All language subtitles for La.Mere.Et.L.Assassin.S01e02.French.WEBRIP-Wawacity.irish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,839 --> 00:00:02,720 Morgane Jourdan, je suis l 'approviseur du lycée. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,980 Hugo Benek, je suis le nouveau prof de PS. 3 00:00:05,240 --> 00:00:09,120 Il a l 'air sympa. Ah, il est hyper cool. Et il a prévu Initiation Wingfoil. 4 00:00:09,720 --> 00:00:10,720 On ne l 'a jamais tenté. 5 00:00:10,780 --> 00:00:12,220 Si ça vous prie envie, il faut foncer. 6 00:00:12,940 --> 00:00:13,940 Eh ben, j 'y penserai. 7 00:00:14,220 --> 00:00:15,119 Désolé pour hier soir. 8 00:00:15,120 --> 00:00:17,420 Tu ne t 'es pas réveillée ? Non, j 'ai l 'habitude depuis le temps. 9 00:00:17,900 --> 00:00:18,900 Voilà, depuis 20 ans. 10 00:00:19,300 --> 00:00:21,940 Ça fait plaisir de te voir. Mais c 'est qui cette fille ? C 'est une serveuse. 11 00:00:22,480 --> 00:00:24,820 C 'est mal, tu te trompes avec elle. On n 'a jamais su s 'il s 'était passé 12 00:00:24,820 --> 00:00:25,679 quelque chose. 13 00:00:25,680 --> 00:00:28,580 Alors tu tiens comme ça, c 'est ça ? Ça fait longtemps que je ne m 'étais pas 14 00:00:28,580 --> 00:00:30,820 sentie aussi bien, aussi vivante, aussi libre. 15 00:00:31,400 --> 00:00:32,619 Libre, tu ne l 'es pas vraiment. 16 00:00:34,420 --> 00:00:37,100 On va boire un verre avec tes copines ? Mais c 'est pas sérieux, t 'as cours 17 00:00:37,100 --> 00:00:38,600 demain ? Il y a peut -être un nouveau mec. 18 00:00:40,260 --> 00:00:42,020 Morgane, est -ce que tu es sûre de ce que tu fais là ? 19 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 Elisée, attends. 20 00:01:37,780 --> 00:01:44,380 Vous croyez qu 'elle est sautée dans les bras ? T 'as eu des nouvelles de la 21 00:01:44,380 --> 00:01:45,820 police ? 22 00:01:45,820 --> 00:01:53,520 Sam, 23 00:01:53,840 --> 00:01:55,500 je peux t 'exprimer ? Non, non, écoute Morgan, stop. 24 00:01:57,240 --> 00:01:59,640 Ok ? J 'ai vu des photos, j 'ai vu les SMS et tout. 25 00:02:00,229 --> 00:02:01,229 Stop. 26 00:02:07,450 --> 00:02:09,330 T 'as pu être assez bec pour rien effacer. 27 00:02:10,970 --> 00:02:12,270 T 'aurais au moins épargné les filles. 28 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 Je suis désolée. 29 00:02:21,470 --> 00:02:26,350 Non, ça dure depuis combien de temps ? C 'était la première fois et la dernière. 30 00:02:26,690 --> 00:02:28,010 Morgane, me prends pas pour un con, s 'il te plaît. 31 00:02:29,290 --> 00:02:30,410 D 'accord, on n 'a pas 15 ans, là. 32 00:02:32,690 --> 00:02:35,630 Quand vous aviez à la plage, il se passait quoi ? T 'es jamais là, ça va. 33 00:02:35,630 --> 00:02:36,630 ? T 'es jamais là. 34 00:02:36,810 --> 00:02:40,790 Je me sentais seule, je sais pas, j 'étais... T 'es sérieuse, là ? Pardon de 35 00:02:40,790 --> 00:02:42,930 travailler nuit et jour pour payer les factures, excuse -moi. Ouais, je 36 00:02:42,930 --> 00:02:46,470 travaille. Oui, je travaille, oui. Et ta serveuse ? Tu m 'as dit qu 'elle 37 00:02:46,470 --> 00:02:47,730 travaillait plus au resto, que tu la voyais plus. 38 00:02:48,430 --> 00:02:50,270 Tu parles de Sandra, là ? Ouais, Sandra, voilà. 39 00:02:50,530 --> 00:02:53,090 Putain, mais tu vas pas recommencer avec elle, putain, mais c 'est pas possible. 40 00:02:54,490 --> 00:02:56,710 C 'est pour elle que t 'as annulé notre week -end, tu peux le dire. 41 00:02:58,310 --> 00:02:59,710 Elle est venue m 'aider pour le service. 42 00:03:00,010 --> 00:03:03,330 Ah ouais. Ok, j 'étais dans la merde, il n 'y avait pas un extra de libre, alors 43 00:03:03,330 --> 00:03:06,270 je l 'ai appelée. Point ! Et toi tu l 'embrasses, tu la serres dans tes bras. 44 00:03:06,550 --> 00:03:13,290 Mais elle venait de m 'annoncer qu 'elle allait se marier ! Appelle -la ! Vas 45 00:03:13,290 --> 00:03:14,670 -y, appelle -la ! 46 00:03:14,670 --> 00:03:21,530 Il n 'y a jamais rien eu avec cette fille. 47 00:03:24,830 --> 00:03:27,610 Ni hier, ni maintenant. 48 00:03:27,950 --> 00:03:28,950 Ni jamais. 49 00:03:31,270 --> 00:03:32,270 Jamais. 50 00:03:36,210 --> 00:03:38,210 C 'est sans doute que t 'as besoin d 'une bonne raison de te jeter dans les 51 00:03:38,210 --> 00:03:39,210 de ce connard. 52 00:03:49,530 --> 00:03:50,530 Ça m 'a aidé. 53 00:03:54,190 --> 00:03:55,410 Sam, je te prie. 54 00:04:39,500 --> 00:04:40,500 Bonjour, commissaire. 55 00:04:43,840 --> 00:04:47,560 Alors ? Alors, rien. 56 00:04:48,260 --> 00:04:50,780 On a juste retrouvé son vélo en bas de chez son prof, Hugo Benec. 57 00:04:51,920 --> 00:04:52,920 Merci pour le café. 58 00:04:53,060 --> 00:04:55,360 On a des équipes qui continuent à chercher dans tout le secteur. 