30:06,330 allez, on reprend depuis le début. 360 00:30:09,870 --> 00:30:13,070 C 'est demain le cours de samba. Pardon de venir vous interrompre. 361 00:30:13,690 --> 00:30:15,970 Commandant Oberlander, et voici le commandant Hoffman. 362 00:30:16,510 --> 00:30:20,330 On pourrait vous parler, monsieur Lutti ? Bien, une courte pause. 363 00:30:23,219 --> 00:30:24,219 Excusez -nous. 364 00:30:27,280 --> 00:30:29,000 Le trépac dans Casse -Noisette. 365 00:30:29,720 --> 00:30:33,420 Vous l 'avez reconnu ? Très bien. Oui, on doit donner une soirée Tchaïkovski 366 00:30:33,420 --> 00:30:34,420 samedi soir. 367 00:30:34,800 --> 00:30:38,040 Enfin, si l 'orchestre veut bien comprendre, d 'ici là, les mots 368 00:30:39,460 --> 00:30:41,420 Moi, je suis plutôt Tchaïlaté que Tchaïkovski. 369 00:30:42,320 --> 00:30:47,000 Vous êtes chef d 'orchestre et directeur du centre communal ? Oui, c 'est exact. 370 00:30:47,220 --> 00:30:50,160 D 'après Mme Strelow, l 'installation électrique est défaillante. 371 00:30:51,020 --> 00:30:52,020 Oui, elle a raison. 372 00:30:52,610 --> 00:30:55,890 Tout est à refaire en réalité, mais on n 'a pas les financements. 373 00:30:56,230 --> 00:31:00,690 La dernière fois qu 'elle est passée, c 'était quand ? Avant -hier. 374 00:31:01,490 --> 00:31:04,030 Il y a encore eu une panne de courant, la troisième ce mois -ci. 375 00:31:05,750 --> 00:31:08,450 Il était quelle heure ? En gros, 21h15. 376 00:31:09,410 --> 00:31:10,750 On venait de finir de répéter. 377 00:31:11,070 --> 00:31:16,730 Pourquoi vous voulez absolument le savoir ? Il y a eu un cambriolage avant 378 00:31:16,730 --> 00:31:18,170 soir dans une villa à Dornbirn. 379 00:31:18,590 --> 00:31:20,490 Un violon très précieux a été volé. 380 00:31:20,940 --> 00:31:23,280 Et son propriétaire a été victime d 'un meurtre. 381 00:31:25,900 --> 00:31:29,700 Un meurtre ? Quelle horreur. 382 00:31:31,340 --> 00:31:34,500 Qu 'est -ce que Vedlage Trello a à voir là -dedans ? Si elle était effectivement 383 00:31:34,500 --> 00:31:35,980 ici avant hier soir, rien du tout. 384 00:31:36,900 --> 00:31:37,900 Oui, elle était là. 385 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 Moi, je lui tenais la lampe électrique. 386 00:31:41,180 --> 00:31:42,180 Merci. 387 00:31:42,640 --> 00:31:43,700 C 'est tout ce qu 'on voulait savoir. 388 00:32:07,080 --> 00:32:10,860 Il m 'a paru un peu nerveux, ce bon monsieur, non ? Avec un orchestre 389 00:32:10,860 --> 00:32:11,860 'est pas étonnant. 390 00:32:14,340 --> 00:32:15,340 Regardez ça. 391 00:32:16,620 --> 00:32:19,160 C 'est ce genre de monospace qui était garé devant la villa. 392 00:32:28,640 --> 00:32:30,600 Celui -là a roulé sur des gravillons récemment. 393 00:32:31,820 --> 00:32:33,160 Vous voulez bien appeler le... 394 00:32:49,260 --> 00:32:51,360 Robert Lander, j 'ai besoin d 'infos sur un véhicule. 395 00:33:09,200 --> 00:33:12,580 C 'était quoi, ça, encore ? Juste un truc à vérifier. 396 00:33:12,800 --> 00:33:14,320 C 'est une manie, ça, de vérifier des trucs. 397 00:33:14,600 --> 00:33:17,760 C 'était rien du tout. Et pour le monospastre ? Il est au nom du chef d 398 00:33:17,760 --> 00:33:18,760 'orchestre. 399 00:33:18,960 --> 00:33:21,880 Je vais prendre un gravillon pour le labo et une photo des pneus. Ouais. 400 00:33:23,120 --> 00:33:24,120 Ouais, faites ça. 401 00:33:24,780 --> 00:33:25,780 File à vélo. 402 00:33:26,680 --> 00:33:33,440 Vous croyez que c 'était rien du tout ? Attention au 403 00:33:33,440 --> 00:33:34,440 siège ! 404 00:33:55,820 --> 00:33:57,280 Je dois parler à Madame Wenzel. 405 00:33:58,680 --> 00:34:04,720 Madame Wenzel. 406 00:34:05,580 --> 00:34:10,000 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Vous avez dit à Zuberth qu 'il me 407 00:34:10,000 --> 00:34:12,480 trouverait à Bregenz. Qui ça ? Antonio Zuberth. 408 00:34:12,760 --> 00:34:14,020 Je viens de le voir en ville. 409 00:34:14,520 --> 00:34:16,639 Je suis censée le connaître ? Vous l 'avez rencontré à Vienne. 410 00:34:17,080 --> 00:34:19,199 Quand votre mari lui a acheté des pièces pour sa collection. 411 00:34:19,679 --> 00:34:22,860 Je ne l 'ai absolument jamais accompagné quand il achetait des instruments. Je 412 00:34:22,860 --> 00:34:24,020 vous l 'ai dit, c 'était sa passion. 413 00:34:27,739 --> 00:34:30,820 Ça c 'est que j 'ai une famille et que s 'il leur arrive quoi que ce soit. 414 00:34:32,280 --> 00:34:33,520 Je vous jure que vous le regretterez. 415 00:34:34,659 --> 00:34:36,400 C 'est quoi ça, une menace ? Non. 416 00:34:38,679 --> 00:34:39,679 Simplement un bon conseil. 417 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Joséphine, s 'il te plaît. 418 00:34:43,760 --> 00:34:46,420 Madame Sorvara, accompagne -la, d 'accord ? 419 00:34:46,420 --> 00:34:54,659 Je 420 00:34:54,659 --> 00:34:55,900 comprends rien à ce qu 'elle raconte. 421 00:37:19,060 --> 00:37:24,140 Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je me disais qu 'il y avait pas mal de cambriolages 422 00:37:24,140 --> 00:37:25,140 ces temps -ci. 423 00:37:26,540 --> 00:37:30,300 Et comme on est seul dans cette immense bâtisse... Une chance qu 'on ait rien à 424 00:37:30,300 --> 00:37:33,020 voler. Nous, on est au courant, mais les voleurs ne le savent pas, eux. 425 00:37:35,040 --> 00:37:37,160 Je rajoute des cylindres de sécurité, si tu veux. 426 00:37:38,480 --> 00:37:39,640 J 'en ai encore quelques -uns. 427 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 Oui, je veux bien. 428 00:38:25,600 --> 00:38:26,600 Oui, bien sûr. 429 00:38:28,220 --> 00:38:29,320 Non, non, non, je comprends. 430 00:38:31,900 --> 00:38:32,900 Compte sur moi. 431 00:38:34,200 --> 00:38:35,200 Oui, au revoir. 432 00:38:39,160 --> 00:38:40,980 Bonjour. Ça suffit, les conneries. 433 00:38:42,220 --> 00:38:47,420 Maintenant, vous me parlez. Qu 'est -ce qui se passe ? Quoi, comment ça ? Je 434 00:38:47,420 --> 00:38:48,420 viens d 'avoir Mme Wenzel. 