All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E16 - Némesis(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,160 --> 00:01:42,680 C 'est un bûcheron qui l 'a trouvé. 2 00:01:45,400 --> 00:01:46,400 Il est tout frais. 3 00:01:46,800 --> 00:01:49,460 A première vue, la mort remonte à une heure ou deux. 4 00:01:50,880 --> 00:01:55,020 Il a un hématome fait par un objet contondant, là, sur le côté du crâne. 5 00:01:55,020 --> 00:01:56,020 doute une pierre. 6 00:01:56,560 --> 00:01:58,420 En tout cas, il y a clairement eu de la bagarre. 7 00:01:59,040 --> 00:02:01,940 Il a d 'autres blessures ? Oui, aux mains et aux avant -bras. 8 00:02:02,300 --> 00:02:06,580 Donc, notre victime s 'est défendue et c 'est là qu 'il est tombé en arrière sur 9 00:02:06,580 --> 00:02:07,318 ce pieu. 10 00:02:07,320 --> 00:02:09,280 Ou peut -être qu 'on l 'a poussé, c 'est possible. 11 00:02:10,669 --> 00:02:15,830 On a des nouvelles de Madame Saylor ? J 'ai reçu une carte postale de Séville. 12 00:02:16,090 --> 00:02:18,250 De Séville ? Oui. 13 00:02:18,770 --> 00:02:19,770 Ça doit être chouette. 14 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 Oui. 15 00:02:22,470 --> 00:02:25,450 Bon, on va devoir se débrouiller tous les trois comme des grands. 16 00:02:28,830 --> 00:02:32,270 Il avait des objets personnels ? Pas de papier, pas de portable. 17 00:02:32,490 --> 00:02:35,110 Mais la bonne nouvelle, c 'est que le bûcheron qui l 'a découvert le 18 00:02:35,110 --> 00:02:36,110 connaissait. 19 00:02:36,490 --> 00:02:39,650 C 'est un sans -abri qui vivait dans ce bois depuis quelques semaines. 20 00:02:40,090 --> 00:02:41,970 Il habitait une vieille roulotte juste derrière. 21 00:02:43,230 --> 00:02:44,530 Je vais aller jeter un coup d 'œil. 22 00:03:09,880 --> 00:03:12,880 Bonjour. Vous êtes... Hé ! 23 00:03:12,880 --> 00:03:19,260 Hé ! 24 00:03:19,260 --> 00:03:26,820 La 25 00:03:26,820 --> 00:03:31,860 police ! On va se parler un peu ! Debout ! Allez ! Police ! Lâchez -la ! Oh, 26 00:03:31,880 --> 00:03:38,000 merde ! Je suis flic, moi aussi ! Vous êtes qui ? 27 00:03:39,180 --> 00:03:45,120 Monsieur Oberlander ? Je suis votre collègue, Louisa Hoffman. 28 00:03:46,800 --> 00:03:48,500 Merde ! 29 00:03:48,500 --> 00:04:02,360 Vous 30 00:04:02,360 --> 00:04:03,360 venez ? 31 00:04:09,900 --> 00:04:11,440 Elle venait clairement de la scène de crime. 32 00:04:11,960 --> 00:04:12,960 Avec du sang sur les mains. 33 00:04:14,080 --> 00:04:18,700 Alors, c 'est un témoin ? Ou la meurtrière ? Un bûcheron nous a dit que 34 00:04:18,700 --> 00:04:20,220 victime habitait dans cette vieille roulotte. 35 00:04:21,279 --> 00:04:23,180 Ça aurait été utile de savoir ce qu 'elle venait y chercher. 36 00:04:25,060 --> 00:04:26,580 J 'étais en route pour la scène de crime. 37 00:04:27,380 --> 00:04:30,260 Et j 'ai vu un homme d 'âge mûr agresser une jeune femme, c 'est tout. Un homme 38 00:04:30,260 --> 00:04:37,260 d 'âge mûr ? Vous auriez pu être le 39 00:04:37,260 --> 00:04:38,260 meurtrier en fuite. 40 00:04:54,730 --> 00:04:56,450 Ok, c 'est pas génial pour une entrée en fonction. 41 00:04:57,070 --> 00:04:58,070 Non. 42 00:05:16,030 --> 00:05:17,030 Allez ! 43 00:05:27,560 --> 00:05:28,560 Y 'a personne. 44 00:06:07,880 --> 00:06:10,080 Commentez par l 'intérieur de la roulotte. Entendu. 45 00:06:12,780 --> 00:06:15,260 Je vois que vous avez déjà fait connaissance. 46 00:06:19,220 --> 00:06:21,040 Inspectrice Louise Hoffman. 47 00:06:21,520 --> 00:06:24,220 A peine arrivée et déjà un meurtre. Bravo. 48 00:06:26,240 --> 00:06:28,220 Je m 'appelle Komlacik. Enchantée. 49 00:06:37,710 --> 00:06:39,050 Une suspecte a perdu ça. Merci. 50 00:06:39,310 --> 00:06:40,310 Très bien. 51 00:06:44,050 --> 00:06:45,050 Ah. 52 00:06:49,470 --> 00:06:53,170 Ça, c 'est le professeur Lambeck. Il dirige la clinique psychiatrique sur le 53 00:06:53,170 --> 00:06:56,790 lac. Il travaille aussi comme expert judiciaire au tribunal. Ok. 54 00:06:57,150 --> 00:06:58,990 C 'est pas le meilleur moyen de se faire des amis. 55 00:07:00,310 --> 00:07:03,950 Il faut voir si l 'un des criminels que l 'expertise de Lambeck a fait envoyer 56 00:07:03,950 --> 00:07:05,910 derrière les barreaux n 'est pas dans les parages actuellement. 57 00:07:06,280 --> 00:07:07,920 Tenez, regardez ça. Je l 'ai trouvé à l 'intérieur. 58 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 Ah, merci. 59 00:07:11,420 --> 00:07:12,460 Martin Kochnik. 60 00:07:12,920 --> 00:07:14,920 On a au moins un nom à présent. Excellent. 61 00:07:46,640 --> 00:07:47,459 Il faut prévenir M. 62 00:07:47,460 --> 00:07:48,460 Lambeck et sa famille. 63 00:07:48,920 --> 00:07:53,960 Vous m 'emmenez ? Pourquoi ? Vous avez crevé ? Ah, je suppose que c 'est votre 64 00:07:53,960 --> 00:07:54,960 combi. 65 00:07:55,220 --> 00:07:56,220 C 'est ouvert. 66 00:07:57,660 --> 00:08:00,060 Je croyais qu 'on devait travailler seul jusqu 'au retour de Tyler. 67 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Oui, je le croyais aussi. 68 00:08:01,660 --> 00:08:04,480 C 'est qui cette fille -là ? D 'où elle sort ? Bah, elle était en poste à 69 00:08:04,480 --> 00:08:07,300 Vienne, je crois. Elle s 'est portée volontaire pour être transférée ici. 70 00:08:10,780 --> 00:08:12,540 On va jouer le jeu et on fera le point plus tard. 71 00:08:16,840 --> 00:08:18,280 Eh, faites attention au siège. 72 00:08:28,500 --> 00:08:35,280 Vous venez de Vienne, alors ? Qu 'est -ce qui vous amène à Bregenz 73 00:08:35,280 --> 00:08:39,059 ? C 'est joli, ici. 74 00:08:41,120 --> 00:08:42,260 Oui, ça c 'est vrai, oui. 75 00:08:44,520 --> 00:08:46,400 Je n 'ai rien dit à personne, je le sais bien. 76 00:08:46,780 --> 00:08:48,360 On en avait parlé, t 'étais d 'accord. 77 00:09:15,950 --> 00:09:17,410 Professeur Robert Lambeck ? 78 00:09:17,410 --> 00:09:24,350 Monsieur Lambeck, Robert Lander, 79 00:09:24,470 --> 00:09:27,150 police criminelle. Voici ma collègue, Louisa Hoffman. On voudrait vous parler 80 00:09:27,150 --> 00:09:28,150 une minute. 81 00:09:29,110 --> 00:09:30,110 Je vous en prie. 82 00:09:40,530 --> 00:09:43,830 Il faut poncer avec du papier plus fin, sinon on risque d 'animer le veinage. 83 00:09:44,270 --> 00:09:45,750 Prenez du cistan, ça vaut mieux. 84 00:09:48,650 --> 00:09:51,950 C 'est super que tu aies pu récupérer du bois ancien. 85 00:09:52,830 --> 00:09:56,150 On va faire sécher les planches et on pourra entamer la phase finale des 86 00:09:56,150 --> 00:09:57,150 travaux. 87 00:09:57,330 --> 00:10:00,590 Et notre vieux rafio sera bientôt prêt pour sa première croisière. 88 00:10:01,510 --> 00:10:04,250 Ohé, du bateau ! Matelot demande permission de monter à bord. 89 00:10:05,350 --> 00:10:07,690 Accordé. Salut, maman. Salut. 90 00:10:08,570 --> 00:10:09,610 Ben n 'est pas à bord. 91 00:10:14,890 --> 00:10:15,890 Tu m 'as fait trop peur. 92 00:10:21,550 --> 00:10:22,610 Il est temps de rentrer. 93 00:10:27,170 --> 00:10:29,130 Tu viens à la maison ? Bien sûr qu 'il va venir. 94 00:10:29,650 --> 00:10:34,070 Ça ne va pas déranger ton père ? Il est à la clinique. Et puis, il va bien 95 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 falloir qu 'il s 'habitue. 96 00:10:36,590 --> 00:10:37,590 Alors, je vais venir. 97 00:10:38,370 --> 00:10:43,710 Un homicide ? 98 00:10:45,070 --> 00:10:47,990 Et quel est le rapport avec moi ? Le nom de Martin Kochnik vous dit quelque 99 00:10:47,990 --> 00:10:50,910 chose ? Non. 100 00:10:52,330 --> 00:10:56,750 Vous le connaissez ? Absolument pas. 101 00:10:59,190 --> 00:11:03,830 Écoutez, je suis navré pour ce jeune homme, mais en quoi suis -je concerné ? 102 00:11:03,830 --> 00:11:06,530 Nous avons trouvé ces photographies chez Martin Kochnik. 103 00:11:07,170 --> 00:11:09,170 Il semblerait qu 'il ait observé votre famille. 104 00:11:13,870 --> 00:11:17,110 Avez -vous reçu des menaces récemment ? Non. 105 00:11:17,390 --> 00:11:20,790 Des appels à l 'étrange, des e -mails, quelque chose qui sort de l 'ordinaire ? 106 00:11:20,790 --> 00:11:21,790 Non. 107 00:11:23,230 --> 00:11:26,150 Vous travaillez bien comme expert judiciaire ? Oui. 108 00:11:29,050 --> 00:11:32,850 Vous voulez dire qu 'il pourrait y avoir dans cette affaire quelqu 'un qui 109 00:11:32,850 --> 00:11:36,810 aurait été condamné à cause d 'une de mes expertises ? On est en train d 110 00:11:36,810 --> 00:11:39,310 'explorer cette piste et on voudrait parler à votre famille. 111 00:11:40,590 --> 00:11:43,150 Peut -être que votre femme ou votre fille auront vu quelque chose. 112 00:11:45,339 --> 00:11:48,500 Le but n 'est pas de vous inquiéter, mais nous devons nous assurer que vous n 113 00:11:48,500 --> 00:11:49,500 'êtes pas en danger. 