Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49.818 --> 00:01:58.535
Storia di un attraversamento del Mar Rosso
2
00:02:19,408 --> 00:02:22,516
Sottotitoli a cura di
francescovecchi
3
00:03:21,284 --> 00:03:22,284
Sigaretta?
4
00:03:23,745 --> 00:03:25,199
Qui non si fuma.
5
00:03:58,029 --> 00:04:01,208
Cos'è che ti piace più di qualsiasi altra cosa?
6
00:04:05,704 --> 00:04:07,622
Mi piace stare dove sono.
7
00:04:16,715 --> 00:04:18,279
E dove sei?
8
00:04:20,677 --> 00:04:21,716
Non qui.
9
00:04:22,888 --> 00:04:24,620
Sono molto attenta a questo.
10
00:04:26,808 --> 00:04:28,085
No, non sono qui.
11
00:04:29,436 --> 00:04:31,093
È molto piacevole.
12
00:04:31,104 --> 00:04:33,267
È davvero molto piacevole non essere qui.
13
00:04:35,859 --> 00:04:37,010
So cosa vuoi dire.
14
00:04:37,871 --> 00:04:42,799
Il tuo nome è Magdelena Viraga, e questo è ciò che intendi quando non sei qui.
15
00:04:46,089 --> 00:04:49,649
Temo proprio che ti stia sbagliando.
16
00:05:52,111 --> 00:05:56,315
Ehi, Ida, baciami.
17
00:08:20,792 --> 00:08:22,814
- Guarda la sedia.
- Quale sedia?
18
00:08:23,795 --> 00:08:25,078
L'unica sedia.
19
00:08:25,088 --> 00:08:26,830
Non riesco a vedere l'unica sedia.
20
00:08:28,174 --> 00:08:29,864
Guarda l'unica sedia.
21
00:08:33,054 --> 00:08:34,609
Non c'è nessuna sedia lì.
22
00:09:07,630 --> 00:09:10,056
Quale dei due ucciderà l'altra?
23
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
Grazie.
24
00:12:08,924 --> 00:12:15,163
Se sono un ufficiale, e sono un ufficiale, sono un ufficiale e do ordini.
25
00:12:16,862 --> 00:12:20,018
Ti piacerebbe vedermi dare ordini?
26
00:12:23,678 --> 00:12:32,436
E se io dessi degli ordini e tutti mi obbedissero, e lo fanno, la cosa ti impressionerebbe?
27
00:12:37,551 --> 00:12:41,875
So di piacerti, altrimenti non mi guarderesti nemmeno.
28
00:12:47,600 --> 00:12:48,609
Sì e no.
29
00:12:49,477 --> 00:12:52,094
Vedi, io ti guardo, ma non è abbastanza.
30
00:12:54,050 --> 00:12:59,422
Io ti guardo e tu mi guardi, ma non ci diciamo altro che come stai e molto bene e grazie.
31
00:13:01,497 --> 00:13:04,367
Se lo facciamo, c'è sempre la domanda: come ti chiami?
32
00:13:05,052 --> 00:13:08,139
E se sapessi il tuo nome, non sarei interessata a te.
33
00:13:08,538 --> 00:13:09,838
No.
34
00:13:10,707 --> 00:13:12,156
E se non so il tuo nome,
35
00:13:12,166 --> 00:13:13,741
non potrei essere interessata.
36
00:13:13,751 --> 00:13:15,420
Certamente non potrei.
37
00:13:17,338 --> 00:13:19,587
Addio ora, sì, addio.
38
00:13:24,337 --> 00:13:25,337
Addio.
39
00:14:23,654 --> 00:14:25,605
Odio lavorare.
40
00:14:25,615 --> 00:14:27,603
Non sopporto il lavoro.
41
00:14:27,689 --> 00:14:29,029
Odio lavorare.
42
00:14:30,292 --> 00:14:31,636
Odio lavorare.
43
00:14:31,662 --> 00:14:33,778
Non sopporto il lavoro.
44
00:14:33,790 --> 00:14:34,989
Odio lavorare.
- Lo so.
45
00:14:34,999 --> 00:14:36,783
Non sopporto il lavoro.
46
00:14:36,793 --> 00:14:38,618
Odio lavorare.
- Ida.
