All language subtitles for La Verite Si Je Mens 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,990 --> 00:01:20,106 Bine ati venit la Lee Lee, Rachel, Winnie �i Daniel! 2 00:02:17,990 --> 00:02:20,106 Este de ajuns acum! 3 00:02:20,310 --> 00:02:22,619 Veti plati ceea ce datorez! 4 00:02:22,830 --> 00:02:24,821 Da-mi pana �n seara asta. 5 00:02:25,030 --> 00:02:28,420 Ai spune ca de fiecare data, Eu nu sunt Armata Salvarii! 6 00:02:28,630 --> 00:02:32,623 Nu stii pe nimeni aici? -I plati te-ai intors in seara asta. 7 00:02:32,830 --> 00:02:36,106 Promis. -�n caz contrar, dormi afara. 8 00:02:36,310 --> 00:02:39,461 -Va multumesc, domnule. -Oricare ar fi! 9 00:02:46,470 --> 00:02:49,462 -Buna ziua domnule, �mi pare rau ca va deranjez, .. 10 00:02:49,670 --> 00:02:52,468 .. Eu sunt de asteptare despre ad ... 11 00:02:52,670 --> 00:02:53,659 Da ... 12 00:02:54,870 --> 00:02:56,508 Ok! 13 00:02:56,710 --> 00:03:00,066 Foarte bine, multumesc, la revedere. 14 00:03:18,710 --> 00:03:22,703 -Buna dimineata, vrei un sandwich? -Err ... 15 00:03:27,750 --> 00:03:30,025 -Uita-te la jocul cu atentie. 16 00:03:30,430 --> 00:03:33,627 Eu platesc pentru negru! Cine a vazut carte de negru? 17 00:03:33,830 --> 00:03:36,298 Black victorii. 18 00:03:36,710 --> 00:03:38,940 200 plate�te 400. 19 00:03:39,150 --> 00:03:40,139 -Nu! 20 00:03:40,550 --> 00:03:41,699 -Haide! 21 00:03:42,110 --> 00:03:45,147 Cine a vazut un negru? -Nu! 22 00:03:45,350 --> 00:03:49,423 -200, 400! El a ca�tigat, eu platesc! Jocul merge mai departe - Fii atent! 23 00:03:49,830 --> 00:03:50,979 Un negru. 24 00:03:51,390 --> 00:03:53,381 Cine a vazut un negru? 25 00:03:53,590 --> 00:03:55,103 -Nu! 26 00:03:56,390 --> 00:03:59,143 Gasiti-carte de negru! 27 00:03:59,550 --> 00:04:00,824 Pierdut! 28 00:04:01,230 --> 00:04:03,983 I demonstra. 29 00:04:04,390 --> 00:04:06,301 Black victorii. 30 00:04:06,710 --> 00:04:10,828 - Am pus 200. - Pentru 200, platesc 400 ... It's a pierdut. 31 00:04:11,230 --> 00:04:12,458 E randul tau. 32 00:04:12,870 --> 00:04:14,383 Jocul merge mai departe. 33 00:04:14,790 --> 00:04:16,018 Black unul! 34 00:04:16,430 --> 00:04:17,783 �n cazul �n care este cartea de negru? 35 00:04:18,390 --> 00:04:18,822 -Nu. 36 00:04:19,230 --> 00:04:21,585 -Nu atingeti carduri! 37 00:04:21,990 --> 00:04:23,503 Da-o �napoi! 38 00:04:23,910 --> 00:04:24,740 -Nu atingeti carduri! 39 00:04:25,150 --> 00:04:27,220 -Ia-l! 40 00:04:42,510 --> 00:04:45,627 -Ia-l! 41 00:04:54,950 --> 00:04:56,861 -Da banii �napoi! 42 00:04:57,270 --> 00:04:59,420 -�n buzunar. 43 00:05:01,230 --> 00:05:02,948 -Hei, baieti! 44 00:05:03,350 --> 00:05:04,339 - Nu te implici! 45 00:05:07,630 --> 00:05:10,303 Tu-ti fie ru�ine noi, Henri! 46 00:05:10,710 --> 00:05:14,225 Lasa-l sa plece. -Avem de afaceri cu el! 47 00:05:14,430 --> 00:05:17,581 -Eu nu vorbesc cu el. Cat de mult nu a datorez? 48 00:05:17,790 --> 00:05:21,305 -1 500 .... bastard! -Am ca�tigat. 49 00:05:21,510 --> 00:05:23,501 Ei refuza sa plateasca mine. 50 00:05:23,710 --> 00:05:26,747 -E mai mult un escroc decat tine? 51 00:05:26,950 --> 00:05:30,147 Asta nu se poate. Lasa-ne �n pace ... 52 00:05:30,350 --> 00:05:34,343 -Ce mi-ai spus? Eu trebuie sa fi auzit gre�it. 53 00:05:34,550 --> 00:05:37,018 Spune-i sa-mi adresa de corect! 54 00:05:37,230 --> 00:05:39,619 -Nu te supara. -Beat it! 55 00:05:40,030 --> 00:05:42,100 -Tu, asigurati-va ca eu nu te vad �n jurul! 56 00:05:42,510 --> 00:05:44,660 -Da, da, du-te la culcare ... 57 00:05:44,870 --> 00:05:48,863 -Va multumesc, domnule. -Ce faci cu tipii a�tia? 58 00:05:49,070 --> 00:05:51,140 -Nimic, mi-au furat toti banii mei. 59 00:05:51,350 --> 00:05:54,706 N-am nici loc de munca, Sunt in mare rahat. 60 00:05:54,910 --> 00:05:56,901 -N-ai nici loc de munca? 61 00:05:57,110 --> 00:05:59,943 Este Cosette numele tau? -Nu, Edouard. 62 00:06:00,150 --> 00:06:03,381 -Eu sunt Victor Benzakem. 63 00:06:03,590 --> 00:06:07,708 Oricine in rahat poate conta �ntotdeauna pe mine. 64 00:06:07,910 --> 00:06:10,026 Mai ales daca el e de-al nostru. 65 00:06:10,230 --> 00:06:13,666 Nu pierde din nou, este un pacat. 66 00:06:14,070 --> 00:06:16,903 - Ce vrei sa spui "de-al nostru"?! 67 00:06:17,310 --> 00:06:18,425 Una din a ta ... 68 00:06:21,230 --> 00:06:24,222 -Pe viata mamei mele, Mi-am pierdut meu David Maguen. 69 00:06:24,430 --> 00:06:29,550 -Pentru ce? -Mea stea a lui David. 70 00:06:29,950 --> 00:06:32,589 -Bunurile dumneavoastra, puteti sa va �mpinge-le ... 71 00:06:32,790 --> 00:06:35,224 La dracu, te va lasa-ma sa vorbesc? 72 00:06:35,430 --> 00:06:38,103 �n ce zi ne-am spus? Marti. 73 00:06:38,510 --> 00:06:40,785 Deci, stop bullshitting! 74 00:06:40,990 --> 00:06:42,662 Thierry, nu! 75 00:06:43,070 --> 00:06:45,106 Ce motiv de flori? 76 00:06:45,310 --> 00:06:48,825 Eu nu va avea stofa de dumneavoastra. 77 00:06:49,230 --> 00:06:51,903 Puteti sa-mi pentru un idiot? 78 00:06:52,110 --> 00:06:55,022 Spune: "Eu te ia pentru un idiot". 79 00:06:55,430 --> 00:06:58,388 Esti nebun, ce faci? 80 00:06:58,790 --> 00:06:59,859 Acest lucru este de rahat! 81 00:07:00,270 --> 00:07:01,100 La naiba! 82 00:07:01,510 --> 00:07:03,978 -Mi-ai spus sa �ncarcati camion ... 83 00:07:04,390 --> 00:07:06,779 -Dar nu cu asta! Cu asta! 84 00:07:07,190 --> 00:07:08,987 -�mi pare rau. 85 00:07:09,390 --> 00:07:12,268 -Ati �ncarcat-afara �i pe care ati �ncarcat-in acest 86 00:07:12,670 --> 00:07:14,388 Ai o jumatate de ora. 87 00:07:14,790 --> 00:07:17,463 -Maurice, el e nou la locul de munca ... 88 00:07:20,350 --> 00:07:22,420 Ai ok? 89 00:07:22,830 --> 00:07:24,900 -Da, ok. 90 00:07:25,110 --> 00:07:26,463 -ti face griji ... 91 00:07:26,870 --> 00:07:28,826 Cu totii am fost prin asta, chiar el. Chiar daca el a uitat. 92 00:07:29,230 --> 00:07:32,347 - Care e numele tau? - Eddie. 93 00:07:32,750 --> 00:07:33,705 -Dov. 94 00:07:43,070 --> 00:07:46,619 -Hei, baiete! 95 00:07:47,030 --> 00:07:49,590 Maine, la ora 6, nu fi tarziu. 96 00:08:18,030 --> 00:08:20,100 Te-ai descurcat bine, pustiule. 97 00:08:20,310 --> 00:08:23,666 Nu prea obosit? -Sunt bine. 98 00:08:42,390 --> 00:08:45,302 -De ce este totul �nchis? 99 00:08:45,710 --> 00:08:46,779 -E Sabat. 100 00:08:47,190 --> 00:08:49,146 -Ce? 101 00:08:49,550 --> 00:08:50,585 -Sabatului. 102 00:08:50,990 --> 00:08:53,299 Noi nu lucra la Sabat. 103 00:08:53,510 --> 00:08:55,262 -Are ultimul timp? 104 00:08:55,670 --> 00:08:57,422 Nu e�ti de aici. 105 00:08:57,830 --> 00:08:58,819 Nu. 106 00:09:01,430 --> 00:09:03,546 Asta-i grozav ... 107 00:09:03,750 --> 00:09:06,742 That's really great! 108 00:09:23,030 --> 00:09:25,828 -Multumesc, Eddie. 109 00:09:26,030 --> 00:09:29,500 Nu este acest frumos? 110 00:09:29,910 --> 00:09:31,901 -Este ... I'll take 10. 111 00:09:32,110 --> 00:09:35,420 -Ia-30! -Ce se �ntampla daca aceasta bombe? 112 00:09:35,830 --> 00:09:38,503 -Nu esti da o �ansa de a produsului. 113 00:09:38,710 --> 00:09:43,261 - 40 �i am terminat. - Da-mi 30 - Eu iau responsabilitatile mele. 114 00:10:07,310 --> 00:10:10,108 -Unde te duci? -Caut pe cineva. 