All language subtitles for Magdalena Viraga.Nina Menkes.1986.BluRay.KG -ITA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49.818 --> 00:01:58.535 Storia di un attraversamento del Mar Rosso 2 00:02:19,408 --> 00:02:22,516 Sottotitoli a cura di francescovecchi 3 00:03:21,284 --> 00:03:22,284 Sigaretta? 4 00:03:23,745 --> 00:03:25,199 Qui non si fuma. 5 00:03:58,029 --> 00:04:01,208 Cos'è che ti piace più di qualsiasi altra cosa? 6 00:04:05,704 --> 00:04:07,622 Mi piace stare dove sono. 7 00:04:16,715 --> 00:04:18,279 E dove sei? 8 00:04:20,677 --> 00:04:21,716 Non qui. 9 00:04:22,888 --> 00:04:24,620 Sono molto attenta a questo. 10 00:04:26,808 --> 00:04:28,085 No, non sono qui. 11 00:04:29,436 --> 00:04:31,093 È molto piacevole. 12 00:04:31,104 --> 00:04:33,267 È davvero molto piacevole non essere qui. 13 00:04:35,859 --> 00:04:37,010 So cosa vuoi dire. 14 00:04:37,871 --> 00:04:42,799 Il tuo nome è Magdelena Viraga, e questo è ciò che intendi quando non sei qui. 15 00:04:46,089 --> 00:04:49,649 Temo proprio che ti stia sbagliando. 16 00:05:52,111 --> 00:05:56,315 Ehi, Ida, baciami. 17 00:08:20,792 --> 00:08:22,814 - Guarda la sedia. - Quale sedia? 18 00:08:23,795 --> 00:08:25,078 L'unica sedia. 19 00:08:25,088 --> 00:08:26,830 Non riesco a vedere l'unica sedia. 20 00:08:28,174 --> 00:08:29,864 Guarda l'unica sedia. 21 00:08:33,054 --> 00:08:34,609 Non c'è nessuna sedia lì. 22 00:09:07,630 --> 00:09:10,056 Quale dei due ucciderà l'altra? 23 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 Grazie. 24 00:12:08,924 --> 00:12:15,163 Se sono un ufficiale, e sono un ufficiale, sono un ufficiale e do ordini. 25 00:12:16,862 --> 00:12:20,018 Ti piacerebbe vedermi dare ordini? 26 00:12:23,678 --> 00:12:32,436 E se io dessi degli ordini e tutti mi obbedissero, e lo fanno, la cosa ti impressionerebbe? 27 00:12:37,551 --> 00:12:41,875 So di piacerti, altrimenti non mi guarderesti nemmeno. 28 00:12:47,600 --> 00:12:48,609 Sì e no. 29 00:12:49,477 --> 00:12:52,094 Vedi, io ti guardo, ma non è abbastanza. 30 00:12:54,050 --> 00:12:59,422 Io ti guardo e tu mi guardi, ma non ci diciamo altro che come stai e molto bene e grazie. 31 00:13:01,497 --> 00:13:04,367 Se lo facciamo, c'è sempre la domanda: come ti chiami? 32 00:13:05,052 --> 00:13:08,139 E se sapessi il tuo nome, non sarei interessata a te. 33 00:13:08,538 --> 00:13:09,838 No. 34 00:13:10,707 --> 00:13:12,156 E se non so il tuo nome, 35 00:13:12,166 --> 00:13:13,741 non potrei essere interessata. 36 00:13:13,751 --> 00:13:15,420 Certamente non potrei. 37 00:13:17,338 --> 00:13:19,587 Addio ora, sì, addio. 38 00:13:24,337 --> 00:13:25,337 Addio. 39 00:14:23,654 --> 00:14:25,605 Odio lavorare. 40 00:14:25,615 --> 00:14:27,603 Non sopporto il lavoro. 41 00:14:27,689 --> 00:14:29,029 Odio lavorare. 42 00:14:30,292 --> 00:14:31,636 Odio lavorare. 43 00:14:31,662 --> 00:14:33,778 Non sopporto il lavoro. 