47
00:14:38,628 --> 00:14:40,995
Non sopporto il lavoro.
48
00:14:41,005 --> 00:14:43,207
Sono tutti stufi dei tuoi piagnistei.
49
00:19:16,489 --> 00:19:18,648
Siamo due sorelle che non sono sorelle.
50
00:19:22,328 --> 00:19:24,273
Siamo due sorelle orfane.
51
00:19:29,005 --> 00:19:35,331
Siamo due sorelle che non sono sorelle perché non hanno avuto la stessa madre o lo stesso padre.
52
00:19:35,341 --> 00:19:39,926
Ma poiché siamo entrambe orfane, siamo due sorelle che non sono sorelle.
53
00:24:23,712 --> 00:24:24,718
È morto.
54
00:24:26,006 --> 00:24:27,006
Chi è morto?
55
00:24:28,175 --> 00:24:31,126
È morto per omicidio, quell'uomo.
56
00:24:31,136 --> 00:24:32,130
Quale uomo?
57
00:24:33,889 --> 00:24:35,297
Quell'uomo lassù.
58
00:24:35,307 --> 00:24:37,675
È...
- È morto ora.
59
00:24:37,685 --> 00:24:38,690
Morto.
60
00:24:40,479 --> 00:24:41,676
Dove si trova ora?
61
00:24:45,108 --> 00:24:47,925
È ancora lì, nella stanza di Ida.
62
00:24:49,279 --> 00:24:50,283
Ida.
63
00:24:52,992 --> 00:24:54,692
È stata Ida?
64
00:24:54,702 --> 00:24:55,707
L'ha ucciso?
65
00:24:58,497 --> 00:24:59,655
Non lo so.
66
00:24:59,665 --> 00:25:04,669
Non lo so.
67
00:25:08,674 --> 00:25:10,874
Andiamo a bere qualcosa.
68
00:25:10,884 --> 00:25:12,058
Sì, andiamo.
69
00:25:13,762 --> 00:25:15,012
Andiamo ora.
70
00:25:18,559 --> 00:25:20,241
Sì, andiamo a casa adesso.
71
00:25:27,276 --> 00:25:29,169
Quale dei due è stato ucciso, quale?
72
00:25:32,072 --> 00:25:33,326
Non so quale.
73
00:25:34,658 --> 00:25:35,928
Forse quello alto.
74
00:25:37,202 --> 00:25:38,759
Quello alto con i capelli più lunghi.
75
00:25:45,127 --> 00:25:47,003
Oh sì, quello.
76
00:25:48,464 --> 00:25:49,465
Quello.
77
00:28:07,102 --> 00:28:11,138
- Sogno che spesso...
- Cosa?
78
00:28:11,148 --> 00:28:14,374
Sogno di desiderare spesso l'acqua.
79
00:28:17,502 --> 00:28:21,628
Sogno che quando chiudo gli occhi vedo l'acqua.
80
00:28:25,495 --> 00:28:27,446
Non lo so.
81
00:28:27,456 --> 00:28:30,710
Quando chiudo gli occhi, vedo l'acqua.
82
00:28:32,377 --> 00:28:33,411
Che cos'è l'acqua?
83
00:28:39,274 --> 00:28:40,275
Ida.
84
00:28:50,354 --> 00:28:51,355
Ida.
85
00:29:03,742 --> 00:29:06,158
Guardami ora ed eccomi qui.
86
00:29:18,215 --> 00:29:20,624
492, vuoi andare a messa?
87
00:29:20,634 --> 00:29:21,708
Cosa?
88
00:29:21,718 --> 00:29:22,709
È domenica.
89
00:29:22,719 --> 00:29:23,769
Vuoi andare a messa?
90
00:29:51,748 --> 00:29:52,823
Prega per noi.
91
00:29:52,833 --> 00:29:55,659
Nel nome di San Pietro.
92
00:29:55,669 --> 00:29:57,327
Prega per noi.
93
00:29:57,337 --> 00:29:58,685
Oh Signore,
94
00:29:58,695 --> 00:30:03,594
Re dei Re, Santo salvatore dell'uomo, figlio del padre.
95
00:30:04,553 --> 00:30:06,512
Prega per noi.