435 00:38:48,880 --> 00:38:51,700 Elle n 'a pas vraiment chanté vos louanges. Elle dit que vous êtes 436 00:38:51,700 --> 00:38:52,700 venu la menacer. 437 00:38:54,410 --> 00:38:57,510 Je me suis contentée de donner un bon conseil à cette dame. D 'accord, vous 438 00:38:57,510 --> 00:38:58,650 appelez ça un bon conseil, vous. 439 00:38:58,970 --> 00:39:01,410 Dire à quelqu 'un qu 'il le regrettera s 'il arrive quelque chose à votre 440 00:39:01,410 --> 00:39:05,750 famille. Enfin, qu 'est -ce qui vous prend, Hoffman ? Vous allez en référer 441 00:39:05,750 --> 00:39:06,750 haut lieu ? Ne me dites pas de conneries. 442 00:39:07,350 --> 00:39:08,350 Bien sûr que non. 443 00:39:10,310 --> 00:39:12,930 Mais je ne vais pas pouvoir continuer à travailler avec vous si vous ne me dites 444 00:39:12,930 --> 00:39:13,930 pas enfin ce qui se passe. 445 00:39:15,370 --> 00:39:16,370 Je vous écoute. 446 00:39:17,290 --> 00:39:21,190 Qu 'est -ce qui vous fait peur comme ça ? Tubertine semble l 'avoir vu. 447 00:39:21,870 --> 00:39:22,870 A Briggins. 448 00:39:22,960 --> 00:39:25,720 Le type de Vienne ? Je croyais qu 'il était en taule. Plus maintenant, il est 449 00:39:25,720 --> 00:39:28,460 sorti il y a six mois. Et vous avez peur qu 'il s 'en prenne à votre famille ? 450 00:39:28,460 --> 00:39:33,020 Juste parce que vous l 'avez surveillé à l 'époque ? J 'ai fait plus que ça. 451 00:39:35,640 --> 00:39:39,400 Il tenait une boutique d 'antiquité à Vienne, qui lui servait de façade. 452 00:39:40,820 --> 00:39:43,160 J 'y ai travaillé sous couverture, comme vendeuse. 453 00:39:43,840 --> 00:39:44,839 Je comprends. 454 00:39:44,840 --> 00:39:46,240 D 'où l 'accès restreint au dossier. 455 00:39:46,480 --> 00:39:49,800 Il m 'a progressivement de plus en plus impliqué dans ses activités illégales. 456 00:39:50,250 --> 00:39:52,750 La vente d 'objets d 'art volé, dont des instruments anciens. 457 00:39:53,170 --> 00:39:56,230 Je savais toujours quand il était livré ou quand il rencontrait un client. 458 00:39:56,990 --> 00:39:58,530 Ça a permis d 'accumuler les preuves. 459 00:39:59,610 --> 00:40:01,670 C 'est à cause de vous qu 'il a fini en prison. 460 00:40:04,550 --> 00:40:07,590 Évidemment, je m 'étais fait engager sous un faux nom. Je me faisais appeler 461 00:40:07,590 --> 00:40:08,590 Freed. 462 00:40:09,730 --> 00:40:12,030 Mais il m 'a juré qu 'il me retrouverait à sa sortie de prison. 463 00:40:14,190 --> 00:40:16,150 C 'est pour ça que vous demandez souvent votre mutation. 464 00:40:16,950 --> 00:40:17,950 Je me trompe ? 465 00:40:22,030 --> 00:40:23,030 Tout ça remonte à des années. 466 00:40:25,570 --> 00:40:26,570 Vous ne le connaissez pas. 467 00:40:31,850 --> 00:40:32,850 D 'accord. 468 00:40:34,070 --> 00:40:36,510 Supposons qu 'il soit bien là, que ce soit lui que vous avez vu. 469 00:40:36,810 --> 00:40:40,730 Il pourrait être lié au meurtre de Wenzel ? Tout ce que je peux dire, c 470 00:40:40,730 --> 00:40:42,250 'il sait exactement ce que vaut le Messie. 471 00:40:43,490 --> 00:40:48,870 Le labo a comparé le profil des pneus du chef d 'orchestre aux tracts relevés 472 00:40:48,870 --> 00:40:49,870 devant la villa. 473 00:40:51,340 --> 00:40:54,600 C 'est sans appel. La correspondance est de 100%. Et voilà. 474 00:40:55,420 --> 00:40:56,420 Vous avez dû rêver. 475 00:40:56,720 --> 00:40:57,720 Tout le monde peut se tromper. 476 00:41:02,720 --> 00:41:03,780 Lucie est venue chez Wenzel. 477 00:41:04,440 --> 00:41:06,080 D 'accord. 478 00:41:07,700 --> 00:41:11,100 Si c 'est le tueur, ils se sont couverts mutuellement, lui et l 'électricienne. 479 00:41:11,220 --> 00:41:13,500 Oui. Ils sont clairement de mèche, ces deux -là. 480 00:41:28,480 --> 00:41:30,100 Lutti a fait le conservatoire de Zurich. 481 00:41:30,320 --> 00:41:32,720 Après ça, il a essayé de trouver un poste de directeur musical. 482 00:41:33,300 --> 00:41:35,340 À Munich, Lucerne, Vienne, sans succès. 483 00:41:36,040 --> 00:41:39,400 Et aujourd 'hui, il se retrouve à diriger l 'orchestre amateur de 484 00:41:39,400 --> 00:41:40,660 'est pas ce qu 'on pourrait appeler un accomplissement. 485 00:41:41,720 --> 00:41:43,380 La frustration, ça peut être un moteur fort. 486 00:41:43,780 --> 00:41:45,780 Il n 'y a qu 'à voir les achats impulsifs que ça nous fait faire. 487 00:41:46,180 --> 00:41:48,540 Oui, c 'est sûr, mais enfin là, on ne parle pas de s 'acheter un pull hors de 488 00:41:48,540 --> 00:41:49,540 prix qu 'on ne mettra jamais. 489 00:41:49,800 --> 00:41:53,060 Il s 'agit du vol du violon le plus célèbre du monde, assorti d 'un meurtre. 490 00:41:53,060 --> 00:41:54,060 y a quand même une différence. 491 00:41:54,120 --> 00:41:55,120 Moi aussi, petite. 492 00:41:55,560 --> 00:41:56,560 Monsieur Lutti ? 493 00:42:08,080 --> 00:42:10,840 Monsieur... La durée de chèque qui est annulée. 494 00:42:23,000 --> 00:42:25,380 Une belle perforation en plein cœur. 495 00:42:26,490 --> 00:42:28,370 La pendaison, c 'était juste pour le show. 496 00:42:28,770 --> 00:42:31,790 Apparemment, notre tueur doit avoir un penchant pour les effets théâtraux. 497 00:42:33,690 --> 00:42:37,250 Des infos sur l 'arme ? Un couteau, c 'est exclu. On peut en être certain. 498 00:42:37,650 --> 00:42:40,010 Les bords de la plaie sont bien trop irréguliers. 499 00:42:40,570 --> 00:42:46,370 Et à quand remonte la mort ? On est à 32 ,8 de température corporelle. C 'est 500 00:42:46,370 --> 00:42:47,370 encore plutôt élevé. 501 00:42:47,490 --> 00:42:50,050 Ici, il n 'y a pas de chauffage, alors 4 heures maximum. 502 00:42:51,390 --> 00:42:54,170 Je ne vous en dirai plus, y compris sur l 'arme, une fois que je l 'aurai 503 00:42:54,170 --> 00:42:55,170 autopsié. 504 00:42:58,190 --> 00:43:01,710 Ben, c 'est quoi, ça ? Ça vient de là -bas. 505 00:43:05,390 --> 00:43:10,810 Les artistes... Hoffman ? Il se passe quoi, là ? 506 00:43:10,810 --> 00:43:15,030 C 'est Lutti ? Handel. 