All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E19 - Le Messie(20 1h30Pol +str
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,119 --> 00:01:54,620
Man ? Oh, excusez -moi.
2
00:01:55,120 --> 00:01:57,980
Que vous faites là ? Oui, désolé de
débarquer comme ça.
3
00:01:59,520 --> 00:02:01,400
Salut Liv, et joyeux anniversaire.
4
00:02:02,940 --> 00:02:03,940
Super cette fête.
5
00:02:05,700 --> 00:02:07,800
Je m 'appelle Misha, je travaille avec
ta maman.
6
00:02:14,280 --> 00:02:15,920
André, ravi de vous rencontrer.
7
00:02:16,140 --> 00:02:17,138
Oui, ça fait plaisir.
8
00:02:17,140 --> 00:02:18,960
J 'en étais presque à me dire qu 'elle
vous cachait.
9
00:02:19,880 --> 00:02:22,840
Vous êtes bien installé, là ? Oui, il y
a pas mal de courant d 'air, mais bon,
10
00:02:22,900 --> 00:02:24,820
on peut rester gratuitement jusqu 'à la
fin des travaux.
11
00:02:25,460 --> 00:02:26,700
Enfin, Louisa a dû vous le dire.
12
00:02:27,200 --> 00:02:29,340
Non, elle a rien dit. On a une nouvelle
affaire ? Oui.
13
00:02:29,780 --> 00:02:32,760
Liv, si tu veux bien me pardonner, je
vais devoir t 'enlever ta maman,
14
00:02:32,820 --> 00:02:34,720
provisoirement, d 'accord ?
15
00:02:34,720 --> 00:02:46,340
Ça
16
00:02:46,340 --> 00:02:47,520
nous fera plus de gâteaux.
17
00:02:54,380 --> 00:02:55,380
Je vais me changer.
18
00:02:55,900 --> 00:02:56,900
Oui, d 'accord.
19
00:03:02,640 --> 00:03:03,760
Elle est très chouette, votre fille.
20
00:03:05,940 --> 00:03:08,820
Elle va dans une école spécialisée ?
Oui.
21
00:03:10,100 --> 00:03:12,300
Elle a pu se faire des amis ? Oui.
22
00:03:16,720 --> 00:03:18,780
Vous réalisez que ça ne peut pas marcher
comme ça.
23
00:03:20,220 --> 00:03:22,160
Moi qui serai un livre ouvert et vous
une tombe.
24
00:03:22,860 --> 00:03:25,440
C 'est rien de spécial à raconter, c
'est tout. C 'est une question de point
25
00:03:25,440 --> 00:03:26,440
vue, ça.
26
00:03:28,540 --> 00:03:31,220
Qu 'est -ce que vous voulez savoir ?
Votre fille a toujours été sourde muette
27
00:03:31,220 --> 00:03:33,660
Elle n 'est que sourde. Pardon, sourde.
28
00:03:34,620 --> 00:03:38,240
Oui. C 'est dû à quoi ? C 'est
héréditaire.
29
00:03:38,800 --> 00:03:39,800
Un gène récidive.
30
00:03:40,460 --> 00:03:42,220
Il arrive que ça saute des générations.
31
00:04:09,480 --> 00:04:13,440
Comme la Tchèque ? Qu 'est -ce que vous
faites là ? Je croyais que vous ne
32
00:04:13,440 --> 00:04:14,780
reveniez de vacances que la semaine
prochaine.
33
00:04:15,580 --> 00:04:17,779
Ah, ces vacances, c 'était une
catastrophe.
34
00:04:18,320 --> 00:04:19,500
Il n 'a fait que pleuvoir.
35
00:04:19,860 --> 00:04:20,860
Alors bon.
36
00:04:21,720 --> 00:04:24,940
Le nom de la victime, c 'est Christoph
Wendel.
37
00:04:25,800 --> 00:04:27,540
Heger confirme qu 'on a affaire à un
meurtre.
38
00:04:27,840 --> 00:04:33,240
Wendel... Wendel Mountainwear ? La
marque de vêtements ? Oui, le mort était
39
00:04:33,240 --> 00:04:34,240
propriétaire de la boîte.
40
00:04:36,520 --> 00:04:38,260
Le corps est là -haut, dans le bureau.
41
00:04:38,700 --> 00:04:39,700
Deuxième étage.
42
00:04:41,660 --> 00:04:43,940
Qui l 'a trouvée ? Sa femme.
43
00:04:46,060 --> 00:04:50,480
C 'est elle qui dirige l 'entreprise de
son mari, apparemment. Vous la trouverez
44
00:04:50,480 --> 00:04:51,480
au premier.
45
00:05:12,290 --> 00:05:14,250
Bonjour. Ah, bonjour.
46
00:05:15,530 --> 00:05:19,870
Le décès remonte à 22 heures hier soir.
Enfin, comptez, une marge d 'une heure.
47
00:05:22,530 --> 00:05:26,590
Côte de la mort ? On a des marques
nettes au niveau du cou.
48
00:05:26,990 --> 00:05:29,110
Un écrasement du larynx et de la
trachée.
49
00:05:30,710 --> 00:05:32,170
Également un bel hématome ici.
50
00:05:32,610 --> 00:05:33,970
Conclusion, il a été étranglé.
51
00:05:37,010 --> 00:05:39,810
Avec quoi ? Une corde.
52
00:05:40,469 --> 00:05:42,890
Un câble, une ceinture fine, quelque
chose de ce genre.
53
00:06:03,090 --> 00:06:05,950
J 'étais en Suisse pour le week -end. Je
viens tout juste de rentrer.
54
00:06:07,560 --> 00:06:10,840
J 'ai trouvé bizarre que Christophe ne
vienne pas alors que je l 'appelais. Et
55
00:06:10,840 --> 00:06:17,220
quand je suis entrée dans le bureau...
Vous avez touché le corps ? Oui, j
56
00:06:17,220 --> 00:06:18,300
'espérais qu 'il était toujours vivant.
57
00:06:20,420 --> 00:06:24,440
Qu 'est -ce que vous étiez allée faire
en Suisse ? Une randonnée.
58
00:06:25,700 --> 00:06:26,920
Dans la région de Zermatt.
59
00:06:27,240 --> 00:06:33,700
Seule ? Vous faites ça souvent,
randonner seule ? J 'en ai besoin.
60
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
Ça m 'aère.
61
00:06:35,830 --> 00:06:41,350
J 'ai pas mal de stress dans le boulot
et... La nature, le silence, ça m 'aide
62
00:06:41,350 --> 00:06:43,450
me ressourcer, à retrouver mes esprits.
63
00:06:44,190 --> 00:06:45,250
Oui, je comprends.
64
00:06:47,070 --> 00:06:52,490
Pourquoi votre mari n 'est pas venu ? Il
déteste la marche.
65
00:06:53,790 --> 00:06:54,790
Particulièrement en montagne.
66
00:06:54,990 --> 00:06:57,170
Enfin, il détestait ça.
67
00:07:00,210 --> 00:07:02,290
Ça ne colle pas avec l 'image de l
'entreprise.
68
00:07:03,150 --> 00:07:04,510
Mais bon, c 'était comme ça.
69
00:07:07,390 --> 00:07:10,490
Comment vous y êtes allé ? En voiture ?
Non, en train.
70
00:07:10,710 --> 00:07:13,690
Je prends la voiture que quand j 'y suis
obligée. Votre mari s 'intéressait aux
71
00:07:13,690 --> 00:07:18,610
instruments de musique anciens ? Comment
? Ma collègue Louisa Hoffman.
72
00:07:18,990 --> 00:07:23,470
Les livres là -haut, dans son bureau ?
Oui, mon mari s 'intéressait à beaucoup
73
00:07:23,470 --> 00:07:24,470
de choses.
74
00:07:25,130 --> 00:07:28,090
Le coffre est ouvert. C 'était déjà le
cas quand vous êtes arrivé dans la pièce
75
00:07:28,090 --> 00:07:32,270
? Oui, je l 'ai tout de suite remarqué.
76
00:07:33,310 --> 00:07:36,450
Il y avait quoi dans ce coffre ? De l
'argent.
77
00:07:37,130 --> 00:07:38,650
Et plusieurs montres de mon mari.
78
00:07:38,870 --> 00:07:41,610
Vous savez combien d 'argent ? Presque
50 000.
79
00:07:42,450 --> 00:07:47,110
Pas d 'instrument de musique ? Je ne
comprends pas. Mon mari adorait la
80
00:07:47,170 --> 00:07:49,610
mais il n 'a jamais joué d 'aucun
instrument, ce qui regrettait beaucoup d
81
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
'ailleurs.
82
00:07:50,850 --> 00:07:54,930
Vous savez s 'il devait avoir de la
visite hier ? Non, non, pas que je
83
00:07:55,130 --> 00:07:59,750
Peut -être pour le travail, non ? Non,
mon mari me laissait pratiquement tout
84
00:07:59,750 --> 00:08:00,750
gérer.
85
00:08:01,610 --> 00:08:03,150
Donc a priori, il était seul ici.
86
00:08:04,550 --> 00:08:06,030
Et votre intendante ?
87
00:08:07,180 --> 00:08:10,340
Joséphine ? Elle s 'appelle Joséphine.
88
00:08:11,320 --> 00:08:14,460
Et elle travaille ici depuis des années.
C 'est une personne de confiance.
89
00:08:15,840 --> 00:08:16,940
Bon, je retourne à poste.
90
00:08:17,360 --> 00:08:18,360
Quel dommage.
91
00:08:19,400 --> 00:08:20,700
J 'aimerais quand même lui parler.
92
00:08:21,260 --> 00:08:22,260
Mais je vous en prie.
93
00:08:22,660 --> 00:08:23,660
Elle habite là -haut.
94
00:08:24,260 --> 00:08:25,260
Merci.
95
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Ici, disons que je suis la femme à tout
faire.
96
00:08:35,159 --> 00:08:39,559
Je veille à ce que le frigo soit
toujours plein, je vérifie que le
97
00:08:39,559 --> 00:08:42,780
'a rien facturé trop, que le personnel
de ménage a correctement fait son
98
00:08:42,780 --> 00:08:46,560
travail. Donc vous allez et venez dans
la maison ? Dans ce cas, comment ça se
99
00:08:46,560 --> 00:08:49,600
fait que vous n 'ayez pas trouvé le
corps ? J 'ai vu sa porte fermée, alors
100
00:08:49,600 --> 00:08:50,600
'ai pas voulu le déranger.
101
00:08:51,320 --> 00:08:54,580
Je ne pouvais pas me douter qu 'il
était... Non, bien sûr.
102
00:08:56,520 --> 00:09:01,620
Où étiez -vous hier soir aux environs de
22h ? Ici, je regardais la télé. Vous
103
00:09:01,620 --> 00:09:02,620
avez regardé quoi ?
104
00:09:03,280 --> 00:09:07,220
Un documentaire sur les concerts
classiques et le Carnegie Hall. J
105
00:09:07,220 --> 00:09:08,220
aller un jour.
106
00:09:09,940 --> 00:09:16,300
Vous n 'avez rien remarqué d 'inhabituel
? Dehors, l
107
00:09:16,300 --> 00:09:18,580
'éclairage automatique s 'est déclenché
deux fois.
108
00:09:19,720 --> 00:09:21,100
Mais pas l 'alarme, par contre.
109
00:09:21,800 --> 00:09:25,420
Non, du coup, j 'imagine que c 'était
juste un animal quelconque.
110
00:09:25,680 --> 00:09:28,500
Renard, grisson, yèvre.
111
00:09:29,160 --> 00:09:31,820
L 'alarme ne se déclenche pas dans ce
cas. Je vois.
112
00:09:33,160 --> 00:09:34,119
Bien, merci.
113
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
De rien.
114
00:09:55,680 --> 00:09:57,260
Quelqu 'un s 'est clairement garé ici.
115
00:09:58,560 --> 00:10:00,100
Renard et Lièvre, tu parles.
116
00:10:01,189 --> 00:10:05,310
Non, l 'alarme a été désactivée hier
soir à exactement... Attendez.
117
00:10:05,830 --> 00:10:07,150
Exactement 21h43.
118
00:10:07,490 --> 00:10:09,690
Oui, et 20 minutes plus tard, Christophe
Wenzel était mort.
119
00:10:10,950 --> 00:10:13,310
Celui qui a désactivé l 'alarme était un
professionnel.
120
00:10:13,530 --> 00:10:15,890
Ces trucs hurlent dès qu 'on y touche,
si on sait pas ce qu 'on fait.
121
00:10:17,610 --> 00:10:21,350
Si jamais vous avez besoin de parler,
comme la tchèque, je suis là.
122
00:10:23,130 --> 00:10:25,930
Moi, les smiths bien repassés, c 'est
pas mon truc, mais je sais que vous,
123
00:10:25,930 --> 00:10:26,930
y tenez.