96
00:35:42,432 --> 00:35:44,245
Guardami ora ed eccomi qui.
97
00:36:15,799 --> 00:36:17,412
Cos'è quella cosa dentro di te?
98
00:36:18,551 --> 00:36:19,554
Privato.
99
00:36:21,179 --> 00:36:22,740
Cos'è questa cosa privata?
100
00:36:24,265 --> 00:36:25,272
Dimmelo.
101
00:36:27,185 --> 00:36:29,189
Quella cosa privata sei solo tu.
102
00:36:29,979 --> 00:36:30,985
Dimmi.
103
00:36:34,317 --> 00:36:35,684
Voglio saperlo.
104
00:36:35,694 --> 00:36:36,694
Voglio saperlo.
105
00:36:39,114 --> 00:36:41,743
Cos'è quella cosa privata chiusa a chiave?
106
00:36:43,118 --> 00:36:44,119
Chiusa a chiave.
107
00:36:47,163 --> 00:36:48,317
Il mio io femminile.
108
00:36:49,708 --> 00:36:51,245
È chiuso dentro.
109
00:36:53,962 --> 00:36:55,286
Chiuso a chiave.
110
00:36:55,296 --> 00:36:56,301
Bloccato.
111
00:37:03,346 --> 00:37:04,755
L'hai uccisa?
112
00:37:04,764 --> 00:37:05,787
Sì o no.
113
00:37:10,311 --> 00:37:11,397
Aspetta e vedi.
114
00:37:22,866 --> 00:37:24,191
Acqua limpida.
115
00:37:24,200 --> 00:37:25,238
Acqua.
116
00:37:28,580 --> 00:37:29,580
Che cos'è l'acqua?
117
00:37:32,125 --> 00:37:33,126
Ida.
118
00:38:04,559 --> 00:38:06,151
Sei in arresto, andiamo.
119
00:38:06,161 --> 00:38:07,675
Andiamo.
120
00:38:07,685 --> 00:38:09,519
Muoversi, andiamo.
121
00:38:46,560 --> 00:38:49,002
Toglietevi di mezzo, tutti quanti.
122
00:39:06,241 --> 00:39:08,326
Piano...
123
00:40:27,926 --> 00:40:29,618
Ha vissuto e lavorato.
124
00:40:32,764 --> 00:40:34,964
È stata tranquilla e ha lavorato.
125
00:40:34,974 --> 00:40:36,713
Ha sofferto e lavorato.
126
00:40:37,727 --> 00:40:39,506
Ha guardato e lavorato.
127
00:40:40,647 --> 00:40:42,846
Ha aspettato.
128
00:40:42,857 --> 00:40:43,923
Ha lavorato.
129
00:40:44,984 --> 00:40:46,656
Ha aspettato e lavorato.
130
00:40:50,031 --> 00:40:51,893
Non ha avuto bisogno di cambiarsi.
131
00:41:08,591 --> 00:41:10,498
Una volta ero innamorata di un uomo.
132
00:41:14,222 --> 00:41:16,640
Ogni uomo è diverso da ogni altro uomo.
133
00:41:19,534 --> 00:41:22,714
Ero così innamorata di lui che volevo morire per averlo amato.
134
00:41:27,151 --> 00:41:28,140
Voglio sapere.
135
00:41:29,237 --> 00:41:30,446
Voglio dirtelo.
136
00:41:32,490 --> 00:41:33,488
Dimmi.
137
00:41:35,702 --> 00:41:37,698
Mi sentivo tutta legata dentro.
138
00:41:49,716 --> 00:41:50,716
E poi?
139
00:41:52,635 --> 00:41:56,174
Voglio amare qualcuno e non so cosa fare.
140
00:42:49,317 --> 00:42:51,313
Va bene, 10-4.
141
00:43:41,661 --> 00:43:44,231
Va bene.
142
00:46:35,167 --> 00:46:37,284
Quanto spesso hai l'hotel pieno?
143
00:46:38,671 --> 00:46:39,787
Non molto spesso.
144
00:46:39,797 --> 00:46:40,795
Perché?
145
00:46:44,635 --> 00:46:45,600
Cosa vuoi?
146
00:46:45,610 --> 00:46:48,963
Stavo giusto chiedendo a tua moglie quanto spesso hai l'albergo pieno?