115 00:10:12,590 --> 00:10:14,820 -Ce faci aici? 116 00:10:15,030 --> 00:10:18,420 -Te descurci de deschidere magazin de maine. -La naiba! 117 00:10:18,630 --> 00:10:21,064 -Ce este ea cere? 118 00:10:21,270 --> 00:10:23,784 -Ea e cer cine sunt eu. -Vorbesti engleza ?! 119 00:10:23,990 --> 00:10:26,788 -Un pic. - Stai jos -Care e numele tau din nou? 120 00:10:26,990 --> 00:10:29,788 -Edouard. -Liberty ... Yvan. 121 00:10:29,990 --> 00:10:32,550 -Buna seara. 122 00:10:32,750 --> 00:10:35,469 -Ai mancat? -Am fost pe punctul de a. 123 00:10:44,150 --> 00:10:45,549 -Legume. 124 00:10:48,190 --> 00:10:50,021 Ea este dulce. 125 00:10:50,430 --> 00:10:51,909 -Spune-i ca ochii ei mirosul de sex. 126 00:10:57,510 --> 00:11:00,263 Nu pot traduce aceasta! 127 00:11:00,670 --> 00:11:04,106 Asigurati-o mai frumos, ea va fi fericit. 128 00:11:15,830 --> 00:11:17,183 -Ce? 129 00:11:18,790 --> 00:11:21,145 -Ea spune acela�i lucru despre tine. 130 00:11:28,350 --> 00:11:30,705 -Ne pare rau, venind prin intermediul ... Regret. 131 00:11:30,910 --> 00:11:33,868 Ce mai faci? Ce mai faci? 132 00:11:34,070 --> 00:11:38,780 -Esti un nemernic, Eu sunt cel care a ajuns la primul ei. 133 00:11:38,990 --> 00:11:40,503 -Haide, sa mergem. 134 00:11:40,710 --> 00:11:44,225 -Ne pare rau domnule, este o functie privat. -Suntem �mpreuna. 135 00:11:44,630 --> 00:11:45,619 -E OK, e cu noi. 136 00:11:50,590 --> 00:11:55,345 -O multime de femei in seara asta! 137 00:11:57,750 --> 00:11:59,308 -Va las fata cu tine. 138 00:11:59,710 --> 00:12:02,622 Haide, ia-o. -Te-am prins. 139 00:12:02,830 --> 00:12:04,946 -Haide, lasa-ma sa te prezint. 140 00:12:11,230 --> 00:12:14,063 Ce mai faci? -Ce mai faci, Rafi? 141 00:12:15,830 --> 00:12:16,546 Rafi ... 142 00:12:16,950 --> 00:12:17,939 -Eddie. 143 00:12:18,350 --> 00:12:19,783 -Rafi Stylmod. 144 00:12:21,470 --> 00:12:23,222 -Din cauza magazin. Stai jos. 145 00:12:24,710 --> 00:12:28,020 -Drop de la magazin ... 146 00:12:28,430 --> 00:12:30,068 Adevarul fi spus, .. te inspira mila 147 00:12:30,470 --> 00:12:31,698 Prietenul dvs., el inspira mila. 148 00:12:33,070 --> 00:12:34,788 -Nu Prietena ta alaturi de noi? 149 00:12:36,350 --> 00:12:39,148 -Cine? Nu, ea e prietena lui Yvan. 150 00:12:39,550 --> 00:12:41,302 Cai suedeza, nu meu cea�ca de ceai ... 151 00:12:43,030 --> 00:12:46,386 -Trebuie sa plec acum. 152 00:12:46,790 --> 00:12:49,179 �nainte de a-Maurice este Benamou. 153 00:12:49,390 --> 00:12:53,303 �ntotdeauna spune: "Stai jos, vrei sa faci bani? " 154 00:12:53,710 --> 00:12:56,827 -Multumesc, esti cel mai bun, esti de economisire-mi ... 155 00:12:57,030 --> 00:12:58,782 -Da-mi o bautura. 156 00:12:59,190 --> 00:13:01,909 -Arunca o privire la aceste doua. 157 00:13:02,110 --> 00:13:04,180 Attia �i Benchemoul. 158 00:13:04,590 --> 00:13:07,343 Clientii cel mai mare magazin. 159 00:13:07,750 --> 00:13:11,140 �n cazul �n care Benchemoul cumpara un Mercedes pentru sotia sa, .. 160 00:13:11,350 --> 00:13:15,104 .. Attia cumpara fiica sa, un Rolls Royce. 161 00:13:15,510 --> 00:13:18,502 -Sunt un om clasic, Detin un Mercedes. 162 00:13:18,910 --> 00:13:21,140 -Ne pare rau 163 00:13:21,350 --> 00:13:23,420 -O sa-mi salveze viata. 164 00:13:23,630 --> 00:13:27,145 Cum se spune: "S-a terminat �ntre prietena mea �i cu mine?" 165 00:13:29,950 --> 00:13:32,100 -Esti un campion! 166 00:13:36,070 --> 00:13:40,029 -Aici e �ampanie! -Monsieur Eddie! 167 00:13:40,230 --> 00:13:43,540 - Eu sunt Serge Benamou. -Placere. 168 00:13:43,750 --> 00:13:46,264 -Haide, stai jos ... Misca-te. 169 00:13:46,470 --> 00:13:50,509 Voi introduce mai tarziu, prima vorbim magazin pentru un timp. 170 00:13:50,710 --> 00:13:52,428 Ai de la Perpignan? 171 00:13:52,830 --> 00:13:55,060 Vrei sa faci bani? 172 00:13:55,270 --> 00:13:58,148 Il stii pe Patrick Bruel? 173 00:13:58,350 --> 00:14:01,979 Mare prieten de-al meu, nu este el, Dov? 174 00:14:02,190 --> 00:14:06,263 Suntem crearea unui parfum, numit "Patrick Bruel". 175 00:14:06,470 --> 00:14:09,860 Notiuni de baza �n afaceri numai costurile tu un mil. trimestru. 176 00:14:10,070 --> 00:14:12,823 Dov mi-a spus pe care doriti sa investeasca! -Nu. 177 00:14:13,030 --> 00:14:16,545 -Nu ... Ce e in neregula cu tine? 178 00:14:16,750 --> 00:14:20,345 La naiba, am crezut ca ne faci Bizness! 179 00:14:25,070 --> 00:14:27,061 -Hei, tu! Unde-i Maurice ? 180 00:14:27,670 --> 00:14:31,663 -Nu stiu, domnule. 181 00:14:31,870 --> 00:14:33,383 Fii-un fel, eu sunt �ntr-o graba .. 182 00:14:33,790 --> 00:14:35,428 .. Arata-mi lucruri noi. 183 00:14:35,630 --> 00:14:36,779 Rapid! 184 00:14:37,190 --> 00:14:39,306 -Aceasta este partea de sus a liniei. 185 00:14:39,510 --> 00:14:42,149 Garantat vanzator de top. 186 00:14:42,350 --> 00:14:44,341 Rid liber. 187 00:14:44,550 --> 00:14:48,907 60 de grade se spala, culoare invincibil. 188 00:14:49,110 --> 00:14:51,385 Nu, nu sunt convins. 189 00:14:51,590 --> 00:14:53,581 Ce e asta? 190 00:14:53,790 --> 00:14:54,939 Asta-o? 191 00:14:55,150 --> 00:14:59,029 - Nu este de vanzare. -Arata-mi. 192 00:14:59,230 --> 00:15:02,586 -Imposibil, este deja vandute. 193 00:15:02,990 --> 00:15:05,458 Nu wrap de plastic, M. Benchemoul! 194 00:15:05,670 --> 00:15:08,867 Nu uita ca o mare. 195 00:15:09,070 --> 00:15:12,028 -Ordinul este gata, ea se petrece �n Germania. -Ah? 196 00:15:12,430 --> 00:15:15,228 Cine a cumparat-o? -Nu �tiu daca �titi ca el, un Attia monsieur. 197 00:15:15,630 --> 00:15:17,905 -Ce, ati vandut lucruri la fratele meu-in-lege, fara a-mi spui?! 198 00:15:18,310 --> 00:15:21,347 �n cazul �n care a lui Maurice, se ascund? 199 00:15:21,550 --> 00:15:23,541 -Asculta, avem un flanel minunat, nu pot ... 200 00:15:23,950 --> 00:15:25,941 -Vreau ca aceasta panza �i nimic altceva. 201 00:15:26,150 --> 00:15:28,106 Nici un motiv pentru fratele meu-�n-lege sa fie servit �nainte de mine. 202 00:15:28,510 --> 00:15:31,263 -M. Benchemoul, asculta ... 203 00:15:32,630 --> 00:15:34,507 -Domnul Benchemoul fundul meu, nu voi lasa fara ea. 204 00:15:38,910 --> 00:15:41,902 -Multumesc. -La revedere! 205 00:15:47,630 --> 00:15:49,825 -Chiar 1 franc per metru, nu-mi iau. 206 00:15:50,030 --> 00:15:54,023 -Pe viata mamei mele, ne putem face o ucidere. 207 00:15:54,230 --> 00:15:56,869 -O ucidere cu Partouche?! 208 00:15:57,070 --> 00:15:59,140 El �mi datoreaza 120000. 209 00:15:59,550 --> 00:16:02,781 -Opreste-te, aceasta este de afaceri serios. 210 00:16:03,190 --> 00:16:05,181 -Am setat-l sus. 211 00:16:05,390 --> 00:16:09,986 Ticalosul a dat faliment pe mine! -Ce-ai facut? 212 00:16:10,390 --> 00:16:12,585 A mers pentru a vedea pe fratele sau. 213 00:16:12,990 --> 00:16:16,585 -Stii cat de mult a tarifele pentru un sandwich-merguez? Ghici. 214 00:16:16,990 --> 00:16:18,628 -12 De franci? 215 00:16:19,030 --> 00:16:22,909 -18 Franci! Paine veche �i un carnat. 216 00:16:23,110 --> 00:16:25,419 Costul ... 40 de centi? 217 00:16:25,630 --> 00:16:27,939 17,60 de profit F pe sandwich, care nu sunt declarate la IRS! 218 00:16:28,350 --> 00:16:31,865 -Termina povestea ta. 219 00:16:32,270 --> 00:16:36,661 -Si dimensiunea de tip sandwich! 