All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E18 - À bout de souffle(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,210 --> 00:00:08,210 Merci. 2 00:02:05,520 --> 00:02:10,820 Tu te fous de moi ou quoi ? Luna ! 3 00:02:10,820 --> 00:02:17,560 Tu peux me dire où t 'as passé la nuit ? 4 00:02:17,560 --> 00:02:24,560 Luna ! Hé, qu 'est -ce qui t 'arrive ? Tu t 'es pris une cuite ? Non. 5 00:02:24,820 --> 00:02:26,300 Non, c 'est clair. Allez, viens par là. 6 00:02:26,600 --> 00:02:28,120 Allez, doucement. 7 00:02:28,360 --> 00:02:31,120 Je veux mon lit. Oui, mais avant, tu vas aller prendre une bonne douche. 8 00:02:33,230 --> 00:02:35,710 Le meilleur papa du monde. Le meilleur du monde entier. 9 00:02:35,970 --> 00:02:36,970 Là -dessus, t 'as raison. 10 00:02:37,090 --> 00:02:38,090 Allez, monte. 11 00:02:38,510 --> 00:02:39,510 Oui, 12 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 j 'arrive. 13 00:02:41,250 --> 00:02:42,250 Attention, attention. 14 00:02:43,210 --> 00:02:46,630 Où t 'étais toute la nuit ? On va en reparler. 15 00:02:48,450 --> 00:02:51,370 On a un cadavre sur la plage de Spartbad. 16 00:02:57,970 --> 00:02:59,350 Tout va bien ? Formidable. 17 00:03:01,030 --> 00:03:02,030 Tant mieux. 18 00:03:07,890 --> 00:03:10,170 Moi aussi j 'ai fait ma première grosse fête à 15 ans. 19 00:03:11,550 --> 00:03:12,830 Je me suis cassé le bras droit. 20 00:03:13,750 --> 00:03:15,010 J 'ai cru que je pouvais voler. 21 00:03:16,010 --> 00:03:17,350 C 'est très rassurant, merci. 22 00:03:19,230 --> 00:03:22,370 Votre fille a vécu des choses terribles, elle a besoin de digérer tout ça, comme 23 00:03:22,370 --> 00:03:23,590 vous. Arrêtez avec ça. 24 00:03:24,210 --> 00:03:25,650 J 'ai besoin de rien, tout va très bien. 25 00:03:30,690 --> 00:03:32,790 Votre thérapeute a appelé plusieurs fois au bureau. 26 00:03:33,030 --> 00:03:34,290 Vous avez encore manqué une pièce. 27 00:03:56,520 --> 00:03:57,980 Je suis quelqu 'un de très occupé, vous savez. 28 00:03:58,760 --> 00:04:02,720 Et ça va m 'apporter quoi ? De parler de ma femme défunte, de ma collègue, de 29 00:04:02,720 --> 00:04:03,720 mon ex. 30 00:04:03,900 --> 00:04:05,980 Je m 'estime déjà heureux quand je rentre chez moi vivant. 31 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 Et votre fille va à ses séances ? Non, c 'est pas une réussite. 32 00:04:11,840 --> 00:04:13,880 Elle boit en cachette et puis elle me parle jamais de rien. 33 00:04:17,140 --> 00:04:19,600 On n 'a pas tous la chance d 'avoir une vie parfaite comme vous, Hoffman. 34 00:04:20,279 --> 00:04:21,680 Un long fleuve tranquille. 35 00:04:21,940 --> 00:04:24,560 Oui, un long fleuve tranquille, c 'est ça. 36 00:04:27,460 --> 00:04:28,460 Bonjour. 37 00:04:30,160 --> 00:04:31,160 Salut. 38 00:04:32,740 --> 00:04:35,500 Elle a été découverte par le robot de plongée d 'un particulier. 39 00:04:37,500 --> 00:04:40,060 Il n 'a pas voulu attendre les collègues pour sortir le corps de l 'eau. 40 00:04:42,780 --> 00:04:45,940 C 'est un poids qu 'elle a autour du cou ? Oui, c 'est un accessoire de sport 41 00:04:45,940 --> 00:04:46,940 nautique. 42 00:04:47,720 --> 00:04:50,880 Mais clairement, elle n 'a pas mis une petite robe d 'été pour faire du ski 43 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 nautique. 44 00:04:53,100 --> 00:04:54,360 Elle a resté longtemps dans l 'eau ? 45 00:04:55,080 --> 00:04:58,140 Trois jours, un peu plus, un peu moins. Vous le saurez après l 'autopsie, je 46 00:04:58,140 --> 00:04:58,819 sais. C 'est ça. 47 00:04:58,820 --> 00:05:01,980 Le labo pourra peut -être récupérer les données de la montre de sport, et dans 48 00:05:01,980 --> 00:05:03,540 ce cas -là, bien sûr, ça ira un peu plus vite. 49 00:05:04,460 --> 00:05:07,300 Il y a des traces de violence sur le corps ? J 'ai repéré une plaie à l 50 00:05:07,300 --> 00:05:07,879 du crâne. 51 00:05:07,880 --> 00:05:10,860 Je ne sais pas encore si elle a été faite avant ou après la mort. Et je ne 52 00:05:10,860 --> 00:05:13,100 pas non plus si elle s 'est noyée ou si elle était déjà morte avant. 53 00:05:17,100 --> 00:05:19,020 Elle s 'appelait Daria Balhofer. 54 00:05:19,980 --> 00:05:23,760 Mais j 'ai son mari, et l 'autre homme, c 'est l 'ami qui l 'a aidée. 55 00:05:24,300 --> 00:05:30,440 Ils l 'ont récupéré tous les deux ? C 'était la fille de Marlène Wabinski, une 56 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 agente immobilière de la région. 57 00:05:33,140 --> 00:05:36,840 C 'est elle qui a trouvé la maison que nous avons achetée avec ma femme. 58 00:05:37,100 --> 00:05:40,100 Vous connaissiez la morte ? Un peu, oui. 59 00:05:40,540 --> 00:05:42,420 Nous l 'avions croisée au festival d 'été. 60 00:05:42,740 --> 00:05:44,960 Oui, elle y était avec sa sœur aînée et sa mère. 61 00:05:45,580 --> 00:05:46,580 Ok. 62 00:05:55,440 --> 00:05:58,200 Bonjour, Oberlander de la police criminelle et ma collègue, madame 63 00:05:58,580 --> 00:06:03,200 On peut vous parler un instant ? On a déjà tout raconté. 64 00:06:16,000 --> 00:06:19,320 Monsieur Balhofer, je sais exactement ce que vous ressentez, mais dans l 65 00:06:19,320 --> 00:06:21,120 'intérêt de l 'enquête, je dois vous poser quelques questions. 66 00:06:21,800 --> 00:06:22,800 C 'est possible ? 67 00:06:32,200 --> 00:06:35,820 La dernière fois que vous avez vu votre femme, c 'était quand ? Il y a trois 68 00:06:35,820 --> 00:06:36,820 jours. 69 00:06:37,460 --> 00:06:42,500 On a pris notre petit déjeuner ensemble et Daria est partie... au 70 00:06:42,500 --> 00:06:46,100 studio. Elle donne des cours de yoga. 71 00:06:46,360 --> 00:06:49,520 C 'est seulement le lendemain que vous avez signalé sa disparition. Pourquoi ? 72 00:06:49,520 --> 00:06:52,420 Je ne m 'étais pas aperçu avant qu 'elle avait disparu. 73 00:06:55,240 --> 00:06:57,860 Je n 'étais pas rentré de toute la journée. 74 00:06:58,100 --> 00:07:00,180 Je donnais aussi un cours. 75 00:07:01,510 --> 00:07:05,530 Et ensuite, je devais préparer ma tentative de record de demain. Une 76 00:07:05,530 --> 00:07:09,570 de record de quoi ? D 'apnée à poids constant. 77 00:07:09,810 --> 00:07:13,650 Mais quand vous êtes rentré chez vous, ça vous a pas étonné de ne pas voir 78 00:07:13,650 --> 00:07:16,010 femme ? J 'étais complètement cuit. 79 00:07:16,310 --> 00:07:17,690 Je me suis couché en arrivant. 80 00:07:18,930 --> 00:07:23,190 Mais le lendemain matin, quand j 'ai vu qu 'elle n 'était pas rentrée... 81 00:07:23,190 --> 00:07:26,630 T 'as rien. 82 00:07:28,590 --> 00:07:29,770 La plongée en apnée. 83 00:07:31,340 --> 00:07:33,080 C 'est la forme la plus libre de plongée. 84 00:07:33,640 --> 00:07:35,020 Pas de bouteille, aucun gadget. 85 00:07:36,720 --> 00:07:39,280 Et ça, c 'est quoi ? C 'est pour les compétitions. 86 00:07:40,380 --> 00:07:41,480 Pour filmer les performances. 87 00:07:42,200 --> 00:07:44,000 Si on fait pas de belles images, on touche personne. 88 00:07:44,780 --> 00:07:48,700 Comment saviez -vous que Madame Balhoffer serait à cet endroit ? On a d 89 00:07:48,700 --> 00:07:51,800 téléphoné à tout le monde, à sa sœur, à sa mère. 90 00:07:53,860 --> 00:07:56,020 Ensuite, son bateau a été retrouvé sur la rive. 91 00:07:56,760 --> 00:07:59,540 Alors Victor a proposé qu 'on cherche sur le trajet qu 'elle empruntait pour 92 00:07:59,540 --> 00:08:00,540 aller au studio de yoga. 93 00:08:00,920 --> 00:08:04,320 Et le robot Sumara a balayé la zone indiquée par les coordonnées de la 94 00:08:04,320 --> 00:08:05,320 connectée de Daria. 95 00:08:05,580 --> 00:08:06,580 Voilà. 96 00:08:07,860 --> 00:08:13,480 Votre femme plongeait aussi ? Non. 97 00:08:15,940 --> 00:08:20,640 Quand vous avez signalé sa disparition, vous avez dit aux collègues que vous 98 00:08:20,640 --> 00:08:22,480 aviez peur qu 'elle ne fasse une bêtise. 99 00:08:23,200 --> 00:08:25,520 Pourquoi ça ? Elle avait fait une fausse couche. 100 00:08:27,060 --> 00:08:30,660 Je croyais que... qu 'elle avait surmonté cette épreuve, mais ces 101 00:08:30,660 --> 00:08:35,820 temps, ces derniers temps, elle n 'était plus pareille. 102 00:08:36,240 --> 00:08:39,919 Vous croyez que ça peut être un suicide ? Qu 'est -ce que ça pourrait être, Sina 103 00:08:39,919 --> 00:08:46,560 ? Vous utilisez des poids comme celui -ci dans votre école ? 104 00:08:46,560 --> 00:08:49,180 Oui, pour s 'équilibrer en apnée statique. 105 00:08:49,420 --> 00:08:53,960 En apnée statique ? Oui, le but, c 'est de retenir son souffle aussi longtemps 106 00:08:53,960 --> 00:08:55,880 que possible sous l 'eau, mais au lieu de plonger, 107 00:08:57,500 --> 00:09:00,940 On se maintient à la surface avec le visage dans l 'eau. Aviez -vous déjà vu 108 00:09:00,940 --> 00:09:02,500 poids -là ? C 'est celui de Victor. 109 00:09:02,900 --> 00:09:05,920 Vous en êtes sûr ? Il y a une marque dessus. 110 00:09:07,260 --> 00:09:09,720 Chaque plongeur a un poids adapté à ta pratique ou sa taille. 111 00:09:10,660 --> 00:09:14,000 Où sont -ils rangés, normalement ? Normalement, à l 'école de plongée. 112 00:09:14,380 --> 00:09:15,560 Il était peut -être dans le bateau. 113 00:09:19,880 --> 00:09:22,940 Est -ce que Madame Balhofer avait des différends avec quelqu 'un de l 'école ? 114 00:09:22,940 --> 00:09:23,940 Non. 115 00:09:25,520 --> 00:09:26,520 Avec personne. 116 00:09:27,630 --> 00:09:29,130 Pas plus qu 'avec Victor, d 'ailleurs. 117 00:09:31,150 --> 00:09:32,450 Elle l 'aimait par -dessus tout. 118 00:09:33,490 --> 00:09:34,970 Il formait une super équipe. 119 00:09:38,230 --> 00:09:44,170 Et où se trouve le studio de yoga de Madame Balhofer ? À l 'Ojao. 120 00:09:54,290 --> 00:09:55,910 Le poids appartient à son mari. 121 00:09:59,140 --> 00:10:01,800 Récupérer soi -même le corps de sa femme dans l 'eau, c 'est pratique pour faire 122 00:10:01,800 --> 00:10:02,800 disparaître toutes les traces. 123 00:10:03,860 --> 00:10:06,740 Si j 'avais trouvé ma femme morte dans le lac, j 'aurais pas attendu la police. 124 00:10:15,400 --> 00:10:18,180 La dernière fois que je suis venu ici, c 'était le jour de la mort de ma femme. 125 00:10:19,220 --> 00:10:20,700 À l 'époque, c 'était une école de danse. 126 00:10:21,700 --> 00:10:23,320 Ça a l 'air de rapporter, les cours de yoga. 127 00:10:24,960 --> 00:10:26,400 Vous devriez vous reconvertir. 