114 00:11:49,720 --> 00:11:54,840 Vous connaissez cet homme ? Il ne me dit rien, non ? Vous n 'avez rien remarqué 115 00:11:54,840 --> 00:11:58,220 qui vous a paru étrange ces derniers temps ? Non, je ne vois pas. 116 00:11:59,520 --> 00:12:03,280 Vous voulez dire que cet homme nous aurait épié ? Manifestement, oui. 117 00:12:08,380 --> 00:12:11,760 Regarde, Ben, c 'est pas le type du sentier naval ? Celui qui traînait là 118 00:12:11,760 --> 00:12:14,040 'autre matin ? Tu crois ? 119 00:12:14,540 --> 00:12:17,720 C 'était lui ? Oui, il nous a même fixé comme s 'il nous connaissait. 120 00:12:18,380 --> 00:12:19,840 Et il nous a crié quelque chose. 121 00:12:23,600 --> 00:12:24,600 Je m 'en souviens plus. 122 00:12:25,960 --> 00:12:28,980 Vous vous rappelez ce qu 'il a crié ? J 'ai pas bien entendu. 123 00:12:29,720 --> 00:12:30,960 C 'était peut -être un an. 124 00:12:31,520 --> 00:12:34,880 Et ça fait longtemps ? Quatre jours, je crois. 125 00:12:35,680 --> 00:12:39,240 J 'ai dormi chez Ben et le matin, on a vu ce type sur le bateau avec une fille. 126 00:12:40,420 --> 00:12:41,580 Ben l 'a même fait déguerpir. 127 00:12:43,340 --> 00:12:49,980 Vous vous rappelez d 'elle ? Age, couleur des cheveux, grande, petite ? 128 00:12:49,980 --> 00:12:51,480 main. Taille moyenne. 129 00:12:53,260 --> 00:12:54,860 Et les cheveux rouges, je crois bien. 130 00:12:59,880 --> 00:13:02,940 Il est possible que Kochnik ait eu un ou une complice. 131 00:13:03,440 --> 00:13:06,320 Donc nous vous demandons d 'être très prudents dans les prochains jours, d 132 00:13:06,320 --> 00:13:08,560 'accord ? Et appelez -nous si quelque chose vous revient. 133 00:13:09,960 --> 00:13:10,960 Merci. 134 00:13:23,370 --> 00:13:25,390 Il faut qu 'une patrouille passe chaque jour devant la maison. 135 00:13:25,730 --> 00:13:26,730 Ouais. 136 00:13:27,010 --> 00:13:29,970 Si la copine de Kochnik est liée à tout ça, elle pourrait bien se montrer ici. 137 00:13:33,550 --> 00:13:35,690 Je savais qu 'il y aurait un problème un jour ou l 'autre. 138 00:13:36,530 --> 00:13:39,190 C 'est pour ça que je ne voulais pas habiter aussi près de la clinique. 139 00:13:39,630 --> 00:13:42,550 Tous ces fous que tu as contribué à mettre derrière les barreaux peuvent 140 00:13:42,550 --> 00:13:43,550 retrouver facilement. 141 00:13:47,650 --> 00:13:48,750 Ce ne sont pas des fous. 142 00:13:49,970 --> 00:13:51,370 Ce sont des délinquants. 143 00:13:53,040 --> 00:13:55,440 Il souffre parfois de graves problèmes psychologiques. 144 00:13:55,960 --> 00:13:57,060 Parce qu 'il y a une différence. 145 00:13:58,360 --> 00:14:01,720 Ce type nous a espionnés. Il est venu devant notre maison, mon Dieu. 146 00:14:02,760 --> 00:14:04,120 Il est peut -être même entré. 147 00:14:04,380 --> 00:14:05,380 Cet homme est mort. 148 00:14:05,920 --> 00:14:10,500 Et ce matin, pourquoi es -tu allé si tôt à la clinique ? Pour faire de la 149 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 paperasse. 150 00:14:12,760 --> 00:14:15,480 De la paperasse ? Tu sais comment c 'est, parfois. 151 00:14:20,400 --> 00:14:23,640 Vous faites que fait encore cet ouvrier du chantier naval chez nous ? Cet 152 00:14:23,640 --> 00:14:26,260 ouvrier s 'appelle Ben et il est l 'ami de notre fille. 153 00:14:31,660 --> 00:14:33,880 Les pères et leur fille. 154 00:14:36,560 --> 00:14:37,880 Je dois retourner à la clinique. 155 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Bien sûr. 156 00:14:50,830 --> 00:14:53,030 Quoi cuisine ? Là, c 'est la photocopieuse. 157 00:14:54,430 --> 00:15:00,370 Et là, les bureaux de... Comme la tchèque ? Martin Kochnik avait un 158 00:15:00,870 --> 00:15:02,670 Un délinquant juvénile. 159 00:15:06,550 --> 00:15:10,730 Il a été condamné pour coups et blessures, harcèlement et trafic de 160 00:15:11,130 --> 00:15:15,610 Il était sorti de prison il y a six mois et depuis, il était sans abri et au 161 00:15:15,610 --> 00:15:18,110 chômage. Il faut que la brigade canine continue de chercher. 162 00:15:18,960 --> 00:15:22,900 Et les caméras de surveillance du trafic ? Je n 'ai que deux mains. Si j 'en 163 00:15:22,900 --> 00:15:24,200 avais trois, j 'aurais un numéro tiers. 164 00:15:25,100 --> 00:15:26,079 Autre chose. 165 00:15:26,080 --> 00:15:30,560 J 'ai passé en revue la liste des anciens clients de Lambeck. Ceux qui ont 166 00:15:30,560 --> 00:15:33,000 en prison suite à ces rapports d 'expertise. 167 00:15:33,400 --> 00:15:36,640 J 'ai regardé si certains d 'entre eux ne seraient pas sortis de prison 168 00:15:36,640 --> 00:15:39,740 récemment ou auraient été signalés dans la région. 169 00:15:40,340 --> 00:15:41,420 J 'ai fait chou blanc. 170 00:15:41,620 --> 00:15:46,500 Il n 'y a absolument aucun lien entre Martin Kochnik et la famille Lambeck. 171 00:15:52,040 --> 00:15:53,420 Il doit bien y avoir un lien. 172 00:15:53,980 --> 00:15:56,560 Mais non, pourquoi tant de haine ? 173 00:15:56,560 --> 00:16:16,820 Allô 174 00:16:16,820 --> 00:16:17,820 ? 175 00:16:25,120 --> 00:16:28,040 Bon, l 'autopsie a confirmé les résultats de l 'examen de terrain. 176 00:16:28,760 --> 00:16:33,880 Son corps porte des traces d 'ADN féminin, mais l 'ADN retrouvé sous les 177 00:16:33,940 --> 00:16:37,380 sans doute récolté pendant la bagarre, est masculin. Ce qui veut dire que la 178 00:16:37,380 --> 00:16:38,380 fille est hors de cause. 179 00:16:39,040 --> 00:16:44,280 Si elle n 'a rien fait de mal, pourquoi prendre la fuite ? La peur ? La panique 180 00:16:44,280 --> 00:16:46,480 ? Le traumatisme ? Oui. 181 00:16:46,800 --> 00:16:50,200 Aucun des deux ADN n 'est dans nos fichiers. En revanche, détail 182 00:16:50,200 --> 00:16:53,280 a retrouvé des traces des deux dans la roulotte. Oui, sur place, il y avait des 183 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 traces dedans. 184 00:16:54,819 --> 00:16:56,820 Le meurtrier et la victime s 'y retrouvent. 185 00:16:57,160 --> 00:17:00,400 Il y a dispute, Kofnik s 'enfuit, le tueur le poursuit jusqu 'à cette marre. 186 00:17:00,600 --> 00:17:02,740 Ça pourrait vouloir dire qu 'ils se connaissaient tous les deux. 187 00:17:08,000 --> 00:17:09,000 Ah, le tatouage. 188 00:17:09,460 --> 00:17:13,220 Ouais. Les jeunes font souvent ça en foyer ou en prison pour mineurs. 189 00:17:14,020 --> 00:17:15,319 Bah oui, il faut bien s 'occuper. 190 00:18:19,180 --> 00:18:22,700 Quand on a demandé à Lambeck s 'il avait été l 'objet de menaces ces derniers 191 00:18:22,700 --> 00:18:23,960 temps, il m 'a paru nerveux. 192 00:18:24,940 --> 00:18:30,700 Ah oui ? Vous auriez ressenti quoi, vous, à la vue de ce genre de photos ? J 193 00:18:30,700 --> 00:18:33,120 'aurais été désemparée, bouleversée. 194 00:18:35,400 --> 00:18:36,620 J 'aurais voulu me défendre. 195 00:18:37,360 --> 00:18:40,480 S 'il avait vraiment été menacé, il serait allé voir la police, vous ne 196 00:18:40,480 --> 00:18:43,160 pas ? L 'ADN du tueur est celui d 'un homme. 197 00:18:44,480 --> 00:18:47,660 Kochnik le menace et donc Lambeck le supprime. Pour protéger sa famille, peut 198 00:18:47,660 --> 00:18:48,660 -être ? 199 00:18:50,810 --> 00:18:55,990 Voici deux billets pour le train de nuit vers Naples et 1500 euros en liquide. 200 00:18:56,050 --> 00:18:59,890 Tout ça se trouvait dans la roulotte de Kochnik. Les collègues l 'ont déniché 201 00:18:59,890 --> 00:19:00,890 sous le matelas. 202 00:19:02,270 --> 00:19:06,910 Et là, comme tout bon enquêteur, je me demande comment un SDF peut avoir autant 203 00:19:06,910 --> 00:19:07,910 d 'argent. 204 00:19:15,850 --> 00:19:17,910 Peut -être que Kochnik le faisait chanter. 205 00:19:18,480 --> 00:19:19,720 Dans ce cas, Lambeck aurait un mobile. 206 00:19:20,080 --> 00:19:21,780 Mais le faire chanter pour quoi ? 207 00:19:21,780 --> 00:19:30,300 Je 208 00:19:30,300 --> 00:19:32,280 crois qu 'il faut vérifier l 'alibi de Robert Lambeck. 209 00:19:36,880 --> 00:19:37,880 Vous venez ? 210 00:20:00,460 --> 00:20:01,460 J 'y vais. 211 00:20:09,000 --> 00:20:10,220 Bonsoir. Bonsoir. 212 00:20:10,540 --> 00:20:14,020 Vous avez déjà du nouveau ? On pourrait se parler dehors quelques minutes ? 213 00:20:14,020 --> 00:20:20,800 Non, mais vous êtes sérieux ? Vous me demandez mon 214 00:20:20,800 --> 00:20:25,740 alibi ? Pour le meurtre d 'un jeune homme que je ne connais même pas. 215 00:20:26,020 --> 00:20:27,760 Lui, vous connaissez. Ça peut être suffisant. 216 00:20:29,930 --> 00:20:33,310 Où étiez -vous hier entre 6h30 et 7h30 ? À la clinique. 217 00:20:33,670 --> 00:20:35,550 Pourquoi ? Parce que j 'en suis le responsable. 