2 gura plina, mu�ca degetele. 220 00:16:36,870 --> 00:16:39,543 Ok ... Asa ca am du-te-l vad ... 221 00:16:39,950 --> 00:16:41,099 Richet Street! 222 00:16:41,510 --> 00:16:43,626 Cine �mi face un pas gre�it, la? 223 00:16:43,830 --> 00:16:46,025 Robert, cu un zambet larg de mila ... 224 00:16:46,230 --> 00:16:50,223 "Serge! Ce mai faci? Sunt atat de fericita sa te vad!" 225 00:16:50,430 --> 00:16:52,421 "Ce vant te aduce?" 226 00:16:52,630 --> 00:16:56,543 "O tornada, nemernic! Cum ma vei plati �napoi? 227 00:16:56,950 --> 00:17:00,101 Acest nenorocit tunisian imi spune ... 228 00:17:00,510 --> 00:17:03,820 "Asculta Serge, e�ti prietenul meu ..." 229 00:17:04,030 --> 00:17:08,069 El merge ... "Iti datorez 120 000 de franci." 230 00:17:10,270 --> 00:17:14,024 "Unul cartofi prajiti, o carnati, o cocs, 30 de franci ..." 231 00:17:14,230 --> 00:17:16,744 "Vino aici masa de pranz timp de zece ani, cafea pe mine!" 232 00:17:17,150 --> 00:17:19,106 -El e corect! 233 00:17:19,510 --> 00:17:23,628 -Nu voi manca �n valoare de 120,000 de carnati! 234 00:17:24,030 --> 00:17:25,622 -Calmeaza-te ... 235 00:17:26,030 --> 00:17:30,785 -Spune-mi, Maurice primit o masina noua si sunteti de conducere �n continuare BMW dvs. vechi! 236 00:17:31,190 --> 00:17:36,787 Bastard-a cumparat Z 3OO. -El poate cumpara un Concorde pentru toate �ngrijire I. 237 00:17:49,750 --> 00:17:50,500 -Ho! 238 00:17:50,910 --> 00:17:53,299 -Cine e? 239 00:17:53,710 --> 00:17:55,428 -Fiica sefului dvs. .. 240 00:17:57,550 --> 00:17:59,939 Sandra Benzakem. 241 00:18:03,390 --> 00:18:06,188 -Ce risipa ... 242 00:18:06,390 --> 00:18:08,267 - Ce parazit! El nu o merita! 243 00:18:08,670 --> 00:18:12,026 -Ea este destul, dar prea gras. -Esti nebun! 244 00:18:12,230 --> 00:18:15,620 -Nu puteti parc, cu asta! -Idiot! 245 00:18:16,030 --> 00:18:20,421 -�tii ca Bench�moul este client Maurice's ... 246 00:18:20,630 --> 00:18:23,667 Mi-ai furat clientul sau ... 247 00:18:24,070 --> 00:18:25,708 -Dar el a insistat ... 248 00:18:27,110 --> 00:18:28,225 -Lasa-ma sa vorbesc! 249 00:18:28,630 --> 00:18:32,828 Deci, tu furi clientului sau ... cand a fost la magazinul de cafea ... 250 00:18:35,630 --> 00:18:38,940 Si tu esti oferind reduceri de mers pe panza meu? 251 00:18:39,350 --> 00:18:41,306 -Dar m-am gandit ... 252 00:18:43,150 --> 00:18:45,744 -Knock-off magazine au fost oferindu-va 6 500? 253 00:18:47,310 --> 00:18:50,620 Ce am citit, de aici? 175 000? 254 00:18:51,030 --> 00:18:54,227 -175 900 ... I-am dat un pret special. 255 00:18:54,630 --> 00:18:57,986 -175 900, un pret special! 256 00:18:58,390 --> 00:19:00,267 -Maurice functioneaza �n acela�i mod. 257 00:19:00,670 --> 00:19:03,946 -Eu nu te poate tine �n depozit. 258 00:19:04,350 --> 00:19:08,229 -�mi pare rau. 259 00:19:08,630 --> 00:19:10,621 -Cu toate acestea, .. 260 00:19:11,030 --> 00:19:13,942 .. E�ti angajat ca un vanzator. 261 00:19:14,350 --> 00:19:17,183 -Bine, �nveti repede. -Fara resentimente? 262 00:19:17,390 --> 00:19:19,426 -Nu resentimente. 263 00:19:22,230 --> 00:19:25,222 -Fii atent, e un dur. 264 00:19:25,430 --> 00:19:28,627 - Sa mergem vizita Rafi. -De ce? 265 00:19:28,830 --> 00:19:32,425 -Trebuie sa arate ca un agent de vanzari! -Ce? 266 00:19:34,910 --> 00:19:38,300 Nu ... �ncercati aceasta privire, veti vedea ... 267 00:19:38,510 --> 00:19:42,628 -Oh nu, nu pot purta acest lucru. -Se merge �mpreuna! 268 00:19:42,830 --> 00:19:46,027 Am facut un fel pentru Patrick Bruel. 269 00:19:47,230 --> 00:19:50,222 -Foarte frumos ... 270 00:19:50,430 --> 00:19:53,627 -Asta-i mod de a dame de multe. 271 00:19:53,830 --> 00:19:57,425 -E tendinta �n acest an! Asta e modul �n care este ... 272 00:19:57,630 --> 00:20:00,622 -Bine, dar este prea mic. 273 00:20:00,830 --> 00:20:04,027 -Adevarat, el e mai bine construit decat Bruel. 274 00:20:04,430 --> 00:20:08,821 -Nu ma deranjeaza albastru inchis. -Karine, du-te si adu-mi masura 54. 275 00:20:09,030 --> 00:20:12,022 �n albastru inchis ... de la spate. 276 00:20:12,230 --> 00:20:15,222 -Stai, am ll merg cu tine. 277 00:20:16,230 --> 00:20:19,028 - Totul e in regula ? -Perfect. 278 00:20:19,230 --> 00:20:20,822 -Ciudat ... 279 00:20:27,030 --> 00:20:28,986 -Nu, nu aici. 280 00:20:29,390 --> 00:20:31,381 Opreste-te ... 281 00:20:34,630 --> 00:20:37,940 -Care e numele tau din nou? -Eddie Vuibert. 282 00:20:38,350 --> 00:20:41,228 -Vuibert ... Este ca Sefarad? 283 00:20:41,430 --> 00:20:44,024 -Nu. -Askhenazy, atunci. 284 00:20:44,230 --> 00:20:48,621 -Nici. -Ce? Nu esti evreu? 285 00:20:49,030 --> 00:20:51,624 -Ah, da, �mi pare rau ... �ntr-adevar, eu sunt evreu. 286 00:20:52,030 --> 00:20:53,019 -Askhenazy, atunci. 287 00:20:53,430 --> 00:20:55,625 -Corect, nu am �nteles chiar acum. 288 00:20:55,830 --> 00:20:58,822 -Vuibert, Weber, acelea�i. 289 00:20:59,030 --> 00:21:02,067 - Este ca Bensard. -Da, acela�i lucru. 290 00:21:02,270 --> 00:21:04,704 -Bensard, oftalmologul, �tii? -Nu. 291 00:21:04,910 --> 00:21:08,220 -El a luat un nume de patos. -Pathos? 292 00:21:08,630 --> 00:21:14,023 -Catolic ... un nume bun francez. �n realitate, numele lui este Bensaid. 293 00:21:14,230 --> 00:21:17,586 Karine! ce se inchide? 294 00:21:17,990 --> 00:21:20,948 -Ce faci in seara asta? -Iese cu Rafi. 295 00:21:21,350 --> 00:21:24,342 -Deci, sunteti un Askhenazy ... 296 00:21:24,550 --> 00:21:29,146 Foarte putini plecat de aici, Sefarads au preluat. 297 00:21:30,150 --> 00:21:32,618 -Ne pare rau ... Poftim. 298 00:21:32,830 --> 00:21:35,105 -O alta cravata in carouri ... 299 00:21:35,310 --> 00:21:37,346 Nu aveti ceva cu buline sau ... 300 00:21:37,750 --> 00:21:40,628 Exista patos �n Sentier? 301 00:21:40,830 --> 00:21:44,425 -Glumesti! Baieti saraci nu ar dura 2 luni. 302 00:21:44,630 --> 00:21:47,747 Exista un armean, dar nu am sa-l ia pentru un evreu. 303 00:21:47,950 --> 00:21:51,704 -Chiar asa? -Da, nu e scris pe fata lui. 304 00:21:51,910 --> 00:21:53,901 -�n mod evident ... 305 00:21:55,230 --> 00:21:57,824 - Unde mergem? -Locul mamei mele. 306 00:21:58,030 --> 00:22:03,150 Nu vei petrece Sabatul singur? -Sabat? Nu, oh, nu ... 307 00:22:09,830 --> 00:22:12,424 -E�ti acasa, aici ok? 308 00:23:08,230 --> 00:23:10,346 -Asculta, vin fantastic! 309 00:23:16,030 --> 00:23:18,624 �ntr-adevar, foarte bun ... 310 00:23:41,350 --> 00:23:43,944 -Locul tau este foarte frumos. 311 00:23:44,150 --> 00:23:46,141 Super ... 312 00:24:01,830 --> 00:24:04,264 Miroase-real, bine! 313 00:24:12,630 --> 00:24:16,418 -Nu vorbi, pana cand le-am mancat breat. -Ah, I, la ... 314 00:24:20,190 --> 00:24:22,385 -Care e numele tau? 315 00:24:22,790 --> 00:24:24,269 -Eddie Vuibert. 316 00:24:24,670 --> 00:24:26,228 -Este evreu? 317 00:24:26,630 --> 00:24:29,622 -Vuibert, Weber, acelea�i. 318 00:24:29,830 --> 00:24:32,424 E ca si cum Bensaid, e askhenazy. 319 00:24:32,830 --> 00:24:35,264 Stii Bensaid, dentistul? 320 00:24:35,670 --> 00:24:41,381 Tu nu-l cunosc? De fapt, numele sau adevarat este Bensard. 321 00:24:41,790 --> 00:24:45,385 -Ce Bensaid? -Deci, Vuibert este un nume evreiesc? 