128 00:10:28,490 --> 00:10:30,270 Faudra déjà que je trouve la paix intérieure. 129 00:10:35,410 --> 00:10:36,410 Et merde. 130 00:10:40,330 --> 00:10:41,390 C 'est pas très important. 131 00:10:47,870 --> 00:10:49,590 Ils sont sinistres, ces tableaux. 132 00:10:50,690 --> 00:10:53,190 Je croyais que le yoga générait de l 'énergie positive. 133 00:10:54,830 --> 00:10:57,350 Les sept chakras de l 'équilibre intérieur. 134 00:10:58,990 --> 00:11:00,470 Ça fait pas très équilibré tout ça. 135 00:12:02,060 --> 00:12:03,720 Pas de lettre d 'adieu ? Rien. 136 00:12:05,640 --> 00:12:11,360 Vous avez trouvé quelque chose ? Il faut absolument faire analyse des femmes. 137 00:12:20,300 --> 00:12:21,300 Oui. 138 00:12:22,620 --> 00:12:24,780 Les collègues de la scientifique sont en route. 139 00:12:25,100 --> 00:12:29,840 Vous avez parlé à sa mère ? Non, pas encore. 140 00:12:42,090 --> 00:12:46,650 Comme la tchèque va... Qu 'est -ce qu 'il y a ? Un véhicule a percuté cette 141 00:12:46,650 --> 00:12:47,650 borne. 142 00:12:48,430 --> 00:12:49,630 Bonjour la paix intérieure. 143 00:12:50,170 --> 00:12:51,870 Je vais le signaler aussi à la scientifique. 144 00:12:52,590 --> 00:12:53,670 Ce ne sera pas nécessaire. 145 00:12:56,350 --> 00:12:59,650 Elles sont équipées de caméras ? La plupart du temps, au cas où la batterie 146 00:12:59,650 --> 00:13:00,670 prendrait feu pendant la charge. 147 00:13:01,310 --> 00:13:02,710 J 'ai hâte de convertir mon combi. 148 00:13:23,630 --> 00:13:24,630 Toutes mes condoléances. 149 00:13:26,970 --> 00:13:31,850 Qui vous a informé ? Le mari de ma sœur vient de nous appeler. 150 00:13:32,690 --> 00:13:36,510 Vous savez de qui c 'est passé ? Pour l 'instant, on n 'a pas encore d 'éléments 151 00:13:36,510 --> 00:13:37,910 concrets. Je peux la voir. 152 00:13:40,050 --> 00:13:43,030 Je ne peux pas te promettre que ce soit déjà possible. Je t 'en prie. 153 00:13:44,470 --> 00:13:45,470 Je ferai de mon mieux. 154 00:13:46,930 --> 00:13:51,150 Tu es sûre de vouloir faire ça, maman ? Je dois la voir. 155 00:13:52,920 --> 00:13:54,300 Laisse -moi au moins t 'accompagner. 156 00:13:54,900 --> 00:13:57,060 Non, c 'est gentil. Tes passions doivent t 'attendre. 157 00:14:05,340 --> 00:14:06,340 Allons. 158 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Je suis dur. 159 00:14:12,440 --> 00:14:13,440 Ok, super. 160 00:14:13,940 --> 00:14:15,600 Tu me fais un mail avec toutes les données. 161 00:14:15,860 --> 00:14:16,860 D 'accord. 162 00:14:18,080 --> 00:14:19,080 Oui, merci. 163 00:14:22,090 --> 00:14:23,110 C 'était la scientifique. 164 00:14:23,730 --> 00:14:27,050 Les traces de sang retrouvées au studio de yoga sont celles de Madame Balhofer. 165 00:14:27,750 --> 00:14:30,090 Apparemment, on a voulu les effacer, mais pas suffisamment. 166 00:14:31,990 --> 00:14:35,370 Donc, elle aurait été assommée dans le studio de yoga avant d 'être jetée dans 167 00:14:35,370 --> 00:14:36,370 le lac. Oui. 168 00:14:36,650 --> 00:14:38,210 Ça élimine l 'hypothèse du suicide. 169 00:14:40,970 --> 00:14:45,570 D 'après les données de sa montre connectée, la mort remonte à mardi à 170 00:14:58,140 --> 00:15:02,040 Regardez, à 20h18, il y a un pic soudain et puis le rythme cardiaque tombe très 171 00:15:02,040 --> 00:15:04,680 bas. Perte de conscience. C 'est le coup qui l 'a assommé, oui. 172 00:15:04,940 --> 00:15:06,620 Après ça, plus rien pendant 36 minutes. 173 00:15:06,880 --> 00:15:10,500 Et ensuite, juste avant la mort, à 20h54, on voit le cœur qui s 'affole une 174 00:15:10,500 --> 00:15:11,500 dernière fois. 175 00:15:12,280 --> 00:15:14,900 Ça veut dire qu 'elle s 'est réveillée sous loi avant d 'être asphyxiée. 176 00:15:16,760 --> 00:15:17,760 Oh, mon Dieu. 177 00:15:19,880 --> 00:15:21,420 Sinon, j 'ai consulté son emploi du temps. 178 00:15:22,160 --> 00:15:24,560 Le jour de sa mort, elle devait assurer une série de cours. 179 00:15:24,800 --> 00:15:26,540 Le dernier s 'est terminé à 19h30. 180 00:15:33,310 --> 00:15:35,670 Hoffman ? Ah, très bien. 181 00:15:36,070 --> 00:15:38,910 Oui, vous me donnez le numéro de la plaque ? Ouais. 182 00:15:43,210 --> 00:15:44,210 Merci. 183 00:15:44,370 --> 00:15:45,850 Ouais, ça m 'aide beaucoup. 184 00:15:48,310 --> 00:15:50,630 La bande de recharge a enregistré la plaque ? Ouais. 185 00:15:51,870 --> 00:15:53,690 Juste avant que le véhicule ne la mette hors service. 186 00:15:54,190 --> 00:15:55,690 C 'était vers 19h50. 187 00:15:56,830 --> 00:15:58,970 C 'est 28 minutes avant qu 'elle perde connaissance. 188 00:16:05,930 --> 00:16:08,930 Le véhicule est immatriculé à l 'adresse d 'un magasin de plongée à Breguen. 189 00:16:11,230 --> 00:16:12,230 Ok. 190 00:16:27,130 --> 00:16:31,450 La boutique appartient à un certain Jérôme Hadid. Il est apnéiste lui aussi. 191 00:16:31,450 --> 00:16:34,130 a le record de profondeur du lac de Constance, 71 mètres. 192 00:16:34,890 --> 00:16:36,350 Je suis descendu à 4 mètres une fois. 193 00:16:36,790 --> 00:16:37,810 Il a fallu m 'animer. 194 00:16:41,930 --> 00:16:44,690 Laissez -moi deviner. Vous venez profiter de nos super promos du moment. 195 00:16:45,810 --> 00:16:46,810 Mauvaise pioche. 196 00:16:47,090 --> 00:16:48,910 Jérôme Hadid, c 'est vous ? Oui. 197 00:16:49,690 --> 00:16:52,790 De quoi il s 'agit ? Mardi dernier, en début de soirée, vous êtes passé au 198 00:16:52,790 --> 00:16:55,310 studio de yoga de l 'Orao ? Oui. 199 00:16:56,550 --> 00:17:01,010 Vous y suivez des cours ? Non, je voulais parler à Madame Balhofer. 200 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 À quel sujet ? 201 00:17:03,300 --> 00:17:06,400 Je voulais lui dire que c 'était pas à nous de payer pour ses névroses. 202 00:17:06,900 --> 00:17:09,640 La semaine dernière, elle a laissé mon fils et les autres gamins du groupe de 203 00:17:09,640 --> 00:17:10,519 yoga tout seul. 204 00:17:10,520 --> 00:17:13,540 Pendant plus d 'une heure, mon fils est tombé sur le genou et ma femme a dû l 205 00:17:13,540 --> 00:17:14,419 'emmener à l 'hôpital. 206 00:17:14,420 --> 00:17:15,420 Je voulais plus de ça. 207 00:17:16,359 --> 00:17:17,800 C 'est ce que vous lui avez expliqué. 208 00:17:19,200 --> 00:17:23,859 Et vous en êtes venu aux mains ? Quoi ? Non. Je lui ai dit que mon fils ne 209 00:17:23,859 --> 00:17:25,740 suivrait plus ses cours de yoga et puis je suis rentré chez moi. 210 00:17:27,619 --> 00:17:31,500 Et la borne électrique alors ? J 'étais super énervé quand je suis arrivé là 211 00:17:31,500 --> 00:17:35,360 -bas. C 'est pour ça que vous êtes là ? On s 'occupera armement de dégradation 212 00:17:35,360 --> 00:17:36,560 de borne de recharge, vous savez. 213 00:17:38,440 --> 00:17:39,600 Madame Balhofer est morte. 214 00:17:42,500 --> 00:17:46,100 Quoi ? J 'ai rien à voir avec tout ça. 215 00:17:46,360 --> 00:17:50,200 Donc vous lui avez dit tout ce que vous aviez à dire, et vous êtes rentrée 216 00:17:50,200 --> 00:17:52,320 tranquillement ? Oui, c 'est ça. 217 00:17:53,140 --> 00:17:54,300 Et elle était encore vivante. 218 00:17:56,740 --> 00:17:58,160 Dites -moi, vous plongez toujours ? 219 00:17:58,700 --> 00:18:01,440 On connaît vos exploits. Vous détenez le record du lac de Constance. 220 00:18:01,640 --> 00:18:04,720 71 mètres, c 'est impressionnant. Il y a des trucs plus importants dans la vie 221 00:18:04,720 --> 00:18:05,720 que de courir après des records. 222 00:18:06,560 --> 00:18:08,380 Mon fils est encore petit et je veux le voir grandir. 223 00:18:08,860 --> 00:18:09,860 Je vous comprends très bien. 224 00:18:11,440 --> 00:18:14,680 Mais vous semblez être le dernier à avoir vu Madame Ballhofer en vie. 225 00:18:14,680 --> 00:18:17,060 ne pas en avoir informé la police ? Je ne savais pas qu 'elle était morte. 226 00:18:18,460 --> 00:18:19,740 La presse en parle depuis ce matin. 227 00:18:20,280 --> 00:18:22,680 J 'écoute plus les nouvelles. Je trouve ça trop négatif. 228 00:18:23,240 --> 00:18:26,320 La crise de l 'énergie, de l 'euro, du climat, des crises, des crises, encore 229 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 des crises. 230 00:18:27,920 --> 00:18:32,900 Et Madame Balhoffer était névrosée ? Oui. 231 00:18:34,280 --> 00:18:37,260 Elle était pressée de se débarrasser de moi, en tout cas. Je suis arrivé chez 232 00:18:37,260 --> 00:18:39,680 moi peu après 20h30. Vous pouvez demander à ma femme. 233 00:18:39,940 --> 00:18:40,940 C 'est ce qu 'on va faire. 234 00:18:41,900 --> 00:18:42,900 Merci. 235 00:18:43,900 --> 00:18:45,600 Je peux ? Bien sûr. 236 00:19:03,080 --> 00:19:04,600 C 'est Adid. Oui, bonjour. 237 00:19:07,460 --> 00:19:08,460 Il faut qu 'on se parle. 238 00:19:34,670 --> 00:19:38,310 Comment est -elle morte ? Elle... Elle s 'est noyée. 239 00:20:13,889 --> 00:20:15,070 D 'accord, je vous remercie. 240 00:20:15,570 --> 00:20:16,570 Allez, au revoir. 241 00:20:19,210 --> 00:20:21,990 La compagne de M. Hadid vient de confirmer sa déclaration. 242 00:20:22,990 --> 00:20:26,190 Il est effectivement entré chez lui vers 20h30 et il lui a rapporté sa 243 00:20:26,190 --> 00:20:28,170 conversation avec la professeure de yoga. 244 00:20:29,570 --> 00:20:31,730 Daria Balhofer a été frappée à 20h18. 245 00:20:32,490 --> 00:20:36,590 Le studio de yoga se trouve à 30 minutes de voiture de la résidence des Hadid. 246 00:20:36,830 --> 00:20:38,790 Donc, manifestement, il n 'est pas coupable. 247 00:20:38,990 --> 00:20:41,010 Sauf si Mme Hadid a menti pour son mari. 248 00:20:44,570 --> 00:20:45,770 Supposons qu 'elle ait dit la vérité. 249 00:20:47,390 --> 00:20:50,610 Selon Azid, elle était anxieuse ces derniers temps. Ce qui correspond à ses 250 00:20:50,610 --> 00:20:51,690 peintures assez morbides. 251 00:20:52,610 --> 00:20:54,270 Et elle voulait qu 'il débarrasse le plancher. 252 00:20:56,050 --> 00:20:57,570 Peut -être qu 'elle attendait une autre personne. 253 00:20:58,970 --> 00:21:00,410 Ouais, son meurtrier. 254 00:21:02,250 --> 00:21:03,750 Et il savait qu 'elle allait pas bien. 255 00:21:04,770 --> 00:21:06,710 Raison pour laquelle il a maquillé le meurtre en suicide. 256 00:21:08,930 --> 00:21:10,370 Je vais retourner voir sa mère. 257 00:21:11,210 --> 00:21:12,970 Elle en saura peut -être plus sur sa fille. 