44 00:14:33,790 --> 00:14:34,989 Odio lavorare. - Lo so. 45 00:14:34,999 --> 00:14:36,783 Non sopporto il lavoro. 46 00:14:36,793 --> 00:14:38,618 Odio lavorare. - Ida. 47 00:14:38,628 --> 00:14:40,995 Non sopporto il lavoro. 48 00:14:41,005 --> 00:14:43,207 Sono tutti stufi dei tuoi piagnistei. 49 00:19:16,489 --> 00:19:18,648 Siamo due sorelle che non sono sorelle. 50 00:19:22,328 --> 00:19:24,273 Siamo due sorelle orfane. 51 00:19:29,005 --> 00:19:35,331 Siamo due sorelle che non sono sorelle perché non hanno avuto la stessa madre o lo stesso padre. 52 00:19:35,341 --> 00:19:39,926 Ma poiché siamo entrambe orfane, siamo due sorelle che non sono sorelle. 53 00:24:23,712 --> 00:24:24,718 È morto. 54 00:24:26,006 --> 00:24:27,006 Chi è morto? 55 00:24:28,175 --> 00:24:31,126 È morto per omicidio, quell'uomo. 56 00:24:31,136 --> 00:24:32,130 Quale uomo? 57 00:24:33,889 --> 00:24:35,297 Quell'uomo lassù. 58 00:24:35,307 --> 00:24:37,675 È... - È morto ora. 59 00:24:37,685 --> 00:24:38,690 Morto. 60 00:24:40,479 --> 00:24:41,676 Dove si trova ora? 61 00:24:45,108 --> 00:24:47,925 È ancora lì, nella stanza di Ida. 62 00:24:49,279 --> 00:24:50,283 Ida. 63 00:24:52,992 --> 00:24:54,692 È stata Ida? 64 00:24:54,702 --> 00:24:55,707 L'ha ucciso? 65 00:24:58,497 --> 00:24:59,655 Non lo so. 66 00:24:59,665 --> 00:25:04,669 Non lo so. 67 00:25:08,674 --> 00:25:10,874 Andiamo a bere qualcosa. 68 00:25:10,884 --> 00:25:12,058 Sì, andiamo. 69 00:25:13,762 --> 00:25:15,012 Andiamo ora. 70 00:25:18,559 --> 00:25:20,241 Sì, andiamo a casa adesso. 71 00:25:27,276 --> 00:25:29,169 Quale dei due è stato ucciso, quale? 72 00:25:32,072 --> 00:25:33,326 Non so quale. 73 00:25:34,658 --> 00:25:35,928 Forse quello alto. 74 00:25:37,202 --> 00:25:38,759 Quello alto con i capelli più lunghi. 75 00:25:45,127 --> 00:25:47,003 Oh sì, quello. 76 00:25:48,464 --> 00:25:49,465 Quello. 77 00:28:07,102 --> 00:28:11,138 - Sogno che spesso... - Cosa? 78 00:28:11,148 --> 00:28:14,374 Sogno di desiderare spesso l'acqua. 79 00:28:17,502 --> 00:28:21,628 Sogno che quando chiudo gli occhi vedo l'acqua. 80 00:28:25,495 --> 00:28:27,446 Non lo so. 81 00:28:27,456 --> 00:28:30,710 Quando chiudo gli occhi, vedo l'acqua. 82 00:28:32,377 --> 00:28:33,411 Che cos'è l'acqua? 83 00:28:39,274 --> 00:28:40,275 Ida. 84 00:28:50,354 --> 00:28:51,355 Ida. 85 00:29:03,742 --> 00:29:06,158 Guardami ora ed eccomi qui. 86 00:29:18,215 --> 00:29:20,624 492, vuoi andare a messa? 87 00:29:20,634 --> 00:29:21,708 Cosa? 88 00:29:21,718 --> 00:29:22,709 È domenica. 89 00:29:22,719 --> 00:29:23,769 Vuoi andare a messa? 90 00:29:51,748 --> 00:29:52,823 Prega per noi. 91 00:29:52,833 --> 00:29:55,659 Nel nome di San Pietro. 92 00:29:55,669 --> 00:29:57,327 Prega per noi. 93 00:29:57,337 --> 00:29:58,685 Oh Signore, 94 00:29:58,695 --> 00:30:03,594 Re dei Re, Santo salvatore dell'uomo, figlio del padre. 