147
00:46:48,973 --> 00:46:50,616
Molto spesso.
148
00:46:50,626 --> 00:46:55,217
Aspetta un po' e io me ne andrò e verranno tutti.
149
00:46:56,386 --> 00:47:00,593
Ma mentre sono qui, nessuno andrà o verrà.
150
00:47:03,628 --> 00:47:07,815
Aspetta un po', io me ne andrò e tutti verranno.
151
00:47:07,825 --> 00:47:09,890
Ma finché sono qui, non verrà nessuno.
152
00:47:11,829 --> 00:47:12,830
Perché no?
153
00:47:14,623 --> 00:47:17,262
Perché voglio stare in albergo da sola.
154
00:47:18,377 --> 00:47:21,370
Voglio solo te e tua moglie
155
00:47:21,380 --> 00:47:27,376
e i tuoi tre ragazzi e la tua ragazza e tuo padre e tua madre e tua sorella.
156
00:47:27,386 --> 00:47:28,518
Nessun altro.
157
00:47:30,473 --> 00:47:31,462
Ma non preoccuparti.
158
00:47:31,474 --> 00:47:33,354
Non dovrai tenere fuori gli altri.
159
00:47:34,685 --> 00:47:36,386
Non verranno quando ci sarò io.
160
00:48:10,681 --> 00:48:15,626
Hai presente la moglie del portiere dell'albergo con la voce dolce, quella che gestisce tutto?
161
00:48:16,894 --> 00:48:20,397
Si ucciderà e l'hotel andrà in rovina.
162
00:48:49,552 --> 00:48:51,091
Manager.
163
00:49:23,419 --> 00:49:24,430
È morto.
164
00:49:36,195 --> 00:49:37,833
Mi sento così anche io, che sono qui.
165
00:49:39,351 --> 00:49:40,468
Nome e cognome per favore?
166
00:49:40,478 --> 00:49:41,504
David Usher.
167
00:49:42,605 --> 00:49:43,637
Indirizzo.
168
00:49:43,647 --> 00:49:45,218
848 South Main Street.
169
00:49:46,525 --> 00:49:47,558
Telefono.
170
00:49:47,568 --> 00:49:50,394
458-4587.
171
00:49:50,404 --> 00:49:51,314
Età.
172
00:49:51,322 --> 00:49:52,769
43.
173
00:49:52,781 --> 00:49:53,731
Lavora qui?
174
00:49:53,741 --> 00:49:55,608
Sì, sono il direttore dell'hotel.
175
00:49:55,618 --> 00:49:56,609
Da quanto tempo?
176
00:49:56,619 --> 00:49:58,402
Oh, un paio d'anni.
177
00:49:58,412 --> 00:49:59,611
Dov'è il suo appartamento?
178
00:49:59,622 --> 00:50:00,796
Dall'altra parte del corridoio.
179
00:50:02,029 --> 00:50:04,456
Ha detto di aver trovato il corpo?
- Sì.
180
00:50:05,836 --> 00:50:07,901
Perché ha bussato alla porta?
181
00:50:07,911 --> 00:50:13,876
Ho sentito dei rumori, così ho pensato di indagare e ho bussato alla porta.
182
00:50:13,886 --> 00:50:14,720
Non ha risposto nessuno.
183
00:50:14,730 --> 00:50:20,049
Così ho aperto la porta, ho visto il corpo, ho chiuso la porta e vi ho trovati.
184
00:50:20,059 --> 00:50:20,936
Chi vive in questa stanza?
185
00:50:20,976 --> 00:50:23,759
Oh, un paio di prostitute, credo.
186
00:50:23,771 --> 00:50:25,429
Come si chiamano?
187
00:50:25,439 --> 00:50:27,096
Non lo so, mi dispiace.
188
00:50:27,107 --> 00:50:29,142
Vive qui da due anni e non lo sa?
189
00:50:29,151 --> 00:50:30,851
No, non lo so.
190
00:50:30,861 --> 00:50:32,770
Chi usa questa stanza?
191
00:50:32,780 --> 00:50:33,964
Una prostituta.
192
00:50:35,324 --> 00:50:37,274
Una o due o tre, quante?
193
00:50:37,284 --> 00:50:38,280
Solo una.