59 00:04:55,780 --> 00:04:57,300 Elle a décidé de faire payer sa mère. 60 00:04:57,660 --> 00:04:58,860 Ça veut pas dire qu 'elle est pas en danger. 61 00:04:59,480 --> 00:05:01,860 Elle a pu avoir un accident à la route du littoral et escarpée. 62 00:05:02,100 --> 00:05:04,140 Faut prévenir la brigade nautique. C 'est déjà fait. 63 00:05:04,500 --> 00:05:06,500 Et j 'ai monté une cellule de crise avec avis de recherche. 64 00:05:07,800 --> 00:05:10,650 Non. S 'il avait juste fugué, on l 'aurait déjà retrouvé. 65 00:05:11,430 --> 00:05:13,070 Là, c 'est comme si elle s 'était volatilisée. 66 00:05:14,070 --> 00:05:17,490 Capitaine, une riveraine a ramassé ça à quelques rues chez le prof de sport. 67 00:05:17,810 --> 00:05:20,750 Il était dans le caniveau entre deux voitures. Ok, vous avez fait le relevé d 68 00:05:20,750 --> 00:05:21,790 'empreintes ? Ouais, ouais, c 'est fait. 69 00:05:22,650 --> 00:05:23,650 Super, merci. 70 00:05:26,550 --> 00:05:28,710 C 'est le portable de la gamine ? Ouais. 71 00:05:30,410 --> 00:05:34,990 Sa date de naissance, c 'est quoi ? 13 -09 -07. 72 00:05:35,830 --> 00:05:37,150 13 -09... 73 00:05:37,540 --> 00:05:39,420 Oh, cette merde. C 'est pas ça. 74 00:05:40,100 --> 00:05:42,400 On a quelqu 'un, là, pour le débloquer ? Ça prendrait trop de temps. 75 00:05:43,340 --> 00:05:44,860 Ok. Je vais chez les parents. 76 00:05:46,000 --> 00:05:46,879 À tout à l 'heure. 77 00:05:46,880 --> 00:05:47,880 À tout à l 'heure. 78 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Je vous sais, Anne. 79 00:06:03,940 --> 00:06:04,940 Bonjour. 80 00:06:05,460 --> 00:06:06,460 Capitaine Chloé Rousseau. 81 00:06:07,000 --> 00:06:08,260 Je viens pour votre fille. 82 00:06:08,580 --> 00:06:12,100 Vous l 'avez retrouvée ? Non, pas encore, mais on continue les recherches. 83 00:06:13,260 --> 00:06:15,380 Je peux rentrer ? Oui. 84 00:06:16,540 --> 00:06:17,540 Bonjour. 85 00:06:23,180 --> 00:06:26,720 Est -ce que vous pouvez me confirmer qu 'il s 'agit bien du portable d 'Océane ? 86 00:06:26,720 --> 00:06:32,440 Oui, vous l 'avez trouvé où ? On l 'a retrouvé entre deux voitures près de 87 00:06:32,440 --> 00:06:33,440 M. Benek. 88 00:06:35,409 --> 00:06:38,250 Vous connaissez son code ? C 'est 13h09. 89 00:06:39,470 --> 00:06:41,430 C 'est pas ça, j 'ai déjà essayé. 90 00:06:43,030 --> 00:06:46,990 Est -ce que je peux voir sa chambre, s 'il vous plaît ? C 'est là -haut. 91 00:07:25,040 --> 00:07:26,860 C 'est son carnet à dessin, ça ? Ouais. 92 00:07:36,840 --> 00:07:40,520 Et ça, c 'est Hugo Venec ? Oui. 93 00:07:41,100 --> 00:07:47,980 Il y en a combien ? Elle entretient quel genre de relation avec son 94 00:07:47,980 --> 00:07:52,380 professeur ? C 'est pas du tout. 95 00:07:52,640 --> 00:07:54,400 C 'est avec ma femme qui couchait, c 'est pas avec ma fille. 96 00:07:59,530 --> 00:08:05,270 Alizé, c 'est ça ? Tu sais quelque chose 97 00:08:05,270 --> 00:08:10,710 ? C 'est important. 98 00:08:11,150 --> 00:08:12,550 Si ta soeur t 'a parlé, il faut nous le dire. 99 00:08:13,930 --> 00:08:15,750 02 -09 -25, c 'est son nouveau code. 100 00:08:16,350 --> 00:08:18,690 Elle me fait jurer de pas le répéter. Elle voulait pas que les parents disent 101 00:08:18,690 --> 00:08:19,690 les messages avec Yanis. 102 00:08:20,770 --> 00:08:23,470 Yanis, c 'est son petit ami ? Oui. Enfin, ils sont en froid. 103 00:08:24,290 --> 00:08:25,310 Mais elle m 'a jamais parlé de M. 104 00:08:25,550 --> 00:08:27,150 Benek. À part qu 'elle le trouvait pas mal, c 'est tout. 105 00:08:29,480 --> 00:08:31,880 Ils se sont échangés des dizaines de messages depuis la rentrée. 106 00:08:34,020 --> 00:08:38,080 Et apparemment, ils se sont vus plusieurs fois pour faire du windfoil. 107 00:08:40,240 --> 00:08:45,000 Regardez, c 'est quoi cette histoire à La Rochelle ? C 'est pas possible. Il y 108 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 forcément une explication. 109 00:08:46,160 --> 00:08:49,740 Une explication ? L 'explication, c 'est que cet enfoiré couche avec ma fille. 110 00:08:49,800 --> 00:08:50,800 Voilà l 'explication. 111 00:08:54,480 --> 00:08:56,960 En tout cas, ce qui est sûr, c 'est que Hugo Benet ne nous a pas tout dit. 112 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 Bon. 113 00:08:59,850 --> 00:09:00,850 Je vous tiens au courant. 114 00:09:02,550 --> 00:09:03,550 Merci. 115 00:09:07,410 --> 00:09:08,590 Alizé ? Laisse -la. 116 00:09:09,950 --> 00:09:10,950 T 'en as fait comme ça. 117 00:09:11,910 --> 00:09:12,849 Je veux lui parler. 118 00:09:12,850 --> 00:09:16,650 Mais tu veux lui dire quoi ? Quoi ? Que t 'as jeté ma fille dans la gueule de ce 119 00:09:16,650 --> 00:09:23,050 connard ? C 'est ça que tu vas lui dire ? Tu te rends compte de ce que t 'as 120 00:09:23,050 --> 00:09:24,050 fait ? 