95 00:30:04,553 --> 00:30:06,512 Prega per noi. 96 00:35:42,432 --> 00:35:44,245 Guardami ora ed eccomi qui. 97 00:36:15,799 --> 00:36:17,412 Cos'è quella cosa dentro di te? 98 00:36:18,551 --> 00:36:19,554 Privato. 99 00:36:21,179 --> 00:36:22,740 Cos'è questa cosa privata? 100 00:36:24,265 --> 00:36:25,272 Dimmelo. 101 00:36:27,185 --> 00:36:29,189 Quella cosa privata sei solo tu. 102 00:36:29,979 --> 00:36:30,985 Dimmi. 103 00:36:34,317 --> 00:36:35,684 Voglio saperlo. 104 00:36:35,694 --> 00:36:36,694 Voglio saperlo. 105 00:36:39,114 --> 00:36:41,743 Cos'è quella cosa privata chiusa a chiave? 106 00:36:43,118 --> 00:36:44,119 Chiusa a chiave. 107 00:36:47,163 --> 00:36:48,317 Il mio io femminile. 108 00:36:49,708 --> 00:36:51,245 È chiuso dentro. 109 00:36:53,962 --> 00:36:55,286 Chiuso a chiave. 110 00:36:55,296 --> 00:36:56,301 Bloccato. 111 00:37:03,346 --> 00:37:04,755 L'hai uccisa? 112 00:37:04,764 --> 00:37:05,787 Sì o no. 113 00:37:10,311 --> 00:37:11,397 Aspetta e vedi. 114 00:37:22,866 --> 00:37:24,191 Acqua limpida. 115 00:37:24,200 --> 00:37:25,238 Acqua. 116 00:37:28,580 --> 00:37:29,580 Che cos'è l'acqua? 117 00:37:32,125 --> 00:37:33,126 Ida. 118 00:38:04,559 --> 00:38:06,151 Sei in arresto, andiamo. 119 00:38:06,161 --> 00:38:07,675 Andiamo. 120 00:38:07,685 --> 00:38:09,519 Muoversi, andiamo. 121 00:38:46,560 --> 00:38:49,002 Toglietevi di mezzo, tutti quanti. 122 00:39:06,241 --> 00:39:08,326 Piano... 123 00:40:27,926 --> 00:40:29,618 Ha vissuto e lavorato. 124 00:40:32,764 --> 00:40:34,964 È stata tranquilla e ha lavorato. 125 00:40:34,974 --> 00:40:36,713 Ha sofferto e lavorato. 126 00:40:37,727 --> 00:40:39,506 Ha guardato e lavorato. 127 00:40:40,647 --> 00:40:42,846 Ha aspettato. 128 00:40:42,857 --> 00:40:43,923 Ha lavorato. 129 00:40:44,984 --> 00:40:46,656 Ha aspettato e lavorato. 130 00:40:50,031 --> 00:40:51,893 Non ha avuto bisogno di cambiarsi. 131 00:41:08,591 --> 00:41:10,498 Una volta ero innamorata di un uomo. 132 00:41:14,222 --> 00:41:16,640 Ogni uomo è diverso da ogni altro uomo. 133 00:41:19,534 --> 00:41:22,714 Ero così innamorata di lui che volevo morire per averlo amato. 134 00:41:27,151 --> 00:41:28,140 Voglio sapere. 135 00:41:29,237 --> 00:41:30,446 Voglio dirtelo. 136 00:41:32,490 --> 00:41:33,488 Dimmi. 137 00:41:35,702 --> 00:41:37,698 Mi sentivo tutta legata dentro. 138 00:41:49,716 --> 00:41:50,716 E poi? 139 00:41:52,635 --> 00:41:56,174 Voglio amare qualcuno e non so cosa fare. 140 00:42:49,317 --> 00:42:51,313 Va bene, 10-4. 141 00:43:41,661 --> 00:43:44,231 Va bene. 142 00:46:35,167 --> 00:46:37,284 Quanto spesso hai l'hotel pieno? 143 00:46:38,671 --> 00:46:39,787 Non molto spesso. 144 00:46:39,797 --> 00:46:40,795 Perché? 145 00:46:44,635 --> 00:46:45,600 Cosa vuoi? 146 00:46:45,610 --> 00:46:48,963 Stavo giusto chiedendo a tua moglie quanto spesso hai l'albergo pieno? 147 00:46:48,973 --> 00:46:50,616 Molto spesso. 148 00:46:50,626 --> 00:46:55,217 Aspetta un po' e io me ne andrò e verranno tutti. 