322 00:24:45,590 --> 00:24:47,103 -Daca el spune a�a. 323 00:24:47,510 --> 00:24:51,742 -Tatal sau nu poate fi evreu. Este tatal tau evreu? 324 00:24:52,150 --> 00:24:54,584 -Tatal meu este mort. 325 00:24:57,630 --> 00:25:00,622 Shame on you. Baiat Poor 326 00:25:00,830 --> 00:25:04,027 Acela�i lucru pentru Lili et Dov au pierdut tatal lor. 327 00:25:04,230 --> 00:25:06,300 Ar trebui sa-am invitat pe mama ta. 328 00:25:06,710 --> 00:25:10,419 -A murit de asemenea. Ele sunt amandoi morti. 329 00:25:17,150 --> 00:25:20,745 -Simon, opreste-te de luare bile de paine, Este un pacat. 330 00:25:20,950 --> 00:25:24,499 -Mama! Opreste-mi servesc alimente �n mod constant. 331 00:25:24,710 --> 00:25:27,304 -Vezi cum vorbe�te cu mine? 332 00:25:27,510 --> 00:25:30,627 El este atat de norocos pentru a avea �nca o mama! 333 00:25:31,030 --> 00:25:33,225 Ai vrea sa fie un orfan ca prietenul tau? 334 00:25:33,630 --> 00:25:36,019 -Suntem foarte stricte aici. 335 00:25:36,230 --> 00:25:40,826 Pe de Sabat, noi nu conduceti vehicule, nu ne transforma pe TV ... 336 00:25:41,030 --> 00:25:43,066 Ne ocupam cu lucrurile spirituale. 337 00:25:43,670 --> 00:25:45,661 -Da, bine�nteles ... 338 00:25:45,870 --> 00:25:48,464 Asculta, �mi pare rau, dar ... 339 00:25:48,670 --> 00:25:51,264 Exista o ne�ntelegere ... Eu nu sunt ... 340 00:25:51,470 --> 00:25:53,700 -Nu esti o practica evreu. 341 00:25:54,110 --> 00:25:55,941 Am putea spune. 342 00:25:56,350 --> 00:25:57,942 -Asta-i OK. 343 00:25:58,350 --> 00:26:00,022 Lasa-l �n pace! 344 00:26:01,950 --> 00:26:05,420 Este �ntotdeauna acela�i circ cu oaspetii no�tri. 345 00:26:05,630 --> 00:26:08,861 Stii povestea asta? Este vorba despre o femeie ... 346 00:26:09,270 --> 00:26:11,147 -Simon! Opreste-te! 347 00:26:11,550 --> 00:26:12,665 Este un pacat. 348 00:26:13,070 --> 00:26:13,866 Pe plaja ... 349 00:26:14,270 --> 00:26:16,659 -Glumele lui am spaima. 350 00:26:17,070 --> 00:26:20,380 -Ea striga "Ajutor! Fiul meu este avocat �nec! " 351 00:26:24,390 --> 00:26:26,620 -El e amuzant! 352 00:26:36,430 --> 00:26:37,988 -Lili! Fiul tau .. 353 00:26:38,390 --> 00:26:39,618 .. el sa �ntors la TV! 354 00:26:40,030 --> 00:26:42,908 -Simon! Ce faci? 355 00:26:43,310 --> 00:26:46,188 -Ce ne facem? 356 00:26:46,590 --> 00:26:48,103 -Noi "LL lasa pe maine til. 357 00:26:48,510 --> 00:26:52,059 -Ce? Nu e interzis. 358 00:26:52,470 --> 00:26:55,348 Este deja pe. 359 00:27:01,630 --> 00:27:03,621 -Introducerea de mine. 360 00:27:03,830 --> 00:27:06,298 -Hai cu mine 361 00:27:06,710 --> 00:27:08,701 Ce mai faci? 362 00:27:09,710 --> 00:27:12,099 Hei, Sandra, ce mai faci? 363 00:27:12,310 --> 00:27:14,904 Acest lucru este Eddie, el lucreaza la magazin. 364 00:27:15,110 --> 00:27:18,500 -Buna ziua. -Ah, tatal meu doar vorbeste despre tine. 365 00:27:20,270 --> 00:27:22,659 Eu trebuie sa plec. 366 00:27:23,070 --> 00:27:26,460 A fost o placere sa va cunosc. -Si eu. 367 00:27:26,670 --> 00:27:29,628 -Daca vedeti Maurice, poti sa-i spui i-am luat un taxi. 368 00:27:29,830 --> 00:27:32,822 -Nici o problema. -Multumesc. 369 00:27:36,430 --> 00:27:39,024 -E o oportunitate de aur! Ai pus numele pe centura ... 370 00:27:39,230 --> 00:27:42,188 -Am nevoie de cheile de la masina ta, repede! 371 00:27:42,390 --> 00:27:46,622 -M-am whow doar un singur �tie cum sa o conduci! -Sunteti salvat viata mea! 372 00:27:46,830 --> 00:27:51,699 Extra-Fii atent, ea este fragil. -Am adus-o �napoi imediat. 373 00:27:51,910 --> 00:27:54,947 -Ia pe u�a de pasageri! �i umple rezervorul de gaz un pic! 374 00:27:57,030 --> 00:28:00,022 -Pot sa va dau un lift? 375 00:28:00,230 --> 00:28:03,825 Este pe drumul meu. -Stii unde sta? 376 00:28:04,030 --> 00:28:05,179 -Nu. 377 00:28:05,590 --> 00:28:09,629 -Eu nu-i spun de franare ... -Ai de gand sa-mi cumpar o bautura? 378 00:28:09,830 --> 00:28:12,902 -Err ... Da, aici, ia-a mea. apoi atunci tu poti citi gandurile mele. 379 00:28:13,110 --> 00:28:18,025 -Nu voi lua un pahar plin. -Bine, aici e unul gol. 380 00:28:21,430 --> 00:28:24,228 -La naiba! 381 00:28:24,430 --> 00:28:28,025 -Ai de multe ori furi masini? -Nu �nteleg ... 382 00:28:28,230 --> 00:28:29,424 -Ce zici de asta? 383 00:28:31,270 --> 00:28:33,226 -Ah, da, poate ... 384 00:28:57,430 --> 00:29:01,423 Eu trebuie sa treaca prin u�a ta, cealalta fata este blocat. 385 00:29:01,630 --> 00:29:04,019 �mi pare rau. 386 00:29:11,230 --> 00:29:14,222 -La revedere ... Multumesc oricum. 387 00:29:25,550 --> 00:29:28,348 -Grabeste-te, plecam. 388 00:29:28,550 --> 00:29:30,700 -Unde? -Ne vedem �ntr-un timp. 389 00:29:30,910 --> 00:29:33,299 -Iti place Muriel? 390 00:29:33,510 --> 00:29:37,105 -E bruneta? -Karine �i eu �nsumi, suntem fugi. 391 00:29:37,310 --> 00:29:40,382 �n ceea ce prive�te Rafi este �n cauza, ea doarme la Muriel's. -Ce? 392 00:29:40,590 --> 00:29:41,943 -Vin. 393 00:29:42,350 --> 00:29:45,023 -Ce dracu fac? -Nu stiu. 394 00:29:45,230 --> 00:29:49,428 -�ntotdeauna acela�i lucru. Sunt saturat! 395 00:29:57,030 --> 00:30:00,420 -Fratele meu, am nevoie de o favoare. -Ce? 396 00:30:00,630 --> 00:30:04,225 -Cheile de la vila lui Patrick ... -Nu, nu, nu ... 397 00:30:04,430 --> 00:30:08,025 Ultima data, ati facut-o �ncurcatura imens! 398 00:30:08,230 --> 00:30:12,223 -Lui Dumnezeu e adevarul, nu vom atinge un lucru! -Daca el aude despre acest lucru, el va sa ma omoare! 399 00:30:12,430 --> 00:30:15,024 -Nu vrei sa ajut un prieten? 400 00:30:15,230 --> 00:30:18,222 Adevarul fi spus, eu sunt dezamagit. 401 00:30:18,430 --> 00:30:22,218 -La naiba! Acolo tu du-te! -Multumesc, te iubesc. 402 00:30:22,430 --> 00:30:24,421 -Eh, stai! -Ce? 403 00:30:24,630 --> 00:30:28,225 -Cine e, Lili Dayan? -Poti sa pastrezi un secret? 404 00:30:28,430 --> 00:30:31,547 -Karine. -Karine Benchetrit?! 405 00:30:31,750 --> 00:30:35,948 Ticalosule! Ce zici de Rafi? -Noi nu da un rahat. 406 00:30:36,350 --> 00:30:39,899 -Eu trebuie sa plec. -I 'll trimite �napoi. 407 00:30:40,110 --> 00:30:44,626 -Nu, stai cu prietenii, Muriel Prietenul meu are nevoie de vorbesc de fete ". 408 00:30:44,830 --> 00:30:47,628 -Ah? Ok, te sun maine. 409 00:30:47,830 --> 00:30:51,425 -Nu, eu te sun. -OK, Kiss Kiss. 410 00:30:51,630 --> 00:30:54,622 -La revedere, dragoste. -La revedere. 411 00:30:54,830 --> 00:30:59,301 Ea voi suna maine, nici o graba, noi nu suntem de timp �tantare. 412 00:31:01,030 --> 00:31:03,225 -Nu este un al doilea prea curand! 413 00:31:04,230 --> 00:31:09,065 -Am crezut ca el nu ar lasa-ma sa plece! Off we go! 414 00:31:09,470 --> 00:31:11,859 -Apa este frumos. 415 00:31:17,830 --> 00:31:21,425 -Cine este acest Abitbol Patrick? Serge-e varul. 416 00:31:21,630 --> 00:31:25,225 Sa sape, clasic, rit? -Frumos, frumos ... 417 00:31:25,430 --> 00:31:29,423 Am crezut ca el a fost �n stare de faliment? -Nu, el a dat de dracu banci. 418 00:31:29,630 --> 00:31:32,224 Are destul de Doe sa se pensioneze. 419 00:31:32,430 --> 00:31:35,308 Hei, fetelor, cum merge? -Esti vine? 420 00:31:35,510 --> 00:31:37,501 - De ce nu. 421 00:31:39,910 --> 00:31:43,425 -Haide, ia-in 422 00:31:46,830 --> 00:31:48,821 -Ia in, Eddie! 