218 00:20:36,230 --> 00:20:39,230 Écoutez, tout ça est ridicule. Quelqu 'un peut le confirmer ? Que j 'étais au 219 00:20:39,230 --> 00:20:43,150 bureau à cette heure -là ? Non, je ne crois pas, mais la porte est équipée d 220 00:20:43,150 --> 00:20:45,090 'une serrure numérique. Je dois badger pour entrer. 221 00:20:45,710 --> 00:20:46,730 Alors on pourra vérifier. 222 00:20:47,170 --> 00:20:51,850 Je dois prendre l 'appel. 223 00:20:53,370 --> 00:20:56,610 Oui ? Ok. 224 00:20:58,350 --> 00:20:59,350 J 'arrive tout de suite. 225 00:21:02,730 --> 00:21:03,730 C 'était l 'équipe de nuit. 226 00:21:04,170 --> 00:21:06,270 Un patient s 'est échappé du secteur fermé. 227 00:21:07,650 --> 00:21:08,930 Je dois aller à la clinique. 228 00:21:12,790 --> 00:21:17,290 Le fugitif s 'appelle Richard Mendick, surnommé Rocco. Il a 24 ans. 229 00:21:17,490 --> 00:21:22,510 On a lancé l 'avis de recherche transfrontalier. Il est dangereux ? 230 00:21:22,510 --> 00:21:26,390 médecins, il souffre d 'épisodes psychotiques et de troubles explosifs 231 00:21:26,390 --> 00:21:29,190 intermittents. Il est interné ici depuis deux ans. 232 00:21:29,890 --> 00:21:32,810 Personne n 'avait rien soupçonné jusqu 'à ce qu 'un beau jour, il s 'en prenne 233 00:21:32,810 --> 00:21:34,230 ses parents avec un couteau. 234 00:21:34,890 --> 00:21:39,750 Et pour la jeune fille, on a du nouveau ? La forêt est plutôt vaste. 235 00:21:40,210 --> 00:21:41,310 Oui, enfin, si elle y est encore. 236 00:22:53,139 --> 00:22:54,139 Bonjour. Bonjour. 237 00:22:56,520 --> 00:22:57,520 Du lilas. 238 00:22:58,180 --> 00:23:02,400 Symbole des premières émotions amoureuses. Vous vous y connaissez ? 239 00:23:02,400 --> 00:23:03,400 qu 'en fleurs. 240 00:23:05,020 --> 00:23:10,060 Alors, on a du nouveau ? Café ? On a pu identifier la jeune fille recherchée 241 00:23:10,060 --> 00:23:11,440 grâce au signalement qu 'on a fait. 242 00:23:11,920 --> 00:23:13,980 Il s 'agit de Teresa Neubauer. 243 00:23:14,240 --> 00:23:15,340 Elle se fait appeler Trisha. 244 00:23:15,940 --> 00:23:18,640 Elle a perdu ses parents dans l 'incendie de leur maison. 245 00:23:18,920 --> 00:23:20,340 Elle a 17 ans. 246 00:23:20,590 --> 00:23:24,930 Et il y a deux ans, elle s 'est enfuie du foyer où elle vivait. Et depuis, elle 247 00:23:24,930 --> 00:23:25,930 se promet. 248 00:23:30,530 --> 00:23:32,330 Oui, pas étonnant qu 'elle se soit enfuie. 249 00:23:32,770 --> 00:23:34,330 Elle avait peur qu 'on la ramène au foyer. 250 00:23:34,750 --> 00:23:38,290 Mais c 'est pas possible, ça ! Je veux voir un gradé, trouvez -moi un gradé 251 00:23:38,290 --> 00:23:41,470 de suite ! Je vous dis qu 'il faut faire quelque chose, bon Dieu ! Vous allez m 252 00:23:41,470 --> 00:23:45,810 'écouter ! Je peux vous aider ? Vous êtes qui, vous ? Inspectrice de police 253 00:23:45,810 --> 00:23:46,810 Louisa Hoffman. 254 00:23:48,050 --> 00:23:49,690 Je m 'excuse. 255 00:23:53,089 --> 00:23:55,110 Ma fille n 'est pas rentrée de la nuit. 256 00:23:55,750 --> 00:23:58,610 Et quel âge a -t -elle ? Elle a 23 ans. 257 00:23:59,490 --> 00:24:02,190 Pardonnez -moi, monsieur, mais votre fille peut aller où elle veut et quand 258 00:24:02,190 --> 00:24:03,190 veut. Oui, je sais. 259 00:24:03,730 --> 00:24:07,910 Mais vous ne comprenez pas, elle... Elle a des problèmes. 260 00:24:10,610 --> 00:24:11,610 Oui. 261 00:24:12,750 --> 00:24:13,750 Oui. 262 00:24:15,270 --> 00:24:16,270 D 'accord. 263 00:24:35,470 --> 00:24:38,530 C 'est la jeune femme qu 'on a vue hier à la clinique ? 264 00:24:38,530 --> 00:24:45,490 Qu 'est -ce qu 'il fait là 265 00:24:45,490 --> 00:24:47,510 ? Vous le connaissez ? Oui. 266 00:24:48,110 --> 00:24:49,110 Laissez, je m 'en occupe. 267 00:24:50,530 --> 00:24:56,970 Hendrick ! Non ! Stella ! Stella ! 268 00:24:56,970 --> 00:25:03,730 Stella ! Stella ! Oh non ! Non, mais Stella 269 00:25:03,730 --> 00:25:04,730 ! 270 00:25:08,980 --> 00:25:09,980 C 'est là. 271 00:25:11,320 --> 00:25:12,880 C 'est là. 272 00:25:15,120 --> 00:25:16,120 Viens. 273 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Je t 'en prie, viens. 274 00:25:18,300 --> 00:25:20,140 Je suis désolé. C 'est là. 275 00:25:21,080 --> 00:25:22,080 Viens. 276 00:25:44,910 --> 00:25:47,670 Un traitement ambulatoire à la clinique sur le lac. 277 00:25:49,030 --> 00:25:52,410 Hier, après son atelier thérapeutique, elle n 'est pas rentrée à la maison. 278 00:25:54,970 --> 00:26:00,350 Elle était suivie pour quoi ? Pour... dépression. 279 00:26:01,410 --> 00:26:02,410 Trouble anxieux. 280 00:26:04,350 --> 00:26:08,130 Sa... Sa mère est morte quand elle avait 14 ans. 281 00:26:10,150 --> 00:26:11,970 Ça l 'a complètement déboussolée. 282 00:26:14,220 --> 00:26:17,340 Qui était son médecin référent ? Le professeur Lambeck. 283 00:26:23,260 --> 00:26:30,260 Richard ? Oui ? Je peux t 'accompagner ? Je t 'appelle dès que tu peux la voir, 284 00:26:30,340 --> 00:26:32,400 d 'accord ? Je suis désolé. 285 00:26:52,910 --> 00:26:59,230 D 'où vous le connaissez ? Hendrick était flic. 286 00:26:59,970 --> 00:27:01,350 On faisait équipe à Lindau. 287 00:27:03,030 --> 00:27:05,710 Il est parti en retraite anticipée quand sa femme est morte. 288 00:27:06,990 --> 00:27:13,850 Il est venu s 'installer dans la région et... Vous allez 289 00:27:13,850 --> 00:27:17,830 bien ? Je peux imaginer ce qu 'il ressent. 290 00:27:18,650 --> 00:27:19,710 Moi aussi, j 'ai une fille. 291 00:27:39,100 --> 00:27:42,620 Le meurtre de Kochnik, l 'évasion de Rocco et maintenant la mort de Stella. 292 00:27:42,980 --> 00:27:44,960 Et à chaque fois, tout nous ramène à l 'embec. 293 00:27:45,820 --> 00:27:48,480 Ah, on a mis la main sur Rocco à la clinique. 294 00:27:48,800 --> 00:27:50,220 Il est en salle d 'interrogatoire. 295 00:27:50,460 --> 00:27:51,460 Formidable. 296 00:27:54,740 --> 00:27:55,720 Monsieur Mendic ? 297 00:27:55,720 --> 00:28:02,620 On a encore 298 00:28:02,620 --> 00:28:03,620 quelques questions. 299 00:28:06,800 --> 00:28:13,600 C 'est votre portable ? Où l 'avez -vous 300 00:28:13,600 --> 00:28:19,280 trouvée ? Bon, autre question. 301 00:28:20,480 --> 00:28:23,120 Pourquoi vous êtes -vous en fuite de la clinique ? 302 00:28:23,120 --> 00:28:28,200 À cause d 'elle. 303 00:28:28,640 --> 00:28:30,120 Elle avait l 'air tellement triste. 304 00:28:31,540 --> 00:28:32,600 Qui était là ? 305 00:28:37,260 --> 00:28:42,680 C 'est le téléphone de Stella ? Je l 'ai trouvé sur la rive. 306 00:28:45,960 --> 00:28:47,580 Là où elle est entrée dans le lac. 307 00:28:55,220 --> 00:29:02,140 La scientifique a déjà examiné le téléphone ? Non, il a été 308 00:29:02,140 --> 00:29:05,220 verrouillé avec le capteur d 'empreinte. On n 'a pas accès aux données. 309 00:29:05,690 --> 00:29:08,430 Il faut l 'envoyer au collègue de Feldkirch ou bien de Munich. 310 00:29:09,370 --> 00:29:14,450 Qu 'est -ce que vous allez faire ? Je vais accélérer la procédure. 311 00:29:35,470 --> 00:29:36,550 Ah, la nouvelle collègue. 312 00:29:36,850 --> 00:29:40,550 Vous avez oublié quelque chose ? Ou c 'est moi que vous venez voir ? Une autre 313 00:29:40,550 --> 00:29:41,449 fois, peut -être. 314 00:29:41,450 --> 00:29:42,690 Là, j 'ai besoin de votre aide. 315 00:29:42,930 --> 00:29:44,950 C 'est la Berger, vous l 'avez ? Oui, je l 'ai. 316 00:29:45,370 --> 00:29:46,370 On vient de me la livrer. 317 00:29:53,150 --> 00:29:54,150 Et voilà. 318 00:30:03,630 --> 00:30:07,710 Que dit la protection des données à ce sujet ? Dis donc, c 'est un cas de force 319 00:30:07,710 --> 00:30:08,710 majeure. Je vois. 320 00:30:09,670 --> 00:30:10,670 Merci. De rien. 321 00:30:13,150 --> 00:30:16,590 Donc vous avez vu Stella Berger entrer dans l 'eau et vous n 'avez rien fait ? 322 00:30:16,590 --> 00:30:17,590 Je voulais l 'aider. 323 00:30:18,150 --> 00:30:19,370 Mais elle était trop loin. 324 00:30:22,610 --> 00:30:23,610 Elle ne voulait pas ça. 325 00:30:24,690 --> 00:30:25,950 On l 'a obligé à le faire. 326 00:30:27,190 --> 00:30:29,950 Qui l 'a obligé ? La voix. 327 00:30:31,310 --> 00:30:32,310 La voix au téléphone. 328 00:30:32,460 --> 00:30:34,460 Comment faire ? Quelle voie ? Pas de voie. 329 00:30:35,420 --> 00:30:36,600 T 'as brûlé tout le temps. 330 00:30:41,540 --> 00:30:42,880 Ramenez -le à la clinique, s 'il vous plaît. 331 00:30:43,940 --> 00:30:44,940 Merci beaucoup. 332 00:30:52,160 --> 00:30:56,300 Mandic ! Hé ! Clicquère ! Allez, allons -y ! Clicquère ! Clicquère ! Clicquère ! 333 00:30:56,300 --> 00:30:59,980 Clicquère ! Clicquère ! Clicquère ! Clicquère ! 334 00:31:02,270 --> 00:31:03,270 J 'ai tué par terre. 335 00:31:04,730 --> 00:31:05,770 Espèce de salope. 336 00:31:06,010 --> 00:31:07,010 Hoffman. 337 00:31:07,210 --> 00:31:08,250 Allonge -toi tout de suite. 338 00:31:09,150 --> 00:31:10,150 La lobe. 339 00:31:16,010 --> 00:31:17,750 Qu 'est -ce que tu me prends, bordel ? 