121 00:09:29,760 --> 00:09:30,760 A l 'idée. 122 00:09:43,300 --> 00:09:44,300 Commissaire Langlois, c 'est Chloé. 123 00:09:45,300 --> 00:09:47,760 Je vais avoir besoin d 'un mandat de perquisition chez le prof de sport. 124 00:09:49,580 --> 00:09:51,420 Ouais, il trouve qu 'il draguait aussi la petite. 125 00:09:53,080 --> 00:09:54,080 Ouais, je sais. 126 00:09:55,740 --> 00:09:56,740 Ok, merci. 127 00:10:21,610 --> 00:10:26,530 Comment on a pu faire ça ? Je sais pas. 128 00:10:28,130 --> 00:10:29,130 Peut -être en colère. 129 00:10:29,690 --> 00:10:31,290 Non, je parle pas d 'Océane, je parle de maman. 130 00:10:33,530 --> 00:10:34,530 Je sais pas. 131 00:10:36,730 --> 00:10:41,790 Comment on a pu tromper avec ce mec ? C 'est à cause d 'elle qu 'Océane a la vie 132 00:10:41,790 --> 00:10:42,790 parue. Je la déteste. 133 00:11:10,240 --> 00:11:15,540 Ouais, c 'est bon pour le mandat ? Comment ça, cet après -midi ? On peut 134 00:11:15,540 --> 00:11:16,620 attendre, là. Elle était de chez lui. 135 00:11:20,120 --> 00:11:21,780 OK. J 'ai compris. J 'ai compris. 136 00:11:29,240 --> 00:11:31,540 Monsieur Benek, c 'est la police ! Ouvrez ! 137 00:11:31,540 --> 00:11:37,660 Monsieur Benek ! 138 00:11:50,990 --> 00:11:52,910 Monsieur Bennec ? 139 00:11:52,910 --> 00:12:11,810 Y 140 00:12:11,810 --> 00:12:19,810 a 141 00:12:19,810 --> 00:12:20,810 quelqu 'un ? 142 00:13:21,560 --> 00:13:23,320 Y a -t -il une passe ? Voilà. 143 00:13:24,040 --> 00:13:25,260 On fait des passes vers le bas aussi. 144 00:13:25,700 --> 00:13:26,700 Allez. 145 00:13:27,220 --> 00:13:28,340 Voilà, c 'est bien. 146 00:13:32,120 --> 00:13:34,880 Qu 'est -ce qui s 'est passé avec ma fille ? De quoi tu parles, là ? Tu sais 147 00:13:34,880 --> 00:13:35,880 très bien de quoi je parle. 148 00:13:35,980 --> 00:13:38,960 Qu 'est -ce que t 'as fait ? C 'est rien passé avec ta fille, là. Mais arrête ! 149 00:13:38,960 --> 00:13:42,360 La police m 'a montré son téléphone, j 'ai tout vu, j 'ai vu vos SMS, les 150 00:13:42,360 --> 00:13:43,480 -vous, tout. Je sais tout. 151 00:13:44,160 --> 00:13:47,980 Mais qu 'est -ce que t 'as fait, putain ? Monsieur Benek, vous allez devoir nous 152 00:13:47,980 --> 00:13:50,540 suivre. Ça ne dit pas de quoi, là. Vous êtes en état d 'arrestation. 153 00:13:51,230 --> 00:13:54,070 Vous avez le droit à un avocat et si vous n 'en avez pas les moyens, vous 154 00:13:54,070 --> 00:13:55,310 prendre un avocat commis d 'office. 155 00:13:55,630 --> 00:13:57,670 Mais attendez, je comprends rien, moi j 'ai rien fait. Vous êtes placé en garde 156 00:13:57,670 --> 00:13:58,670 à vue. 157 00:13:58,910 --> 00:14:00,270 Qu 'est -ce qu 'il a fait ? C 'est Océane. 158 00:14:00,470 --> 00:14:01,470 Je vais vous l 'expliquer. 159 00:14:10,070 --> 00:14:13,850 On a remonté la trace d 'une plainte contre lui pour atteindre sexuel envers 160 00:14:13,850 --> 00:14:14,850 de ses élèves à La Rochelle. 161 00:14:15,730 --> 00:14:17,210 Et Océane s 'en était rendu compte. 162 00:14:18,330 --> 00:14:19,330 Quoi ? Il l 'avait violée ? 163 00:14:19,709 --> 00:14:23,070 Non, selon la gamine, c 'était une relation consentie. Sauf qu 'entre un 164 00:14:23,070 --> 00:14:25,050 une gamine mineure, il n 'y a pas de consentement. 165 00:14:25,450 --> 00:14:28,290 Les parents avaient accepté de retirer leur plainte à condition qu 'ils 166 00:14:28,290 --> 00:14:28,889 le lycée. 167 00:14:28,890 --> 00:14:31,370 C 'est pour ça qu 'il a pu continuer à exercer, qu 'il n 'était pas dans notre 168 00:14:31,370 --> 00:14:38,270 lycée. On doit continuer à effectuer des analyses, mais... Des analyses 169 00:14:38,270 --> 00:14:41,490 de quoi ? Venez, on fera mieux au commissariat. 170 00:14:41,690 --> 00:14:44,010 Non, je ne vais pas au commissariat. Des analyses de quoi ? 171 00:14:48,170 --> 00:14:50,510 On a retrouvé ce pull. 172 00:14:51,830 --> 00:14:56,710 Vous le reconnaissez ? C 'est celui d 'Océane. 173 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 C 'est du sang. 174 00:14:58,650 --> 00:15:04,190 C 'est probable que ce soit du sang, mais on doit faire des tests ADN. On a 175 00:15:04,190 --> 00:15:08,430 aussi retrouvé un couteau chez Benek, mais c 'est peut -être pas celui d 176 00:15:08,430 --> 00:15:09,430 'Océane. 177 00:15:12,870 --> 00:15:16,290 Je peux vous laisser vous occuper d 'elle ? Oui, pas de soucis, évidemment. 178 00:15:17,110 --> 00:15:18,110 Morgane, je suis là. 179 00:15:27,690 --> 00:15:30,530 Comment vous avez eu l 'épreuve ? En allant chez lui. 180 00:15:31,890 --> 00:15:33,230 Je pensais qu 'Océane y était. 