507 00:43:18,530 --> 00:43:22,210 Une trace quelconque du violon ? Non. Faut croire qu 'il ne savait pas pour la 508 00:43:22,210 --> 00:43:23,210 malédiction. 509 00:43:23,990 --> 00:43:25,830 Je doute que cela aurait arrêté. 510 00:43:26,700 --> 00:43:28,860 Il a enregistré au moins une quinzaine de morceaux. 511 00:43:30,140 --> 00:43:32,360 Paganini, Tchaïkovski, Bartok. 512 00:43:33,620 --> 00:43:34,740 Il a tout mis en ligne. 513 00:43:35,060 --> 00:43:37,560 Il n 'a jamais voulu vendre ce violon, il voulait juste en jouer. 514 00:43:38,040 --> 00:43:40,800 Ouais, reste à savoir si ça convenait à sa complice. 515 00:43:41,700 --> 00:43:45,580 Vous pensez à la même chose que moi ? Si vous pensez à la même chose que moi. 516 00:44:08,720 --> 00:44:11,380 Qu 'est -ce que vous venez encore faire ici ? Il vous l 'a pas dit, Lutti, que j 517 00:44:11,380 --> 00:44:13,360 'étais au centre communal l 'autre soir ? Si, il l 'a dit. 518 00:44:14,260 --> 00:44:15,660 Eh ben voilà, y 'a plus de problème. 519 00:44:16,000 --> 00:44:17,000 Ah ben si, y 'en a un. 520 00:44:17,400 --> 00:44:18,238 Il est mort. 521 00:44:18,240 --> 00:44:22,400 Quoi ? Comment ça ? Eh ben c 'est la question. 522 00:44:24,980 --> 00:44:28,540 Merde. Il nous paraît clair que c 'est lui qui a volé ce fameux violon, le 523 00:44:28,540 --> 00:44:29,540 Messie. 524 00:44:30,460 --> 00:44:33,800 Y 'a trois jours, à l 'heure où vous vous occupiez soi -disant ensemble de l 525 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 'installation électrique. 526 00:44:35,210 --> 00:44:38,910 Je vais vous le redire, je n 'ai rien à voir avec ce cambriolage. Et avec le 527 00:44:38,910 --> 00:44:40,850 meurtre de Lutti ? Non, je n 'ai pas tué Lutti. 528 00:44:42,270 --> 00:44:43,290 Vous vous trompez complètement. 529 00:44:47,030 --> 00:44:48,390 Ce n 'est pas votre sang, j 'imagine. 530 00:44:48,730 --> 00:44:52,110 Comment il s 'est retrouvé dans votre véhicule ? Je n 'en sais rien, comment 531 00:44:52,110 --> 00:44:53,130 s 'est retrouvé là, il n 'est pas à moi. 532 00:44:53,390 --> 00:44:55,490 Vous en êtes sûre ? Allez -y, regardez bien. 533 00:44:57,430 --> 00:44:58,428 Certaines. 534 00:44:58,430 --> 00:45:00,110 Je n 'utilise jamais de camelote de ce genre. 535 00:45:00,890 --> 00:45:04,090 Comme vous nous aviez assuré ne pas avoir parlé des violons à Lutti. 536 00:45:06,410 --> 00:45:08,850 J 'ai l 'impression que vous ne vous rendez pas bien compte de la merde dans 537 00:45:08,850 --> 00:45:09,850 laquelle vous êtes. 538 00:45:15,810 --> 00:45:19,430 Vous avez bel et bien vu les violons quand vous avez travaillé dans la pièce 539 00:45:19,430 --> 00:45:20,430 secrète. 540 00:45:23,310 --> 00:45:26,410 J 'y suis allée une première fois pour voir où passaient les câbles et pour ça, 541 00:45:26,490 --> 00:45:28,050 il fallait que je regarde à droite et à gauche. 542 00:45:28,830 --> 00:45:32,950 Et à un moment, je suis tombée sur un tas de caisses et des tuyaux violents 543 00:45:32,950 --> 00:45:34,530 vous avez ouverts pour jeter un œil. 544 00:45:35,310 --> 00:45:36,310 Juste par curiosité. 545 00:45:37,530 --> 00:45:39,350 Puis vous avez raconté ça à Lutti. 546 00:45:41,030 --> 00:45:43,930 Oui, j 'ai pensé que ça l 'intéresserait, vu que c 'était un vrai 547 00:45:43,930 --> 00:45:47,750 classique. Et ça l 'a intéressé. Il m 'a demandé si je pouvais faire quelques 548 00:45:47,750 --> 00:45:51,170 photos des instruments quand je retournerai poser les capteurs. Et il a 549 00:45:51,170 --> 00:45:53,630 le médecin sur les photos ? Oui, il est devenu complètement dingue. 550 00:45:54,110 --> 00:45:56,710 Il a dit que ce violon -là était aussi précieux que la Joconde. 551 00:45:57,590 --> 00:45:59,610 Qui a eu l 'idée pour le cabriolage ? Lutti. 552 00:46:03,109 --> 00:46:06,350 Il a dit que garder un instrument pareil dans une vitrine, c 'était criminel. 553 00:46:07,270 --> 00:46:10,610 Qu 'il devait servir à jouer plutôt que rester enfermé à prendre la poussière. 554 00:46:10,870 --> 00:46:13,210 Et là, vous vous êtes dit, tiens, je vais l 'aider, ça peut être marrant, ou 555 00:46:13,210 --> 00:46:19,150 quoi ? D 'abord, il m 'a proposé 10 000 en échange d 'un coup de main. 556 00:46:19,930 --> 00:46:24,690 Moi, j 'étais pas chaude, je... j 'hésitais, et puis... Au final, il est 557 00:46:24,690 --> 00:46:27,490 jusqu 'à 30 000. Vous y étiez pour le cambriolage ? Non. 558 00:46:28,090 --> 00:46:31,190 Non, je lui ai juste dit où était la collection et comment il devait faire 559 00:46:31,190 --> 00:46:32,190 désactiver l 'alarme. 560 00:46:33,100 --> 00:46:36,360 Il voulait juste ce violon à la con. C 'était pas prévu que Wenzel soit tué. Et 561 00:46:36,360 --> 00:46:37,360 pourtant Wenzel est mort. 562 00:46:37,620 --> 00:46:39,540 Oui, ce qui fait que vous vous retrouvez complice d 'un meurtre. 563 00:46:40,080 --> 00:46:42,160 Pour 30 000 euros, pas sûr que ça valait le coup aussi. 564 00:46:43,300 --> 00:46:46,040 Ou alors vous vouliez que Lutti vende le Messie et partage les gains. 565 00:46:46,440 --> 00:46:48,160 Après tout, ce violon à la con vaut des millions. 566 00:46:48,380 --> 00:46:50,720 Non, c 'était pas le deal. Peut -être que vous vouliez le vendre pour votre 567 00:46:50,720 --> 00:46:51,720 compte. 568 00:46:51,920 --> 00:46:54,820 Lutti était un obstacle, alors vous l 'avez tué. Je lui ai rien fait, je le 569 00:46:54,820 --> 00:46:57,640 jure. Et c 'est pas moi qui laisse ce violon de merde. Madame Strelow. 570 00:46:59,660 --> 00:47:01,580 Antonio Zuber, ça vous dit quelque chose ? 571 00:47:02,669 --> 00:47:05,670 Qui ça ? Non, ça me dit rien du tout. 572 00:47:13,910 --> 00:47:15,610 Jamais vu le gars là ? 573 00:47:15,610 --> 00:47:23,630 D 574 00:47:23,630 --> 00:47:24,630 'accord, très bien. 575 00:47:25,730 --> 00:47:26,730 Merci, au revoir. 576 00:47:27,370 --> 00:47:28,370 Oui, merci. 577 00:47:29,490 --> 00:47:30,730 Les enregistrements de l 'outil. 