258 00:21:16,909 --> 00:21:22,430 Monsieur Komlacek, entrez. Vous avez du nouveau ? J 'aurais souhaité reparler à 259 00:21:22,430 --> 00:21:23,430 votre mère, si possible. 260 00:21:23,670 --> 00:21:26,010 J 'ai été obligée de lui administrer un calmant. 261 00:21:26,430 --> 00:21:27,470 Elle souffre trop. 262 00:21:29,250 --> 00:21:33,510 Votre sœur était malheureuse. Son état avait un rapport avec sa fausse couche ? 263 00:21:33,510 --> 00:21:34,830 Ça a été l 'horreur pour Daria. 264 00:21:35,510 --> 00:21:37,650 Elle désirait cet enfant plus que tout. 265 00:21:38,630 --> 00:21:41,090 Victor l 'a laissée complètement seule avec sa douleur. 266 00:21:41,810 --> 00:21:46,230 Et pourtant, c 'était sa faute. Pourquoi donc ? Il a une anomalie génétique. 267 00:21:46,750 --> 00:21:50,350 Quel genre d 'anomalie ? Ces spermatozoïdes sont particulièrement 268 00:21:50,350 --> 00:21:51,650 de produire des anoploïdies. 269 00:21:52,290 --> 00:21:55,870 S 'ils fécondent malgré tout un ovocyte, les risques de translocation 270 00:21:55,870 --> 00:21:59,570 robertsonienne non équilibrée sont fortes. Ce qui veut dire, en langage 271 00:21:59,570 --> 00:22:02,330 ? Que le fœtus peut avoir de graves malformations. 272 00:22:03,350 --> 00:22:07,430 Pour Victor, ça ne prête pas à conséquence. En revanche, les enfants 273 00:22:07,430 --> 00:22:08,530 'engendrent ne sont pas viables. 274 00:22:09,310 --> 00:22:12,930 Quand s 'est produite la fausse couche ? Il y a environ un an. 275 00:22:13,350 --> 00:22:15,370 C 'était terrible, elle a failli ne pas en réchapper. 276 00:22:19,520 --> 00:22:22,040 Maman est restée à ses côtés jour et nuit à lui tenir la main. 277 00:22:22,360 --> 00:22:24,980 Et Victor, lui, il a continué à plonger dans ses gouffres. 278 00:22:25,620 --> 00:22:26,860 Comme si rien n 'était arrivé. 279 00:22:28,460 --> 00:22:31,560 Maman et moi, on a dit à Daria de quitter Victor. Il est toxique pour 280 00:22:32,940 --> 00:22:34,440 Il était toxique. 281 00:22:35,720 --> 00:22:39,080 Ça n 'a sûrement pas dû lui plaire. Il était fou de rage contre nous. Il ne 282 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 voulait plus nous voir. 283 00:22:40,240 --> 00:22:41,240 Je comprends. 284 00:22:41,900 --> 00:22:43,940 À sa place, moi aussi, j 'aurais été très énervée. 285 00:22:45,020 --> 00:22:48,460 Parce que votre mère et vous, vous étiez émissés dans leur relation. Leur 286 00:22:48,460 --> 00:22:51,400 relation ? C 'est vraiment le cadet de ses soucis. 287 00:22:52,160 --> 00:22:54,820 Mais par contre, sans Daria, il aurait pu fermer son école. 288 00:22:55,300 --> 00:22:57,000 C 'est ma sœur qui avait l 'argent. 289 00:22:57,800 --> 00:22:59,740 Et lui, il le dépensait sans compter. 290 00:23:01,740 --> 00:23:04,320 Ce qu 'il y a de sûr, c 'est qu 'il y avait de l 'eau dans le gaz chez les 291 00:23:04,320 --> 00:23:07,360 Ballhofer. Et pas seulement à cause de la fausse couche. 292 00:23:07,620 --> 00:23:11,480 Et pourquoi d 'autres ? Oh, manifestement, Victor Ballhofer s 293 00:23:11,480 --> 00:23:12,720 tout à sa propre personne. 294 00:23:13,310 --> 00:23:17,270 Il se fichait pas mal de savoir comment se portait sa femme. Et pourtant, il 295 00:23:17,270 --> 00:23:18,510 dépendait d 'elle financièrement. 296 00:23:19,550 --> 00:23:21,790 L 'école de plongée n 'est pas à lui ? Si. 297 00:23:22,030 --> 00:23:25,810 C 'est à lui et à son ami Sandro Alstetten, mais les cours de plongée ne 298 00:23:25,810 --> 00:23:26,810 pas assez rentables. 299 00:23:27,070 --> 00:23:30,790 Et si on en croit ce que dit sa sœur, Daria devait régulièrement renflouer les 300 00:23:30,790 --> 00:23:31,790 caisses de son mari. 301 00:23:31,810 --> 00:23:34,470 On va vérifier ça. Mais maintenant, Daria peut plus l 'aider. 302 00:23:34,750 --> 00:23:36,690 Oui, enfin, on n 'a pas de soucis à se faire pour M. 303 00:23:37,030 --> 00:23:39,150 Ballhofer. Il va hériter du studio de yoga. 304 00:23:39,610 --> 00:23:42,390 Le bâtiment est estimé à près d 'un million d 'euros à lui seul. 305 00:23:44,010 --> 00:23:49,410 Un million d 'euros ? Oui, c 'était un cadeau de la mère de Daria. Elle est 306 00:23:49,410 --> 00:23:50,790 l 'immobilier de luxe. 307 00:23:51,930 --> 00:23:53,130 D 'accord, super, merci. 308 00:23:53,850 --> 00:23:54,850 De rien. 309 00:24:16,940 --> 00:24:17,940 On voudrait lui parler. 310 00:24:19,100 --> 00:24:20,720 La séance est presque terminée. 311 00:24:21,400 --> 00:24:25,340 Il est sous l 'eau depuis longtemps, là ? Cinq minutes quarante. Plus de cinq 312 00:24:25,340 --> 00:24:27,140 minutes ? Il t 'entraîne pour demain. 313 00:24:27,760 --> 00:24:34,240 Il va quand même tenter ce record ? Malgré les événements ? Notre sponsor a 314 00:24:34,240 --> 00:24:35,240 planifié sa campagne. 315 00:24:35,520 --> 00:24:39,260 La presse est invitée, les juges aussi. Ce sera un cauchemar de tout annuler. Sa 316 00:24:39,260 --> 00:24:40,400 femme a été victime d 'un meurtre. 317 00:24:50,270 --> 00:24:51,530 Bonjour, monsieur Balofa. 318 00:24:57,370 --> 00:25:02,570 Ma femme voulait me quitter. Qui vous a dit ça ? L 'an dernier, votre femme a 319 00:25:02,570 --> 00:25:03,570 perdu votre enfant. 320 00:25:04,350 --> 00:25:08,750 Ça n 'a pas paru vous intéresser. Qui vous a raconté ça ? Sina ou bien ma 321 00:25:08,750 --> 00:25:10,770 -mère ? Je devrais vraiment fermer son clapet. 322 00:25:11,210 --> 00:25:13,870 Si elle vous avait quitté, vous auriez pu dire adieu à l 'école de plongée. C 323 00:25:13,870 --> 00:25:17,030 'est n 'importe quoi ! Vos recettes suffisent ? Pas tout à fait, mais on a 324 00:25:17,030 --> 00:25:18,030 sponsor maintenant. 325 00:25:18,240 --> 00:25:23,260 Et vous héritez du studio de yoga de votre femme ? Un million d 'euros, ça 326 00:25:23,260 --> 00:25:24,460 permet de plonger tranquillement. 327 00:25:24,700 --> 00:25:25,700 Je l 'aimais. 328 00:25:26,240 --> 00:25:27,620 Je ne l 'ai pas tué. 329 00:25:27,820 --> 00:25:31,060 Et pourtant, vous n 'avez pas soutenu Daria quand elle a perdu votre enfant. 330 00:25:32,600 --> 00:25:34,120 Je ne savais pas quoi lui dire. 331 00:25:34,600 --> 00:25:36,620 Et puis franchement, moi aussi j 'étais chamboulé. 332 00:25:37,200 --> 00:25:39,040 En plus, c 'était moi le responsable. 333 00:25:39,920 --> 00:25:46,140 Votre anomalie génétique ? Mais par conséquent, vous êtes retourné plonger 334 00:25:46,140 --> 00:25:47,140 si de rien n 'était. Non. 335 00:25:48,240 --> 00:25:51,380 Je suis retourné dans l 'eau pour ne pas devenir complètement fou. Quand on 336 00:25:51,380 --> 00:25:52,840 plonge, on est libre, on ne pense à rien. 337 00:25:53,120 --> 00:25:57,680 Ça m 'a fait du bien. Et puis, Daria avait surmonté sa fausse couche. 338 00:25:58,500 --> 00:26:01,460 Et comment expliquez -vous les tableaux sinistres de votre femme ? Je ne sais 339 00:26:01,460 --> 00:26:03,500 pas. Elle a commencé à les peindre il y a quelques semaines. 340 00:26:03,800 --> 00:26:08,800 Vous savez pourquoi ? Elle était fascinée par les esprits. 341 00:26:10,240 --> 00:26:15,720 De quel genre ? Les vieux pêcheurs y disent les esprits, les gens qu 'on 342 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 de perdre. 343 00:26:17,010 --> 00:26:18,290 qui nous attendent dans le lac. 344 00:26:18,970 --> 00:26:20,350 Je n 'ai pas, je ne peux pas vous dire. 345 00:26:23,330 --> 00:26:25,070 Manifestement, elle n 'avait pas surmonté sa fausse couche. 346 00:26:26,630 --> 00:26:27,630 Je ne peux pas vous dire. 347 00:26:28,770 --> 00:26:29,770 Excusez -moi. 348 00:26:34,650 --> 00:26:35,650 Oui, Alvar Lander. 349 00:26:38,470 --> 00:26:41,550 Oui, je... Oui, c 'est exact. 350 00:26:41,790 --> 00:26:45,610 J 'aurais dû annuler pour ma fille, mais... Pardon ? 351 00:26:47,630 --> 00:26:48,630 Je comprends. 352 00:26:51,150 --> 00:26:52,150 Oui, bien sûr. 353 00:26:52,610 --> 00:26:53,770 Je vais reparler à Louna. 354 00:26:55,430 --> 00:26:56,630 Merci. Au revoir. 355 00:26:57,690 --> 00:26:59,330 On a terminé ? Oui. 356 00:27:00,070 --> 00:27:01,070 Pour le moment. 357 00:27:17,470 --> 00:27:18,670 Luna ? 358 00:27:18,670 --> 00:27:28,790 Luna 359 00:27:28,790 --> 00:27:35,510 ? Tout 360 00:27:35,510 --> 00:27:42,290 petit déjà, le lac de Constance m 'attirait, 361 00:27:42,390 --> 00:27:44,410 comme par magie, et je... 362 00:27:45,420 --> 00:27:50,840 Je venais sur ces rives et je me demandais ce qu 'elle faisait sous la 363 00:27:50,840 --> 00:27:56,660 et comment ce serait de pouvoir toucher le fond du lac de mes mains. Mais je 364 00:27:56,660 --> 00:28:01,420 voulais faire tout ça par mes propres moyens, sans appareil, sans accessoire. 365 00:28:02,200 --> 00:28:04,740 Je voulais être seul, seul avec le lac. 366 00:28:05,580 --> 00:28:07,020 C 'est là que j 'ai découvert l 'Agné. 367 00:28:07,680 --> 00:28:10,740 C 'est la première forme de plongée et la plus pure qui soit. 368 00:28:11,200 --> 00:28:13,220 Oui, bien sûr que je vais venir. Il n 'y a pas de... 369 00:28:16,610 --> 00:28:17,670 Bon, il faut que j 'y aille. 370 00:28:18,370 --> 00:28:19,370 Ciao. 371 00:28:20,170 --> 00:28:23,610 Tu dois aller où ? Cathy me demande de lui donner un coup de main pour son 372 00:28:23,610 --> 00:28:28,570 Cathy ? Elle était à la fête aussi ? Pourquoi ? Tu veux tout raconter à ses 373 00:28:28,570 --> 00:28:29,790 parents ? Non. 374 00:28:30,650 --> 00:28:31,830 Je veux savoir ce qui t 'arrive. 375 00:28:32,430 --> 00:28:33,510 Je vois pas ce que tu veux dire. 376 00:28:36,050 --> 00:28:37,450 La psy m 'a appelé plusieurs fois. 377 00:28:38,710 --> 00:28:39,730 Elle dit que tu veux plus y aller. 378 00:28:41,770 --> 00:28:44,630 Bah ouais, ton ex a voulu me tuer et maintenant elle est morte. Je vois pas 379 00:28:44,630 --> 00:28:45,630 qu 'on peut ajouter. 380 00:29:13,360 --> 00:29:17,660 Salut les fans de plongée ! La question qu 'on me pose le plus souvent, c 381 00:29:17,660 --> 00:29:24,300 'est... Comment tu fais pour rester aussi calme pendant toute ta plongée ? 382 00:29:24,300 --> 00:29:25,300 réponse est toute simple. 383 00:29:26,080 --> 00:29:31,540 Je pratique une technique de respiration que ma femme... Salut 384 00:29:31,540 --> 00:29:38,280 les fans de plongée ! La question qu 'on me pose le plus 385 00:29:38,280 --> 00:29:42,180 souvent, c 'est... Comment tu fais pour rester aussi calme pendant toute ta 386 00:29:42,180 --> 00:29:43,180 plongée ? 