423 00:32:37,670 --> 00:32:40,343 Se trezi! -Ce e ceasul? 424 00:32:40,550 --> 00:32:42,506 -6 Ora. 425 00:32:42,910 --> 00:32:46,300 Grabeste-te, va asteptam in masina. 426 00:32:46,510 --> 00:32:48,785 -Oh, la dracu ... 427 00:32:49,190 --> 00:32:52,785 De ce nu te apuca cu ea? -Esti rit Glumesti. 428 00:32:52,990 --> 00:32:55,663 Casatoria nu este lucru mea. 429 00:32:55,870 --> 00:32:59,465 -Ce crede de ea? -Nu ne�ntelegere. 430 00:32:59,670 --> 00:33:02,059 Ea e bine cu ea. 431 00:33:02,270 --> 00:33:05,865 Pe de o parte, magazin, bani pe de alta parte, ea e having fun bun ... 432 00:33:06,270 --> 00:33:07,419 -Sandra ... 433 00:33:07,830 --> 00:33:10,264 -Tu nu au o �ansa �n iad. 434 00:33:10,670 --> 00:33:12,547 She's fructe cu coaja lemnoasa de peste Maurice. 435 00:33:12,950 --> 00:33:16,386 A nu se supara. E�ti a uita cine e�ti? 436 00:33:16,790 --> 00:33:18,667 -Ce vrei sa spui? 437 00:33:19,070 --> 00:33:21,948 -Esti un vanzator de nenorocit! 438 00:33:22,350 --> 00:33:25,342 -Aici, prietenul meu, acest lucru este pentru tine. 439 00:33:25,550 --> 00:33:29,748 Am facut o ucidere cu o carpa stretch dumneavoastra. -Ca Intotdeauna mi-am spus ... 440 00:33:29,950 --> 00:33:33,784 Da-produs o sansa. -OK. Asculta ... 441 00:33:34,190 --> 00:33:35,782 �n cazul �n care o zi ... 442 00:33:36,190 --> 00:33:40,229 Care doriti sa lucrati cu mine, sa-mi dai un apel ... 443 00:33:40,430 --> 00:33:42,341 -Dumnezeu dispus. 444 00:33:42,750 --> 00:33:44,980 -O sa fie carti de joc sau ce? 445 00:33:45,390 --> 00:33:48,063 -Coming, Victor, vine ... 446 00:33:53,110 --> 00:33:54,099 Vino aici, fiul meu ... 447 00:33:59,310 --> 00:34:01,619 -Deci, frumos sa ne dea un lift, Elie. 448 00:34:02,030 --> 00:34:06,262 -Eddie, doamna ... Pot sa �ntreb �n cazul �n care aveti de gand? 449 00:34:06,670 --> 00:34:10,265 -Pentru a Miami, sora mea locuieste acolo, �mpreuna cu sotul ei. 450 00:34:10,470 --> 00:34:14,145 Deci, te aud sunt serioase �i greu de lucru? 451 00:34:14,550 --> 00:34:17,144 -Nu �tiu, �ntrebati sotul tau ... 452 00:34:17,350 --> 00:34:19,989 -Ai o prietena? -Mama ... 453 00:34:20,390 --> 00:34:22,267 -Ce? E foarte dragut. 454 00:34:23,990 --> 00:34:25,548 Iarta-mama mea, ea este foarte cu nasul mare. 455 00:34:25,950 --> 00:34:27,542 Crede-Vin pe la tine. 456 00:34:29,630 --> 00:34:32,428 Elie, Fa ce vrei ... 457 00:34:32,630 --> 00:34:36,305 ... dar nu aduce �napoi un non fata evreiesti. 458 00:34:36,710 --> 00:34:38,507 -Desigur, doamna. 459 00:34:38,910 --> 00:34:40,138 Drop-ma aici. 460 00:34:40,550 --> 00:34:41,778 -Ce zici de Miami? 461 00:34:42,190 --> 00:34:45,102 -Eu nu sunt de a pleca, am importante clase de a participa. 462 00:34:49,390 --> 00:34:52,826 -Buna, ce mai faci ... -Mult timp nu se vedea. 463 00:34:53,030 --> 00:34:55,624 -Dov, am nevoie sa vorbesc cu tine. 464 00:34:55,830 --> 00:34:58,867 Veni! -Ne vedem mai tarziu! 465 00:34:59,270 --> 00:35:01,659 -Putem face o ucidere - tot ce ne trebuie este bile. 466 00:35:01,870 --> 00:35:04,907 -Noi nu sunt suficienti bani pentru a face deja? -Nu. 467 00:35:05,110 --> 00:35:09,422 -Chiar vrei sa aiba responsabilitati? Haide, sa aiba un timp bun! 468 00:35:09,630 --> 00:35:12,463 -E acum sau niciodata! Daca nu noi, altcineva va face. 469 00:35:12,670 --> 00:35:16,663 -Bine pentru ei! -Vrei sa fii agent de vanzari pentru viata? 470 00:35:16,870 --> 00:35:20,749 Noi trebuie sa urci mai mare! -Cred ca �tiu unde doriti sa se catere. 471 00:35:20,950 --> 00:35:25,626 Daca este pentru Sandra, drop-o. -Nu e nimic de-a face cu ea. 472 00:35:25,830 --> 00:35:29,823 -Esti un natarau. -Dov, asculta ... Vino alaturi de mine. 473 00:35:31,830 --> 00:35:34,060 -Oh, uite ... -Whati? 474 00:35:34,470 --> 00:35:36,779 -Nu-i Maurice e masina? 475 00:35:37,190 --> 00:35:39,784 -Da ... -Hai, hai sa aiba un ras. 476 00:35:40,590 --> 00:35:44,139 -Suntem aici, suntem aici. 477 00:35:44,550 --> 00:35:47,223 -Ai mereu parc ca prost? 478 00:35:47,630 --> 00:35:52,021 -Ne pare rau domnule, noi suntem de a pleca. -Noi nu am intentia sa stati - caini numai in discoteca. 479 00:35:52,430 --> 00:35:55,900 -Eu nu ofera o dracu '! ? ? Am fost de a�teptare pentru o ora! 480 00:35:56,110 --> 00:35:57,589 -Calmeaza-te. 481 00:35:57,990 --> 00:36:00,948 -Trebuie sa te calmezi. 482 00:36:01,150 --> 00:36:04,506 -E OK, plecam. -Oh! Ai auzit? 483 00:36:04,710 --> 00:36:08,544 -Ah ... -�mi place acel cantec, fantastic! 484 00:36:08,950 --> 00:36:11,339 -Sunt cu mine pe ... 485 00:36:11,750 --> 00:36:14,139 -Back in 2 minute. 486 00:36:14,350 --> 00:36:16,625 -Nu pot sa cred! 487 00:36:16,830 --> 00:36:20,027 Nemernici, ticalosilor! ? 488 00:36:20,430 --> 00:36:24,025 Voi schimba ma�ina dvs. �n o ma�ina de taiere! ? 489 00:36:24,230 --> 00:36:26,425 Da-mi bata de baseball! -Georges ... 490 00:36:26,630 --> 00:36:28,586 -The Bat! ? 491 00:36:28,990 --> 00:36:31,345 -Nu, eu nu locuiesc departe ... 492 00:36:31,550 --> 00:36:33,541 Destul de-happening in seara asta? -Da 493 00:36:33,750 --> 00:36:37,345 Hei, nu e un tip fost uita la masina ta amuzant ... 494 00:36:37,550 --> 00:36:40,860 -Ma �ntorc. -Grabeste-te, el pare ciudat. 495 00:36:41,070 --> 00:36:42,662 -Thanks guys. 496 00:36:52,910 --> 00:36:55,299 -La dracu '! Nenorocitule! 497 00:37:21,030 --> 00:37:23,669 -Oh, Eddie ... -Buna ziua. 498 00:37:23,870 --> 00:37:25,622 -Haide in 499 00:37:26,030 --> 00:37:28,624 Ma bucur sa te vad. 500 00:37:28,830 --> 00:37:31,822 �mi pare rau de alta zi. 501 00:37:32,030 --> 00:37:35,625 Mama mea a sunat din Miami, ea adora tine. 502 00:37:35,830 --> 00:37:36,945 -Spune-mi Eddie ... 503 00:37:37,350 --> 00:37:38,578 Ai venit pentru mine sau pentru fiica mea? 504 00:37:38,990 --> 00:37:40,821 -I 'll las la ea. 505 00:37:44,230 --> 00:37:45,822 -Stai jos .. 506 00:37:46,030 --> 00:37:49,500 Oare nu-i frumoasa? �i astfel de spirit! 507 00:37:49,910 --> 00:37:51,104 Ca �i mama ei. 508 00:37:51,510 --> 00:37:56,504 Vezi tu, in viata, ceea ce este important nu este de afaceri sau de bani. 509 00:37:56,710 --> 00:37:58,109 Este de familie. 510 00:38:00,110 --> 00:38:03,659 -Am venit pentru o propunere de afaceri. 511 00:38:04,070 --> 00:38:05,742 -Hai, nu-ti fie frica. 512 00:38:06,150 --> 00:38:08,744 -I-am gandit la asta pentru un timp ... 513 00:38:08,950 --> 00:38:12,989 Mi se pare destul de de�euri pentru a pastra de lucru modul in care facem. 514 00:38:13,390 --> 00:38:17,269 Dupa cum spun �ntotdeauna, moda nu ultimii 2 ani place folosit pentru a. 515 00:38:17,670 --> 00:38:22,027 Tu trebuie sa se adapteze rapid, mai repede ... 516 00:38:22,430 --> 00:38:25,900 Amintiti-va printuri leopard: �n momentul �n care a ajuns la noi, .. 517 00:38:26,310 --> 00:38:29,905 de moda .. sa deplasat la printuri Scottish ... 518 00:38:30,110 --> 00:38:33,944 Noi nu am putut vinde printuri Leopard �i de am pierdut pe Scottish ... 519 00:38:34,350 --> 00:38:37,865 Noi nu putem continua sa lucram mereu de genul asta. 520 00:38:38,270 --> 00:38:41,865 Noi trebuie sa gasim o cale de pentru a scurta ciclul. 