340 00:31:17,750 --> 00:31:24,070 C 341 00:31:24,070 --> 00:31:27,850 'était quoi, ça ? On apprend ça à l 'école de police. 342 00:31:28,070 --> 00:31:30,050 Je dois l 'avoir oublié, alors. 343 00:31:41,480 --> 00:31:45,160 Les grands esprits se rencontrent. Je viens justement de consulter son 344 00:31:46,520 --> 00:31:47,780 Mention très bien au bac. 345 00:31:48,520 --> 00:31:50,600 Major de sa promotion à l 'école de police. 346 00:31:50,840 --> 00:31:55,500 Et plus jeune candidate reçue au test d 'aptitude COBRA. L 'unité spéciale ? 347 00:31:55,500 --> 00:31:58,840 Oui. Et ensuite ? Ensuite, rien. C 'est très étrange. 348 00:31:59,140 --> 00:32:01,300 Dans son dossier, il y a un blanc de six années. 349 00:32:02,080 --> 00:32:04,880 Et ensuite, elle a fait une carrière tout à fait ordinaire. 350 00:32:05,120 --> 00:32:07,120 Bien trop ordinaire pour ses qualifications. 351 00:32:07,580 --> 00:32:10,180 De Vienne, à Graz, puis à Filard. 352 00:32:10,620 --> 00:32:13,320 Les secteurs de plus en plus petits. Et maintenant, Bruggens. 353 00:32:13,860 --> 00:32:15,220 C 'est joli ici. 354 00:32:15,720 --> 00:32:17,380 Oui, c 'est ce qu 'elle a dit elle aussi. 355 00:32:32,400 --> 00:32:33,400 Merci quand même. 356 00:32:34,400 --> 00:32:35,400 De rien. 357 00:32:35,700 --> 00:32:37,440 Il avait pas enlevé le cran de sûreté. Ah. 358 00:32:40,240 --> 00:32:44,580 Après votre départ, Okomandik a dit que la voix du diable avait poussé Stella au 359 00:32:44,580 --> 00:32:46,960 suicide. Ah, dans ce cas, j 'ai son numéro. 360 00:32:47,380 --> 00:32:48,680 Le 06 du diable. 361 00:32:50,800 --> 00:32:52,580 C 'est bien le téléphone de Stella. 362 00:32:53,280 --> 00:32:56,060 J 'y ai trouvé des photos de nuit d 'elle qu 'elle a envoyées à un autre 363 00:32:56,060 --> 00:32:59,780 portable. Et elle a eu une conversation qui a duré 23 minutes avec ce même 364 00:32:59,780 --> 00:33:01,580 numéro et ce juste avant de se jeter à l 'eau. 365 00:33:02,800 --> 00:33:04,960 Y a pas de nom à ce numéro, seulement la lettre R. 366 00:33:05,400 --> 00:33:06,860 Du coup, j 'ai appelé l 'opérateur. 367 00:33:07,390 --> 00:33:10,910 C 'est une ligne prépayée qui a été souscrite au nom du professeur Robert 368 00:33:10,910 --> 00:33:11,910 Lambeck. 369 00:33:12,450 --> 00:33:13,450 On y va. 370 00:33:26,470 --> 00:33:28,930 Oui ? Bonjour, on voudrait parler à votre mari. 371 00:33:29,150 --> 00:33:30,610 Il s 'est absenté. Ce que vous sauriez, oui. 372 00:33:38,650 --> 00:33:40,610 M. Lambeck, vous êtes placé en garde à vue. 373 00:33:40,870 --> 00:33:43,470 Vous êtes soupçonné du meurtre de deux personnes, s 'il vous plaît. 374 00:33:58,770 --> 00:34:00,970 C 'est la Berger, vous envoyez des photos d 'elle nue. 375 00:34:01,330 --> 00:34:02,330 Je ne suis pas au courant. 376 00:34:03,350 --> 00:34:06,970 Mais ce ne serait pas la première fois que je serai l 'objet d 'un transfert de 377 00:34:06,970 --> 00:34:08,030 la part d 'un de mes patients. 378 00:34:10,800 --> 00:34:12,060 Stella Berger est morte. 379 00:34:15,300 --> 00:34:17,940 Quoi ? Monsieur Lambeck, on va la faire courte. 380 00:34:18,340 --> 00:34:23,560 Stella Berger était -elle votre maîtresse ? Je ne vous permets pas de 381 00:34:24,719 --> 00:34:26,139 Stella était ma patiente. 382 00:34:26,679 --> 00:34:29,520 Justement, si ça venait à se savoir, vous risquiez de tout perdre. 383 00:34:30,219 --> 00:34:36,260 Votre travail, votre réputation, votre famille, toute votre existence. 384 00:34:36,659 --> 00:34:38,620 En tant qu 'expert judiciaire, vous devriez le savoir. 385 00:34:39,150 --> 00:34:42,010 Le premier mobile de meurtre n 'est pas la colère, la pas du gars ou la 386 00:34:42,010 --> 00:34:43,010 jalousie. 387 00:34:43,290 --> 00:34:45,130 C 'est la protection de son patrimoine. 388 00:34:45,750 --> 00:34:47,270 La crainte de perdre tout ce qu 'on possède. 389 00:34:47,550 --> 00:34:48,889 Martin Kosnick vous est pied. 390 00:34:49,270 --> 00:34:51,130 Il a découvert votre liaison avec Stella. 391 00:34:51,429 --> 00:34:52,949 Et il s 'est mis à vous faire chanter. 392 00:34:53,270 --> 00:34:56,030 Vous avez payé, mais ensuite il est devenu gourmand. 393 00:34:56,870 --> 00:34:57,870 Toujours plus gourmand. 394 00:34:58,970 --> 00:35:00,030 Il n 'y avait qu 'une solution. 395 00:35:00,870 --> 00:35:03,670 Il fallait le faire disparaître. Je ne connaissais pas cet homme. 396 00:35:05,130 --> 00:35:06,350 Combien de fois je vais le répéter ? 397 00:35:07,299 --> 00:35:10,740 Hier matin, vous avez bien badgé votre clé électronique. On l 'a facilement 398 00:35:10,740 --> 00:35:11,740 vérifiée. 399 00:35:12,580 --> 00:35:13,900 Mais personne ne vous a vu. 400 00:35:14,240 --> 00:35:17,900 Et en voiture, le trajet entre la clinique et l 'endroit où Kochnik a été 401 00:35:17,900 --> 00:35:18,900 prend que dix minutes. 402 00:35:19,200 --> 00:35:22,880 Ça aussi, on l 'a vérifié. C 'était ça, hier ? La dispute qu 'on a vue entre 403 00:35:22,880 --> 00:35:25,560 vous et Stella Berger dans le parc ? Vous vouliez en finir. 404 00:35:26,040 --> 00:35:28,280 Stella Berger vous a menacé de tout déballer. 405 00:35:30,160 --> 00:35:33,840 Vous avez pris un téléphone prépayé afin de cacher cette liaison à votre femme. 406 00:35:35,980 --> 00:35:37,100 Malheureusement, on a débarqué. 407 00:35:37,680 --> 00:35:38,680 Vous deviez agir. 408 00:35:39,380 --> 00:35:42,620 Vous deviez mettre un terme à cette affaire. Alors vous avez poussé Stella 409 00:35:42,620 --> 00:35:44,120 Berger au suicide par téléphone. 410 00:35:44,580 --> 00:35:46,960 Vous êtes psychiatre, vous savez comment manipuler les gens. 411 00:35:47,400 --> 00:35:50,080 Surtout ceux que vous soignez vous -même pour instabilité émotionnelle. 412 00:35:50,360 --> 00:35:52,100 Il n 'y a pas un mot de vrai dans ses propos. 413 00:35:53,140 --> 00:35:56,760 Et ce téléphone, je l 'ai perdu il y a quelques jours. Ah oui ? Et où ? Je ne m 414 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 'en souviens plus. 415 00:35:59,760 --> 00:36:03,400 Alors vous n 'avez certainement rien contre un test ADN ? Et pour éviter tout 416 00:36:03,400 --> 00:36:06,160 entrave au travail d 'enquête, vous resterez en garde à vue jusqu 'à 417 00:36:06,160 --> 00:36:07,160 des résultats. 418 00:36:10,820 --> 00:36:12,800 La cause de la mort est clairement la noyade. 419 00:36:13,020 --> 00:36:14,740 Elle a aspiré de l 'eau dans les poumons. 420 00:36:14,980 --> 00:36:18,440 Le manque d 'oxygène a entraîné l 'hypoxie, des taches de paltof ou 421 00:36:18,440 --> 00:36:20,120 soupleur. Oui, merci Edgar, on a compris. 422 00:36:20,600 --> 00:36:23,640 C 'est un suicide ou on l 'a aidé ? Je n 'ai pas relevé la moindre trace de 423 00:36:23,640 --> 00:36:26,840 coups, ou même de blessures, et pas non plus de traces de violences sexuelles. 424 00:36:26,880 --> 00:36:29,140 Alors j 'aurais tendance à écarter les causes extérieures. 425 00:36:30,480 --> 00:36:32,040 Alcool, drogue, médicaments ? 426 00:36:32,320 --> 00:36:33,380 Pas d 'alcool dans le sang. 427 00:36:33,600 --> 00:36:34,920 Dépistage de drogue négatif. 428 00:36:35,220 --> 00:36:36,220 Jusque -là, tout va bien. 429 00:36:36,380 --> 00:36:39,940 En revanche, selon le protocole de suivi de la clinique, Stella Berger était 430 00:36:39,940 --> 00:36:42,360 sous prescription quotidienne d 'antidépresseurs tricycliques. 431 00:36:43,600 --> 00:36:48,020 Problème, ces tissus ne contiennent aucun résidu médicamenteux. Alors, soit 432 00:36:48,020 --> 00:36:51,660 a décidé d 'arrêter son traitement de son propre chef, soit... Ces médicaments 433 00:36:51,660 --> 00:36:53,560 ont été remplacés par des placebos. 434 00:36:53,940 --> 00:36:54,940 C 'est ça. 435 00:37:00,940 --> 00:37:04,080 Hendrick était chasseur. Sa femme souffrait de dépressions profondes. 436 00:37:04,680 --> 00:37:07,640 Un jour, elle a vu que l 'armoire à fusil d 'Hendrick n 'était pas fermée à 437 00:37:08,900 --> 00:37:10,440 Il ne se l 'est jamais pardonné. 438 00:37:16,380 --> 00:37:17,960 Peu après, il a quitté le service. 439 00:37:18,200 --> 00:37:19,880 Il voulait pouvoir s 'occuper de sa fille. 440 00:37:20,840 --> 00:37:21,840 Quelle tristesse. 441 00:37:24,060 --> 00:37:27,180 Hendrick ? Hendrick ? 442 00:37:31,210 --> 00:37:36,990 On peut te parler un instant ? Pendant des années, aucun de vous ne s 'est 443 00:37:36,990 --> 00:37:39,510 manifesté. Et là, tu te pointes la bouche en cœur. 444 00:37:41,230 --> 00:37:46,290 Je peux récupérer le corps de Stella, maintenant ? Il reste des choses à 445 00:37:46,290 --> 00:37:51,090 vérifier. À vérifier ? Mais vérifier quoi ? Laissez -moi en tirer ma fille, 446 00:37:51,170 --> 00:37:57,190 merde ! Hendrick, maintenant postage qu 'on puisse discuter. 