149 00:46:56,386 --> 00:47:00,593 Ma mentre sono qui, nessuno andrà o verrà. 150 00:47:03,628 --> 00:47:07,815 Aspetta un po', io me ne andrò e tutti verranno. 151 00:47:07,825 --> 00:47:09,890 Ma finché sono qui, non verrà nessuno. 152 00:47:11,829 --> 00:47:12,830 Perché no? 153 00:47:14,623 --> 00:47:17,262 Perché voglio stare in albergo da sola. 154 00:47:18,377 --> 00:47:21,370 Voglio solo te e tua moglie 155 00:47:21,380 --> 00:47:27,376 e i tuoi tre ragazzi e la tua ragazza e tuo padre e tua madre e tua sorella. 156 00:47:27,386 --> 00:47:28,518 Nessun altro. 157 00:47:30,473 --> 00:47:31,462 Ma non preoccuparti. 158 00:47:31,474 --> 00:47:33,354 Non dovrai tenere fuori gli altri. 159 00:47:34,685 --> 00:47:36,386 Non verranno quando ci sarò io. 160 00:48:10,681 --> 00:48:15,626 Hai presente la moglie del portiere dell'albergo con la voce dolce, quella che gestisce tutto? 161 00:48:16,894 --> 00:48:20,397 Si ucciderà e l'hotel andrà in rovina. 162 00:48:49,552 --> 00:48:51,091 Manager. 163 00:49:23,419 --> 00:49:24,430 È morto. 164 00:49:36,195 --> 00:49:37,833 Mi sento così anche io, che sono qui. 165 00:49:39,351 --> 00:49:40,468 Nome e cognome per favore? 166 00:49:40,478 --> 00:49:41,504 David Usher. 167 00:49:42,605 --> 00:49:43,637 Indirizzo. 168 00:49:43,647 --> 00:49:45,218 848 South Main Street. 169 00:49:46,525 --> 00:49:47,558 Telefono. 170 00:49:47,568 --> 00:49:50,394 458-4587. 171 00:49:50,404 --> 00:49:51,314 Età. 172 00:49:51,322 --> 00:49:52,769 43. 173 00:49:52,781 --> 00:49:53,731 Lavora qui? 174 00:49:53,741 --> 00:49:55,608 Sì, sono il direttore dell'hotel. 175 00:49:55,618 --> 00:49:56,609 Da quanto tempo? 176 00:49:56,619 --> 00:49:58,402 Oh, un paio d'anni. 177 00:49:58,412 --> 00:49:59,611 Dov'è il suo appartamento? 178 00:49:59,622 --> 00:50:00,796 Dall'altra parte del corridoio. 179 00:50:02,029 --> 00:50:04,456 Ha detto di aver trovato il corpo? - Sì. 180 00:50:05,836 --> 00:50:07,901 Perché ha bussato alla porta? 181 00:50:07,911 --> 00:50:13,876 Ho sentito dei rumori, così ho pensato di indagare e ho bussato alla porta. 182 00:50:13,886 --> 00:50:14,720 Non ha risposto nessuno. 183 00:50:14,730 --> 00:50:20,049 Così ho aperto la porta, ho visto il corpo, ho chiuso la porta e vi ho trovati. 184 00:50:20,059 --> 00:50:20,936 Chi vive in questa stanza? 185 00:50:20,976 --> 00:50:23,759 Oh, un paio di prostitute, credo. 186 00:50:23,771 --> 00:50:25,429 Come si chiamano? 187 00:50:25,439 --> 00:50:27,096 Non lo so, mi dispiace. 188 00:50:27,107 --> 00:50:29,142 Vive qui da due anni e non lo sa? 189 00:50:29,151 --> 00:50:30,851 No, non lo so. 190 00:50:30,861 --> 00:50:32,770 Chi usa questa stanza? 191 00:50:32,780 --> 00:50:33,964 Una prostituta. 192 00:50:35,324 --> 00:50:37,274 Una o due o tre, quante? 193 00:50:37,284 --> 00:50:38,280 Solo una. 194 00:50:40,371 --> 00:50:41,445 Il suo nome. 195 00:50:41,455 --> 00:50:43,072 Mi dispiace, non lo so. 196 00:50:43,082 --> 00:50:44,281 Può descriverla? 