387 00:29:45,000 --> 00:29:46,460 La réponse est toute simple. 388 00:29:47,100 --> 00:29:51,040 Je pratique une technique de respiration que ma femme m 'a enseignée. La 389 00:29:51,040 --> 00:29:53,440 technique c 'est le pranayama et elle vient du yoga. 390 00:29:54,000 --> 00:29:55,000 Et voilà. 391 00:30:16,840 --> 00:30:21,440 Vous avez retrouvé le meurtrier de Daria ? Je suis venu prendre de tes 392 00:30:21,440 --> 00:30:22,440 nouvelles. 393 00:30:22,680 --> 00:30:23,740 C 'est très gentil. 394 00:30:24,060 --> 00:30:25,060 Je t 'en prie. 395 00:30:26,080 --> 00:30:29,440 Je te sers un verre ? Voilà, je ne suis plus en service. 396 00:30:33,140 --> 00:30:36,760 Il te reste du 1998 de Corse ? Oui. 397 00:30:37,840 --> 00:30:39,260 C 'est la dernière bouteille. 398 00:30:46,120 --> 00:30:48,740 Je suis bien content d 'avoir écouté ma petite voix intérieure. 399 00:30:49,000 --> 00:30:52,220 Elle m 'a dit de venir te voir pour que tu ne sois pas toute seule ce soir. 400 00:30:52,440 --> 00:30:54,040 Elle t 'a donné une bonne idée ta petite voix. 401 00:30:54,660 --> 00:30:56,720 Ça va m 'aider à penser un peu à autre chose. 402 00:30:59,920 --> 00:31:01,540 Je suis sincèrement désolé. 403 00:31:09,580 --> 00:31:11,680 Je vois sans cesse son visage devant moi. 404 00:31:13,340 --> 00:31:14,340 Je la vois. 405 00:31:18,770 --> 00:31:19,770 Tout le temps. 406 00:31:21,990 --> 00:31:25,510 Je la vois tenter de crier pour appeler à l 'aide, mais aucun son ne sort de sa 407 00:31:25,510 --> 00:31:26,510 bouche. 408 00:31:27,550 --> 00:31:29,390 Je suis certain qu 'elle n 'a rien senti. 409 00:31:31,350 --> 00:31:37,790 Comment tu peux le savoir ? À cet endroit où du lac est très froid, tout 410 00:31:37,790 --> 00:31:38,790 allé très vite. 411 00:31:39,550 --> 00:31:40,950 Elle n 'a pas souffert, crois -moi. 412 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 Je n 'arrive pas à réaliser. 413 00:31:56,100 --> 00:31:58,660 Et demain, Victor va faire son grand show. 414 00:31:59,160 --> 00:32:04,480 Tu ne trouves pas ça délirant ? Daria est morte. 415 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 C 'était un meurtre. 416 00:32:07,300 --> 00:32:10,920 Et ce type n 'a rien d 'autre en tête que ce foutu record. 417 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Chacun réagit à sa manière à une tragédie. 418 00:32:44,929 --> 00:32:47,790 Oui, mon portable était en mode silencieux, je sais pas pourquoi. 419 00:32:48,070 --> 00:32:51,270 Je suis vraiment désolé à mort, mais j 'étais coincé au commissariat. 420 00:32:52,690 --> 00:32:53,690 Oui. 421 00:32:53,870 --> 00:32:56,670 Non, non. Il a les mêmes vêtements qu 'hier, non ? 422 00:32:56,670 --> 00:33:03,770 Ok, 423 00:33:03,990 --> 00:33:07,210 donc vous avez vu un truc sur les vidéos de Balhoffer. Il a une élocution 424 00:33:07,210 --> 00:33:08,730 différente ? Écoutez bien. 425 00:33:09,770 --> 00:33:13,510 Il est important de reconnaître les signes. 426 00:33:13,770 --> 00:33:17,870 qui nous disent que notre corps est en train d 'arriver à ses limites. 427 00:33:18,250 --> 00:33:19,750 Ils sont différents pour chacun. 428 00:33:20,270 --> 00:33:25,650 Moi, ce sont des fantômes qui me préviennent, mais ils me laissent 429 00:33:25,650 --> 00:33:29,290 reste du temps. Ils parlent comme d 'habitude ? Parce que parfois, ils font 430 00:33:29,290 --> 00:33:35,150 tout... Et maintenant ? 431 00:33:35,150 --> 00:33:40,010 Salut, les fans de plongée ! 432 00:33:41,160 --> 00:33:45,620 La question qu 'on me pose le plus souvent, c 'est comment fais -tu pour 433 00:33:45,620 --> 00:33:50,800 aussi calme pendant toute ta plongée ? La réponse est toute simple. 434 00:33:52,720 --> 00:33:55,660 Vous vouliez me voir ? Dégueule, vous tombez à quoi ? 435 00:33:55,660 --> 00:34:04,040 On 436 00:34:04,040 --> 00:34:08,120 ne s 'attendait pas à ce qu 'il plonge aujourd 'hui. Pas après ce qui s 'est 437 00:34:08,120 --> 00:34:09,719 passé. Victor est un pro. 438 00:34:10,280 --> 00:34:11,880 Quand il est parti, il va jusqu 'au bout. 439 00:34:13,219 --> 00:34:16,239 En tout cas, la campagne a un énorme succès sur les réseaux sociaux. 440 00:34:16,840 --> 00:34:18,699 À Zurich, ils sont super contents. 441 00:34:27,639 --> 00:34:28,639 Merci. De rien. 442 00:34:29,179 --> 00:34:30,179 Salut, Julian. 443 00:34:31,219 --> 00:34:38,219 T 'es sûr de vouloir plonger aujourd 'hui ? Quoi ? T 444 00:34:38,219 --> 00:34:39,219 'as peur pour ton record ? 445 00:34:40,810 --> 00:34:41,810 C 'est rien, ça. 446 00:34:42,090 --> 00:34:43,090 J 'ai peur pour toi. 447 00:34:44,110 --> 00:34:46,310 Je te présente mes condoléances pour derrière. 448 00:34:48,350 --> 00:34:50,909 Après un coup dur comme ça, c 'est pas une bonne idée de plonger, tu le sais 449 00:34:50,909 --> 00:34:52,949 bien. C 'est pas la peine de t 'inquiéter pour moi. 450 00:34:53,150 --> 00:34:56,070 Victor, je sais qu 'on n 'a jamais été très potes, mais... Ouais, on n 'a 451 00:34:56,070 --> 00:34:57,029 été potes. 452 00:34:57,030 --> 00:34:58,050 Désolé, il faut que je me prépare. 453 00:35:25,550 --> 00:35:28,810 En général, ce type de troubles de la parole, de même que les problèmes de 454 00:35:28,810 --> 00:35:32,050 motricité fine, sont révélateurs de lésions dans des zones importantes du 455 00:35:32,050 --> 00:35:33,050 cerveau. 456 00:35:33,230 --> 00:35:35,330 Ça arrive souvent après une attaque cérébrale. 457 00:35:35,630 --> 00:35:37,590 Et ça peut être dû à la plongée ? Oui. 458 00:35:38,570 --> 00:35:41,310 Les collègues de Vienne ont eu un cas comme ça il y a quelques années. 459 00:35:41,990 --> 00:35:44,250 C 'était un plongeur qui tentait un record du monde. 460 00:35:44,990 --> 00:35:48,350 Ivresse des profondeurs, blackout et pas de pause de décompression lors du 461 00:35:48,350 --> 00:35:49,288 retour à la surface. 462 00:35:49,290 --> 00:35:52,810 Il a survécu ? Tout juste. Il a fallu sortir toute la panoplie thérapeutique. 463 00:35:53,690 --> 00:35:54,690 Neurologie... 464 00:35:54,979 --> 00:35:56,660 Pneumologie, opération et puis physiothérapie. 465 00:35:57,580 --> 00:35:59,480 Autant dire qu 'après, il a renoncé à la plongée. 466 00:35:59,960 --> 00:36:01,520 Ce n 'est pas le cas de M. 467 00:36:01,880 --> 00:36:02,880 Balhoffer. 468 00:36:08,000 --> 00:36:11,700 Est -ce que vous continuez à plonger après une attaque cérébrale dans ce 469 00:36:11,700 --> 00:36:15,380 Ça va dépendre des dégâts occasionnés au niveau cellulaire, mais moi, je 470 00:36:15,380 --> 00:36:16,540 conseillerais de l 'éviter complètement. 471 00:36:17,360 --> 00:36:20,340 Au moins dans l 'année qui suit la première attaque, parce qu 'il y a de 472 00:36:20,340 --> 00:36:21,520 chances d 'en avoir une deuxième. 473 00:36:21,900 --> 00:36:23,340 Oui, ça se produit dans l 'eau. 474 00:36:23,919 --> 00:36:24,919 Des rideaux. 475 00:36:25,360 --> 00:36:26,360 Fin de partie. 476 00:36:26,720 --> 00:36:27,720 Le grand plomb. 477 00:36:44,320 --> 00:36:46,640 Peut -être que c 'est pour ça qu 'elle voulait lui couper les vivres. 478 00:36:47,160 --> 00:36:51,180 Elle avait peur pour lui, parce qu 'il refusait d 'arrêter de plonger. Elle n 479 00:36:51,180 --> 00:36:52,380 'avait pas l 'air d 'être heureuse, en tout cas. 480 00:36:52,960 --> 00:36:54,260 Ces tableaux peuvent en témoigner. 481 00:36:57,240 --> 00:36:58,680 On va y retourner pour lui parler. 482 00:36:58,920 --> 00:37:00,260 Dans ce cas, il va falloir vous dépêcher. 483 00:37:01,040 --> 00:37:03,080 Il vient de partir pour sa tentative de record. 484 00:37:03,640 --> 00:37:04,640 Quoi ? 485 00:37:46,350 --> 00:37:50,730 C 'est Jérôme Hadid qui détient le record avec 71 mètres. A cette 486 00:37:50,730 --> 00:37:53,570 pression est énorme. Oui, tout comme le risque de faire un AVT. 487 00:37:53,930 --> 00:37:58,750 Il veut peut -être tirer sa révérence en public ? En tout cas, manifestement, ça 488 00:37:58,750 --> 00:38:00,290 lui est égal de survivre à cette tentative. 489 00:38:09,690 --> 00:38:13,710 3, 2, 1, début du chrono. 490 00:38:14,250 --> 00:38:15,250 1. 491 00:38:15,440 --> 00:38:19,280 Deux, trois, quatre, cinq. 492 00:38:48,990 --> 00:38:52,710 On a un temps magnifique pour cette tentative de record, la plus ambitieuse 493 00:38:52,710 --> 00:38:54,370 jamais tentée par Victor Valhoffer. 494 00:39:20,240 --> 00:39:21,058 Berlander, police. 495 00:39:21,060 --> 00:39:24,020 J 'imagine qu 'il n 'est pas possible d 'interrompre l 'apnée ? Non, pas à ce 496 00:39:24,020 --> 00:39:25,020 stade. 497 00:39:25,220 --> 00:39:27,920 Bibiana Lago, de Mondovox, le sponsor de l 'événement. 498 00:39:28,300 --> 00:39:31,720 Qu 'est -ce qui se passe ? Monsieur Balhofer pourrait être en danger de 499 00:39:31,720 --> 00:39:34,540 en est à deux minutes et il lui manque quatre mètres de profondeur pour pouvoir 500 00:39:34,540 --> 00:39:35,540 battre mon record. 501 00:39:39,420 --> 00:39:45,780 C 'est lié à Madame Balhofer ? Vous connaissez sa femme ? De loin. Je l 'ai 502 00:39:45,780 --> 00:39:47,480 à des compétitions quand elle accompagna Victor. 503 00:39:48,200 --> 00:39:49,900 Mais elle m 'a appelée la semaine dernière. 504 00:39:51,020 --> 00:39:52,200 Elle voulait me voir d 'urgence. 505 00:39:52,460 --> 00:39:56,320 Pour quelle raison ? Elle est restée très mystérieuse. 506 00:39:56,700 --> 00:39:58,100 C 'était au sujet de son mari. 507 00:39:58,780 --> 00:40:02,020 Et elle voulait absolument me parler avant sa tentative de record. 508 00:40:02,720 --> 00:40:05,260 Vous avez pu lui parler ? Je lui ai fixé un rendez -vous. 509 00:40:05,920 --> 00:40:06,920 Il y a trois jours. 510 00:40:07,560 --> 00:40:09,220 J 'ai attendu toute la matinée au bureau. 511 00:40:09,560 --> 00:40:10,600 Elle n 'est jamais venue. 512 00:40:11,180 --> 00:40:12,320 Elle était déjà morte. 513 00:40:41,130 --> 00:40:42,470 La transmission vient d 'être interrompue. 514 00:40:42,810 --> 00:40:45,690 Désolé pour ce petit souci, on va très vite rétablir la liaison avec Victor. 515 00:40:46,590 --> 00:40:48,210 J 'ai aucune idée d 'où ça peut venir. 