124
00:10:36,620 --> 00:10:37,620
Je comprends, oui.
125
00:10:38,760 --> 00:10:41,600
Je sais, mais il pourrait y avoir un
lien avec un meurtre qui vient d 'être
126
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
commis.
127
00:10:43,360 --> 00:10:45,840
Accès exclusif pour moi. Le dossier
reste verrouillé.
128
00:10:47,680 --> 00:10:48,760
Génial, merci. Au revoir.
129
00:10:52,620 --> 00:10:55,480
Un truc que je devrais savoir ? Non,
simple vérification.
130
00:10:58,320 --> 00:11:00,040
Vous me trouverez chez les gars, si je
vous manque.
131
00:11:49,180 --> 00:11:53,500
Les légères lividités cadavériques ici
et là indiquent que ce sont des zones où
132
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
le sang s 'est accumulé.
133
00:11:54,920 --> 00:11:57,380
Il était d 'abord sur le flanc, puis a
été déplacé.
134
00:11:58,340 --> 00:11:59,340
Oui.
135
00:12:01,160 --> 00:12:03,840
Madame Wenzel a dit qu 'elle l 'avait
touché.
136
00:12:04,900 --> 00:12:08,260
Si c 'était juste ça, la scientifique
aurait quand même trouvé de la salive au
137
00:12:08,260 --> 00:12:09,340
sol. Mais il n 'y en avait pas.
138
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Non.
139
00:12:11,400 --> 00:12:13,120
Donc il a été tué à un autre endroit.
140
00:12:13,600 --> 00:12:14,600
C 'est ça.
141
00:12:26,079 --> 00:12:28,360
Madame Wenzel était effectivement en
Suisse.
142
00:12:29,700 --> 00:12:34,600
Elle avait réservé un chalet pour deux
nuits à Reffelalp et la gérante confirme
143
00:12:34,600 --> 00:12:37,660
qu 'elle y est bien allée. Quand est -ce
qu 'elle a rendu les clés ? Ça ne se
144
00:12:37,660 --> 00:12:41,100
fait pas forcément là -bas. La dame ne l
'a pas revue. Souvent, les gens
145
00:12:41,100 --> 00:12:42,720
laissent la clé sur la table en partant.
146
00:12:44,720 --> 00:12:48,960
Et pour le billet de train ? D 'après
les horaires de la ligne en question
147
00:12:48,960 --> 00:12:53,300
depuis Zermatt à destination de Bregenz,
ça peut très bien correspondre à ce qu
148
00:12:53,300 --> 00:12:54,300
'elle a déclaré.
149
00:12:54,830 --> 00:12:57,370
Mais ? Il se trouve qu 'elle avait un
billet open.
150
00:12:58,550 --> 00:12:59,509
Je vois.
151
00:12:59,510 --> 00:13:01,070
Donc elle a aussi pu rentrer plus tôt.
152
00:13:01,370 --> 00:13:05,030
Des images de vidéosurveillance ?
Malheureusement, non. Elle est descendue
153
00:13:05,030 --> 00:13:06,490
Dornbirn, d 'après ce qu 'elle a dit.
154
00:13:06,910 --> 00:13:09,150
Et leur système est en rade depuis des
semaines.
155
00:13:10,330 --> 00:13:11,330
Génial.
156
00:13:12,030 --> 00:13:13,190
D 'accord, mais à Tzermatt.
157
00:13:13,590 --> 00:13:15,490
Les collègues suisses ont été informés.
158
00:13:16,790 --> 00:13:18,970
Mais, d 'ici à ce qu 'ils se bougent...
159
00:13:21,450 --> 00:13:24,990
Je me suis aussi renseigné sur les
cambriolages récents dans la région.
160
00:13:25,470 --> 00:13:30,690
Ces derniers mois, à Lindau et Bregenz,
il y a eu deux effractions avec vol dans
161
00:13:30,690 --> 00:13:31,669
des villas.
162
00:13:31,670 --> 00:13:34,810
Mais à chaque fois, les voleurs se sont
assurés qu 'il n 'y avait personne sur
163
00:13:34,810 --> 00:13:35,489
les lieux.
164
00:13:35,490 --> 00:13:38,770
Les cambrioleurs laissent rarement un
corps derrière eux. Surtout un corps qui
165
00:13:38,770 --> 00:13:39,349
se balade.
166
00:13:39,350 --> 00:13:40,430
Vous avez de la mousse, là.
167
00:13:41,630 --> 00:13:44,270
J 'ai peut -être une théorie.
168
00:13:46,990 --> 00:13:49,750
Ces photos ont été prises pendant une de
mes missions à Vienne.
169
00:13:50,730 --> 00:13:52,650
D 'accord, c 'est ça que vous vouliez
vérifier.
170
00:13:57,010 --> 00:14:01,490
C 'est Christophe Wenzel ? J 'ai eu l
'impression de le connaître quand je l
171
00:14:01,490 --> 00:14:02,490
vu étendu au sol.
172
00:14:02,630 --> 00:14:08,510
Mais je n 'étais pas sûre à 100%. En
quoi consultez votre mission ? J 'avais
173
00:14:08,510 --> 00:14:11,850
assignée à la surveillance d 'un réseau
international de recel d 'œuvres d 'art
174
00:14:11,850 --> 00:14:13,090
et d 'instruments de musique volés.
175
00:14:13,550 --> 00:14:17,050
Et Wenzel trempait là -dedans ? En tant
qu 'acheteur de certains biens.
176
00:14:17,550 --> 00:14:21,390
Il y a eu plusieurs rencontres à Vienne,
entre lui et Antonio Zuberth, le chef
177
00:14:21,390 --> 00:14:22,390
du réseau de recel.
178
00:14:23,250 --> 00:14:27,110
Zuberth a été condamné peu après pour
recel, vente d 'objets volés et
179
00:14:27,770 --> 00:14:31,390
À l 'époque, certains de ses clients ont
pu être identifiés, mais ce n 'était
180
00:14:31,390 --> 00:14:32,390
pas le cas de Wenzel.
181
00:14:33,490 --> 00:14:36,250
Seulement, je me souviens parfaitement
que son truc, c 'était les violons
182
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
anciens.
183
00:14:38,250 --> 00:14:40,390
D 'après sa femme, il ne possédait pas d
'instruments.
184
00:14:41,570 --> 00:14:44,790
Si mon mari collectionnait des biens
volés, j 'irais certainement pas m 'en
185
00:14:44,790 --> 00:14:45,790
vanter.
186
00:14:46,860 --> 00:14:49,940
Vous avez vu son coffre, on aurait à
peine casé une ou deux flûtes à bec. D
187
00:14:49,940 --> 00:14:52,960
'après ce que Zuber t 'a dit de lui, il
est clair qu 'il a un peu mieux qu 'une
188
00:14:52,960 --> 00:14:53,960
ou deux flûtes à bec.
189
00:14:55,240 --> 00:14:57,820
Ça veut dire qu 'il y a un endroit dans
la villa où il cachait ses instruments.
190
00:14:59,640 --> 00:15:02,600
Et si on trouve cet endroit, on trouvera
la véritable scène de crime.
191
00:15:06,980 --> 00:15:10,080
Oui, bonjour, ici Michel Aberlander. Il
me faut un mandat de perquisition.
192
00:15:21,160 --> 00:15:28,140
À Breguen ? Vous en êtes sûr ? Sous
193
00:15:28,140 --> 00:15:32,500
quel nom s 'est -elle présentée ?
Attendez.
194
00:15:34,200 --> 00:15:37,080
Je peux savoir qui vous êtes et pourquoi
vous me dites tout ça.
195
00:16:14,449 --> 00:16:20,270
Commandant ? Oui ? Il y a quoi, là,
derrière ? On peut ouvrir.
196
00:16:22,090 --> 00:16:23,090
Attendez, j 'ai la clé.
197
00:16:25,350 --> 00:16:26,490
Mais il n 'y a que du vin, là -dedans.
198
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Oui, bah, vous ouvrez quand même.
199
00:16:27,970 --> 00:16:28,970
Merci.
200
00:16:34,790 --> 00:16:36,090
Je vous l 'ai dit, c 'est juste du vin.
201
00:17:04,079 --> 00:17:06,319
Encore du vin, c 'est ça ?
202
00:17:06,319 --> 00:17:17,119
Wow.
203
00:17:22,760 --> 00:17:29,560
S 'ils sont
204
00:17:29,560 --> 00:17:31,060
authentiques, ils valent des millions.
205
00:17:33,440 --> 00:17:35,080
Sacre installation, il y a tout ce qu
'il faut.
206
00:17:35,560 --> 00:17:37,140
Clématisation, système d 'alarme.
207
00:17:40,200 --> 00:17:45,060
On dirait des crains d 'un arsène
violon.
208
00:17:46,800 --> 00:17:48,460
C 'est peut -être avec ça qu 'on a
étranglé.
209
00:17:56,540 --> 00:18:00,820
Vous saviez pour les violons ? Non ?
Vous n 'étiez jamais entrés là ?
210
00:18:01,040 --> 00:18:02,640
Non, j 'allais au Célier, moi, c 'est
tout.
211
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
D 'accord, merci.
212
00:18:20,620 --> 00:18:24,800
La porte était ouverte quand je suis
arrivée, alors je suis entrée et je l
213
00:18:24,800 --> 00:18:25,800
vue étendue là.
214
00:18:26,580 --> 00:18:29,220
Pourquoi vous avez transporté le corps
de votre mari dans son bureau ?
215
00:18:30,030 --> 00:18:33,910
J 'ai paniqué. La collection devait
rester cachée pour éviter le scandale.
216
00:18:33,910 --> 00:18:35,210
vous avez pris soin d 'effacer les
traces.
217
00:18:37,810 --> 00:18:40,970
Oui, je sais que c 'était une très
mauvaise idée, mais... Vous avez paniqué
218
00:18:40,970 --> 00:18:42,190
Oui.
219
00:18:44,070 --> 00:18:46,750
Et non seulement ça, mais vous avez
aussi fait un peu de mise en scène.
220
00:18:47,590 --> 00:18:51,190
Le coffre, l 'argent volé, ça n 'évoque
pas quelqu 'un qui panique. Au
221
00:18:51,190 --> 00:18:54,350
contraire. C 'est pas moi qui ai tué mon
mari. Pourquoi j 'aurais fait ça ? En
222
00:18:54,350 --> 00:18:55,850
plus, j 'étais en Suisse. Vous pouvez le
vérifier.
223
00:18:56,130 --> 00:18:56,829
On l 'a fait.
224
00:18:56,830 --> 00:18:59,390
Alors vous savez que je dormais
tranquillement dans mon sac de couchage
225
00:18:59,390 --> 00:19:01,870
quelqu 'un s 'en est pris à lui. Vous
pourriez être rentré plus tôt que vous
226
00:19:01,870 --> 00:19:03,710
l 'avez déclaré, pour vous en prendre à
lui vous -même.
227
00:19:07,590 --> 00:19:09,870
Qui d 'autre était au courant pour les
violons ? Il n 'y avait que moi.
228
00:19:10,090 --> 00:19:11,090
C 'est bon, arrêtez.
229
00:19:11,670 --> 00:19:14,410
Les vitrines, le système d 'alarme, ils
ne sont pas arrivés tout seuls.
230
00:19:14,750 --> 00:19:17,470
Évidemment, on les a fait installer il y
a plusieurs années. Il s 'agissait d
231
00:19:17,470 --> 00:19:20,790
'instruments volés, ça vous était égal ?
Eh bien, on est sûr que ça ne me
232
00:19:20,790 --> 00:19:21,790
faisait pas plaisir.
233
00:19:22,660 --> 00:19:25,840
Mais selon l 'accord qu 'on avait lui et
moi, les choses étaient claires. Il me
234
00:19:25,840 --> 00:19:28,380
laissait gérer l 'entreprise seule et je
lui laissais ses hobbies. Ça
235
00:19:28,380 --> 00:19:29,380
fonctionnait très bien.
236
00:19:29,720 --> 00:19:32,120
Et donc, bien sûr, vous ignorez ce qu
'il y avait dans la vitrine vide.
237
00:19:32,380 --> 00:19:33,640
Non, je sais ce qu 'il y avait dedans.
238
00:19:36,380 --> 00:19:37,380
Le Messie.
239
00:19:37,520 --> 00:19:39,420
C 'était sa fierté. Le Messie.
240
00:19:42,420 --> 00:19:49,420
Voici le Messie, fabriqué en 1716 par
Antonio Stradivari di Stradivarius.
241
00:19:50,580 --> 00:19:51,580
Intéressant comme nom.