197 00:50:44,291 --> 00:50:47,535 Oh, solo media, media corporatura. 198 00:50:47,545 --> 00:50:49,370 Cosa intende per corporatura media? 199 00:50:49,380 --> 00:50:51,622 Media, insomma. 200 00:50:51,632 --> 00:50:53,553 Non si notava. 201 00:50:55,261 --> 00:50:56,835 Non presta molta attenzione, vero? 202 00:50:56,845 --> 00:50:58,087 No. 203 00:50:58,097 --> 00:50:59,797 Non mi faccio coinvolgere in alcun modo. 204 00:50:59,807 --> 00:51:01,733 Perché ha bussato alla porta? 205 00:51:01,743 --> 00:51:05,585 Solo perché ho sentito questi rumori, ho pensato di dover indagare. 206 00:51:05,595 --> 00:51:09,561 Ok, signor Usher, può descrivere esattamente ciò che ha visto e sentito? 207 00:51:10,651 --> 00:51:12,210 Ho solo sentito dei rumori. 208 00:51:13,612 --> 00:51:15,945 Dopo un po' ho pensato di indagare. 209 00:51:15,955 --> 00:51:21,078 Così ho aperto la porta, ho visto il corpo, ho chiuso la porta e vi ho chiamato. 210 00:51:21,088 --> 00:51:24,280 Ok, signor Usher, la registreremo come testimone materiale. 211 00:51:24,290 --> 00:51:25,942 Aspetti in corridoio il signor Forense. 212 00:51:37,963 --> 00:51:40,903 L'umiliazione è troppo profonda. 213 00:51:48,591 --> 00:51:51,542 Ha detto che è larga tre miglia e profonda una o due. 214 00:52:35,970 --> 00:52:40,769 Il tuo pene cucito addosso come una medaglia, 215 00:52:42,868 --> 00:52:45,661 e la vita e il sentimento che ne derivano. 216 00:52:48,999 --> 00:52:51,798 Presto non avrai più voce. 217 00:52:53,462 --> 00:52:55,119 Quindi canta ora. 218 00:52:57,132 --> 00:52:58,133 Ora. 219 00:52:59,945 --> 00:53:03,161 O galleggerai, senza vita, 220 00:53:05,140 --> 00:53:07,737 gonfia di parole che non hai mai detto, 221 00:53:10,062 --> 00:53:11,799 gonfia di amore accumulato. 222 00:54:02,842 --> 00:54:05,475 Quanto sei arrabbiata e quanto sei arrabbiata tu? 223 00:54:06,618 --> 00:54:08,322 E per quanto tempo sarai così arrabbiata? 224 00:54:09,371 --> 00:54:11,851 Non sono mai abbastanza arrabbiata da morire. 225 00:54:15,627 --> 00:54:20,330 Sono abbastanza arrabbiata da uccidere. 226 00:54:20,340 --> 00:54:22,410 E quanto è? 227 00:54:26,805 --> 00:54:29,013 Come l'oceano. 228 00:54:33,145 --> 00:54:35,067 Sono così arrabbiata. 229 00:54:37,232 --> 00:54:38,682 Bacia le mie labbra. 230 00:54:38,692 --> 00:54:40,267 Ida. 231 00:54:40,277 --> 00:54:42,390 Bacia di nuovo le mie labbra. 232 00:54:42,400 --> 00:54:44,524 Bacia le mie labbra. 233 00:54:46,487 --> 00:54:48,300 Bacia le mie labbra. 234 00:55:31,119 --> 00:55:32,572 Un uomo mi sta seguendo. 235 00:55:40,879 --> 00:55:42,211 Viene dappertutto. 236 00:55:52,432 --> 00:55:54,079 Viene sempre. 237 00:56:04,111 --> 00:56:05,412 Deve sempre andare. 238 00:56:34,725 --> 00:56:37,670 Dice sempre: “Devo andare”. 239 00:56:50,868 --> 00:56:54,233 Arriva sempre e dice: “Devo andare”. 240 00:57:14,556 --> 00:57:15,713 Ora non c'è più. 241 00:57:30,948 --> 00:57:32,718 Non è più qui vicino. 