194
00:50:40,371 --> 00:50:41,445
Il suo nome.
195
00:50:41,455 --> 00:50:43,072
Mi dispiace, non lo so.
196
00:50:43,082 --> 00:50:44,281
Può descriverla?
197
00:50:44,291 --> 00:50:47,535
Oh, solo media, media corporatura.
198
00:50:47,545 --> 00:50:49,370
Cosa intende per corporatura media?
199
00:50:49,380 --> 00:50:51,622
Media, insomma.
200
00:50:51,632 --> 00:50:53,553
Non si notava.
201
00:50:55,261 --> 00:50:56,835
Non presta molta attenzione, vero?
202
00:50:56,845 --> 00:50:58,087
No.
203
00:50:58,097 --> 00:50:59,797
Non mi faccio coinvolgere in alcun modo.
204
00:50:59,807 --> 00:51:01,733
Perché ha bussato alla porta?
205
00:51:01,743 --> 00:51:05,585
Solo perché ho sentito questi rumori, ho pensato di dover indagare.
206
00:51:05,595 --> 00:51:09,561
Ok, signor Usher, può descrivere esattamente ciò che ha visto e sentito?
207
00:51:10,651 --> 00:51:12,210
Ho solo sentito dei rumori.
208
00:51:13,612 --> 00:51:15,945
Dopo un po' ho pensato di indagare.
209
00:51:15,955 --> 00:51:21,078
Così ho aperto la porta, ho visto il corpo, ho chiuso la porta e vi ho chiamato.
210
00:51:21,088 --> 00:51:24,280
Ok, signor Usher, la registreremo come testimone materiale.
211
00:51:24,290 --> 00:51:25,942
Aspetti in corridoio il signor Forense.
212
00:51:37,963 --> 00:51:40,903
L'umiliazione è troppo profonda.
213
00:51:48,591 --> 00:51:51,542
Ha detto che è larga tre miglia e profonda una o due.
214
00:52:35,970 --> 00:52:40,769
Il tuo pene cucito addosso come una medaglia,
215
00:52:42,868 --> 00:52:45,661
e la vita e il sentimento che ne derivano.
216
00:52:48,999 --> 00:52:51,798
Presto non avrai più voce.
217
00:52:53,462 --> 00:52:55,119
Quindi canta ora.
218
00:52:57,132 --> 00:52:58,133
Ora.
219
00:52:59,945 --> 00:53:03,161
O galleggerai, senza vita,
220
00:53:05,140 --> 00:53:07,737
gonfia di parole che non hai mai detto,
221
00:53:10,062 --> 00:53:11,799
gonfia di amore accumulato.
222
00:54:02,842 --> 00:54:05,475
Quanto sei arrabbiata e quanto sei arrabbiata tu?
223
00:54:06,618 --> 00:54:08,322
E per quanto tempo sarai così arrabbiata?
224
00:54:09,371 --> 00:54:11,851
Non sono mai abbastanza arrabbiata da morire.
225
00:54:15,627 --> 00:54:20,330
Sono abbastanza arrabbiata da uccidere.
226
00:54:20,340 --> 00:54:22,410
E quanto è?
227
00:54:26,805 --> 00:54:29,013
Come l'oceano.
228
00:54:33,145 --> 00:54:35,067
Sono così arrabbiata.
229
00:54:37,232 --> 00:54:38,682
Bacia le mie labbra.
230
00:54:38,692 --> 00:54:40,267
Ida.
231
00:54:40,277 --> 00:54:42,390
Bacia di nuovo le mie labbra.
232
00:54:42,400 --> 00:54:44,524
Bacia le mie labbra.
233
00:54:46,487 --> 00:54:48,300
Bacia le mie labbra.
234
00:55:31,119 --> 00:55:32,572
Un uomo mi sta seguendo.
235
00:55:40,879 --> 00:55:42,211
Viene dappertutto.
236
00:55:52,432 --> 00:55:54,079
Viene sempre.
237
00:56:04,111 --> 00:56:05,412
Deve sempre andare.
238
00:56:34,725 --> 00:56:37,670
Dice sempre: “Devo andare”.
239
00:56:50,868 --> 00:56:54,233
Arriva sempre e dice: “Devo andare”.
