All language subtitles for Meurtres en eaux troubles - S01E15 - Parmi les loups(20 1h30Pol +str
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,430 --> 00:00:13,430
Sous -titrage FR ?
2
00:03:19,619 --> 00:03:20,880
Oui, oui, j 'arrive, j 'arrive.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,860
Ça y est là ? Il y a un mort dans la
forêt d 'Allenberger.
4
00:03:30,120 --> 00:03:31,120
Oui, bonjour à vous aussi.
5
00:03:31,320 --> 00:03:34,940
Vous me donnez deux petites secondes ?
Deux petites.
6
00:03:36,420 --> 00:03:37,420
Luna.
7
00:03:37,620 --> 00:03:38,980
Hé, Luna.
8
00:03:42,020 --> 00:03:43,820
Hé, il faut que j 'aille bosser.
9
00:03:45,160 --> 00:03:47,560
Mais Myriam est là, vous pouvez prendre
le petit -déjeuner ensemble ?
10
00:03:50,990 --> 00:03:51,990
A tout à l 'heure ma chérie.
11
00:04:32,080 --> 00:04:33,880
C 'est une baignole de luxe, ça ?
12
00:04:33,880 --> 00:04:57,560
Ah
13
00:04:57,560 --> 00:04:59,360
! Bonjour.
14
00:04:59,580 --> 00:05:00,580
Ça va ? Bonjour.
15
00:05:01,200 --> 00:05:03,400
Alors, et cette nouvelle maison ? Oh,
elle est parfaite.
16
00:05:03,620 --> 00:05:05,180
Merci encore pour le tuyau. De rien.
17
00:05:05,440 --> 00:05:09,040
Quand est -ce que ça s 'est passé ?
Quelque part entre minuit et l 'aube.
18
00:05:09,040 --> 00:05:12,120
comme toujours, je vous en dirai
davantage après examen. Des traces de
19
00:05:12,120 --> 00:05:14,380
Oui, avant de tomber dans la fosse, il a
été frappé.
20
00:05:14,660 --> 00:05:15,920
Là, au niveau des cervicales.
21
00:05:16,900 --> 00:05:20,740
Il y a eu une bagarre, à votre avis ? Il
n 'y a pas d 'autres traces de coups.
22
00:05:21,240 --> 00:05:23,980
Pour moi, il a plutôt été attaqué par
surprise, par derrière.
23
00:05:24,440 --> 00:05:26,000
Il n 'a pas dû comprendre ce qui lui
arrivait.
24
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
Ouais.
25
00:05:28,360 --> 00:05:29,880
C 'est une première, ce meurtre.
26
00:05:33,270 --> 00:05:36,290
Autrefois, ce type de fosse servait à
piéger les loups.
27
00:05:37,350 --> 00:05:39,930
La planche, c 'était pour poser la part
? Oui.
28
00:05:40,790 --> 00:05:45,170
Attendez. Là où se trouve Aiger, mais en
hauteur, on attachait un agneau ou un
29
00:05:45,170 --> 00:05:46,590
fan, en fonction de ce qu 'on avait.
30
00:05:47,050 --> 00:05:49,790
Et ensuite, on attendait que le grand
méchant loup se montre.
31
00:05:50,250 --> 00:05:52,750
J 'ai lu quelque part que le loup était
de retour dans la région.
32
00:05:53,130 --> 00:05:54,029
M .O.
33
00:05:54,030 --> 00:05:56,370
2323. C 'est le loup de Haute -Bavière.
34
00:05:56,990 --> 00:05:58,390
Luna ne parle que de ça en ce moment.
35
00:05:58,960 --> 00:06:01,200
Elle a une peur panique qu 'on autorise
les chasseurs à l 'abattre.
36
00:06:02,300 --> 00:06:03,360
Ça risque bien d 'arriver.
37
00:06:04,780 --> 00:06:09,980
C 'est des affaires du mort, ça ? Oui,
mais Hans Joachim Hoppe, il vient de
38
00:06:09,980 --> 00:06:11,440
Stuttgart et il avait ça sur lui.
39
00:06:12,300 --> 00:06:14,480
La pension de la forêt, c 'est tout près
d 'ici.
40
00:06:16,160 --> 00:06:19,540
C 'est lui qui l 'a trouvé ? Oui, il s
'appelle Oliver Schlöter.
41
00:06:19,860 --> 00:06:21,220
C 'est un garde forestier.
42
00:06:21,440 --> 00:06:23,160
Il est complètement sous le choc.
43
00:06:23,780 --> 00:06:25,100
Son petit déjeuner, il l 'a...
44
00:07:12,330 --> 00:07:14,910
Vous me baladez par ici pour voir s 'il
y avait beaucoup de ravageurs.
45
00:07:15,210 --> 00:07:17,510
On a pas mal de problèmes avec le
Bostriche dans le coin.
46
00:07:18,130 --> 00:07:21,290
Dites, un trou comme ça, ça se déblaie
pas en une journée. Vous l 'aviez pas
47
00:07:21,290 --> 00:07:24,550
remarqué avant ? Je suis pas responsable
de cette forêt.
48
00:07:24,770 --> 00:07:27,670
Non, non, moi je travaille en Suisse. Je
gère les parcelles d 'un groupement
49
00:07:27,670 --> 00:07:28,670
forestier d 'investissement.
50
00:07:28,990 --> 00:07:30,930
Qu 'est -ce que vous faites là ? C 'est
pas votre domaine.
51
00:07:33,030 --> 00:07:35,110
Euh... J 'ai vu la voiture garée.
52
00:07:35,990 --> 00:07:38,150
Ces derniers temps, il y a beaucoup de
guignols dans les parages.
53
00:07:38,590 --> 00:07:40,790
De guignols, c 'est -à -dire ? Oui,
euh...
54
00:07:41,070 --> 00:07:43,590
Des militants pour l 'environnement, ça
aurait pu être ça.
55
00:07:43,810 --> 00:07:46,850
Les écolos de salon qui prennent le 4x4
de papa pour faire un tour dans la
56
00:07:46,850 --> 00:07:47,850
végétation.
57
00:07:48,730 --> 00:07:51,810
Depuis que le loup a été repéré, ça
fourmille d 'andouilles de ce genre.
58
00:07:52,470 --> 00:07:54,670
Ils démolissent les affûts perchés ici
aussi.
59
00:07:54,950 --> 00:07:56,870
Oui, c 'est là derrière.
60
00:07:58,930 --> 00:07:59,930
Merci.
61
00:08:49,629 --> 00:08:51,310
Salut Raphaël. Eh, bonjour.
62
00:08:51,930 --> 00:08:53,630
Je me suis réveillé, t 'étais partie.
63
00:08:54,410 --> 00:08:55,410
J 'ai une enquête.
64
00:08:55,430 --> 00:08:57,790
Oui, c 'est ce que je me suis dit. Je te
dérange pas longtemps, c 'est juste un
65
00:08:57,790 --> 00:08:58,409
petit truc.
66
00:08:58,410 --> 00:09:01,610
Tu sais, pour la location en Suède, il
faudrait que tu entres ton numéro de
67
00:09:01,610 --> 00:09:02,810
passeport ou de carte d 'identité.
68
00:09:03,250 --> 00:09:04,810
Euh, là, je suis en pleine forêt.
69
00:09:05,430 --> 00:09:08,190
Je le ferai plus tard, d 'accord ? Il
suffit que tu me dises où est ton
70
00:09:08,190 --> 00:09:09,630
passeport et je le ferai pour toi.
71
00:09:10,190 --> 00:09:11,190
Non, non, je m 'en occupe.
72
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
Ok.
73
00:09:12,950 --> 00:09:16,210
Mais ça doit être fait avant midi
aujourd 'hui. Sinon, la réservation sera
74
00:09:16,210 --> 00:09:17,210
annulée. D 'accord.
75
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
Ce sera fait à temps.
76
00:09:19,850 --> 00:09:20,850
Bon, il faut que j 'y aille.
77
00:09:21,090 --> 00:09:22,090
Ok.
78
00:09:30,410 --> 00:09:32,750
Ah, j 'ai cru que vous étiez perdus.
79
00:09:34,650 --> 00:09:36,030
Il y a une brebis morte là derrière.
80
00:09:37,510 --> 00:09:39,390
On dirait bien que c 'est le loup qui l
'a égorgé.
81
00:09:40,590 --> 00:09:42,090
Mais ensuite, il n 'a pas dévoré.
82
00:09:42,850 --> 00:09:43,930
Il a peut -être été dérangé.
83
00:09:46,210 --> 00:09:47,410
Regardez, l 'affût a été vandalisé.
84
00:09:48,320 --> 00:09:50,440
Selon le témoin, c 'est un coup des
militants écologistes.
85
00:09:50,740 --> 00:09:52,620
Ils veulent empêcher qu 'on puisse s 'en
prendre au loup.
86
00:09:52,920 --> 00:09:56,520
Eh, ça n 'a pas dû très bien se passer s
'ils ont croisé notre chasseur.
87
00:09:56,820 --> 00:09:59,840
Que ça ne leur plaise pas, c 'est une
chose, mais de là à le pousser dans sa
88
00:09:59,840 --> 00:10:02,580
propre fosse... Mais c 'est peut -être
notre jour de chance, Tyler.
89
00:10:03,560 --> 00:10:06,000
On va nous offrir la photo du meurtrier
sur un plateau d 'argent.
90
00:10:07,540 --> 00:10:08,980
C 'est un piège photographique.
91
00:10:30,360 --> 00:10:33,680
Bonjour. Je peux vous aider ? Vous
cherchez une chambre ? Tyler, police
92
00:10:33,680 --> 00:10:39,040
criminelle. Et voici mon collègue
Oberlander. Madame Bannenbach ? Oui ?
93
00:10:39,040 --> 00:10:43,740
passe -t -il ? Monsieur Hakim Hoppe, il
loge chez vous ? Oui.
94
00:10:45,220 --> 00:10:46,220
Monsieur Hoppe est mort.
95
00:10:50,220 --> 00:10:54,060
Qu 'est -ce qui lui est arrivé ?
Monsieur Hoppe a été chez nous depuis
96
00:10:54,060 --> 00:10:55,060
semaine.
97
00:10:56,460 --> 00:10:59,280
Il devait rester combien de temps ? Il
ne l 'a pas dit.
98
00:10:59,760 --> 00:11:02,260
Mais ce n 'était pas grave. On n 'est
pas vraiment complet.
99
00:11:04,960 --> 00:11:08,500
Vous savez pourquoi il avait choisi
votre pension ? Ne le prenez pas mal. C
100
00:11:08,500 --> 00:11:10,600
juste qu 'il pouvait se payer un hôtel
de luxe.
101
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Je ne lui ai pas demandé.
102
00:11:13,580 --> 00:11:18,040
Il voulait être près de la forêt d
'Allenberger ? Il aimait bien aller en
103
00:11:18,040 --> 00:11:19,640
de nuit pour observer les animaux, oui.
104
00:11:20,840 --> 00:11:22,740
Je crois qu 'il faisait un peu plus que
les observer.
105
00:11:23,000 --> 00:11:24,640
Je loue des chambres, je ne pose pas de
questions.
106
00:11:25,040 --> 00:11:28,220
Et il y a trop de gibier dans la forêt.
Ça fait des dégâts, quoi que ma mère en
107
00:11:28,220 --> 00:11:31,160
dise. C 'est -à -dire ? La forêt lui
appartient.
108
00:11:32,060 --> 00:11:35,500
Et ça l 'embête pas que vous logiez des
braconniers ? Elle sait que ce n 'est
109
00:11:35,500 --> 00:11:37,320
pas trop le luxe de pouvoir choisir mes
clients.
110
00:11:42,800 --> 00:11:44,660
Monsieur Hoppe avait le loup dans le
collimateur.
111
00:11:45,240 --> 00:11:48,920
Vous saviez qu 'il avait déblayé un
ancien piège ? Non.
112
00:11:50,580 --> 00:11:53,480
Mais si vous cherchez quelqu 'un qui
avait des problèmes avec lui, demandez
113
00:11:53,480 --> 00:11:54,620
type qui a rayé sa voiture.
114
00:11:54,920 --> 00:11:57,920
Il savait qu 'il avait fait ça ? En tout
cas, il s 'est énervé contre un écolo
115
00:11:57,920 --> 00:11:59,560
avec qui il avait déjà eu un accrochage.
116
00:12:04,600 --> 00:12:10,860
Salut ! Eh oh ! C 'est ton ordi, ça ?