516 00:40:48,450 --> 00:40:52,470 C 'est quoi ce délire ? Réagis, on peut faire marcher ce truc ! Sinon on va 517 00:40:52,470 --> 00:40:56,210 passer pour des tricheurs, merde ! Oui, Bibiana, je sais, la transmission est 518 00:40:56,210 --> 00:40:57,990 coupée, mais on ne sait pas d 'où ça vient. Je voulais peut -être lui dire 519 00:40:57,990 --> 00:40:59,370 son mari était plus apte à plonger. 520 00:41:00,330 --> 00:41:02,670 On lui demandera s 'il survit à cette apnée. 521 00:41:53,640 --> 00:41:54,640 La mère de Daria. 522 00:42:27,820 --> 00:42:28,820 Je vais bien. 523 00:42:30,260 --> 00:42:36,140 Bravo ! Bravo ! 524 00:42:36,140 --> 00:42:42,680 Bravo ! Bravo 525 00:42:42,680 --> 00:42:47,780 ! Bravo ! Bravo ! Bravo ! 526 00:42:47,780 --> 00:42:54,580 Bravo ! 527 00:43:05,450 --> 00:43:07,750 Elle avait mis Daria en garde contre toi, mais elle ne voulait rien savoir. 528 00:43:08,150 --> 00:43:12,530 Elle était prête à tout pour toi. Prête à tout ? Mais toi, tu ne l 'as jamais 529 00:43:12,530 --> 00:43:14,050 aimée. Ce n 'est pas vrai. 530 00:43:14,310 --> 00:43:17,530 Tu ne l 'as jamais aimée. Ce n 'est pas vrai. J 'espère sincèrement que tu 531 00:43:17,530 --> 00:43:19,610 connaîtras une mort aussi horrible que la sienne. 532 00:43:19,970 --> 00:43:21,490 Madame Wabinski, je vous en prie. 533 00:43:22,090 --> 00:43:24,790 Monsieur Balhofer, vous allez m 'accompagner. Merci. 534 00:43:25,710 --> 00:43:28,270 Victor Balhofer vient de réussir une incroyable performance. 535 00:43:28,730 --> 00:43:31,870 Restez avec nous pour un entretien exclusif. Vous êtes sur la boîte vocale 536 00:43:31,870 --> 00:43:34,150 Marlène Wabinski et Wabinski Immobilier. 537 00:43:34,490 --> 00:43:37,530 Laissez -moi un message après le bip et je vous rappellerai dans les plus brefs 538 00:43:37,530 --> 00:43:38,530 délais. 539 00:43:42,490 --> 00:43:48,090 Quand Daria a perdu son bébé, elle a failli mourir et lui, il est allé 540 00:43:49,950 --> 00:43:51,090 Après ça, elle est morte. 541 00:43:52,570 --> 00:43:56,730 Mon ange est mort et lui, il continue simplement de plonger. C 'est 542 00:43:56,810 --> 00:43:57,810 tout lui est égal. 543 00:44:00,970 --> 00:44:03,730 Si votre gendre a tué votre fille, nous le découvrirons très vite. 544 00:44:04,520 --> 00:44:09,000 Maman ? J 'ai regardé le direct. Qu 'est -ce qui s 'est passé ? 545 00:44:09,000 --> 00:44:15,860 Je voulais absolument lui dire 546 00:44:15,860 --> 00:44:16,860 en face. 547 00:44:16,940 --> 00:44:18,600 Tout est arrivé par sa faute. 548 00:44:20,820 --> 00:44:21,820 Allez, viens. 549 00:44:34,480 --> 00:44:36,580 J 'ai eu un accident l 'an dernier. 550 00:44:37,080 --> 00:44:43,280 Que s 'est -il passé ? Vous connaissez la table du diable ? C 'est une... 551 00:44:43,280 --> 00:44:50,040 Un éperon rocheux sous -marin dans le nord du lac. C 'est un spot très 552 00:44:50,040 --> 00:44:52,120 apprécié, mais extrêmement dangereux. 553 00:44:52,460 --> 00:44:56,840 Parce que près de la paroi, on est très vite désorienté. 554 00:44:57,200 --> 00:44:58,200 Très vite. 555 00:44:58,500 --> 00:45:03,100 Je voulais y aller avec une queue. C 'est un genre de... 556 00:45:04,320 --> 00:45:08,180 d 'ascenseur qui permet d 'aller plus profond que par ses propres moyens. 557 00:45:08,800 --> 00:45:15,540 Mais bon, j 'avais vraiment choisi le mauvais jour. Pourquoi ? Parce que je 558 00:45:15,540 --> 00:45:21,160 venais d 'apprendre que c 'était par ma faute que Daria avait perdu notre 559 00:45:21,160 --> 00:45:24,600 enfant. Et aussi par ma faute qu 'elle avait failli mourir. 560 00:45:26,240 --> 00:45:29,940 J 'étais pas du tout concentré. D 'où votre accident. 561 00:45:34,609 --> 00:45:38,070 Sous l 'eau, c 'est le pire ennemi. La garantie d 'avoir un pépin. 562 00:45:39,150 --> 00:45:41,810 Et là, le pépin, c 'était quoi ? Je suis remonté trop vite. 563 00:45:42,090 --> 00:45:47,710 Les derniers dix mètres sont les plus dangereux parce que là, quand on commet 564 00:45:47,710 --> 00:45:49,610 une erreur, on est sûr de perdre conscience. 565 00:45:51,430 --> 00:45:53,070 Ça a dû être un cauchemar pour votre femme. 566 00:45:54,290 --> 00:45:55,830 Elle a failli vous perdre après le bébé. 567 00:45:56,350 --> 00:46:00,610 Mais j 'ai pas failli mourir. J 'ai fait un petit blackout et tout est rentré 568 00:46:00,610 --> 00:46:02,890 dans l 'ordre. Sauf que depuis, vous souffrez d 'un trouble du langage. 569 00:46:09,840 --> 00:46:11,320 Pas besoin de parler sous l 'eau. 570 00:46:14,020 --> 00:46:18,040 Donc vous dites que Daria ne vous a pas demandé d 'arrêter l 'apnée, malgré la 571 00:46:18,040 --> 00:46:22,200 crainte d 'un AVC ? Daria avait accepté le fait que je ne puisse pas vivre sans 572 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 plonger. 573 00:46:23,800 --> 00:46:26,280 Mais ensuite elle a appris pour cette tentative de record. 574 00:46:26,560 --> 00:46:29,620 Elle était folle de rage. Elle a voulu parler au sponsor de votre état de 575 00:46:29,800 --> 00:46:30,800 c 'est ça ? 576 00:46:37,770 --> 00:46:40,790 Elle espérait que Mondovox annulerait tout de peur qu 'il vous arrive quelque 577 00:46:40,790 --> 00:46:41,790 chose en plein événement. 578 00:46:42,790 --> 00:46:49,050 C 'est pour ça qu 'il fallait qu 'elle meure ? Quand elle est morte, j 579 00:46:49,050 --> 00:46:53,970 dans un caisson hyper barre à me lamenter sur mon sort. 580 00:46:57,890 --> 00:46:59,050 Il dit la vérité. 581 00:47:01,130 --> 00:47:04,030 Depuis son AVC, il fait une séance hebdomadaire dans une chambre de 582 00:47:04,030 --> 00:47:07,760 recompression. L 'oxygène pur inhalé à haute pression régénère les cellules 583 00:47:07,760 --> 00:47:11,180 cérébrales. Il y a -t -il le sort du meurtre de sa femme ? En tout cas, le 584 00:47:11,180 --> 00:47:14,260 centre Hyperbar se trouve dans une clinique ouverte 24 heures sur 24. 585 00:47:15,180 --> 00:47:15,939 Et M. 586 00:47:15,940 --> 00:47:17,400 Balhofer est un patient privé. 587 00:47:19,720 --> 00:47:21,140 Une femme fut une fausse couche. 588 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 Elle manque d 'y rester. 589 00:47:23,000 --> 00:47:24,620 Peu après, son mari fait un AVC. 590 00:47:25,320 --> 00:47:28,680 Dix mois après, elle se met à peindre des tableaux glauquissimes et puis se 591 00:47:28,680 --> 00:47:29,680 assassiner. 592 00:47:41,550 --> 00:47:44,710 Comment faire à ce papier, maintenant ? On vous prévient dès qu 'il y a du 593 00:47:44,710 --> 00:47:45,710 nouveau. 594 00:47:45,850 --> 00:47:52,290 Monsieur Balhofer, les fantômes que vous avez vus dans l 'eau, vous les avez 595 00:47:52,290 --> 00:47:58,930 connus ? Ma grand -mère et un vieil ami qui est mort dans 596 00:47:58,930 --> 00:48:05,090 un accident de voiture sur les monts Altai. Votre femme ? Elle a voulu m 597 00:48:05,090 --> 00:48:06,090 'entraîner vers le fond. 598 00:48:08,170 --> 00:48:09,750 Comment vous avez fait pour remonter ? 599 00:48:11,120 --> 00:48:12,120 Je l 'ai laissé partir. 600 00:48:13,760 --> 00:48:16,500 Et elle m 'a laissé partir, elle aussi. 601 00:48:17,940 --> 00:48:18,940 C 'est le seul moyen. 602 00:48:19,500 --> 00:48:20,500 Voilà. 603 00:48:21,140 --> 00:48:22,140 Merci. 604 00:48:32,560 --> 00:48:35,060 Il m 'a dit qu 'il avait vu le fantôme de sa femme dans l 'eau. 605 00:48:37,220 --> 00:48:39,400 Si j 'ai appris une chose ces dernières années... 606 00:48:39,880 --> 00:48:41,920 C 'est qu 'il n 'y a pas toujours d 'explication logique. 607 00:48:42,960 --> 00:48:44,080 Je suis bien d 'accord. 608 00:48:46,920 --> 00:48:48,580 Donc, sans leur sponsor, M. 609 00:48:48,880 --> 00:48:51,120 Balhofer et son ami auraient dû fermer boutique. 610 00:48:51,560 --> 00:48:53,140 Mais Balhofer a un alibi. 611 00:48:54,200 --> 00:48:56,160 Oui, mais on ne sait pas si son associé en a un. 612 00:48:56,580 --> 00:49:00,420 Sandro Alstetten a dû contracter un emprunt pour payer sa part de l 'école. 613 00:49:00,640 --> 00:49:03,680 Et c 'est aussi lui qui est allé chercher Mondovox comme sponsor. 614 00:49:05,160 --> 00:49:08,200 Alors si Balhofer avait décidé de lâcher, il était ruiné. 615 00:49:09,020 --> 00:49:10,020 Ça m 'en a tout l 'air. 616 00:49:15,860 --> 00:49:18,280 Victor peut s 'estimer heureux d 'avoir survécu à son AVC. 617 00:49:19,560 --> 00:49:23,180 Mais quand il a une idée en tête, il va jusqu 'au bout. 618 00:49:23,740 --> 00:49:24,820 C 'est ce que j 'ai dit à derrière. 619 00:49:27,100 --> 00:49:33,820 Elle vous a demandé de lui parler ? Vous saviez que Mme Balhofer avait 620 00:49:33,820 --> 00:49:37,740 envisagé d 'aller tout raconter au sponsor ? Et de lui parler des séquelles 621 00:49:37,740 --> 00:49:38,740 'accident ? 622 00:49:39,430 --> 00:49:40,430 Elle avait peur pour lui. 623 00:49:41,630 --> 00:49:45,170 Si Mondovox avait annulé le contrat, vous auriez dû fermer l 'école de 624 00:49:46,110 --> 00:49:47,710 Une catastrophe financièrement. 625 00:49:52,010 --> 00:49:54,090 Notre école, elle n 'en a plus pour longtemps. 626 00:49:58,250 --> 00:50:02,370 Vous croyez que je ne sais pas que Victor devrait arrêter de plonger ? Ça 627 00:50:02,370 --> 00:50:04,570 finir un de ces jours, et je ne serai pas témoin de ça. 628 00:50:07,050 --> 00:50:08,930 Je commence à bosser pour Mondovox tant de mois. 629 00:50:10,390 --> 00:50:11,390 Dans le sponsoring. 630 00:50:11,790 --> 00:50:14,010 Victor est au courant ? Je voulais le lui dire. 631 00:50:14,790 --> 00:50:17,630 Et puis... Daria a disparu. 632 00:50:35,020 --> 00:50:35,738 Quand M. 633 00:50:35,740 --> 00:50:38,340 Altstetten a proposé de travailler pour nous, on a tout de suite accepté. 634 00:50:38,560 --> 00:50:40,660 Zurich pense que ce sera un grand atout pour notre équipe. 635 00:50:41,440 --> 00:50:46,160 Il vous a dit pourquoi il quittait l 'école d 'apnée ? Il a envie de changer 636 00:50:46,160 --> 00:50:48,420 'horizon. Est -ce qu 'il a parlé une seule fois de M. 637 00:50:48,680 --> 00:50:51,820 Balhofer ? Uniquement pour dire qu 'il voulait lui annoncer lui -même sa 638 00:50:51,820 --> 00:50:52,820 décision. 639 00:50:54,520 --> 00:50:58,920 Et vous avez déjà mis à sa disposition des échantillons de vos produits ? L 640 00:50:58,920 --> 00:51:00,180 des montres de notre nouvelle collection. 641 00:51:00,620 --> 00:51:02,560 C 'était une sorte de cadeau de bienvenue. 642 00:51:03,460 --> 00:51:04,460 Laquelle ? 643 00:51:04,540 --> 00:51:07,500 Le modèle rouge ? Une montre pour femme. 