240
00:57:14,556 --> 00:57:15,713
Ora non c'è più.
241
00:57:30,948 --> 00:57:32,718
Non è più qui vicino.
242
00:57:39,414 --> 00:57:43,378
Non potrà mai avvicinarsi a questo luogo, mai.
243
00:57:55,597 --> 00:57:57,424
Sì, si è avvicinato,
244
00:57:58,864 --> 00:58:01,392
ma non è mai arrivato fino a qui,
245
00:58:02,271 --> 00:58:05,971
qui, qui con me.
246
00:58:20,414 --> 00:58:21,399
Ida?
247
00:58:22,290 --> 00:58:23,293
Sì.
248
00:58:27,917 --> 00:58:34,850
Non qui, fino a qui, non è mai arrivato fino a qui.
249
00:58:37,806 --> 00:58:38,807
Ricordatelo.
250
01:02:15,565 --> 01:02:18,016
Non far entrare nessuno qui.
251
01:02:18,026 --> 01:02:21,937
Non far entrare mai e poi mai nessuno qui dentro, tranne me.
252
01:02:21,947 --> 01:02:23,687
Sei qui?
253
01:02:23,698 --> 01:02:25,609
Chi ha detto che puoi stare qui?
254
01:02:25,617 --> 01:02:28,859
Esci, esci prima che chiami la polizia.
255
01:03:02,821 --> 01:03:03,822
Vieni qui.
256
01:03:39,482 --> 01:03:41,127
Sai che non sono stata io.
257
01:03:42,110 --> 01:03:43,325
Forse volevo farlo.
258
01:03:45,071 --> 01:03:46,570
Lo so.
259
01:03:49,993 --> 01:03:53,847
Giuro su Dio che non sono stata io.
260
01:03:53,857 --> 01:03:56,681
Lo so.
261
01:04:02,255 --> 01:04:03,533
Portami via da qui.
262
01:04:05,508 --> 01:04:06,502
Lo so.
263
01:04:07,844 --> 01:04:08,844
Lo farò.
264
01:04:13,433 --> 01:04:14,664
Portami fuori di qui.
265
01:04:16,853 --> 01:04:18,356
Lo so.
266
01:04:19,481 --> 01:04:20,483
Lo so.
267
01:04:42,670 --> 01:04:43,673
Ida.
268
01:04:44,964 --> 01:04:45,965
Lo so.
269
01:05:57,996 --> 01:06:00,397
Forza, alzati, alzati.
270
01:06:01,583 --> 01:06:02,949
Mani dietro la schiena.
271
01:06:02,959 --> 01:06:04,627
Stai ferma, forza.
272
01:06:08,256 --> 01:06:09,520
Forza.
273
01:06:21,225 --> 01:06:22,048
Toglietevi di mezzo.
274
01:06:22,058 --> 01:06:22,883
Toglietevi di mezzo.
275
01:06:22,893 --> 01:06:24,684
Forza, togliti di mezzo.
276
01:07:18,910 --> 01:07:20,845
Allora cos'era tutto quel sangue, Ida?
277
01:07:22,163 --> 01:07:23,160
...tutto quel sangue?
278
01:07:25,792 --> 01:07:27,009
Sangue mestruale.
279
01:07:28,002 --> 01:07:30,119
Tutto quel sangue mestruale.
280
01:07:30,129 --> 01:07:31,131
Tutto qui.
281
01:07:57,907 --> 01:08:00,149
La mia fede in Dio e in mia madre,
282
01:08:00,159 --> 01:08:03,027
e nel sangue di mio Padre, mio figlio e mia madre,
283
01:08:03,037 --> 01:08:05,082
figlio, figlio mio, figli, figlio mio.
284
01:08:06,916 --> 01:08:08,609
Spirito Santo.
285
01:08:08,626 --> 01:08:10,345
I miei peccati e il Padre.
286
01:08:12,130 --> 01:08:13,496
I santi proteggono e Gesù.
287
01:08:13,506 --> 01:08:14,789
Ho peccato.
288
01:08:14,799 --> 01:08:17,915
Nel sangue.
289
01:08:17,925 --> 01:08:23,775
Maria Maddalena, mia madre, la meretrice di Gesù, il sangue della meretrice.