117
00:12:41,100 --> 00:12:43,160
C 'est votre fils ? Oui.
118
00:12:46,360 --> 00:12:49,880
Votre collègue lui a fait peur. Il est
parti avec l 'ordinateur de la victime.
119
00:12:50,040 --> 00:12:52,120
Mon fils est un gentil garçon, pas un
voleur.
120
00:12:52,820 --> 00:12:59,460
Vous avez une idée de là où il a pu
aller ? On veut juste lui parler.
121
00:13:01,000 --> 00:13:02,060
Sans doute chez son père.
122
00:13:02,380 --> 00:13:03,380
On est séparés.
123
00:13:06,980 --> 00:13:08,220
À l 'étage, première à droite.
124
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
Ok, merci.
125
00:13:09,800 --> 00:13:10,800
Il faut qu 'on parle à sa mère.
126
00:13:11,440 --> 00:13:13,120
Manifestement, la présence de Hoppe ne
lui plaisait pas.
127
00:13:13,840 --> 00:13:15,940
Je vous appelle dès que j 'ai retrouvé
le petit garçon. Ok.
128
00:13:36,160 --> 00:13:38,640
Monsieur Schlosser, qu 'est -ce que vous
faites ici ?
129
00:13:40,939 --> 00:13:42,480
J 'aide Mélanie pour ses travaux.
130
00:13:43,380 --> 00:13:47,240
Vous saviez que le mort logeait chez
elle ? Non.
131
00:13:48,040 --> 00:13:49,760
Mais le monde est souvent plus petit qu
'on ne pense.
132
00:14:38,030 --> 00:14:41,230
Je peux vous aider ? Je cherche Frank
Bodenbach.
133
00:14:43,370 --> 00:14:45,550
Qu 'est -ce que vous lui voulez ? Police
criminelle.
134
00:14:48,230 --> 00:14:49,230
C 'est moi.
135
00:14:49,450 --> 00:14:50,870
Je voudrais parler à votre fils.
136
00:14:51,190 --> 00:14:58,130
Parler à mon fils ? Mais
137
00:14:58,130 --> 00:14:59,130
pourquoi ça ?
138
00:15:10,160 --> 00:15:13,100
L 'homme qui a été assassiné logeait
dans la pension de votre ex -femme.
139
00:15:15,960 --> 00:15:19,360
Et quel est le rapport avec Timmy ? J
'ai deux, trois questions à lui poser.
140
00:15:31,340 --> 00:15:38,300
Timmy ? C 'est Madame Tyler.
141
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
Elle est de la police.
142
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
Salut Timmy.
143
00:15:46,600 --> 00:15:48,260
J 'aimerais bien te poser quelques
questions.
144
00:15:50,460 --> 00:15:51,460
C 'est d 'accord.
145
00:16:03,540 --> 00:16:06,920
Pourquoi as -tu pris l 'ordinateur
portable ? Quel ordinateur ?
146
00:16:11,880 --> 00:16:14,880
Quel ordinateur, Timmy ?
147
00:16:14,880 --> 00:16:34,420
Tu
148
00:16:34,420 --> 00:16:39,160
connais le mot de passe ?
149
00:16:43,120 --> 00:16:49,020
Pourquoi l 'as -tu pris en partant ? Tu
savais que l 'homme auquel il
150
00:16:49,020 --> 00:16:54,740
appartenait était mort ? Je crois que ça
suffit.
151
00:16:55,340 --> 00:16:58,080
Tu as fouillé dans ses affaires ? Ça
suffit, j 'ai dit.
152
00:17:18,540 --> 00:17:21,980
Vous cherchez quoi ? Vous voulez lui
coller le meurtre sur le dos ou quoi ?
153
00:17:21,980 --> 00:17:23,900
Timmy ne parle pas.
154
00:17:25,099 --> 00:17:27,720
Pardon ? Il n 'a pas prononcé un mot.
155
00:17:28,460 --> 00:17:34,280
C 'est normal pour lui ? Ouais.
156
00:17:36,060 --> 00:17:40,440
Il ne parle qu 'à sa mère et... parfois
un peu à moi.
157
00:17:42,740 --> 00:17:44,520
Il souffre de mutisme sélectif.
158
00:17:46,920 --> 00:17:50,020
On a fait des médecins, des tas de
psychologues. On a consulté partout.
159
00:17:50,440 --> 00:17:52,540
Ils nous ont tous dit que ça lui
passerait en grandissant.
160
00:17:56,800 --> 00:17:57,800
Au revoir.
161
00:18:09,520 --> 00:18:10,520
Très bien.
162
00:18:12,180 --> 00:18:13,180
Bonjour, madame Lamprest.
163
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
Bonjour.
164
00:18:17,469 --> 00:18:18,469
Voilà.
165
00:18:19,450 --> 00:18:20,450
C 'est mignon.
166
00:18:22,630 --> 00:18:28,290
Il ne vous manquerait pas une brebis ?
La mère d 'Emma a disparu la nuit
167
00:18:28,290 --> 00:18:29,290
dernière.
168
00:18:29,510 --> 00:18:32,550
J 'ai bien peur que le loup ne l 'ait
égorgé. Oui, c 'est possible.
169
00:18:33,110 --> 00:18:36,330
Qu 'est -ce que je peux faire pour vous
? Oberländer de la criminelle.
170
00:18:37,010 --> 00:18:38,250
La police ? Oui.
171
00:18:38,910 --> 00:18:40,670
On a retrouvé un homme mort dans vos
bois.
172
00:18:41,110 --> 00:18:43,790
Hans -Joachim Hoppe, un amateur de
chasse allemand.
173
00:18:44,110 --> 00:18:45,230
Il s 'agit d 'un meurtre.
174
00:18:46,030 --> 00:18:48,130
Vous saviez qu 'il chassait dans votre
forêt ? Non.
175
00:18:49,130 --> 00:18:50,130
C 'est bizarre.
176
00:18:50,690 --> 00:18:53,910
Votre fille a évoqué un différent entre
vous au sujet de M. Hopper. Oui.
177
00:18:54,850 --> 00:18:57,470
Parce que je ne supporte pas les
chasseurs de trophées comme lui.
178
00:18:57,870 --> 00:18:59,750
Tuer pour le sport est une aberration.
179
00:18:59,970 --> 00:19:03,130
Si j 'avais su qu 'il chassait le loup
dans ma forêt, je l 'aurais aussitôt
180
00:19:03,130 --> 00:19:06,010
dénoncé. Pourtant, ça devrait vous
arranger qu 'on tue le loup.
181
00:19:06,770 --> 00:19:07,910
Vos brebis seraient en sécurité.
182
00:19:08,590 --> 00:19:12,470
Vous savez, on a déjà eu un loup par ici
autrefois. Ça fait un bout de temps.
183
00:19:13,960 --> 00:19:16,280
À l 'époque, moi aussi, j 'étais pour qu
'on le tue.
184
00:19:16,660 --> 00:19:18,060
Mais vous avez changé d 'avis.
185
00:19:19,540 --> 00:19:21,840
Je me suis rendu compte que c 'était
nous le problème.
186
00:19:22,880 --> 00:19:26,060
Nous, les humains, nous avons toujours
cru que nous pouvions tout dominer.
187
00:19:27,920 --> 00:19:31,040
Mais on ne peut pas jouer au plus malin
avec la nature.
188
00:19:31,600 --> 00:19:33,060
Elle reprend toujours tout.
189
00:19:34,020 --> 00:19:35,080
Oui, vous n 'avez pas tort.
190
00:19:35,940 --> 00:19:40,480
Mais et vos moutons, alors ? J 'imagine
que la clôture ne sert à rien contre le
191
00:19:40,480 --> 00:19:42,740
loup. Eh bien, advienne que pourra.
192
00:19:44,910 --> 00:19:48,710
Et maintenant, veuillez m 'excuser. Je
dois m 'occuper du reste du troupeau.
193
00:19:50,910 --> 00:19:51,910
Allez, viens, Emma.
194
00:19:54,130 --> 00:19:55,130
Viens.
195
00:20:01,150 --> 00:20:05,090
Comment j 'aurais pu savoir ce qui s
'est passé ? Oui, attends -moi, je vais
196
00:20:05,090 --> 00:20:06,130
parler. J 'arrive.
197
00:20:07,510 --> 00:20:09,750
Il est chez Franck ? Oui.
198
00:20:11,470 --> 00:20:12,830
Ce sera bientôt comme neuf.
199
00:20:15,850 --> 00:20:16,930
Super. Merci, Olive.
200
00:20:17,190 --> 00:20:21,030
Tu vas voir, quand ce sera terminé, les
gens vont se ruer chez toi.
201
00:20:22,770 --> 00:20:26,430
Ça va si je te laisse seule un moment ?
Oui, bien sûr.
202
00:20:27,330 --> 00:20:30,390
Je m 'occupe du bricolage, tu t 'occupes
de ton fiston.
203
00:20:32,370 --> 00:20:33,370
Merci.
204
00:20:42,010 --> 00:20:43,370
Le garçon ne parle pas ?
205
00:20:44,010 --> 00:20:48,370
Son père a dit pourquoi ? Il n 'accepte
de parler qu 'à sa mère, et parfois un
206
00:20:48,370 --> 00:20:49,249
peu à son père.
207
00:20:49,250 --> 00:20:51,250
J 'ai passé au crible notre victime.
208
00:20:51,590 --> 00:20:55,430
Monsieur Hoppe faisait partie d 'une
sorte de club de toquets en quête de
209
00:20:55,430 --> 00:20:58,730
sensations fortes qui utilisent des
armes d 'époque pour chasser de grands
210
00:20:58,730 --> 00:20:59,890
prédateurs comme le loup et l 'ours.
211
00:21:00,270 --> 00:21:01,330
Ce qui n 'est pas légal.
212
00:21:01,990 --> 00:21:03,230
Ou du moins, pas chez nous.
213
00:21:03,790 --> 00:21:09,010
La fosse à loups que Hoppe a déblayée a
été aménagée dans le courant du XVIe
214
00:21:09,010 --> 00:21:11,850
siècle. A l 'époque, on dénombrait une
bonne vingtaine de ces pièges dans les
215
00:21:11,850 --> 00:21:12,970
environs du lac de Constance.
216
00:21:13,510 --> 00:21:14,550
Les loups sont malins.
217
00:21:15,010 --> 00:21:17,550
Ils repèrent vite les intrus et ne se
laissent pas approcher.
218
00:21:18,290 --> 00:21:20,990
Et s 'ils s 'approchent malgré tout, c
'est qu 'ils ont une bonne raison de le
219
00:21:20,990 --> 00:21:21,990
faire.
220
00:21:22,350 --> 00:21:23,650
Certains aiment bien se compliquer la
vie.
221
00:21:25,230 --> 00:21:26,230
Je parle des loups.
222
00:21:26,390 --> 00:21:28,890
Ce sont des animaux sociaux. Ils auront
besoin des autres.
223
00:21:32,270 --> 00:21:33,270
Craquez le mot de passe.
224
00:21:33,650 --> 00:21:34,650
Triez les données.
225
00:21:34,770 --> 00:21:36,990
On comprendra peut -être ce que Timmy
voulait trouver.
226
00:21:40,970 --> 00:21:43,010
Je vais repasser à la morgue, voir où en
est Heger.
227
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
Oui, d 'accord.
228
00:21:46,770 --> 00:21:47,890
Un animal social.
229
00:21:49,050 --> 00:21:52,710
On peut s 'engueuler avec un écologiste.
Le type lui aurait rayé sa carrosserie.
230
00:21:53,210 --> 00:21:55,030
Il faudrait voir s 'il a déposé plainte
pour ça.
231
00:21:55,370 --> 00:21:59,150
Check de la plainte, check de l
'ordinateur, comme la check.
232
00:22:01,050 --> 00:22:04,530
J 'ai pu circonscrire l 'heure du crime
entre minuit et deux heures du matin.
233
00:22:05,710 --> 00:22:08,830
Mais pourquoi les chasseurs courent
toujours les bois à des heures indues ?
234
00:22:08,830 --> 00:22:11,990
Enfin, pourquoi ne pas faire la grasse
matinée, prendre un bon petit déjeuner
235
00:22:11,990 --> 00:22:12,990
hop, en route ?
236
00:22:13,080 --> 00:22:17,420
Vous avez déjà une idée de ce qui a pu
faire ça ? D 'après la taille de la
237
00:22:17,420 --> 00:22:20,680
et ses bords bien définis, je dirais que
c 'est une modeste plaie.