242 00:57:39,414 --> 00:57:43,378 Non potrà mai avvicinarsi a questo luogo, mai. 243 00:57:55,597 --> 00:57:57,424 Sì, si è avvicinato, 244 00:57:58,864 --> 00:58:01,392 ma non è mai arrivato fino a qui, 245 00:58:02,271 --> 00:58:05,971 qui, qui con me. 246 00:58:20,414 --> 00:58:21,399 Ida? 247 00:58:22,290 --> 00:58:23,293 Sì. 248 00:58:27,917 --> 00:58:34,850 Non qui, fino a qui, non è mai arrivato fino a qui. 249 00:58:37,806 --> 00:58:38,807 Ricordatelo. 250 01:02:15,565 --> 01:02:18,016 Non far entrare nessuno qui. 251 01:02:18,026 --> 01:02:21,937 Non far entrare mai e poi mai nessuno qui dentro, tranne me. 252 01:02:21,947 --> 01:02:23,687 Sei qui? 253 01:02:23,698 --> 01:02:25,609 Chi ha detto che puoi stare qui? 254 01:02:25,617 --> 01:02:28,859 Esci, esci prima che chiami la polizia. 255 01:03:02,821 --> 01:03:03,822 Vieni qui. 256 01:03:39,482 --> 01:03:41,127 Sai che non sono stata io. 257 01:03:42,110 --> 01:03:43,325 Forse volevo farlo. 258 01:03:45,071 --> 01:03:46,570 Lo so. 259 01:03:49,993 --> 01:03:53,847 Giuro su Dio che non sono stata io. 260 01:03:53,857 --> 01:03:56,681 Lo so. 261 01:04:02,255 --> 01:04:03,533 Portami via da qui. 262 01:04:05,508 --> 01:04:06,502 Lo so. 263 01:04:07,844 --> 01:04:08,844 Lo farò. 264 01:04:13,433 --> 01:04:14,664 Portami fuori di qui. 265 01:04:16,853 --> 01:04:18,356 Lo so. 266 01:04:19,481 --> 01:04:20,483 Lo so. 267 01:04:42,670 --> 01:04:43,673 Ida. 268 01:04:44,964 --> 01:04:45,965 Lo so. 269 01:05:57,996 --> 01:06:00,397 Forza, alzati, alzati. 270 01:06:01,583 --> 01:06:02,949 Mani dietro la schiena. 271 01:06:02,959 --> 01:06:04,627 Stai ferma, forza. 272 01:06:08,256 --> 01:06:09,520 Forza. 273 01:06:21,225 --> 01:06:22,048 Toglietevi di mezzo. 274 01:06:22,058 --> 01:06:22,883 Toglietevi di mezzo. 275 01:06:22,893 --> 01:06:24,684 Forza, togliti di mezzo. 276 01:07:18,910 --> 01:07:20,845 Allora cos'era tutto quel sangue, Ida? 277 01:07:22,163 --> 01:07:23,160 ...tutto quel sangue? 278 01:07:25,792 --> 01:07:27,009 Sangue mestruale. 279 01:07:28,002 --> 01:07:30,119 Tutto quel sangue mestruale. 280 01:07:30,129 --> 01:07:31,131 Tutto qui. 281 01:07:57,907 --> 01:08:00,149 La mia fede in Dio e in mia madre, 282 01:08:00,159 --> 01:08:03,027 e nel sangue di mio Padre, mio figlio e mia madre, 283 01:08:03,037 --> 01:08:05,082 figlio, figlio mio, figli, figlio mio. 284 01:08:06,916 --> 01:08:08,609 Spirito Santo. 285 01:08:08,626 --> 01:08:10,345 I miei peccati e il Padre. 286 01:08:12,130 --> 01:08:13,496 I santi proteggono e Gesù. 287 01:08:13,506 --> 01:08:14,789 Ho peccato. 288 01:08:14,799 --> 01:08:17,915 Nel sangue. 289 01:08:17,925 --> 01:08:23,775 Maria Maddalena, mia madre, la meretrice di Gesù, il sangue della meretrice. 290 01:08:23,785 --> 01:08:28,324 Gesù, la madre di Gesù e il sangue della meretrice, Gesù. 291 01:08:32,942 --> 01:08:34,611 Quanti anni hai adesso? 