578 00:47:31,310 --> 00:47:36,490 Ils ont été comparés avec la signature sonore du Messie et ça matche à 99%. 579 00:47:36,490 --> 00:47:40,150 l 'appart de Venlach Trello a été fouillé, il n 'y a aucune trace du 580 00:47:40,150 --> 00:47:41,150 doit déjà être vendu. 581 00:47:41,370 --> 00:47:44,310 Il n 'y avait pas d 'argent chez elle et sur son compte, il y a uniquement les 582 00:47:44,310 --> 00:47:45,310 30 000 de l 'utile. 583 00:47:45,850 --> 00:47:47,910 Restez assise, de toute façon, je ne l 'ai pas encore lavé. 584 00:47:51,430 --> 00:47:56,390 Alors... La correspondance est parfaite entre ce tournevis et la plaie. Par 585 00:47:56,390 --> 00:47:58,670 ailleurs, le coup a été porté avec force de la main gauche. 586 00:47:59,850 --> 00:48:00,850 De la main gauche. 587 00:48:05,530 --> 00:48:06,488 Merci, Eger. 588 00:48:06,490 --> 00:48:07,490 Beau boulot. 589 00:48:08,770 --> 00:48:09,770 Oui, merci. 590 00:48:14,110 --> 00:48:15,510 Ben Lastrello est droitière. 591 00:48:17,910 --> 00:48:20,770 Metsubert, lui, est gaucher, c 'est ça ? Oui. 592 00:48:21,970 --> 00:48:23,950 Oui, et vous restez persuadé que... On se voit demain matin. 593 00:48:26,190 --> 00:48:28,450 C 'est un vrai plaisir de discuter avec vous. 594 00:48:30,220 --> 00:48:31,220 On rappelle les souvenirs. 595 00:48:31,500 --> 00:48:32,500 Tu sais, je dis rien. 596 00:48:47,320 --> 00:48:47,640 Vous 597 00:48:47,640 --> 00:48:56,000 avez 598 00:48:56,000 --> 00:48:57,880 vu la poutre que j 'ai ? Oui. 599 00:48:59,690 --> 00:49:03,450 Est -ce que cet homme est descendu chez vous ? Non. 600 00:49:05,690 --> 00:49:06,850 Très bien, merci quand même. 601 00:49:07,510 --> 00:49:11,490 C 'est ici que tu te caches ? C 'est bon, tu viens ? Oui. 602 00:49:12,350 --> 00:49:15,630 J 'ai encore un ou deux appels à passer et je monte. 603 00:49:16,150 --> 00:49:17,510 Bon, je débarrasse alors. 604 00:49:18,430 --> 00:49:19,510 T 'es le meilleur, chérie. 605 00:49:22,470 --> 00:49:24,490 Pardon, on en a un peu mis partout avec Liv. 606 00:49:24,910 --> 00:49:26,110 Normal pour une soirée pizza. 607 00:50:10,250 --> 00:50:11,250 Salut, c 'est moi. 608 00:50:12,470 --> 00:50:13,470 Il me faudrait des papiers. 609 00:50:15,150 --> 00:50:16,150 Des passeports. 610 00:50:17,050 --> 00:50:18,050 Trois. 611 00:50:19,790 --> 00:50:20,790 Aussi vite que possible. 612 00:50:23,110 --> 00:50:24,110 Ok, je t 'envoie ça. 613 00:50:45,390 --> 00:50:49,910 Qu 'est -ce qui se passe ? On a jeté un œil au dossier de votre mission à 614 00:50:49,910 --> 00:50:50,910 Vienne. 615 00:50:51,590 --> 00:50:52,890 Vous ne deviez pas y avoir accès. 616 00:50:53,090 --> 00:50:54,710 Il faut avouer que vous faisiez un beau couple. 617 00:51:04,370 --> 00:51:08,690 Il s 'est passé quoi avec Tubert ? Et ne venez pas nous dire que c 'était pour 618 00:51:08,690 --> 00:51:09,690 les besoins de l 'enquête. 619 00:51:12,490 --> 00:51:13,650 Non, je ne serai pas honnête. 620 00:51:17,450 --> 00:51:20,290 Le fait de travailler ensemble 7 jours sur 7, ça rapproche. 621 00:51:22,150 --> 00:51:24,230 On a voyagé en France, en Italie. 622 00:51:29,810 --> 00:51:31,330 Et on a entamé une relation. 623 00:51:34,370 --> 00:51:35,710 Oui, de toute évidence. 624 00:51:36,990 --> 00:51:39,710 Ça m 'a donné accès à toutes les infos les plus sensibles. 625 00:51:40,830 --> 00:51:43,150 Virements, comptes offshore, noms des fournisseurs. 626 00:51:44,810 --> 00:51:46,630 Ce qu 'il fallait pour pouvoir le coincer. 627 00:51:47,200 --> 00:51:49,220 Maintenant, je comprends pourquoi il vous fait tellement peur. 628 00:51:51,500 --> 00:51:55,540 Il est tombé amoureux de moi et je lui ai planté un poignard dans le dos. 629 00:51:55,940 --> 00:52:00,240 Et vous pensez qu 'il vous a retrouvé ? Prévenu par Madame Wenzel, j 'imagine. 630 00:52:00,560 --> 00:52:02,640 Son mari a rencontré Subert plus d 'une fois. 631 00:52:04,200 --> 00:52:07,820 Vous pensez que Yana Wenzel accompagnait son mari et qu 'elle vous a reconnu ? 632 00:52:07,820 --> 00:52:10,580 Ça expliquerait comment il a soudainement su me trouver. 633 00:52:35,820 --> 00:52:39,440 Tout à l 'heure, on pourra faire du handball ensemble. 634 00:52:40,360 --> 00:52:42,840 Je suis le nouveau prof de sport. 635 00:52:43,080 --> 00:52:46,680 A -N -T -O -N -I -O. 636 00:52:47,040 --> 00:52:48,040 Adon. 637 00:52:51,840 --> 00:52:58,840 Tu as un 638 00:52:58,840 --> 00:52:59,840 très beau nom. 639 00:53:02,100 --> 00:53:04,200 Ça te plairait ? 640 00:53:04,440 --> 00:53:05,440 d 'essayer le yoyo. 641 00:53:26,460 --> 00:53:31,240 Tu verras, avec un peu d 'entrainement, tu y arriveras. 642 00:53:48,490 --> 00:53:51,290 Donc, Siebert est effectivement ici. On a de la chance qu 'il soit descendu à 643 00:53:51,290 --> 00:53:53,570 Bregenz, parce que là, la vidéo surveillance fonctionne. 644 00:53:54,290 --> 00:53:57,170 J 'ai pu lancer une reconnaissance faciale sur les images qu 'ils m 'ont 645 00:53:57,170 --> 00:53:59,370 fournies. On peut en faire des choses en Autriche. 646 00:54:00,430 --> 00:54:02,950 Il n 'est arrivé de Vienne qu 'avant -hier matin. 647 00:54:03,550 --> 00:54:05,110 Après le meurtre de Wenzel. 648 00:54:05,410 --> 00:54:06,950 Peut -être, mais je sais qu 'il y est mêlé. 649 00:54:07,550 --> 00:54:10,230 Et il a loué une voiture directement à la gare. 650 00:54:10,630 --> 00:54:13,610 Heureusement, toute la flotte du Loire est équipée de traceurs GPS. 651 00:54:14,220 --> 00:54:17,760 Ce qui nous a permis de repérer son véhicule près d 'un immeuble de logement 652 00:54:17,760 --> 00:54:19,200 saisonnier au bord du lac. 653 00:54:20,540 --> 00:54:21,540 J 'en étais sûre. 654 00:54:22,560 --> 00:54:25,300 Vous venez ? Merci. 655 00:54:28,800 --> 00:54:33,520 C 'est quel genre de type, ce suborde ? Je vous imagine difficilement être 656 00:54:33,520 --> 00:54:35,640 attiré par un homme qui n 'aurait pas quelque chose de spécial. 