238
00:22:32,140 --> 00:22:33,140
Salut.
239
00:22:33,660 --> 00:22:34,660
Salut.
240
00:22:37,980 --> 00:22:38,980
Comment il va ?
241
00:22:42,890 --> 00:22:44,470
Je crois que je ne devrais pas lui
parler.
242
00:22:52,530 --> 00:22:53,530
Je vais voir Timmy.
243
00:23:02,270 --> 00:23:03,290
Fais attention à toi.
244
00:23:36,970 --> 00:23:38,670
On peut parler ?
245
00:23:38,670 --> 00:23:49,210
Tu
246
00:23:49,210 --> 00:23:55,650
me racontes ? Pourquoi tu voulais voir
son ordinateur ?
247
00:23:55,650 --> 00:23:57,690
Qu 'est -ce que tu cherchais ?
248
00:24:17,919 --> 00:24:18,739
Regardez ça.
249
00:24:18,740 --> 00:24:20,560
Je sais, l 'arme du crime est une pelle.
250
00:24:21,420 --> 00:24:23,200
Edgar m 'a envoyé son rapport d
'autopsie.
251
00:24:23,540 --> 00:24:24,540
Non, c 'est pas ça.
252
00:24:25,340 --> 00:24:27,640
J 'ai peut -être retrouvé pourquoi Timmy
ne parle plus.
253
00:24:29,460 --> 00:24:32,040
Antonia Bodenbach ? Sa petite sœur.
254
00:24:32,580 --> 00:24:34,400
Elle est portée disparue depuis cinq
ans.
255
00:24:36,120 --> 00:24:39,140
Antonia et Timmy s 'étaient enfuis de
leur maison, en pleine forêt. Oui, oui,
256
00:24:39,140 --> 00:24:40,140
me souviens.
257
00:24:40,340 --> 00:24:42,400
Les collègues avaient conclu qu 'elles s
'étaient noyées.
258
00:24:42,620 --> 00:24:45,300
Timmy avait été retrouvé deux heures
plus tard sur les rives du lac de
259
00:24:45,300 --> 00:24:47,600
Constance. Mais il n 'y avait aucune
trace de sa peur.
260
00:24:48,120 --> 00:24:49,120
À part son doudou.
261
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
Il y a eu une grande opération de
recherche.
262
00:24:51,680 --> 00:24:53,700
Une équipe de plongée a ratissé le fond
du lac.
263
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Rien.
264
00:24:56,320 --> 00:24:59,480
Vous croyez qu 'il y a un rapport avec
la victime ? Si Timmy a pris l
265
00:24:59,480 --> 00:25:01,460
'ordinateur, c 'est bien parce qu 'il
cherchait quelque chose.
266
00:25:02,520 --> 00:25:03,520
Et ce n 'est pas tout.
267
00:25:07,240 --> 00:25:09,940
Ce n 'est pas important. Je le
rappellerai plus tard.
268
00:25:12,500 --> 00:25:13,940
Timmy a été retrouvé à cet endroit.
269
00:25:14,700 --> 00:25:17,640
à quelques centaines de mètres de la
fosse où Hope a été tuée.
270
00:25:18,240 --> 00:25:21,220
Et Timmy croyait trouver des
informations sur sa sœur dans l
271
00:25:21,520 --> 00:25:22,520
Oui.
272
00:25:25,960 --> 00:25:26,980
C 'est peut -être important.
273
00:25:28,880 --> 00:25:31,040
Saylor, je peux tenir la boutique si
vous avez un truc à régler.
274
00:25:32,720 --> 00:25:33,720
Merci.
275
00:25:33,900 --> 00:25:34,900
Je reviens vite.
276
00:25:36,840 --> 00:25:38,800
Oui, voyez ça avec Oberländer.
277
00:25:40,880 --> 00:25:43,000
Qu 'est -ce que je dois voir ?
278
00:25:44,200 --> 00:25:47,060
Il n 'y a pas eu de plainte pour acte de
vandalisme sur une voiture.
279
00:25:47,840 --> 00:25:48,980
Mais j 'ai autre chose.
280
00:25:49,420 --> 00:25:53,120
Figurez -vous que l 'an dernier, il y a
eu une bagarre entre notre victime et un
281
00:25:53,120 --> 00:25:54,740
militant de la cause animale.
282
00:25:57,300 --> 00:25:58,760
Plainte pour coups et blessures contre
M.
283
00:25:59,040 --> 00:26:00,040
Pete Adams.
284
00:26:00,200 --> 00:26:03,240
L 'écolo a collé une baffe au trappeur
des temps modernes.
285
00:26:04,860 --> 00:26:07,220
Merci. Vous pouvez le garder, je l 'ai
en double.
286
00:26:18,250 --> 00:26:19,250
Je suis désolée.
287
00:26:19,710 --> 00:26:21,010
J 'ai eu trop de trucs à faire.
288
00:26:21,430 --> 00:26:24,290
J 'étais sur le point d 'entrer mon
numéro de passeport et puis j 'ai été
289
00:26:24,290 --> 00:26:27,390
interrompue. Tu crois pas qu 'il est
plus que temps de jouer cartes sur
290
00:26:27,510 --> 00:26:34,030
Anna ? Quoi ? Tu veux pas rentrer ?
291
00:26:34,030 --> 00:26:35,390
On est bien là.
292
00:26:39,090 --> 00:26:40,090
D 'accord.
293
00:26:42,770 --> 00:26:45,950
Je me réjouissais d 'aller en Suède. Et
maintenant, tu te réjouis plus, c 'est
294
00:26:45,950 --> 00:26:47,170
ça ? Trois semaines.
295
00:26:47,630 --> 00:26:50,070
Tous les deux, dans une cabane au milieu
de nulle part.
296
00:26:50,690 --> 00:26:53,930
Ça n 'aurait jamais fonctionné. Oui, et
tu viens de t 'en rendre compte ? Non.
297
00:26:54,630 --> 00:26:55,950
Ça fait un bout de temps que ça me
travaille.
298
00:26:56,190 --> 00:27:01,230
Ça te travaille ? Et tu ne m 'en as pas
parlé, hein ? Ben, là, on est en train d
299
00:27:01,230 --> 00:27:01,649
'en parler.
300
00:27:01,650 --> 00:27:05,170
Non, on ne parle pas. Tu me mets devant
le fait accompli. Ça n 'a rien à voir.
301
00:27:07,870 --> 00:27:10,650
Tu sais bien qu 'au bout de deux jours,
on se serait tapé sur les nerfs. Ah non,
302
00:27:10,790 --> 00:27:13,170
ne te sers pas de moi comme excuse parce
que je n 'ai rien à voir là -dedans.
303
00:27:13,590 --> 00:27:15,790
Tu ne m 'aurais jamais tapé sur les
nerfs. C 'est toi qui ne m 'aurais pas
304
00:27:15,790 --> 00:27:16,990
supporté. C 'est tout, il faut l
'admettre.
305
00:27:17,760 --> 00:27:19,220
Je suis pas douée pour les vacances.
306
00:27:19,800 --> 00:27:20,800
Non.
307
00:27:21,260 --> 00:27:23,120
Ces fichues vacances, c 'est même pas la
question.
308
00:27:23,380 --> 00:27:24,720
Tu ne veux pas de passagers.
309
00:27:25,000 --> 00:27:26,520
Tu le sais très bien, et moi aussi.
310
00:27:28,980 --> 00:27:31,600
C 'est simplement parce que la machine
est plus stable en monoplace.
311
00:27:32,500 --> 00:27:33,500
Oui.
312
00:27:35,720 --> 00:27:36,720
Ça, c 'est sûr.
313
00:27:44,700 --> 00:27:45,700
Comment ça ?
314
00:27:47,680 --> 00:27:54,200
Qu 'est -ce que ça veut dire ? Ça veut
dire que c 'est terminé, Anna, d 'accord
315
00:27:54,200 --> 00:27:55,420
? Voilà ce que ça veut dire.
316
00:28:30,830 --> 00:28:37,570
Je nous fais des spaghettis ? Jimmy ?
Viens un peu ici.
317
00:28:44,030 --> 00:28:46,670
Qu 'est -ce qui te faisait croire que l
'ordinateur de M.
318
00:28:46,910 --> 00:28:53,790
Hope pouvait dire des choses sur Antonia
? Parle -moi, s 'il te
319
00:28:53,790 --> 00:28:54,790
plaît.
320
00:29:06,440 --> 00:29:07,440
Attends -là.
321
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Maman ?
322
00:29:37,290 --> 00:29:40,250
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu m 'as
fait une peur bleue.
323
00:29:41,510 --> 00:29:44,570
Où sont ces affaires ? La police a tout
emporté.
324
00:29:45,090 --> 00:29:47,850
Je te l 'avais dit, tu n 'aurais pas dû
accepter de loger Stib.
325
00:29:48,450 --> 00:29:50,510
J 'étais certaine qu 'il allait causer
des problèmes.
326
00:29:54,650 --> 00:29:58,670
Je te comprends pas. Pas du tout. Je
sais pas, t 'as perdu combien de brebis
327
00:29:58,670 --> 00:29:59,670
cause du loup ? Trois.
328
00:30:00,170 --> 00:30:03,190
Quatre. La nuit dernière, il m 'en a
encore pris une.
329
00:30:03,410 --> 00:30:06,540
Et malgré tout ça, tu veux pas qu 'on
tue le loup ? Tu ne veux pas non plus
330
00:30:06,540 --> 00:30:09,400
exploiter la forêt et tu refuses aussi
de la vendre.
331
00:30:09,680 --> 00:30:10,820
Je ne comprends vraiment pas.
332
00:30:18,040 --> 00:30:20,320
Parfois je me dis que tu m 'aiderais
peut -être si j 'étais une louve.
333
00:30:24,320 --> 00:30:26,300
Mais je veux te venir en aide.
334
00:30:27,140 --> 00:30:31,260
Seulement je ne crois pas qu 'il soit
bon pour toi de t 'agripper ainsi à
335
00:30:31,260 --> 00:30:32,840
pension aussi obstinément.
336
00:30:33,240 --> 00:30:34,240
Je n 'abandonnerai pas.
337
00:30:40,720 --> 00:30:42,700
Elle ne reviendra jamais.
338
00:30:43,200 --> 00:30:44,360
Ça, tu n 'en sais rien.
339
00:30:54,360 --> 00:31:01,120
Les petits agneaux sont nés. Tu as peut
-être envie de venir les voir ? Oui.
340
00:31:07,070 --> 00:31:10,190
Bonjour, je m 'appelle Misha et je
cherche un pote qui milite avec vous.
341
00:31:11,230 --> 00:31:12,230
Pete Adams.
342
00:31:12,950 --> 00:31:15,610
En fait, je l 'ai rencontré lors de
votre action à Hamburg. Il m 'a dit qu
343
00:31:15,610 --> 00:31:18,310
serait sur le lac de Constance cet été.
Je me disais que vous saviez peut -être
344
00:31:18,310 --> 00:31:19,310
où le joindre.
345
00:31:20,730 --> 00:31:21,730
Ah, top.
346
00:31:22,490 --> 00:31:23,490
A Bregenz.
347
00:31:24,030 --> 00:31:25,030
Ouais.
348
00:31:26,710 --> 00:31:33,690
Un bateau du port de plaisance ? Vous
avez le... Non, non.
349
00:31:34,570 --> 00:31:35,890
Non, non, pas la peine, je connais le
bateau.
350
00:31:37,690 --> 00:31:40,070
Oui. Non, non, merci, j 'ai pas besoin
de Doc.
351
00:31:41,270 --> 00:31:42,270
Oui, salut.
352
00:32:16,360 --> 00:32:21,640
Magnifique. Vous êtes Pete Adams ? Qui
est -ce qui veut le savoir ? La police.
353
00:32:22,060 --> 00:32:24,260
Qu 'est -ce que vous faites là ? Ben, je
crache ici.
354
00:32:24,860 --> 00:32:28,920
C 'est pas interdit ici ? Non, tant que
la propriétaire du bateau est d 'accord.
355
00:32:29,400 --> 00:32:30,400
Pas de souci.
356
00:32:30,420 --> 00:32:31,399
Elle est d 'accord.
357
00:32:31,400 --> 00:32:33,480
Une amie lui a demandé pour moi. Une
amie ?
358
00:32:34,070 --> 00:32:35,530
Demandez -lui vous -même si vous ne me
croyez pas.