644 00:51:08,480 --> 00:51:09,520 Pour sa petite amie. 645 00:51:10,100 --> 00:51:11,720 Il a dit que c 'était sa couleur préférée. 646 00:51:23,980 --> 00:51:26,480 Vous avez offert cette montre à Madame Balhoffa ? 647 00:51:26,480 --> 00:51:33,300 Vous aviez une liaison avec 648 00:51:33,300 --> 00:51:34,300 elle ? 649 00:51:40,780 --> 00:51:44,120 Elle était malheureuse parce qu 'elle avait compris que Victor n 'accepterait 650 00:51:44,120 --> 00:51:45,400 jamais d 'arrêter de plonger. 651 00:51:46,040 --> 00:51:48,080 Peu importe si son corps refusait de suivre. 652 00:51:48,320 --> 00:51:50,160 Donc vous l 'avez consolée un peu plus encore. 653 00:51:51,020 --> 00:51:52,500 La femme de votre meilleur ami. 654 00:51:53,060 --> 00:51:54,060 Très classe. 655 00:51:55,400 --> 00:51:56,900 Je l 'avais toujours aimée. 656 00:52:00,200 --> 00:52:01,480 Et elle est tombée enceinte. 657 00:52:03,140 --> 00:52:07,600 Daria était enceinte ? Elle est morte enceinte ? 658 00:52:11,080 --> 00:52:12,080 De vous. 659 00:52:22,420 --> 00:52:29,380 Elle comptait quitter son mari ? Elle était sous le 660 00:52:29,380 --> 00:52:32,220 choc de la nouvelle, mais pour moi il était clair que c 'était moi qu 'elle 661 00:52:32,220 --> 00:52:33,220 allait choisir. 662 00:52:34,980 --> 00:52:37,680 C 'est pour ça que j 'ai candidaté pour un job chez Mondovox. 663 00:52:40,590 --> 00:52:43,090 J 'aurais eu beaucoup de mal à continuer de bosser avec Victor. 664 00:52:53,250 --> 00:52:55,110 Vous pouvez partir. 665 00:53:00,250 --> 00:53:05,090 S 'il nous a dit vrai, alors Victor Balhofer avait un sacré bon mobile pour 666 00:53:05,090 --> 00:53:06,090 noyer sa femme dans le lac. 667 00:53:06,790 --> 00:53:08,250 Mais il a aussi un très bon alibi. 668 00:53:09,060 --> 00:53:10,060 Il est en béton. 669 00:53:10,840 --> 00:53:13,580 Ouais, ben je vais aller revérifier tout ça, son alibi. 670 00:53:14,640 --> 00:53:16,620 J 'aurais bien pris un café, moi aussi. 671 00:53:16,880 --> 00:53:17,940 Et moi, je retourne voir Heger. 672 00:53:18,920 --> 00:53:22,100 Si Daria Balhofer était bien enceinte, c 'est qu 'un truc a dû lui échapper. 673 00:53:22,620 --> 00:53:23,620 Ouais, très bien. 674 00:53:28,580 --> 00:53:31,060 Je sais quand même reconnaître si une femme est enceinte ou pas. 675 00:53:33,020 --> 00:53:34,960 Mais bon, on va vérifier. 676 00:53:37,040 --> 00:53:38,040 Allez, hop. 677 00:53:42,130 --> 00:53:47,490 Qu 'est -ce qui vous a échappé ? Pas grand chose. Le taux de bêta HCG est un 678 00:53:47,490 --> 00:53:53,330 haut. Plus que la normale ? Donc elle était enceinte ? Non. En revanche, il 679 00:53:53,330 --> 00:53:55,770 possible qu 'elle était enceinte assez récemment. 680 00:53:59,090 --> 00:54:00,390 Eger, c 'est pas grave. 681 00:54:00,610 --> 00:54:04,270 On commet tous des erreurs. Ouais, mais c 'est difficile de trouver une chose si 682 00:54:04,270 --> 00:54:05,270 on sait pas qu 'il faut la chercher. 683 00:54:07,109 --> 00:54:10,070 Parce que vous deviez savoir que la victime était enceinte pour vous rendre 684 00:54:10,070 --> 00:54:13,590 compte que la victime était enceinte ? Non, mais je ne peux pas suivre une 685 00:54:13,590 --> 00:54:15,150 sans avoir d 'indice. C 'est comme vous. 686 00:54:15,390 --> 00:54:18,950 Et son dossier médical ? Vous avez dû le lire avant l 'autopsie. 687 00:54:19,750 --> 00:54:22,590 Oui, mais il n 'y a rien du tout au sujet d 'une grossesse. 688 00:54:23,610 --> 00:54:26,990 Dans son dossier, il y a la mention de la fausse cause survenue il y a un an, 689 00:54:27,050 --> 00:54:29,890 mais il n 'y a rien sur une autre grossesse ni au sujet de son 690 00:54:31,250 --> 00:54:32,470 C 'est complètement dingue. 691 00:54:32,780 --> 00:54:35,420 Oui, et vous savez ce qui est encore plus dingue ? Que vous m 'accusiez d 692 00:54:35,420 --> 00:54:37,560 bâclé mon travail. Le dossier mentionne le nom de sa gynécologue. 693 00:54:40,580 --> 00:54:41,580 Merci. 694 00:54:52,860 --> 00:54:54,240 Oui, Daria était enceinte. 695 00:54:54,700 --> 00:54:58,040 Elle espérait que l 'embryon pourrait être sauvé, mais... Il n 'y avait plus 696 00:54:58,040 --> 00:54:59,040 rien à faire. 697 00:54:59,060 --> 00:55:00,960 J 'ai fait un curtage et c 'était terminé. 698 00:55:01,680 --> 00:55:03,680 C 'était quand tout ça ? Il y a un mois. 699 00:55:06,260 --> 00:55:10,200 Et pourquoi ça n 'apparaît pas dans le dossier médical de votre sœur ? C 'est 700 00:55:10,200 --> 00:55:13,020 Daria qui m 'a demandé de ne pas le mentionner. Et elle ne voulait pas non 701 00:55:13,020 --> 00:55:14,580 signaler le test de grossesse positif. 702 00:55:15,580 --> 00:55:18,700 Ma sœur avait une assurance privée et elle craignait que Victor ne découvre ce 703 00:55:18,700 --> 00:55:20,900 qui lui était arrivé avec les relevés de la caisse maladie. 704 00:55:22,380 --> 00:55:25,340 Elle vous a dit pourquoi elle voulait lui cacher sa grossesse ? N 'était pas 705 00:55:25,340 --> 00:55:26,340 nécessaire. 706 00:55:26,460 --> 00:55:29,320 Elle craignait que Victor insiste lui aussi pour qu 'elle avorte. 707 00:55:29,900 --> 00:55:30,900 Lui aussi ? 708 00:55:34,220 --> 00:55:39,340 Vous avez conseillé à votre sœur d 'avorter ? Quand Daria a fait cette 709 00:55:39,340 --> 00:55:41,040 couche l 'an dernier, elle a failli ne pas en réchapper. 710 00:55:41,280 --> 00:55:43,580 Et ça aurait recommencé à cause de l 'anomalie de Victor. 711 00:55:46,500 --> 00:55:51,220 Pourquoi ne pas nous avoir dit tout ça ? Je craignais d 'avoir des ennuis. 712 00:55:52,020 --> 00:55:54,040 J 'ai quand même falsifié son dossier médical. 713 00:55:54,980 --> 00:55:57,820 Et puis, je ne savais pas que ça pouvait vous intéresser. 714 00:55:59,320 --> 00:56:01,380 C 'est pour ça qu 'elle avait changé récemment. 715 00:56:04,220 --> 00:56:08,560 Elle était complètement anéantie, mais... Je dois dire que j 'étais 716 00:56:09,320 --> 00:56:12,240 Il valait mieux qu 'elle perde l 'embryon à ce stade -là que plus tard. 717 00:56:13,020 --> 00:56:16,020 Il n 'aurait pas été viable de toute façon. Donc elle ne vous avait rien dit. 718 00:56:16,760 --> 00:56:19,320 Vous ne saviez pas que le bébé n 'était pas de son mari. Quoi ? L 'enfant n 719 00:56:19,320 --> 00:56:24,920 'était pas de Victor ? Non, Tarian ne m 'a pas dit que... Oh. 720 00:56:26,780 --> 00:56:30,800 Vous pensez que Victor l 'avait appris ? Pour lui, il n 'était même pas question 721 00:56:30,800 --> 00:56:32,220 d 'envisager le don de sperme. 722 00:56:32,960 --> 00:56:38,740 Alors s 'il avait appris que Daria voyait un autre homme, il aurait pété 723 00:56:38,740 --> 00:56:39,740 plombs. 724 00:56:40,060 --> 00:56:41,060 D 'accord. 725 00:56:42,240 --> 00:56:43,240 Oui, entendu. 726 00:56:44,140 --> 00:56:45,058 Oui, oui. 727 00:56:45,060 --> 00:56:46,060 Merci. 728 00:56:47,540 --> 00:56:48,540 C 'était Hoffman. 729 00:56:49,440 --> 00:56:52,060 Sina Vabinski a confirmé que sa sœur était bien enceinte. 730 00:56:53,340 --> 00:56:56,060 Apparemment, elle ne voulait surtout pas que son mari la prenne. D 'où le fait 731 00:56:56,060 --> 00:56:57,060 qu 'il n 'y ait rien dans le dossier. 732 00:56:58,260 --> 00:57:01,180 Peut -être que Viktor Balhofer a fini par le savoir malgré tout. 733 00:57:01,400 --> 00:57:02,400 Comment ça ? 734 00:57:03,870 --> 00:57:07,770 J 'ai revérifié son allégorie plus dans le détail. Il était bien à la clinique 735 00:57:07,770 --> 00:57:10,710 au moment des faits, mais il n 'y avait pas de personnel avec lui en permanence. 736 00:57:11,190 --> 00:57:15,210 Il a resté seul longtemps ? Il a patienté environ une heure le temps que 737 00:57:15,210 --> 00:57:16,330 caissons hyperbares se libèrent. 738 00:57:17,190 --> 00:57:21,390 La clinique est loin du studio de yoga de sa femme ? Oui, passé le sucre. 739 00:57:24,610 --> 00:57:29,830 Elle est assez prête pour qu 'il ait eu le temps d 'y aller, en ayant les feux 740 00:57:29,830 --> 00:57:30,830 verts tout du long. 741 00:57:33,150 --> 00:57:37,490 Donc il fonce au studio, il assomme sa femme, il la noie dans le lac, il 742 00:57:37,490 --> 00:57:40,830 à fond, et il s 'installe tranquillement dans son caisson hyperbare. 743 00:57:41,370 --> 00:57:42,370 Non, j 'y crois pas. 744 00:57:43,770 --> 00:57:45,630 C 'était au moins possible en théorie. 745 00:57:46,310 --> 00:57:50,530 Et il a les compétences pour ça. Il s 'est planifié dans le détail chaque 746 00:57:50,530 --> 00:57:51,990 de projet extrêmement périlleux. 747 00:58:07,580 --> 00:58:12,980 Victor ? On peut parler ? 748 00:58:12,980 --> 00:58:22,960 Je 749 00:58:22,960 --> 00:58:24,540 ne veux pas que tu la prennes par la police. 750 00:58:26,480 --> 00:58:31,500 Tu savais que... que Daria était à nouveau enceinte ? 751 00:58:31,500 --> 00:58:34,460 C 'est impossible. 752 00:58:37,290 --> 00:58:38,790 On prenait toujours nos précautions. 753 00:58:39,930 --> 00:58:40,990 Il n 'était pas de toi. 754 00:58:47,770 --> 00:58:50,690 Qu 'est -ce que tu essaies de me dire ? Il était de moi. 755 00:58:57,210 --> 00:58:58,410 Daria voulait te quitter. 756 00:59:49,070 --> 00:59:50,250 Monsieur Bannhofer ? 757 00:59:50,250 --> 01:00:00,330 C 758 01:00:00,330 --> 01:00:03,390 'est quoi le bordel ? 759 01:00:03,390 --> 01:00:12,510 Arrêtez 760 01:00:12,510 --> 01:00:13,510 ! 761 01:00:45,169 --> 01:00:46,750 Elle avait peur de toi. Tire -toi. 762 01:00:47,510 --> 01:00:48,810 Dégage. Je veux plus te voir. 763 01:00:49,250 --> 01:00:50,250 Je sais pourquoi. 764 01:00:52,310 --> 01:00:53,310 Arrêtez -la. Ça suffit. 765 01:01:02,570 --> 01:01:07,190 Monsieur Balhoffer ? Monsieur Balhoffer ? 766 01:01:07,190 --> 01:01:14,190 Ça va ? Monsieur 767 01:01:14,190 --> 01:01:18,330 Balhoffer ? 768 01:01:41,640 --> 01:01:43,360 On ne peut pas vous laisser seul cinq minutes. 769 01:01:45,100 --> 01:01:46,120 Il a fait un AVC. 770 01:01:46,900 --> 01:01:48,380 On ne sait pas encore s 'il va s 'en sortir. 771 01:01:50,480 --> 01:01:53,700 Ok, vous allez tout de suite rentrer chez vous et mettre des vêtements secs. 772 01:01:54,520 --> 01:01:55,520 Je prends le relais. 773 01:03:04,430 --> 01:03:09,670 Allez ma chérie, allez ! Ma chérie, allez ! 774 01:03:09,670 --> 01:03:15,730 Ma chérie, ma chérie ! 775 01:03:38,920 --> 01:03:39,920 Je m 'en veux tellement. 