181 00:15:34,110 --> 00:15:35,930 Vous êtes entrée dans sa maison en son absence. 182 00:15:36,790 --> 00:15:38,550 Ça s 'appelle une violation de domicile. 183 00:15:39,290 --> 00:15:42,190 La péditrée était ouverte. On était en enquête de flagrance. 184 00:15:42,690 --> 00:15:44,570 J 'espère que son avocat sera d 'accord avec vous. 185 00:15:46,190 --> 00:15:50,890 Comment va la mère ? Comme une femme qui vient d 'apprendre que son amant a 186 00:15:50,890 --> 00:15:52,010 possiblement tué sa fille. 187 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 Donc mal, ouais. 188 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 Allez, faites -le parler. 189 00:15:57,130 --> 00:15:58,130 Je vais faire ce que je peux. 190 00:16:07,170 --> 00:16:08,170 Bon. 191 00:16:08,370 --> 00:16:09,450 On va aller droit au but. 192 00:16:11,510 --> 00:16:15,790 Qu 'est -ce que vous avez fait d 'Océane ? Rien. 193 00:16:17,450 --> 00:16:19,350 La dernière fois que je l 'ai vue, c 'était chez moi avec sa mère. 194 00:16:21,010 --> 00:16:24,430 Vous couchez ensemble ? Avec qui ? Avec Océane ? Oui. 195 00:16:28,099 --> 00:16:29,260 C 'est une gamine, elle a 17 ans. 196 00:16:29,540 --> 00:16:31,880 Ça avait pas l 'air de vous déranger à La Rochelle, parce qu 'elle avait 17 ans 197 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 aussi. 198 00:16:40,540 --> 00:16:42,340 J 'ai essayé de me piger sur un truc qui a rien à voir. 199 00:16:43,820 --> 00:16:45,720 À La Rochelle, j 'ai merdé, c 'est vrai, mais pas avec Océane. 200 00:16:46,580 --> 00:16:48,620 C 'est elle qui a commencé à me parler, à m 'envoyer des messages. C 'est pas 201 00:16:48,620 --> 00:16:51,340 moi. Moi, je l 'ai fait faire parce qu 'en fait, elle me parlait de sa mère et 202 00:16:51,340 --> 00:16:52,340 ça me permettait de mieux la connaître. 203 00:16:53,360 --> 00:16:54,440 C 'est sa mère qui m 'intéressait moins. 204 00:16:55,540 --> 00:16:56,640 C 'est étrange comme technique. 205 00:17:00,520 --> 00:17:02,020 On a retrouvé le portable d 'Océane. 206 00:17:03,060 --> 00:17:04,720 Elle aurait été bien au courant pour la Rochelle. 207 00:17:05,920 --> 00:17:09,079 D 'ailleurs, quand elle a fui de chez vous, elle vous a laissé une note vocale 208 00:17:09,079 --> 00:17:12,180 dans laquelle elle vous menace de porter plainte pour agression sexuelle. C 'est 209 00:17:12,180 --> 00:17:14,079 faux. Si elle le faisait, vous perdiez tout. 210 00:17:14,520 --> 00:17:15,579 C 'est pour ça que vous l 'avez tuée. 211 00:17:16,440 --> 00:17:19,460 Qu 'est -ce que vous avez fait du corps ? Qu 'est -ce que j 'ai fait du corps ? 212 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 Mais c 'est un truc de fou. 213 00:17:20,660 --> 00:17:21,660 Je ne l 'ai pas tuée. 214 00:17:22,020 --> 00:17:25,420 D 'accord ? Elle était furieuse parce qu 'elle avait découvert sa mère chez moi. 215 00:17:25,480 --> 00:17:27,579 C 'est pas compliqué à comprendre ça, hein ? Du coup, elle s 'est vengée. 216 00:17:30,160 --> 00:17:31,160 Je vous fais écouter. 217 00:17:34,540 --> 00:17:37,100 Du coup, c 'est vraiment dégueulasse, c 'est un salaud, je vais tout dire, tout. 218 00:17:37,300 --> 00:17:39,460 Je vais porter plainte pour agression sexuelle, c 'est rentable. 219 00:17:42,120 --> 00:17:43,120 Bon. 220 00:17:43,760 --> 00:17:45,000 Je vais vous laisser réfléchir. 221 00:17:50,900 --> 00:17:55,200 Il nie sans l 'être pris à votre fille, il nie avoir eu une relation avec elle. 222 00:17:55,320 --> 00:17:58,560 Enfin, il reconnaît qu 'ils se sont vus plusieurs fois ces dernières semaines. 223 00:17:59,310 --> 00:18:01,210 Mais pour lui, c 'était une relation amicale. 224 00:18:01,530 --> 00:18:02,550 Mais c 'est pas possible. 225 00:18:03,470 --> 00:18:05,530 Elle a 17 ans. Il a 20 ans de plus. 226 00:18:06,210 --> 00:18:07,210 Je sais. 227 00:18:07,470 --> 00:18:10,110 Il va être présenté au juge d 'instruction cet après -midi. Il va être 228 00:18:10,110 --> 00:18:11,110 examen. 229 00:18:16,470 --> 00:18:17,850 Ma fille, elle est encore vivante. 230 00:18:18,590 --> 00:18:19,610 J 'en suis sûre. 231 00:18:20,810 --> 00:18:21,810 Elle va se retrouver là. 232 00:18:22,310 --> 00:18:23,310 Oui. 233 00:19:33,390 --> 00:19:35,590 Tu viens t 'asseoir avec nous ? J 'ai pas faim. 234 00:19:37,410 --> 00:19:38,410 Attends, j 'abuse. 235 00:19:42,110 --> 00:19:43,110 Faut que tu manges. 236 00:19:43,870 --> 00:19:45,030 Ça va prendre des forces. 237 00:19:48,990 --> 00:19:50,210 Écoute, on va la retrouver aussi. 238 00:19:50,950 --> 00:19:52,890 D 'accord ? Je te promets. 239 00:19:54,150 --> 00:19:55,150 Essaie, reviens pas. 240 00:20:44,170 --> 00:20:49,330 Oui ? On continue de passer toute la région au crible, mais pour l 'instant, 241 00:20:49,330 --> 00:20:50,330 de presse de la gamine. 