292 01:09:04,390 --> 01:09:07,508 Ehi, chi sei? 293 01:09:07,518 --> 01:09:08,616 Come stai? 294 01:09:10,563 --> 01:09:11,511 Stai bene? 295 01:09:11,522 --> 01:09:13,152 Allontanati da me. 296 01:09:14,574 --> 01:09:15,622 Stai zitta. 297 01:09:17,247 --> 01:09:18,374 Zitta, ho detto. 298 01:09:18,384 --> 01:09:19,797 Zitta. 299 01:09:21,791 --> 01:09:22,913 Zitta. 300 01:09:30,129 --> 01:09:32,692 Lasciala in pace. 301 01:10:21,926 --> 01:10:26,459 Le mie vene e i miei nervi sono in due nodi, 302 01:10:29,934 --> 01:10:31,713 il mio sedile in doppio nodo. 303 01:10:36,983 --> 01:10:38,975 Il sole è rimpicciolito. 304 01:10:38,985 --> 01:10:40,284 Il cielo si è rimpicciolito. 305 01:10:46,784 --> 01:10:47,983 Gli alberi appassiscono. 306 01:11:00,006 --> 01:11:02,385 I miei odi invisibili si sono uniti. 307 01:11:05,428 --> 01:11:07,854 Quelli che sembrano lontani e separati. 308 01:11:09,640 --> 01:11:11,722 Ma sono molto uniti nel profondo. 309 01:11:28,534 --> 01:11:32,487 Gli organi sessuali sono segni dell'alleanza di Dio con noi. 310 01:11:32,497 --> 01:11:34,159 Sono l'immagine di Dio, 311 01:11:37,043 --> 01:11:39,160 ma non c'è bisogno che te lo dica io. 312 01:11:39,170 --> 01:11:40,657 Hai studiato e lo sai. 313 01:11:43,591 --> 01:11:46,125 Una figa è solo una figa, per quanto ne so. 314 01:11:46,135 --> 01:11:47,136 Cosa? 315 01:13:03,838 --> 01:13:05,912 Guardami ora ed eccomi qui. 316 01:14:20,206 --> 01:14:22,718 Siamo tre sorelle che non sono sorelle. 317 01:14:27,964 --> 01:14:29,840 Siamo tre sorelle orfane. 318 01:14:36,537 --> 01:14:43,177 Siamo tre sorelle che non sono sorelle perché non hanno avuto la stessa madre o lo stesso padre. 319 01:14:43,187 --> 01:14:45,137 Ma poiché siamo tutte orfane 320 01:14:45,147 --> 01:14:47,950 siamo tre sorelle che non sono sorelle. 321 01:15:52,798 --> 01:15:54,662 Ora sono molto, molto calma. 322 01:15:56,677 --> 01:15:57,993 Sono molto calma. 323 01:16:00,181 --> 01:16:02,319 Come un fiume, sono molto calma. 324 01:16:05,102 --> 01:16:07,236 Credo di essermi calmata adesso. 325 01:16:09,815 --> 01:16:11,862 Mi sono appena calmata, come un fiume. 326 01:16:14,153 --> 01:16:15,686 Sono diventato così calma. 327 01:16:21,744 --> 01:16:23,027 Forse mi sono calmata. 328 01:16:27,252 --> 01:16:30,381 Claire? - Sì? 329 01:16:33,380 --> 01:16:35,387 Dio mio, fa' che qualcuno mi ami adesso. 330 01:16:38,010 --> 01:16:40,627 Caro Dio, lascia che io ami. 331 01:16:49,480 --> 01:16:52,098 Agente Farino, 10-21, 332 01:16:52,108 --> 01:16:54,022 vice Farino, 10-21. 333 01:17:34,176 --> 01:17:35,345 Puoi provarci, ha detto. 334 01:17:35,355 --> 01:17:36,851 Puoi provare. 335 01:17:36,861 --> 01:17:38,602 Puoi provarci, ma non potrai mai essere quello che ha detto. 336 01:17:38,612 --> 01:17:40,383 - Provaci. - Mai quello che ha detto. 337 01:17:40,393 --> 01:17:43,602 Mai essere quello che ha detto. 