All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E15 - Parmi les loups(20 1h30Pol +str

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:13,430 Sous -titrage FR ? 2 00:03:19,619 --> 00:03:20,880 Oui, oui, j 'arrive, j 'arrive. 3 00:03:26,900 --> 00:03:29,860 Ça y est là ? Il y a un mort dans la forêt d 'Allenberger. 4 00:03:30,120 --> 00:03:31,120 Oui, bonjour à vous aussi. 5 00:03:31,320 --> 00:03:34,940 Vous me donnez deux petites secondes ? Deux petites. 6 00:03:36,420 --> 00:03:37,420 Luna. 7 00:03:37,620 --> 00:03:38,980 Hé, Luna. 8 00:03:42,020 --> 00:03:43,820 Hé, il faut que j 'aille bosser. 9 00:03:45,160 --> 00:03:47,560 Mais Myriam est là, vous pouvez prendre le petit -déjeuner ensemble ? 10 00:03:50,990 --> 00:03:51,990 A tout à l 'heure ma chérie. 11 00:04:32,080 --> 00:04:33,880 C 'est une baignole de luxe, ça ? 12 00:04:33,880 --> 00:04:57,560 Ah 13 00:04:57,560 --> 00:04:59,360 ! Bonjour. 14 00:04:59,580 --> 00:05:00,580 Ça va ? Bonjour. 15 00:05:01,200 --> 00:05:03,400 Alors, et cette nouvelle maison ? Oh, elle est parfaite. 16 00:05:03,620 --> 00:05:05,180 Merci encore pour le tuyau. De rien. 17 00:05:05,440 --> 00:05:09,040 Quand est -ce que ça s 'est passé ? Quelque part entre minuit et l 'aube. 18 00:05:09,040 --> 00:05:12,120 comme toujours, je vous en dirai davantage après examen. Des traces de 19 00:05:12,120 --> 00:05:14,380 Oui, avant de tomber dans la fosse, il a été frappé. 20 00:05:14,660 --> 00:05:15,920 Là, au niveau des cervicales. 21 00:05:16,900 --> 00:05:20,740 Il y a eu une bagarre, à votre avis ? Il n 'y a pas d 'autres traces de coups. 22 00:05:21,240 --> 00:05:23,980 Pour moi, il a plutôt été attaqué par surprise, par derrière. 23 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 Il n 'a pas dû comprendre ce qui lui arrivait. 24 00:05:27,200 --> 00:05:28,200 Ouais. 25 00:05:28,360 --> 00:05:29,880 C 'est une première, ce meurtre. 26 00:05:33,270 --> 00:05:36,290 Autrefois, ce type de fosse servait à piéger les loups. 27 00:05:37,350 --> 00:05:39,930 La planche, c 'était pour poser la part ? Oui. 28 00:05:40,790 --> 00:05:45,170 Attendez. Là où se trouve Aiger, mais en hauteur, on attachait un agneau ou un 29 00:05:45,170 --> 00:05:46,590 fan, en fonction de ce qu 'on avait. 30 00:05:47,050 --> 00:05:49,790 Et ensuite, on attendait que le grand méchant loup se montre. 31 00:05:50,250 --> 00:05:52,750 J 'ai lu quelque part que le loup était de retour dans la région. 32 00:05:53,130 --> 00:05:54,029 M .O. 33 00:05:54,030 --> 00:05:56,370 2323. C 'est le loup de Haute -Bavière. 34 00:05:56,990 --> 00:05:58,390 Luna ne parle que de ça en ce moment. 35 00:05:58,960 --> 00:06:01,200 Elle a une peur panique qu 'on autorise les chasseurs à l 'abattre. 36 00:06:02,300 --> 00:06:03,360 Ça risque bien d 'arriver. 37 00:06:04,780 --> 00:06:09,980 C 'est des affaires du mort, ça ? Oui, mais Hans Joachim Hoppe, il vient de 38 00:06:09,980 --> 00:06:11,440 Stuttgart et il avait ça sur lui. 39 00:06:12,300 --> 00:06:14,480 La pension de la forêt, c 'est tout près d 'ici. 40 00:06:16,160 --> 00:06:19,540 C 'est lui qui l 'a trouvé ? Oui, il s 'appelle Oliver Schlöter. 41 00:06:19,860 --> 00:06:21,220 C 'est un garde forestier. 42 00:06:21,440 --> 00:06:23,160 Il est complètement sous le choc. 43 00:06:23,780 --> 00:06:25,100 Son petit déjeuner, il l 'a... 44 00:07:12,330 --> 00:07:14,910 Vous me baladez par ici pour voir s 'il y avait beaucoup de ravageurs. 45 00:07:15,210 --> 00:07:17,510 On a pas mal de problèmes avec le Bostriche dans le coin. 46 00:07:18,130 --> 00:07:21,290 Dites, un trou comme ça, ça se déblaie pas en une journée. Vous l 'aviez pas 47 00:07:21,290 --> 00:07:24,550 remarqué avant ? Je suis pas responsable de cette forêt. 48 00:07:24,770 --> 00:07:27,670 Non, non, moi je travaille en Suisse. Je gère les parcelles d 'un groupement 49 00:07:27,670 --> 00:07:28,670 forestier d 'investissement. 50 00:07:28,990 --> 00:07:30,930 Qu 'est -ce que vous faites là ? C 'est pas votre domaine. 51 00:07:33,030 --> 00:07:35,110 Euh... J 'ai vu la voiture garée. 52 00:07:35,990 --> 00:07:38,150 Ces derniers temps, il y a beaucoup de guignols dans les parages. 53 00:07:38,590 --> 00:07:40,790 De guignols, c 'est -à -dire ? Oui, euh... 54 00:07:41,070 --> 00:07:43,590 Des militants pour l 'environnement, ça aurait pu être ça. 55 00:07:43,810 --> 00:07:46,850 Les écolos de salon qui prennent le 4x4 de papa pour faire un tour dans la 56 00:07:46,850 --> 00:07:47,850 végétation. 57 00:07:48,730 --> 00:07:51,810 Depuis que le loup a été repéré, ça fourmille d 'andouilles de ce genre. 58 00:07:52,470 --> 00:07:54,670 Ils démolissent les affûts perchés ici aussi. 59 00:07:54,950 --> 00:07:56,870 Oui, c 'est là derrière. 60 00:07:58,930 --> 00:07:59,930 Merci. 61 00:08:49,629 --> 00:08:51,310 Salut Raphaël. Eh, bonjour. 62 00:08:51,930 --> 00:08:53,630 Je me suis réveillé, t 'étais partie. 63 00:08:54,410 --> 00:08:55,410 J 'ai une enquête. 64 00:08:55,430 --> 00:08:57,790 Oui, c 'est ce que je me suis dit. Je te dérange pas longtemps, c 'est juste un 65 00:08:57,790 --> 00:08:58,409 petit truc. 66 00:08:58,410 --> 00:09:01,610 Tu sais, pour la location en Suède, il faudrait que tu entres ton numéro de 67 00:09:01,610 --> 00:09:02,810 passeport ou de carte d 'identité. 68 00:09:03,250 --> 00:09:04,810 Euh, là, je suis en pleine forêt. 69 00:09:05,430 --> 00:09:08,190 Je le ferai plus tard, d 'accord ? Il suffit que tu me dises où est ton 70 00:09:08,190 --> 00:09:09,630 passeport et je le ferai pour toi. 71 00:09:10,190 --> 00:09:11,190 Non, non, je m 'en occupe. 72 00:09:11,890 --> 00:09:12,890 Ok. 73 00:09:12,950 --> 00:09:16,210 Mais ça doit être fait avant midi aujourd 'hui. Sinon, la réservation sera 74 00:09:16,210 --> 00:09:17,210 annulée. D 'accord. 75 00:09:17,470 --> 00:09:18,470 Ce sera fait à temps. 76 00:09:19,850 --> 00:09:20,850 Bon, il faut que j 'y aille. 77 00:09:21,090 --> 00:09:22,090 Ok. 78 00:09:30,410 --> 00:09:32,750 Ah, j 'ai cru que vous étiez perdus. 79 00:09:34,650 --> 00:09:36,030 Il y a une brebis morte là derrière. 80 00:09:37,510 --> 00:09:39,390 On dirait bien que c 'est le loup qui l 'a égorgé. 81 00:09:40,590 --> 00:09:42,090 Mais ensuite, il n 'a pas dévoré. 82 00:09:42,850 --> 00:09:43,930 Il a peut -être été dérangé. 83 00:09:46,210 --> 00:09:47,410 Regardez, l 'affût a été vandalisé. 84 00:09:48,320 --> 00:09:50,440 Selon le témoin, c 'est un coup des militants écologistes. 85 00:09:50,740 --> 00:09:52,620 Ils veulent empêcher qu 'on puisse s 'en prendre au loup. 86 00:09:52,920 --> 00:09:56,520 Eh, ça n 'a pas dû très bien se passer s 'ils ont croisé notre chasseur. 87 00:09:56,820 --> 00:09:59,840 Que ça ne leur plaise pas, c 'est une chose, mais de là à le pousser dans sa 88 00:09:59,840 --> 00:10:02,580 propre fosse... Mais c 'est peut -être notre jour de chance, Tyler. 89 00:10:03,560 --> 00:10:06,000 On va nous offrir la photo du meurtrier sur un plateau d 'argent. 90 00:10:07,540 --> 00:10:08,980 C 'est un piège photographique. 91 00:10:30,360 --> 00:10:33,680 Bonjour. Je peux vous aider ? Vous cherchez une chambre ? Tyler, police 92 00:10:33,680 --> 00:10:39,040 criminelle. Et voici mon collègue Oberlander. Madame Bannenbach ? Oui ? 93 00:10:39,040 --> 00:10:43,740 passe -t -il ? Monsieur Hakim Hoppe, il loge chez vous ? Oui. 94 00:10:45,220 --> 00:10:46,220 Monsieur Hoppe est mort. 95 00:10:50,220 --> 00:10:54,060 Qu 'est -ce qui lui est arrivé ? Monsieur Hoppe a été chez nous depuis 96 00:10:54,060 --> 00:10:55,060 semaine. 97 00:10:56,460 --> 00:10:59,280 Il devait rester combien de temps ? Il ne l 'a pas dit. 98 00:10:59,760 --> 00:11:02,260 Mais ce n 'était pas grave. On n 'est pas vraiment complet. 99 00:11:04,960 --> 00:11:08,500 Vous savez pourquoi il avait choisi votre pension ? Ne le prenez pas mal. C 100 00:11:08,500 --> 00:11:10,600 juste qu 'il pouvait se payer un hôtel de luxe. 101 00:11:12,280 --> 00:11:13,280 Je ne lui ai pas demandé. 102 00:11:13,580 --> 00:11:18,040 Il voulait être près de la forêt d 'Allenberger ? Il aimait bien aller en 103 00:11:18,040 --> 00:11:19,640 de nuit pour observer les animaux, oui. 104 00:11:20,840 --> 00:11:22,740 Je crois qu 'il faisait un peu plus que les observer. 105 00:11:23,000 --> 00:11:24,640 Je loue des chambres, je ne pose pas de questions. 106 00:11:25,040 --> 00:11:28,220 Et il y a trop de gibier dans la forêt. Ça fait des dégâts, quoi que ma mère en 107 00:11:28,220 --> 00:11:31,160 dise. C 'est -à -dire ? La forêt lui appartient. 108 00:11:32,060 --> 00:11:35,500 Et ça l 'embête pas que vous logiez des braconniers ? Elle sait que ce n 'est 109 00:11:35,500 --> 00:11:37,320 pas trop le luxe de pouvoir choisir mes clients. 110 00:11:42,800 --> 00:11:44,660 Monsieur Hoppe avait le loup dans le collimateur. 111 00:11:45,240 --> 00:11:48,920 Vous saviez qu 'il avait déblayé un ancien piège ? Non. 112 00:11:50,580 --> 00:11:53,480 Mais si vous cherchez quelqu 'un qui avait des problèmes avec lui, demandez 113 00:11:53,480 --> 00:11:54,620 type qui a rayé sa voiture. 114 00:11:54,920 --> 00:11:57,920 Il savait qu 'il avait fait ça ? En tout cas, il s 'est énervé contre un écolo 115 00:11:57,920 --> 00:11:59,560 avec qui il avait déjà eu un accrochage. 