242 00:20:50,430 --> 00:20:52,690 Par contre, l 'ADN a parlé. 243 00:20:52,930 --> 00:20:56,110 C 'est le sang d 'Océane sur le couteau de Benek et sur le pull retrouvé chez 244 00:20:56,110 --> 00:20:57,069 lui. 245 00:20:57,070 --> 00:20:59,230 Vous pensez qu 'il l 'a tué ? Je sais. 246 00:21:01,970 --> 00:21:02,970 Oui. 247 00:21:03,110 --> 00:21:04,210 Oui, monsieur le procureur. 248 00:21:06,910 --> 00:21:07,910 Oui, je... 249 00:21:08,010 --> 00:21:09,010 Je comprends. 250 00:21:09,530 --> 00:21:10,530 Merci. 251 00:21:12,710 --> 00:21:13,710 On a un problème. 252 00:21:14,790 --> 00:21:17,490 Quoi ? Le proc vient d 'avoir l 'avocat de Benek, on va devoir le libérer. 253 00:21:18,850 --> 00:21:21,750 Quoi ? Faute de procédure, vous avez commis une violation de domicile. 254 00:21:22,030 --> 00:21:24,630 C 'est n 'importe quoi, la fouille m 'a donné raison, tout l 'accuse. 255 00:21:24,870 --> 00:21:26,090 Je sais bien, mais c 'est la loi. 256 00:21:27,230 --> 00:21:28,770 Benek reste mis en examen, mais libre. 257 00:21:29,170 --> 00:21:33,230 Juste à signer à résidence. J 'aurais dû faire quoi ? Respecter la procédure et 258 00:21:33,230 --> 00:21:35,710 attendre bien sagement qu 'il efface toutes les preuves de son crime, c 'est 259 00:21:35,710 --> 00:21:37,410 ? Il doit être libéré dans la matinée. 260 00:21:38,320 --> 00:21:40,800 Alors maintenant, notre priorité, c 'est de retrouver la gamine. 261 00:21:41,020 --> 00:21:42,020 Ah, mais je sais. 262 00:21:52,420 --> 00:21:52,780 Je 263 00:21:52,780 --> 00:21:59,700 suis 264 00:21:59,700 --> 00:22:00,700 désolée. 265 00:22:01,920 --> 00:22:05,160 Vous avez du nouveau ? Non, il refuse de parler. 266 00:22:05,660 --> 00:22:06,980 Je m 'attendais pas à te voir ce matin. 267 00:22:07,850 --> 00:22:10,170 Je peux pas rester à la maison. J 'ai besoin d 'occuper la tête. 268 00:22:11,190 --> 00:22:12,990 T 'as raison. On est avec toi, tu sais. 269 00:22:13,730 --> 00:22:15,090 Enfin, je suis pas sûre que ce soit une bonne chose. 270 00:22:15,850 --> 00:22:18,150 Les parents de l 'aide sont très choqués par ton acteur avec Benek. 271 00:22:20,450 --> 00:22:21,450 Merci pour ton souvenir. 272 00:22:28,750 --> 00:22:31,190 Je sais pas, je l 'ai pas revu depuis. 273 00:22:31,890 --> 00:22:35,470 Alma, je peux te parler ? Nous, on se bouge, OK ? 274 00:22:37,390 --> 00:22:40,510 T 'étais au courant, toi, pour Hugo et Océane ? Tout le monde savait qu 'elle 275 00:22:40,510 --> 00:22:42,490 kiffait. Non, elle était pas la seule. 276 00:22:43,870 --> 00:22:46,430 Pourquoi ? Il sortait avec d 'autres élèves ? Non, on trouvait pas de canon, 277 00:22:46,430 --> 00:22:49,370 'est tout, mais... On nous tenait à distance, par Océane. 278 00:22:50,330 --> 00:22:53,970 Et t 'avais parlé de lui, elle ? Non, je suis désolée, on s 'était embrouillées, 279 00:22:54,050 --> 00:22:55,050 elle me disait plus rien. 280 00:22:56,170 --> 00:23:00,150 Et Yanis, il était au courant ? Je sais pas si c 'est à cause de M. Benek, mais 281 00:23:00,150 --> 00:23:02,090 Océane a quitté Yanis. 282 00:23:02,710 --> 00:23:03,770 Il était vraiment pas bien. 283 00:23:04,760 --> 00:23:06,980 J 'étais vue s 'embrouiller le jour où elle a disparu. 284 00:23:08,300 --> 00:23:10,540 Il est où, là, Yanis ? Je sais pas. 285 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 OK, merci. 286 00:23:14,440 --> 00:23:17,740 Morgane, je regrette vraiment qu 'on se soit embrouillées avec Océane. 287 00:23:34,830 --> 00:23:35,830 Monsieur Bennec. 288 00:23:38,090 --> 00:23:40,150 Vous pouvez récupérer vos affaires, vous êtes plus grand. 289 00:23:40,810 --> 00:23:44,470 Mais affiné à résidence avec interdiction de quitter la région et 290 00:23:44,470 --> 00:23:45,470 pointer. 291 00:23:45,730 --> 00:23:47,830 J 'espère que c 'est clair. 292 00:23:48,710 --> 00:23:50,910 Je vais vous raccompagner, vous me suivez ? 293 00:23:50,910 --> 00:24:01,550 Non, 294 00:24:01,550 --> 00:24:03,090 par contre, vous montez devant, je ne suis pas tactile. 295 00:24:30,570 --> 00:24:34,330 Monsieur Benek, je vais tout faire pour vous allier en prison. 296 00:24:35,870 --> 00:24:37,130 C 'est la place des types comme vous. 297 00:24:52,130 --> 00:24:55,930 Morgane, je suis désolée, j 'ai eu le rectorat et des parents d 'élèves se 298 00:24:55,930 --> 00:24:56,930 plaints. 299 00:24:58,860 --> 00:25:03,020 Je sais, c 'est injuste, mais... Il pense que ce serait bien que tu prennes 300 00:25:03,020 --> 00:25:04,020 congé maladie. 301 00:25:05,220 --> 00:25:06,640 Mais c 'est toi que le recteur a prévenu. 