657 00:54:36,180 --> 00:54:38,100 Je voulais le faire tomber et c 'est ce que j 'ai fait. 658 00:54:45,100 --> 00:54:46,400 Faites -moi très fermement quand vous le faites. 659 00:54:58,420 --> 00:55:02,220 Croyez -moi, je sais qu 'on peut facilement tomber amoureux de la 660 00:55:02,220 --> 00:55:03,220 personne. 661 00:55:04,280 --> 00:55:06,760 J 'étais consciente qu 'il ne fallait pas le faire et je l 'ai quand même 662 00:55:08,180 --> 00:55:09,340 Maintenant, j 'assume les conséquences. 663 00:55:16,650 --> 00:55:17,650 C 'est pour une livraison. 664 00:55:30,050 --> 00:55:31,050 Bonjour. 665 00:55:31,610 --> 00:55:32,610 Pauline. 666 00:55:33,690 --> 00:55:34,690 Cet homme logique. 667 00:55:34,950 --> 00:55:36,070 Au -dessus, à droite. 668 00:55:36,290 --> 00:55:37,290 Merci. 669 00:55:46,920 --> 00:55:49,180 Monsieur Zubart, police, venez ouvrir. 670 00:55:52,480 --> 00:55:54,500 Monsieur Zubart, venez ouvrir. 671 00:55:56,620 --> 00:55:57,620 Ça marche aussi. 672 00:56:26,700 --> 00:56:27,700 Il s 'est envolé. 673 00:56:29,080 --> 00:56:30,580 Il a fait exprès de laisser la voiture. 674 00:56:32,640 --> 00:56:33,920 Il sait que je suis à sa recherche. 675 00:56:44,500 --> 00:56:45,500 Hoffman ? 676 00:57:31,700 --> 00:57:35,720 Allô ? Oui, Oberlander. À qui ai -je l 'honneur ? Yana Wenzel. 677 00:57:36,880 --> 00:57:39,540 Je n 'avais jamais vu ce téléphone. 678 00:57:39,860 --> 00:57:41,320 Il appartenait peut -être à mon mari. 679 00:57:42,000 --> 00:57:44,720 Pourquoi avoir décroché ? Par réflexe. 680 00:57:45,400 --> 00:57:48,600 Un téléphone sonne chez moi, je réponds. Ou alors vous attendiez l 'appel d 681 00:57:48,600 --> 00:57:49,600 'Antonio de Subart. 682 00:57:50,040 --> 00:57:51,920 Encore une fois, je ne sais pas qui est cette personne. 683 00:57:52,840 --> 00:57:55,840 Peut -être parce que vous n 'avez jamais accompagné votre mari à Vienne. 684 00:57:56,060 --> 00:57:59,180 Vous aviez des habitudes très différentes, tous les deux, en fin de 685 00:58:00,360 --> 00:58:01,440 Oui. C 'est vrai. 686 00:58:02,160 --> 00:58:03,160 Oui. 687 00:58:04,300 --> 00:58:06,320 On peut dire que vous passiez très peu de temps ensemble. 688 00:58:06,700 --> 00:58:09,640 Vous preniez des vacances au printemps, votre mari en automne. 689 00:58:09,840 --> 00:58:14,060 Vous partiez toujours en montagne. Lui, c 'était Rome, New York ou Paris. 690 00:58:14,880 --> 00:58:17,060 C 'est vrai qu 'on n 'avait pas les mêmes centres d 'intérêt. 691 00:58:17,280 --> 00:58:19,220 En fait, vous ne faisiez strictement rien ensemble. 692 00:58:20,340 --> 00:58:23,260 Gérer l 'entreprise est une tâche très exigeante. Ça me prend le plus gros de 693 00:58:23,260 --> 00:58:24,260 mon temps. 694 00:58:25,340 --> 00:58:28,060 Tous ces efforts pour une boîte qui a toujours appartenu à votre mari. 695 00:58:28,980 --> 00:58:30,960 Et alors, peu importe, j 'adore mon travail. 696 00:58:32,140 --> 00:58:36,120 Par contre, s 'il avait été question d 'un divorce, des années d 'efforts et de 697 00:58:36,120 --> 00:58:39,180 sacrifices auraient été perdues. Mais maintenant qu 'il est mort, vous héritez 698 00:58:39,180 --> 00:58:40,180 de tout. 699 00:58:40,720 --> 00:58:42,020 Ce soir -là, j 'étais à Zermatt. 700 00:58:42,840 --> 00:58:45,380 Le temps était plutôt orageux en Suisse ces derniers jours. 701 00:58:46,200 --> 00:58:47,820 Vraiment pas idéal pour une randonnée. 702 00:58:48,720 --> 00:58:51,840 Vous auriez très bien pu préférer rentrer plus tôt. Oui, mais non. 703 00:58:52,640 --> 00:58:55,840 Et là, vous voyez qu 'on a pénétré dans la pièce de votre mari. Donc moi, je me 704 00:58:55,840 --> 00:58:59,200 dis, génial, autant en profiter et hop, je le tue. C 'est ça que vous pensez ? C 705 00:58:59,200 --> 00:59:01,780 'est quand même pratique. Il n 'y a plus qu 'à mettre ça sur le dos du voleur. 706 00:59:01,880 --> 00:59:04,020 Un peu de ménage et de mise en scène, et tout rejoué. 707 00:59:04,620 --> 00:59:07,640 D 'autant que vous connaissiez quelqu 'un qui pouvait vous aider à tout 708 00:59:07,860 --> 00:59:11,280 Un homme qui a ensuite reçu le Messie en remerciement. 709 00:59:12,400 --> 00:59:15,400 D 'accord, je ne dirai plus un mot. Je demande à parler à mes avocats. 710 00:59:17,280 --> 00:59:20,400 Donc, c 'est pour toi et tes enfants ? Absolument. Oui, c 'est une bonne idée. 711 00:59:20,840 --> 00:59:23,240 Incroyable. Un interrogatoire sur notre présence. 712 00:59:23,440 --> 00:59:26,880 Il a été interrompu ? Où est la cliente ? Elle attend, celle d 'interrogatoire. 713 00:59:28,400 --> 00:59:30,700 Ils se sont même déplacés à trois. 714 00:59:31,240 --> 00:59:34,720 Ces charmantes personnes qui viennent d 'accourir sont du cabinet Sommerling, 715 00:59:34,800 --> 00:59:35,880 Nolte et Lösch. 716 00:59:36,460 --> 00:59:39,160 Ils facturent de l 'heure ce que nous en gagnons un mois. 717 00:59:40,640 --> 00:59:43,360 Ils vont inonder le bureau du procureur de recours d 'urgence. 718 00:59:44,420 --> 00:59:47,260 On doit trouver une preuve qui la relie au 2 meurtre et très vite. 719 00:59:48,089 --> 00:59:51,330 Il faudrait qu 'on puisse interroger votre ex. Là, on aurait notre preuve. 720 01:00:03,130 --> 01:00:04,130 Merde. 721 01:00:06,730 --> 01:00:07,850 Oh, qu 'est -ce qui se passe ? 722 01:00:35,660 --> 01:00:42,620 Où est ma fille ? Tu es toujours 723 01:00:42,620 --> 01:00:43,620 aussi belle. 724 01:00:46,740 --> 01:00:47,820 Il fallait que je te parle. 725 01:00:49,640 --> 01:00:54,000 Comment t 'as fait pour me retrouver ? À chaque fois que j 'ai vu Wendel, il y 726 01:00:54,000 --> 01:00:55,140 avait sa femme avec lui. 727 01:00:55,460 --> 01:00:57,600 Les deux, c 'était elle qui s 'y connaissait le mieux en instrument. 728 01:00:58,960 --> 01:00:59,960 Elle t 'a reconnue. 729 01:01:02,020 --> 01:01:03,660 Et je lui en suis très reconnaissant. 730 01:01:04,620 --> 01:01:06,600 Parce que je n 'aurais jamais su que j 'avais une fille sinon. 