359
00:32:39,050 --> 00:32:45,010
Luna ? Papa ? Ce type est ton père ?
360
00:32:45,010 --> 00:32:50,490
Vous voulez prendre le petit déjeuner ?
Le petit déjeuner ? Il est 15h, Jimi
361
00:32:50,490 --> 00:32:51,429
Hendrix.
362
00:32:51,430 --> 00:32:52,430
Allez, on se revoit.
363
00:32:56,530 --> 00:32:57,530
Je reviens tout de suite.
364
00:32:57,870 --> 00:32:59,010
Vous savez où me trouver ?
365
00:33:05,700 --> 00:33:09,180
Il fallait bien qu 'il puisse dormir
quelque part. Ça va plus avec son ex. Où
366
00:33:09,180 --> 00:33:12,360
est -ce que tu le connais, ce garçon ?
Il est venu présenter les actions de SOS
367
00:33:12,360 --> 00:33:13,540
faune sauvage au collège.
368
00:33:14,000 --> 00:33:15,300
Rappelle -moi de parler à ta proviseure.
369
00:33:15,780 --> 00:33:18,200
Et comme il n 'a pas envie d 'aller à l
'hôtel, tu me piques les clés du bateau
370
00:33:18,200 --> 00:33:18,779
de Tyler.
371
00:33:18,780 --> 00:33:21,420
Puis t 'as pas d 'argent, je croyais que
tu trouvais ça bien, la protection des
372
00:33:21,420 --> 00:33:23,560
animaux. La protection des animaux, c
'est pas le problème.
373
00:33:24,580 --> 00:33:25,880
Attends -moi dans le combi, je te
ramène.
374
00:33:26,200 --> 00:33:28,180
Mais j 'ai pas envie de rep... Attends
-moi dans le combi !
375
00:33:39,400 --> 00:33:42,700
Vous cherchez un truc en particulier ?
Une pelle.
376
00:33:43,860 --> 00:33:45,720
Je peux vous proposer une pagaie, si
vous voulez.
377
00:33:47,740 --> 00:33:51,360
Vous étiez où hier soir entre minuit et
deux heures du matin ? Ici, sur le
378
00:33:51,360 --> 00:33:52,360
bateau.
379
00:33:55,440 --> 00:33:56,440
Donnez -moi ça.
380
00:33:57,140 --> 00:33:59,940
Seul ? Oui, à part quand votre fille est
passée en coup de vent.
381
00:34:02,620 --> 00:34:06,220
Pas de souci, on a juste parlé de la
nouvelle campagne SOS faune sauvage. Et
382
00:34:06,220 --> 00:34:07,300
puis du loup. Au milieu de la nuit.
383
00:34:07,660 --> 00:34:10,340
Votre fille est super intéressée par le
sujet. Oui, il y a à peine un an, elle
384
00:34:10,340 --> 00:34:11,600
se passionnait pour les licornes roses.
385
00:34:12,719 --> 00:34:16,360
Elle est repartie quand ? Un peu avant
deux heures. Et après, vous avez fait
386
00:34:16,360 --> 00:34:19,480
quoi ? J 'ai été me coucher dans la
cabine. J 'avais eu une grosse journée.
387
00:34:20,920 --> 00:34:22,760
Monsieur Hoppe a été assassiné la nuit
dernière.
388
00:34:24,320 --> 00:34:25,699
Qui ça ? Arrêtez votre cinéma.
389
00:34:26,300 --> 00:34:29,659
Monsieur Hakim Hoppe, l 'homme que vous
avez frappé l 'an dernier à Stuttgart.
390
00:34:31,239 --> 00:34:32,178
C 'était rien.
391
00:34:32,179 --> 00:34:36,000
Ah oui, senteur d 'intérêt général, c
'est rien. Et alors ? Il l 'avait
392
00:34:36,360 --> 00:34:39,500
Les types qui tuent des animaux par
plaisir, il faut les stopper. En les
393
00:34:39,500 --> 00:34:42,179
supprimant ? Je ne l 'ai jamais revu
après l 'épisode de Flutgarde.
394
00:34:43,440 --> 00:34:44,560
Vous avez un trousseau de clé.
395
00:34:45,440 --> 00:34:46,440
Montrez -le.
396
00:34:48,340 --> 00:34:50,920
Vous savez que quelqu 'un a rayé sa
voiture ? Non.
397
00:34:51,880 --> 00:34:55,280
Comment vous expliquez ces marques, là ?
Des éclats de peinture de la couleur de
398
00:34:55,280 --> 00:34:56,280
sa voiture.
399
00:34:56,340 --> 00:34:57,340
C 'est un hasard.
400
00:34:57,840 --> 00:34:59,980
Notre labo tranchera en deux minutes,
monsieur Adams.
401
00:35:02,520 --> 00:35:04,980
Ok, j 'avoue, j 'ai un peu embelli le
char d 'assaut de ce connard.
402
00:35:05,600 --> 00:35:08,080
Mais lui, je ne l 'ai pas touché. Donc,
la nuit dernière, vous n 'étiez pas dans
403
00:35:08,080 --> 00:35:10,820
la forêt ? Il faut que je vous le répète
encore, je n 'ai pas bougé. Des accus
404
00:35:10,820 --> 00:35:14,160
perçus ont été... C 'est votre truc, ça,
pas vrai ? C 'est clair.
405
00:35:14,980 --> 00:35:17,780
Moi, je suis un dangereux récidiviste et
les tueurs, comme on peut, sont des
406
00:35:17,780 --> 00:35:21,040
membres respectables de la société, c
'est ça ? Comme ils sont blindés, ils
407
00:35:21,040 --> 00:35:24,180
le droit de revenir ici tuer un loup
quand ça leur chante, hein ? Et tout le
408
00:35:24,180 --> 00:35:25,180
monde s 'en fiche.
409
00:35:26,160 --> 00:35:28,000
Il est déjà venu dans le coin ? Il y a
cinq ans.
410
00:35:28,800 --> 00:35:30,740
On venait de repérer un loup dans la
forêt d 'Allenberger.
411
00:35:31,020 --> 00:35:32,320
Le premier depuis des décennies.
412
00:35:33,200 --> 00:35:34,200
XB -28 -51.
413
00:35:39,359 --> 00:35:40,359
Tenez. Merci.
414
00:35:56,620 --> 00:35:58,900
Donc toutes les fois où tu m 'as dit que
t 'allais retrouver une copine ces
415
00:35:58,900 --> 00:36:00,220
derniers jours, t 'étais avec ce mec.
416
00:36:00,460 --> 00:36:02,400
Un copain ou une copine, c 'est pareil.
417
00:36:03,280 --> 00:36:06,700
Vous, je veux dire... C 'est ton petit
ami ?
418
00:36:06,920 --> 00:36:08,480
T 'es malade, il est bien trop vieux
pour moi.
419
00:36:10,580 --> 00:36:13,060
Il a dit que vous étiez ensemble sur le
bateau jusqu 'à deux heures, c 'est vrai
420
00:36:13,060 --> 00:36:17,420
? Et alors, c 'est quoi le problème ? C
'est quoi le problème ? Tu me piques les
421
00:36:17,420 --> 00:36:20,580
clés du bateau de Tyler, tu fais le mur,
tu traînes avec un type que je connais
422
00:36:20,580 --> 00:36:23,080
même pas jusqu 'à deux heures du matin,
et en plus, tu le laisses cricher sur le
423
00:36:23,080 --> 00:36:25,960
bateau ! Tu te fous de moi ou quoi ? Je
comprends rien ! Alors explique -moi !
424
00:36:25,960 --> 00:36:28,340
Sûrement pas, j 'en ai ras -le -bol de
me faire crier dessus pour rien !
425
00:36:35,950 --> 00:36:37,010
Je ne sais pas ce qui lui a pris.
426
00:36:37,930 --> 00:36:40,310
Luna a emprunté le double des clés de
votre bateau sans prévenir.
427
00:36:41,230 --> 00:36:42,230
Je suis désolé de ça.
428
00:36:43,490 --> 00:36:47,070
Adam s 'affirme que Hoppe a déjà piégé
le loup dans la forêt d 'Allenberg.
429
00:36:48,170 --> 00:36:49,170
Il y a cinq ans.
430
00:36:49,710 --> 00:36:50,710
Oui.
431
00:36:51,410 --> 00:36:53,490
XB -28 -51.
432
00:36:54,950 --> 00:36:57,130
Mais elle va tout remettre en ordre. J
'y veillerai.
433
00:36:57,350 --> 00:37:00,770
C 'est aussi il y a cinq ans que la
fille de Mélanie Bodenbach a disparu.
434
00:37:04,190 --> 00:37:05,270
Est -ce que tout va bien ?
435
00:37:05,840 --> 00:37:07,920
Il faut absolument que je parle à
Mélanie Bodenbach.
436
00:37:10,440 --> 00:37:11,600
Attendez, je peux venir avec vous.
437
00:37:16,980 --> 00:37:22,400
Vous savez ce qui lui arrive ou... Tout
ce que je sais, c 'est que sa demande de
438
00:37:22,400 --> 00:37:25,660
congé pour la semaine prochaine a été
annulée. Ah bon ?
439
00:37:47,310 --> 00:37:48,550
Madame Bodenbach ?
440
00:37:48,550 --> 00:37:57,350
Madame
441
00:37:57,350 --> 00:37:58,750
Bodenbach ?
442
00:37:58,750 --> 00:38:05,830
Vous
443
00:38:05,830 --> 00:38:12,910
êtes
444
00:38:12,910 --> 00:38:13,910
là ?
445
00:39:08,110 --> 00:39:14,290
Que faites -vous ici ? C 'est la chambre
de votre fille
446
00:39:14,290 --> 00:39:17,570
? Oui.
447
00:39:21,850 --> 00:39:23,150
Vous n 'y avez pas touché.
448
00:39:25,310 --> 00:39:30,290
J 'ai bien essayé de vider la pièce,
mais...
449
00:39:30,290 --> 00:39:35,470
C 'est Peluche.
450
00:39:38,060 --> 00:39:39,240
Ce sont ses copains de la forêt.
451
00:39:39,460 --> 00:39:42,160
Il y a l 'ours Beno, Hugo le lièvre et
Hugo le hérisson.
452
00:39:42,560 --> 00:39:47,580
Si j 'en avais enlevé un sans lui
demander, ça... Vous n 'avez rien changé
453
00:39:47,580 --> 00:39:50,000
le jour où Antonia reviendra à la maison
?
454
00:39:50,000 --> 00:39:56,880
Parfois, je rêve qu 'un
455
00:39:56,880 --> 00:40:00,280
matin, elle vienne me trouver et me dit
« Maman, où est Beno ? »
456
00:40:06,800 --> 00:40:08,180
Votre fille aimait bien dessiner.
457
00:40:09,520 --> 00:40:10,520
Oui.
458
00:40:10,940 --> 00:40:12,540
Elle dessinait tout ce qu 'elle voyait.
459
00:40:13,020 --> 00:40:15,540
La maison, la forêt, le lac.
460
00:40:22,460 --> 00:40:28,400
L 'arc avec les deux poulies, c 'est l
'arc de chasse de Monsieur Hoppe ? Oui,
461
00:40:28,420 --> 00:40:29,420
il est déjà venu ici.
462
00:40:29,600 --> 00:40:30,660
Mais ça fait un moment.
463
00:40:30,900 --> 00:40:35,020
Il y a cinq ans ? À l 'époque, il y
avait déjà un loup dans la région.
464
00:40:36,690 --> 00:40:39,990
Les enfants étaient béats d 'admiration
devant le monsieur avec le grand arc.
465
00:40:40,490 --> 00:40:43,990
Est -ce que monsieur Hoppe a eu un
comportement étrange envers l 'un ou l
466
00:40:43,990 --> 00:40:48,150
de vos enfants ? Vous croyez vous aussi
qu 'il serait lié à la disparition d
467
00:40:48,150 --> 00:40:50,410
'Antonia ? Aussi.
468
00:40:53,270 --> 00:40:56,610
C 'est pour ça que tu m 'y as pris son
ordinateur.
469
00:40:56,970 --> 00:40:58,230
Mais ça n 'a aucun sens.
470
00:40:59,170 --> 00:41:02,330
Il ne peut pas y avoir de rapport avec
sa disparition, il était déjà parti.
471
00:41:04,750 --> 00:41:06,550
J 'ai vu des dessins dans la chambre de
Timmy.
472
00:41:07,510 --> 00:41:08,510
Notamment de Lou.