302 00:25:07,580 --> 00:25:09,060 Il fallait bien me trouver une remplaçante. 303 00:25:10,440 --> 00:25:12,500 On m 'a proposé d 'être proviseur par intérim. 304 00:25:14,160 --> 00:25:17,440 Et toi, t 'as accepté, j 'imagine ? Oui, dans l 'intérêt de tout le monde. 305 00:25:19,500 --> 00:25:20,940 C 'est bon, je prends mes affaires, je m 'en vais. 306 00:25:23,420 --> 00:25:24,840 Je suis vraiment désolée, Morgane. 307 00:25:45,230 --> 00:25:48,490 Il a parlé ? Il vous a dit où est ma fille ? Non, toujours pas. 308 00:25:49,350 --> 00:25:54,470 Mais qu 'est -ce qu 'il y a alors ? Morgane, je suis désolée, mais on a dû 309 00:25:54,470 --> 00:25:55,470 libérer. 310 00:25:55,810 --> 00:25:58,450 Son avocate a invoqué un vice de procédure, on n 'a pas eu le choix. 311 00:25:59,890 --> 00:26:02,890 Mais vous pouvez pas faire ça, il a agressé ma fille, il l 'a enlevée. 312 00:26:03,230 --> 00:26:04,230 C 'est pas possible. 313 00:26:04,390 --> 00:26:07,670 Il reste mis en examen, mais à son domicile, assigné à résidence. 314 00:26:08,230 --> 00:26:12,130 Mais avec toutes ces preuves qu 'on a contre lui, c 'est quoi ce vice de 315 00:26:12,130 --> 00:26:13,130 procédure ? 316 00:26:14,320 --> 00:26:15,320 C 'est moi. 317 00:26:16,380 --> 00:26:17,380 C 'est ma faute. 318 00:26:18,280 --> 00:26:21,320 Je cherchais votre fille et je suis rentrée chez lui sans autorisation. 319 00:26:22,960 --> 00:26:26,080 Comment vous avez pu faire ça ? Morgane, je le lâcherai pas. 320 00:26:26,840 --> 00:26:28,680 Il ira en prison et je vais retrouver Océane. 321 00:28:01,030 --> 00:28:04,430 Mais comment ils ont pu le laisser sortir ? Et nous, on est censés faire 322 00:28:04,470 --> 00:28:07,930 nous ? On est censés rester là, les bras croisés, pendant que ça flippe dehors ? 323 00:28:07,930 --> 00:28:13,690 Calme -toi. Non, je me calme pas ! Je veux qu 'il crève ! T 'entends ? Je veux 324 00:28:13,690 --> 00:28:17,750 qu 'il crève, ce mec ! Je vais partir de la maison. 325 00:28:21,050 --> 00:28:22,050 Ce serait mieux sans moi. 326 00:28:24,250 --> 00:28:25,950 Je vais aller m 'installer sur le bateau de mon père. 327 00:31:04,740 --> 00:31:09,580 Gert ! Bonjour. 328 00:31:10,720 --> 00:31:11,720 Je t 'ai vu arriver. 329 00:31:12,060 --> 00:31:13,060 Bonjour, Joseph. 330 00:31:13,220 --> 00:31:17,320 Ça fait longtemps, hein ? Bah, oui, depuis la mort de ton père, il y a deux 331 00:31:17,360 --> 00:31:18,360 déjà. 332 00:31:19,580 --> 00:31:22,120 J 'ai appris pour ta fille. 333 00:31:22,860 --> 00:31:25,980 Si t 'as besoin de quoi que ce soit, tu sais où me trouver. 334 00:31:26,180 --> 00:31:26,919 Ouais, je sais. 335 00:31:26,920 --> 00:31:28,720 Amarrée au même endroit depuis 40 ans, comme papa. 336 00:31:29,040 --> 00:31:30,040 Ouais, ouais. 337 00:31:31,340 --> 00:31:33,300 Bon, bah, je vais te laisser tranquille, hein. 338 00:31:33,640 --> 00:31:34,680 À plus tard. À plus tard. 339 00:31:58,260 --> 00:31:59,260 Pose ton couteau. 340 00:32:00,760 --> 00:32:01,860 Pose ton couteau, je te dis. 341 00:32:04,900 --> 00:32:08,800 Attends, Morgane, tu fais quoi, là ? Où est ma fille ? Elle n 'est pas où, ta 342 00:32:08,800 --> 00:32:09,800 fille. 343 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 Avance. 344 00:32:12,900 --> 00:32:13,900 Allez. 345 00:32:26,860 --> 00:32:29,160 Morgane, je n 'ai rien fait. Je te jure, je ne sais pas du tout où est ta fille. 346 00:32:29,260 --> 00:32:30,260 Il faut que tu me crois. 347 00:32:42,190 --> 00:32:45,850 Et on va où, là ? Tu verras, on démarre. 348 00:32:51,830 --> 00:32:52,830 À droite. 349 00:33:00,350 --> 00:33:07,330 Qu 'est -ce que t 'as 350 00:33:07,330 --> 00:33:08,330 fait de mal ? 351 00:33:15,920 --> 00:33:16,920 J 'ai tiré Hugo. 352 00:33:18,240 --> 00:33:20,100 J 'ai plus rien à perdre, tu m 'as déjà tout pris. 353 00:33:23,480 --> 00:33:28,060 Elle est où ? Réfléchis, si tu me tues maintenant, tu la trouveras jamais. 354 00:33:35,800 --> 00:33:37,480 Attends, attends, attends, écoute -moi, écoute -moi. 355 00:33:38,320 --> 00:33:40,420 Depuis qu 'elle a disparu, j 'arrête pas de penser à ce qui a pu lui arriver. Je 356 00:33:40,420 --> 00:33:42,540 me suis souvenu d 'un truc qu 'elle m 'avait dit, elle m 'avait dit qu 'elle 357 00:33:42,540 --> 00:33:43,540 sentait suivie. 358 00:33:44,560 --> 00:33:45,560 C 'est fait parti. 359 00:33:45,840 --> 00:33:47,980 Mais à plusieurs reprises, elle sentait une présence autour d 'elle comme si 360 00:33:47,980 --> 00:33:48,980 quelqu 'un l 'observait. 