521 00:38:42,070 --> 00:38:45,949 Daca am posibilitatea de a imprima la cererea clientului .. 522 00:38:46,150 --> 00:38:47,822 .. noi �n�ine, .. 523 00:38:48,230 --> 00:38:50,539 .. si livrare in 48 de ore, Suntem ok. 524 00:38:50,950 --> 00:38:54,147 Aceasta �nseamna: nu mai mult probleme de inventar, .. 525 00:38:54,350 --> 00:38:58,901 .. nu �ntarzieri, nu livrarile ... �i mai putin probleme de finantare. 526 00:38:59,310 --> 00:39:02,108 �n cadrul acestui sistem, avem nevoie de .. 527 00:39:02,510 --> 00:39:04,899 .. pentru a cumpara utilaje. 528 00:39:05,110 --> 00:39:08,420 Asta e problema - avem nevoie sa investeasca. 529 00:39:08,830 --> 00:39:11,424 -Ai sunt tineri, aveti idei ... 530 00:39:11,630 --> 00:39:13,222 Asta e bine. 531 00:39:13,430 --> 00:39:18,106 Am fost de lucru de 40 de ani, Nici o banca refuza-mi un �mprumut. 532 00:39:18,510 --> 00:39:19,909 -Stiu. 533 00:39:20,310 --> 00:39:22,380 -Stii ... 534 00:39:22,790 --> 00:39:23,984 -Ai �nteles gre�it mine ... 535 00:39:24,390 --> 00:39:26,984 -Nu am �nteles! Sunt vechi! 536 00:39:27,190 --> 00:39:31,422 Ma bucur ca ati venit! ? Ce as face fara tine?! ? 537 00:39:36,550 --> 00:39:40,099 -Deci? -Nimic, am plecat. 538 00:39:40,310 --> 00:39:43,905 -Esti nebun! Nimeni nu vorbe�te cu omul vechi �n acest fel. 539 00:39:44,110 --> 00:39:48,308 Asculta ... El a de afaceri interese �n Sentier intreaga. 540 00:39:48,510 --> 00:39:52,583 -Hei, Eddie? Am auzit ca te-a dat demisia? 541 00:39:52,790 --> 00:39:57,147 -Travel News rapid. -Acum, veti obtine toti clientii �napoi. 542 00:39:57,350 --> 00:40:00,945 -Ai dreptate, V-a� fi facut la fel. 543 00:40:01,150 --> 00:40:04,745 Daca aveti nevoie de ceva, Sunt acolo pentru tine. 544 00:40:04,950 --> 00:40:06,941 -Multumesc ... 545 00:40:07,150 --> 00:40:09,141 Ai vazut asta? 546 00:40:09,350 --> 00:40:11,944 Dov, sa �ncepem companiei noastre proprii. 547 00:40:12,150 --> 00:40:14,744 -Ai nevoie de bani pentru asta. 548 00:40:14,950 --> 00:40:18,340 Puteti nu doar dintr-o data a �ncepe o companie. 549 00:40:18,550 --> 00:40:22,543 Benzakem-am banci �n spatele lui. -Nu vorbi cu mine despre Benzakem. 550 00:40:22,750 --> 00:40:25,947 El nu �ntelege de afaceri anymore. 551 00:40:27,790 --> 00:40:31,305 Nu va dura un sezon. 552 00:40:31,710 --> 00:40:34,304 -Crezi ca va abandona? Niciodata. 553 00:40:34,510 --> 00:40:37,104 Daca pornim �mpreuna, Cat de mult va poate pune �n? 554 00:40:37,310 --> 00:40:39,540 -Nu, nu conta pe mine. 555 00:40:39,950 --> 00:40:44,182 I-am promis mama ei pentru a cumpara un apartament pe Riviera. 556 00:40:44,590 --> 00:40:48,583 -Sunt deja pe un mare succes, de numerar va fi venind in 557 00:40:48,990 --> 00:40:51,379 Eu trebuie sa prim doar pompa, �i bancile vor urma dupa aceea. 558 00:40:51,790 --> 00:40:54,668 -Serios, nu pot sa risc asta. 559 00:40:55,070 --> 00:40:57,220 -Eu nu va merge dincolo de 200000 ... 560 00:40:57,430 --> 00:41:01,423 �n cazul �n care tatal meu �tie, el va sa ma omoare! -OK, OK, bine! 561 00:41:01,630 --> 00:41:03,666 -E o problema mare ... 562 00:41:03,870 --> 00:41:06,464 Clientul va �ti �n cazul �n care lucrurile se vine de la. 563 00:41:06,670 --> 00:41:11,027 Partouche are datorii peste tot! -Cine vorbe�te Sentier? 564 00:41:12,310 --> 00:41:15,905 -Guido Battisti! Italiana?! El este clientul lui Victor! 565 00:41:16,110 --> 00:41:18,385 -Eu nu work pentru Victor anymore. 566 00:41:18,590 --> 00:41:22,822 El este cu noi. 30000 bucati �ntr-o saptamana. 567 00:41:23,030 --> 00:41:24,941 -Ce? Ce? 568 00:41:25,150 --> 00:41:28,347 Chiar �i turcii sa nu functioneze asa de repede! 569 00:41:28,550 --> 00:41:31,508 Nu se poate te opresti putin timp de 2 secunde atunci cand vorbesc cu tine?? 570 00:41:32,910 --> 00:41:35,470 -�n acest fel ... 571 00:41:40,670 --> 00:41:41,659 -Hai sa plece, tipii a�tia sunt ciudate. 572 00:41:42,070 --> 00:41:45,699 -Intra, intra in 573 00:41:48,030 --> 00:41:50,021 -Ce avem nevoie, .. 574 00:41:50,230 --> 00:41:54,018 .. este de 30 000 de bucati ca acesta. 575 00:41:54,230 --> 00:41:57,859 30 000 de bucati �n 3 zile. 576 00:41:58,070 --> 00:41:59,469 La fel, identice. 577 00:42:04,150 --> 00:42:07,062 -Ei nu vorbesc franceza, sa mergem. 578 00:42:07,270 --> 00:42:09,864 -Ei au inventat Abacus, ei �tiu cum sa conteze. 579 00:42:10,070 --> 00:42:11,549 3 zile? 580 00:42:16,470 --> 00:42:21,464 -I livra carpa OK azi? 581 00:42:21,670 --> 00:42:23,661 �i puteti �ncepe imediat ok? 582 00:42:24,990 --> 00:42:26,423 -OK, multumesc. 583 00:42:26,830 --> 00:42:28,149 Multumesc! 584 00:42:29,710 --> 00:42:31,985 -Opre�te-te, nu am timp. 585 00:42:32,190 --> 00:42:35,387 -De ce?! Rafi doar se �nchide pana la 8 pm. 586 00:42:35,590 --> 00:42:37,581 Saruta-ma. 587 00:42:37,790 --> 00:42:40,304 Puteti activa-ma pe! 588 00:42:40,510 --> 00:42:43,468 -Eu nu sunt �n starea de spirit ... 589 00:42:43,670 --> 00:42:47,060 -Ce e �n neregula, azi? 590 00:42:50,030 --> 00:42:53,500 -O sa plece Rafi. -De ce? Esti nebun. 591 00:42:55,030 --> 00:42:57,464 -I 'pregant m, Dov Gravida? 592 00:42:57,870 --> 00:42:59,064 -Gravide! 593 00:42:59,470 --> 00:43:01,620 -Nu esti insarcinata. 594 00:43:02,030 --> 00:43:04,498 Ce este aceasta prostie? 595 00:43:04,910 --> 00:43:08,869 Ce? Crezi ca e al meu? 596 00:43:09,270 --> 00:43:13,024 -Sunt sigur. 597 00:43:13,230 --> 00:43:16,427 �ti aminte�ti, atunci cand diafragma mea ... 598 00:43:16,830 --> 00:43:19,390 -Eu nu dau doi bani pe dvs. ... 599 00:43:19,590 --> 00:43:22,502 Ar trebui sa fi spus acest lucru, Mi-ar fi fost mai atent! 600 00:43:22,910 --> 00:43:25,629 -Se mai intampla! Crezi ca am facut-o intentionat? 601 00:43:26,030 --> 00:43:30,023 -Nu se poate face acest lucru pentru mine, Karine, nu se poate ... 602 00:43:30,230 --> 00:43:33,188 Te-am avertizat �nainte de ... Vino aici. 603 00:43:33,590 --> 00:43:37,981 -Nu te atinge de mine, tu ma faci sa ma vomita. -Ce vrei sa spui? Vino aici. 604 00:43:39,230 --> 00:43:41,141 La naiba, ce o curva ... 605 00:43:52,430 --> 00:43:55,467 -Eu am o �ntalnire Ren�-cu-ochi alba�tri. 606 00:43:55,870 --> 00:44:00,500 Am venit recomandat de Maurice Aflalo ... 607 00:44:10,990 --> 00:44:14,585 Am un ordin de mare , care va fi platit �n numerar. 608 00:44:14,790 --> 00:44:17,099 Eu va va plati �napoi �ntr-o singura saptamana. 609 00:44:17,510 --> 00:44:18,704 Garantii? 610 00:44:19,110 --> 00:44:22,307 -Esti un prieten de-al Maurice? Asta e suficient pentru mine. 611 00:44:22,510 --> 00:44:24,785 Marco, prietenul meu a servi un ceai ... 612 00:44:25,190 --> 00:44:27,863 -Nu, e OK, va multumesc ... 613 00:44:32,070 --> 00:44:35,346 Va rugam sa numeri ... 614 00:44:38,470 --> 00:44:40,745 O saptamana. 615 00:44:43,830 --> 00:44:46,549 Vom face o ucidere! 616 00:45:03,910 --> 00:45:05,866 Nu este sfar�itul lumii. 617 00:45:06,270 --> 00:45:08,784 -Un copil, care este o decizie, la naiba! 618 00:45:08,990 --> 00:45:11,550 De ce este ea face acest lucru pentru mine? Intotdeauna am fost bun cu ea. 619 00:45:11,750 --> 00:45:15,140 -Dar ea nu se �ntampla sa-l pastrati. -Ea e nebun. 