290
01:08:23,785 --> 01:08:28,324
Gesù, la madre di Gesù e il sangue della meretrice, Gesù.
291
01:08:32,942 --> 01:08:34,611
Quanti anni hai adesso?
292
01:09:04,390 --> 01:09:07,508
Ehi, chi sei?
293
01:09:07,518 --> 01:09:08,616
Come stai?
294
01:09:10,563 --> 01:09:11,511
Stai bene?
295
01:09:11,522 --> 01:09:13,152
Allontanati da me.
296
01:09:14,574 --> 01:09:15,622
Stai zitta.
297
01:09:17,247 --> 01:09:18,374
Zitta, ho detto.
298
01:09:18,384 --> 01:09:19,797
Zitta.
299
01:09:21,791 --> 01:09:22,913
Zitta.
300
01:09:30,129 --> 01:09:32,692
Lasciala in pace.
301
01:10:21,926 --> 01:10:26,459
Le mie vene e i miei nervi sono in due nodi,
302
01:10:29,934 --> 01:10:31,713
il mio sedile in doppio nodo.
303
01:10:36,983 --> 01:10:38,975
Il sole è rimpicciolito.
304
01:10:38,985 --> 01:10:40,284
Il cielo si è rimpicciolito.
305
01:10:46,784 --> 01:10:47,983
Gli alberi appassiscono.
306
01:11:00,006 --> 01:11:02,385
I miei odi invisibili si sono uniti.
307
01:11:05,428 --> 01:11:07,854
Quelli che sembrano lontani e separati.
308
01:11:09,640 --> 01:11:11,722
Ma sono molto uniti nel profondo.
309
01:11:28,534 --> 01:11:32,487
Gli organi sessuali sono segni dell'alleanza di Dio con noi.
310
01:11:32,497 --> 01:11:34,159
Sono l'immagine di Dio,
311
01:11:37,043 --> 01:11:39,160
ma non c'è bisogno che te lo dica io.
312
01:11:39,170 --> 01:11:40,657
Hai studiato e lo sai.
313
01:11:43,591 --> 01:11:46,125
Una figa è solo una figa, per quanto ne so.
314
01:11:46,135 --> 01:11:47,136
Cosa?
315
01:13:03,838 --> 01:13:05,912
Guardami ora ed eccomi qui.
316
01:14:20,206 --> 01:14:22,718
Siamo tre sorelle che non sono sorelle.
317
01:14:27,964 --> 01:14:29,840
Siamo tre sorelle orfane.
318
01:14:36,537 --> 01:14:43,177
Siamo tre sorelle che non sono sorelle perché non hanno avuto la stessa madre o lo stesso padre.
319
01:14:43,187 --> 01:14:45,137
Ma poiché siamo tutte orfane
320
01:14:45,147 --> 01:14:47,950
siamo tre sorelle che non sono sorelle.
321
01:15:52,798 --> 01:15:54,662
Ora sono molto, molto calma.
322
01:15:56,677 --> 01:15:57,993
Sono molto calma.
323
01:16:00,181 --> 01:16:02,319
Come un fiume, sono molto calma.
324
01:16:05,102 --> 01:16:07,236
Credo di essermi calmata adesso.
325
01:16:09,815 --> 01:16:11,862
Mi sono appena calmata, come un fiume.
326
01:16:14,153 --> 01:16:15,686
Sono diventato così calma.
327
01:16:21,744 --> 01:16:23,027
Forse mi sono calmata.
328
01:16:27,252 --> 01:16:30,381
Claire?
- Sì?
329
01:16:33,380 --> 01:16:35,387
Dio mio, fa' che qualcuno mi ami adesso.
330
01:16:38,010 --> 01:16:40,627
Caro Dio, lascia che io ami.
331
01:16:49,480 --> 01:16:52,098
Agente Farino, 10-21,
332
01:16:52,108 --> 01:16:54,022
vice Farino, 10-21.
333
01:17:34,176 --> 01:17:35,345
Puoi provarci, ha detto.
334
01:17:35,355 --> 01:17:36,851
Puoi provare.
335
01:17:36,861 --> 01:17:38,602
Puoi provarci, ma non potrai mai essere quello che ha detto.
336
01:17:38,612 --> 01:17:40,383
- Provaci.