242
00:19:51,690 --> 00:19:57,130
Le Messie ? Ça vient du fait que son
apparition a souvent été annoncée sans
243
00:19:57,130 --> 00:20:00,610
cela ne se réalise. Les foules ont
aspiré à le voir, mais peu sont ceux qui
244
00:20:00,610 --> 00:20:01,610
eu ce privilège.
245
00:20:02,290 --> 00:20:06,170
Il y a même des gens qui prétendent qu
'une malédiction pèse sur ce violon. La
246
00:20:06,170 --> 00:20:10,670
légende veut que quiconque en joue
devienne immédiatement virtuose, puis
247
00:20:10,670 --> 00:20:14,430
condamné du même coup à une mort cruelle
et douloureuse.
248
00:20:15,890 --> 00:20:19,890
J 'avoue que j 'adorais cette histoire
quand j 'étais petit. Quoi ? Vous, vous
249
00:20:19,890 --> 00:20:20,890
jouiez du violon ?
250
00:20:21,260 --> 00:20:22,820
Tout à fait, jusqu 'à l 'âge de 12 ans.
251
00:20:23,120 --> 00:20:25,340
Et après ça, je suis passé à la guitare
électrique.
252
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
Secrètement.
253
00:20:27,100 --> 00:20:29,000
Pour un peu, je devenais une rockstar,
vous savez.
254
00:20:29,300 --> 00:20:30,300
C 'est trop bête.
255
00:20:36,180 --> 00:20:39,360
Combien il vaut ce violon ? Sur le
marché noir, plusieurs millions.
256
00:20:40,460 --> 00:20:42,180
C 'est le chef -d 'oeuvre des chefs -d
'oeuvre.
257
00:20:42,860 --> 00:20:44,040
Une merveille absolue.
258
00:20:44,880 --> 00:20:47,860
Comment vous le savez ? Je m 'étais
renseignée sur tout ça, à l 'époque.
259
00:20:49,260 --> 00:20:52,660
Alors, officiellement, le métier se
trouve à l 'Ashmolean Museum d 'Oxford.
260
00:20:53,120 --> 00:20:57,020
Cela dit, le public n 'y a pas accès. De
nombreux spécialistes sont persuadés qu
261
00:20:57,020 --> 00:20:59,380
'il s 'agit d 'une copie. Il y a des
dizaines d 'années qu 'ils sont à la
262
00:20:59,380 --> 00:21:00,380
recherche de l 'original.
263
00:21:02,220 --> 00:21:04,760
Original sur lequel la victime pensait
avoir mis la main.
264
00:21:05,440 --> 00:21:07,240
D 'ailleurs, le voleur aussi devrait
être de cet avis.
265
00:21:07,640 --> 00:21:12,760
Et pour les autres instruments ? Non
plus, c 'est pas de la gnagnote.
266
00:21:19,020 --> 00:21:23,800
Un violon signé Niccolo Galeano,
considéré comme perdu.
267
00:21:24,560 --> 00:21:28,340
Un autre de Giuseppe Marcancini,
également réputé perdu.
268
00:21:29,060 --> 00:21:32,360
Et un alto de Matteus Wenceslaus
Staudinger.
269
00:21:34,120 --> 00:21:35,680
Lui a été déclaré volé.
270
00:21:36,500 --> 00:21:40,420
Que des merveilles signées des plus
grands luthiers. Et donc d 'une valeur
271
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
considérable.
272
00:21:43,100 --> 00:21:44,820
Pourquoi le voleur les a laissés ?
273
00:21:46,390 --> 00:21:49,690
Il est possible qu 'il ne s 'agisse pas
d 'argent, que son seul but ait été de
274
00:21:49,690 --> 00:21:52,530
posséder le Messie. Le rêve de tout
collectionneur d 'instruments.
275
00:21:52,730 --> 00:21:54,310
C 'est pas comme si Wenzel exhibait les
siens.
276
00:21:54,550 --> 00:21:58,150
Donc la question est, qui savait pour la
pièce secrète ? Et qui savait ce qu 'il
277
00:21:58,150 --> 00:22:01,810
y avait dedans ? Vous avez trouvé qui s
'est occupé d 'installer l 'alarme ? Pas
278
00:22:01,810 --> 00:22:02,870
encore, mais je m 'en occupe.
279
00:22:03,350 --> 00:22:04,830
Et des traces de pneus aussi.
280
00:22:05,590 --> 00:22:08,870
Les collègues de la scientifique ont dit
qu 'elles correspondaient à un petit
281
00:22:08,870 --> 00:22:11,930
monospace. Le problème, c 'est qu 'il y
en a des douzaines à Bregenz et ses
282
00:22:11,930 --> 00:22:14,230
environs. Et justement, je m 'y remets
là.
283
00:22:14,570 --> 00:22:17,390
Je vais passer les propriétaires en
revue et vérifier s 'il y en a qui sont
284
00:22:17,390 --> 00:22:23,690
fichés. Quoi, maintenant ? Oui, je n 'ai
rien à faire de spécial ce soir.
285
00:22:34,630 --> 00:22:35,870
Hé. Salut.
286
00:22:36,070 --> 00:22:37,070
Tu tombes à pic.
287
00:22:37,190 --> 00:22:38,190
T 'es presque prêt.
288
00:22:39,650 --> 00:22:41,590
Ça sent très bon. Je vois, si.
289
00:24:19,400 --> 00:24:23,700
Venez. C 'est vraiment très gentil à
vous.
290
00:24:58,639 --> 00:25:02,840
Bonjour. Que vous faites là à cette
heure ? Luna avait cours de bonheur ce
291
00:25:02,840 --> 00:25:04,020
matin, alors je me suis levé aussi.
292
00:25:06,020 --> 00:25:07,680
D 'accord.
293
00:25:08,160 --> 00:25:10,800
J 'ai vérifié dans notre base de
données.
294
00:25:11,020 --> 00:25:14,320
Rien. Personne n 'a de casier parmi nos
propriétaires de monospace.
295
00:25:15,320 --> 00:25:17,540
Mais j 'ai avancé sur le système d
'alarme.
296
00:25:18,380 --> 00:25:20,980
Les capteurs dans la pièce secrète sont
assez nouveaux.
297
00:25:21,340 --> 00:25:23,800
Ce modèle n 'est sur le marché que
depuis six mois.
298
00:25:24,400 --> 00:25:28,560
Et il se trouve qu 'il n 'y a qu 'une
seule entreprise à Bregenz qui les
299
00:25:29,000 --> 00:25:32,540
Très bien, vous avez leur numéro ? Oui,
il vous attend sur votre bureau.
300
00:25:33,580 --> 00:25:40,340
Vous avez dormi ici ? Oui, ma femme m 'a
mis à la
301
00:25:40,340 --> 00:25:41,340
porte.
302
00:25:42,340 --> 00:25:49,280
Avec vos animaux de compagnie ? Je lui
ai dit pour Marlène Wabinski et
303
00:25:49,280 --> 00:25:50,620
moi. Je vois.
304
00:25:52,410 --> 00:25:53,410
Ça va s 'arranger.
305
00:25:54,050 --> 00:25:55,050
Je vais me chercher un café.
306
00:25:55,190 --> 00:25:56,930
Vous en voulez un ? Oui, merci.
307
00:25:59,130 --> 00:26:00,750
Non, non, non, j 'ai toutes les infos qu
'il me fallait.
308
00:26:01,910 --> 00:26:02,910
Merci.
309
00:26:03,010 --> 00:26:04,010
Oui, au revoir.
310
00:26:04,410 --> 00:26:07,790
Qu 'est -ce qui se passe aujourd 'hui ?
Comme la tchèque est déjà là, et vous
311
00:26:07,790 --> 00:26:11,630
aussi. Il n 'est même pas 8 heures. Et
vous, vous êtes tombée du lit ? Je n
312
00:26:11,630 --> 00:26:12,630
'arrivais pas à dormir.
313
00:26:12,870 --> 00:26:13,870
D 'accord, tout va bien.
314
00:26:14,490 --> 00:26:16,570
C 'est l 'expresso du soir, ça, je
pense. Il faut que j 'arrête.
315
00:26:17,050 --> 00:26:18,210
Vous pouvez garder votre manteau.
316
00:26:18,610 --> 00:26:21,470
Je viens d 'appeler la boîte à laquelle
Wenzel s 'est adressée pour l 'alarme.
317
00:26:21,950 --> 00:26:25,130
Ils ont dit que l 'installation des
capteurs datait d 'il y a deux mois et
318
00:26:25,130 --> 00:26:26,410
concernait que des parties habitables.
319
00:26:26,730 --> 00:26:29,190
L 'installatrice s 'appelle Venla
Strello.
320
00:26:29,990 --> 00:26:31,810
En ce moment, elle est sur un chantier
au bord du lac.
321
00:26:33,470 --> 00:26:34,470
On y va ?
322
00:27:01,060 --> 00:27:06,560
Venlage Trello ? Oui, c 'est pour quoi ?
Commandant Oberlander et voici le
323
00:27:06,560 --> 00:27:07,560
commandant Hoffman.
324
00:27:08,480 --> 00:27:11,480
Il y a deux mois, vous avez travaillé
chez Christoph Wenzel. Vous vous en
325
00:27:11,480 --> 00:27:14,420
souvenez ? Il y a une belle baraque avec
un grand jardin.
326
00:27:14,680 --> 00:27:15,680
Voilà, c 'est ça.
327
00:27:16,100 --> 00:27:18,400
J 'ai remplacé les capteurs de l 'alarme
dans toute la maison.
328
00:27:19,380 --> 00:27:20,500
Dans la pièce secrète.
329
00:27:22,340 --> 00:27:24,040
Là, il faut voir avec mon basque.
330
00:27:24,520 --> 00:27:27,420
Tout ce que j 'ai fait apparaît dans le
détail de la facture. Non, justement.
331
00:27:27,860 --> 00:27:30,040
Pas facturé, égal pas posé. C 'est aussi
simple que ça.
332
00:27:31,760 --> 00:27:38,640
Ça veut dire qu 'on ne trouvera aucune
de vos empreintes sur les capteurs ? Ok,
333
00:27:38,820 --> 00:27:42,740
ok. J 'ai aidé Wenzel à réactualiser l
'installation dans sa fameuse pièce.
334
00:27:43,920 --> 00:27:47,400
En échange de liquide, j 'imagine ? Un
petit paiement de la main à la main ?
335
00:27:47,400 --> 00:27:49,780
Moi, je voulais l 'inscrire sur la
facture.
336
00:27:50,620 --> 00:27:53,000
Sauf que lui, il ne voulait surtout pas
que cette pièce apparaisse sur des
337
00:27:53,000 --> 00:27:54,000
documents. Je ne sais pas pourquoi.
338
00:27:54,220 --> 00:27:57,200
Ça a sans doute à voir avec les
instruments extrêmement précieux qui
339
00:27:57,200 --> 00:28:00,760
dedans, non ? Il n 'y avait que quelques
vitrines vides, là -dedans.
340
00:28:01,640 --> 00:28:02,640
Rien d 'autre.
341
00:28:03,800 --> 00:28:06,040
Il m 'a payé trois fois le tarif. Voilà,
fin d 'histoire.
342
00:28:08,340 --> 00:28:09,820
Vous avez tout reconfiguré.
343
00:28:10,840 --> 00:28:14,160
Ce qui veut dire que vous connaissiez la
manip pour couper l 'alarme en évitant
344
00:28:14,160 --> 00:28:15,160
qu 'elle se déclenche.
345
00:28:15,200 --> 00:28:18,600
On est d 'accord ? On est d 'accord. Et
alors ? Alors, il y a eu un cambriolage
346
00:28:18,600 --> 00:28:20,300
et l 'alarme a été désactivée.
347
00:28:21,440 --> 00:28:22,600
Ben, peut -être, mais pas par moi.
348
00:28:23,180 --> 00:28:24,180
Et M.
349
00:28:24,240 --> 00:28:25,540
Wenzel a été assassiné.
350
00:28:26,960 --> 00:28:29,940
Merde. Le violon qui a été volé vaut une
fortune.
351
00:28:31,080 --> 00:28:32,360
J 'ai rien fait, je vous le jure.
352
00:28:33,300 --> 00:28:35,260
J 'étais pas du tout au courant, moi,
pour les instruments.
353
00:28:37,340 --> 00:28:42,480
Vous étiez où avant cette soirée, entre
21h et 22h ? À cette heure -là, je
354
00:28:42,480 --> 00:28:45,520
bossais, comme bénévole, au centre
communal de Wolfhurt.
355
00:28:46,900 --> 00:28:48,960
Leur installation électrique est
complètement pourrie.
356
00:28:51,740 --> 00:28:52,740
Merci.