473
00:41:09,550 --> 00:41:14,270
Oui, ça lui a pris il y a quelques
semaines. Depuis que Hope est ici ? Oui.
474
00:41:15,750 --> 00:41:20,250
Timmy est là ? Est -ce que je peux lui
parler ? Il n 'a envie de parler à
475
00:41:20,250 --> 00:41:21,250
personne.
476
00:41:28,150 --> 00:41:31,810
Et elle est sûre que Hope était déjà
partie ? Il avait quitté la pension la
477
00:41:31,810 --> 00:41:34,050
veille. Ça a été vérifié par les
collègues à l 'époque.
478
00:41:34,810 --> 00:41:37,450
Bien sûr, en théorie, il est possible qu
'il soit tout de même resté dans la
479
00:41:37,450 --> 00:41:39,430
région. On va vérifier ça demain matin.
480
00:41:40,650 --> 00:41:41,650
Oui.
481
00:41:42,430 --> 00:41:46,830
Alors, vous partez plus au raccourci la
semaine prochaine ? Non.
482
00:41:48,230 --> 00:41:53,190
Et ça va ? Ça va aller.
483
00:41:54,130 --> 00:41:55,130
À demain.
484
00:42:04,799 --> 00:42:05,658
Luna, attends.
485
00:42:05,660 --> 00:42:08,140
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Il faut qu 'on
voit quand tu vas nettoyer le bateau de
486
00:42:08,140 --> 00:42:09,820
Tyler. Et sinon, il y a des burgers.
487
00:42:10,220 --> 00:42:13,520
À t 'écouter, on dirait que Pete a
complètement saccagé le bateau. Il a
488
00:42:13,520 --> 00:42:14,399
dormir dedans.
489
00:42:14,400 --> 00:42:17,600
Oui, comme toi ici, et t 'as vu l 'état
de ta chambre ? La viande, c 'est
490
00:42:17,600 --> 00:42:18,600
mauvais pour la santé.
491
00:42:19,280 --> 00:42:20,420
Eh bien, fais -toi une salade, Luna.
492
00:42:20,780 --> 00:42:21,780
J 'ai pas du tout faim.
493
00:42:22,440 --> 00:42:25,380
J 'irai vérifier que c 'est fait demain
après -midi, d 'accord ? Et dis -moi si
494
00:42:25,380 --> 00:42:29,860
t 'as besoin d 'argent pour les produits
de nettoyage. Je dérange ? Non, non,
495
00:42:29,860 --> 00:42:30,779
pas du tout.
496
00:42:30,780 --> 00:42:32,340
Je suis venue t 'aider à déballer les
cartons.
497
00:42:32,880 --> 00:42:33,880
C 'est gentil, ça.
498
00:44:06,640 --> 00:44:09,420
T 'en veux encore un au fromage ? Merci,
je suis repliée.
499
00:44:10,500 --> 00:44:12,440
Mais tu devrais peut -être en reproposer
à ta fille.
500
00:44:14,360 --> 00:44:16,720
Ça va pas entre vous ? Oh, j 'en sais
rien.
501
00:44:18,200 --> 00:44:19,820
En ce moment, je sais pas ce qui lui
arrive.
502
00:44:20,600 --> 00:44:23,700
Tu veux savoir ce qui lui arrive à ta
fille à 14 ans ? Ouais.
503
00:44:24,200 --> 00:44:27,400
Moi non plus, j 'écoutais pas mes
parents à ton âge. Et on voit où c 'est
504
00:44:30,140 --> 00:44:31,500
Excuse -moi, je voulais pas dire ça.
505
00:44:33,780 --> 00:44:35,600
Non, non, t 'as raison, j 'ai merdé.
506
00:44:36,420 --> 00:44:41,020
Mais ta fille est bien plus maligne que
je l 'étais à l 'époque. Ah oui ? Elle a
507
00:44:41,020 --> 00:44:43,440
volé la clé du bateau de Tyler et ce n
'est que le début.
508
00:44:45,300 --> 00:44:46,300
Ok.
509
00:44:46,740 --> 00:44:47,740
Maligne, c 'est relatif.
510
00:44:48,920 --> 00:44:51,420
Mais elle a un super papa, alors il y a
de l 'espoir.
511
00:44:57,140 --> 00:45:00,180
La littérature a souvent fait du loup un
animal solitaire.
512
00:45:00,520 --> 00:45:04,940
Mais cette image, très ancrée dans notre
imaginaire collectif, est bien éloignée
513
00:45:04,940 --> 00:45:05,868
de la réalité.
514
00:45:05,870 --> 00:45:10,090
Il est extrêmement rare qu 'un loup vive
seul, sans appartenir à une meute, car
515
00:45:10,090 --> 00:45:12,590
en dehors du groupe, il a peu de chances
de survie.
516
00:45:13,510 --> 00:45:17,490
Pourtant, il arrive régulièrement que
des individus se détachent de la meute
517
00:45:17,490 --> 00:45:18,930
arpentent seul leur territoire.
518
00:45:19,170 --> 00:45:23,090
Pourquoi le font -ils ? On ignore encore
la raison de ce comportement singulier.
519
00:45:48,979 --> 00:45:51,480
Pizza, idéal pour un petit déjeuner
équilibré. Bonjour.
520
00:45:51,820 --> 00:45:52,820
J 'ai vu avec Luna.
521
00:45:52,900 --> 00:45:54,840
Vous retrouverez le bateau demain en
parfait état.
522
00:45:55,320 --> 00:45:56,500
C 'était un professionnel.
523
00:45:56,980 --> 00:45:58,640
Il savait exactement ce qu 'il faisait.
524
00:46:00,740 --> 00:46:02,300
Ça, c 'est la position de la fosse à
loups.
525
00:46:03,060 --> 00:46:05,860
Mais on ne chasse pas le loup avec un
seul piège. Il en faut plusieurs.
526
00:46:06,500 --> 00:46:10,100
Et s 'il avait marqué l 'emplacement d
'une deuxième fosse ? Une fosse qu 'il
527
00:46:10,100 --> 00:46:13,800
avait déjà déblayée il y a cinq ans et
qu 'il voulait remettre en état ? On l
528
00:46:13,800 --> 00:46:14,638
'aurait retrouvée.
529
00:46:14,640 --> 00:46:16,940
Pas s 'il n 'avait pas encore eu l
'occasion de la déblayer.
530
00:46:18,370 --> 00:46:21,570
Voulez -vous en venir ? Timmy était avec
sa sœur dans la forêt.
531
00:46:21,970 --> 00:46:23,990
Mais il ne parle jamais de ce qui s 'est
passé cette nuit -là.
532
00:46:24,450 --> 00:46:28,690
Et depuis que Hoppe est réapparu, il
dessine et il peint des loups sans
533
00:46:28,690 --> 00:46:29,770
Des dessins très sombres.
534
00:46:30,470 --> 00:46:34,090
Ce qui s 'est passé cette nuit -là a un
rapport avec Hoppe et avec le loup.
535
00:46:36,070 --> 00:46:37,830
Il faut découvrir ce qui s 'est passé à
l 'époque.
536
00:46:38,190 --> 00:46:40,270
Et peut -être qu 'on aura la clé du
meurtre de Hoppe.
537
00:46:52,310 --> 00:46:53,810
Elle doit être quelque part près d 'y
vivre.
538
00:47:03,510 --> 00:47:04,510
Tyler.
539
00:47:13,950 --> 00:47:16,990
Ça pourrait bien être une fosse, ça, non
? Oui.
540
00:47:20,470 --> 00:47:21,570
Vous avez quelque chose ?
541
00:47:22,480 --> 00:47:23,580
C 'est un bouton, ça ? Ouais.
542
00:47:26,460 --> 00:47:27,660
Il y a quelque chose ici.
543
00:47:37,280 --> 00:47:44,240
Elle était là depuis
544
00:47:44,240 --> 00:47:48,620
combien de temps ? Au maximum, cinq ans.
Et la cause de la mort ? Un grave
545
00:47:48,620 --> 00:47:51,300
traumatisme crânien dans la zone de la
suture coronale.
546
00:47:51,660 --> 00:47:53,740
probablement causée par cette grosse
pierre.
547
00:47:54,240 --> 00:47:55,660
Elle n 'a pas été empalée.
548
00:47:56,240 --> 00:47:59,460
Les pieux n 'étaient pas encore en
place, manifestement. Elle a été
549
00:47:59,860 --> 00:48:03,340
La blessure au crâne ne correspond pas à
un coup, plutôt à une chute.
550
00:48:03,620 --> 00:48:05,780
Antonia est morte dans le piège creusé
pour le loup.
551
00:48:06,280 --> 00:48:09,300
Et quelqu 'un a rebouché la fosse pour
que personne ne la retrouve.
552
00:48:18,380 --> 00:48:19,380
Salut.
553
00:48:19,740 --> 00:48:20,740
Salut.
554
00:48:21,290 --> 00:48:24,590
Tu veux que je vienne ? Non.
555
00:48:25,110 --> 00:48:27,630
Bien. Au besoin, je serai dehors.
556
00:48:31,350 --> 00:48:33,250
C 'est pourquoi la police veut nous
voir.
557
00:48:40,510 --> 00:48:43,070
Madame Bodenbach ? Monsieur Bodenbach ?
Entrez.
558
00:48:46,830 --> 00:48:49,830
Nous avons trouvé des rêves humains dans
la forêt d 'Allenberger.
559
00:49:03,530 --> 00:49:05,110
L 'analyse ADN est formelle.
560
00:49:06,250 --> 00:49:07,390
Je suis désolé.
561
00:49:32,650 --> 00:49:34,930
Votre fille était dans une fosse à loups
qui avait été comblée.
562
00:49:45,810 --> 00:49:50,710
Dans une fosse ? Comme celle dans
laquelle Hoppe... Oui.
563
00:49:51,890 --> 00:49:54,710
Nous pensons qu 'il y a cinq ans, il a
déblayé deux de ses pièges.
564
00:49:56,250 --> 00:49:57,250
Timmy avait raison.
565
00:49:58,990 --> 00:50:01,770
C 'est la faute de Hoppe si Antonia
est...
566
00:50:02,660 --> 00:50:07,480
Avec ses bijoux. Est -ce qu 'elle est
tombée dedans ? On ne sait pas, mais c
567
00:50:07,480 --> 00:50:08,198
'est probable.
568
00:50:08,200 --> 00:50:13,900
Ou est -ce que quelqu 'un a pu la
pousser ? Tout ce qu 'on sait, c 'est
569
00:50:13,900 --> 00:50:15,140
quelqu 'un a remblayé le piège.
570
00:50:20,220 --> 00:50:22,140
Vous êtes vraiment certain que c 'est
elle ?
571
00:51:33,680 --> 00:51:35,760
Nous vous tiendrons au courant dès qu
'il y aura du nouveau.
572
00:51:37,400 --> 00:51:39,340
Si vous avez besoin d 'aide, faites -le
moi savoir.
573
00:51:39,900 --> 00:51:41,180
Nous avons des spécialistes.
574
00:51:41,880 --> 00:51:42,880
Au revoir.
575
00:52:46,320 --> 00:52:48,760
À l 'époque, les collègues étaient sur
le point de fouiller la forêt.
576
00:52:50,760 --> 00:52:52,600
Et puis cette peluche est apparue près
du lac.
577
00:52:53,200 --> 00:52:56,260
Alors ils ont décidé de concentrer
toutes les recherches sur les abords et
578
00:52:56,260 --> 00:52:57,260
fond du lac.
579
00:52:57,300 --> 00:52:59,780
Quelqu 'un s 'est donné beaucoup de mal
pour qu 'on ne retrouve pas le corps d
580
00:52:59,780 --> 00:53:00,780
'Antonia.
581
00:53:00,940 --> 00:53:03,660
Et ce quelqu 'un est certainement le
meurtrier de Hoppe.
582
00:53:05,240 --> 00:53:06,920
Hoppe voulait rouvrir le deuxième piège.
583
00:53:07,320 --> 00:53:08,520
Il serait tombé sur le corps.
584
00:53:09,500 --> 00:53:10,500
Donc il devait mourir.
585
00:53:20,710 --> 00:53:22,910
Tout va bien ? Il faut que j 'y aille.
586
00:54:06,380 --> 00:54:10,300
T 'es malade ou quoi ? Qu 'est -ce que
tu fais là ? Tu utilises ton cerveau de
587
00:54:10,300 --> 00:54:10,899
temps en temps.