620 00:45:15,350 --> 00:45:18,262 Indiferent de mod, viata mea devine iad. 621 00:45:18,470 --> 00:45:21,303 Ea chiar vrea sa se �ntalneasca mama mea ... 622 00:45:21,510 --> 00:45:26,504 -Stop panica, She's carti de joc ei, asta e normal. 623 00:45:30,110 --> 00:45:33,102 -Ce planuri ai pentru seara asta? 624 00:45:33,310 --> 00:45:37,542 -Fata cu sanii mari. -Esti nebun? E un mascul-ea. 625 00:45:37,750 --> 00:45:42,062 Da, el are un mar, Adam's! -Stop bullshitting, acolo el este! 626 00:45:42,470 --> 00:45:46,145 Uite-l! Patriiick! 627 00:45:57,910 --> 00:46:00,663 -Uite cum arata el frumos, el nu �i-a schimbat un pic! 628 00:46:00,870 --> 00:46:03,862 -Am I Dreaming sau de tu �n cele din urma au unele parul facial! 629 00:46:04,070 --> 00:46:06,459 Adevarul lui Dumnezeu, este bine sa te vad! 630 00:46:06,670 --> 00:46:08,865 Permiteti-mi sa vi-l prezint. 631 00:46:13,150 --> 00:46:15,618 Eficienta, logodnica mea ... -Buna ziua! 632 00:46:15,830 --> 00:46:17,502 -Rafi ... 633 00:46:21,110 --> 00:46:24,102 -Unde ai gasit-o? -Izrael, desigur! 634 00:46:24,310 --> 00:46:27,029 Dragoste la prima vedere, bine, draga? -Bagajul ... 635 00:46:27,230 --> 00:46:29,221 -Ea nu vorbesc franceza. 636 00:46:32,590 --> 00:46:35,980 Ne vom casatori ... Arata-le inelul, draga. 637 00:46:43,350 --> 00:46:46,342 -De ce vorbesc ebraica? She's norvegiana! -Ea nu e evreu? 638 00:46:46,550 --> 00:46:49,428 -�n curand, Dumnezeu dispus. Oare nu e, draga? 639 00:46:49,630 --> 00:46:52,622 -Saraca, ea e �ntr-adevar �n dragoste ... 640 00:46:52,830 --> 00:46:56,140 -Grele sangeroase. Este el care transporta Zidul Plangerii? 641 00:46:56,550 --> 00:46:59,542 Tipii a�tia-a face frumos. 642 00:46:59,750 --> 00:47:02,708 -Grabeste-up si le plateasca, Chiar i-am prefera turcii. 643 00:47:04,990 --> 00:47:07,982 Stai, nu fermoarul? 644 00:47:08,190 --> 00:47:10,579 La naiba, au uitat fermoare ... 645 00:47:10,790 --> 00:47:11,825 Fermoare? 646 00:47:12,230 --> 00:47:13,743 -N-ai cere pentru fermoar! 647 00:47:14,150 --> 00:47:17,540 -Ce spune? -Fermoar! 648 00:47:18,990 --> 00:47:23,268 Da-bani! -Am nevoie de fermoare, luat-o? 649 00:47:23,470 --> 00:47:26,860 -N-ai mai spus fermoar! -Nu e nevoie sa spun fermoar! 650 00:47:27,070 --> 00:47:29,379 Exista �ntotdeauna un fermoar pe o jacheta! 651 00:47:29,790 --> 00:47:31,667 -N-ai mai spus fermoar! 652 00:47:34,470 --> 00:47:39,021 -Am nevoie de fermoare de seara asta! -Da-i ceea ce el a Wat. 653 00:47:39,022 --> 00:47:39,230 Da-i ceea ce vrea si sa batut-o. 654 00:47:39,230 --> 00:47:42,222 -Nu voi lasa-le dracu 'mi-rit? 655 00:47:42,430 --> 00:47:44,785 -La dracu Eddie, hai sa plece! 656 00:47:46,630 --> 00:47:48,780 Bani! 657 00:47:52,390 --> 00:47:54,984 -Mi�ca-te, suntem cu �ntarziere. 658 00:47:55,190 --> 00:47:58,899 Fii atent la drum, viata mea e aici ... -Eu te sun de la Torino. 659 00:48:01,590 --> 00:48:04,787 -Foarte bine - N-am crezut ca acestea ar adauga fermoare dracului! 660 00:48:08,870 --> 00:48:12,067 Sunt sigur ca acest driver este cel mai bun. 661 00:48:12,470 --> 00:48:15,542 -Ce faci pe cont propriu! Veni. 662 00:48:15,750 --> 00:48:17,627 Vino cu mine ... 663 00:48:17,830 --> 00:48:19,900 Stii eficienta? -Nu. 664 00:48:24,350 --> 00:48:26,341 -Placere. 665 00:48:31,510 --> 00:48:34,104 -Ceva ce nu �nteleg, Patrick ... 666 00:48:34,310 --> 00:48:37,188 Cum poti sa faci afaceri atunci cand va vorbesc limba engleza, cum ar saraci? 667 00:48:37,390 --> 00:48:42,418 -Eu vorbesc engleza atunci cand vreau sa cumpere, nu pentru vanzare. Toata lumea �ntelege-ma. 668 00:48:50,430 --> 00:48:52,739 -Care-i problema? -Nimic. 669 00:48:52,950 --> 00:48:55,828 -Sa mergem sa bem ceva ... 670 00:48:59,950 --> 00:49:02,510 -Tu stii ca sunt de propria mea companie? 671 00:49:02,710 --> 00:49:05,747 -Da, tatal meu este apoplectic ... 672 00:49:05,950 --> 00:49:09,340 Va doresc noroc. -Multumesc. 673 00:49:13,630 --> 00:49:17,828 Nu va fi u�or, dar cred ca merita. 674 00:49:18,030 --> 00:49:21,227 �n cele din urma nu veti fi fiica sefului. -Ce �nseamna aceasta schimbare? 675 00:49:21,430 --> 00:49:23,705 -Totul. 676 00:49:24,110 --> 00:49:28,023 -I-ai spus Rafi? -Sunt destul de batran ca sa �tiu ce sa fac. 677 00:49:28,230 --> 00:49:30,983 Nu este ca ceea ce mi-ai spus ieri? 678 00:49:31,190 --> 00:49:34,500 -Am vrut sa stii ca ... 679 00:49:34,710 --> 00:49:36,860 �n cazul �n care exista orice cheltuieli ... 680 00:49:37,070 --> 00:49:39,265 Eu va plati pentru ele. 681 00:49:39,470 --> 00:49:41,700 -E re-imbursed de securitate sociala ... 682 00:49:41,910 --> 00:49:46,028 Sunt surprins pe cineva ca tine nu �tie asta! 683 00:49:46,230 --> 00:49:48,983 -Karine, opreste-te ... 684 00:49:49,190 --> 00:49:52,182 Este ca si cum greu pentru mine a�a cum este pentru tine. 685 00:49:52,390 --> 00:49:54,950 -Da-mi drumul. 686 00:49:57,870 --> 00:49:59,861 -Raspunde-mi atunci. 687 00:50:00,070 --> 00:50:04,063 Ce intentionati sa faceti? -Eu nu va deranjez. 688 00:50:04,270 --> 00:50:07,979 Puteti merge �i somn �n pace, la mama ta! 689 00:50:08,390 --> 00:50:11,621 -Tu par a fi having fun ... Lasa-ma �n pace! 690 00:50:11,830 --> 00:50:13,821 -Ce? -Stii ce vreau sa vorbesc. 691 00:50:14,030 --> 00:50:17,943 -Este pentru ca eu vorbesc cu Lili? Ne-am cunoscut reciproc, timp de 15 ani. 692 00:50:18,150 --> 00:50:21,506 Ea a �ntrebat-te pentru o plimbare? 693 00:50:21,710 --> 00:50:24,747 �i place sa te tras �ntr-o ma�ina! 694 00:50:24,950 --> 00:50:29,740 -Haide, ea e religioase. -Oh, da, este ca o garantie? 695 00:50:29,950 --> 00:50:33,260 Fa ce vrei nu-mi pasa! -Stai! 696 00:50:33,470 --> 00:50:37,224 Aici vi se da un spectacol de toata lumea si tu esti-mi dai lectii?! 697 00:50:37,430 --> 00:50:38,545 Lasa-ma �n pace! 698 00:50:51,550 --> 00:50:55,259 -Glumesti? Eu nu am acest tip de bani! 699 00:50:55,470 --> 00:50:59,463 -Asculta, este real serios! 30 000 sau ei sa ma dai afara! 700 00:50:59,670 --> 00:51:02,867 Nu e pentru mine, Este pentru parintii mei! 701 00:51:03,070 --> 00:51:06,460 Ele sunt de numarare pe mine! -Nu pot, Serge. 702 00:51:06,670 --> 00:51:10,106 Tocmai am renovat la restaurant. Intreaba Patrick, el e varul tau ... 703 00:51:10,310 --> 00:51:13,620 Deci, de ce e�ti tu ma deranjeaza, Sergiu?! 704 00:51:16,150 --> 00:51:19,062 Vrei? Ajutor pentru tine ... 705 00:51:19,270 --> 00:51:21,261 Iti poti imagina? 706 00:51:21,470 --> 00:51:25,179 Eu a trebuit sa merg la Izrael pentru a aduce �napoi un non-evreu! 707 00:51:25,390 --> 00:51:28,826 Ea va converti - Bine, draga? Vorbiti-�ncet ... 708 00:51:32,430 --> 00:51:34,864 -Am luat deja legatura cu un rabin. 709 00:51:35,070 --> 00:51:37,345 Dar este nevoie de ani. 710 00:51:37,550 --> 00:51:42,146 Nu te-am casatorit acum sau a�teptati pentru ea de a converti? 711 00:51:42,350 --> 00:51:44,818 -De ce, este important? 712 00:51:45,030 --> 00:51:47,180 Nu �tiu, dar ... 713 00:51:47,390 --> 00:51:52,305 �n cazul �n care o iubesti felul ea este, schimbare de ce ea? 714 00:51:52,510 --> 00:51:54,501 -Ai dreptate. 