357
00:29:52,250 --> 00:29:58,770
Non, ça va pas, ça ! Mettez -y plus d
'énergie ! C 'est Moto Vivace par Dante
358
00:29:58,770 --> 00:30:02,330
Bon,
359
00:30:05,210 --> 00:30:06,330
allez, on reprend depuis le début.
360
00:30:09,870 --> 00:30:13,070
C 'est demain le cours de samba. Pardon
de venir vous interrompre.
361
00:30:13,690 --> 00:30:15,970
Commandant Oberlander, et voici le
commandant Hoffman.
362
00:30:16,510 --> 00:30:20,330
On pourrait vous parler, monsieur Lutti
? Bien, une courte pause.
363
00:30:23,219 --> 00:30:24,219
Excusez -nous.
364
00:30:27,280 --> 00:30:29,000
Le trépac dans Casse -Noisette.
365
00:30:29,720 --> 00:30:33,420
Vous l 'avez reconnu ? Très bien. Oui,
on doit donner une soirée Tchaïkovski
366
00:30:33,420 --> 00:30:34,420
samedi soir.
367
00:30:34,800 --> 00:30:38,040
Enfin, si l 'orchestre veut bien
comprendre, d 'ici là, les mots
368
00:30:39,460 --> 00:30:41,420
Moi, je suis plutôt Tchaïlaté que
Tchaïkovski.
369
00:30:42,320 --> 00:30:47,000
Vous êtes chef d 'orchestre et directeur
du centre communal ? Oui, c 'est exact.
370
00:30:47,220 --> 00:30:50,160
D 'après Mme Strelow, l 'installation
électrique est défaillante.
371
00:30:51,020 --> 00:30:52,020
Oui, elle a raison.
372
00:30:52,610 --> 00:30:55,890
Tout est à refaire en réalité, mais on n
'a pas les financements.
373
00:30:56,230 --> 00:31:00,690
La dernière fois qu 'elle est passée, c
'était quand ? Avant -hier.
374
00:31:01,490 --> 00:31:04,030
Il y a encore eu une panne de courant,
la troisième ce mois -ci.
375
00:31:05,750 --> 00:31:08,450
Il était quelle heure ? En gros, 21h15.
376
00:31:09,410 --> 00:31:10,750
On venait de finir de répéter.
377
00:31:11,070 --> 00:31:16,730
Pourquoi vous voulez absolument le
savoir ? Il y a eu un cambriolage avant
378
00:31:16,730 --> 00:31:18,170
soir dans une villa à Dornbirn.
379
00:31:18,590 --> 00:31:20,490
Un violon très précieux a été volé.
380
00:31:20,940 --> 00:31:23,280
Et son propriétaire a été victime d 'un
meurtre.
381
00:31:25,900 --> 00:31:29,700
Un meurtre ? Quelle horreur.
382
00:31:31,340 --> 00:31:34,500
Qu 'est -ce que Vedlage Trello a à voir
là -dedans ? Si elle était effectivement
383
00:31:34,500 --> 00:31:35,980
ici avant hier soir, rien du tout.
384
00:31:36,900 --> 00:31:37,900
Oui, elle était là.
385
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
Moi, je lui tenais la lampe électrique.
386
00:31:41,180 --> 00:31:42,180
Merci.
387
00:31:42,640 --> 00:31:43,700
C 'est tout ce qu 'on voulait savoir.
388
00:32:07,080 --> 00:32:10,860
Il m 'a paru un peu nerveux, ce bon
monsieur, non ? Avec un orchestre
389
00:32:10,860 --> 00:32:11,860
'est pas étonnant.
390
00:32:14,340 --> 00:32:15,340
Regardez ça.
391
00:32:16,620 --> 00:32:19,160
C 'est ce genre de monospace qui était
garé devant la villa.
392
00:32:28,640 --> 00:32:30,600
Celui -là a roulé sur des gravillons
récemment.
393
00:32:31,820 --> 00:32:33,160
Vous voulez bien appeler le...
394
00:32:49,260 --> 00:32:51,360
Robert Lander, j 'ai besoin d 'infos sur
un véhicule.
395
00:33:09,200 --> 00:33:12,580
C 'était quoi, ça, encore ? Juste un
truc à vérifier.
396
00:33:12,800 --> 00:33:14,320
C 'est une manie, ça, de vérifier des
trucs.
397
00:33:14,600 --> 00:33:17,760
C 'était rien du tout. Et pour le
monospastre ? Il est au nom du chef d
398
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
'orchestre.
399
00:33:18,960 --> 00:33:21,880
Je vais prendre un gravillon pour le
labo et une photo des pneus. Ouais.
400
00:33:23,120 --> 00:33:24,120
Ouais, faites ça.
401
00:33:24,780 --> 00:33:25,780
File à vélo.
402
00:33:26,680 --> 00:33:33,440
Vous croyez que c 'était rien du tout ?
Attention au
403
00:33:33,440 --> 00:33:34,440
siège !
404
00:33:55,820 --> 00:33:57,280
Je dois parler à Madame Wenzel.
405
00:33:58,680 --> 00:34:04,720
Madame Wenzel.
406
00:34:05,580 --> 00:34:10,000
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Vous avez dit à Zuberth qu 'il me
407
00:34:10,000 --> 00:34:12,480
trouverait à Bregenz. Qui ça ? Antonio
Zuberth.
408
00:34:12,760 --> 00:34:14,020
Je viens de le voir en ville.
409
00:34:14,520 --> 00:34:16,639
Je suis censée le connaître ? Vous l
'avez rencontré à Vienne.
410
00:34:17,080 --> 00:34:19,199
Quand votre mari lui a acheté des pièces
pour sa collection.
411
00:34:19,679 --> 00:34:22,860
Je ne l 'ai absolument jamais accompagné
quand il achetait des instruments. Je
412
00:34:22,860 --> 00:34:24,020
vous l 'ai dit, c 'était sa passion.
413
00:34:27,739 --> 00:34:30,820
Ça c 'est que j 'ai une famille et que s
'il leur arrive quoi que ce soit.
414
00:34:32,280 --> 00:34:33,520
Je vous jure que vous le regretterez.
415
00:34:34,659 --> 00:34:36,400
C 'est quoi ça, une menace ? Non.
416
00:34:38,679 --> 00:34:39,679
Simplement un bon conseil.
417
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Joséphine, s 'il te plaît.
418
00:34:43,760 --> 00:34:46,420
Madame Sorvara, accompagne -la, d
'accord ?
419
00:34:46,420 --> 00:34:54,659
Je
420
00:34:54,659 --> 00:34:55,900
comprends rien à ce qu 'elle raconte.
421
00:37:19,060 --> 00:37:24,140
Qu 'est -ce qui t 'arrive ? Je me disais
qu 'il y avait pas mal de cambriolages
422
00:37:24,140 --> 00:37:25,140
ces temps -ci.
423
00:37:26,540 --> 00:37:30,300
Et comme on est seul dans cette immense
bâtisse... Une chance qu 'on ait rien à
424
00:37:30,300 --> 00:37:33,020
voler. Nous, on est au courant, mais les
voleurs ne le savent pas, eux.
425
00:37:35,040 --> 00:37:37,160
Je rajoute des cylindres de sécurité, si
tu veux.
426
00:37:38,480 --> 00:37:39,640
J 'en ai encore quelques -uns.
427
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
Oui, je veux bien.
428
00:38:25,600 --> 00:38:26,600
Oui, bien sûr.
429
00:38:28,220 --> 00:38:29,320
Non, non, non, je comprends.
430
00:38:31,900 --> 00:38:32,900
Compte sur moi.
431
00:38:34,200 --> 00:38:35,200
Oui, au revoir.
432
00:38:39,160 --> 00:38:40,980
Bonjour. Ça suffit, les conneries.
433
00:38:42,220 --> 00:38:47,420
Maintenant, vous me parlez. Qu 'est -ce
qui se passe ? Quoi, comment ça ? Je
434
00:38:47,420 --> 00:38:48,420
viens d 'avoir Mme Wenzel.
435
00:38:48,880 --> 00:38:51,700
Elle n 'a pas vraiment chanté vos
louanges. Elle dit que vous êtes
436
00:38:51,700 --> 00:38:52,700
venu la menacer.
437
00:38:54,410 --> 00:38:57,510
Je me suis contentée de donner un bon
conseil à cette dame. D 'accord, vous
438
00:38:57,510 --> 00:38:58,650
appelez ça un bon conseil, vous.
439
00:38:58,970 --> 00:39:01,410
Dire à quelqu 'un qu 'il le regrettera s
'il arrive quelque chose à votre
440
00:39:01,410 --> 00:39:05,750
famille. Enfin, qu 'est -ce qui vous
prend, Hoffman ? Vous allez en référer
441
00:39:05,750 --> 00:39:06,750
haut lieu ? Ne me dites pas de
conneries.
442
00:39:07,350 --> 00:39:08,350
Bien sûr que non.
443
00:39:10,310 --> 00:39:12,930
Mais je ne vais pas pouvoir continuer à
travailler avec vous si vous ne me dites
444
00:39:12,930 --> 00:39:13,930
pas enfin ce qui se passe.
445
00:39:15,370 --> 00:39:16,370
Je vous écoute.
446
00:39:17,290 --> 00:39:21,190
Qu 'est -ce qui vous fait peur comme ça
? Tubertine semble l 'avoir vu.
447
00:39:21,870 --> 00:39:22,870
A Briggins.
448
00:39:22,960 --> 00:39:25,720
Le type de Vienne ? Je croyais qu 'il
était en taule. Plus maintenant, il est
449
00:39:25,720 --> 00:39:28,460
sorti il y a six mois. Et vous avez peur
qu 'il s 'en prenne à votre famille ?
450
00:39:28,460 --> 00:39:33,020
Juste parce que vous l 'avez surveillé à
l 'époque ? J 'ai fait plus que ça.
451
00:39:35,640 --> 00:39:39,400
Il tenait une boutique d 'antiquité à
Vienne, qui lui servait de façade.
452
00:39:40,820 --> 00:39:43,160
J 'y ai travaillé sous couverture, comme
vendeuse.
453
00:39:43,840 --> 00:39:44,839
Je comprends.
454
00:39:44,840 --> 00:39:46,240
D 'où l 'accès restreint au dossier.
455
00:39:46,480 --> 00:39:49,800
Il m 'a progressivement de plus en plus
impliqué dans ses activités illégales.
456
00:39:50,250 --> 00:39:52,750
La vente d 'objets d 'art volé, dont des
instruments anciens.
457
00:39:53,170 --> 00:39:56,230
Je savais toujours quand il était livré
ou quand il rencontrait un client.
458
00:39:56,990 --> 00:39:58,530
Ça a permis d 'accumuler les preuves.
459
00:39:59,610 --> 00:40:01,670
C 'est à cause de vous qu 'il a fini en
prison.
460
00:40:04,550 --> 00:40:07,590
Évidemment, je m 'étais fait engager
sous un faux nom. Je me faisais appeler
461
00:40:07,590 --> 00:40:08,590
Freed.
462
00:40:09,730 --> 00:40:12,030
Mais il m 'a juré qu 'il me retrouverait
à sa sortie de prison.
463
00:40:14,190 --> 00:40:16,150
C 'est pour ça que vous demandez souvent
votre mutation.
464
00:40:16,950 --> 00:40:17,950
Je me trompe ?
465
00:40:22,030 --> 00:40:23,030
Tout ça remonte à des années.
466
00:40:25,570 --> 00:40:26,570
Vous ne le connaissez pas.
467
00:40:31,850 --> 00:40:32,850
D 'accord.
468
00:40:34,070 --> 00:40:36,510
Supposons qu 'il soit bien là, que ce
soit lui que vous avez vu.
469
00:40:36,810 --> 00:40:40,730
Il pourrait être lié au meurtre de
Wenzel ? Tout ce que je peux dire, c
470
00:40:40,730 --> 00:40:42,250
'il sait exactement ce que vaut le
Messie.
471
00:40:43,490 --> 00:40:48,870
Le labo a comparé le profil des pneus du
chef d 'orchestre aux tracts relevés
472
00:40:48,870 --> 00:40:49,870
devant la villa.
473
00:40:51,340 --> 00:40:54,600
C 'est sans appel. La correspondance est
de 100%. Et voilà.
474
00:40:55,420 --> 00:40:56,420
Vous avez dû rêver.
475
00:40:56,720 --> 00:40:57,720
Tout le monde peut se tromper.
476
00:41:02,720 --> 00:41:03,780
Lucie est venue chez Wenzel.
477
00:41:04,440 --> 00:41:06,080
D 'accord.
478
00:41:07,700 --> 00:41:11,100
Si c 'est le tueur, ils se sont couverts
mutuellement, lui et l 'électricienne.
479
00:41:11,220 --> 00:41:13,500
Oui. Ils sont clairement de mèche, ces
deux -là.