116 00:12:04,600 --> 00:12:10,860 Salut ! Eh oh ! C 'est ton ordi, ça ? 117 00:12:41,100 --> 00:12:43,160 C 'est votre fils ? Oui. 118 00:12:46,360 --> 00:12:49,880 Votre collègue lui a fait peur. Il est parti avec l 'ordinateur de la victime. 119 00:12:50,040 --> 00:12:52,120 Mon fils est un gentil garçon, pas un voleur. 120 00:12:52,820 --> 00:12:59,460 Vous avez une idée de là où il a pu aller ? On veut juste lui parler. 121 00:13:01,000 --> 00:13:02,060 Sans doute chez son père. 122 00:13:02,380 --> 00:13:03,380 On est séparés. 123 00:13:06,980 --> 00:13:08,220 À l 'étage, première à droite. 124 00:13:08,480 --> 00:13:09,480 Ok, merci. 125 00:13:09,800 --> 00:13:10,800 Il faut qu 'on parle à sa mère. 126 00:13:11,440 --> 00:13:13,120 Manifestement, la présence de Hoppe ne lui plaisait pas. 127 00:13:13,840 --> 00:13:15,940 Je vous appelle dès que j 'ai retrouvé le petit garçon. Ok. 128 00:13:36,160 --> 00:13:38,640 Monsieur Schlosser, qu 'est -ce que vous faites ici ? 129 00:13:40,939 --> 00:13:42,480 J 'aide Mélanie pour ses travaux. 130 00:13:43,380 --> 00:13:47,240 Vous saviez que le mort logeait chez elle ? Non. 131 00:13:48,040 --> 00:13:49,760 Mais le monde est souvent plus petit qu 'on ne pense. 132 00:14:38,030 --> 00:14:41,230 Je peux vous aider ? Je cherche Frank Bodenbach. 133 00:14:43,370 --> 00:14:45,550 Qu 'est -ce que vous lui voulez ? Police criminelle. 134 00:14:48,230 --> 00:14:49,230 C 'est moi. 135 00:14:49,450 --> 00:14:50,870 Je voudrais parler à votre fils. 136 00:14:51,190 --> 00:14:58,130 Parler à mon fils ? Mais 137 00:14:58,130 --> 00:14:59,130 pourquoi ça ? 138 00:15:10,160 --> 00:15:13,100 L 'homme qui a été assassiné logeait dans la pension de votre ex -femme. 139 00:15:15,960 --> 00:15:19,360 Et quel est le rapport avec Timmy ? J 'ai deux, trois questions à lui poser. 140 00:15:31,340 --> 00:15:38,300 Timmy ? C 'est Madame Tyler. 141 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 Elle est de la police. 142 00:15:44,940 --> 00:15:45,940 Salut Timmy. 143 00:15:46,600 --> 00:15:48,260 J 'aimerais bien te poser quelques questions. 144 00:15:50,460 --> 00:15:51,460 C 'est d 'accord. 145 00:16:03,540 --> 00:16:06,920 Pourquoi as -tu pris l 'ordinateur portable ? Quel ordinateur ? 146 00:16:11,880 --> 00:16:14,880 Quel ordinateur, Timmy ? 147 00:16:14,880 --> 00:16:34,420 Tu 148 00:16:34,420 --> 00:16:39,160 connais le mot de passe ? 149 00:16:43,120 --> 00:16:49,020 Pourquoi l 'as -tu pris en partant ? Tu savais que l 'homme auquel il 150 00:16:49,020 --> 00:16:54,740 appartenait était mort ? Je crois que ça suffit. 151 00:16:55,340 --> 00:16:58,080 Tu as fouillé dans ses affaires ? Ça suffit, j 'ai dit. 152 00:17:18,540 --> 00:17:21,980 Vous cherchez quoi ? Vous voulez lui coller le meurtre sur le dos ou quoi ? 153 00:17:21,980 --> 00:17:23,900 Timmy ne parle pas. 154 00:17:25,099 --> 00:17:27,720 Pardon ? Il n 'a pas prononcé un mot. 155 00:17:28,460 --> 00:17:34,280 C 'est normal pour lui ? Ouais. 156 00:17:36,060 --> 00:17:40,440 Il ne parle qu 'à sa mère et... parfois un peu à moi. 157 00:17:42,740 --> 00:17:44,520 Il souffre de mutisme sélectif. 158 00:17:46,920 --> 00:17:50,020 On a fait des médecins, des tas de psychologues. On a consulté partout. 159 00:17:50,440 --> 00:17:52,540 Ils nous ont tous dit que ça lui passerait en grandissant. 160 00:17:56,800 --> 00:17:57,800 Au revoir. 161 00:18:09,520 --> 00:18:10,520 Très bien. 162 00:18:12,180 --> 00:18:13,180 Bonjour, madame Lamprest. 163 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Bonjour. 164 00:18:17,469 --> 00:18:18,469 Voilà. 165 00:18:19,450 --> 00:18:20,450 C 'est mignon. 166 00:18:22,630 --> 00:18:28,290 Il ne vous manquerait pas une brebis ? La mère d 'Emma a disparu la nuit 167 00:18:28,290 --> 00:18:29,290 dernière. 168 00:18:29,510 --> 00:18:32,550 J 'ai bien peur que le loup ne l 'ait égorgé. Oui, c 'est possible. 169 00:18:33,110 --> 00:18:36,330 Qu 'est -ce que je peux faire pour vous ? Oberländer de la criminelle. 170 00:18:37,010 --> 00:18:38,250 La police ? Oui. 171 00:18:38,910 --> 00:18:40,670 On a retrouvé un homme mort dans vos bois. 172 00:18:41,110 --> 00:18:43,790 Hans -Joachim Hoppe, un amateur de chasse allemand. 173 00:18:44,110 --> 00:18:45,230 Il s 'agit d 'un meurtre. 174 00:18:46,030 --> 00:18:48,130 Vous saviez qu 'il chassait dans votre forêt ? Non. 175 00:18:49,130 --> 00:18:50,130 C 'est bizarre. 176 00:18:50,690 --> 00:18:53,910 Votre fille a évoqué un différent entre vous au sujet de M. Hopper. Oui. 177 00:18:54,850 --> 00:18:57,470 Parce que je ne supporte pas les chasseurs de trophées comme lui. 178 00:18:57,870 --> 00:18:59,750 Tuer pour le sport est une aberration. 179 00:18:59,970 --> 00:19:03,130 Si j 'avais su qu 'il chassait le loup dans ma forêt, je l 'aurais aussitôt 180 00:19:03,130 --> 00:19:06,010 dénoncé. Pourtant, ça devrait vous arranger qu 'on tue le loup. 181 00:19:06,770 --> 00:19:07,910 Vos brebis seraient en sécurité. 182 00:19:08,590 --> 00:19:12,470 Vous savez, on a déjà eu un loup par ici autrefois. Ça fait un bout de temps. 183 00:19:13,960 --> 00:19:16,280 À l 'époque, moi aussi, j 'étais pour qu 'on le tue. 184 00:19:16,660 --> 00:19:18,060 Mais vous avez changé d 'avis. 185 00:19:19,540 --> 00:19:21,840 Je me suis rendu compte que c 'était nous le problème. 186 00:19:22,880 --> 00:19:26,060 Nous, les humains, nous avons toujours cru que nous pouvions tout dominer. 187 00:19:27,920 --> 00:19:31,040 Mais on ne peut pas jouer au plus malin avec la nature. 188 00:19:31,600 --> 00:19:33,060 Elle reprend toujours tout. 189 00:19:34,020 --> 00:19:35,080 Oui, vous n 'avez pas tort. 190 00:19:35,940 --> 00:19:40,480 Mais et vos moutons, alors ? J 'imagine que la clôture ne sert à rien contre le 191 00:19:40,480 --> 00:19:42,740 loup. Eh bien, advienne que pourra. 192 00:19:44,910 --> 00:19:48,710 Et maintenant, veuillez m 'excuser. Je dois m 'occuper du reste du troupeau. 193 00:19:50,910 --> 00:19:51,910 Allez, viens, Emma. 194 00:19:54,130 --> 00:19:55,130 Viens. 195 00:20:01,150 --> 00:20:05,090 Comment j 'aurais pu savoir ce qui s 'est passé ? Oui, attends -moi, je vais 196 00:20:05,090 --> 00:20:06,130 parler. J 'arrive. 197 00:20:07,510 --> 00:20:09,750 Il est chez Franck ? Oui. 198 00:20:11,470 --> 00:20:12,830 Ce sera bientôt comme neuf. 199 00:20:15,850 --> 00:20:16,930 Super. Merci, Olive. 200 00:20:17,190 --> 00:20:21,030 Tu vas voir, quand ce sera terminé, les gens vont se ruer chez toi. 201 00:20:22,770 --> 00:20:26,430 Ça va si je te laisse seule un moment ? Oui, bien sûr. 202 00:20:27,330 --> 00:20:30,390 Je m 'occupe du bricolage, tu t 'occupes de ton fiston. 203 00:20:32,370 --> 00:20:33,370 Merci. 204 00:20:42,010 --> 00:20:43,370 Le garçon ne parle pas ? 205 00:20:44,010 --> 00:20:48,370 Son père a dit pourquoi ? Il n 'accepte de parler qu 'à sa mère, et parfois un 206 00:20:48,370 --> 00:20:49,249 peu à son père. 207 00:20:49,250 --> 00:20:51,250 J 'ai passé au crible notre victime. 208 00:20:51,590 --> 00:20:55,430 Monsieur Hoppe faisait partie d 'une sorte de club de toquets en quête de 209 00:20:55,430 --> 00:20:58,730 sensations fortes qui utilisent des armes d 'époque pour chasser de grands 210 00:20:58,730 --> 00:20:59,890 prédateurs comme le loup et l 'ours. 211 00:21:00,270 --> 00:21:01,330 Ce qui n 'est pas légal. 212 00:21:01,990 --> 00:21:03,230 Ou du moins, pas chez nous. 213 00:21:03,790 --> 00:21:09,010 La fosse à loups que Hoppe a déblayée a été aménagée dans le courant du XVIe 214 00:21:09,010 --> 00:21:11,850 siècle. A l 'époque, on dénombrait une bonne vingtaine de ces pièges dans les 215 00:21:11,850 --> 00:21:12,970 environs du lac de Constance. 216 00:21:13,510 --> 00:21:14,550 Les loups sont malins. 217 00:21:15,010 --> 00:21:17,550 Ils repèrent vite les intrus et ne se laissent pas approcher. 218 00:21:18,290 --> 00:21:20,990 Et s 'ils s 'approchent malgré tout, c 'est qu 'ils ont une bonne raison de le 219 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 faire. 220 00:21:22,350 --> 00:21:23,650 Certains aiment bien se compliquer la vie. 221 00:21:25,230 --> 00:21:26,230 Je parle des loups. 222 00:21:26,390 --> 00:21:28,890 Ce sont des animaux sociaux. Ils auront besoin des autres. 223 00:21:32,270 --> 00:21:33,270 Craquez le mot de passe. 224 00:21:33,650 --> 00:21:34,650 Triez les données. 225 00:21:34,770 --> 00:21:36,990 On comprendra peut -être ce que Timmy voulait trouver. 226 00:21:40,970 --> 00:21:43,010 Je vais repasser à la morgue, voir où en est Heger. 227 00:21:43,350 --> 00:21:44,350 Oui, d 'accord. 228 00:21:46,770 --> 00:21:47,890 Un animal social. 229 00:21:49,050 --> 00:21:52,710 On peut s 'engueuler avec un écologiste. Le type lui aurait rayé sa carrosserie. 230 00:21:53,210 --> 00:21:55,030 Il faudrait voir s 'il a déposé plainte pour ça. 231 00:21:55,370 --> 00:21:59,150 Check de la plainte, check de l 'ordinateur, comme la check. 232 00:22:01,050 --> 00:22:04,530 J 'ai pu circonscrire l 'heure du crime entre minuit et deux heures du matin. 233 00:22:05,710 --> 00:22:08,830 Mais pourquoi les chasseurs courent toujours les bois à des heures indues ? 234 00:22:08,830 --> 00:22:11,990 Enfin, pourquoi ne pas faire la grasse matinée, prendre un bon petit déjeuner 235 00:22:11,990 --> 00:22:12,990 hop, en route ? 