447 00:38:06,540 --> 00:38:09,860 Votre fille avait -elle un petit copain ? Non. 448 00:38:16,240 --> 00:38:17,340 J 'aurais été au courant. 449 00:38:18,160 --> 00:38:20,020 Et puis elle n 'était pas assez stable pour ça. 450 00:38:20,340 --> 00:38:21,340 Je comprends. 451 00:38:23,800 --> 00:38:26,120 Et elle prenait ses médicaments régulièrement ? Oui. 452 00:38:27,760 --> 00:38:29,960 Elle savait que sans ça, elle risquait de dérailler. 453 00:38:31,000 --> 00:38:35,240 Mais c 'est quoi cet interrogatoire ? Qu 'est -ce que ça veut dire ? 454 00:38:36,660 --> 00:38:38,020 Bordel de merde ! 455 00:38:38,020 --> 00:38:47,700 Qu 456 00:38:47,700 --> 00:38:52,700 'est -ce qui s 'est passé entre vous deux ? Comment ça ? Vous avez l 'air de 457 00:38:52,700 --> 00:38:55,480 bien vous connaître, mais en même temps, vous êtes détend. 458 00:38:55,720 --> 00:38:57,460 On n 'est pas restés en contact, c 'est tout. 459 00:38:57,720 --> 00:38:58,720 Je vois. 460 00:38:59,180 --> 00:39:02,660 C 'est quoi cette curiosité soudaine ? J 'ai pas l 'impression que les contacts 461 00:39:02,660 --> 00:39:04,440 personnels vous intéressent. Non, effectivement. 462 00:39:04,820 --> 00:39:06,080 Ça nuit à l 'objectivité. 463 00:39:06,430 --> 00:39:07,810 Mais vous éludez la question. Ah oui. 464 00:39:09,330 --> 00:39:10,410 C 'est de l 'histoire ancienne. 465 00:39:11,590 --> 00:39:13,330 Qu 'est -ce qui est de l 'histoire ancienne ? 466 00:39:13,330 --> 00:39:20,210 Quand sa 467 00:39:20,210 --> 00:39:26,710 femme est morte... Oui ? Toute la brigade était bouleversée. 468 00:39:28,590 --> 00:39:33,090 Et alors ? Alors quoi ? On était désemparés devant sa douleur. 469 00:39:33,450 --> 00:39:34,490 On n 'est pas allés le voir. 470 00:39:34,710 --> 00:39:35,710 Et moi non plus. 471 00:39:38,280 --> 00:39:39,280 Je me sens nul à chier. 472 00:39:39,980 --> 00:39:40,980 Oui. 473 00:39:41,440 --> 00:39:42,440 À juste titre. 474 00:39:43,360 --> 00:39:44,360 Merci. 475 00:41:30,570 --> 00:41:34,910 Robert, mon amour, je ne veux plus vivre sans toi. 476 00:41:36,630 --> 00:41:39,450 Je n 'ai jamais rien ressenti de pareil pour un homme. 477 00:41:40,870 --> 00:41:43,390 Je n 'ai jamais été si faible. 478 00:41:44,710 --> 00:41:47,590 Je n 'ai jamais ouvert mon cœur si pleinement qu 'en ce temps. 479 00:42:05,859 --> 00:42:09,880 Le magasin de médicaments de la clinique est équipé de caméras de surveillance. 480 00:42:10,180 --> 00:42:13,600 Parce qu 'il y a beaucoup de médicaments qui disparaissent. Le scientifique a 481 00:42:13,600 --> 00:42:14,600 analysé les bornes ? Oui. 482 00:42:15,000 --> 00:42:18,580 Sauf que les enregistrements de ces dernières 24 heures ont été effacés. 483 00:42:18,860 --> 00:42:21,840 Le professeur Lambeck dirige la clinique. Il doit avoir accès à ces 484 00:42:22,140 --> 00:42:25,780 Ah oui, et à ce propos, on a ici le rapport sur sa boîte mail. 485 00:42:26,040 --> 00:42:27,040 Ok. 486 00:42:32,540 --> 00:42:33,840 Vous avez les résultats ? 487 00:42:34,120 --> 00:42:35,520 Tu peux partir ? Non. 488 00:42:35,920 --> 00:42:37,020 Mais on a autre chose. 489 00:42:38,260 --> 00:42:40,520 Dans vos mails, on a trouvé une lettre de chantage. 490 00:42:40,840 --> 00:42:43,040 Elle a été envoyée d 'un café internet de Bregenz. 491 00:42:43,900 --> 00:42:46,720 Le lieu de rendez -vous pour la remise de l 'argent était un parking près du 492 00:42:46,720 --> 00:42:47,718 lac. 493 00:42:47,720 --> 00:42:49,680 Et près de l 'endroit où Kochnik a été tué. 494 00:42:49,920 --> 00:42:53,060 Donc les collègues ont analysé l 'historique du GPS de votre véhicule. 495 00:42:54,260 --> 00:42:57,700 Le matin de la mort de Kochnik, vous étiez justement garé sur ce parking. 496 00:42:57,960 --> 00:42:59,520 Oui. J 'étais à cet endroit. 497 00:43:02,000 --> 00:43:03,000 À cause... 498 00:43:03,040 --> 00:43:04,040 De ce mail. 499 00:43:04,880 --> 00:43:07,000 Mais personne ne s 'est montré. Bien sûr que non. 500 00:43:07,700 --> 00:43:09,360 Kushnik était déjà mort à ce moment -là. 501 00:43:09,960 --> 00:43:10,960 Mort assassiné. 502 00:43:11,540 --> 00:43:12,540 Par vous. 503 00:43:17,020 --> 00:43:21,140 Il ne vous est jamais venu à l 'idée que depuis le début, vous misez sur le 504 00:43:21,140 --> 00:43:25,820 mauvais cheval avec beaucoup d 'acharnement ? Il semble que quelqu 'un 505 00:43:25,820 --> 00:43:28,460 remplacé les médicaments de Stella Berger par des placebos. 506 00:43:28,980 --> 00:43:32,180 Et les vidéos de surveillance de la pharmacie de votre clinique ont été 507 00:43:32,180 --> 00:43:34,740 effacées. Vous avez accès à cette pièce et aux vidéos. 508 00:43:35,160 --> 00:43:41,440 Vous pensez toujours qu 'on mise sur le mauvais cheval ? J 'ai besoin de vous. 509 00:43:43,120 --> 00:43:44,120 À tout de suite. 510 00:43:54,500 --> 00:43:58,760 On a pu localiser l 'appareil prépayé de Lambeck par triangulation des antennes 511 00:43:58,760 --> 00:44:01,200 relais. Il se trouve à son domicile. 512 00:44:01,460 --> 00:44:02,660 Et autre chose... 513 00:44:02,860 --> 00:44:06,840 Au moment où Stella Berger s 'est jetée dans le lac, on a la preuve qu 'il était 514 00:44:06,840 --> 00:44:07,940 en réunion à la clinique. 515 00:44:08,380 --> 00:44:10,780 En revanche, son téléphone était connecté chez lui. 516 00:44:11,240 --> 00:44:13,500 Ce qui veut dire qu 'il n 'a pas téléphoné à Stella. 517 00:44:13,740 --> 00:44:14,740 Non. 518 00:44:14,920 --> 00:44:21,840 Alors c 'était qui ? Pourquoi 519 00:44:21,840 --> 00:44:24,660 nous infliger pour ça ? On fait notre travail, Madame Lombeck. 520 00:44:25,320 --> 00:44:30,380 Michel ? Oui ? On a trouvé ça dans le bureau. 521 00:44:30,840 --> 00:44:31,840 Super. 522 00:44:41,320 --> 00:44:43,120 On vient de trouver ce téléphone dans votre bureau. 523 00:44:43,420 --> 00:44:44,980 Il est à vous ? Non. 524 00:44:46,280 --> 00:44:47,380 J 'ignore à qui il est. 525 00:44:49,500 --> 00:44:51,080 Je crois que vous avez des choses à nous dire. 526 00:44:52,700 --> 00:44:55,880 Depuis quand savez -vous que votre mari a une liaison ? Mon mari n 'a pas de 527 00:44:55,880 --> 00:44:57,200 liaison. Plus maintenant. 528 00:44:57,460 --> 00:44:58,460 La jeune femme est morte. 529 00:44:58,800 --> 00:45:02,880 En quoi cela me concerne -t -il ? Et qu 'est -ce qu 'il a ce téléphone ? C 'est 530 00:45:02,880 --> 00:45:05,220 avec ce téléphone qu 'on a poussé Stella Berger au suicide. 531 00:45:05,780 --> 00:45:08,640 On sait qu 'il se trouvait dans votre maison au moment de cet appel. 532 00:45:10,000 --> 00:45:13,480 Et vous aviez un bon mobile ? Oui, votre mari vous trompe avec une jeune 533 00:45:13,480 --> 00:45:16,460 patiente. Ce n 'est pas le genre de choses qui laisse indifférent. 534 00:45:16,860 --> 00:45:21,940 Comment osez -vous parler ainsi ? Je ne savais même pas que mon mari avait deux 535 00:45:21,940 --> 00:45:22,940 téléphones. 536 00:45:23,380 --> 00:45:28,440 Pourquoi êtes -vous là ? Pour nous protéger ou pour nous accuser ? Les 537 00:45:28,440 --> 00:45:29,138 'en ai peur. 538 00:45:29,140 --> 00:45:30,640 Je suis du même avis que ma collègue. 539 00:45:31,160 --> 00:45:34,520 Si la liaison de votre mari était devenue publique, toute votre existence 540 00:45:34,520 --> 00:45:35,520 été menacée. 541 00:45:35,680 --> 00:45:38,080 Vous auriez perdu tout ça et il n 'en était pas question. 542 00:45:39,820 --> 00:45:43,140 Vous avez remplacé les médicaments de Stella Berger par des placebos. 543 00:45:43,780 --> 00:45:46,380 Et c 'est vous qui l 'avez poussé à se noyer avec cet appel. 544 00:45:48,560 --> 00:45:55,000 Si vous n 'avez pas de preuves pour étayer toutes ces calomnies, je vous 545 00:45:55,000 --> 00:45:56,000 de quitter les lieux. 546 00:46:26,009 --> 00:46:30,430 Ils ont mis le paquet, hein ? N 'ayez crainte, tout va bien se passer. 547 00:46:30,990 --> 00:46:32,690 Vous allez venir avec moi au commissariat. 548 00:46:41,520 --> 00:46:43,720 Mais ça va pas, non ? Ça suffit, maintenant. 549 00:46:45,860 --> 00:46:46,860 Passez -lui les menottes. 550 00:46:55,500 --> 00:46:56,500 Tout va bien ? 551 00:47:14,760 --> 00:47:15,760 Voilà pour le mieux. 552 00:47:19,040 --> 00:47:22,020 Tu veux un verre ? 553 00:47:22,020 --> 00:47:36,460 Ah, 554 00:47:36,480 --> 00:47:42,020 magie de merde ! Tu devrais pas dire des trucs pareils. 555 00:47:45,290 --> 00:47:46,290 Elle est drôle. 556 00:48:37,100 --> 00:48:41,780 Qu 'est -ce que vous avez au visage ? Le petit diable est dans la boîte. 557 00:48:43,600 --> 00:48:44,600 Votre tricha. 