588
00:54:10,900 --> 00:54:13,660
Ça fait pas de fouiller comme ça. T
'étais dans la forêt avant -hier soir,
589
00:54:13,660 --> 00:54:16,580
du lieu du crime. Non, pas du tout. J
'étais sur le bateau avec Pete, on a
590
00:54:16,580 --> 00:54:19,780
discuté et après je suis rentrée. Tu es
passée devant un piège caméra, Luna. Il
591
00:54:19,780 --> 00:54:20,780
y a une photo de toi.
592
00:54:21,820 --> 00:54:25,140
Oui, j 'étais dans la forêt. Et alors ?
Je voulais voir le loup. Voir le loup ?
593
00:54:25,140 --> 00:54:31,680
Avec ce truc -là ? Tu as scié l 'affût,
c 'est ça ?
594
00:54:31,900 --> 00:54:35,120
Pete dit qu 'il faut les arrêter. C 'est
des meurtriers d 'animaux. Luna, là, ce
595
00:54:35,120 --> 00:54:37,600
n 'est pas un jeu. On est en pleine
enquête pour meurtre. Il n 'y a toujours
596
00:54:37,600 --> 00:54:40,280
pour ton boulot de merde. Je comprends
maintenant pourquoi maman n 'arrivait
597
00:54:40,280 --> 00:54:41,280
plus à te supporter.
598
00:54:45,940 --> 00:54:51,920
T 'étais avec Pete dans la forêt ? Oui,
alors j 'étais avec Pete dans la forêt.
599
00:54:52,700 --> 00:54:54,980
Et ensuite ? Ensuite, je suis rentrée.
600
00:54:55,200 --> 00:54:58,060
Et Pete ? J 'en ai trop marre de toi.
Luna, on n 'a pas fini.
601
00:54:58,400 --> 00:54:59,860
Luna ! Luna !
602
00:55:08,970 --> 00:55:09,970
Oui, comme la tchèque.
603
00:55:10,010 --> 00:55:13,110
Oui, je voulais savoir si je devais
aller chercher votre fille ou si vous la
604
00:55:13,110 --> 00:55:14,110
maniez vous -même.
605
00:55:16,150 --> 00:55:17,390
Je vois pas de quoi vous parlez.
606
00:55:17,910 --> 00:55:21,570
Vous savez qu 'on a tous reçu le mail
avec les photos du piège photographique.
607
00:55:22,450 --> 00:55:25,470
Oui, je... Je viens de lui parler.
608
00:55:25,970 --> 00:55:31,250
Et alors ? Qu 'est -ce que ça a donné ?
J 'arrive avec elle.
609
00:56:01,870 --> 00:56:04,130
Salut. J 'ai dit à mon père tout ce qu
'il y avait à dire.
610
00:56:04,370 --> 00:56:10,350
Ton père peut être vraiment énervant des
fois, non ? Et si on bavardait un peu
611
00:56:10,350 --> 00:56:17,150
tous les deux ? Donc, avant -hier soir,
tu
612
00:56:17,150 --> 00:56:19,710
étais avec Pete Adams dans la forêt d
'Allenberger.
613
00:56:20,210 --> 00:56:22,810
Et tu as tronçonné quelques affûts
perchés.
614
00:56:23,240 --> 00:56:25,500
Si mon père vous a raconté ça, c 'est
que c 'est forcément vrai.
615
00:56:26,820 --> 00:56:31,140
Et après ça, qu 'est -ce que tu as fait
? Je suis rentrée combien de fois, il
616
00:56:31,140 --> 00:56:32,138
faut que je le répète.
617
00:56:32,140 --> 00:56:34,000
Et Pete Adams ?
618
00:56:34,000 --> 00:56:41,700
Une
619
00:56:41,700 --> 00:56:47,380
fois, ma fille a tenu le coup pendant
trois heures comme ça.
620
00:56:49,100 --> 00:56:51,760
Elle refusait d 'admettre qu 'elle avait
démoli ma voiture.
621
00:56:52,680 --> 00:56:57,560
Vous avez interrogé votre propre fille
pendant trois heures ? La voiture de
622
00:56:57,560 --> 00:56:58,680
papa, c 'est pas douche.
623
00:57:11,440 --> 00:57:12,800
Pete est resté dans la forêt.
624
00:57:14,460 --> 00:57:18,420
C 'était à quelle heure ? Il devait être
environ minuit. Il voulait saboter
625
00:57:18,420 --> 00:57:19,560
encore quelques -uns de ses avis.
626
00:57:23,350 --> 00:57:26,650
Non. Pete n 'a pas tué ce type, ok ? Il
ne ferait jamais un truc pareil.
627
00:57:27,150 --> 00:57:30,030
Oui. Eh bien, dans ce cas, on en aura
vite le carnet.
628
00:57:38,850 --> 00:57:44,210
Et au fait, votre fille, elle avait
démoli la voiture ? Non.
629
00:57:44,730 --> 00:57:47,050
C 'était Madame Sorby, mon idiote de
voisine.
630
00:57:47,330 --> 00:57:50,870
Elle m 'en voulait à mort parce que je
ne triais pas mes déchets correctement.
631
00:57:58,090 --> 00:57:59,090
Je vais voir ton père.
632
00:57:59,190 --> 00:58:00,190
D 'accord.
633
00:58:03,190 --> 00:58:10,110
Vous avez une fille ? Je comprends pas.
634
00:58:10,990 --> 00:58:14,270
À vous elle dit tout et à moi rien. Je
ne suis pas ton père, je ne suis même
635
00:58:14,270 --> 00:58:15,169
de sa famille.
636
00:58:15,170 --> 00:58:16,170
Ça aide.
637
00:58:17,290 --> 00:58:19,130
Si vous voulez, je peux la ramener chez
vous.
638
00:58:19,450 --> 00:58:20,770
C 'est sympa, oui, merci.
639
00:58:22,090 --> 00:58:24,430
De toute façon, je suis sûr qu 'elle va
plus me parler pendant plusieurs jours.
640
00:58:25,310 --> 00:58:28,930
Avant c 'était tout simple. Une petite
boule de glace. Et tout était oublié.
641
00:58:29,490 --> 00:58:31,290
Alors passez à trois boules de glace.
642
00:58:32,310 --> 00:58:35,490
Stracciatella, fraises et bois, et
chocolat.
643
00:58:36,370 --> 00:58:37,370
Succès garanti.
644
00:58:39,250 --> 00:58:41,590
Luna, si tu veux, je peux te ramener
chez toi.
645
00:58:42,290 --> 00:58:44,970
Ton père a encore affaire. Oui, je veux
bien.
646
00:58:53,279 --> 00:58:56,500
J 'ai transmis le numéro de série au
collègue de la scientifique pour qu 'il
647
00:58:56,500 --> 00:58:58,740
voit si elle a déjà servi pour un délit.
Oui, très bien.
648
00:59:04,180 --> 00:59:05,740
Imaginons que Pitadam s 'est tué au peu.
649
00:59:06,320 --> 00:59:10,120
Que devient Antonia là -dedans ? Non, ça
colle pas.
650
00:59:12,180 --> 00:59:14,160
Il est peut -être déjà venu dans la
forêt il y a cinq ans.
651
00:59:15,400 --> 00:59:16,640
Je vais l 'interroger tout à l 'heure.
652
00:59:18,800 --> 00:59:20,220
Et je vais essayer de parler à Timmy.
653
00:59:39,490 --> 00:59:41,330
Timmy s 'est enfermée dans sa chambre.
654
00:59:43,290 --> 00:59:48,930
Quand je lui ai dit qu 'on avait
retrouvé le corps d 'Antonia, il a été
655
00:59:48,930 --> 00:59:49,930
pris de folie.
656
00:59:50,730 --> 00:59:52,350
Mais il fallait bien que je lui dise.
657
00:59:55,030 --> 00:59:56,690
Je vous en prie, vous pouvez essayer.
658
01:00:03,350 --> 01:00:06,390
Salut Timmy, c 'est Anna Tyler de la
police.
659
01:00:08,270 --> 01:00:09,830
On peut discuter ?
660
01:00:09,830 --> 01:00:29,070
Je
661
01:00:29,070 --> 01:00:30,370
sais à quel point c 'est douloureux.
662
01:00:31,710 --> 01:00:36,930
Tu espérais encore qu 'Antonia soit
vivante ? Je suis vraiment désolée.
663
01:00:39,520 --> 01:00:42,320
Je veux découvrir ce qui est arrivé à
Antonia il y a cinq ans.
664
01:00:42,920 --> 01:00:44,940
Et peut -être que tu peux m 'aider.
665
01:00:46,440 --> 01:00:49,720
Et pour ça, il faudrait que tu me dises
qui était dans la forêt à part Antonia
666
01:00:49,720 --> 01:00:50,720
et toi.
667
01:01:00,580 --> 01:01:03,980
Cet homme sur la photo, tu l 'as déjà vu
?
668
01:01:17,710 --> 01:01:18,910
Il n 'était pas dans la forêt.
669
01:01:20,570 --> 01:01:27,410
Et à part lui, tu te souviens avoir vu
quelqu 'un ? Ça ne fait
670
01:01:27,410 --> 01:01:28,410
rien, c 'est pas grave.
671
01:01:28,590 --> 01:01:29,590
Vraiment.
672
01:01:32,510 --> 01:01:33,870
Je peux regarder tes dessins ?
673
01:01:59,760 --> 01:02:04,820
C 'est Lulu, pas vrai ? Il était dans le
piège ? Timmy, est -ce que tu as pu
674
01:02:04,820 --> 01:02:08,300
voir ce qui est arrivé à ta sœur ?
675
01:02:08,300 --> 01:02:26,500
Vous
676
01:02:26,500 --> 01:02:28,820
avez déjà vu cet objet ? Bien sûr.
677
01:02:29,130 --> 01:02:31,150
Je l 'ai prêté à votre fille. Ah oui ?
Pourtant, il n 'est pas à vous.
678
01:02:31,650 --> 01:02:34,870
Il a été volé, avec un chargeur et une
autre mini -tronçonneuse, juste la
679
01:02:34,870 --> 01:02:37,710
semaine dernière, lors d 'un cambriolage
dans un magasin du coin.
680
01:02:39,210 --> 01:02:40,830
C 'est vraiment hors de prix, les bons
outils.
681
01:02:43,270 --> 01:02:45,530
Je ne vous poserai qu 'une fois la
question, et je veux une réponse.
682
01:02:47,290 --> 01:02:49,570
Luna a -t -elle participé à ce
cambriolage ?
683
01:02:49,570 --> 01:02:56,270
Non, ne vous inquiétez pas.
684
01:02:56,680 --> 01:02:58,640
Vous n 'avez pas failli à votre devoir
de père.
685
01:03:04,280 --> 01:03:07,620
Avant -hier soir, vous étiez bien dans
la forêt d 'Alenberger ? Oui.
686
01:03:08,820 --> 01:03:11,940
Luna est partie vers minuit, elle est
rentrée seule. Pourquoi vous êtes restée
687
01:03:11,940 --> 01:03:14,880
sur place ? Pour arranger quelques
afflux de plus.
688
01:03:15,320 --> 01:03:16,800
Pas pour des ingaies de salopards.
689
01:03:17,580 --> 01:03:20,780
On avait déjà repéré un loup dans la
région il y a cinq ans. Vous étiez venue
690
01:03:20,780 --> 01:03:23,820
ici pour protester contre son
élimination ? Oui.
691
01:03:25,089 --> 01:03:26,390
Mais on est arrivé trop tard.
692
01:03:27,230 --> 01:03:29,670
Le loup s 'était comme volatilisé du
jour au lendemain.
693
01:03:30,390 --> 01:03:31,770
Tout comme Ope, d 'ailleurs.
694
01:03:36,490 --> 01:03:40,570
Encore une fois, Luna est rentrée et je
suis resté encore un peu.
695
01:03:41,050 --> 01:03:42,270
Il s 'est rien passé d 'autre.
696
01:03:44,270 --> 01:03:45,270
Je vous le jure.
697
01:03:56,720 --> 01:04:00,820
Hé ! J 'ai plus de 5 ans, je te signale.
698
01:04:01,240 --> 01:04:05,000
Hein ? Pete Adams n 'est plus soupçonné.
699
01:04:05,240 --> 01:04:07,780
Tu vois, je te l 'avais dit qu 'il
pouvait pas avoir tué ce type. C 'est
700
01:04:07,860 --> 01:04:08,860
tu l 'avais dit.