731 01:01:06,820 --> 01:01:10,160 Hein, Léa ? Je m 'étais toujours dit que je ne voulais pas d 'enfants. 732 01:01:10,700 --> 01:01:13,740 Courir le risque qu 'ils héritent la surdité de mon père, ça, non. 733 01:01:15,460 --> 01:01:18,540 Mais j 'ai rencontré Liv, et alors j 'ai compris que mes craintes étaient 734 01:01:18,540 --> 01:01:19,540 totalement infondées. 735 01:01:20,960 --> 01:01:21,960 Liv est parfaite. 736 01:01:23,520 --> 01:01:24,520 Comme sa mère. 737 01:01:24,780 --> 01:01:27,980 Où est -ce qu 'elle est ? Dis -le -moi tout de suite ! Tu n 'avais pas le droit 738 01:01:27,980 --> 01:01:28,980 de me cacher son existence. 739 01:01:29,240 --> 01:01:32,460 T 'avais menacé de me tuer. Qui m 'a envoyé moisir des années en prison ? 740 01:01:32,460 --> 01:01:33,460 Arrête, avant plus ! 741 01:01:38,190 --> 01:01:41,190 Et toi aussi, tu m 'aimais, je le sais. Pourquoi on ne laisserait pas toute 742 01:01:41,190 --> 01:01:47,250 cette merde derrière nous pour recommencer ailleurs ? Toi, moi et Liv, 743 01:01:47,250 --> 01:01:48,250 famille. 744 01:02:30,920 --> 01:02:33,140 pour pouvoir réfléchir encore. 745 01:02:34,040 --> 01:02:35,040 Merci. 746 01:03:02,580 --> 01:03:05,660 Qu 'est -ce qui se passe ? Le gars sur lequel j 'ai enquêté à Vienne sous 747 01:03:05,660 --> 01:03:06,660 couverture. 748 01:03:08,080 --> 01:03:09,080 Il m 'a retrouvée. 749 01:03:10,880 --> 01:03:12,180 Alors c 'est pour ça que t 'avais peur. 750 01:03:14,020 --> 01:03:17,680 Mais pourquoi tu me l 'as pas dit ? J 'espérais arriver à régler ça, mais 751 01:03:17,680 --> 01:03:19,440 aujourd 'hui il a abordé Liv devant l 'école. 752 01:03:20,520 --> 01:03:25,740 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il lui veut ? C 'est lui le père de Liv. 753 01:03:42,350 --> 01:03:46,270 Merci d 'être venu aussi vite. Qu 'est -ce qui s 'est passé ? C 'est Bert. 754 01:03:51,890 --> 01:03:53,070 Wow, quelle histoire. 755 01:03:53,630 --> 01:04:00,150 Et votre mari n 'était pas au courant ? André a toujours su qu 'il n 'était pas 756 01:04:00,150 --> 01:04:01,150 le père de Liv. 757 01:04:02,370 --> 01:04:06,170 J 'étais enceinte jusqu 'aux yeux quand on s 'est connus. D 'accord, mais il ne 758 01:04:06,170 --> 01:04:07,570 savait pas qui était son père biologique. 759 01:04:07,830 --> 01:04:09,730 J 'ai prétendu que c 'était un coup d 'un soir. 760 01:04:11,279 --> 01:04:12,840 que je connaissais même pas son nom. 761 01:04:20,440 --> 01:04:24,140 Je suis tombée amoureuse d 'un criminel, puis à même d 'un assassin. 762 01:04:25,580 --> 01:04:30,860 Comment j 'aurais pu lui expliquer ? Honnêtement, là, j 'en sais rien. 763 01:04:34,520 --> 01:04:36,360 Il a assassiné mon coéquipier. 764 01:04:37,120 --> 01:04:38,920 Il lui a foncé dessus avec sa voiture. 765 01:04:41,610 --> 01:04:42,610 Et maintenant, l 'utile. 766 01:04:47,110 --> 01:04:48,110 L 'huile. 767 01:04:51,350 --> 01:04:52,630 C 'est l 'huile, c 'est humain. 768 01:04:52,930 --> 01:04:53,930 Non, non, non, non. 769 01:04:56,890 --> 01:04:58,630 Il n 'arrivera rien à ceux que vous aimez. 770 01:05:01,590 --> 01:05:02,770 J 'ai demandé des renforts. 771 01:05:03,630 --> 01:05:05,930 Les lieux vont être surveillés jour et nuit. Tous les accès. 772 01:05:08,630 --> 01:05:10,070 Comme la tchèque et moi, on passe la nuit. 773 01:05:10,490 --> 01:05:11,890 De toute façon, j 'ai pas de chez moi en ce moment. 774 01:05:13,370 --> 01:05:17,070 Je viens d 'avoir la scientifique. Le portable avec lequel Super t 'a envoyé 775 01:05:17,070 --> 01:05:20,270 photo, ils ne peuvent pas le localiser. Parce qu 'il l 'a désactivé. 776 01:05:21,950 --> 01:05:22,950 Ouais. 777 01:05:25,410 --> 01:05:28,410 Ok, je... Je vais monter voir Liv. 778 01:06:03,530 --> 01:06:05,330 Je dois parler à Liv pour son exposé. 779 01:06:14,290 --> 01:06:15,870 André, je... Plus tard. 780 01:06:16,070 --> 01:06:17,070 Là, c 'est pas le moment. 781 01:06:25,610 --> 01:06:27,870 Les portes et les fenêtres sont toutes verrouillées. 782 01:06:28,990 --> 01:06:31,070 Personne ne pourra se faufiler, même pas une souris. 783 01:06:31,500 --> 01:06:33,620 On va aller assister les agents qui gardent les accès. 784 01:06:35,380 --> 01:06:36,380 Je me poste ici. 785 01:06:37,840 --> 01:06:39,500 J 'ai une vue d 'ensemble sur la cour. 786 01:06:41,080 --> 01:06:42,080 Très bien. 787 01:07:49,549 --> 01:07:52,350 Bonjour. Ça va, Liv ? Elle a dormi comme un bébé. 788 01:07:55,530 --> 01:07:57,590 Je suis sûre qu 'elle est contente de pouvoir rater l 'école. 789 01:08:00,610 --> 01:08:01,610 Bonjour. Bonjour. 790 01:08:02,550 --> 01:08:06,050 On vient de parler aux collègues. Une nuit tranquille. Aucune trace de Zuber. 791 01:08:06,530 --> 01:08:09,830 D 'accord. Et les recherches n 'ont rien donné ? Non, jusqu 'ici non. 792 01:08:10,050 --> 01:08:11,970 Merci, c 'est encore mieux qu 'adopter. Merci. 793 01:08:12,250 --> 01:08:13,890 Diana Wenzel est de nouveau libre. 794 01:08:14,520 --> 01:08:17,180 Il faut qu 'on fasse surveiller sa ligne au cas où Tubert essaierait de la 795 01:08:17,180 --> 01:08:18,520 joindre. Eh bien, bonne chance. 796 01:08:19,040 --> 01:08:21,460 Ces avocats vont vous mettre de très faibles bâtons dans les roues. 797 01:08:24,479 --> 01:08:26,460 Madame Wenzel ne s 'intéresse pas à la musique. 798 01:08:27,800 --> 01:08:31,939 Ce qui veut dire ? Tubert a dit que la femme de Wenzel était plus calée que son 799 01:08:31,939 --> 01:08:33,200 mari en matière d 'instruments. 800 01:08:34,560 --> 01:08:36,660 Mais Jana Wenzel n 'a aucun goût pour la musique. 801 01:08:37,600 --> 01:08:38,600 Aucun. 802 01:08:39,439 --> 01:08:42,000 Vous pensez que ce n 'était pas elle qui l 'accompagnait à ses rendez -vous ? 803 01:08:42,000 --> 01:08:43,000 Non. 804 01:08:43,600 --> 01:08:46,420 C 'était une femme qui, comme lui, adorait la musique classique. 