558 00:48:45,460 --> 00:48:49,700 Les collègues de la police municipale l 'ont localisé dans une fête clandestine. 559 00:48:50,280 --> 00:48:52,420 Je me suis chargé de l 'appréhender moi -même. 560 00:48:52,820 --> 00:48:54,420 Pour qu 'il n 'y ait pas d 'Annie Croche cette fois. 561 00:48:54,900 --> 00:48:56,120 C 'est une réussite totale. 562 00:48:58,620 --> 00:48:59,680 Elle ne parle pas. 563 00:48:59,940 --> 00:49:01,700 On lui a peut -être pas posé les bonnes questions. 564 00:49:03,930 --> 00:49:07,410 Non, très cher collègue. Si elle ne parle pas, c 'est parce qu 'elle est 565 00:49:08,090 --> 00:49:10,210 Des jeunes présents dans cette fête nous l 'ont confirmé. 566 00:49:11,270 --> 00:49:14,650 Quoi, elle est sourde ? Pourquoi ça ne figure pas dans son dossier de placement 567 00:49:14,650 --> 00:49:15,890 ? Je ne sais pas. 568 00:49:17,230 --> 00:49:19,390 Il faut qu 'on trouve une interprète en langue des signes. 569 00:49:19,790 --> 00:49:20,930 Et on ne l 'aura pas avant demain. 570 00:49:22,350 --> 00:49:23,350 Non, c 'est trop long. 571 00:49:23,590 --> 00:49:25,390 Faites -moi une tasse de thé chaud, s 'il vous plaît. 572 00:49:31,750 --> 00:49:34,550 Mais enfin, pour qui il se prend ? Je suis pas le stagiaire de service, moi. 573 00:49:35,030 --> 00:49:36,030 Vous énervez pas. 574 00:49:36,190 --> 00:49:39,430 Elle sera vite repartie. Ça, ça m 'étonnerait. Elle a un contrat à durée 575 00:49:39,430 --> 00:49:40,430 indéterminée. 576 00:49:41,990 --> 00:49:44,710 Comment vous savez ça ? Parce que je l 'ai lu. 577 00:49:45,230 --> 00:49:46,430 J 'ai fait jouer mes relations. 578 00:49:49,370 --> 00:49:51,490 Que devient Tyler ? Silence radio complet. 579 00:49:52,710 --> 00:49:56,170 Je vous le dis, elle est en train de récupérer huit ans de vacances. Ouais. 580 00:49:57,110 --> 00:49:58,670 Je comprends pas ce qu 'elle vient faire ici. 581 00:49:58,910 --> 00:50:00,170 Elle est beaucoup trop qualifiée. 582 00:50:00,450 --> 00:50:01,470 Et on n 'a pas tout vu. 583 00:50:01,880 --> 00:50:04,460 Elle parle peut -être couramment la langue des signes. Ça, j 'y crois pas. 584 00:50:05,200 --> 00:50:07,700 On parie 10 euros ? Non, 585 00:50:12,760 --> 00:50:13,760 mais c 'est pas vrai. 586 00:51:31,560 --> 00:51:33,280 Il n 'y avait pas de photo ? 587 00:51:33,280 --> 00:51:49,040 On 588 00:51:49,040 --> 00:51:50,040 a dû laisser partir Lambec. 589 00:51:50,380 --> 00:51:51,900 L 'ADN ne correspondait pas. 590 00:51:53,360 --> 00:51:54,400 D 'accord. 591 00:51:55,340 --> 00:51:56,940 Ça veut dire qu 'on repart de zéro. 592 00:51:57,220 --> 00:51:58,220 Peut -être. 593 00:51:59,100 --> 00:52:00,180 Mais peut -être pas. 594 00:52:02,049 --> 00:52:05,090 Trisha a dit qu 'avant la mort de Kochnik, il n 'y avait pas de photo de 595 00:52:05,090 --> 00:52:09,990 famille Lambeck dans la roulotte. Ah oui ? Et donc comme ça, vous savez signer ? 596 00:52:09,990 --> 00:52:15,050 Il y a des trucs que vous ne savez pas faire ? La cuisine. 597 00:52:15,410 --> 00:52:16,550 Je suis complètement nulle. 598 00:52:17,410 --> 00:52:19,070 Vous ne pouvez pas savoir comme ça me rassure. 599 00:52:25,650 --> 00:52:27,550 Je suis sûre que vous êtes très bon cuisinier. 600 00:52:28,650 --> 00:52:30,630 Je ne parle pas de ma vie privée avec les collègues. 601 00:52:32,940 --> 00:52:34,680 Au fait, pour les photos, elle a peut -être menti. 602 00:52:35,220 --> 00:52:36,620 Justement pour être mise hors de cause. 603 00:52:37,460 --> 00:52:38,460 Non, je crois pas. 604 00:52:40,720 --> 00:52:42,140 Trisha est un simple témoin. 605 00:52:44,160 --> 00:52:45,240 Elle est traumatisée. 606 00:52:46,180 --> 00:52:50,760 La mort de ses parents, sa vie au foyer, puis dans la rue, maintenant la mort de 607 00:52:50,760 --> 00:52:51,760 Kochnik. 608 00:52:52,520 --> 00:52:53,920 Je vais l 'emmener chez moi ce soir. 609 00:52:54,640 --> 00:52:55,760 Et essayer de la faire parler. 610 00:53:07,310 --> 00:53:09,170 Elle emmène cette fille chez elle ? Oui. 611 00:53:10,030 --> 00:53:11,670 Elle dit que c 'est un simple témoin. 612 00:53:12,510 --> 00:53:13,510 Bah voyons. 613 00:53:13,890 --> 00:53:14,970 Mais elle sait pas cuisiner. 614 00:53:15,870 --> 00:53:16,870 C 'est déjà ça. 615 00:53:44,620 --> 00:53:46,780 C 'est réglé ? Tout va bien maintenant ? Mais oui. 616 00:53:47,320 --> 00:53:49,920 Je savais bien que tout ça n 'était qu 'un simple malentendu. 617 00:54:34,030 --> 00:54:37,670 D 'accord. Avec salami et double fromage. Et une pâte croustillante, s 618 00:54:37,670 --> 00:54:38,670 plaît. 619 00:54:41,670 --> 00:54:46,770 Alors, tu nous fais marcher depuis le début pour ne pas avoir à nous parler. 620 00:54:49,770 --> 00:54:55,430 Tu peux prendre une douche si tu veux. Et on peut même te trouver des vêtements 621 00:54:55,430 --> 00:54:56,430 propres. 622 00:54:59,330 --> 00:55:01,430 Et la langue des signes, où tu l 'as apprise ? 623 00:55:02,779 --> 00:55:04,000 Mes parents étaient sourds. 624 00:55:04,480 --> 00:55:06,360 C 'est pour ça qu 'ils n 'ont pas entendu l 'incendie. 625 00:55:06,920 --> 00:55:09,640 Je suis vraiment désolée. 626 00:55:11,060 --> 00:55:12,940 Où est la douche ? Là, juste à gauche. 627 00:55:18,360 --> 00:55:19,680 J 'appelle tout de suite pour la pizza. 628 00:55:39,660 --> 00:55:40,860 Je voudrais commander une pizza. 629 00:55:42,780 --> 00:55:44,720 Avec salami et double fromage. 630 00:55:45,680 --> 00:55:47,580 Et une pâte très croustillante, c 'est très important. 631 00:55:48,720 --> 00:55:51,120 Dans combien de temps ? Merci. 632 00:55:56,880 --> 00:55:59,880 Oui, Oberlander, qu 'est -ce qui te passe ? Je viens d 'éplucher le rapport 633 00:55:59,880 --> 00:56:00,880 la scientifique. 634 00:56:01,340 --> 00:56:03,040 Il se pourrait que Trisha ait raison. 635 00:56:03,500 --> 00:56:06,340 Les collègues ont trouvé ses empreintes partout dans la roulotte, sauf sur les 636 00:56:06,340 --> 00:56:07,680 photos. D 'accord. 637 00:56:09,100 --> 00:56:11,060 Je vais voir si Trisha peut m 'en dire un peu plus. 638 00:56:11,280 --> 00:56:13,300 Entendu. Je m 'arrête pour ce soir. À demain. 639 00:56:13,820 --> 00:56:16,160 Et surtout, faites attention à notre témoin. Bien sûr. 640 00:56:24,820 --> 00:56:25,820 Trisha ? 641 00:57:05,580 --> 00:57:06,660 La police est venue. 642 00:57:09,520 --> 00:57:11,520 Avec un mandat de perquisition. 643 00:57:13,180 --> 00:57:14,360 Je suis désolé. 644 00:57:16,000 --> 00:57:22,900 Ces inspecteurs ultra -zélés... Sauf que ces inspecteurs ultra -zélés ont trouvé 645 00:57:22,900 --> 00:57:23,900 quelque chose. 646 00:57:25,620 --> 00:57:28,220 Quoi donc ? Un téléphone. 647 00:57:32,350 --> 00:57:34,910 Celui qui te servait à appeler ta maîtresse. 648 00:57:36,410 --> 00:57:38,870 Je ne savais même pas que tu avais deux téléphones. 649 00:57:39,810 --> 00:57:43,770 Encore moins une maîtresse. Je t 'en prie, ne sois pas stupide. 650 00:57:44,190 --> 00:57:45,490 Je sais quand tu m 'as. 651 00:57:47,410 --> 00:57:51,970 C 'était quoi ce bruit ? C 'est rien, ma chérie. 652 00:57:52,210 --> 00:57:53,450 On mange très bientôt. 653 00:58:05,700 --> 00:58:06,700 Oh, c 'est pas vrai. 654 00:58:11,560 --> 00:58:12,560 Oui, Hoffman. 655 00:58:15,040 --> 00:58:20,160 Comment ça a parti ? Ok, j 'arrive tout de suite. 656 00:58:22,740 --> 00:58:23,740 Laisse -moi deviner. 657 00:58:24,520 --> 00:58:26,480 Le travail ? Oui. 658 00:58:27,380 --> 00:58:28,540 Ça aurait pas dû m 'arriver. 659 00:58:29,600 --> 00:58:31,600 Elle a dû voir quelque chose dans mon appartement. 660 00:58:32,260 --> 00:58:33,940 J 'ai affiché toute l 'affaire sur mon mur. 661 00:58:34,270 --> 00:58:40,690 Vous vous éclatez pendant votre temps libre ? Pourquoi aurait -on placé ces 662 00:58:40,690 --> 00:58:45,290 photos chez Kochnik ? Peut -être pour nous mettre sur la trace de Lambeck ? 663 00:58:45,290 --> 00:58:51,370 Peut -être qu 'il ne s 'agissait pas de chantage ? Et que le mail devait attirer 664 00:58:51,370 --> 00:58:55,550 Lambeck sur le parking pour le priver d 'alibi ? Quelqu 'un nous mène en bateau. 665 00:58:56,510 --> 00:59:00,550 Il ne vous est jamais venu à l 'esprit que depuis le début vous misez sur le 666 00:59:00,550 --> 00:59:01,550 mauvais cheval. 667 00:59:02,570 --> 00:59:04,270 C 'est ce que Lambec nous a dit. Oui. 668 00:59:05,610 --> 00:59:09,470 Et s 'il disait vrai ? Ça voudrait dire que la famille Lambec est toujours en 669 00:59:09,470 --> 00:59:10,470 danger. 670 00:59:19,470 --> 00:59:21,330 Qui en partait en vacances en Espagne ? 671 00:59:42,850 --> 00:59:44,130 Ok, on reprend depuis le début. 