338 01:18:00,813 --> 01:18:02,024 Non lasciarmi mai... 339 01:18:02,295 --> 01:18:05,059 ...mai di essere quello che ha detto. 340 01:20:54,005 --> 01:20:59,470 Dio onnipotente, padre di tutti gli uomini, ascolta la nostra preghiera. 341 01:20:59,480 --> 01:21:00,888 Insieme. 342 01:21:00,898 --> 01:21:03,098 Prega per noi. 343 01:21:03,108 --> 01:21:05,584 Nel nome del tuo santo apostolo, San Giovanni. 344 01:21:06,612 --> 01:21:07,436 Prega per noi. 345 01:21:07,446 --> 01:21:10,438 Nel nome del tuo santo apostolo, San Paolo. 346 01:21:11,367 --> 01:21:12,608 Prega per noi. 347 01:21:12,618 --> 01:21:15,652 Nel nome del tuo santo apostolo, San Pietro. 348 01:21:15,662 --> 01:21:17,654 Prega per noi. 349 01:21:17,664 --> 01:21:20,910 Oh Signore, santo salvatore dell'uomo. 350 01:21:20,918 --> 01:21:22,487 Re dei re. - Quelle donne non scherzavano 351 01:21:22,503 --> 01:21:24,036 quando affermavano 352 01:21:24,046 --> 01:21:26,288 che per diventare una strega è sufficiente 353 01:21:26,298 --> 01:21:28,822 è dire tre volte a te stesso, 354 01:21:28,832 --> 01:21:30,073 Sono una strega. 355 01:21:31,325 --> 01:21:32,490 Sono una strega. 356 01:22:27,609 --> 01:22:28,642 Smettila. 357 01:22:28,652 --> 01:22:30,227 Zitta. 358 01:22:30,237 --> 01:22:32,833 Guai agli abitanti della terra. 359 01:22:32,843 --> 01:22:37,015 Perché il mio popolo è stolto e non mi ha conosciuto. 360 01:22:45,669 --> 01:22:47,082 Alzati. 361 01:22:48,005 --> 01:22:49,007 Alzati. 362 01:23:11,570 --> 01:23:12,644 Entra. 363 01:23:14,573 --> 01:23:15,576 Comportati bene. 364 01:23:28,295 --> 01:23:30,329 Mi dispiace, ma dobbiamo giustiziare gli assassini. 365 01:23:30,339 --> 01:23:31,657 È una politica assoluta. 366 01:23:34,343 --> 01:23:36,084 Stai scherzando. 367 01:23:36,094 --> 01:23:37,690 Non è colpevole di alcun crimine. 368 01:23:48,190 --> 01:23:49,682 Sento mia madre piangere. 369 01:23:51,735 --> 01:23:53,737 Sta facendo nascere un bambino 370 01:23:56,079 --> 01:23:59,992 e questa figlia mi chiama ora. 371 01:24:55,382 --> 01:24:58,513 Le altre voci della tromba mi chiamano ora. 372 01:25:00,512 --> 01:25:03,589 E io dico: sì, sono una strega. 373 01:25:03,599 --> 01:25:05,507 Sono una strega. 374 01:25:05,517 --> 01:25:06,631 Sono una strega. 375 01:27:02,551 --> 01:27:05,029 Un giacinto assomiglia a una rosa. 376 01:27:14,980 --> 01:27:16,674 Una rosa assomiglia a un fiore, 377 01:27:20,902 --> 01:27:23,046 un fiore assomiglia a una calla, 378 01:27:29,077 --> 01:27:31,262 un giglio di calla assomiglia a una jonquil, 379 01:27:34,416 --> 01:27:36,730 e una jonquil assomiglia a una margherita, 380 01:27:41,298 --> 01:27:43,783 una margherita assomiglia a una rosa in fiore, 381 01:27:48,305 --> 01:27:51,246 una rosa in fiore assomiglia a un mughetto, 382 01:27:54,561 --> 01:27:57,146 un mughetto assomiglia a una violetta, 383 01:27:59,775 --> 01:28:01,686 e una violetta assomiglia a un uccello. 25364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.