480
00:41:28,480 --> 00:41:30,100
Lutti a fait le conservatoire de Zurich.
481
00:41:30,320 --> 00:41:32,720
Après ça, il a essayé de trouver un
poste de directeur musical.
482
00:41:33,300 --> 00:41:35,340
À Munich, Lucerne, Vienne, sans succès.
483
00:41:36,040 --> 00:41:39,400
Et aujourd 'hui, il se retrouve à
diriger l 'orchestre amateur de
484
00:41:39,400 --> 00:41:40,660
'est pas ce qu 'on pourrait appeler un
accomplissement.
485
00:41:41,720 --> 00:41:43,380
La frustration, ça peut être un moteur
fort.
486
00:41:43,780 --> 00:41:45,780
Il n 'y a qu 'à voir les achats
impulsifs que ça nous fait faire.
487
00:41:46,180 --> 00:41:48,540
Oui, c 'est sûr, mais enfin là, on ne
parle pas de s 'acheter un pull hors de
488
00:41:48,540 --> 00:41:49,540
prix qu 'on ne mettra jamais.
489
00:41:49,800 --> 00:41:53,060
Il s 'agit du vol du violon le plus
célèbre du monde, assorti d 'un meurtre.
490
00:41:53,060 --> 00:41:54,060
y a quand même une différence.
491
00:41:54,120 --> 00:41:55,120
Moi aussi, petite.
492
00:41:55,560 --> 00:41:56,560
Monsieur Lutti ?
493
00:42:08,080 --> 00:42:10,840
Monsieur... La durée de chèque qui est
annulée.
494
00:42:23,000 --> 00:42:25,380
Une belle perforation en plein cœur.
495
00:42:26,490 --> 00:42:28,370
La pendaison, c 'était juste pour le
show.
496
00:42:28,770 --> 00:42:31,790
Apparemment, notre tueur doit avoir un
penchant pour les effets théâtraux.
497
00:42:33,690 --> 00:42:37,250
Des infos sur l 'arme ? Un couteau, c
'est exclu. On peut en être certain.
498
00:42:37,650 --> 00:42:40,010
Les bords de la plaie sont bien trop
irréguliers.
499
00:42:40,570 --> 00:42:46,370
Et à quand remonte la mort ? On est à 32
,8 de température corporelle. C 'est
500
00:42:46,370 --> 00:42:47,370
encore plutôt élevé.
501
00:42:47,490 --> 00:42:50,050
Ici, il n 'y a pas de chauffage, alors 4
heures maximum.
502
00:42:51,390 --> 00:42:54,170
Je ne vous en dirai plus, y compris sur
l 'arme, une fois que je l 'aurai
503
00:42:54,170 --> 00:42:55,170
autopsié.
504
00:42:58,190 --> 00:43:01,710
Ben, c 'est quoi, ça ? Ça vient de là
-bas.
505
00:43:05,390 --> 00:43:10,810
Les artistes... Hoffman ? Il se passe
quoi, là ?
506
00:43:10,810 --> 00:43:15,030
C 'est Lutti ? Handel.
507
00:43:18,530 --> 00:43:22,210
Une trace quelconque du violon ? Non.
Faut croire qu 'il ne savait pas pour la
508
00:43:22,210 --> 00:43:23,210
malédiction.
509
00:43:23,990 --> 00:43:25,830
Je doute que cela aurait arrêté.
510
00:43:26,700 --> 00:43:28,860
Il a enregistré au moins une quinzaine
de morceaux.
511
00:43:30,140 --> 00:43:32,360
Paganini, Tchaïkovski, Bartok.
512
00:43:33,620 --> 00:43:34,740
Il a tout mis en ligne.
513
00:43:35,060 --> 00:43:37,560
Il n 'a jamais voulu vendre ce violon,
il voulait juste en jouer.
514
00:43:38,040 --> 00:43:40,800
Ouais, reste à savoir si ça convenait à
sa complice.
515
00:43:41,700 --> 00:43:45,580
Vous pensez à la même chose que moi ? Si
vous pensez à la même chose que moi.
516
00:44:08,720 --> 00:44:11,380
Qu 'est -ce que vous venez encore faire
ici ? Il vous l 'a pas dit, Lutti, que j
517
00:44:11,380 --> 00:44:13,360
'étais au centre communal l 'autre soir
? Si, il l 'a dit.
518
00:44:14,260 --> 00:44:15,660
Eh ben voilà, y 'a plus de problème.
519
00:44:16,000 --> 00:44:17,000
Ah ben si, y 'en a un.
520
00:44:17,400 --> 00:44:18,238
Il est mort.
521
00:44:18,240 --> 00:44:22,400
Quoi ? Comment ça ? Eh ben c 'est la
question.
522
00:44:24,980 --> 00:44:28,540
Merde. Il nous paraît clair que c 'est
lui qui a volé ce fameux violon, le
523
00:44:28,540 --> 00:44:29,540
Messie.
524
00:44:30,460 --> 00:44:33,800
Y 'a trois jours, à l 'heure où vous
vous occupiez soi -disant ensemble de l
525
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
'installation électrique.
526
00:44:35,210 --> 00:44:38,910
Je vais vous le redire, je n 'ai rien à
voir avec ce cambriolage. Et avec le
527
00:44:38,910 --> 00:44:40,850
meurtre de Lutti ? Non, je n 'ai pas tué
Lutti.
528
00:44:42,270 --> 00:44:43,290
Vous vous trompez complètement.
529
00:44:47,030 --> 00:44:48,390
Ce n 'est pas votre sang, j 'imagine.
530
00:44:48,730 --> 00:44:52,110
Comment il s 'est retrouvé dans votre
véhicule ? Je n 'en sais rien, comment
531
00:44:52,110 --> 00:44:53,130
s 'est retrouvé là, il n 'est pas à moi.
532
00:44:53,390 --> 00:44:55,490
Vous en êtes sûre ? Allez -y, regardez
bien.
533
00:44:57,430 --> 00:44:58,428
Certaines.
534
00:44:58,430 --> 00:45:00,110
Je n 'utilise jamais de camelote de ce
genre.
535
00:45:00,890 --> 00:45:04,090
Comme vous nous aviez assuré ne pas
avoir parlé des violons à Lutti.
536
00:45:06,410 --> 00:45:08,850
J 'ai l 'impression que vous ne vous
rendez pas bien compte de la merde dans
537
00:45:08,850 --> 00:45:09,850
laquelle vous êtes.
538
00:45:15,810 --> 00:45:19,430
Vous avez bel et bien vu les violons
quand vous avez travaillé dans la pièce
539
00:45:19,430 --> 00:45:20,430
secrète.
540
00:45:23,310 --> 00:45:26,410
J 'y suis allée une première fois pour
voir où passaient les câbles et pour ça,
541
00:45:26,490 --> 00:45:28,050
il fallait que je regarde à droite et à
gauche.
542
00:45:28,830 --> 00:45:32,950
Et à un moment, je suis tombée sur un
tas de caisses et des tuyaux violents
543
00:45:32,950 --> 00:45:34,530
vous avez ouverts pour jeter un œil.
544
00:45:35,310 --> 00:45:36,310
Juste par curiosité.
545
00:45:37,530 --> 00:45:39,350
Puis vous avez raconté ça à Lutti.
546
00:45:41,030 --> 00:45:43,930
Oui, j 'ai pensé que ça l
'intéresserait, vu que c 'était un vrai
547
00:45:43,930 --> 00:45:47,750
classique. Et ça l 'a intéressé. Il m 'a
demandé si je pouvais faire quelques
548
00:45:47,750 --> 00:45:51,170
photos des instruments quand je
retournerai poser les capteurs. Et il a
549
00:45:51,170 --> 00:45:53,630
le médecin sur les photos ? Oui, il est
devenu complètement dingue.
550
00:45:54,110 --> 00:45:56,710
Il a dit que ce violon -là était aussi
précieux que la Joconde.
551
00:45:57,590 --> 00:45:59,610
Qui a eu l 'idée pour le cabriolage ?
Lutti.
552
00:46:03,109 --> 00:46:06,350
Il a dit que garder un instrument pareil
dans une vitrine, c 'était criminel.
553
00:46:07,270 --> 00:46:10,610
Qu 'il devait servir à jouer plutôt que
rester enfermé à prendre la poussière.
554
00:46:10,870 --> 00:46:13,210
Et là, vous vous êtes dit, tiens, je
vais l 'aider, ça peut être marrant, ou
555
00:46:13,210 --> 00:46:19,150
quoi ? D 'abord, il m 'a proposé 10 000
en échange d 'un coup de main.
556
00:46:19,930 --> 00:46:24,690
Moi, j 'étais pas chaude, je... j
'hésitais, et puis... Au final, il est
557
00:46:24,690 --> 00:46:27,490
jusqu 'à 30 000. Vous y étiez pour le
cambriolage ? Non.
558
00:46:28,090 --> 00:46:31,190
Non, je lui ai juste dit où était la
collection et comment il devait faire
559
00:46:31,190 --> 00:46:32,190
désactiver l 'alarme.
560
00:46:33,100 --> 00:46:36,360
Il voulait juste ce violon à la con. C
'était pas prévu que Wenzel soit tué. Et
561
00:46:36,360 --> 00:46:37,360
pourtant Wenzel est mort.
562
00:46:37,620 --> 00:46:39,540
Oui, ce qui fait que vous vous retrouvez
complice d 'un meurtre.
563
00:46:40,080 --> 00:46:42,160
Pour 30 000 euros, pas sûr que ça valait
le coup aussi.
564
00:46:43,300 --> 00:46:46,040
Ou alors vous vouliez que Lutti vende le
Messie et partage les gains.
565
00:46:46,440 --> 00:46:48,160
Après tout, ce violon à la con vaut des
millions.
566
00:46:48,380 --> 00:46:50,720
Non, c 'était pas le deal. Peut -être
que vous vouliez le vendre pour votre
567
00:46:50,720 --> 00:46:51,720
compte.
568
00:46:51,920 --> 00:46:54,820
Lutti était un obstacle, alors vous l
'avez tué. Je lui ai rien fait, je le
569
00:46:54,820 --> 00:46:57,640
jure. Et c 'est pas moi qui laisse ce
violon de merde. Madame Strelow.
570
00:46:59,660 --> 00:47:01,580
Antonio Zuber, ça vous dit quelque chose
?
571
00:47:02,669 --> 00:47:05,670
Qui ça ? Non, ça me dit rien du tout.
572
00:47:13,910 --> 00:47:15,610
Jamais vu le gars là ?
573
00:47:15,610 --> 00:47:23,630
D
574
00:47:23,630 --> 00:47:24,630
'accord, très bien.
575
00:47:25,730 --> 00:47:26,730
Merci, au revoir.
576
00:47:27,370 --> 00:47:28,370
Oui, merci.
577
00:47:29,490 --> 00:47:30,730
Les enregistrements de l 'outil.
578
00:47:31,310 --> 00:47:36,490
Ils ont été comparés avec la signature
sonore du Messie et ça matche à 99%.
579
00:47:36,490 --> 00:47:40,150
l 'appart de Venlach Trello a été
fouillé, il n 'y a aucune trace du
580
00:47:40,150 --> 00:47:41,150
doit déjà être vendu.
581
00:47:41,370 --> 00:47:44,310
Il n 'y avait pas d 'argent chez elle et
sur son compte, il y a uniquement les
582
00:47:44,310 --> 00:47:45,310
30 000 de l 'utile.
583
00:47:45,850 --> 00:47:47,910
Restez assise, de toute façon, je ne l
'ai pas encore lavé.
584
00:47:51,430 --> 00:47:56,390
Alors... La correspondance est parfaite
entre ce tournevis et la plaie. Par
585
00:47:56,390 --> 00:47:58,670
ailleurs, le coup a été porté avec force
de la main gauche.
586
00:47:59,850 --> 00:48:00,850
De la main gauche.
587
00:48:05,530 --> 00:48:06,488
Merci, Eger.
588
00:48:06,490 --> 00:48:07,490
Beau boulot.
589
00:48:08,770 --> 00:48:09,770
Oui, merci.
590
00:48:14,110 --> 00:48:15,510
Ben Lastrello est droitière.
591
00:48:17,910 --> 00:48:20,770
Metsubert, lui, est gaucher, c 'est ça ?
Oui.
592
00:48:21,970 --> 00:48:23,950
Oui, et vous restez persuadé que... On
se voit demain matin.
593
00:48:26,190 --> 00:48:28,450
C 'est un vrai plaisir de discuter avec
vous.
594
00:48:30,220 --> 00:48:31,220
On rappelle les souvenirs.
595
00:48:31,500 --> 00:48:32,500
Tu sais, je dis rien.