236 00:22:13,080 --> 00:22:17,420 Vous avez déjà une idée de ce qui a pu faire ça ? D 'après la taille de la 237 00:22:17,420 --> 00:22:20,680 et ses bords bien définis, je dirais que c 'est une modeste plaie. 238 00:22:32,140 --> 00:22:33,140 Salut. 239 00:22:33,660 --> 00:22:34,660 Salut. 240 00:22:37,980 --> 00:22:38,980 Comment il va ? 241 00:22:42,890 --> 00:22:44,470 Je crois que je ne devrais pas lui parler. 242 00:22:52,530 --> 00:22:53,530 Je vais voir Timmy. 243 00:23:02,270 --> 00:23:03,290 Fais attention à toi. 244 00:23:36,970 --> 00:23:38,670 On peut parler ? 245 00:23:38,670 --> 00:23:49,210 Tu 246 00:23:49,210 --> 00:23:55,650 me racontes ? Pourquoi tu voulais voir son ordinateur ? 247 00:23:55,650 --> 00:23:57,690 Qu 'est -ce que tu cherchais ? 248 00:24:17,919 --> 00:24:18,739 Regardez ça. 249 00:24:18,740 --> 00:24:20,560 Je sais, l 'arme du crime est une pelle. 250 00:24:21,420 --> 00:24:23,200 Edgar m 'a envoyé son rapport d 'autopsie. 251 00:24:23,540 --> 00:24:24,540 Non, c 'est pas ça. 252 00:24:25,340 --> 00:24:27,640 J 'ai peut -être retrouvé pourquoi Timmy ne parle plus. 253 00:24:29,460 --> 00:24:32,040 Antonia Bodenbach ? Sa petite sœur. 254 00:24:32,580 --> 00:24:34,400 Elle est portée disparue depuis cinq ans. 255 00:24:36,120 --> 00:24:39,140 Antonia et Timmy s 'étaient enfuis de leur maison, en pleine forêt. Oui, oui, 256 00:24:39,140 --> 00:24:40,140 me souviens. 257 00:24:40,340 --> 00:24:42,400 Les collègues avaient conclu qu 'elles s 'étaient noyées. 258 00:24:42,620 --> 00:24:45,300 Timmy avait été retrouvé deux heures plus tard sur les rives du lac de 259 00:24:45,300 --> 00:24:47,600 Constance. Mais il n 'y avait aucune trace de sa peur. 260 00:24:48,120 --> 00:24:49,120 À part son doudou. 261 00:24:49,700 --> 00:24:51,200 Il y a eu une grande opération de recherche. 262 00:24:51,680 --> 00:24:53,700 Une équipe de plongée a ratissé le fond du lac. 263 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 Rien. 264 00:24:56,320 --> 00:24:59,480 Vous croyez qu 'il y a un rapport avec la victime ? Si Timmy a pris l 265 00:24:59,480 --> 00:25:01,460 'ordinateur, c 'est bien parce qu 'il cherchait quelque chose. 266 00:25:02,520 --> 00:25:03,520 Et ce n 'est pas tout. 267 00:25:07,240 --> 00:25:09,940 Ce n 'est pas important. Je le rappellerai plus tard. 268 00:25:12,500 --> 00:25:13,940 Timmy a été retrouvé à cet endroit. 269 00:25:14,700 --> 00:25:17,640 à quelques centaines de mètres de la fosse où Hope a été tuée. 270 00:25:18,240 --> 00:25:21,220 Et Timmy croyait trouver des informations sur sa sœur dans l 271 00:25:21,520 --> 00:25:22,520 Oui. 272 00:25:25,960 --> 00:25:26,980 C 'est peut -être important. 273 00:25:28,880 --> 00:25:31,040 Saylor, je peux tenir la boutique si vous avez un truc à régler. 274 00:25:32,720 --> 00:25:33,720 Merci. 275 00:25:33,900 --> 00:25:34,900 Je reviens vite. 276 00:25:36,840 --> 00:25:38,800 Oui, voyez ça avec Oberländer. 277 00:25:40,880 --> 00:25:43,000 Qu 'est -ce que je dois voir ? 278 00:25:44,200 --> 00:25:47,060 Il n 'y a pas eu de plainte pour acte de vandalisme sur une voiture. 279 00:25:47,840 --> 00:25:48,980 Mais j 'ai autre chose. 280 00:25:49,420 --> 00:25:53,120 Figurez -vous que l 'an dernier, il y a eu une bagarre entre notre victime et un 281 00:25:53,120 --> 00:25:54,740 militant de la cause animale. 282 00:25:57,300 --> 00:25:58,760 Plainte pour coups et blessures contre M. 283 00:25:59,040 --> 00:26:00,040 Pete Adams. 284 00:26:00,200 --> 00:26:03,240 L 'écolo a collé une baffe au trappeur des temps modernes. 285 00:26:04,860 --> 00:26:07,220 Merci. Vous pouvez le garder, je l 'ai en double. 286 00:26:18,250 --> 00:26:19,250 Je suis désolée. 287 00:26:19,710 --> 00:26:21,010 J 'ai eu trop de trucs à faire. 288 00:26:21,430 --> 00:26:24,290 J 'étais sur le point d 'entrer mon numéro de passeport et puis j 'ai été 289 00:26:24,290 --> 00:26:27,390 interrompue. Tu crois pas qu 'il est plus que temps de jouer cartes sur 290 00:26:27,510 --> 00:26:34,030 Anna ? Quoi ? Tu veux pas rentrer ? 291 00:26:34,030 --> 00:26:35,390 On est bien là. 292 00:26:39,090 --> 00:26:40,090 D 'accord. 293 00:26:42,770 --> 00:26:45,950 Je me réjouissais d 'aller en Suède. Et maintenant, tu te réjouis plus, c 'est 294 00:26:45,950 --> 00:26:47,170 ça ? Trois semaines. 295 00:26:47,630 --> 00:26:50,070 Tous les deux, dans une cabane au milieu de nulle part. 296 00:26:50,690 --> 00:26:53,930 Ça n 'aurait jamais fonctionné. Oui, et tu viens de t 'en rendre compte ? Non. 297 00:26:54,630 --> 00:26:55,950 Ça fait un bout de temps que ça me travaille. 298 00:26:56,190 --> 00:27:01,230 Ça te travaille ? Et tu ne m 'en as pas parlé, hein ? Ben, là, on est en train d 299 00:27:01,230 --> 00:27:01,649 'en parler. 300 00:27:01,650 --> 00:27:05,170 Non, on ne parle pas. Tu me mets devant le fait accompli. Ça n 'a rien à voir. 301 00:27:07,870 --> 00:27:10,650 Tu sais bien qu 'au bout de deux jours, on se serait tapé sur les nerfs. Ah non, 302 00:27:10,790 --> 00:27:13,170 ne te sers pas de moi comme excuse parce que je n 'ai rien à voir là -dedans. 303 00:27:13,590 --> 00:27:15,790 Tu ne m 'aurais jamais tapé sur les nerfs. C 'est toi qui ne m 'aurais pas 304 00:27:15,790 --> 00:27:16,990 supporté. C 'est tout, il faut l 'admettre. 305 00:27:17,760 --> 00:27:19,220 Je suis pas douée pour les vacances. 306 00:27:19,800 --> 00:27:20,800 Non. 307 00:27:21,260 --> 00:27:23,120 Ces fichues vacances, c 'est même pas la question. 308 00:27:23,380 --> 00:27:24,720 Tu ne veux pas de passagers. 309 00:27:25,000 --> 00:27:26,520 Tu le sais très bien, et moi aussi. 310 00:27:28,980 --> 00:27:31,600 C 'est simplement parce que la machine est plus stable en monoplace. 311 00:27:32,500 --> 00:27:33,500 Oui. 312 00:27:35,720 --> 00:27:36,720 Ça, c 'est sûr. 313 00:27:44,700 --> 00:27:45,700 Comment ça ? 314 00:27:47,680 --> 00:27:54,200 Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut dire que c 'est terminé, Anna, d 'accord 315 00:27:54,200 --> 00:27:55,420 ? Voilà ce que ça veut dire. 316 00:28:30,830 --> 00:28:37,570 Je nous fais des spaghettis ? Jimmy ? Viens un peu ici. 317 00:28:44,030 --> 00:28:46,670 Qu 'est -ce qui te faisait croire que l 'ordinateur de M. 318 00:28:46,910 --> 00:28:53,790 Hope pouvait dire des choses sur Antonia ? Parle -moi, s 'il te 319 00:28:53,790 --> 00:28:54,790 plaît. 320 00:29:06,440 --> 00:29:07,440 Attends -là. 321 00:29:23,300 --> 00:29:24,300 Maman ? 322 00:29:37,290 --> 00:29:40,250 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu m 'as fait une peur bleue. 323 00:29:41,510 --> 00:29:44,570 Où sont ces affaires ? La police a tout emporté. 324 00:29:45,090 --> 00:29:47,850 Je te l 'avais dit, tu n 'aurais pas dû accepter de loger Stib. 325 00:29:48,450 --> 00:29:50,510 J 'étais certaine qu 'il allait causer des problèmes. 326 00:29:54,650 --> 00:29:58,670 Je te comprends pas. Pas du tout. Je sais pas, t 'as perdu combien de brebis 327 00:29:58,670 --> 00:29:59,670 cause du loup ? Trois. 328 00:30:00,170 --> 00:30:03,190 Quatre. La nuit dernière, il m 'en a encore pris une. 329 00:30:03,410 --> 00:30:06,540 Et malgré tout ça, tu veux pas qu 'on tue le loup ? Tu ne veux pas non plus 330 00:30:06,540 --> 00:30:09,400 exploiter la forêt et tu refuses aussi de la vendre. 331 00:30:09,680 --> 00:30:10,820 Je ne comprends vraiment pas. 332 00:30:18,040 --> 00:30:20,320 Parfois je me dis que tu m 'aiderais peut -être si j 'étais une louve. 333 00:30:24,320 --> 00:30:26,300 Mais je veux te venir en aide. 334 00:30:27,140 --> 00:30:31,260 Seulement je ne crois pas qu 'il soit bon pour toi de t 'agripper ainsi à 335 00:30:31,260 --> 00:30:32,840 pension aussi obstinément. 336 00:30:33,240 --> 00:30:34,240 Je n 'abandonnerai pas. 337 00:30:40,720 --> 00:30:42,700 Elle ne reviendra jamais. 338 00:30:43,200 --> 00:30:44,360 Ça, tu n 'en sais rien. 339 00:30:54,360 --> 00:31:01,120 Les petits agneaux sont nés. Tu as peut -être envie de venir les voir ? Oui. 340 00:31:07,070 --> 00:31:10,190 Bonjour, je m 'appelle Misha et je cherche un pote qui milite avec vous. 341 00:31:11,230 --> 00:31:12,230 Pete Adams. 342 00:31:12,950 --> 00:31:15,610 En fait, je l 'ai rencontré lors de votre action à Hamburg. Il m 'a dit qu 343 00:31:15,610 --> 00:31:18,310 serait sur le lac de Constance cet été. Je me disais que vous saviez peut -être 344 00:31:18,310 --> 00:31:19,310 où le joindre. 345 00:31:20,730 --> 00:31:21,730 Ah, top. 346 00:31:22,490 --> 00:31:23,490 A Bregenz. 347 00:31:24,030 --> 00:31:25,030 Ouais. 348 00:31:26,710 --> 00:31:33,690 Un bateau du port de plaisance ? Vous avez le... Non, non. 349 00:31:34,570 --> 00:31:35,890 Non, non, pas la peine, je connais le bateau. 350 00:31:37,690 --> 00:31:40,070 Oui. Non, non, merci, j 'ai pas besoin de Doc. 351 00:31:41,270 --> 00:31:42,270 Oui, salut. 352 00:32:16,360 --> 00:32:21,640 Magnifique. Vous êtes Pete Adams ? Qui est -ce qui veut le savoir ? La police. 353 00:32:22,060 --> 00:32:24,260 Qu 'est -ce que vous faites là ? Ben, je crache ici. 354 00:32:24,860 --> 00:32:28,920 C 'est pas interdit ici ? Non, tant que la propriétaire du bateau est d 'accord. 355 00:32:29,400 --> 00:32:30,400 Pas de souci. 356 00:32:30,420 --> 00:32:31,399 Elle est d 'accord. 