672 00:59:45,130 --> 00:59:49,210 Dès le départ, on a cherché un lien entre Kochnik et Lambeck. Oui, c 'est 673 00:59:49,770 --> 00:59:54,230 Et si ce lien avait été inventé de toute pièce ? Pour nous mettre sur une fausse 674 00:59:54,230 --> 00:59:55,910 piste ? Reste la question clé. 675 00:59:56,950 --> 01:00:00,930 Qui veut du mal à Lambeck et à sa famille, et pourquoi ? Oui ? 676 01:00:18,350 --> 01:00:20,690 On va nous protéger ou il faut qu 'il y ait plus grave ? On va laisser une 677 01:00:20,690 --> 01:00:23,290 voiture en faction ici cette nuit et on avisera demain matin. Ah. 678 01:00:25,410 --> 01:00:26,970 Je vais m 'occuper de ma fille et de ma femme. 679 01:00:32,090 --> 01:00:33,090 Ouais. 680 01:00:33,610 --> 01:00:34,610 Entendu. C 'est parti. 681 01:00:36,910 --> 01:00:38,330 Personne n 'a rien vu dans le quartier. 682 01:00:39,230 --> 01:00:42,510 Si Hendrick a découvert que ta fille était la maîtresse de Lambeck... Alors 683 01:00:42,510 --> 01:00:43,510 aurait un mobile. 684 01:00:43,570 --> 01:00:44,730 Je comprendrai sa colère. 685 01:00:45,190 --> 01:00:46,190 Je vais aller le voir demain matin. 686 01:01:15,820 --> 01:01:16,520 Hendrick ? 687 01:01:16,520 --> 01:01:30,060 Merde 688 01:01:30,060 --> 01:01:32,460 ! Hendrick ! 689 01:02:04,440 --> 01:02:07,040 Oui, Sir Berlander. Il faut lancer un avis de recherche. 690 01:02:07,320 --> 01:02:08,320 Hendrik Berger. 691 01:02:08,980 --> 01:02:10,680 Berger, oui. Un ancien policier. 692 01:02:11,000 --> 01:02:12,000 Il est sûrement armé. 693 01:02:13,120 --> 01:02:14,120 Merci. 694 01:02:20,260 --> 01:02:21,260 Bonjour. Bonjour. 695 01:02:21,500 --> 01:02:24,580 La scientifique a récupéré des résidus d 'agents de combustion dans la voiture 696 01:02:24,580 --> 01:02:25,820 de Lambeck et les a analysés. 697 01:02:26,260 --> 01:02:29,540 C 'est du solvant. Ça se trouve en magasin de bricolage, mais le pyromane n 698 01:02:29,540 --> 01:02:31,840 pas été aussi loin. Il a forcé la porte du garage. 699 01:02:32,140 --> 01:02:33,720 On y a retrouvé le même solvant. 700 01:02:35,340 --> 01:02:36,340 Regardez ça. 701 01:02:40,700 --> 01:02:41,700 Vous aviez raison. 702 01:02:41,920 --> 01:02:42,920 Malheureusement. 703 01:02:43,640 --> 01:02:46,400 On n 'a pas réussi à localiser le téléphone de Berger. 704 01:02:46,720 --> 01:02:49,600 Hendrick n 'est pas idiot. Il a été flic. Il sait comment on fonctionne. 705 01:02:49,820 --> 01:02:51,300 Il faut prévenir les lambecs. 706 01:03:18,220 --> 01:03:19,220 Bonjour, monsieur Lambeck. 707 01:03:19,740 --> 01:03:22,340 On peut vous parler, c 'est urgent. Oui, entrez. 708 01:03:23,880 --> 01:03:26,200 On a toutes les raisons de croire que vous êtes en danger. 709 01:03:27,280 --> 01:03:30,580 Est -ce qu 'il y a un endroit où vous pourriez vous cacher tous quelques jours 710 01:03:30,580 --> 01:03:33,520 Vous plaisantez, je ne peux pas quitter la clinique comme ça. 711 01:03:34,400 --> 01:03:38,660 On peut aller dans le bateau ? Personne ne se doutera qu 'on est là. 712 01:03:39,440 --> 01:03:43,380 Quel bateau ? Un vieux navire de tourisme. Nous sommes sponsors de la 713 01:03:43,380 --> 01:03:44,860 coopérative qui le remet en état. 714 01:03:45,920 --> 01:03:47,260 Bien. Oui. 715 01:03:47,730 --> 01:03:49,670 Alors on y va. Je vais chercher mes affaires. 716 01:03:49,930 --> 01:03:52,510 Laissez -moi juste passer quelques coups de fil, d 'accord ? Oui, non mais vous 717 01:03:52,510 --> 01:03:53,328 les passez en chemin. 718 01:03:53,330 --> 01:03:54,330 Dépêchez -vous. 719 01:04:14,370 --> 01:04:16,170 Allez avec eux à bord, moi je m 'occupe de Berger. 720 01:04:16,750 --> 01:04:20,270 Je vous appelle dès que le danger est passé, ok ? 721 01:04:20,270 --> 01:04:40,670 Oui. 722 01:04:41,670 --> 01:04:43,190 Annulez tous mes rendez -vous du jour. Merci. 723 01:04:44,200 --> 01:04:47,260 Alors, c 'est vous le régiment de choc que la police envoie pour assurer notre 724 01:04:47,260 --> 01:04:49,360 protection ? Oui. 725 01:04:50,720 --> 01:04:53,480 Il y a assez de place ? Je vais mettre mes affaires en cabine. 726 01:04:54,060 --> 01:04:55,060 Oui. 727 01:05:23,020 --> 01:05:24,380 Je crois savoir où Berger est allé. 728 01:05:25,280 --> 01:05:27,720 Oui, à l 'endroit où on a retrouvé sa fille. Je suis en route. 729 01:05:28,480 --> 01:05:29,480 Comme la tchèque. 730 01:05:29,620 --> 01:05:32,620 S 'il vous plaît, faites en sorte qu 'il n 'y ait pas de collègues en vue. Ok ? 731 01:05:32,620 --> 01:05:33,620 Merci. 732 01:05:42,200 --> 01:05:48,340 Ben ? Ben ? 733 01:05:57,080 --> 01:05:59,420 Finalement. Tes parents savent que je suis à bord ? Pas encore. 734 01:06:16,780 --> 01:06:18,460 Il vaudrait mieux que tu le dises à tes parents. 735 01:06:22,320 --> 01:06:24,500 C 'était mon idée de le faire monter à bord. 736 01:06:25,610 --> 01:06:26,630 Je voulais qu 'il soit là. 737 01:07:05,890 --> 01:07:06,890 Tire -toi, Misha. 738 01:07:09,730 --> 01:07:10,730 Accorde -moi une minute. 739 01:07:29,390 --> 01:07:31,110 Je crois pas que tu vas me tirer dessus. 740 01:07:31,790 --> 01:07:33,130 Mais au cas où je me tromperai... 741 01:07:34,700 --> 01:07:35,700 Je voudrais te dire un truc. 742 01:07:44,740 --> 01:07:51,280 Quand ta femme... Je sais que personne de la brigade n 'est venu te voir. 743 01:07:53,700 --> 01:07:55,640 C 'est pas qu 'ils se sentaient pas concernés. 744 01:07:56,960 --> 01:07:59,840 Ils étaient juste trop lâches pour se confronter à ta douleur. 745 01:08:01,340 --> 01:08:02,340 Moi y compris. 746 01:08:04,170 --> 01:08:05,370 J 'avais plein de choses à te dire. 747 01:08:07,650 --> 01:08:09,970 Mais plus j 'attendais, plus ça devenait difficile. 748 01:08:12,430 --> 01:08:14,210 Tu comprends ? 749 01:08:14,210 --> 01:08:21,170 Et pourquoi tu 750 01:08:21,170 --> 01:08:23,810 viens maintenant ? Parce que maintenant, je sais ce que c 'est. 751 01:08:26,569 --> 01:08:27,930 Moi aussi, j 'ai perdu ma femme. 752 01:08:32,649 --> 01:08:34,390 J 'essaie d 'élever ma fille du mieux que je peux. 753 01:08:36,510 --> 01:08:38,210 Et de pas laisser la douleur s 'installer. 754 01:08:39,750 --> 01:08:41,790 Parce que j 'ai trop peur qu 'elle me mette en pièce. 755 01:08:48,109 --> 01:08:49,529 Regardez qui j 'ai trouvé à fond de calme. 756 01:08:52,850 --> 01:08:56,649 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Je voulais que Ben soit là. Je suis désolé, 757 01:08:56,649 --> 01:08:58,729 voulais pas... T 'inquiète, il va se permettre. 758 01:09:12,170 --> 01:09:16,850 Tu étais au courant de sa venue ? Bien sûr que non, qu 'est -ce que tu crois ? 759 01:09:16,850 --> 01:09:26,590 Ben 760 01:09:26,590 --> 01:09:31,310 ? Il y a un souci au niveau du liquide de refroidissement. Tu peux aller jeter 761 01:09:31,310 --> 01:09:37,950 un coup d 'œil ? Et toi, tu l 762 01:09:37,950 --> 01:09:38,950 'accompagnes. 763 01:09:56,110 --> 01:09:57,110 C 'est beau ici. 764 01:09:58,950 --> 01:09:59,950 Oui. 765 01:10:04,810 --> 01:10:05,810 Allez, descend. 766 01:10:07,910 --> 01:10:08,910 Attends. 767 01:10:11,270 --> 01:10:15,330 Tu étais dans le jardin des lampes d 'Akir quand la voiture a explosé. 768 01:10:17,790 --> 01:10:20,010 Tu as découvert qu 'il avait une liaison avec ta fille. 769 01:10:21,510 --> 01:10:22,770 Et t 'as mis la face à la voiture. 770 01:10:25,230 --> 01:10:26,670 C 'est pas moi qui ai mis le feu à sa voiture. 771 01:10:27,930 --> 01:10:28,970 Alors j 'ai besoin de ton aide. 772 01:10:31,110 --> 01:10:32,110 Donne -moi ce flingue, Hendrick. 773 01:10:33,330 --> 01:10:34,710 J 'ai pas envie d 'avoir tout à nettoyer. 774 01:10:50,050 --> 01:10:51,430 Je ne te laisserai plus jamais seul. 775 01:11:01,290 --> 01:11:02,850 La température, c 'est bon ? 776 01:11:02,850 --> 01:11:09,770 La jauge du liquide aussi. 777 01:11:19,370 --> 01:11:20,990 Ça doit être le capteur qui déraille. 778 01:11:25,430 --> 01:11:27,390 Qu 'est -ce que tu attends de ma fille exactement ? 779 01:11:36,910 --> 01:11:37,910 Je vais épouser Clara. 780 01:11:40,410 --> 01:11:42,170 L 'épouser. 781 01:11:42,570 --> 01:11:43,930 Clara n 'a que 18 ans. 782 01:11:44,410 --> 01:11:49,570 Où sois -je ? Ben, tu es peut -être un gentil garçon, 783 01:11:49,630 --> 01:11:54,850 mais Clara a certainement mieux à faire de sa vie que de la passer avec toi. 784 01:11:58,190 --> 01:12:02,590 Il faut l 'accepter ? Envie dans des mondes différents ? Non ! 785 01:12:09,320 --> 01:12:10,600 Il ne voulait pas voir. 786 01:12:11,560 --> 01:12:13,840 Alors l 'ange de la vengeance descendit. 787 01:12:14,720 --> 01:12:18,260 Némésis. C 'est le dossier de la DAS que vous avez demandé. 788 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 Merci. 789 01:12:21,340 --> 01:12:22,640 Max Kleinert. 790 01:12:40,240 --> 01:12:42,220 Voyez -vous ça ? 