701
01:04:08,960 --> 01:04:09,960
Et t 'avais raison.
702
01:04:13,340 --> 01:04:15,620
C 'est de l 'astrexatella ? Hum hum.
703
01:04:15,960 --> 01:04:17,480
Et aussi fraise et chocolat.
704
01:04:22,960 --> 01:04:25,760
Ton collègue, il est vraiment marrant.
Comme la Tchèque ? Ouais.
705
01:04:26,759 --> 01:04:28,120
Mais tu l 'as vu dans un bon jour.
706
01:04:32,180 --> 01:04:38,140
Luna, je crois que je te l 'ai pas
encore dit, mais je suis super fier de
707
01:04:40,220 --> 01:04:42,620
C 'est génial que tu t 'engages pour
quelque chose qui te tient à cœur.
708
01:04:44,800 --> 01:04:51,340
Et toi, t 'as pas un boulot de merde ?
Peut -être qu 'il faut juste que je
709
01:04:51,340 --> 01:04:55,140
comprenne que tu grandis et que t 'as d
'autres intérêts que l 'hélicorne rose.
710
01:04:56,190 --> 01:05:01,370
Bon, par contre, pour ce qui est des
actions et des gales, est -ce qu 'à l
711
01:05:01,370 --> 01:05:05,230
'avenir, on pourrait y aller mollant
-mollant ? D 'accord.
712
01:05:11,910 --> 01:05:12,689
Régale -toi.
713
01:05:12,690 --> 01:05:13,690
Merci.
714
01:05:21,130 --> 01:05:22,130
Oui, Taylor.
715
01:05:23,349 --> 01:05:25,570
Donc Timmy aurait vu sa sœur tomber dans
la fosse.
716
01:05:26,350 --> 01:05:27,810
Ça expliquerait ton traumatisme.
717
01:05:28,650 --> 01:05:30,030
Pour lui, c 'est la faute du loup.
718
01:05:30,330 --> 01:05:32,870
Oui, c 'est que la petite a eu peur et
qu 'elle est tombée dans la fosse.
719
01:05:33,850 --> 01:05:36,530
Si c 'est le cas, ça explique pourquoi
il a refoulé ce souvenir.
720
01:05:36,970 --> 01:05:39,430
Mais je me demande ce qu 'il a dit sur
le coup quand on l 'a retrouvée.
721
01:05:40,830 --> 01:05:44,150
Est -ce qu 'on sait qui a découvert
Timmy sur les rives du lac ? Oui, c 'est
722
01:05:44,150 --> 01:05:45,150
grand -mère.
723
01:05:45,430 --> 01:05:46,430
Je vais retourner la voir.
724
01:05:46,630 --> 01:05:47,630
D 'accord.
725
01:05:49,910 --> 01:05:50,970
Allez, tout va bien.
726
01:05:51,590 --> 01:05:52,590
Hop, hop, hop, hop.
727
01:05:54,510 --> 01:05:55,950
Les bêtes sont nerveuses.
728
01:05:58,070 --> 01:05:59,370
Elles sentent le loup.
729
01:06:01,370 --> 01:06:05,690
Madame Lamprecht, quand vous avez
retrouvé votre petit -fils, est -ce qu
730
01:06:05,690 --> 01:06:08,610
dit quelque chose ? Le dossier dit qu
'il s 'est complètement fermé.
731
01:06:08,910 --> 01:06:10,510
Il n 'a même pas voulu parler au
psychologue.
732
01:06:11,210 --> 01:06:14,310
La seule chose qu 'il m 'a dite, c 'est
qu 'il avait vu le loup.
733
01:06:16,010 --> 01:06:17,790
Timmy aimait tellement les animaux.
734
01:06:18,630 --> 01:06:20,930
Il passait tout son temps libre avec les
brebis.
735
01:06:22,410 --> 01:06:23,590
Et il causait.
736
01:06:24,080 --> 01:06:25,280
Un vrai moulin à parole.
737
01:06:28,380 --> 01:06:32,100
Cette nuit -là, j 'ai perdu mes deux
petits -enfants. Pas seulement Antonia,
738
01:06:32,180 --> 01:06:33,700
mais aussi Timmy.
739
01:06:34,500 --> 01:06:40,960
Vous avez trouvé Timmy près du lac, c
'est ça ? Il a fait une sacrée trotte
740
01:06:40,960 --> 01:06:41,960
seul à travers la forêt.
741
01:06:42,600 --> 01:06:43,820
Le pauvre petit.
742
01:06:44,180 --> 01:06:45,420
Et j 'ai remarqué autre chose.
743
01:06:46,420 --> 01:06:49,320
Le piège est à mi -chemin entre la
pension et votre ferme.
744
01:06:52,660 --> 01:06:54,320
Antonia voulait venir me voir.
745
01:06:56,440 --> 01:07:01,780
Elle voulait voir sa grand -mère, être
auprès de nos brebis. Elle voulait que
746
01:07:01,780 --> 01:07:02,678
la console.
747
01:07:02,680 --> 01:07:07,280
Pourquoi la consoler ? Mélanie et Franck
avaient eu une dispute terrible. C 'est
748
01:07:07,280 --> 01:07:10,380
uniquement pour ça que Timmy et Antonia
se sont refus de leur maison.
749
01:07:12,900 --> 01:07:15,460
Elle ne connaissait pas la raison de la
dispute, mais elle a dû être terrible.
750
01:07:17,940 --> 01:07:19,960
Je crois tenir la pomme de discorde.
751
01:07:20,540 --> 01:07:24,720
Le labo a comparé toutes les traces ADN
retrouvées avec notre banque de données.
752
01:07:25,040 --> 01:07:27,760
Et le résultat obtenu est plutôt
surprenant.
753
01:07:28,400 --> 01:07:32,620
Frank Bodenbach n 'est pas le père
biologique de Antonia Bodenbach.
754
01:07:32,920 --> 01:07:34,160
Et attendez la suite.
755
01:07:34,560 --> 01:07:38,540
Nous disposons déjà de l 'ADN de son
père biologique dans notre banque de
756
01:07:38,540 --> 01:07:41,680
données. Il s 'agit de l 'homme qui a
découvert le corps de Hoppe.
757
01:07:42,900 --> 01:07:49,180
Oliver Schlosser est le père d 'Antonia
? Mais Frank Bodenbach était -il au
758
01:07:49,180 --> 01:07:50,180
courant ?
759
01:08:09,130 --> 01:08:15,250
Mélanie ! Votre mari avait découvert que
Antonia n 'était pas sa fille.
760
01:08:16,910 --> 01:08:19,270
Il avait fait faire un test ADN, semble
-t -il.
761
01:08:20,250 --> 01:08:21,890
D 'où cette terrible dispute.
762
01:08:22,670 --> 01:08:24,649
Le soir où vos enfants se sont enfuis.
763
01:08:25,410 --> 01:08:26,930
Franck était tellement en colère.
764
01:08:28,550 --> 01:08:30,890
Il travaillait sur une plateforme
pétrolière offshore.
765
01:08:31,790 --> 01:08:33,850
Il restait absent des semaines entières.
766
01:08:34,450 --> 01:08:36,510
Je me suis sentie abandonnée.
767
01:08:37,450 --> 01:08:39,109
Avec la pension et Timmy.
768
01:08:39,850 --> 01:08:41,430
Oliver Schlosser, lui, était là.
769
01:08:46,029 --> 01:08:47,029
Oui.
770
01:08:47,270 --> 01:08:49,090
C 'était un moment de faiblesse.
771
01:08:49,430 --> 01:08:53,470
Pourquoi ne lui avoir jamais dit qu
'Antonia était sa fille ? À quoi ça
772
01:08:53,470 --> 01:08:57,590
servi ? Je voulais être avec Franck, pas
avec Oliver.
773
01:09:03,609 --> 01:09:06,890
Je me suis persuadée qu 'Antonia pouvait
être la fille de Franck.
774
01:09:32,150 --> 01:09:38,550
Espèce de salopard, t 'as tué ma fille !
Mais t 'es dingue ou quoi ? T 'as pas
775
01:09:38,550 --> 01:09:44,910
supporté quand t 'as lié ça à ma fille,
hein ? C 'est ta fille ?
776
01:09:44,910 --> 01:09:48,090
Ça, je ne le savais pas.
777
01:09:48,430 --> 01:09:51,649
Tu mens, salaud ! Je
778
01:09:51,649 --> 01:09:58,270
l 'aimais
779
01:09:58,270 --> 01:09:59,590
comme ma propre fille.
780
01:09:59,870 --> 01:10:00,870
C 'est ça.
781
01:10:01,950 --> 01:10:03,890
Je ne sais pas ce que tu décomptes, qu
'elle n 'était pas toi.
782
01:10:11,050 --> 01:10:15,150
Arrêtez ! Vous êtes tarés. Qu 'est -ce
que ça veut dire ? Donnez -moi ça.
783
01:10:15,530 --> 01:10:19,390
Dans votre camion, allez ! Venez.
784
01:10:19,690 --> 01:10:20,690
Ça va, allez, merci.
785
01:10:23,850 --> 01:10:24,850
Laissez.
786
01:10:26,690 --> 01:10:28,130
Il y a une affaire entre lui et moi.
787
01:10:38,800 --> 01:10:40,140
Bien sûr que j 'étais en colère.
788
01:10:42,120 --> 01:10:44,640
Mais contre Mélanie, pas contre Antonia.
789
01:10:46,480 --> 01:10:52,560
Alors vous avez décidé de faire du mal à
votre femme ? Quoi ? Au peu voulait
790
01:10:52,560 --> 01:10:54,020
déblayer la fosse où se trouvait votre
fille.
791
01:10:54,320 --> 01:10:58,280
Il fallait l 'en empêcher, n 'est -ce
pas ? Je n 'aurais jamais pu faire le
792
01:10:58,280 --> 01:10:59,280
moindre mal à ma fille.
793
01:11:00,520 --> 01:11:01,520
Jamais.
794
01:11:01,780 --> 01:11:07,160
Où étiez -vous avant -hier, entre minuit
et trois heures ? Je...
795
01:11:10,890 --> 01:11:12,550
Je passais un entretien d 'embauche.
796
01:11:13,150 --> 01:11:14,150
En ligne.
797
01:11:14,370 --> 01:11:15,930
Pour une mission sur une plateforme.
798
01:11:16,630 --> 01:11:17,630
Au Canada.
799
01:11:18,030 --> 01:11:20,510
Au Canada ? Oui.
800
01:11:22,870 --> 01:11:25,390
Vous n 'avez qu 'à vérifier si vous
voulez. Oh, mais j 'y compte bien.
801
01:11:27,650 --> 01:11:33,970
Et l 'entreprise canadienne l 'a
confirmé ? Ok.
802
01:11:34,750 --> 01:11:35,750
Oui, d 'accord.
803
01:13:37,740 --> 01:13:40,120
Vous avez raison, c 'est de l 'huile
hydraulique.
804
01:13:41,340 --> 01:13:45,480
Mais il y a autre chose de tout aussi
surprenant ici. La marque laissée par la
805
01:13:45,480 --> 01:13:48,820
morsure est parfaitement régulière. Les
chairs ne sont pas lacérées.
806
01:13:49,280 --> 01:13:53,100
C 'est très inhabituel. Oui, une fois la
proie attrapée, le loup cisaille les
807
01:13:53,100 --> 01:13:54,500
chairs. C 'est beaucoup moins uniforme.
808
01:13:54,800 --> 01:13:59,060
Ce n 'était pas un loup, mais quelqu 'un
qui voulait que ça y ressemble.
809
01:13:59,680 --> 01:14:03,080
En tout cas, un outil hydraulique, ça
pourrait expliquer ces traces d 'huile.
810
01:14:05,710 --> 01:14:09,270
Vous avez trouvé des traces d 'ADN
humains sur l 'animal ? Tout à fait. J
811
01:14:09,270 --> 01:14:10,710
'attends le résultat d 'une minute à l
'autre.
812
01:14:13,030 --> 01:14:19,510
Quand on parle du loup... Oui
813
01:14:19,510 --> 01:14:26,450
? Le loup, c
814
01:14:26,450 --> 01:14:27,429
'est Oliver Schleser.
815
01:14:27,430 --> 01:14:29,930
Qu 'est -ce que vous dites ? Les brebis
égorgées.
816
01:14:30,570 --> 01:14:33,870
Oliver Schleser a simulé des morsures de
loup avec un engin hydraulique.