357 00:32:31,400 --> 00:32:33,480 Une amie lui a demandé pour moi. Une amie ? 358 00:32:34,070 --> 00:32:35,530 Demandez -lui vous -même si vous ne me croyez pas. 359 00:32:39,050 --> 00:32:45,010 Luna ? Papa ? Ce type est ton père ? 360 00:32:45,010 --> 00:32:50,490 Vous voulez prendre le petit déjeuner ? Le petit déjeuner ? Il est 15h, Jimi 361 00:32:50,490 --> 00:32:51,429 Hendrix. 362 00:32:51,430 --> 00:32:52,430 Allez, on se revoit. 363 00:32:56,530 --> 00:32:57,530 Je reviens tout de suite. 364 00:32:57,870 --> 00:32:59,010 Vous savez où me trouver ? 365 00:33:05,700 --> 00:33:09,180 Il fallait bien qu 'il puisse dormir quelque part. Ça va plus avec son ex. Où 366 00:33:09,180 --> 00:33:12,360 est -ce que tu le connais, ce garçon ? Il est venu présenter les actions de SOS 367 00:33:12,360 --> 00:33:13,540 faune sauvage au collège. 368 00:33:14,000 --> 00:33:15,300 Rappelle -moi de parler à ta proviseure. 369 00:33:15,780 --> 00:33:18,200 Et comme il n 'a pas envie d 'aller à l 'hôtel, tu me piques les clés du bateau 370 00:33:18,200 --> 00:33:18,779 de Tyler. 371 00:33:18,780 --> 00:33:21,420 Puis t 'as pas d 'argent, je croyais que tu trouvais ça bien, la protection des 372 00:33:21,420 --> 00:33:23,560 animaux. La protection des animaux, c 'est pas le problème. 373 00:33:24,580 --> 00:33:25,880 Attends -moi dans le combi, je te ramène. 374 00:33:26,200 --> 00:33:28,180 Mais j 'ai pas envie de rep... Attends -moi dans le combi ! 375 00:33:39,400 --> 00:33:42,700 Vous cherchez un truc en particulier ? Une pelle. 376 00:33:43,860 --> 00:33:45,720 Je peux vous proposer une pagaie, si vous voulez. 377 00:33:47,740 --> 00:33:51,360 Vous étiez où hier soir entre minuit et deux heures du matin ? Ici, sur le 378 00:33:51,360 --> 00:33:52,360 bateau. 379 00:33:55,440 --> 00:33:56,440 Donnez -moi ça. 380 00:33:57,140 --> 00:33:59,940 Seul ? Oui, à part quand votre fille est passée en coup de vent. 381 00:34:02,620 --> 00:34:06,220 Pas de souci, on a juste parlé de la nouvelle campagne SOS faune sauvage. Et 382 00:34:06,220 --> 00:34:07,300 puis du loup. Au milieu de la nuit. 383 00:34:07,660 --> 00:34:10,340 Votre fille est super intéressée par le sujet. Oui, il y a à peine un an, elle 384 00:34:10,340 --> 00:34:11,600 se passionnait pour les licornes roses. 385 00:34:12,719 --> 00:34:16,360 Elle est repartie quand ? Un peu avant deux heures. Et après, vous avez fait 386 00:34:16,360 --> 00:34:19,480 quoi ? J 'ai été me coucher dans la cabine. J 'avais eu une grosse journée. 387 00:34:20,920 --> 00:34:22,760 Monsieur Hoppe a été assassiné la nuit dernière. 388 00:34:24,320 --> 00:34:25,699 Qui ça ? Arrêtez votre cinéma. 389 00:34:26,300 --> 00:34:29,659 Monsieur Hakim Hoppe, l 'homme que vous avez frappé l 'an dernier à Stuttgart. 390 00:34:31,239 --> 00:34:32,178 C 'était rien. 391 00:34:32,179 --> 00:34:36,000 Ah oui, senteur d 'intérêt général, c 'est rien. Et alors ? Il l 'avait 392 00:34:36,360 --> 00:34:39,500 Les types qui tuent des animaux par plaisir, il faut les stopper. En les 393 00:34:39,500 --> 00:34:42,179 supprimant ? Je ne l 'ai jamais revu après l 'épisode de Flutgarde. 394 00:34:43,440 --> 00:34:44,560 Vous avez un trousseau de clé. 395 00:34:45,440 --> 00:34:46,440 Montrez -le. 396 00:34:48,340 --> 00:34:50,920 Vous savez que quelqu 'un a rayé sa voiture ? Non. 397 00:34:51,880 --> 00:34:55,280 Comment vous expliquez ces marques, là ? Des éclats de peinture de la couleur de 398 00:34:55,280 --> 00:34:56,280 sa voiture. 399 00:34:56,340 --> 00:34:57,340 C 'est un hasard. 400 00:34:57,840 --> 00:34:59,980 Notre labo tranchera en deux minutes, monsieur Adams. 401 00:35:02,520 --> 00:35:04,980 Ok, j 'avoue, j 'ai un peu embelli le char d 'assaut de ce connard. 402 00:35:05,600 --> 00:35:08,080 Mais lui, je ne l 'ai pas touché. Donc, la nuit dernière, vous n 'étiez pas dans 403 00:35:08,080 --> 00:35:10,820 la forêt ? Il faut que je vous le répète encore, je n 'ai pas bougé. Des accus 404 00:35:10,820 --> 00:35:14,160 perçus ont été... C 'est votre truc, ça, pas vrai ? C 'est clair. 405 00:35:14,980 --> 00:35:17,780 Moi, je suis un dangereux récidiviste et les tueurs, comme on peut, sont des 406 00:35:17,780 --> 00:35:21,040 membres respectables de la société, c 'est ça ? Comme ils sont blindés, ils 407 00:35:21,040 --> 00:35:24,180 le droit de revenir ici tuer un loup quand ça leur chante, hein ? Et tout le 408 00:35:24,180 --> 00:35:25,180 monde s 'en fiche. 409 00:35:26,160 --> 00:35:28,000 Il est déjà venu dans le coin ? Il y a cinq ans. 410 00:35:28,800 --> 00:35:30,740 On venait de repérer un loup dans la forêt d 'Allenberger. 411 00:35:31,020 --> 00:35:32,320 Le premier depuis des décennies. 412 00:35:33,200 --> 00:35:34,200 XB -28 -51. 413 00:35:39,359 --> 00:35:40,359 Tenez. Merci. 414 00:35:56,620 --> 00:35:58,900 Donc toutes les fois où tu m 'as dit que t 'allais retrouver une copine ces 415 00:35:58,900 --> 00:36:00,220 derniers jours, t 'étais avec ce mec. 416 00:36:00,460 --> 00:36:02,400 Un copain ou une copine, c 'est pareil. 417 00:36:03,280 --> 00:36:06,700 Vous, je veux dire... C 'est ton petit ami ? 418 00:36:06,920 --> 00:36:08,480 T 'es malade, il est bien trop vieux pour moi. 419 00:36:10,580 --> 00:36:13,060 Il a dit que vous étiez ensemble sur le bateau jusqu 'à deux heures, c 'est vrai 420 00:36:13,060 --> 00:36:17,420 ? Et alors, c 'est quoi le problème ? C 'est quoi le problème ? Tu me piques les 421 00:36:17,420 --> 00:36:20,580 clés du bateau de Tyler, tu fais le mur, tu traînes avec un type que je connais 422 00:36:20,580 --> 00:36:23,080 même pas jusqu 'à deux heures du matin, et en plus, tu le laisses cricher sur le 423 00:36:23,080 --> 00:36:25,960 bateau ! Tu te fous de moi ou quoi ? Je comprends rien ! Alors explique -moi ! 424 00:36:25,960 --> 00:36:28,340 Sûrement pas, j 'en ai ras -le -bol de me faire crier dessus pour rien ! 425 00:36:35,950 --> 00:36:37,010 Je ne sais pas ce qui lui a pris. 426 00:36:37,930 --> 00:36:40,310 Luna a emprunté le double des clés de votre bateau sans prévenir. 427 00:36:41,230 --> 00:36:42,230 Je suis désolé de ça. 428 00:36:43,490 --> 00:36:47,070 Adam s 'affirme que Hoppe a déjà piégé le loup dans la forêt d 'Allenberg. 429 00:36:48,170 --> 00:36:49,170 Il y a cinq ans. 430 00:36:49,710 --> 00:36:50,710 Oui. 431 00:36:51,410 --> 00:36:53,490 XB -28 -51. 432 00:36:54,950 --> 00:36:57,130 Mais elle va tout remettre en ordre. J 'y veillerai. 433 00:36:57,350 --> 00:37:00,770 C 'est aussi il y a cinq ans que la fille de Mélanie Bodenbach a disparu. 434 00:37:04,190 --> 00:37:05,270 Est -ce que tout va bien ? 435 00:37:05,840 --> 00:37:07,920 Il faut absolument que je parle à Mélanie Bodenbach. 436 00:37:10,440 --> 00:37:11,600 Attendez, je peux venir avec vous. 437 00:37:16,980 --> 00:37:22,400 Vous savez ce qui lui arrive ou... Tout ce que je sais, c 'est que sa demande de 438 00:37:22,400 --> 00:37:25,660 congé pour la semaine prochaine a été annulée. Ah bon ? 439 00:37:47,310 --> 00:37:48,550 Madame Bodenbach ? 440 00:37:48,550 --> 00:37:57,350 Madame 441 00:37:57,350 --> 00:37:58,750 Bodenbach ? 442 00:37:58,750 --> 00:38:05,830 Vous 443 00:38:05,830 --> 00:38:12,910 êtes 444 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 là ? 445 00:39:08,110 --> 00:39:14,290 Que faites -vous ici ? C 'est la chambre de votre fille 446 00:39:14,290 --> 00:39:17,570 ? Oui. 447 00:39:21,850 --> 00:39:23,150 Vous n 'y avez pas touché. 448 00:39:25,310 --> 00:39:30,290 J 'ai bien essayé de vider la pièce, mais... 449 00:39:30,290 --> 00:39:35,470 C 'est Peluche. 450 00:39:38,060 --> 00:39:39,240 Ce sont ses copains de la forêt. 451 00:39:39,460 --> 00:39:42,160 Il y a l 'ours Beno, Hugo le lièvre et Hugo le hérisson. 452 00:39:42,560 --> 00:39:47,580 Si j 'en avais enlevé un sans lui demander, ça... Vous n 'avez rien changé 453 00:39:47,580 --> 00:39:50,000 le jour où Antonia reviendra à la maison ? 454 00:39:50,000 --> 00:39:56,880 Parfois, je rêve qu 'un 455 00:39:56,880 --> 00:40:00,280 matin, elle vienne me trouver et me dit « Maman, où est Beno ? » 456 00:40:06,800 --> 00:40:08,180 Votre fille aimait bien dessiner. 457 00:40:09,520 --> 00:40:10,520 Oui. 458 00:40:10,940 --> 00:40:12,540 Elle dessinait tout ce qu 'elle voyait. 459 00:40:13,020 --> 00:40:15,540 La maison, la forêt, le lac. 460 00:40:22,460 --> 00:40:28,400 L 'arc avec les deux poulies, c 'est l 'arc de chasse de Monsieur Hoppe ? Oui, 461 00:40:28,420 --> 00:40:29,420 il est déjà venu ici. 462 00:40:29,600 --> 00:40:30,660 Mais ça fait un moment. 463 00:40:30,900 --> 00:40:35,020 Il y a cinq ans ? À l 'époque, il y avait déjà un loup dans la région. 464 00:40:36,690 --> 00:40:39,990 Les enfants étaient béats d 'admiration devant le monsieur avec le grand arc. 465 00:40:40,490 --> 00:40:43,990 Est -ce que monsieur Hoppe a eu un comportement étrange envers l 'un ou l 466 00:40:43,990 --> 00:40:48,150 de vos enfants ? Vous croyez vous aussi qu 'il serait lié à la disparition d 467 00:40:48,150 --> 00:40:50,410 'Antonia ? Aussi. 468 00:40:53,270 --> 00:40:56,610 C 'est pour ça que tu m 'y as pris son ordinateur. 469 00:40:56,970 --> 00:40:58,230 Mais ça n 'a aucun sens. 470 00:40:59,170 --> 00:41:02,330 Il ne peut pas y avoir de rapport avec sa disparition, il était déjà parti. 