805 01:08:48,020 --> 01:08:51,479 Madame Rustemi, c 'est une grande fan de classique. Oui. 806 01:08:53,000 --> 01:08:54,000 Oui, filez là -bas. 807 01:08:54,680 --> 01:08:56,800 Ça va aller, on a la situation bien normale. 808 01:08:57,060 --> 01:08:58,060 D 'accord. 809 01:09:45,870 --> 01:09:47,170 Il vous arrivait d 'accompagner M. 810 01:09:47,390 --> 01:09:51,910 Wenzel ? Ça ne faisait pas partie de mon travail. Donc, vous n 'êtes jamais 811 01:09:51,910 --> 01:09:55,630 allée avec lui à Vienne ? Non, je ne l 'ai jamais accompagnée. 812 01:09:58,510 --> 01:10:01,610 Est -ce que vous étiez sa maîtresse ? Bien sûr que non. 813 01:10:06,250 --> 01:10:08,250 Si vous voulez bien le déverrouiller. 814 01:10:11,410 --> 01:10:14,450 Ou alors je le saisis et ça ne fera juste perdre notre temps. C 'est vous 815 01:10:14,450 --> 01:10:15,450 voyez. 816 01:10:26,250 --> 01:10:29,130 C 'est vraiment pratique, cette manie, quand les gens ont de documenter toute 817 01:10:29,130 --> 01:10:31,910 leur vie. Ça facilite considérablement le travail de la police. 818 01:10:35,190 --> 01:10:36,830 Vienne, aux mêmes dates que votre patron. 819 01:10:41,170 --> 01:10:44,870 Vous y êtes allé avec lui, hein ? Et vous avez rencontré Antonio Zuberte. 820 01:10:45,650 --> 01:10:46,830 Je ne connais pas ce monsieur. 821 01:10:47,070 --> 01:10:48,330 C 'est vous qui avez tué Wenzel. 822 01:10:50,130 --> 01:10:53,550 Quoi ? Non ! Joséphine, ça suffit maintenant. 823 01:10:53,910 --> 01:10:55,330 Je te conseille de ne rien dire. 824 01:10:56,880 --> 01:11:01,160 Vous saviez que c 'était elle ? Je me suis pliée à ton séchantage. 825 01:11:02,140 --> 01:11:04,920 Parce que tu aurais tout su par terre, tout ce que j 'avais construit. 826 01:11:05,500 --> 01:11:08,540 Tu sais que l 'image est tout pour une entreprise, alors t 'en as joué. Comment 827 01:11:08,540 --> 01:11:09,540 ça ? C 'est faux. 828 01:11:10,800 --> 01:11:14,360 Mais de quoi vous parlez ? Mon mari lui a dit que j 'avais acheté une cargaison 829 01:11:14,360 --> 01:11:17,580 de vêtements bon marché en Chine et que je les avais fait passer pour du Wenzel 830 01:11:17,580 --> 01:11:18,580 Mountain Wear. 831 01:11:19,020 --> 01:11:22,000 Déjà que j 'étais en difficulté avec un tel scandale, c 'était la faillite 832 01:11:22,000 --> 01:11:23,000 insurée. 833 01:11:23,200 --> 01:11:24,440 Je pouvais pas prendre ce risque. 834 01:11:25,340 --> 01:11:26,340 Ce sont des mensonges. 835 01:11:27,180 --> 01:11:28,560 Elle raconte n 'importe quoi. 836 01:11:29,800 --> 01:11:31,740 Vous êtes en état d 'arrestation, madame. 837 01:11:31,980 --> 01:11:32,980 Vous pouvez me suivre. 838 01:11:52,480 --> 01:11:54,320 Tous les deux, on aimait la même musique. 839 01:11:54,960 --> 01:11:56,240 Les mêmes compositeurs. 840 01:11:58,000 --> 01:12:00,940 Il s 'est mis à partager ma passion pour les instruments en lien. 841 01:12:02,480 --> 01:12:03,920 On pouvait en parler des heures. 842 01:12:05,000 --> 01:12:06,820 Malgré ça, il n 'a pas quitté sa femme pour vous. 843 01:12:07,840 --> 01:12:08,960 Je ne lui ai jamais demandé. 844 01:12:09,500 --> 01:12:12,020 On avait un arrangement qui fonctionnait pour chacun de nous. 845 01:12:12,260 --> 01:12:15,600 Donc Madame Wenzel était au courant ? On n 'a jamais clairement évoqué, mais 846 01:12:15,600 --> 01:12:16,800 oui, elle savait. 847 01:12:18,380 --> 01:12:20,440 Il y a longtemps qu 'il n 'y avait plus rien entre eux. 848 01:12:20,860 --> 01:12:23,540 Elle était mariée à l 'entreprise, il n 'y a que ça qui comptait pour elle. Mais 849 01:12:23,540 --> 01:12:25,700 en dépit de votre arrangement, tout a dérapé. 850 01:12:26,990 --> 01:12:27,990 Je voulais un enfant. 851 01:12:30,210 --> 01:12:33,190 Au fil des années, ce désir s 'est fait de plus en plus fort. Ben, il n 'était 852 01:12:33,190 --> 01:12:34,188 pas d 'accord. 853 01:12:34,190 --> 01:12:35,190 Ah, si. 854 01:12:35,810 --> 01:12:37,590 En tout cas, il disait qu 'il était d 'accord. 855 01:12:38,370 --> 01:12:41,590 Mais à chaque fois que je voulais en venir aux choses concrètes, il renvoyait 856 01:12:41,590 --> 01:12:42,590 sujet à plus tard. 857 01:12:42,730 --> 01:12:44,050 C 'était jamais le bon moment. 858 01:12:45,010 --> 01:12:46,790 L 'entreprise traverse une mauvaise passe. 859 01:12:47,070 --> 01:12:49,110 Un enfant maintenant, ce serait pas une bonne idée. 860 01:12:50,590 --> 01:12:54,690 En ce moment, Yana est sur les nerfs. Il vaut mieux qu 'on attende un peu, etc., 861 01:12:54,690 --> 01:12:55,690 etc. 862 01:12:55,860 --> 01:12:58,240 Vous en avez eu assez d 'attendre pour rien. 863 01:13:05,180 --> 01:13:06,520 Racontez -moi ce qui s 'est passé ce soir -là. 864 01:13:09,840 --> 01:13:10,840 On était sortis. 865 01:13:11,820 --> 01:13:14,220 Sur le chemin du retour, on a commencé à discuter. 866 01:13:15,040 --> 01:13:17,820 Je lui ai dit que je ne rajeunissais pas, qu 'il fallait se décider. 867 01:13:18,140 --> 01:13:21,980 Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ? Ça va, écoute, je te promets que je 868 01:13:21,980 --> 01:13:24,180 vais parler à Yana, d 'accord ? J 'en ai marre, laisse -moi. 869 01:13:38,300 --> 01:13:42,500 Qu 'est -ce que tu fous, enfoiré ? Lâche ! Lâche le violon ! Tout de suite ! Je 870 01:13:42,500 --> 01:13:49,480 te dis dégagez, espèce de... Mais qu 'est -ce que tu 871 01:13:49,480 --> 01:13:54,540 fais là ? Qu 'est -ce que tu fais ? Vous le connaissiez. 872 01:13:56,810 --> 01:13:59,190 Je suis allée plusieurs fois au centre communal de Wolfhut. 873 01:13:59,990 --> 01:14:01,690 Qu 'est -ce qui s 'est passé ensuite ? 874 01:14:01,690 --> 01:14:08,470 Christophe a totalement déraillé. 875 01:14:09,070 --> 01:14:12,470 Christophe, Christophe, t 'es blessé ? Allez, fais pas l 'hypocrite. 876 01:14:12,850 --> 01:14:14,470 Quoi ? C 'est toi qui l 'as laissé entrer. 877 01:14:15,210 --> 01:14:18,570 Non, mais qu 'est -ce que tu racontes ? Le Messie, tu veux le vendre et tirer 878 01:14:18,570 --> 01:14:22,150 avec le pactole ? Juste parce que je suis de faire un putain de biaque ! 