776 01:03:47,980 --> 01:03:49,220 Papa ? 777 01:03:49,220 --> 01:03:56,160 Je ne 778 01:03:56,160 --> 01:03:57,720 m 'étais jamais senti si impuissant. 779 01:03:57,980 --> 01:03:59,320 Mais ce n 'était pas ta faute tout ça. 780 01:04:02,840 --> 01:04:04,140 J 'aurais dû être à tes côtés. 781 01:04:13,640 --> 01:04:14,920 Pourquoi t 'as fait ça ? Elle a parlé. 782 01:05:38,060 --> 01:05:39,360 Vous avez travaillé toute la nuit. 783 01:05:40,040 --> 01:05:41,900 C 'est pas vraiment inhabituel pour moi. 784 01:05:42,280 --> 01:05:46,620 En tout cas, ça valait le coup. J 'ai pu trouver des traces de Mifepristone dans 785 01:05:46,620 --> 01:05:49,520 le foie de la victime, ou plutôt un produit de sa dégradation. Bonjour. 786 01:05:50,080 --> 01:05:53,000 C 'est une bonne nouvelle, ça ? C 'est une très bonne nouvelle. 787 01:05:53,260 --> 01:05:54,640 Enfin, pour nous, pas pour elle. 788 01:05:55,280 --> 01:05:56,860 Désolé, je suis un petit peu fatigué. 789 01:05:57,800 --> 01:06:02,340 Donc, en gynécologie, la Mifepristone est administrée en traitement combiné 790 01:06:02,340 --> 01:06:05,060 des prostaglandines, comme le Gemeprost ou le Misoprostol. 791 01:06:06,260 --> 01:06:07,640 À quoi sert ce traitement ? 792 01:06:08,030 --> 01:06:10,010 a provoqué une interruption de grossesse. 793 01:06:10,950 --> 01:06:13,510 Donc elle aurait pris une pilule abortive il y a quatre semaines. 794 01:06:14,210 --> 01:06:16,530 Deux pilules, pour être très précis. 795 01:06:17,290 --> 01:06:21,110 Et elle a pris ces deux pilules à deux ou trois jours d 'intervalle. 796 01:06:22,130 --> 01:06:23,150 C 'est du beau boulot. 797 01:06:24,890 --> 01:06:26,630 Finalement, j 'ai bien fait de vous taquiner un peu. 798 01:06:27,630 --> 01:06:30,830 Je fais mon travail, c 'est tout. Balhofer a dit que sa femme voulait 799 01:06:30,830 --> 01:06:31,830 un enfant. 800 01:06:31,970 --> 01:06:34,490 Là, le bébé pourrait être en bonne santé et elle avante quand même. 801 01:06:35,940 --> 01:06:38,800 Ouais, quoi qu 'il en soit, il est évident qu 'elle le vivait très mal. 802 01:06:39,960 --> 01:06:43,260 Et dites -moi, ces pilules, on ne les achète pas en pharmacie comme ça ? Seul 803 01:06:43,260 --> 01:06:45,960 gynécologue peut les délivrer. Et uniquement après consultation. 804 01:06:56,660 --> 01:06:59,460 Je lui aurais tout de suite prescrit de la Mifepritone si elle l 'avait 805 01:06:59,460 --> 01:07:02,860 souhaitée. Elle ne le souhaitait pas ? Elle ne voulait absolument pas avorter. 806 01:07:04,040 --> 01:07:06,740 Qu 'est -ce que ça peut bien changer que ma sœur ait voulu prendre la pilule 807 01:07:06,740 --> 01:07:10,520 abortive ou non ? Elle a été assassinée, bon sang ! Et on veut savoir pourquoi. 808 01:07:12,000 --> 01:07:16,100 Vous croyez qu 'il pourrait y avoir un lien ? En tout cas, je ne serais jamais 809 01:07:16,100 --> 01:07:19,240 allée à Cologne si j 'avais su que ma sœur s 'était mis en tête de prendre ce 810 01:07:19,240 --> 01:07:22,840 traitement. Vous étiez à Cologne ? Oui, pour une formation. 811 01:07:23,220 --> 01:07:26,180 Je croyais que vous aviez immédiatement examiné votre sœur. Oui, parce qu 'elle 812 01:07:26,180 --> 01:07:28,620 m 'a appelée et j 'ai tout de suite sauté dans ma voiture pour rentrer. 813 01:07:32,439 --> 01:07:37,440 Si Daria ne voulait pas avorter, à votre avis, une personne aurait pu lui 814 01:07:37,440 --> 01:07:41,880 administrer ses pilules sans qu 'elle s 'en aperçoive ? Excusez -moi. 815 01:07:44,000 --> 01:07:47,800 Oui, qu 'est -ce qui se passe ? Entendu. 816 01:07:48,320 --> 01:07:49,320 J 'arrive tout de suite. 817 01:08:09,900 --> 01:08:12,680 La médecin a dit que vous pouviez communiquer via cette tablette. 818 01:08:15,940 --> 01:08:21,420 Votre femme vous avait -elle avoué qu 'elle voyait Sandro Altstetten ? Comment 819 01:08:21,420 --> 01:08:28,279 auriez -vous réagi si elle l 'avait fait ? Vous auriez fait comme hier ? 820 01:08:28,279 --> 01:08:32,120 Si je n 'étais pas intervenu à temps, vous l 'auriez tué. 821 01:08:50,130 --> 01:08:56,170 Génial. Et ensuite ? Et vous ne saviez pas que votre femme était enceinte avant 822 01:08:56,170 --> 01:09:02,390 que Sandro ne vous l 'apprenne ? Votre femme attendait l 'enfant de votre 823 01:09:02,390 --> 01:09:05,290 meilleur ami et associé. Elle voulait commencer une nouvelle vie avec lui. 824 01:09:05,529 --> 01:09:06,649 Je sais que c 'est pas facile. 825 01:09:30,350 --> 01:09:32,970 Donc vous dites que vous auriez accepté d 'élever cet enfant malgré tout. 826 01:09:42,229 --> 01:09:43,529 On voulait un bébé. 827 01:09:44,430 --> 01:09:45,850 On se serait débrouillé. 828 01:09:48,010 --> 01:09:49,910 Oui, sauf qu 'il n 'y avait plus de bébé. 829 01:09:50,689 --> 01:09:53,250 Votre femme avait avorté, il y a quatre semaines. 830 01:10:09,860 --> 01:10:13,480 Et si quelqu 'un lui avait fait absorber la pilule à son insu ? Réduit en 831 01:10:13,480 --> 01:10:15,720 poudre, mélangé dans une boisson ? C 'est pas difficile. 832 01:10:16,860 --> 01:10:19,720 Elle fait tout pour saboter sa carrière. Et ensuite, elle le quitte. 833 01:10:20,100 --> 01:10:21,840 Non, j 'y crois pas. Pour moi, il dit la vérité. 834 01:10:23,440 --> 01:10:27,160 Dans ce cas, Sandro les aurait vus élever son enfant sans avoir son mot à 835 01:10:27,600 --> 01:10:28,600 Une sacrée humiliation. 836 01:10:29,960 --> 01:10:33,640 Sauf s 'il s 'est procuré de l 'ami fait Preston pour faire en sorte qu 'il n 'y 837 01:10:33,640 --> 01:10:36,980 ait jamais d 'enfant. Madame Balhofer l 'a compris et la situation a dégénéré. 838 01:10:40,840 --> 01:10:44,360 Pourquoi je lui aurais donné une pilule pour avorter ? C 'est n 'importe quoi. 839 01:10:44,760 --> 01:10:47,580 Je pense que Madame Balhofer a jamais eu l 'intention de quitter son mari. 840 01:10:48,600 --> 01:10:50,660 Elle avait peur de lui, c 'est elle qui me l 'a dit. 841 01:10:51,040 --> 01:10:52,120 Elle avait pas peur de lui. 842 01:10:52,600 --> 01:10:55,100 Je craignais qu 'il la quitte si elle lui avouait votre liaison. 843 01:10:55,540 --> 01:10:58,380 C 'est pas avec vous qu 'elle vous laisse bébé, mais avec son mari. 844 01:10:59,380 --> 01:11:03,880 Vous l 'avez bien senti ? D 'où votre candidature chez Mondovoc, pour ne pas 845 01:11:03,880 --> 01:11:05,800 avoir à les regarder former une jolie petite famille. 846 01:11:08,480 --> 01:11:10,540 Je savais qu 'elle avait encore des sentiments pour lui. 847 01:11:12,320 --> 01:11:14,520 Mais j 'espérais lui montrer que j 'étais un type bien. 848 01:11:17,300 --> 01:11:20,780 Pourquoi les pires connards ont toujours de la chance ? Ouais, c 'est pas grave 849 01:11:20,780 --> 01:11:21,780 d 'arriver toujours deuxième. 850 01:11:22,060 --> 01:11:23,680 D 'abord en apnée, puis avec Daria. 851 01:11:24,540 --> 01:11:27,780 Finir simple donneur de sperme, y a de quoi être furat. Je l 'aimais de tout 852 01:11:27,780 --> 01:11:30,100 cœur. Je ne lui aurais jamais fait le moins trop mal. 853 01:11:32,500 --> 01:11:33,500 Et au bébé non plus. 854 01:11:35,460 --> 01:11:37,360 Croyez ce que vous voulez, tout est fini maintenant. 855 01:11:46,920 --> 01:11:49,360 Vous avez vendu l 'école à Jérôme Hadid ? Ma moitié, oui. 856 01:11:50,160 --> 01:11:53,540 Et la moitié de votre associé ? J 'en sais rien. Jérôme dit qu 'ils sont 857 01:11:53,540 --> 01:11:54,540 d 'accord. 858 01:11:54,780 --> 01:11:58,080 Le bâtiment, la piscine, ça vaut un paquet tout ça. Jérôme n 'a même pas 859 01:11:58,080 --> 01:12:00,000 marchandé. Il m 'a donné ce que je lui ai demandé. 860 01:12:06,680 --> 01:12:08,540 J 'ai toujours voulu avoir une école de plongée. 861 01:12:09,060 --> 01:12:10,920 Bouteilles, apnées, je veux tout proposer. 862 01:12:11,980 --> 01:12:14,750 Alors j 'ai saisi l 'occasion. Où est le problème ? Le problème, c 'est qu 'on 863 01:12:14,750 --> 01:12:16,490 se demande comment vous avez fait financièrement. 864 01:12:17,730 --> 01:12:19,310 Votre boutique ne rapporte pas tant que ça. 865 01:12:20,530 --> 01:12:23,070 Il ne faut pas se fier aux apparences. Je crois que si, en l 'occurrence. 866 01:12:28,670 --> 01:12:33,550 J 'ai vendu énormément de gueules récemment. Pour 300 000 euros ? La 867 01:12:33,550 --> 01:12:34,970 libre a de plus en plus de succès dans le monde. 868 01:12:35,230 --> 01:12:36,230 Ah oui, c 'est clair. 869 01:12:37,910 --> 01:12:40,790 Le virement provient d 'une adresse IP domiciliée à Bregenz. 870 01:12:42,130 --> 01:12:43,130 Fabincki Immobilier. 871 01:12:44,680 --> 01:12:50,260 Qu 'est -ce que vous avez menacé de révéler sur Madame Fabinsky ? Je l 'ai 872 01:12:50,740 --> 01:12:53,880 Devant le studio du yoga, le soir, vous êtes venu parler à Daria Balhofer. 873 01:12:55,200 --> 01:12:56,500 Au moment de monter en voiture. 874 01:12:56,880 --> 01:12:59,240 Et au lieu de nous le dire, vous avez décidé de la faire chanter. 875 01:13:00,500 --> 01:13:03,880 Voilà. C 'est ta mère que Daria Balhofer devait voir ce soir -là. 876 01:13:46,190 --> 01:13:47,670 Daria aimait beaucoup cet endroit. 877 01:13:48,390 --> 01:13:50,550 Elle venait s 'y reposer et trouver la paix. 878 01:13:51,930 --> 01:13:54,810 Regarder les nuages passer et contempler le lac. 879 01:13:59,630 --> 01:14:01,870 Nous savons que tu es venue ici ce soir -là. 880 01:14:07,410 --> 01:14:14,230 J 'avais 881 01:14:14,230 --> 01:14:15,230 tellement peur pour elle. 882 01:14:20,430 --> 01:14:22,030 Je croyais que l 'enfant était en corps de victoire. 883 01:14:25,710 --> 01:14:27,350 Je croyais qu 'elle était en danger de mort. 884 01:14:30,410 --> 01:14:32,390 Je l 'ai supplié de ne pas garder cet enfant. 885 01:14:33,550 --> 01:14:37,090 Je l 'ai littéralement harcelé. Je ne comprenais pas pourquoi elle se fermait 886 01:14:37,090 --> 01:14:38,090 cette manière. 887 01:14:41,030 --> 01:14:42,670 Alors vous avez pris les choses en main. 888 01:14:43,110 --> 01:14:46,410 Vous vous êtes procuré des pilules abortives au cabinet de votre fille. 889 01:14:50,670 --> 01:14:52,690 Elle m 'a donné une clé pour les cas d 'urgence. 