471 00:41:04,750 --> 00:41:06,550 J 'ai vu des dessins dans la chambre de Timmy. 472 00:41:07,510 --> 00:41:08,510 Notamment de Lou. 473 00:41:09,550 --> 00:41:14,270 Oui, ça lui a pris il y a quelques semaines. Depuis que Hope est ici ? Oui. 474 00:41:15,750 --> 00:41:20,250 Timmy est là ? Est -ce que je peux lui parler ? Il n 'a envie de parler à 475 00:41:20,250 --> 00:41:21,250 personne. 476 00:41:28,150 --> 00:41:31,810 Et elle est sûre que Hope était déjà partie ? Il avait quitté la pension la 477 00:41:31,810 --> 00:41:34,050 veille. Ça a été vérifié par les collègues à l 'époque. 478 00:41:34,810 --> 00:41:37,450 Bien sûr, en théorie, il est possible qu 'il soit tout de même resté dans la 479 00:41:37,450 --> 00:41:39,430 région. On va vérifier ça demain matin. 480 00:41:40,650 --> 00:41:41,650 Oui. 481 00:41:42,430 --> 00:41:46,830 Alors, vous partez plus au raccourci la semaine prochaine ? Non. 482 00:41:48,230 --> 00:41:53,190 Et ça va ? Ça va aller. 483 00:41:54,130 --> 00:41:55,130 À demain. 484 00:42:04,799 --> 00:42:05,658 Luna, attends. 485 00:42:05,660 --> 00:42:08,140 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il faut qu 'on voit quand tu vas nettoyer le bateau de 486 00:42:08,140 --> 00:42:09,820 Tyler. Et sinon, il y a des burgers. 487 00:42:10,220 --> 00:42:13,520 À t 'écouter, on dirait que Pete a complètement saccagé le bateau. Il a 488 00:42:13,520 --> 00:42:14,399 dormir dedans. 489 00:42:14,400 --> 00:42:17,600 Oui, comme toi ici, et t 'as vu l 'état de ta chambre ? La viande, c 'est 490 00:42:17,600 --> 00:42:18,600 mauvais pour la santé. 491 00:42:19,280 --> 00:42:20,420 Eh bien, fais -toi une salade, Luna. 492 00:42:20,780 --> 00:42:21,780 J 'ai pas du tout faim. 493 00:42:22,440 --> 00:42:25,380 J 'irai vérifier que c 'est fait demain après -midi, d 'accord ? Et dis -moi si 494 00:42:25,380 --> 00:42:29,860 t 'as besoin d 'argent pour les produits de nettoyage. Je dérange ? Non, non, 495 00:42:29,860 --> 00:42:30,779 pas du tout. 496 00:42:30,780 --> 00:42:32,340 Je suis venue t 'aider à déballer les cartons. 497 00:42:32,880 --> 00:42:33,880 C 'est gentil, ça. 498 00:44:06,640 --> 00:44:09,420 T 'en veux encore un au fromage ? Merci, je suis repliée. 499 00:44:10,500 --> 00:44:12,440 Mais tu devrais peut -être en reproposer à ta fille. 500 00:44:14,360 --> 00:44:16,720 Ça va pas entre vous ? Oh, j 'en sais rien. 501 00:44:18,200 --> 00:44:19,820 En ce moment, je sais pas ce qui lui arrive. 502 00:44:20,600 --> 00:44:23,700 Tu veux savoir ce qui lui arrive à ta fille à 14 ans ? Ouais. 503 00:44:24,200 --> 00:44:27,400 Moi non plus, j 'écoutais pas mes parents à ton âge. Et on voit où c 'est 504 00:44:30,140 --> 00:44:31,500 Excuse -moi, je voulais pas dire ça. 505 00:44:33,780 --> 00:44:35,600 Non, non, t 'as raison, j 'ai merdé. 506 00:44:36,420 --> 00:44:41,020 Mais ta fille est bien plus maligne que je l 'étais à l 'époque. Ah oui ? Elle a 507 00:44:41,020 --> 00:44:43,440 volé la clé du bateau de Tyler et ce n 'est que le début. 508 00:44:45,300 --> 00:44:46,300 Ok. 509 00:44:46,740 --> 00:44:47,740 Maligne, c 'est relatif. 510 00:44:48,920 --> 00:44:51,420 Mais elle a un super papa, alors il y a de l 'espoir. 511 00:44:57,140 --> 00:45:00,180 La littérature a souvent fait du loup un animal solitaire. 512 00:45:00,520 --> 00:45:04,940 Mais cette image, très ancrée dans notre imaginaire collectif, est bien éloignée 513 00:45:04,940 --> 00:45:05,868 de la réalité. 514 00:45:05,870 --> 00:45:10,090 Il est extrêmement rare qu 'un loup vive seul, sans appartenir à une meute, car 515 00:45:10,090 --> 00:45:12,590 en dehors du groupe, il a peu de chances de survie. 516 00:45:13,510 --> 00:45:17,490 Pourtant, il arrive régulièrement que des individus se détachent de la meute 517 00:45:17,490 --> 00:45:18,930 arpentent seul leur territoire. 518 00:45:19,170 --> 00:45:23,090 Pourquoi le font -ils ? On ignore encore la raison de ce comportement singulier. 519 00:45:48,979 --> 00:45:51,480 Pizza, idéal pour un petit déjeuner équilibré. Bonjour. 520 00:45:51,820 --> 00:45:52,820 J 'ai vu avec Luna. 521 00:45:52,900 --> 00:45:54,840 Vous retrouverez le bateau demain en parfait état. 522 00:45:55,320 --> 00:45:56,500 C 'était un professionnel. 523 00:45:56,980 --> 00:45:58,640 Il savait exactement ce qu 'il faisait. 524 00:46:00,740 --> 00:46:02,300 Ça, c 'est la position de la fosse à loups. 525 00:46:03,060 --> 00:46:05,860 Mais on ne chasse pas le loup avec un seul piège. Il en faut plusieurs. 526 00:46:06,500 --> 00:46:10,100 Et s 'il avait marqué l 'emplacement d 'une deuxième fosse ? Une fosse qu 'il 527 00:46:10,100 --> 00:46:13,800 avait déjà déblayée il y a cinq ans et qu 'il voulait remettre en état ? On l 528 00:46:13,800 --> 00:46:14,638 'aurait retrouvée. 529 00:46:14,640 --> 00:46:16,940 Pas s 'il n 'avait pas encore eu l 'occasion de la déblayer. 530 00:46:18,370 --> 00:46:21,570 Voulez -vous en venir ? Timmy était avec sa sœur dans la forêt. 531 00:46:21,970 --> 00:46:23,990 Mais il ne parle jamais de ce qui s 'est passé cette nuit -là. 532 00:46:24,450 --> 00:46:28,690 Et depuis que Hoppe est réapparu, il dessine et il peint des loups sans 533 00:46:28,690 --> 00:46:29,770 Des dessins très sombres. 534 00:46:30,470 --> 00:46:34,090 Ce qui s 'est passé cette nuit -là a un rapport avec Hoppe et avec le loup. 535 00:46:36,070 --> 00:46:37,830 Il faut découvrir ce qui s 'est passé à l 'époque. 536 00:46:38,190 --> 00:46:40,270 Et peut -être qu 'on aura la clé du meurtre de Hoppe. 537 00:46:52,310 --> 00:46:53,810 Elle doit être quelque part près d 'y vivre. 538 00:47:03,510 --> 00:47:04,510 Tyler. 539 00:47:13,950 --> 00:47:16,990 Ça pourrait bien être une fosse, ça, non ? Oui. 540 00:47:20,470 --> 00:47:21,570 Vous avez quelque chose ? 541 00:47:22,480 --> 00:47:23,580 C 'est un bouton, ça ? Ouais. 542 00:47:26,460 --> 00:47:27,660 Il y a quelque chose ici. 543 00:47:37,280 --> 00:47:44,240 Elle était là depuis 544 00:47:44,240 --> 00:47:48,620 combien de temps ? Au maximum, cinq ans. Et la cause de la mort ? Un grave 545 00:47:48,620 --> 00:47:51,300 traumatisme crânien dans la zone de la suture coronale. 546 00:47:51,660 --> 00:47:53,740 probablement causée par cette grosse pierre. 547 00:47:54,240 --> 00:47:55,660 Elle n 'a pas été empalée. 548 00:47:56,240 --> 00:47:59,460 Les pieux n 'étaient pas encore en place, manifestement. Elle a été 549 00:47:59,860 --> 00:48:03,340 La blessure au crâne ne correspond pas à un coup, plutôt à une chute. 550 00:48:03,620 --> 00:48:05,780 Antonia est morte dans le piège creusé pour le loup. 551 00:48:06,280 --> 00:48:09,300 Et quelqu 'un a rebouché la fosse pour que personne ne la retrouve. 552 00:48:18,380 --> 00:48:19,380 Salut. 553 00:48:19,740 --> 00:48:20,740 Salut. 554 00:48:21,290 --> 00:48:24,590 Tu veux que je vienne ? Non. 555 00:48:25,110 --> 00:48:27,630 Bien. Au besoin, je serai dehors. 556 00:48:31,350 --> 00:48:33,250 C 'est pourquoi la police veut nous voir. 557 00:48:40,510 --> 00:48:43,070 Madame Bodenbach ? Monsieur Bodenbach ? Entrez. 558 00:48:46,830 --> 00:48:49,830 Nous avons trouvé des rêves humains dans la forêt d 'Allenberger. 559 00:49:03,530 --> 00:49:05,110 L 'analyse ADN est formelle. 560 00:49:06,250 --> 00:49:07,390 Je suis désolé. 561 00:49:32,650 --> 00:49:34,930 Votre fille était dans une fosse à loups qui avait été comblée. 562 00:49:45,810 --> 00:49:50,710 Dans une fosse ? Comme celle dans laquelle Hoppe... Oui. 563 00:49:51,890 --> 00:49:54,710 Nous pensons qu 'il y a cinq ans, il a déblayé deux de ses pièges. 564 00:49:56,250 --> 00:49:57,250 Timmy avait raison. 565 00:49:58,990 --> 00:50:01,770 C 'est la faute de Hoppe si Antonia est... 566 00:50:02,660 --> 00:50:07,480 Avec ses bijoux. Est -ce qu 'elle est tombée dedans ? On ne sait pas, mais c 567 00:50:07,480 --> 00:50:08,198 'est probable. 568 00:50:08,200 --> 00:50:13,900 Ou est -ce que quelqu 'un a pu la pousser ? Tout ce qu 'on sait, c 'est 569 00:50:13,900 --> 00:50:15,140 quelqu 'un a remblayé le piège. 570 00:50:20,220 --> 00:50:22,140 Vous êtes vraiment certain que c 'est elle ? 571 00:51:33,680 --> 00:51:35,760 Nous vous tiendrons au courant dès qu 'il y aura du nouveau. 572 00:51:37,400 --> 00:51:39,340 Si vous avez besoin d 'aide, faites -le moi savoir. 573 00:51:39,900 --> 00:51:41,180 Nous avons des spécialistes. 574 00:51:41,880 --> 00:51:42,880 Au revoir. 575 00:52:46,320 --> 00:52:48,760 À l 'époque, les collègues étaient sur le point de fouiller la forêt. 576 00:52:50,760 --> 00:52:52,600 Et puis cette peluche est apparue près du lac. 577 00:52:53,200 --> 00:52:56,260 Alors ils ont décidé de concentrer toutes les recherches sur les abords et 578 00:52:56,260 --> 00:52:57,260 fond du lac. 579 00:52:57,300 --> 00:52:59,780 Quelqu 'un s 'est donné beaucoup de mal pour qu 'on ne retrouve pas le corps d 580 00:52:59,780 --> 00:53:00,780 'Antonia. 581 00:53:00,940 --> 00:53:03,660 Et ce quelqu 'un est certainement le meurtrier de Hoppe. 582 00:53:05,240 --> 00:53:06,920 Hoppe voulait rouvrir le deuxième piège. 583 00:53:07,320 --> 00:53:08,520 Il serait tombé sur le corps. 584 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 Donc il devait mourir. 585 00:53:20,710 --> 00:53:22,910 Tout va bien ? Il faut que j 'y aille. 