596
00:48:47,320 --> 00:48:47,640
Vous
597
00:48:47,640 --> 00:48:56,000
avez
598
00:48:56,000 --> 00:48:57,880
vu la poutre que j 'ai ? Oui.
599
00:48:59,690 --> 00:49:03,450
Est -ce que cet homme est descendu chez
vous ? Non.
600
00:49:05,690 --> 00:49:06,850
Très bien, merci quand même.
601
00:49:07,510 --> 00:49:11,490
C 'est ici que tu te caches ? C 'est
bon, tu viens ? Oui.
602
00:49:12,350 --> 00:49:15,630
J 'ai encore un ou deux appels à passer
et je monte.
603
00:49:16,150 --> 00:49:17,510
Bon, je débarrasse alors.
604
00:49:18,430 --> 00:49:19,510
T 'es le meilleur, chérie.
605
00:49:22,470 --> 00:49:24,490
Pardon, on en a un peu mis partout avec
Liv.
606
00:49:24,910 --> 00:49:26,110
Normal pour une soirée pizza.
607
00:50:10,250 --> 00:50:11,250
Salut, c 'est moi.
608
00:50:12,470 --> 00:50:13,470
Il me faudrait des papiers.
609
00:50:15,150 --> 00:50:16,150
Des passeports.
610
00:50:17,050 --> 00:50:18,050
Trois.
611
00:50:19,790 --> 00:50:20,790
Aussi vite que possible.
612
00:50:23,110 --> 00:50:24,110
Ok, je t 'envoie ça.
613
00:50:45,390 --> 00:50:49,910
Qu 'est -ce qui se passe ? On a jeté un
œil au dossier de votre mission à
614
00:50:49,910 --> 00:50:50,910
Vienne.
615
00:50:51,590 --> 00:50:52,890
Vous ne deviez pas y avoir accès.
616
00:50:53,090 --> 00:50:54,710
Il faut avouer que vous faisiez un beau
couple.
617
00:51:04,370 --> 00:51:08,690
Il s 'est passé quoi avec Tubert ? Et ne
venez pas nous dire que c 'était pour
618
00:51:08,690 --> 00:51:09,690
les besoins de l 'enquête.
619
00:51:12,490 --> 00:51:13,650
Non, je ne serai pas honnête.
620
00:51:17,450 --> 00:51:20,290
Le fait de travailler ensemble 7 jours
sur 7, ça rapproche.
621
00:51:22,150 --> 00:51:24,230
On a voyagé en France, en Italie.
622
00:51:29,810 --> 00:51:31,330
Et on a entamé une relation.
623
00:51:34,370 --> 00:51:35,710
Oui, de toute évidence.
624
00:51:36,990 --> 00:51:39,710
Ça m 'a donné accès à toutes les infos
les plus sensibles.
625
00:51:40,830 --> 00:51:43,150
Virements, comptes offshore, noms des
fournisseurs.
626
00:51:44,810 --> 00:51:46,630
Ce qu 'il fallait pour pouvoir le
coincer.
627
00:51:47,200 --> 00:51:49,220
Maintenant, je comprends pourquoi il
vous fait tellement peur.
628
00:51:51,500 --> 00:51:55,540
Il est tombé amoureux de moi et je lui
ai planté un poignard dans le dos.
629
00:51:55,940 --> 00:52:00,240
Et vous pensez qu 'il vous a retrouvé ?
Prévenu par Madame Wenzel, j 'imagine.
630
00:52:00,560 --> 00:52:02,640
Son mari a rencontré Subert plus d 'une
fois.
631
00:52:04,200 --> 00:52:07,820
Vous pensez que Yana Wenzel accompagnait
son mari et qu 'elle vous a reconnu ?
632
00:52:07,820 --> 00:52:10,580
Ça expliquerait comment il a
soudainement su me trouver.
633
00:52:35,820 --> 00:52:39,440
Tout à l 'heure, on pourra faire du
handball ensemble.
634
00:52:40,360 --> 00:52:42,840
Je suis le nouveau prof de sport.
635
00:52:43,080 --> 00:52:46,680
A -N -T -O -N -I -O.
636
00:52:47,040 --> 00:52:48,040
Adon.
637
00:52:51,840 --> 00:52:58,840
Tu as un
638
00:52:58,840 --> 00:52:59,840
très beau nom.
639
00:53:02,100 --> 00:53:04,200
Ça te plairait ?
640
00:53:04,440 --> 00:53:05,440
d 'essayer le yoyo.
641
00:53:26,460 --> 00:53:31,240
Tu verras, avec un peu d 'entrainement,
tu y arriveras.
642
00:53:48,490 --> 00:53:51,290
Donc, Siebert est effectivement ici. On
a de la chance qu 'il soit descendu à
643
00:53:51,290 --> 00:53:53,570
Bregenz, parce que là, la vidéo
surveillance fonctionne.
644
00:53:54,290 --> 00:53:57,170
J 'ai pu lancer une reconnaissance
faciale sur les images qu 'ils m 'ont
645
00:53:57,170 --> 00:53:59,370
fournies. On peut en faire des choses en
Autriche.
646
00:54:00,430 --> 00:54:02,950
Il n 'est arrivé de Vienne qu 'avant
-hier matin.
647
00:54:03,550 --> 00:54:05,110
Après le meurtre de Wenzel.
648
00:54:05,410 --> 00:54:06,950
Peut -être, mais je sais qu 'il y est
mêlé.
649
00:54:07,550 --> 00:54:10,230
Et il a loué une voiture directement à
la gare.
650
00:54:10,630 --> 00:54:13,610
Heureusement, toute la flotte du Loire
est équipée de traceurs GPS.
651
00:54:14,220 --> 00:54:17,760
Ce qui nous a permis de repérer son
véhicule près d 'un immeuble de logement
652
00:54:17,760 --> 00:54:19,200
saisonnier au bord du lac.
653
00:54:20,540 --> 00:54:21,540
J 'en étais sûre.
654
00:54:22,560 --> 00:54:25,300
Vous venez ? Merci.
655
00:54:28,800 --> 00:54:33,520
C 'est quel genre de type, ce suborde ?
Je vous imagine difficilement être
656
00:54:33,520 --> 00:54:35,640
attiré par un homme qui n 'aurait pas
quelque chose de spécial.
657
00:54:36,180 --> 00:54:38,100
Je voulais le faire tomber et c 'est ce
que j 'ai fait.
658
00:54:45,100 --> 00:54:46,400
Faites -moi très fermement quand vous le
faites.
659
00:54:58,420 --> 00:55:02,220
Croyez -moi, je sais qu 'on peut
facilement tomber amoureux de la
660
00:55:02,220 --> 00:55:03,220
personne.
661
00:55:04,280 --> 00:55:06,760
J 'étais consciente qu 'il ne fallait
pas le faire et je l 'ai quand même
662
00:55:08,180 --> 00:55:09,340
Maintenant, j 'assume les conséquences.
663
00:55:16,650 --> 00:55:17,650
C 'est pour une livraison.
664
00:55:30,050 --> 00:55:31,050
Bonjour.
665
00:55:31,610 --> 00:55:32,610
Pauline.
666
00:55:33,690 --> 00:55:34,690
Cet homme logique.
667
00:55:34,950 --> 00:55:36,070
Au -dessus, à droite.
668
00:55:36,290 --> 00:55:37,290
Merci.
669
00:55:46,920 --> 00:55:49,180
Monsieur Zubart, police, venez ouvrir.
670
00:55:52,480 --> 00:55:54,500
Monsieur Zubart, venez ouvrir.
671
00:55:56,620 --> 00:55:57,620
Ça marche aussi.
672
00:56:26,700 --> 00:56:27,700
Il s 'est envolé.
673
00:56:29,080 --> 00:56:30,580
Il a fait exprès de laisser la voiture.
674
00:56:32,640 --> 00:56:33,920
Il sait que je suis à sa recherche.
675
00:56:44,500 --> 00:56:45,500
Hoffman ?
676
00:57:31,700 --> 00:57:35,720
Allô ? Oui, Oberlander. À qui ai -je l
'honneur ? Yana Wenzel.
677
00:57:36,880 --> 00:57:39,540
Je n 'avais jamais vu ce téléphone.
678
00:57:39,860 --> 00:57:41,320
Il appartenait peut -être à mon mari.
679
00:57:42,000 --> 00:57:44,720
Pourquoi avoir décroché ? Par réflexe.
680
00:57:45,400 --> 00:57:48,600
Un téléphone sonne chez moi, je réponds.
Ou alors vous attendiez l 'appel d
681
00:57:48,600 --> 00:57:49,600
'Antonio de Subart.
682
00:57:50,040 --> 00:57:51,920
Encore une fois, je ne sais pas qui est
cette personne.
683
00:57:52,840 --> 00:57:55,840
Peut -être parce que vous n 'avez jamais
accompagné votre mari à Vienne.
684
00:57:56,060 --> 00:57:59,180
Vous aviez des habitudes très
différentes, tous les deux, en fin de
685
00:58:00,360 --> 00:58:01,440
Oui. C 'est vrai.
686
00:58:02,160 --> 00:58:03,160
Oui.
687
00:58:04,300 --> 00:58:06,320
On peut dire que vous passiez très peu
de temps ensemble.
688
00:58:06,700 --> 00:58:09,640
Vous preniez des vacances au printemps,
votre mari en automne.
689
00:58:09,840 --> 00:58:14,060
Vous partiez toujours en montagne. Lui,
c 'était Rome, New York ou Paris.
690
00:58:14,880 --> 00:58:17,060
C 'est vrai qu 'on n 'avait pas les
mêmes centres d 'intérêt.
691
00:58:17,280 --> 00:58:19,220
En fait, vous ne faisiez strictement
rien ensemble.
692
00:58:20,340 --> 00:58:23,260
Gérer l 'entreprise est une tâche très
exigeante. Ça me prend le plus gros de
693
00:58:23,260 --> 00:58:24,260
mon temps.
694
00:58:25,340 --> 00:58:28,060
Tous ces efforts pour une boîte qui a
toujours appartenu à votre mari.
695
00:58:28,980 --> 00:58:30,960
Et alors, peu importe, j 'adore mon
travail.
696
00:58:32,140 --> 00:58:36,120
Par contre, s 'il avait été question d
'un divorce, des années d 'efforts et de
697
00:58:36,120 --> 00:58:39,180
sacrifices auraient été perdues. Mais
maintenant qu 'il est mort, vous héritez
698
00:58:39,180 --> 00:58:40,180
de tout.
699
00:58:40,720 --> 00:58:42,020
Ce soir -là, j 'étais à Zermatt.
700
00:58:42,840 --> 00:58:45,380
Le temps était plutôt orageux en Suisse
ces derniers jours.
701
00:58:46,200 --> 00:58:47,820
Vraiment pas idéal pour une randonnée.
702
00:58:48,720 --> 00:58:51,840
Vous auriez très bien pu préférer
rentrer plus tôt. Oui, mais non.
703
00:58:52,640 --> 00:58:55,840
Et là, vous voyez qu 'on a pénétré dans
la pièce de votre mari. Donc moi, je me
704
00:58:55,840 --> 00:58:59,200
dis, génial, autant en profiter et hop,
je le tue. C 'est ça que vous pensez ? C
705
00:58:59,200 --> 00:59:01,780
'est quand même pratique. Il n 'y a plus
qu 'à mettre ça sur le dos du voleur.
706
00:59:01,880 --> 00:59:04,020
Un peu de ménage et de mise en scène, et
tout rejoué.
707
00:59:04,620 --> 00:59:07,640
D 'autant que vous connaissiez quelqu
'un qui pouvait vous aider à tout
708
00:59:07,860 --> 00:59:11,280
Un homme qui a ensuite reçu le Messie en
remerciement.
709
00:59:12,400 --> 00:59:15,400
D 'accord, je ne dirai plus un mot. Je
demande à parler à mes avocats.
710
00:59:17,280 --> 00:59:20,400
Donc, c 'est pour toi et tes enfants ?
Absolument. Oui, c 'est une bonne idée.
711
00:59:20,840 --> 00:59:23,240
Incroyable. Un interrogatoire sur notre
présence.
712
00:59:23,440 --> 00:59:26,880
Il a été interrompu ? Où est la cliente
? Elle attend, celle d 'interrogatoire.
713
00:59:28,400 --> 00:59:30,700
Ils se sont même déplacés à trois.
714
00:59:31,240 --> 00:59:34,720
Ces charmantes personnes qui viennent d
'accourir sont du cabinet Sommerling,
715
00:59:34,800 --> 00:59:35,880
Nolte et Lösch.
716
00:59:36,460 --> 00:59:39,160
Ils facturent de l 'heure ce que nous en
gagnons un mois.
717
00:59:40,640 --> 00:59:43,360
Ils vont inonder le bureau du procureur
de recours d 'urgence.