361 00:33:49,860 --> 00:33:53,140 De quoi tu parles ? Le sweat qu 'on a retrouvé chez toi, il y avait fond de 362 00:33:53,140 --> 00:33:55,220 dessus, il y avait ton couteau. Je ne saurais pas garder ça chez moi. 363 00:33:55,660 --> 00:33:59,740 Quelqu 'un l 'a mis pour me faire accuser et je pense que... Je pense que 364 00:33:59,740 --> 00:34:00,740 le type. 365 00:34:00,940 --> 00:34:03,900 Quel type ? Il était au club de wing, il y avait un mec qui arrêtait pas de la 366 00:34:03,900 --> 00:34:04,759 faire chier. 367 00:34:04,760 --> 00:34:07,260 Et c 'est comment le type ? Je sais pas, il avait une vingtaine d 'années, il 368 00:34:07,260 --> 00:34:09,219 portait une casquette noire avec un sweat à capuche vert. 369 00:34:11,980 --> 00:34:13,800 Morgane, il faut que tu me fasses confiance, c 'est pas moi, je te jure, c 370 00:34:13,800 --> 00:34:14,800 pas moi. 371 00:34:16,040 --> 00:34:17,960 Je suis pas capable de faire un truc pareil, faut que tu me crois. 372 00:34:35,400 --> 00:34:38,340 Alizée est là ? Non, elle est sa copine Adèle. 373 00:34:40,780 --> 00:34:41,780 Océan a été suivi. 374 00:34:42,780 --> 00:34:44,719 Quoi ? Suivi par qui ? 375 00:34:45,260 --> 00:34:46,560 Mais justement, c 'est ce que je voudrais savoir. 376 00:34:46,800 --> 00:34:47,800 Alizé est peut -être au courant. 377 00:34:48,440 --> 00:34:53,659 Dis -le -moi, comment tu es au courant de ça ? Non, non, non, je ne laisse pas 378 00:34:53,659 --> 00:34:58,220 tomber. Qui t 'a dit ça ? Attends, ne me dis pas que tu penses que cet enfoiré 379 00:34:58,220 --> 00:34:58,939 pourrait être innocent. 380 00:34:58,940 --> 00:35:00,720 Mais si ce n 'était pas lui, si c 'était quelqu 'un d 'autre. 381 00:35:01,040 --> 00:35:02,800 Morgane, arrête là ! Tu deviens complètement folle. 382 00:35:03,480 --> 00:35:06,700 Tu sais ce que tu es en train de faire ? Tu cherches à te sentir moins coupable. 383 00:35:06,700 --> 00:35:08,920 Tu en as fait n 'importe quoi pour l 'innocenter. S 'il vous plaît, j 'ai pu 384 00:35:08,920 --> 00:35:11,720 retrouver notre fille. Le coupable, c 'est Benek, d 'accord ? Il n 'y a pas à 385 00:35:11,720 --> 00:35:12,720 chercher plus loin. 386 00:35:15,280 --> 00:35:16,400 Me dis pas que t 'allais le revoir. 387 00:35:18,980 --> 00:35:19,980 Morgane. 388 00:35:23,840 --> 00:35:27,200 Morgane ! T 'allais le revoir ? 389 00:35:27,200 --> 00:35:33,140 Vincent. 390 00:35:36,340 --> 00:35:41,680 Je suis désolé. T 'as vu un type tourner autour d 'Océane ? Quel type ? Avec une 391 00:35:41,680 --> 00:35:43,520 casquette noire et un sweat à capuche vert. 392 00:35:44,839 --> 00:35:45,839 Franchement, ça me dit rien. 393 00:35:46,140 --> 00:35:47,340 Il y en a plein des jeunes comme ça ici. 394 00:35:49,600 --> 00:35:51,480 C 'est qui ce mec ? Laisse tomber. 395 00:36:02,960 --> 00:36:03,960 Yanis. 396 00:36:04,840 --> 00:36:08,740 Faut que je te parle. Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est quoi ce bleu ? C 'est 397 00:36:08,740 --> 00:36:09,740 rien. 398 00:36:09,960 --> 00:36:10,960 Qui t 'a fait ça ? 399 00:36:11,500 --> 00:36:14,360 C 'est Océane ? Vous vous êtes disputés, c 'est ça ? Pas du tout. On se voyait 400 00:36:14,360 --> 00:36:18,100 même plus à cause d 'autres connards de profs. Pourquoi tu mens ? Alma m 'a dit 401 00:36:18,100 --> 00:36:19,840 que vous étiez pris la tête le jour de cette disparition. 402 00:36:24,700 --> 00:36:25,700 C 'est vrai. 403 00:36:26,080 --> 00:36:27,400 J 'ai attendu à la sortie du lycée. 404 00:36:28,660 --> 00:36:30,700 Je me suis dit qu 'on se remettait ensemble. 405 00:36:33,180 --> 00:36:34,180 Lui dire que je l 'aimais encore. 406 00:36:35,340 --> 00:36:37,440 Je lui ai demandé si c 'était à cause de Bennett qu 'elle m 'avait largué. 407 00:36:38,020 --> 00:36:39,340 Elle l 'a mal pris, elle m 'a envoyé chier. 408 00:36:40,129 --> 00:36:43,430 Et vous vous êtes disputé et t 'as frappé ? Pas du tout. On s 'est un peu 409 00:36:43,430 --> 00:36:44,590 la tête, mais je ne l 'ai pas touché avant. 410 00:36:45,410 --> 00:36:48,730 Je suis reparti vers le scout et là, il y a un type. Il est sorti de nulle part. 411 00:36:48,770 --> 00:36:49,770 Il m 'a balancé un coup de poing. 412 00:36:50,970 --> 00:36:54,050 Il était comment, le type ? Je ne sais pas. J 'étais sonné. 413 00:36:54,390 --> 00:36:56,190 J 'ai juste vu une casquette et une capuche. 414 00:36:57,950 --> 00:37:00,990 Mais pourquoi tu ne l 'as pas dit, ça ? Je suis désolé. 415 00:37:09,800 --> 00:37:11,460 T 'as des nouvelles ? Non. 416 00:37:16,760 --> 00:37:17,760 Viens, ma puce. 417 00:37:20,180 --> 00:37:23,300 Maman, elle va revenir ? Je sais pas. 418 00:37:26,500 --> 00:37:29,580 C 'est toi qui lui as dit de partir ? Ben non. 419 00:37:30,840 --> 00:37:31,840 C 'est sûr que non. 420 00:37:35,220 --> 00:37:36,220 Papa ? 421 00:37:40,170 --> 00:37:41,430 Je lui ai dit que je la détestais. 