879 01:14:25,260 --> 01:14:26,960 Et votre frustration est devenue de la rage. 880 01:14:28,420 --> 01:14:29,840 Il ne voulait pas d 'enfants. 881 01:14:31,500 --> 01:14:33,280 Il m 'avait menti toutes ces années. 882 01:14:38,800 --> 01:14:41,040 Et il osait me traiter, moi, de voleuse. 883 01:14:42,360 --> 01:14:45,180 Lui qui m 'avait volé mes plus belles années et mes espoirs. 884 01:14:49,680 --> 01:14:52,780 Sans moi, il n 'aurait même pas été capable de différencier le métier d 'un 885 01:14:52,780 --> 01:14:53,780 violon à 200 euros. 886 01:14:58,570 --> 01:15:02,230 J 'ai tiré de toutes mes forces jusqu 'à ce qu 'il ne bouge plus du tout. 887 01:15:47,370 --> 01:15:50,350 Et pour Zubart, vous l 'avez bien appelé. 888 01:15:52,430 --> 01:15:55,950 Je savais où Christophe rangeait son téléphone prépayé, avec le numéro. 889 01:15:57,630 --> 01:16:01,070 Je savais aussi que Zubart voulait retrouver celle qu 'il avait trahi et 890 01:16:01,070 --> 01:16:03,930 jeter en prison il y a des années. Vous étiez sûre qu 'il s 'agissait de ma 891 01:16:03,930 --> 01:16:07,010 collègue ? Oui, parce que je l 'ai reconnue. 892 01:16:08,330 --> 01:16:11,290 Je me suis souvenu qu 'à l 'époque, elle avait déposé Zubart devant un 893 01:16:11,290 --> 01:16:15,170 restaurant. On avait rendez -vous avec lui. Alors vous passez à marcher. 894 01:16:16,150 --> 01:16:19,690 Tubert se charge de Luthi et vous lui donnez les informations sur la femme. 895 01:16:20,450 --> 01:16:21,930 Et il y a le Messie en cadeau bonus. 896 01:16:24,370 --> 01:16:25,550 Luthi représentait un danger. 897 01:16:28,030 --> 01:16:30,890 Si on l 'avait arrêté, il aurait dit que j 'étais là avec Christophe. 898 01:16:47,850 --> 01:16:50,970 Qu 'est -ce que tu veux ? Savoir ce que tu as décidé. 899 01:16:53,750 --> 01:16:56,750 J 'ai bien l 'intention de te renvoyer devant un tribunal pour meurtre. 900 01:16:56,990 --> 01:16:58,390 Madame Rustemi va témoigner. 901 01:16:58,770 --> 01:17:03,170 Eh bien, c 'est vraiment dommage. T 'as vraiment cru que Liv et moi, on s 902 01:17:03,170 --> 01:17:07,250 'enfuirait avec toi ? J 'espérais. Comme ça, notre fille aurait pu continuer à 903 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 vivre auprès de sa mère. 904 01:17:10,770 --> 01:17:11,870 Antonio, fais pas ça ! 905 01:17:28,390 --> 01:17:29,389 Oberlander, c 'est moi. 906 01:17:29,390 --> 01:17:30,390 Tu berthes. 907 01:17:30,710 --> 01:17:31,710 D 'accord. 908 01:17:34,190 --> 01:17:35,190 Compris. 909 01:17:36,830 --> 01:17:38,090 Tu berthes dans la chapelle. 910 01:17:38,410 --> 01:17:40,310 Il a dû se débarrasser d 'au moins un des agents. 911 01:17:40,690 --> 01:17:41,690 Je suis. 912 01:17:44,050 --> 01:17:45,890 Je reste avec Liv. D 'accord, mais reprends -la. 913 01:17:48,730 --> 01:17:52,210 L 'individu est armé et extrêmement dangereux. Moi, je suis en route, là. 914 01:17:52,870 --> 01:17:56,270 Dépêchez, d 'accord ? Agent, bon rapport. 915 01:18:31,600 --> 01:18:34,960 Où vous êtes touché ? Dites -moi. À l 'agent. Juste l 'agent ? Oui. Par 916 01:18:34,960 --> 01:18:38,820 lui, il est... Oh, merde. 917 01:18:45,440 --> 01:18:46,700 Oui, envoyez une ambulance. 918 01:18:47,100 --> 01:18:48,740 Deux agents à terre. Un cas critique. 919 01:18:48,980 --> 01:18:51,980 Au couvent de Regenburg. Et prévenez l 'équipe d 'intervention spéciale. 920 01:19:09,900 --> 01:19:10,940 Je reste auprès d 'eux. 921 01:19:57,730 --> 01:19:58,730 Viens par là. 922 01:20:02,530 --> 01:20:03,530 Viens par là. 923 01:20:05,550 --> 01:20:06,550 Ok, mets -toi à genoux. 924 01:20:30,430 --> 01:20:33,930 Liv ? Tu te souviens ? Je suis Antonio. 925 01:20:43,290 --> 01:20:44,330 Je suis là, Hoffman. 926 01:20:44,950 --> 01:20:47,810 Superbe s 'est débarrassé des agents dans la chapelle. Il n 'y a pas moyen de 927 01:20:47,810 --> 01:20:49,710 rendre. Je dois trouver Liv. D 'accord. 928 01:23:54,300 --> 01:23:55,300 Lâche -la tout de suite. 929 01:23:57,360 --> 01:23:58,780 Léa ne fait rien que tu regretterais. 930 01:23:59,760 --> 01:24:00,760 Baisse ton arme. 931 01:24:05,020 --> 01:24:06,360 J 'ai dit baisse ton arme. 932 01:24:14,780 --> 01:24:20,580 Pourquoi tu m 'as pas dit que tu étais enceinte ? On aurait pu disparaître tous 933 01:24:20,580 --> 01:24:21,580 les deux. 934 01:24:22,420 --> 01:24:23,420 À Cuba. 935 01:24:23,980 --> 01:24:24,980 Aux Philippines. 936 01:24:26,680 --> 01:24:28,180 Peu importe, je t 'aurais emmené où tu voulais. 937 01:24:30,620 --> 01:24:32,540 Jamais tu m 'aurais pardonné de t 'avoir trahi. 938 01:24:34,900 --> 01:24:38,740 Je t 'aurais pardonné. T 'as tué mon coéquipier à Vienne. Et tenté de me 939 01:24:38,740 --> 01:24:39,740 la route. 940 01:24:41,320 --> 01:24:42,520 Je t 'aimais sincèrement. 941 01:25:53,550 --> 01:25:55,230 À toi de voir comment tu veux que ça finisse. 942 01:26:09,750 --> 01:26:13,770 Je suis vraiment désolée. 943 01:26:15,150 --> 01:26:16,430 Liv va bien, c 'est tout ce qui compte. 944 01:26:17,010 --> 01:26:18,310 Le reste, on en parlera plus tard. 945 01:26:47,690 --> 01:26:48,690 Bien, ça ira. 946 01:26:49,590 --> 01:26:50,590 Merci. 947 01:26:54,050 --> 01:26:55,050 Merci. 948 01:27:02,590 --> 01:27:04,390 C 'est rien, juste une égratignure. 949 01:27:25,520 --> 01:27:27,140 On dirait que vous n 'allez pas pouvoir conduire. 950 01:27:28,040 --> 01:27:29,080 Je vous emmène. 951 01:27:29,880 --> 01:27:30,880 Allons -y. 952 01:27:38,820 --> 01:27:42,800 Vous êtes garé à combien de kilomètres ? Il n 'y avait pas de place plus près. 953 01:28:02,200 --> 01:28:06,160 Sous -titrage ST' 501 954 01:28:29,580 --> 01:28:30,500 I'm here again 955 01:28:30,500 --> 01:28:37,400 I'm here 956 01:28:37,400 --> 01:28:42,760 again So 957 01:28:42,760 --> 01:28:46,660 You say 958 01:28:46,660 --> 01:28:51,440 That anybody else 959 01:28:51,440 --> 01:28:54,460 Is wrong again 78436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.