890 01:14:54,450 --> 01:14:57,210 Tout ce que je voulais, c 'est que Daria aille bien. 891 01:14:58,870 --> 01:15:00,310 Je voulais lui sauver la vie. 892 01:15:01,950 --> 01:15:06,030 Elle a découvert ce que vous aviez fait ? Non. 893 01:15:08,350 --> 01:15:13,530 Je suis allée la trouver et je lui ai tout avoué. Je me suis dit que si elle 894 01:15:13,530 --> 01:15:17,010 apprenait la vérité... Elle m 'en voudrait sûrement énormément, mais au 895 01:15:17,010 --> 01:15:20,710 elle ne s 'imaginerait plus être victime du destin ou d 'un esprit maléfique. 896 01:15:20,810 --> 01:15:26,590 Comment a -t -elle réagi ? Elle était furieuse. 897 01:15:27,550 --> 01:15:30,870 Elle... Elle s 'est mise à me frapper. 898 01:15:34,270 --> 01:15:39,430 Je... Je l 'ai... Je l 'ai repoussée pour me protéger et... 899 01:15:50,540 --> 01:15:57,440 Pourquoi ne pas avoir appelé une ambulance ? J 'ai dit convaincue qu 900 01:15:57,440 --> 01:15:58,440 morte. 901 01:16:00,820 --> 01:16:02,760 Elle était étendue inerte sur le sol. 902 01:16:03,280 --> 01:16:04,520 Elle ne respirait plus. 903 01:16:05,600 --> 01:16:07,360 Et cette plaie qu 'elle avait à la tête. 904 01:16:10,420 --> 01:16:12,500 J 'ai cru qu 'il était trop tard. 905 01:16:19,020 --> 01:16:22,260 Ensuite, vous lui avez attaché le poids de plongée de votre gendre autour du cou 906 01:16:22,260 --> 01:16:23,440 et vous l 'avez jeté dans le lac. 907 01:16:26,900 --> 01:16:27,980 Votre propre fille. 908 01:16:31,560 --> 01:16:35,880 Pourquoi ? Pourquoi, Madame Babinski ? 909 01:16:35,880 --> 01:16:45,420 Vous 910 01:16:45,420 --> 01:16:46,880 vouliez faire accuser votre gendre. 911 01:16:51,630 --> 01:16:52,850 Oui, tout est à bout. 912 01:16:57,790 --> 01:17:01,010 Sauf qu 'elle n 'a pas assez de force physique pour traîner le corps de sa 913 01:17:01,010 --> 01:17:02,970 jusqu 'au bateau et la passer par -dessus bord. 914 01:17:03,310 --> 01:17:06,410 Marlène aimait Daria plus que tout. C 'était sa fille chérie et elle l 'aurait 915 01:17:06,410 --> 01:17:07,410 balancée dans le lac. 916 01:17:08,510 --> 01:17:09,910 Vous paraissez bien la connaître. 917 01:17:11,530 --> 01:17:13,010 Je suis heureux en mariage. 918 01:17:15,770 --> 01:17:16,770 Vous avez raison. 919 01:17:17,810 --> 01:17:19,890 Si j 'avais blessé Luna par accident... 920 01:17:20,170 --> 01:17:21,270 Et que je la croyais morte. 921 01:17:22,110 --> 01:17:24,990 J 'aurais pas caché, j 'aurais appelé un médecin en espérant mettre fin à ce 922 01:17:24,990 --> 01:17:25,990 cauchemar. 923 01:17:28,350 --> 01:17:30,050 C 'est peut -être ce qu 'elle a fait, elle aussi. 924 01:17:37,110 --> 01:17:40,250 Selon la liste des appels fournis par l 'opérateur, Marlene a effectivement 925 01:17:40,250 --> 01:17:41,250 appelé Sina. 926 01:17:41,970 --> 01:17:45,030 Précisément 37 minutes avant que Darian se noie. 927 01:17:46,870 --> 01:17:48,170 Elle lui a demandé son aide. 928 01:17:49,960 --> 01:17:53,120 Si on poursuit l 'hypothèse, ça veut dire que Sina a aidé sa mère à jeter sa 929 01:17:53,120 --> 01:17:54,120 sœur dans le lac. 930 01:17:54,740 --> 01:17:55,740 Elle est quand même médecin. 931 01:17:56,340 --> 01:17:58,440 Elle aurait vérifié que Daria était vraiment décédée. 932 01:17:59,940 --> 01:18:01,960 Sauf si elle avait une bonne raison de ne pas le faire. 933 01:18:04,380 --> 01:18:06,060 Sina a toujours joué le second rôle. 934 01:18:07,140 --> 01:18:10,400 Alors que Daria a toujours obtenu tout ce qu 'elle voulait de sa mère. 935 01:18:10,700 --> 01:18:13,220 Ça voudrait dire qu 'elle l 'a noyée alors qu 'elle savait qu 'elle était 936 01:18:13,220 --> 01:18:14,220 vivante. 937 01:18:14,780 --> 01:18:15,780 Bon, faut pas pousser. 938 01:18:18,280 --> 01:18:20,520 Elle avait enfin tout ce qu 'elle avait toujours souhaité. 939 01:18:21,240 --> 01:18:22,980 Une mère qui la prend au sérieux. 940 01:18:24,420 --> 01:18:25,800 Une mère qui dépend d 'elle. 941 01:18:27,040 --> 01:18:30,180 Marlene s 'est persuadée que le vrai coupable était le mari de Daria. 942 01:18:30,580 --> 01:18:34,440 Parce qu 'il n 'a pas été prudent malgré son anomalie génétique et lui a fait un 943 01:18:34,440 --> 01:18:35,440 enfant. 944 01:18:49,960 --> 01:18:53,040 Il me faut votre signature au bas du procès verbal. Ensuite, vous pourrez 945 01:18:53,040 --> 01:18:54,040 sortir. 946 01:18:54,360 --> 01:19:00,940 Ah oui ? Vous avez un domicile fixe. Il n 'y a pas de risque de fuite ou de 947 01:19:00,940 --> 01:19:01,940 dissimulation. 948 01:19:02,860 --> 01:19:04,500 Lisez tout ça tranquillement et puis signez. 949 01:19:10,860 --> 01:19:13,260 Vous aviez fait cadeau du studio de yoga à Daria. 950 01:19:14,420 --> 01:19:18,320 Pourquoi ? Je voulais qu 'elle reste près de moi. 951 01:19:20,690 --> 01:19:24,130 Et qu 'est -ce que Sina a pensé du fait que vous aidiez financièrement Daria ? 952 01:19:24,130 --> 01:19:30,550 Ça ne lui a pas fait de rôle ? Sina était contente, elle aussi, que Daria 953 01:19:30,550 --> 01:19:32,990 de parcourir le monde avec Victor et qu 'elle s 'installe près de nous. 954 01:19:33,850 --> 01:19:36,690 Mais Sina, vous ne lui avez jamais fait ce genre de cadeau. 955 01:19:37,770 --> 01:19:39,470 N 'est -ce pas ? Non. 956 01:19:40,110 --> 01:19:42,370 Elle n 'a jamais eu besoin de mon aide, elle est très forte. 957 01:19:42,650 --> 01:19:43,850 C 'est une façon de voir les choses. 958 01:19:44,930 --> 01:19:47,370 Elle s 'est beaucoup endettée pour pouvoir ouvrir son cabinet. 959 01:19:47,690 --> 01:19:49,430 Mais le crédit encourage la discipline. 960 01:19:50,190 --> 01:19:53,470 À son âge, moi aussi je me suis faite toute seule, à la force du poignet. Ne 961 01:19:53,470 --> 01:19:56,170 traiter ses enfants de la même façon génère de la jalousie. 962 01:19:59,590 --> 01:20:02,110 Tina n 'avait aucun problème vis -à -vis de sa sœur. 963 01:20:02,390 --> 01:20:05,310 Et elle savait bien que je me faisais énormément de soucis pour Daria. 964 01:20:05,690 --> 01:20:09,970 Vous vous inquiétez aussi pour Tina ? Ou bien il suffisait... Qu 'elle 965 01:20:09,970 --> 01:20:10,970 fonctionne. 966 01:20:11,290 --> 01:20:12,870 Où est -ce que vous voulez en venir ? 967 01:20:20,780 --> 01:20:24,280 Vous avez appelé Sina immédiatement après l 'accident. Non. Vous avez 968 01:20:24,440 --> 01:20:26,060 Vous aviez peur que Daria soit morte. 969 01:20:29,820 --> 01:20:32,760 Sina a -t -elle jeté sa soeur dans le lac, Madame Babinski ? Non. 970 01:20:35,240 --> 01:20:36,600 Daria avait une montre de sport. 971 01:20:37,040 --> 01:20:39,360 Elle indiquait clairement qu 'elle était encore en vie. 972 01:20:40,020 --> 01:20:43,060 Dans la panique, vous n 'avez pas pensé à regarder cette montre. C 'est tout à 973 01:20:43,060 --> 01:20:44,380 fait compréhensible de votre part. 974 01:20:45,600 --> 01:20:47,760 Mais un médecin, c 'est impossible. 975 01:20:49,070 --> 01:20:50,450 C 'est la première chose qu 'on fait. 976 01:20:52,630 --> 01:20:54,390 Sina n 'a rien à voir avec tout ça. 977 01:20:54,930 --> 01:20:56,670 C 'était moi et moi seule. 978 01:21:01,670 --> 01:21:02,670 D 'accord. 979 01:21:04,970 --> 01:21:06,750 Quand vous aurez signé, vous pourrez partir. 980 01:21:09,030 --> 01:21:11,550 Je vais demander à Komlacek d 'aller chercher vos affaires. 981 01:21:29,820 --> 01:21:30,820 Tu peux me donner ça. 982 01:22:25,200 --> 01:22:30,280 Tu savais qu 'elle était encore vivante ? Tu savais que ta sœur était encore 983 01:22:30,280 --> 01:22:32,580 vivante ? Bien sûr que non. 984 01:22:33,280 --> 01:22:36,360 Maman, elle t 'avait expliqué toutes les fonctions de sa nouvelle montre. 985 01:22:37,040 --> 01:22:43,980 Tu en voulais une, toi aussi, pour courir ? Tu as jeté 986 01:22:43,980 --> 01:22:47,540 Daria dans le lac en sachant pertinemment qu 'elle était encore 987 01:22:47,540 --> 01:22:52,140 Oui, je l 'avais vue. 988 01:22:54,440 --> 01:22:56,180 Je savais qu 'elle était encore vivante. 989 01:22:57,580 --> 01:22:59,480 T 'es contente ? 990 01:22:59,480 --> 01:23:09,000 Attendez, 991 01:23:09,000 --> 01:23:10,480 vous êtes... 992 01:23:23,420 --> 01:23:24,420 Brigade criminelle. 993 01:23:25,420 --> 01:23:31,260 Madame Wabinski ? Madame Wabinski, où est votre fille 994 01:23:31,260 --> 01:23:33,460 ? 995 01:23:33,460 --> 01:23:43,940 Où 996 01:23:43,940 --> 01:23:44,960 est -elle ? 997 01:24:03,370 --> 01:24:09,270 Madame Faminti ! Madame Faminti ! Ne faites pas ça. 998 01:24:09,990 --> 01:24:14,190 Tout a toujours tourné autour d 'elle. D 'arrière par -ci, d 'arrière par -là. 999 01:24:15,110 --> 01:24:18,330 Elle pouvait faire tout ce qu 'elle voulait, maman, céder à tous ses 1000 01:24:20,510 --> 01:24:23,510 Mais ma vie, à moi, elle s 'en fichait complètement. 1001 01:24:24,090 --> 01:24:27,110 J 'ai tout fait pour elle. Je me suis donné un mal de chien. 1002 01:24:27,790 --> 01:24:28,930 Mais à ses yeux... 1003 01:24:31,950 --> 01:24:32,950 C 'était totalement invisible. 1004 01:24:33,530 --> 01:24:36,550 Votre soeur sentait votre douleur, madame Rabinsky, croyez -moi. 1005 01:24:39,690 --> 01:24:40,690 Laissez -la partir. 1006 01:24:42,610 --> 01:24:48,850 C 'était ma petite soeur. 1007 01:24:49,910 --> 01:24:50,910 Je sais. 1008 01:24:54,230 --> 01:24:55,230 Venez. 1009 01:26:16,840 --> 01:26:23,820 Ça va bien ? Quant à Marlène Wabinski, elle se faisait tellement 1010 01:26:23,820 --> 01:26:27,320 de soucis pour Daria qu 'elle n 'a pas remarqué le mal qu 'elle faisait à son 1011 01:26:27,320 --> 01:26:28,320 autre fille. 1012 01:26:29,800 --> 01:26:34,400 On fait toujours le meilleur pour nos enfants et parfois on passe à côté de 1013 01:26:34,400 --> 01:26:35,400 leurs vrais besoins. 1014 01:27:01,680 --> 01:27:04,920 Vous habitez là ? Seule ? Non. 1015 01:27:08,540 --> 01:27:10,580 Le reste de ma bande est arrivé il y a deux semaines. 1016 01:27:16,620 --> 01:27:20,140 Vous ne m 'aviez pas parlé d 'eux ? Ah, parce qu 'il me fallait votre 1017 01:27:20,140 --> 01:27:21,140 bénédiction. 1018 01:27:22,160 --> 01:27:23,160 Non, bien sûr que non. 1019 01:27:24,400 --> 01:27:25,400 Bon, alors. 1020 01:27:26,600 --> 01:27:27,600 À demain. 1021 01:27:42,230 --> 01:27:43,270 Elle est infernale. 1022 01:28:10,350 --> 01:28:13,090 Je suis là encore Je 1023 01:28:13,090 --> 01:28:20,070 suis là encore Je 1024 01:28:20,070 --> 01:28:27,030 suis là encore Je 1025 01:28:27,030 --> 01:28:33,430 suis là encore 1026 01:28:48,480 --> 01:28:51,280 Sous -titrage ST' 1027 01:28:53,420 --> 01:28:54,420 501 84286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.