586 00:54:06,380 --> 00:54:10,300 T 'es malade ou quoi ? Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu utilises ton cerveau de 587 00:54:10,300 --> 00:54:10,899 temps en temps. 588 00:54:10,900 --> 00:54:13,660 Ça fait pas de fouiller comme ça. T 'étais dans la forêt avant -hier soir, 589 00:54:13,660 --> 00:54:16,580 du lieu du crime. Non, pas du tout. J 'étais sur le bateau avec Pete, on a 590 00:54:16,580 --> 00:54:19,780 discuté et après je suis rentrée. Tu es passée devant un piège caméra, Luna. Il 591 00:54:19,780 --> 00:54:20,780 y a une photo de toi. 592 00:54:21,820 --> 00:54:25,140 Oui, j 'étais dans la forêt. Et alors ? Je voulais voir le loup. Voir le loup ? 593 00:54:25,140 --> 00:54:31,680 Avec ce truc -là ? Tu as scié l 'affût, c 'est ça ? 594 00:54:31,900 --> 00:54:35,120 Pete dit qu 'il faut les arrêter. C 'est des meurtriers d 'animaux. Luna, là, ce 595 00:54:35,120 --> 00:54:37,600 n 'est pas un jeu. On est en pleine enquête pour meurtre. Il n 'y a toujours 596 00:54:37,600 --> 00:54:40,280 pour ton boulot de merde. Je comprends maintenant pourquoi maman n 'arrivait 597 00:54:40,280 --> 00:54:41,280 plus à te supporter. 598 00:54:45,940 --> 00:54:51,920 T 'étais avec Pete dans la forêt ? Oui, alors j 'étais avec Pete dans la forêt. 599 00:54:52,700 --> 00:54:54,980 Et ensuite ? Ensuite, je suis rentrée. 600 00:54:55,200 --> 00:54:58,060 Et Pete ? J 'en ai trop marre de toi. Luna, on n 'a pas fini. 601 00:54:58,400 --> 00:54:59,860 Luna ! Luna ! 602 00:55:08,970 --> 00:55:09,970 Oui, comme la tchèque. 603 00:55:10,010 --> 00:55:13,110 Oui, je voulais savoir si je devais aller chercher votre fille ou si vous la 604 00:55:13,110 --> 00:55:14,110 maniez vous -même. 605 00:55:16,150 --> 00:55:17,390 Je vois pas de quoi vous parlez. 606 00:55:17,910 --> 00:55:21,570 Vous savez qu 'on a tous reçu le mail avec les photos du piège photographique. 607 00:55:22,450 --> 00:55:25,470 Oui, je... Je viens de lui parler. 608 00:55:25,970 --> 00:55:31,250 Et alors ? Qu 'est -ce que ça a donné ? J 'arrive avec elle. 609 00:56:01,870 --> 00:56:04,130 Salut. J 'ai dit à mon père tout ce qu 'il y avait à dire. 610 00:56:04,370 --> 00:56:10,350 Ton père peut être vraiment énervant des fois, non ? Et si on bavardait un peu 611 00:56:10,350 --> 00:56:17,150 tous les deux ? Donc, avant -hier soir, tu 612 00:56:17,150 --> 00:56:19,710 étais avec Pete Adams dans la forêt d 'Allenberger. 613 00:56:20,210 --> 00:56:22,810 Et tu as tronçonné quelques affûts perchés. 614 00:56:23,240 --> 00:56:25,500 Si mon père vous a raconté ça, c 'est que c 'est forcément vrai. 615 00:56:26,820 --> 00:56:31,140 Et après ça, qu 'est -ce que tu as fait ? Je suis rentrée combien de fois, il 616 00:56:31,140 --> 00:56:32,138 faut que je le répète. 617 00:56:32,140 --> 00:56:34,000 Et Pete Adams ? 618 00:56:34,000 --> 00:56:41,700 Une 619 00:56:41,700 --> 00:56:47,380 fois, ma fille a tenu le coup pendant trois heures comme ça. 620 00:56:49,100 --> 00:56:51,760 Elle refusait d 'admettre qu 'elle avait démoli ma voiture. 621 00:56:52,680 --> 00:56:57,560 Vous avez interrogé votre propre fille pendant trois heures ? La voiture de 622 00:56:57,560 --> 00:56:58,680 papa, c 'est pas douche. 623 00:57:11,440 --> 00:57:12,800 Pete est resté dans la forêt. 624 00:57:14,460 --> 00:57:18,420 C 'était à quelle heure ? Il devait être environ minuit. Il voulait saboter 625 00:57:18,420 --> 00:57:19,560 encore quelques -uns de ses avis. 626 00:57:23,350 --> 00:57:26,650 Non. Pete n 'a pas tué ce type, ok ? Il ne ferait jamais un truc pareil. 627 00:57:27,150 --> 00:57:30,030 Oui. Eh bien, dans ce cas, on en aura vite le carnet. 628 00:57:38,850 --> 00:57:44,210 Et au fait, votre fille, elle avait démoli la voiture ? Non. 629 00:57:44,730 --> 00:57:47,050 C 'était Madame Sorby, mon idiote de voisine. 630 00:57:47,330 --> 00:57:50,870 Elle m 'en voulait à mort parce que je ne triais pas mes déchets correctement. 631 00:57:58,090 --> 00:57:59,090 Je vais voir ton père. 632 00:57:59,190 --> 00:58:00,190 D 'accord. 633 00:58:03,190 --> 00:58:10,110 Vous avez une fille ? Je comprends pas. 634 00:58:10,990 --> 00:58:14,270 À vous elle dit tout et à moi rien. Je ne suis pas ton père, je ne suis même 635 00:58:14,270 --> 00:58:15,169 de sa famille. 636 00:58:15,170 --> 00:58:16,170 Ça aide. 637 00:58:17,290 --> 00:58:19,130 Si vous voulez, je peux la ramener chez vous. 638 00:58:19,450 --> 00:58:20,770 C 'est sympa, oui, merci. 639 00:58:22,090 --> 00:58:24,430 De toute façon, je suis sûr qu 'elle va plus me parler pendant plusieurs jours. 640 00:58:25,310 --> 00:58:28,930 Avant c 'était tout simple. Une petite boule de glace. Et tout était oublié. 641 00:58:29,490 --> 00:58:31,290 Alors passez à trois boules de glace. 642 00:58:32,310 --> 00:58:35,490 Stracciatella, fraises et bois, et chocolat. 643 00:58:36,370 --> 00:58:37,370 Succès garanti. 644 00:58:39,250 --> 00:58:41,590 Luna, si tu veux, je peux te ramener chez toi. 645 00:58:42,290 --> 00:58:44,970 Ton père a encore affaire. Oui, je veux bien. 646 00:58:53,279 --> 00:58:56,500 J 'ai transmis le numéro de série au collègue de la scientifique pour qu 'il 647 00:58:56,500 --> 00:58:58,740 voit si elle a déjà servi pour un délit. Oui, très bien. 648 00:59:04,180 --> 00:59:05,740 Imaginons que Pitadam s 'est tué au peu. 649 00:59:06,320 --> 00:59:10,120 Que devient Antonia là -dedans ? Non, ça colle pas. 650 00:59:12,180 --> 00:59:14,160 Il est peut -être déjà venu dans la forêt il y a cinq ans. 651 00:59:15,400 --> 00:59:16,640 Je vais l 'interroger tout à l 'heure. 652 00:59:18,800 --> 00:59:20,220 Et je vais essayer de parler à Timmy. 653 00:59:39,490 --> 00:59:41,330 Timmy s 'est enfermée dans sa chambre. 654 00:59:43,290 --> 00:59:48,930 Quand je lui ai dit qu 'on avait retrouvé le corps d 'Antonia, il a été 655 00:59:48,930 --> 00:59:49,930 pris de folie. 656 00:59:50,730 --> 00:59:52,350 Mais il fallait bien que je lui dise. 657 00:59:55,030 --> 00:59:56,690 Je vous en prie, vous pouvez essayer. 658 01:00:03,350 --> 01:00:06,390 Salut Timmy, c 'est Anna Tyler de la police. 659 01:00:08,270 --> 01:00:09,830 On peut discuter ? 660 01:00:09,830 --> 01:00:29,070 Je 661 01:00:29,070 --> 01:00:30,370 sais à quel point c 'est douloureux. 662 01:00:31,710 --> 01:00:36,930 Tu espérais encore qu 'Antonia soit vivante ? Je suis vraiment désolée. 663 01:00:39,520 --> 01:00:42,320 Je veux découvrir ce qui est arrivé à Antonia il y a cinq ans. 664 01:00:42,920 --> 01:00:44,940 Et peut -être que tu peux m 'aider. 665 01:00:46,440 --> 01:00:49,720 Et pour ça, il faudrait que tu me dises qui était dans la forêt à part Antonia 666 01:00:49,720 --> 01:00:50,720 et toi. 667 01:01:00,580 --> 01:01:03,980 Cet homme sur la photo, tu l 'as déjà vu ? 668 01:01:17,710 --> 01:01:18,910 Il n 'était pas dans la forêt. 669 01:01:20,570 --> 01:01:27,410 Et à part lui, tu te souviens avoir vu quelqu 'un ? Ça ne fait 670 01:01:27,410 --> 01:01:28,410 rien, c 'est pas grave. 671 01:01:28,590 --> 01:01:29,590 Vraiment. 672 01:01:32,510 --> 01:01:33,870 Je peux regarder tes dessins ? 673 01:01:59,760 --> 01:02:04,820 C 'est Lulu, pas vrai ? Il était dans le piège ? Timmy, est -ce que tu as pu 674 01:02:04,820 --> 01:02:08,300 voir ce qui est arrivé à ta sœur ? 675 01:02:08,300 --> 01:02:26,500 Vous 676 01:02:26,500 --> 01:02:28,820 avez déjà vu cet objet ? Bien sûr. 677 01:02:29,130 --> 01:02:31,150 Je l 'ai prêté à votre fille. Ah oui ? Pourtant, il n 'est pas à vous. 678 01:02:31,650 --> 01:02:34,870 Il a été volé, avec un chargeur et une autre mini -tronçonneuse, juste la 679 01:02:34,870 --> 01:02:37,710 semaine dernière, lors d 'un cambriolage dans un magasin du coin. 680 01:02:39,210 --> 01:02:40,830 C 'est vraiment hors de prix, les bons outils. 681 01:02:43,270 --> 01:02:45,530 Je ne vous poserai qu 'une fois la question, et je veux une réponse. 682 01:02:47,290 --> 01:02:49,570 Luna a -t -elle participé à ce cambriolage ? 683 01:02:49,570 --> 01:02:56,270 Non, ne vous inquiétez pas. 684 01:02:56,680 --> 01:02:58,640 Vous n 'avez pas failli à votre devoir de père. 685 01:03:04,280 --> 01:03:07,620 Avant -hier soir, vous étiez bien dans la forêt d 'Alenberger ? Oui. 686 01:03:08,820 --> 01:03:11,940 Luna est partie vers minuit, elle est rentrée seule. Pourquoi vous êtes restée 687 01:03:11,940 --> 01:03:14,880 sur place ? Pour arranger quelques afflux de plus. 688 01:03:15,320 --> 01:03:16,800 Pas pour des ingaies de salopards. 689 01:03:17,580 --> 01:03:20,780 On avait déjà repéré un loup dans la région il y a cinq ans. Vous étiez venue 690 01:03:20,780 --> 01:03:23,820 ici pour protester contre son élimination ? Oui. 691 01:03:25,089 --> 01:03:26,390 Mais on est arrivé trop tard. 692 01:03:27,230 --> 01:03:29,670 Le loup s 'était comme volatilisé du jour au lendemain. 693 01:03:30,390 --> 01:03:31,770 Tout comme Ope, d 'ailleurs. 694 01:03:36,490 --> 01:03:40,570 Encore une fois, Luna est rentrée et je suis resté encore un peu. 695 01:03:41,050 --> 01:03:42,270 Il s 'est rien passé d 'autre. 696 01:03:44,270 --> 01:03:45,270 Je vous le jure. 697 01:03:56,720 --> 01:04:00,820 Hé ! J 'ai plus de 5 ans, je te signale. 698 01:04:01,240 --> 01:04:05,000 Hein ? Pete Adams n 'est plus soupçonné. 