817
01:14:34,620 --> 01:14:36,440
Vous êtes sûre ? Oui.
818
01:14:36,840 --> 01:14:38,840
D 'accord. Ça tombe bien, je vais
justement chez lui.
819
01:14:42,520 --> 01:14:43,520
Rien qu 'à m 'entendre.
820
01:14:47,720 --> 01:14:48,720
Monsieur Schlosser ?
821
01:15:18,120 --> 01:15:24,740
M. Schlosser ! M.
822
01:15:30,560 --> 01:15:32,120
Schlosser !
823
01:15:32,120 --> 01:15:39,960
Ce
824
01:15:39,960 --> 01:15:44,240
type était tout le temps fourré chez
nous ! Je l 'ai même remercié d 'être
825
01:15:44,240 --> 01:15:48,070
serviable ! Je me sentais complètement
dépassée. Et c 'est arrivé comme ça.
826
01:15:48,310 --> 01:15:49,670
Et en plus, tu l 'as choisi lui.
827
01:15:50,370 --> 01:15:53,650
Le mec qui te court après depuis l
'école primaire. Et qui n 'attend qu
828
01:15:53,650 --> 01:15:54,650
chose, qu 'on se sépare.
829
01:15:54,890 --> 01:15:58,550
J 'étais seule et il était là. Tu te
fous de moi, c 'est ça ? Comment tu me
830
01:15:58,550 --> 01:16:04,150
ça ? Tant pis, ça n 'est arrivé qu 'une
seule fois.
831
01:16:04,470 --> 01:16:05,470
C 'était un accident.
832
01:16:05,850 --> 01:16:07,450
Je me crève le plus sur ces plateformes.
833
01:16:08,270 --> 01:16:11,730
Pour qu 'on ait de quoi vivre. Pour que
cette pension coûte pas. Et tu trouves
834
01:16:11,730 --> 01:16:13,590
rien mieux à faire que de t 'envoyer en
l 'air dans notre...
835
01:16:14,320 --> 01:16:17,820
T 'aurais pu travailler ici, c 'était
très bien, mais tu ne voulais pas. Tu
836
01:16:17,820 --> 01:16:18,820
voulais garder ta liberté.
837
01:16:19,020 --> 01:16:20,520
La vie de famille, c 'était trop pour
toi.
838
01:16:23,300 --> 01:16:24,780
J 'ai commis une faute.
839
01:16:26,000 --> 01:16:28,120
Et je vais devoir la payer toute ma vie.
840
01:16:47,020 --> 01:16:48,160
Il a dû nous entendre.
841
01:16:48,500 --> 01:16:49,500
Comme il y a cinq ans.
842
01:16:54,420 --> 01:16:57,680
La forêt de route vaut cent mille euros
au bas mot. Et la vieille chouette en
843
01:16:57,680 --> 01:16:59,900
fait rien alors que la pension de
Mélanie est en train de couler.
844
01:17:00,120 --> 01:17:02,620
Et donc vous avez joué au grand méchant
loup pour qu 'elle accepte de la vendre.
845
01:17:02,820 --> 01:17:06,040
Qu 'est -ce que je pouvais faire ? Le
fonds pour lequel je travaille lui a
846
01:17:06,040 --> 01:17:08,940
une belle offre. Une très belle offre.
Et il n 'a même pas répondu.
847
01:17:09,520 --> 01:17:12,260
Vous espériez que Mélanie Bodenbach vous
tombe dans les bras une fois que la
848
01:17:12,260 --> 01:17:13,860
dette est plongée, c 'est ça ? Oui.
849
01:17:18,860 --> 01:17:19,860
Je suis qu 'un imbécile.
850
01:17:21,020 --> 01:17:22,760
Madame Bodenbach vient d 'appeler.
851
01:17:23,020 --> 01:17:24,280
Son fils a disparu.
852
01:17:24,520 --> 01:17:26,620
Je vais chez elle.
853
01:17:35,760 --> 01:17:39,420
On s 'est disputé. Il a dû nous
entendre. Je suis déjà passé chez moi,
854
01:17:39,420 --> 01:17:39,959
'y est pas.
855
01:17:39,960 --> 01:17:43,060
Vous avez essayé de l 'appeler ? Il a
laissé son téléphone là -haut.
856
01:17:44,080 --> 01:17:47,080
Il a pu aller chez votre mère ? Je ne
crois pas. Il n 'y va plus vraiment
857
01:17:47,080 --> 01:17:48,360
la disparition de Antonia.
858
01:17:48,600 --> 01:17:49,760
Il vaut mieux qu 'on cherche séparément.
859
01:17:50,300 --> 01:17:52,240
Allez quand même voir chez sa grand
-mère. Je vais voir au lac.
860
01:17:52,580 --> 01:17:53,820
Et moi dans la forêt. Oui.
861
01:19:11,580 --> 01:19:12,580
Salut Timmy.
862
01:19:17,160 --> 01:19:20,180
Je peux m 'asseoir à côté de toi ?
863
01:19:20,180 --> 01:19:28,920
Est
864
01:19:28,920 --> 01:19:37,340
-ce
865
01:19:37,340 --> 01:19:38,800
que tu as vu le loup toi aussi ?
866
01:19:43,820 --> 01:19:45,300
Il m 'a menée jusqu 'à toi.
867
01:19:46,780 --> 01:19:48,020
Je crois qu 'il veut t 'aider.
868
01:19:51,520 --> 01:19:53,540
Beaucoup de gens pensent que le loup est
méchant.
869
01:19:54,900 --> 01:19:56,000
Mais ce n 'est pas vrai.
870
01:19:58,600 --> 01:20:00,280
C 'est un animal protecteur.
871
01:20:01,140 --> 01:20:05,020
Avec un loup à nos côtés, on a le
courage de s 'aventurer dans des
872
01:20:05,020 --> 01:20:07,900
obscures ou dans d 'autres endroits
dangereux.
873
01:20:09,940 --> 01:20:12,840
Et parfois, ces lieux dangereux sont à l
'intérieur de nous.
874
01:20:15,150 --> 01:20:18,190
Au fond de nos cœurs ou de notre esprit.
875
01:20:19,110 --> 01:20:23,350
Par exemple, on peut avoir peur de
raviver un souvenir terrible.
876
01:20:26,450 --> 01:20:28,970
Mais avec le loup à nos côtés, on peut y
arriver.
877
01:20:30,750 --> 01:20:32,510
Parce que le loup nous transmet sa
force.
878
01:20:35,850 --> 01:20:40,190
Cette nuit -là, quand ta petite sœur est
tombée dans la faute à loup.
879
01:20:43,210 --> 01:20:47,010
C 'est un lieu obscur et dangereux de ta
mémoire, n 'est -ce pas ?
880
01:20:47,010 --> 01:20:53,810
Tu crois pouvoir t 'y aventurer ? Dans
tes souvenirs ?
881
01:20:53,810 --> 01:20:58,730
Avec le loup à tes côtés ?
882
01:21:37,820 --> 01:21:38,820
Les yeux.
883
01:21:43,360 --> 01:21:47,260
Est -ce que tu peux me décrire ce que tu
as vu à ce moment -là, près de la fosse
884
01:21:47,260 --> 01:21:48,260
?
885
01:22:27,020 --> 01:22:33,620
Simi ! Je suis
886
01:22:33,620 --> 01:22:34,620
désolée.
887
01:22:41,300 --> 01:22:42,600
Simi a été très courageux.
888
01:22:43,040 --> 01:22:46,600
Il a osé retourner dans sa mémoire jusqu
'à la nuit de la disparition de sa
889
01:22:46,600 --> 01:22:47,600
sœur.
890
01:22:49,140 --> 01:22:50,960
Il a vu un signe près du piège à loup.
891
01:22:53,740 --> 01:22:54,920
Ça vous dit quelque chose ?
892
01:23:11,480 --> 01:23:14,280
Non. Une chose est sûre, ça ressemble
pas aux yeux d 'un loup.
893
01:23:15,260 --> 01:23:19,580
Mais qu 'est -ce qui a bien pu lui faire
si peur près du piège ? Schlosser dit
894
01:23:19,580 --> 01:23:22,040
que le fonds suisse a fait une belle
offre d 'achat à Ruslanprecht.
895
01:23:22,440 --> 01:23:25,080
Mais elle refuse de vendre. Pourtant, le
loup lui prend des brebis.
896
01:23:26,360 --> 01:23:27,360
Pourquoi ?
897
01:23:27,830 --> 01:23:30,950
Quand le loup est apparu il y a cinq
ans, elle militait pour avoir le droit
898
01:23:30,950 --> 01:23:31,950
'abattre.
899
01:23:32,050 --> 01:23:34,350
Et maintenant, la bergère voudrait
protéger la bête.
900
01:23:34,790 --> 01:23:36,810
Et elle refuse que qui que ce soit entre
dans sa forêt.
901
01:23:37,210 --> 01:23:38,250
Il y a quelque chose qui cloche.
902
01:23:40,310 --> 01:23:43,850
Vous voulez dire qu 'elle savait que sa
petite fille était enterrée là ? Ouais.
903
01:24:19,190 --> 01:24:26,050
Maman ? Jimmy a dessiné ce qu 'il a vu
dans la
904
01:24:26,050 --> 01:24:27,050
forêt cette nuit -là.
905
01:24:29,570 --> 01:24:31,550
Les bandes réfléchissantes de ta veste.
906
01:24:37,670 --> 01:24:39,050
C 'était un accident.
907
01:24:42,210 --> 01:24:45,150
Antonia a trébuché et elle est tombée
dans le piège.
908
01:24:45,750 --> 01:24:47,690
Je ne pouvais plus rien faire pour elle.
909
01:24:48,520 --> 01:24:54,120
Mais pourquoi tu nous as rien dit ?
Maman,
910
01:24:54,140 --> 01:24:57,900
ça fait cinq ans que je suis rongée par
le remords.
911
01:24:58,140 --> 01:25:01,260
J 'ai perdu ma fille, puis ensuite mon
mari, et maintenant je suis seule avec
912
01:25:01,260 --> 01:25:05,840
Timmy dans cette immense maison. Et toi,
tu le savais depuis le début ? Si j
913
01:25:05,840 --> 01:25:08,200
'avais su ce qui allait se passer, je n
'aurais jamais fait ça.
914
01:25:09,600 --> 01:25:14,340
Quoi ? Qu 'est -ce que t 'as fait ? C
'est moi qui avais fait venir au peu
915
01:25:14,340 --> 01:25:16,320
contre le loup pour le traquer et l
'abattre.
916
01:25:16,800 --> 01:25:19,240
C 'est à ma demande qu 'il a déblayé les
fosses.
917
01:25:20,600 --> 01:25:21,780
Tout est ma faute.
918
01:25:22,880 --> 01:25:25,100
Antonia est morte à cause de moi.
919
01:25:32,320 --> 01:25:36,440
Cette nuit -là dans la forêt, quand je l
'ai entendue au loin, je l 'ai appelée
920
01:25:36,440 --> 01:25:37,440
pour qu 'elle vienne vers moi.
921
01:25:38,160 --> 01:25:40,540
Mais elle a eu peur de moi, elle ne m 'a
pas reconnue.
922
01:25:41,380 --> 01:25:42,620
Et elle est tombée.
923
01:25:49,220 --> 01:25:50,220
Timmy,
924
01:25:50,700 --> 01:25:54,640
c 'était toi le grand méchant loup que
Timmy a vu dans la forêt.
925
01:25:56,260 --> 01:26:02,420
Pourquoi t 'as jamais rien dit, maman ?
T 'es ma mère ! Pourquoi t 'y m 'as rien
926
01:26:02,420 --> 01:26:07,060
dit ? Réponds, maman ! Tout s 'est donné
! Tout s 'est donné ! Tout s 'est donné
927
01:26:07,060 --> 01:26:10,672
! Tout s 'est donné ! Tout s 'est donné
!
928
01:26:18,080 --> 01:26:22,660
Madame Bodenbach, Timmy a besoin de
vous.
929
01:27:59,180 --> 01:28:01,720
Comme la tchèque m 'a dit que vous
alliez prendre vos vacances, finalement.
930
01:28:02,400 --> 01:28:04,860
Je pars quelques jours en montagne. Bah,
sympa.
931
01:28:05,200 --> 01:28:06,200
Toute seule.
932
01:28:06,300 --> 01:28:09,760
Pourquoi ? Vous voulez m 'accompagner ?
933
01:28:39,740 --> 01:28:44,120
Sous -titrage ST' 501
75797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.