- Mai quello che ha detto.
337
01:17:40,393 --> 01:17:43,602
Mai essere quello che ha detto.
338
01:18:00,813 --> 01:18:02,024
Non lasciarmi mai...
339
01:18:02,295 --> 01:18:05,059
...mai di essere quello che ha detto.
340
01:20:54,005 --> 01:20:59,470
Dio onnipotente, padre di tutti gli uomini, ascolta la nostra preghiera.
341
01:20:59,480 --> 01:21:00,888
Insieme.
342
01:21:00,898 --> 01:21:03,098
Prega per noi.
343
01:21:03,108 --> 01:21:05,584
Nel nome del tuo santo apostolo, San Giovanni.
344
01:21:06,612 --> 01:21:07,436
Prega per noi.
345
01:21:07,446 --> 01:21:10,438
Nel nome del tuo santo apostolo, San Paolo.
346
01:21:11,367 --> 01:21:12,608
Prega per noi.
347
01:21:12,618 --> 01:21:15,652
Nel nome del tuo santo apostolo, San Pietro.
348
01:21:15,662 --> 01:21:17,654
Prega per noi.
349
01:21:17,664 --> 01:21:20,910
Oh Signore, santo salvatore dell'uomo.
350
01:21:20,918 --> 01:21:22,487
Re dei re.
- Quelle donne non scherzavano
351
01:21:22,503 --> 01:21:24,036
quando affermavano
352
01:21:24,046 --> 01:21:26,288
che per diventare una strega è sufficiente
353
01:21:26,298 --> 01:21:28,822
è dire tre volte a te stesso,
354
01:21:28,832 --> 01:21:30,073
Sono una strega.
355
01:21:31,325 --> 01:21:32,490
Sono una strega.
356
01:22:27,609 --> 01:22:28,642
Smettila.
357
01:22:28,652 --> 01:22:30,227
Zitta.
358
01:22:30,237 --> 01:22:32,833
Guai agli abitanti della terra.
359
01:22:32,843 --> 01:22:37,015
Perché il mio popolo è stolto e non mi ha conosciuto.
360
01:22:45,669 --> 01:22:47,082
Alzati.
361
01:22:48,005 --> 01:22:49,007
Alzati.
362
01:23:11,570 --> 01:23:12,644
Entra.
363
01:23:14,573 --> 01:23:15,576
Comportati bene.
364
01:23:28,295 --> 01:23:30,329
Mi dispiace, ma dobbiamo giustiziare gli assassini.
365
01:23:30,339 --> 01:23:31,657
È una politica assoluta.
366
01:23:34,343 --> 01:23:36,084
Stai scherzando.
367
01:23:36,094 --> 01:23:37,690
Non è colpevole di alcun crimine.
368
01:23:48,190 --> 01:23:49,682
Sento mia madre piangere.
369
01:23:51,735 --> 01:23:53,737
Sta facendo nascere un bambino
370
01:23:56,079 --> 01:23:59,992
e questa figlia mi chiama ora.
371
01:24:55,382 --> 01:24:58,513
Le altre voci della tromba mi chiamano ora.
372
01:25:00,512 --> 01:25:03,589
E io dico: sì, sono una strega.
373
01:25:03,599 --> 01:25:05,507
Sono una strega.
374
01:25:05,517 --> 01:25:06,631
Sono una strega.
375
01:27:02,551 --> 01:27:05,029
Un giacinto assomiglia a una rosa.
376
01:27:14,980 --> 01:27:16,674
Una rosa assomiglia a un fiore,
377
01:27:20,902 --> 01:27:23,046
un fiore assomiglia a una calla,
378
01:27:29,077 --> 01:27:31,262
un giglio di calla assomiglia a una jonquil,
379
01:27:34,416 --> 01:27:36,730
e una jonquil assomiglia a una margherita,
380
01:27:41,298 --> 01:27:43,783
una margherita assomiglia a una rosa in fiore,
381
01:27:48,305 --> 01:27:51,246
una rosa in fiore assomiglia a un mughetto,
382
01:27:54,561 --> 01:27:57,146
un mughetto assomiglia a una violetta,
383
01:27:59,775 --> 01:28:01,686
e una violetta assomiglia a un uccello.
25364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.