422 00:37:41,910 --> 00:37:44,450 C 'est vrai que je lui en veux, mais j 'ai envie qu 'elle revienne. 423 00:37:48,990 --> 00:37:50,110 T 'inquiète pas, je l 'abuse. 424 00:37:53,490 --> 00:37:57,050 Elle le sait que tu le pensais pas, hein ? C 'est pas à cause de toi qu 'elle 425 00:37:57,050 --> 00:37:58,050 est partie. 426 00:38:12,209 --> 00:38:13,490 Spenek devait pointer, il n 'est pas venu. 427 00:38:14,390 --> 00:38:16,430 Vous l 'avez appelé ? Plusieurs fois, ça ne répond pas. 428 00:38:17,450 --> 00:38:20,730 Ce serait de la folie de se tirer. Pour aller où ? Je ne sais pas, planquer le 429 00:38:20,730 --> 00:38:22,210 corps, effacer le reste des preuves. 430 00:38:22,530 --> 00:38:24,930 On va avoir du mal à l 'accuser si on ne retrouve pas la gamine. Trouvez -le. 431 00:38:47,660 --> 00:38:50,540 Hugo Bennec, police ! Ouvrez ! 432 00:38:50,540 --> 00:38:55,580 Monsieur Bennec ! 433 00:40:09,420 --> 00:40:10,600 Elle a le tournant ? 434 00:40:10,600 --> 00:40:18,620 Morgane, 435 00:40:18,620 --> 00:40:21,100 vous êtes là ? Ah. 436 00:40:23,040 --> 00:40:24,040 Bonjour. 437 00:40:24,160 --> 00:40:25,820 Votre mari m 'a dit que vous étiez installée ici. 438 00:40:26,040 --> 00:40:28,880 Qu 'est -ce que vous voulez ? Juste m 'assurer que vous alliez bien. 439 00:40:30,020 --> 00:40:31,100 Je peux monter ? Non. 440 00:40:32,280 --> 00:40:33,300 Non, j 'ai rien à vous dire. 441 00:40:35,940 --> 00:40:37,900 Pour votre info, Hugo Benek a disparu. 442 00:40:38,650 --> 00:40:40,230 Pas très prudent de rester toute seule ici. 443 00:40:40,910 --> 00:40:42,090 Retrouver Malcia, hein ? 444 00:43:43,910 --> 00:43:44,910 Au revoir, capitaine. 445 00:43:44,970 --> 00:43:45,970 Bonne nuit, Paul. 446 00:44:35,810 --> 00:44:41,450 Morgane ! Morgane ! Je suis passé tout ce matin, je t 'ai pas vu, j 'étais 447 00:44:41,450 --> 00:44:43,270 inquiet. Ben, je suis partie faire un tour. 448 00:44:43,850 --> 00:44:46,770 Ah ben dis donc, t 'es partie de bonheur, hein ? Ouais, je voulais aller 449 00:44:46,770 --> 00:44:47,749 soleil se lever. 450 00:44:47,750 --> 00:44:49,290 Tu sais, je faisais ça avec mon père. 451 00:44:49,630 --> 00:44:51,230 Ah ouais, ça me rature, j 'ai eu peur. 452 00:44:51,770 --> 00:44:54,450 Et puis en plus, hier, j 'ai vu un type profiter autour du bateau. 453 00:44:54,970 --> 00:44:58,110 Quand ? Ben, dans la matinée. 454 00:44:58,950 --> 00:45:02,330 Il était comment, le type ? Ah, ça, j 'ai pas pu voir, j 'étais trop loin, 455 00:45:02,610 --> 00:45:04,250 Je peux pas te dire autre chose. 456 00:45:04,990 --> 00:45:06,710 Bon, je te laisse, j 'ai du boulot. Ouais, ok, merci. 457 00:45:06,990 --> 00:45:07,990 Salut. Salut. 458 00:45:19,090 --> 00:45:21,190 Commissaire, j 'ai quelque chose à vous montrer. 459 00:45:24,450 --> 00:45:27,690 Oui ? J 'ai retrouvé Hugo Benec au volant d 'un combi. 460 00:45:28,530 --> 00:45:30,190 Sauf que le combi, c 'est pas le tien. 461 00:45:30,410 --> 00:45:32,350 C 'est celui de Michel Ferrandi. 462 00:45:32,680 --> 00:45:35,040 Un ancien militaire de la marine décédé il y a deux ans. 463 00:45:35,560 --> 00:45:38,620 Et Michel Ferrandi, c 'est le père de Morgan Jourdan. 464 00:45:40,780 --> 00:45:43,940 Mais vous l 'avez repéré où, ce qu 'on dit ? À deux rues de chez Benek. 465 00:45:44,440 --> 00:45:45,440 Mais c 'est pas tout. 466 00:45:45,580 --> 00:45:49,120 Michel Ferrandi possédait une arme perso enregistrée à la préfecture. 467 00:45:49,360 --> 00:45:51,400 Un Smith & Wesson calibre 38. 468 00:45:53,020 --> 00:45:54,020 Bien. 469 00:45:54,620 --> 00:45:55,620 Allez la chercher. 470 00:46:01,950 --> 00:46:05,310 Qu 'est -ce qu 'il y a mon chien ? Il a pensé quelque chose ? 471 00:46:05,310 --> 00:46:12,930 Il 472 00:46:12,930 --> 00:46:13,950 y a un type dans l 'eau ! 473 00:46:32,810 --> 00:46:33,810 Yannick est mort. 474 00:46:34,390 --> 00:46:36,950 Je l 'ai enlevé et je l 'ai... Il l 'a tué, je sais. 475 00:46:37,250 --> 00:46:38,270 Quoi ? Non, j 'ai... Non. 476 00:46:38,650 --> 00:46:40,930 Morgane, je suis passé sur le bateau hier après avoir eu Vincent, je voulais 477 00:46:40,930 --> 00:46:41,930 parler. 478 00:46:42,090 --> 00:46:43,090 Je l 'ai vu mort. 479 00:46:45,850 --> 00:46:47,030 C 'est pas moi qui l 'ai tué, ça. 480 00:46:47,910 --> 00:46:49,130 C 'est pas moi, faut que tu me crois. 481 00:46:49,530 --> 00:46:53,050 Sur le bateau, il m 'a dit qu 'Océane était suivi par un type qui avait 482 00:46:53,050 --> 00:46:54,650 un capuche vert et une casquette noire. 483 00:46:59,330 --> 00:47:00,330 Il a appelé la police. 484 00:47:09,060 --> 00:47:10,480 Morgane, je sais que vous êtes là. Ouvrez ! 38086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.