718
00:59:44,420 --> 00:59:47,260
On doit trouver une preuve qui la relie
au 2 meurtre et très vite.
719
00:59:48,089 --> 00:59:51,330
Il faudrait qu 'on puisse interroger
votre ex. Là, on aurait notre preuve.
720
01:00:03,130 --> 01:00:04,130
Merde.
721
01:00:06,730 --> 01:00:07,850
Oh, qu 'est -ce qui se passe ?
722
01:00:35,660 --> 01:00:42,620
Où est ma fille ? Tu es toujours
723
01:00:42,620 --> 01:00:43,620
aussi belle.
724
01:00:46,740 --> 01:00:47,820
Il fallait que je te parle.
725
01:00:49,640 --> 01:00:54,000
Comment t 'as fait pour me retrouver ? À
chaque fois que j 'ai vu Wendel, il y
726
01:00:54,000 --> 01:00:55,140
avait sa femme avec lui.
727
01:00:55,460 --> 01:00:57,600
Les deux, c 'était elle qui s 'y
connaissait le mieux en instrument.
728
01:00:58,960 --> 01:00:59,960
Elle t 'a reconnue.
729
01:01:02,020 --> 01:01:03,660
Et je lui en suis très reconnaissant.
730
01:01:04,620 --> 01:01:06,600
Parce que je n 'aurais jamais su que j
'avais une fille sinon.
731
01:01:06,820 --> 01:01:10,160
Hein, Léa ? Je m 'étais toujours dit que
je ne voulais pas d 'enfants.
732
01:01:10,700 --> 01:01:13,740
Courir le risque qu 'ils héritent la
surdité de mon père, ça, non.
733
01:01:15,460 --> 01:01:18,540
Mais j 'ai rencontré Liv, et alors j 'ai
compris que mes craintes étaient
734
01:01:18,540 --> 01:01:19,540
totalement infondées.
735
01:01:20,960 --> 01:01:21,960
Liv est parfaite.
736
01:01:23,520 --> 01:01:24,520
Comme sa mère.
737
01:01:24,780 --> 01:01:27,980
Où est -ce qu 'elle est ? Dis -le -moi
tout de suite ! Tu n 'avais pas le droit
738
01:01:27,980 --> 01:01:28,980
de me cacher son existence.
739
01:01:29,240 --> 01:01:32,460
T 'avais menacé de me tuer. Qui m 'a
envoyé moisir des années en prison ?
740
01:01:32,460 --> 01:01:33,460
Arrête, avant plus !
741
01:01:38,190 --> 01:01:41,190
Et toi aussi, tu m 'aimais, je le sais.
Pourquoi on ne laisserait pas toute
742
01:01:41,190 --> 01:01:47,250
cette merde derrière nous pour
recommencer ailleurs ? Toi, moi et Liv,
743
01:01:47,250 --> 01:01:48,250
famille.
744
01:02:30,920 --> 01:02:33,140
pour pouvoir réfléchir encore.
745
01:02:34,040 --> 01:02:35,040
Merci.
746
01:03:02,580 --> 01:03:05,660
Qu 'est -ce qui se passe ? Le gars sur
lequel j 'ai enquêté à Vienne sous
747
01:03:05,660 --> 01:03:06,660
couverture.
748
01:03:08,080 --> 01:03:09,080
Il m 'a retrouvée.
749
01:03:10,880 --> 01:03:12,180
Alors c 'est pour ça que t 'avais peur.
750
01:03:14,020 --> 01:03:17,680
Mais pourquoi tu me l 'as pas dit ? J
'espérais arriver à régler ça, mais
751
01:03:17,680 --> 01:03:19,440
aujourd 'hui il a abordé Liv devant l
'école.
752
01:03:20,520 --> 01:03:25,740
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il lui veut ? C
'est lui le père de Liv.
753
01:03:42,350 --> 01:03:46,270
Merci d 'être venu aussi vite. Qu 'est
-ce qui s 'est passé ? C 'est Bert.
754
01:03:51,890 --> 01:03:53,070
Wow, quelle histoire.
755
01:03:53,630 --> 01:04:00,150
Et votre mari n 'était pas au courant ?
André a toujours su qu 'il n 'était pas
756
01:04:00,150 --> 01:04:01,150
le père de Liv.
757
01:04:02,370 --> 01:04:06,170
J 'étais enceinte jusqu 'aux yeux quand
on s 'est connus. D 'accord, mais il ne
758
01:04:06,170 --> 01:04:07,570
savait pas qui était son père
biologique.
759
01:04:07,830 --> 01:04:09,730
J 'ai prétendu que c 'était un coup d
'un soir.
760
01:04:11,279 --> 01:04:12,840
que je connaissais même pas son nom.
761
01:04:20,440 --> 01:04:24,140
Je suis tombée amoureuse d 'un criminel,
puis à même d 'un assassin.
762
01:04:25,580 --> 01:04:30,860
Comment j 'aurais pu lui expliquer ?
Honnêtement, là, j 'en sais rien.
763
01:04:34,520 --> 01:04:36,360
Il a assassiné mon coéquipier.
764
01:04:37,120 --> 01:04:38,920
Il lui a foncé dessus avec sa voiture.
765
01:04:41,610 --> 01:04:42,610
Et maintenant, l 'utile.
766
01:04:47,110 --> 01:04:48,110
L 'huile.
767
01:04:51,350 --> 01:04:52,630
C 'est l 'huile, c 'est humain.
768
01:04:52,930 --> 01:04:53,930
Non, non, non, non.
769
01:04:56,890 --> 01:04:58,630
Il n 'arrivera rien à ceux que vous
aimez.
770
01:05:01,590 --> 01:05:02,770
J 'ai demandé des renforts.
771
01:05:03,630 --> 01:05:05,930
Les lieux vont être surveillés jour et
nuit. Tous les accès.
772
01:05:08,630 --> 01:05:10,070
Comme la tchèque et moi, on passe la
nuit.
773
01:05:10,490 --> 01:05:11,890
De toute façon, j 'ai pas de chez moi en
ce moment.
774
01:05:13,370 --> 01:05:17,070
Je viens d 'avoir la scientifique. Le
portable avec lequel Super t 'a envoyé
775
01:05:17,070 --> 01:05:20,270
photo, ils ne peuvent pas le localiser.
Parce qu 'il l 'a désactivé.
776
01:05:21,950 --> 01:05:22,950
Ouais.
777
01:05:25,410 --> 01:05:28,410
Ok, je... Je vais monter voir Liv.
778
01:06:03,530 --> 01:06:05,330
Je dois parler à Liv pour son exposé.
779
01:06:14,290 --> 01:06:15,870
André, je... Plus tard.
780
01:06:16,070 --> 01:06:17,070
Là, c 'est pas le moment.
781
01:06:25,610 --> 01:06:27,870
Les portes et les fenêtres sont toutes
verrouillées.
782
01:06:28,990 --> 01:06:31,070
Personne ne pourra se faufiler, même pas
une souris.
783
01:06:31,500 --> 01:06:33,620
On va aller assister les agents qui
gardent les accès.
784
01:06:35,380 --> 01:06:36,380
Je me poste ici.
785
01:06:37,840 --> 01:06:39,500
J 'ai une vue d 'ensemble sur la cour.
786
01:06:41,080 --> 01:06:42,080
Très bien.
787
01:07:49,549 --> 01:07:52,350
Bonjour. Ça va, Liv ? Elle a dormi comme
un bébé.
788
01:07:55,530 --> 01:07:57,590
Je suis sûre qu 'elle est contente de
pouvoir rater l 'école.
789
01:08:00,610 --> 01:08:01,610
Bonjour. Bonjour.
790
01:08:02,550 --> 01:08:06,050
On vient de parler aux collègues. Une
nuit tranquille. Aucune trace de Zuber.
791
01:08:06,530 --> 01:08:09,830
D 'accord. Et les recherches n 'ont rien
donné ? Non, jusqu 'ici non.
792
01:08:10,050 --> 01:08:11,970
Merci, c 'est encore mieux qu 'adopter.
Merci.
793
01:08:12,250 --> 01:08:13,890
Diana Wenzel est de nouveau libre.
794
01:08:14,520 --> 01:08:17,180
Il faut qu 'on fasse surveiller sa ligne
au cas où Tubert essaierait de la
795
01:08:17,180 --> 01:08:18,520
joindre. Eh bien, bonne chance.
796
01:08:19,040 --> 01:08:21,460
Ces avocats vont vous mettre de très
faibles bâtons dans les roues.
797
01:08:24,479 --> 01:08:26,460
Madame Wenzel ne s 'intéresse pas à la
musique.
798
01:08:27,800 --> 01:08:31,939
Ce qui veut dire ? Tubert a dit que la
femme de Wenzel était plus calée que son
799
01:08:31,939 --> 01:08:33,200
mari en matière d 'instruments.
800
01:08:34,560 --> 01:08:36,660
Mais Jana Wenzel n 'a aucun goût pour la
musique.
801
01:08:37,600 --> 01:08:38,600
Aucun.
802
01:08:39,439 --> 01:08:42,000
Vous pensez que ce n 'était pas elle qui
l 'accompagnait à ses rendez -vous ?
803
01:08:42,000 --> 01:08:43,000
Non.
804
01:08:43,600 --> 01:08:46,420
C 'était une femme qui, comme lui,
adorait la musique classique.
805
01:08:48,020 --> 01:08:51,479
Madame Rustemi, c 'est une grande fan de
classique. Oui.
806
01:08:53,000 --> 01:08:54,000
Oui, filez là -bas.
807
01:08:54,680 --> 01:08:56,800
Ça va aller, on a la situation bien
normale.
808
01:08:57,060 --> 01:08:58,060
D 'accord.
809
01:09:45,870 --> 01:09:47,170
Il vous arrivait d 'accompagner M.
810
01:09:47,390 --> 01:09:51,910
Wenzel ? Ça ne faisait pas partie de mon
travail. Donc, vous n 'êtes jamais
811
01:09:51,910 --> 01:09:55,630
allée avec lui à Vienne ? Non, je ne l
'ai jamais accompagnée.
812
01:09:58,510 --> 01:10:01,610
Est -ce que vous étiez sa maîtresse ?
Bien sûr que non.
813
01:10:06,250 --> 01:10:08,250
Si vous voulez bien le déverrouiller.
814
01:10:11,410 --> 01:10:14,450
Ou alors je le saisis et ça ne fera
juste perdre notre temps. C 'est vous
815
01:10:14,450 --> 01:10:15,450
voyez.
816
01:10:26,250 --> 01:10:29,130
C 'est vraiment pratique, cette manie,
quand les gens ont de documenter toute
817
01:10:29,130 --> 01:10:31,910
leur vie. Ça facilite considérablement
le travail de la police.
818
01:10:35,190 --> 01:10:36,830
Vienne, aux mêmes dates que votre
patron.
819
01:10:41,170 --> 01:10:44,870
Vous y êtes allé avec lui, hein ? Et
vous avez rencontré Antonio Zuberte.
820
01:10:45,650 --> 01:10:46,830
Je ne connais pas ce monsieur.
821
01:10:47,070 --> 01:10:48,330
C 'est vous qui avez tué Wenzel.
822
01:10:50,130 --> 01:10:53,550
Quoi ? Non ! Joséphine, ça suffit
maintenant.
823
01:10:53,910 --> 01:10:55,330
Je te conseille de ne rien dire.
824
01:10:56,880 --> 01:11:01,160
Vous saviez que c 'était elle ? Je me
suis pliée à ton séchantage.
825
01:11:02,140 --> 01:11:04,920
Parce que tu aurais tout su par terre,
tout ce que j 'avais construit.
826
01:11:05,500 --> 01:11:08,540
Tu sais que l 'image est tout pour une
entreprise, alors t 'en as joué. Comment
827
01:11:08,540 --> 01:11:09,540
ça ? C 'est faux.
828
01:11:10,800 --> 01:11:14,360
Mais de quoi vous parlez ? Mon mari lui
a dit que j 'avais acheté une cargaison
829
01:11:14,360 --> 01:11:17,580
de vêtements bon marché en Chine et que
je les avais fait passer pour du Wenzel
830
01:11:17,580 --> 01:11:18,580
Mountain Wear.
831
01:11:19,020 --> 01:11:22,000
Déjà que j 'étais en difficulté avec un
tel scandale, c 'était la faillite
832
01:11:22,000 --> 01:11:23,000
insurée.
833
01:11:23,200 --> 01:11:24,440
Je pouvais pas prendre ce risque.
834
01:11:25,340 --> 01:11:26,340
Ce sont des mensonges.
835
01:11:27,180 --> 01:11:28,560
Elle raconte n 'importe quoi.
836
01:11:29,800 --> 01:11:31,740
Vous êtes en état d 'arrestation,
madame.