699 01:04:05,240 --> 01:04:07,780 Tu vois, je te l 'avais dit qu 'il pouvait pas avoir tué ce type. C 'est 700 01:04:07,860 --> 01:04:08,860 tu l 'avais dit. 701 01:04:08,960 --> 01:04:09,960 Et t 'avais raison. 702 01:04:13,340 --> 01:04:15,620 C 'est de l 'astrexatella ? Hum hum. 703 01:04:15,960 --> 01:04:17,480 Et aussi fraise et chocolat. 704 01:04:22,960 --> 01:04:25,760 Ton collègue, il est vraiment marrant. Comme la Tchèque ? Ouais. 705 01:04:26,759 --> 01:04:28,120 Mais tu l 'as vu dans un bon jour. 706 01:04:32,180 --> 01:04:38,140 Luna, je crois que je te l 'ai pas encore dit, mais je suis super fier de 707 01:04:40,220 --> 01:04:42,620 C 'est génial que tu t 'engages pour quelque chose qui te tient à cœur. 708 01:04:44,800 --> 01:04:51,340 Et toi, t 'as pas un boulot de merde ? Peut -être qu 'il faut juste que je 709 01:04:51,340 --> 01:04:55,140 comprenne que tu grandis et que t 'as d 'autres intérêts que l 'hélicorne rose. 710 01:04:56,190 --> 01:05:01,370 Bon, par contre, pour ce qui est des actions et des gales, est -ce qu 'à l 711 01:05:01,370 --> 01:05:05,230 'avenir, on pourrait y aller mollant -mollant ? D 'accord. 712 01:05:11,910 --> 01:05:12,689 Régale -toi. 713 01:05:12,690 --> 01:05:13,690 Merci. 714 01:05:21,130 --> 01:05:22,130 Oui, Taylor. 715 01:05:23,349 --> 01:05:25,570 Donc Timmy aurait vu sa sœur tomber dans la fosse. 716 01:05:26,350 --> 01:05:27,810 Ça expliquerait ton traumatisme. 717 01:05:28,650 --> 01:05:30,030 Pour lui, c 'est la faute du loup. 718 01:05:30,330 --> 01:05:32,870 Oui, c 'est que la petite a eu peur et qu 'elle est tombée dans la fosse. 719 01:05:33,850 --> 01:05:36,530 Si c 'est le cas, ça explique pourquoi il a refoulé ce souvenir. 720 01:05:36,970 --> 01:05:39,430 Mais je me demande ce qu 'il a dit sur le coup quand on l 'a retrouvée. 721 01:05:40,830 --> 01:05:44,150 Est -ce qu 'on sait qui a découvert Timmy sur les rives du lac ? Oui, c 'est 722 01:05:44,150 --> 01:05:45,150 grand -mère. 723 01:05:45,430 --> 01:05:46,430 Je vais retourner la voir. 724 01:05:46,630 --> 01:05:47,630 D 'accord. 725 01:05:49,910 --> 01:05:50,970 Allez, tout va bien. 726 01:05:51,590 --> 01:05:52,590 Hop, hop, hop, hop. 727 01:05:54,510 --> 01:05:55,950 Les bêtes sont nerveuses. 728 01:05:58,070 --> 01:05:59,370 Elles sentent le loup. 729 01:06:01,370 --> 01:06:05,690 Madame Lamprecht, quand vous avez retrouvé votre petit -fils, est -ce qu 730 01:06:05,690 --> 01:06:08,610 dit quelque chose ? Le dossier dit qu 'il s 'est complètement fermé. 731 01:06:08,910 --> 01:06:10,510 Il n 'a même pas voulu parler au psychologue. 732 01:06:11,210 --> 01:06:14,310 La seule chose qu 'il m 'a dite, c 'est qu 'il avait vu le loup. 733 01:06:16,010 --> 01:06:17,790 Timmy aimait tellement les animaux. 734 01:06:18,630 --> 01:06:20,930 Il passait tout son temps libre avec les brebis. 735 01:06:22,410 --> 01:06:23,590 Et il causait. 736 01:06:24,080 --> 01:06:25,280 Un vrai moulin à parole. 737 01:06:28,380 --> 01:06:32,100 Cette nuit -là, j 'ai perdu mes deux petits -enfants. Pas seulement Antonia, 738 01:06:32,180 --> 01:06:33,700 mais aussi Timmy. 739 01:06:34,500 --> 01:06:40,960 Vous avez trouvé Timmy près du lac, c 'est ça ? Il a fait une sacrée trotte 740 01:06:40,960 --> 01:06:41,960 seul à travers la forêt. 741 01:06:42,600 --> 01:06:43,820 Le pauvre petit. 742 01:06:44,180 --> 01:06:45,420 Et j 'ai remarqué autre chose. 743 01:06:46,420 --> 01:06:49,320 Le piège est à mi -chemin entre la pension et votre ferme. 744 01:06:52,660 --> 01:06:54,320 Antonia voulait venir me voir. 745 01:06:56,440 --> 01:07:01,780 Elle voulait voir sa grand -mère, être auprès de nos brebis. Elle voulait que 746 01:07:01,780 --> 01:07:02,678 la console. 747 01:07:02,680 --> 01:07:07,280 Pourquoi la consoler ? Mélanie et Franck avaient eu une dispute terrible. C 'est 748 01:07:07,280 --> 01:07:10,380 uniquement pour ça que Timmy et Antonia se sont refus de leur maison. 749 01:07:12,900 --> 01:07:15,460 Elle ne connaissait pas la raison de la dispute, mais elle a dû être terrible. 750 01:07:17,940 --> 01:07:19,960 Je crois tenir la pomme de discorde. 751 01:07:20,540 --> 01:07:24,720 Le labo a comparé toutes les traces ADN retrouvées avec notre banque de données. 752 01:07:25,040 --> 01:07:27,760 Et le résultat obtenu est plutôt surprenant. 753 01:07:28,400 --> 01:07:32,620 Frank Bodenbach n 'est pas le père biologique de Antonia Bodenbach. 754 01:07:32,920 --> 01:07:34,160 Et attendez la suite. 755 01:07:34,560 --> 01:07:38,540 Nous disposons déjà de l 'ADN de son père biologique dans notre banque de 756 01:07:38,540 --> 01:07:41,680 données. Il s 'agit de l 'homme qui a découvert le corps de Hoppe. 757 01:07:42,900 --> 01:07:49,180 Oliver Schlosser est le père d 'Antonia ? Mais Frank Bodenbach était -il au 758 01:07:49,180 --> 01:07:50,180 courant ? 759 01:08:09,130 --> 01:08:15,250 Mélanie ! Votre mari avait découvert que Antonia n 'était pas sa fille. 760 01:08:16,910 --> 01:08:19,270 Il avait fait faire un test ADN, semble -t -il. 761 01:08:20,250 --> 01:08:21,890 D 'où cette terrible dispute. 762 01:08:22,670 --> 01:08:24,649 Le soir où vos enfants se sont enfuis. 763 01:08:25,410 --> 01:08:26,930 Franck était tellement en colère. 764 01:08:28,550 --> 01:08:30,890 Il travaillait sur une plateforme pétrolière offshore. 765 01:08:31,790 --> 01:08:33,850 Il restait absent des semaines entières. 766 01:08:34,450 --> 01:08:36,510 Je me suis sentie abandonnée. 767 01:08:37,450 --> 01:08:39,109 Avec la pension et Timmy. 768 01:08:39,850 --> 01:08:41,430 Oliver Schlosser, lui, était là. 769 01:08:46,029 --> 01:08:47,029 Oui. 770 01:08:47,270 --> 01:08:49,090 C 'était un moment de faiblesse. 771 01:08:49,430 --> 01:08:53,470 Pourquoi ne lui avoir jamais dit qu 'Antonia était sa fille ? À quoi ça 772 01:08:53,470 --> 01:08:57,590 servi ? Je voulais être avec Franck, pas avec Oliver. 773 01:09:03,609 --> 01:09:06,890 Je me suis persuadée qu 'Antonia pouvait être la fille de Franck. 774 01:09:32,150 --> 01:09:38,550 Espèce de salopard, t 'as tué ma fille ! Mais t 'es dingue ou quoi ? T 'as pas 775 01:09:38,550 --> 01:09:44,910 supporté quand t 'as lié ça à ma fille, hein ? C 'est ta fille ? 776 01:09:44,910 --> 01:09:48,090 Ça, je ne le savais pas. 777 01:09:48,430 --> 01:09:51,649 Tu mens, salaud ! Je 778 01:09:51,649 --> 01:09:58,270 l 'aimais 779 01:09:58,270 --> 01:09:59,590 comme ma propre fille. 780 01:09:59,870 --> 01:10:00,870 C 'est ça. 781 01:10:01,950 --> 01:10:03,890 Je ne sais pas ce que tu décomptes, qu 'elle n 'était pas toi. 782 01:10:11,050 --> 01:10:15,150 Arrêtez ! Vous êtes tarés. Qu 'est -ce que ça veut dire ? Donnez -moi ça. 783 01:10:15,530 --> 01:10:19,390 Dans votre camion, allez ! Venez. 784 01:10:19,690 --> 01:10:20,690 Ça va, allez, merci. 785 01:10:23,850 --> 01:10:24,850 Laissez. 786 01:10:26,690 --> 01:10:28,130 Il y a une affaire entre lui et moi. 787 01:10:38,800 --> 01:10:40,140 Bien sûr que j 'étais en colère. 788 01:10:42,120 --> 01:10:44,640 Mais contre Mélanie, pas contre Antonia. 789 01:10:46,480 --> 01:10:52,560 Alors vous avez décidé de faire du mal à votre femme ? Quoi ? Au peu voulait 790 01:10:52,560 --> 01:10:54,020 déblayer la fosse où se trouvait votre fille. 791 01:10:54,320 --> 01:10:58,280 Il fallait l 'en empêcher, n 'est -ce pas ? Je n 'aurais jamais pu faire le 792 01:10:58,280 --> 01:10:59,280 moindre mal à ma fille. 793 01:11:00,520 --> 01:11:01,520 Jamais. 794 01:11:01,780 --> 01:11:07,160 Où étiez -vous avant -hier, entre minuit et trois heures ? Je... 795 01:11:10,890 --> 01:11:12,550 Je passais un entretien d 'embauche. 796 01:11:13,150 --> 01:11:14,150 En ligne. 797 01:11:14,370 --> 01:11:15,930 Pour une mission sur une plateforme. 798 01:11:16,630 --> 01:11:17,630 Au Canada. 799 01:11:18,030 --> 01:11:20,510 Au Canada ? Oui. 800 01:11:22,870 --> 01:11:25,390 Vous n 'avez qu 'à vérifier si vous voulez. Oh, mais j 'y compte bien. 801 01:11:27,650 --> 01:11:33,970 Et l 'entreprise canadienne l 'a confirmé ? Ok. 802 01:11:34,750 --> 01:11:35,750 Oui, d 'accord. 803 01:13:37,740 --> 01:13:40,120 Vous avez raison, c 'est de l 'huile hydraulique. 804 01:13:41,340 --> 01:13:45,480 Mais il y a autre chose de tout aussi surprenant ici. La marque laissée par la 805 01:13:45,480 --> 01:13:48,820 morsure est parfaitement régulière. Les chairs ne sont pas lacérées. 806 01:13:49,280 --> 01:13:53,100 C 'est très inhabituel. Oui, une fois la proie attrapée, le loup cisaille les 807 01:13:53,100 --> 01:13:54,500 chairs. C 'est beaucoup moins uniforme. 808 01:13:54,800 --> 01:13:59,060 Ce n 'était pas un loup, mais quelqu 'un qui voulait que ça y ressemble. 809 01:13:59,680 --> 01:14:03,080 En tout cas, un outil hydraulique, ça pourrait expliquer ces traces d 'huile. 810 01:14:05,710 --> 01:14:09,270 Vous avez trouvé des traces d 'ADN humains sur l 'animal ? Tout à fait. J 811 01:14:09,270 --> 01:14:10,710 'attends le résultat d 'une minute à l 'autre. 812 01:14:13,030 --> 01:14:19,510 Quand on parle du loup... Oui 813 01:14:19,510 --> 01:14:26,450 ? Le loup, c 814 01:14:26,450 --> 01:14:27,429 'est Oliver Schleser. 815 01:14:27,430 --> 01:14:29,930 Qu 'est -ce que vous dites ? Les brebis égorgées. 816 01:14:30,570 --> 01:14:33,870 Oliver Schleser a simulé des morsures de loup avec un engin hydraulique. 