791 01:12:42,220 --> 01:12:49,160 Merci de n 792 01:12:49,160 --> 01:12:50,160 'avoir rien dit. 793 01:13:00,480 --> 01:13:01,960 Tout va bien, Robert arrive. 794 01:13:56,200 --> 01:13:58,300 Police, ouvrez la porte, s 'il vous plaît. 795 01:14:17,160 --> 01:14:18,360 Je vais entrer. 796 01:15:28,780 --> 01:15:35,600 Tu es calme. Tu es calme. Tu es calme. 797 01:15:35,600 --> 01:15:37,460 Tu es bien. 798 01:17:45,450 --> 01:17:47,150 J 'étais bien devant sa maison hier. 799 01:17:47,370 --> 01:17:49,370 Je voulais voir comment il vivait, ce salopard. 800 01:17:49,850 --> 01:17:53,390 Tu comprends ? Je voulais faire un truc, je sais pas, n 'importe quoi pour lui 801 01:17:53,390 --> 01:17:55,510 faire peur. Qu 'il ait peur pour les siens. 802 01:17:55,850 --> 01:18:02,330 Peur ! Après ce qu 'il a fait à Stella, ce porc... Et ensuite ? Ensuite, j 'ai 803 01:18:02,330 --> 01:18:03,810 vu passer ce type devant la maison. 804 01:18:04,850 --> 01:18:07,990 Il est sorti du garage et il s 'est mis à trafiquer un truc dans la bagnole. 805 01:18:16,830 --> 01:18:17,830 Ben, je t 'en prie. 806 01:18:18,650 --> 01:18:19,650 Je ne comprends pas. 807 01:18:20,190 --> 01:18:21,190 Ferme -la. 808 01:18:29,630 --> 01:18:35,750 Pose ton flingue par terre ! Lâchez ce couteau ! Pose ton flingue ou j 'égorge 809 01:18:35,750 --> 01:18:36,750 la petite pute. 810 01:18:48,780 --> 01:18:49,780 Lâche -le -moi. 811 01:18:54,420 --> 01:18:59,460 Qu 'est -ce qui se passe ici ? Expliquez -moi. Ton téléphone. 812 01:19:00,460 --> 01:19:01,460 Jette le halo. 813 01:19:28,840 --> 01:19:30,920 Tu vas comprendre ce que tout perdre veut dire. 814 01:19:48,200 --> 01:19:51,280 Il était comment, ce type ? Jeune. 815 01:19:52,180 --> 01:19:55,300 Une petite vingtaine, peut -être. Tu pourrais le reconnaître ? Oui. 816 01:19:56,800 --> 01:19:57,940 Où vous l 'avez trouvé ? 817 01:19:58,570 --> 01:20:03,490 Dans l 'appartement de Max Kleinert. C 'est qui, ça, Max Kleinert ? Max 818 01:20:03,490 --> 01:20:07,030 est l 'ancien compagnon de chambré de Martin Kochnik au foyer de Jeanne. 819 01:20:11,410 --> 01:20:12,410 Asseyez -vous. 820 01:20:14,470 --> 01:20:16,450 Sa mère était alcoolique profonde. 821 01:20:17,050 --> 01:20:19,270 Elle l 'a confiée au foyer quand il avait deux ans. 822 01:20:20,530 --> 01:20:23,550 Ensuite, à quatre ans, une famille l 'a pris chez elle. 823 01:20:23,930 --> 01:20:27,710 Mais au bout d 'un an à peine, elle l 'a rendue au foyer. 824 01:20:28,360 --> 01:20:31,680 Dans ce genre de cas, le dossier des parents est anonymisé. 825 01:20:32,600 --> 01:20:33,600 Ah, mais c 'est lui. 826 01:20:34,840 --> 01:20:37,640 C 'est le type que j 'ai vu foutre le feu à la voiture des Lambeck. 827 01:20:38,020 --> 01:20:42,320 Ben Koenig et Max Kleinert. C 'est le type qui nous a chassés du chantier 828 01:20:43,320 --> 01:20:45,740 Martin était furieux parce qu 'au foyer, ils étaient comme des frères. 829 01:20:45,960 --> 01:20:47,320 Ils étaient super potes. 830 01:20:47,600 --> 01:20:49,500 Et tout à coup, ils faisaient genre on se connaît pas. 831 01:20:50,120 --> 01:20:52,200 Vous connaissiez Martin Koenig depuis longtemps. 832 01:20:53,820 --> 01:20:56,100 Et puis il a débarqué à Bregenz et vous a reconnu. 833 01:20:56,510 --> 01:20:58,170 Mais vous, vous aviez une nouvelle vie. 834 01:20:59,310 --> 01:21:01,510 Vous ne vouliez pas qu 'on sache d 'où vous veniez. 835 01:21:05,710 --> 01:21:10,190 Martin Kochnik vous a fait chanter ? C 'est pour ça que vous l 'avez tué ? 836 01:21:10,190 --> 01:21:16,990 Des mondes différents, hein ? 837 01:21:16,990 --> 01:21:20,710 Martin s 'est rendu compte qu 'il s 'était construit une nouvelle identité 838 01:21:20,710 --> 01:21:22,250 un faux don. Et il l 'a fait chanter. 839 01:21:22,730 --> 01:21:25,510 D 'où l 'argent et les billets de train. Martin disait que c 'était notre 840 01:21:25,510 --> 01:21:26,479 chance. 841 01:21:26,480 --> 01:21:27,760 Et qu 'on irait vivre à Naples. 842 01:21:28,800 --> 01:21:31,720 Et tu cherchais quoi chez Ben ? Je me suis dit que j 'y trouverais du fric 843 01:21:31,720 --> 01:21:32,720 me tirer. 844 01:21:33,080 --> 01:21:35,840 Comme je l 'ai vu monter dans le bateau, j 'avais le temps. Dans le bateau ? 845 01:21:35,840 --> 01:21:38,460 Quand ça ? Il y a une demi -heure environ. 846 01:22:03,560 --> 01:22:04,560 Vous m 'avez jeté. 847 01:22:10,140 --> 01:22:17,060 Vous m 'avez jeté comme une merde. 848 01:22:18,520 --> 01:22:20,560 Vous m 'avez renvoyé au foyer. 849 01:22:22,640 --> 01:22:29,460 Max ! On avait, à l 850 01:22:29,460 --> 01:22:31,960 'époque, on voulait tellement un enfant. 851 01:22:32,780 --> 01:22:34,080 Mais on n 'y arrivait pas. 852 01:22:35,840 --> 01:22:38,140 Alors, on a voulu accueillir un enfant blasé. 853 01:22:39,800 --> 01:22:42,740 Max, il avait quatre ans. 854 01:22:44,300 --> 01:22:46,460 Max, on a pris soin. 855 01:22:46,880 --> 01:22:48,300 On a pris soin de lui. 856 01:22:49,120 --> 01:22:53,200 Mais le petit garçon ne supportait pas d 'être si entouré. 857 01:22:54,780 --> 01:22:55,960 Il était agressif. 858 01:22:56,180 --> 01:23:01,100 Vous ne voliez plus de moi ! Vraiment. 859 01:23:02,680 --> 01:23:04,060 Bien occupé de toi, Max. 860 01:23:04,840 --> 01:23:07,800 Mais tout à coup, je suis tombée enceinte. 861 01:23:08,880 --> 01:23:13,180 On ne savait pas comment tu réagirais à cette nouvelle situation. 862 01:23:13,920 --> 01:23:18,900 Oui, on avait peur que tu fasses du mal au bébé. 863 01:23:19,400 --> 01:23:25,600 Tu parles de moi ? C 'est à cause de moi que vous l 'avez rendu ? C 'est toi qui 864 01:23:25,600 --> 01:23:29,720 a décidé qu 'il fallait le ramener ? C 'était complètement dépassé. 865 01:23:30,580 --> 01:23:32,080 Avec la grosse fesse et... 866 01:23:33,490 --> 01:23:35,150 Et ton angoisse que tout se passe bien. 867 01:23:36,210 --> 01:23:38,750 Salaud. Il fallait bien que quelqu 'un prenne une décision. 868 01:24:07,360 --> 01:24:09,500 Grâce à Clara, vous pouviez aller partout dans la maison. 869 01:24:10,720 --> 01:24:11,940 Vous aviez accès à tout. 870 01:24:13,060 --> 01:24:15,660 Comme à la clé qui ouvre la pharmacie de la clinique. 871 01:24:17,960 --> 01:24:19,120 Ou au téléphone de M. 872 01:24:19,340 --> 01:24:21,100 Lambeck pour inciter Stella à se tuer. 873 01:24:23,560 --> 01:24:26,740 Vous avez écrit un faux mail de chantage pour la tirer près de l 'endroit où 874 01:24:26,740 --> 01:24:27,740 vous avez tué Kochnik. 875 01:24:36,880 --> 01:24:39,360 Vous vouliez qu 'on vous débarrasse de Robert Lambecq. 876 01:24:40,820 --> 01:24:46,860 Pourquoi ? Pour prendre sa place à la tête de la famille ? 877 01:25:30,060 --> 01:25:31,060 Baissez votre arme ! 878 01:25:31,060 --> 01:25:38,260 Baissez 879 01:25:38,260 --> 01:25:39,260 votre arme ! 880 01:26:44,080 --> 01:26:46,140 La famille, c 'était son obsession dès le départ. 881 01:26:47,840 --> 01:26:49,480 La famille qu 'il n 'a jamais eue. 882 01:26:51,540 --> 01:26:54,560 C 'est un être malheureux qu 'on a repoussé et malmené. 883 01:26:54,920 --> 01:26:57,860 Et donc vous vous êtes interposé, quitte à ce qu 'il vous vise. 884 01:27:06,200 --> 01:27:07,680 Et vous le saviez depuis le début. 885 01:27:09,520 --> 01:27:11,500 Je voulais savoir ce qu 'il y avait derrière tout ça. 886 01:27:14,320 --> 01:27:15,320 Vous allez me tuer. 887 01:27:18,060 --> 01:27:19,960 Toutes les familles heureuses se ressemblent. 888 01:27:20,860 --> 01:27:23,720 Mais les familles malheureuses le sont chacune à leur façon. 889 01:27:25,160 --> 01:27:26,160 C 'est pas de vous, ça. 890 01:27:28,620 --> 01:27:29,620 Tolstoy. 891 01:27:29,960 --> 01:27:33,140 Et qu 'est -ce que vous voulez dire par là ? Rien. 892 01:27:35,040 --> 01:27:39,760 Seulement que chacun de nous cache un secret. Et quel est le vôtre ? Ah oui, j 893 01:27:39,760 --> 01:27:43,200 'oubliais. On ne parle pas de sa vie privée aux collègues. Non, parce que ça 894 01:27:43,200 --> 01:27:46,180 nuit à l 'objectivité. À l 'objectivité, je sais, Madame Hoffman. 895 01:27:51,320 --> 01:27:52,840 Oh, il faut que je réponde, excusez -moi. 896 01:27:53,780 --> 01:28:00,720 Seiler, c 'est sympa de me... Pardon ? Oui ? Michel Oberlander, 897 01:28:00,800 --> 01:28:07,220 pourquoi ? Non, Madame Seiler n 'a pas de famille, mais dites -moi ce qui se 898 01:28:07,220 --> 01:28:08,220 passe. 899 01:28:10,280 --> 01:28:13,680 Un accident de moto ? Elle va bien ? 900 01:28:50,200 --> 01:28:53,000 Sous -titrage ST' 901 01:28:55,960 --> 01:28:56,960 501 902 01:29:17,980 --> 01:29:24,600 It's a fake It's a lie That 903 01:29:24,600 --> 01:29:30,520 you won't break But I'm gonna let you know 904 01:29:30,520 --> 01:29:33,940 I'm here again 71100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.