837
01:11:31,980 --> 01:11:32,980
Vous pouvez me suivre.
838
01:11:52,480 --> 01:11:54,320
Tous les deux, on aimait la même
musique.
839
01:11:54,960 --> 01:11:56,240
Les mêmes compositeurs.
840
01:11:58,000 --> 01:12:00,940
Il s 'est mis à partager ma passion pour
les instruments en lien.
841
01:12:02,480 --> 01:12:03,920
On pouvait en parler des heures.
842
01:12:05,000 --> 01:12:06,820
Malgré ça, il n 'a pas quitté sa femme
pour vous.
843
01:12:07,840 --> 01:12:08,960
Je ne lui ai jamais demandé.
844
01:12:09,500 --> 01:12:12,020
On avait un arrangement qui fonctionnait
pour chacun de nous.
845
01:12:12,260 --> 01:12:15,600
Donc Madame Wenzel était au courant ? On
n 'a jamais clairement évoqué, mais
846
01:12:15,600 --> 01:12:16,800
oui, elle savait.
847
01:12:18,380 --> 01:12:20,440
Il y a longtemps qu 'il n 'y avait plus
rien entre eux.
848
01:12:20,860 --> 01:12:23,540
Elle était mariée à l 'entreprise, il n
'y a que ça qui comptait pour elle. Mais
849
01:12:23,540 --> 01:12:25,700
en dépit de votre arrangement, tout a
dérapé.
850
01:12:26,990 --> 01:12:27,990
Je voulais un enfant.
851
01:12:30,210 --> 01:12:33,190
Au fil des années, ce désir s 'est fait
de plus en plus fort. Ben, il n 'était
852
01:12:33,190 --> 01:12:34,188
pas d 'accord.
853
01:12:34,190 --> 01:12:35,190
Ah, si.
854
01:12:35,810 --> 01:12:37,590
En tout cas, il disait qu 'il était d
'accord.
855
01:12:38,370 --> 01:12:41,590
Mais à chaque fois que je voulais en
venir aux choses concrètes, il renvoyait
856
01:12:41,590 --> 01:12:42,590
sujet à plus tard.
857
01:12:42,730 --> 01:12:44,050
C 'était jamais le bon moment.
858
01:12:45,010 --> 01:12:46,790
L 'entreprise traverse une mauvaise
passe.
859
01:12:47,070 --> 01:12:49,110
Un enfant maintenant, ce serait pas une
bonne idée.
860
01:12:50,590 --> 01:12:54,690
En ce moment, Yana est sur les nerfs. Il
vaut mieux qu 'on attende un peu, etc.,
861
01:12:54,690 --> 01:12:55,690
etc.
862
01:12:55,860 --> 01:12:58,240
Vous en avez eu assez d 'attendre pour
rien.
863
01:13:05,180 --> 01:13:06,520
Racontez -moi ce qui s 'est passé ce
soir -là.
864
01:13:09,840 --> 01:13:10,840
On était sortis.
865
01:13:11,820 --> 01:13:14,220
Sur le chemin du retour, on a commencé à
discuter.
866
01:13:15,040 --> 01:13:17,820
Je lui ai dit que je ne rajeunissais
pas, qu 'il fallait se décider.
867
01:13:18,140 --> 01:13:21,980
Qu 'est -ce que tu veux que je te dise ?
Ça va, écoute, je te promets que je
868
01:13:21,980 --> 01:13:24,180
vais parler à Yana, d 'accord ? J 'en ai
marre, laisse -moi.
869
01:13:38,300 --> 01:13:42,500
Qu 'est -ce que tu fous, enfoiré ? Lâche
! Lâche le violon ! Tout de suite ! Je
870
01:13:42,500 --> 01:13:49,480
te dis dégagez, espèce de... Mais qu
'est -ce que tu
871
01:13:49,480 --> 01:13:54,540
fais là ? Qu 'est -ce que tu fais ? Vous
le connaissiez.
872
01:13:56,810 --> 01:13:59,190
Je suis allée plusieurs fois au centre
communal de Wolfhut.
873
01:13:59,990 --> 01:14:01,690
Qu 'est -ce qui s 'est passé ensuite ?
874
01:14:01,690 --> 01:14:08,470
Christophe a totalement déraillé.
875
01:14:09,070 --> 01:14:12,470
Christophe, Christophe, t 'es blessé ?
Allez, fais pas l 'hypocrite.
876
01:14:12,850 --> 01:14:14,470
Quoi ? C 'est toi qui l 'as laissé
entrer.
877
01:14:15,210 --> 01:14:18,570
Non, mais qu 'est -ce que tu racontes ?
Le Messie, tu veux le vendre et tirer
878
01:14:18,570 --> 01:14:22,150
avec le pactole ? Juste parce que je
suis de faire un putain de biaque !
879
01:14:25,260 --> 01:14:26,960
Et votre frustration est devenue de la
rage.
880
01:14:28,420 --> 01:14:29,840
Il ne voulait pas d 'enfants.
881
01:14:31,500 --> 01:14:33,280
Il m 'avait menti toutes ces années.
882
01:14:38,800 --> 01:14:41,040
Et il osait me traiter, moi, de voleuse.
883
01:14:42,360 --> 01:14:45,180
Lui qui m 'avait volé mes plus belles
années et mes espoirs.
884
01:14:49,680 --> 01:14:52,780
Sans moi, il n 'aurait même pas été
capable de différencier le métier d 'un
885
01:14:52,780 --> 01:14:53,780
violon à 200 euros.
886
01:14:58,570 --> 01:15:02,230
J 'ai tiré de toutes mes forces jusqu 'à
ce qu 'il ne bouge plus du tout.
887
01:15:47,370 --> 01:15:50,350
Et pour Zubart, vous l 'avez bien
appelé.
888
01:15:52,430 --> 01:15:55,950
Je savais où Christophe rangeait son
téléphone prépayé, avec le numéro.
889
01:15:57,630 --> 01:16:01,070
Je savais aussi que Zubart voulait
retrouver celle qu 'il avait trahi et
890
01:16:01,070 --> 01:16:03,930
jeter en prison il y a des années. Vous
étiez sûre qu 'il s 'agissait de ma
891
01:16:03,930 --> 01:16:07,010
collègue ? Oui, parce que je l 'ai
reconnue.
892
01:16:08,330 --> 01:16:11,290
Je me suis souvenu qu 'à l 'époque, elle
avait déposé Zubart devant un
893
01:16:11,290 --> 01:16:15,170
restaurant. On avait rendez -vous avec
lui. Alors vous passez à marcher.
894
01:16:16,150 --> 01:16:19,690
Tubert se charge de Luthi et vous lui
donnez les informations sur la femme.
895
01:16:20,450 --> 01:16:21,930
Et il y a le Messie en cadeau bonus.
896
01:16:24,370 --> 01:16:25,550
Luthi représentait un danger.
897
01:16:28,030 --> 01:16:30,890
Si on l 'avait arrêté, il aurait dit que
j 'étais là avec Christophe.
898
01:16:47,850 --> 01:16:50,970
Qu 'est -ce que tu veux ? Savoir ce que
tu as décidé.
899
01:16:53,750 --> 01:16:56,750
J 'ai bien l 'intention de te renvoyer
devant un tribunal pour meurtre.
900
01:16:56,990 --> 01:16:58,390
Madame Rustemi va témoigner.
901
01:16:58,770 --> 01:17:03,170
Eh bien, c 'est vraiment dommage. T 'as
vraiment cru que Liv et moi, on s
902
01:17:03,170 --> 01:17:07,250
'enfuirait avec toi ? J 'espérais. Comme
ça, notre fille aurait pu continuer à
903
01:17:07,250 --> 01:17:08,250
vivre auprès de sa mère.
904
01:17:10,770 --> 01:17:11,870
Antonio, fais pas ça !
905
01:17:28,390 --> 01:17:29,389
Oberlander, c 'est moi.
906
01:17:29,390 --> 01:17:30,390
Tu berthes.
907
01:17:30,710 --> 01:17:31,710
D 'accord.
908
01:17:34,190 --> 01:17:35,190
Compris.
909
01:17:36,830 --> 01:17:38,090
Tu berthes dans la chapelle.
910
01:17:38,410 --> 01:17:40,310
Il a dû se débarrasser d 'au moins un
des agents.
911
01:17:40,690 --> 01:17:41,690
Je suis.
912
01:17:44,050 --> 01:17:45,890
Je reste avec Liv. D 'accord, mais
reprends -la.
913
01:17:48,730 --> 01:17:52,210
L 'individu est armé et extrêmement
dangereux. Moi, je suis en route, là.
914
01:17:52,870 --> 01:17:56,270
Dépêchez, d 'accord ? Agent, bon
rapport.
915
01:18:31,600 --> 01:18:34,960
Où vous êtes touché ? Dites -moi. À l
'agent. Juste l 'agent ? Oui. Par
916
01:18:34,960 --> 01:18:38,820
lui, il est... Oh, merde.
917
01:18:45,440 --> 01:18:46,700
Oui, envoyez une ambulance.
918
01:18:47,100 --> 01:18:48,740
Deux agents à terre. Un cas critique.
919
01:18:48,980 --> 01:18:51,980
Au couvent de Regenburg. Et prévenez l
'équipe d 'intervention spéciale.
920
01:19:09,900 --> 01:19:10,940
Je reste auprès d 'eux.
921
01:19:57,730 --> 01:19:58,730
Viens par là.
922
01:20:02,530 --> 01:20:03,530
Viens par là.
923
01:20:05,550 --> 01:20:06,550
Ok, mets -toi à genoux.
924
01:20:30,430 --> 01:20:33,930
Liv ? Tu te souviens ? Je suis Antonio.
925
01:20:43,290 --> 01:20:44,330
Je suis là, Hoffman.
926
01:20:44,950 --> 01:20:47,810
Superbe s 'est débarrassé des agents
dans la chapelle. Il n 'y a pas moyen de
927
01:20:47,810 --> 01:20:49,710
rendre. Je dois trouver Liv. D 'accord.
928
01:23:54,300 --> 01:23:55,300
Lâche -la tout de suite.
929
01:23:57,360 --> 01:23:58,780
Léa ne fait rien que tu regretterais.
930
01:23:59,760 --> 01:24:00,760
Baisse ton arme.
931
01:24:05,020 --> 01:24:06,360
J 'ai dit baisse ton arme.
932
01:24:14,780 --> 01:24:20,580
Pourquoi tu m 'as pas dit que tu étais
enceinte ? On aurait pu disparaître tous
933
01:24:20,580 --> 01:24:21,580
les deux.
934
01:24:22,420 --> 01:24:23,420
À Cuba.
935
01:24:23,980 --> 01:24:24,980
Aux Philippines.
936
01:24:26,680 --> 01:24:28,180
Peu importe, je t 'aurais emmené où tu
voulais.
937
01:24:30,620 --> 01:24:32,540
Jamais tu m 'aurais pardonné de t 'avoir
trahi.
938
01:24:34,900 --> 01:24:38,740
Je t 'aurais pardonné. T 'as tué mon
coéquipier à Vienne. Et tenté de me
939
01:24:38,740 --> 01:24:39,740
la route.
940
01:24:41,320 --> 01:24:42,520
Je t 'aimais sincèrement.
941
01:25:53,550 --> 01:25:55,230
À toi de voir comment tu veux que ça
finisse.
942
01:26:09,750 --> 01:26:13,770
Je suis vraiment désolée.
943
01:26:15,150 --> 01:26:16,430
Liv va bien, c 'est tout ce qui compte.
944
01:26:17,010 --> 01:26:18,310
Le reste, on en parlera plus tard.
945
01:26:47,690 --> 01:26:48,690
Bien, ça ira.
946
01:26:49,590 --> 01:26:50,590
Merci.
947
01:26:54,050 --> 01:26:55,050
Merci.
948
01:27:02,590 --> 01:27:04,390
C 'est rien, juste une égratignure.
949
01:27:25,520 --> 01:27:27,140
On dirait que vous n 'allez pas pouvoir
conduire.
950
01:27:28,040 --> 01:27:29,080
Je vous emmène.
951
01:27:29,880 --> 01:27:30,880
Allons -y.
952
01:27:38,820 --> 01:27:42,800
Vous êtes garé à combien de kilomètres ?
Il n 'y avait pas de place plus près.
953
01:28:02,200 --> 01:28:06,160
Sous -titrage ST' 501
954
01:28:29,580 --> 01:28:30,500
I'm here again
955
01:28:30,500 --> 01:28:37,400
I'm here
956
01:28:37,400 --> 01:28:42,760
again So
957
01:28:42,760 --> 01:28:46,660
You say
958
01:28:46,660 --> 01:28:51,440
That anybody else
959
01:28:51,440 --> 01:28:54,460
Is wrong again
78436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.