817 01:14:34,620 --> 01:14:36,440 Vous êtes sûre ? Oui. 818 01:14:36,840 --> 01:14:38,840 D 'accord. Ça tombe bien, je vais justement chez lui. 819 01:14:42,520 --> 01:14:43,520 Rien qu 'à m 'entendre. 820 01:14:47,720 --> 01:14:48,720 Monsieur Schlosser ? 821 01:15:18,120 --> 01:15:24,740 M. Schlosser ! M. 822 01:15:30,560 --> 01:15:32,120 Schlosser ! 823 01:15:32,120 --> 01:15:39,960 Ce 824 01:15:39,960 --> 01:15:44,240 type était tout le temps fourré chez nous ! Je l 'ai même remercié d 'être 825 01:15:44,240 --> 01:15:48,070 serviable ! Je me sentais complètement dépassée. Et c 'est arrivé comme ça. 826 01:15:48,310 --> 01:15:49,670 Et en plus, tu l 'as choisi lui. 827 01:15:50,370 --> 01:15:53,650 Le mec qui te court après depuis l 'école primaire. Et qui n 'attend qu 828 01:15:53,650 --> 01:15:54,650 chose, qu 'on se sépare. 829 01:15:54,890 --> 01:15:58,550 J 'étais seule et il était là. Tu te fous de moi, c 'est ça ? Comment tu me 830 01:15:58,550 --> 01:16:04,150 ça ? Tant pis, ça n 'est arrivé qu 'une seule fois. 831 01:16:04,470 --> 01:16:05,470 C 'était un accident. 832 01:16:05,850 --> 01:16:07,450 Je me crève le plus sur ces plateformes. 833 01:16:08,270 --> 01:16:11,730 Pour qu 'on ait de quoi vivre. Pour que cette pension coûte pas. Et tu trouves 834 01:16:11,730 --> 01:16:13,590 rien mieux à faire que de t 'envoyer en l 'air dans notre... 835 01:16:14,320 --> 01:16:17,820 T 'aurais pu travailler ici, c 'était très bien, mais tu ne voulais pas. Tu 836 01:16:17,820 --> 01:16:18,820 voulais garder ta liberté. 837 01:16:19,020 --> 01:16:20,520 La vie de famille, c 'était trop pour toi. 838 01:16:23,300 --> 01:16:24,780 J 'ai commis une faute. 839 01:16:26,000 --> 01:16:28,120 Et je vais devoir la payer toute ma vie. 840 01:16:47,020 --> 01:16:48,160 Il a dû nous entendre. 841 01:16:48,500 --> 01:16:49,500 Comme il y a cinq ans. 842 01:16:54,420 --> 01:16:57,680 La forêt de route vaut cent mille euros au bas mot. Et la vieille chouette en 843 01:16:57,680 --> 01:16:59,900 fait rien alors que la pension de Mélanie est en train de couler. 844 01:17:00,120 --> 01:17:02,620 Et donc vous avez joué au grand méchant loup pour qu 'elle accepte de la vendre. 845 01:17:02,820 --> 01:17:06,040 Qu 'est -ce que je pouvais faire ? Le fonds pour lequel je travaille lui a 846 01:17:06,040 --> 01:17:08,940 une belle offre. Une très belle offre. Et il n 'a même pas répondu. 847 01:17:09,520 --> 01:17:12,260 Vous espériez que Mélanie Bodenbach vous tombe dans les bras une fois que la 848 01:17:12,260 --> 01:17:13,860 dette est plongée, c 'est ça ? Oui. 849 01:17:18,860 --> 01:17:19,860 Je suis qu 'un imbécile. 850 01:17:21,020 --> 01:17:22,760 Madame Bodenbach vient d 'appeler. 851 01:17:23,020 --> 01:17:24,280 Son fils a disparu. 852 01:17:24,520 --> 01:17:26,620 Je vais chez elle. 853 01:17:35,760 --> 01:17:39,420 On s 'est disputé. Il a dû nous entendre. Je suis déjà passé chez moi, 854 01:17:39,420 --> 01:17:39,959 'y est pas. 855 01:17:39,960 --> 01:17:43,060 Vous avez essayé de l 'appeler ? Il a laissé son téléphone là -haut. 856 01:17:44,080 --> 01:17:47,080 Il a pu aller chez votre mère ? Je ne crois pas. Il n 'y va plus vraiment 857 01:17:47,080 --> 01:17:48,360 la disparition de Antonia. 858 01:17:48,600 --> 01:17:49,760 Il vaut mieux qu 'on cherche séparément. 859 01:17:50,300 --> 01:17:52,240 Allez quand même voir chez sa grand -mère. Je vais voir au lac. 860 01:17:52,580 --> 01:17:53,820 Et moi dans la forêt. Oui. 861 01:19:11,580 --> 01:19:12,580 Salut Timmy. 862 01:19:17,160 --> 01:19:20,180 Je peux m 'asseoir à côté de toi ? 863 01:19:20,180 --> 01:19:28,920 Est 864 01:19:28,920 --> 01:19:37,340 -ce 865 01:19:37,340 --> 01:19:38,800 que tu as vu le loup toi aussi ? 866 01:19:43,820 --> 01:19:45,300 Il m 'a menée jusqu 'à toi. 867 01:19:46,780 --> 01:19:48,020 Je crois qu 'il veut t 'aider. 868 01:19:51,520 --> 01:19:53,540 Beaucoup de gens pensent que le loup est méchant. 869 01:19:54,900 --> 01:19:56,000 Mais ce n 'est pas vrai. 870 01:19:58,600 --> 01:20:00,280 C 'est un animal protecteur. 871 01:20:01,140 --> 01:20:05,020 Avec un loup à nos côtés, on a le courage de s 'aventurer dans des 872 01:20:05,020 --> 01:20:07,900 obscures ou dans d 'autres endroits dangereux. 873 01:20:09,940 --> 01:20:12,840 Et parfois, ces lieux dangereux sont à l 'intérieur de nous. 874 01:20:15,150 --> 01:20:18,190 Au fond de nos cœurs ou de notre esprit. 875 01:20:19,110 --> 01:20:23,350 Par exemple, on peut avoir peur de raviver un souvenir terrible. 876 01:20:26,450 --> 01:20:28,970 Mais avec le loup à nos côtés, on peut y arriver. 877 01:20:30,750 --> 01:20:32,510 Parce que le loup nous transmet sa force. 878 01:20:35,850 --> 01:20:40,190 Cette nuit -là, quand ta petite sœur est tombée dans la faute à loup. 879 01:20:43,210 --> 01:20:47,010 C 'est un lieu obscur et dangereux de ta mémoire, n 'est -ce pas ? 880 01:20:47,010 --> 01:20:53,810 Tu crois pouvoir t 'y aventurer ? Dans tes souvenirs ? 881 01:20:53,810 --> 01:20:58,730 Avec le loup à tes côtés ? 882 01:21:37,820 --> 01:21:38,820 Les yeux. 883 01:21:43,360 --> 01:21:47,260 Est -ce que tu peux me décrire ce que tu as vu à ce moment -là, près de la fosse 884 01:21:47,260 --> 01:21:48,260 ? 885 01:22:27,020 --> 01:22:33,620 Simi ! Je suis 886 01:22:33,620 --> 01:22:34,620 désolée. 887 01:22:41,300 --> 01:22:42,600 Simi a été très courageux. 888 01:22:43,040 --> 01:22:46,600 Il a osé retourner dans sa mémoire jusqu 'à la nuit de la disparition de sa 889 01:22:46,600 --> 01:22:47,600 sœur. 890 01:22:49,140 --> 01:22:50,960 Il a vu un signe près du piège à loup. 891 01:22:53,740 --> 01:22:54,920 Ça vous dit quelque chose ? 892 01:23:11,480 --> 01:23:14,280 Non. Une chose est sûre, ça ressemble pas aux yeux d 'un loup. 893 01:23:15,260 --> 01:23:19,580 Mais qu 'est -ce qui a bien pu lui faire si peur près du piège ? Schlosser dit 894 01:23:19,580 --> 01:23:22,040 que le fonds suisse a fait une belle offre d 'achat à Ruslanprecht. 895 01:23:22,440 --> 01:23:25,080 Mais elle refuse de vendre. Pourtant, le loup lui prend des brebis. 896 01:23:26,360 --> 01:23:27,360 Pourquoi ? 897 01:23:27,830 --> 01:23:30,950 Quand le loup est apparu il y a cinq ans, elle militait pour avoir le droit 898 01:23:30,950 --> 01:23:31,950 'abattre. 899 01:23:32,050 --> 01:23:34,350 Et maintenant, la bergère voudrait protéger la bête. 900 01:23:34,790 --> 01:23:36,810 Et elle refuse que qui que ce soit entre dans sa forêt. 901 01:23:37,210 --> 01:23:38,250 Il y a quelque chose qui cloche. 902 01:23:40,310 --> 01:23:43,850 Vous voulez dire qu 'elle savait que sa petite fille était enterrée là ? Ouais. 903 01:24:19,190 --> 01:24:26,050 Maman ? Jimmy a dessiné ce qu 'il a vu dans la 904 01:24:26,050 --> 01:24:27,050 forêt cette nuit -là. 905 01:24:29,570 --> 01:24:31,550 Les bandes réfléchissantes de ta veste. 906 01:24:37,670 --> 01:24:39,050 C 'était un accident. 907 01:24:42,210 --> 01:24:45,150 Antonia a trébuché et elle est tombée dans le piège. 908 01:24:45,750 --> 01:24:47,690 Je ne pouvais plus rien faire pour elle. 909 01:24:48,520 --> 01:24:54,120 Mais pourquoi tu nous as rien dit ? Maman, 910 01:24:54,140 --> 01:24:57,900 ça fait cinq ans que je suis rongée par le remords. 911 01:24:58,140 --> 01:25:01,260 J 'ai perdu ma fille, puis ensuite mon mari, et maintenant je suis seule avec 912 01:25:01,260 --> 01:25:05,840 Timmy dans cette immense maison. Et toi, tu le savais depuis le début ? Si j 913 01:25:05,840 --> 01:25:08,200 'avais su ce qui allait se passer, je n 'aurais jamais fait ça. 914 01:25:09,600 --> 01:25:14,340 Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as fait ? C 'est moi qui avais fait venir au peu 915 01:25:14,340 --> 01:25:16,320 contre le loup pour le traquer et l 'abattre. 916 01:25:16,800 --> 01:25:19,240 C 'est à ma demande qu 'il a déblayé les fosses. 917 01:25:20,600 --> 01:25:21,780 Tout est ma faute. 918 01:25:22,880 --> 01:25:25,100 Antonia est morte à cause de moi. 919 01:25:32,320 --> 01:25:36,440 Cette nuit -là dans la forêt, quand je l 'ai entendue au loin, je l 'ai appelée 920 01:25:36,440 --> 01:25:37,440 pour qu 'elle vienne vers moi. 921 01:25:38,160 --> 01:25:40,540 Mais elle a eu peur de moi, elle ne m 'a pas reconnue. 922 01:25:41,380 --> 01:25:42,620 Et elle est tombée. 923 01:25:49,220 --> 01:25:50,220 Timmy, 924 01:25:50,700 --> 01:25:54,640 c 'était toi le grand méchant loup que Timmy a vu dans la forêt. 925 01:25:56,260 --> 01:26:02,420 Pourquoi t 'as jamais rien dit, maman ? T 'es ma mère ! Pourquoi t 'y m 'as rien 926 01:26:02,420 --> 01:26:07,060 dit ? Réponds, maman ! Tout s 'est donné ! Tout s 'est donné ! Tout s 'est donné 927 01:26:07,060 --> 01:26:10,672 ! Tout s 'est donné ! Tout s 'est donné ! 928 01:26:18,080 --> 01:26:22,660 Madame Bodenbach, Timmy a besoin de vous. 929 01:27:59,180 --> 01:28:01,720 Comme la tchèque m 'a dit que vous alliez prendre vos vacances, finalement. 930 01:28:02,400 --> 01:28:04,860 Je pars quelques jours en montagne. Bah, sympa. 931 01:28:05,200 --> 01:28:06,200 Toute seule. 932 01:28:06,300 --> 01:28:09,760 Pourquoi ? Vous voulez m 'accompagner ? 933 01:28:39,740 --> 01:28:44,120 Sous -titrage ST' 501 75797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.