715 00:51:54,710 --> 00:51:58,908 Am gasit-o �n Pamantul fagaduintei, nu? 716 00:51:59,110 --> 00:52:01,260 Este ca nu un semn? 717 00:52:01,470 --> 00:52:03,461 -Nu stiu ... 718 00:52:03,670 --> 00:52:06,821 Da, poate ... 719 00:52:40,390 --> 00:52:42,984 -30 000, Nu-i nimic pentru el. 720 00:52:43,190 --> 00:52:47,786 mazare �n cu�cu� lui! -Nu vorbesc de bani primul. 721 00:52:47,990 --> 00:52:51,141 Flata-l ... -Ai dreptate, o abordare subtil ... 722 00:52:51,350 --> 00:52:53,500 Patrick! Campion Mondial! 723 00:52:56,270 --> 00:52:59,865 -Da-i de �ncredere, veti obtine tot ce vrei. 724 00:53:00,070 --> 00:53:01,059 Pe de alta parte, .. 725 00:53:01,270 --> 00:53:03,340 ... daca ai pune-l intr-o dispozitie proasta, totul este pierdut. 726 00:53:03,750 --> 00:53:07,060 -E acum sau niciodata! -Nu, nu, nu! 727 00:53:07,270 --> 00:53:09,261 Nu pot dans! 728 00:53:28,070 --> 00:53:33,064 -Pe de viata a lui matu�a mea, aceasta este un dans. -Matu�a "s. .. de viata? 729 00:53:34,630 --> 00:53:36,666 -Haide! 730 00:53:45,790 --> 00:53:48,099 -Misca-te! 731 00:53:48,510 --> 00:53:51,149 -Mai am un pahar, te rog. 732 00:53:51,350 --> 00:53:54,262 -Patrick! Cel mai bun Party! 733 00:53:54,470 --> 00:53:56,938 Am auzit ca �n SUA, tu esti rege! 734 00:53:57,350 --> 00:53:58,465 -Cine ti-a spus asta? 735 00:53:58,870 --> 00:54:01,020 -Toata lumea. Sunteti o sursa de inspiratie pentru noi toti! 736 00:54:01,430 --> 00:54:03,022 Prea-un fel. 737 00:54:03,430 --> 00:54:06,661 -Patrick, am nevoie sa te �ntreb ceva ... 738 00:54:07,070 --> 00:54:08,423 -Si eu. 739 00:54:08,830 --> 00:54:12,869 Am nevoie de sfaturi, de la un prieten. 740 00:54:13,270 --> 00:54:17,661 Sunt 35, am avut de afaceri de succes ... 741 00:54:17,870 --> 00:54:19,064 Femeile-�ntelept, nimeni nu a putut au tras mai mult decat mine ... 742 00:54:19,470 --> 00:54:21,825 -Ai dat de dracu cele mai frumoase! 743 00:54:22,230 --> 00:54:25,984 -Dar m-am saturat. Din moment ce-am �ntalnit eficienta, Cred ca �n mod diferit. 744 00:54:26,390 --> 00:54:28,824 Har-Ah, eficienta, ea are. 745 00:54:29,230 --> 00:54:31,107 -Am dreptate sa se casatoreasca cu ea? 746 00:54:33,950 --> 00:54:35,906 -Esti cu mine, nu?! 747 00:54:36,310 --> 00:54:38,107 -De ce? 748 00:54:38,470 --> 00:54:40,859 -Tu nu o sa se casatoreasca cu o non-evreu! 749 00:54:42,270 --> 00:54:44,625 -Vezi tu, Serge ... 750 00:54:45,030 --> 00:54:46,748 Ma dezamage�ti. 751 00:54:47,150 --> 00:54:48,822 Mult. 752 00:54:53,590 --> 00:54:55,228 -Deci? 753 00:54:55,830 --> 00:55:01,109 -Nu a mers. El este suparat cu mine. -�ntreaba-l din nou, saptamana viitoare. 754 00:55:01,510 --> 00:55:03,978 -El va fi prea tarziu! ? 755 00:55:04,390 --> 00:55:06,506 -Intra �n panica Nu ... 756 00:55:23,430 --> 00:55:26,024 -Tu? Care-i problema? 757 00:55:26,230 --> 00:55:28,619 -Ne-am ars. -Ce? 758 00:55:28,830 --> 00:55:32,220 De marfa noastra a obtinut furate de pe autostrada. 759 00:55:32,430 --> 00:55:34,022 -Conducator auto? 760 00:55:34,230 --> 00:55:38,621 -El a fost de a manca, el a vazut nimic. -Te-a depune un raport de politie? 761 00:55:38,830 --> 00:55:41,185 -Din fericire, nu. -Ce?! 762 00:55:41,390 --> 00:55:44,985 -Totul e fabrici ilegale! Punct de vedere legal, lucrurile noastre nu exista! 763 00:55:45,190 --> 00:55:46,828 Pana cur! 764 00:55:47,230 --> 00:55:48,219 -Cine a facut-o? 765 00:55:48,630 --> 00:55:50,666 -Ar putea fi oricine. 766 00:55:50,870 --> 00:55:55,022 Cineva Partouche futut, chineza, tigani, italienii! 767 00:55:55,230 --> 00:55:56,345 Sa fie ... 768 00:55:56,750 --> 00:55:58,741 -Ai uitat pe cineva. 769 00:55:59,150 --> 00:56:02,267 -Cine lasa sa �n? 770 00:56:02,670 --> 00:56:04,786 -Cine mi-a furat de marfa meu? 771 00:56:05,190 --> 00:56:06,942 -Cine e�ti tu sa-�i intensifice aici �i de a pune �ntrebari? 772 00:56:07,350 --> 00:56:09,227 -Vreau lucrurile mele! 773 00:56:09,630 --> 00:56:12,019 Re-ai furat toti clientii mei. 774 00:56:12,430 --> 00:56:14,421 -Nu am furat nimic. 775 00:56:14,630 --> 00:56:16,063 Ca afacerea lui. 776 00:56:16,470 --> 00:56:18,267 -Business?! 777 00:56:18,470 --> 00:56:22,463 Ai pe cineva ar fi putut deveni daca doriti ramas cu mine. 778 00:56:22,670 --> 00:56:27,027 �n loc de care veti fi lasand cu de o parte, care acopera partea din fata, unul �napoi 779 00:56:27,430 --> 00:56:29,341 Stark naked 780 00:56:29,750 --> 00:56:33,789 Labagii mic care doresc sa mearga prea repede ... intotdeauna se �ncadreaza �n jos 781 00:56:33,990 --> 00:56:38,029 Deville, Courchevel, ceas ta ... Toate acestea sunt o prostie 782 00:56:42,830 --> 00:56:44,946 -Aceasta nu este ultima veti auzi de mine. 783 00:56:45,350 --> 00:56:47,181 -Bine ... 784 00:56:47,590 --> 00:56:49,023 -M-am nimic de pierdut. 785 00:56:49,430 --> 00:56:51,580 -Queen din diamant ... 600, 800 ... 786 00:57:08,350 --> 00:57:13,265 -E�ti �n noroc, Eddie, Tu a lua un supliment de 24 ore. 787 00:57:35,710 --> 00:57:37,701 -Poftim! 788 00:57:38,110 --> 00:57:40,624 -Eu nu pot da mai mult, �mi pare rau. 789 00:57:41,030 --> 00:57:43,021 -Chiar �i 50 000, eu nu pot. 790 00:57:43,230 --> 00:57:47,064 Plus ca politistii sunt pe mine. 791 00:57:47,270 --> 00:57:51,388 -De ce? -Deturnare de fonduri. 792 00:57:51,590 --> 00:57:56,459 Pentru cabrio-am cumparat pentru Karine. - Bine, m-am prins. 793 00:58:04,070 --> 00:58:05,264 Ce sa �ntamplat cu tine? 794 00:58:05,670 --> 00:58:08,628 -Tatal tau nu-ti spun? -Nu. 795 00:58:08,830 --> 00:58:11,424 -Mi-a dat un sezon sa nu reu�easca. Se pare ca a fost chiar prea mult timp. 796 00:58:11,830 --> 00:58:14,060 -Tatal meu �ntotdeauna a avut loc te �n mare cinste. 797 00:58:16,030 --> 00:58:18,339 - A se vedea, le-a ajutat �ntr-adevar Maurice. 798 00:58:18,550 --> 00:58:20,939 Poate intr-o zi el va gestiona magazin. 799 00:58:21,150 --> 00:58:23,186 �i tatal tau va lasa-l casatoresc cu tine. 800 00:58:23,590 --> 00:58:25,148 - Esti prea prost nenorocit. 801 00:58:25,550 --> 00:58:29,623 - N-ai da oameni ca mine de o �ansa reala. 802 00:58:30,030 --> 00:58:32,021 -Crezi ca a fost u�or pentru noi? 803 00:58:32,230 --> 00:58:36,223 Cand tatal meu a venit �n Franta, El nu a putut citi sau scrie. 804 00:58:36,430 --> 00:58:38,421 El a prea vrut sa ia de pe lume ... Nimeni nu l-au ajutat. 805 00:58:38,830 --> 00:58:42,459 Te-cineva sa ma ajute? 806 00:58:42,870 --> 00:58:45,782 Tot ce am vrut a fost sa faca parte aceasta lume. 807 00:58:46,190 --> 00:58:49,227 Doar pentru ca v-ar uita la mine. 808 00:58:49,630 --> 00:58:51,700 Asta e tot. 809 00:58:51,910 --> 00:58:54,743 �ntelegi asta? 810 00:59:18,550 --> 00:59:20,586 -La naiba, opreste-te! 811 00:59:20,790 --> 00:59:23,907 -Ce faci aici? -Esti nebun! 812 00:59:24,110 --> 00:59:27,102 I-am cautat peste tot pentru tine! -Stiu. 813 00:59:27,310 --> 00:59:30,461 -La dracu ', dracu' ... 814 00:59:33,110 --> 00:59:36,307 -M-ai ranit, mi-ai ucis aproape mine. 815 00:59:37,550 --> 00:59:40,701 Locul tau arata mai degraba "Zen". 816 00:59:40,910 --> 00:59:45,665 -Am vandut toata mobila mea. -Nemernici-am prins bine reale. 817 00:59:45,870 --> 00:59:48,100 -Sunt in mare rahat. 818 00:59:48,310 --> 00:59:51,427 Eu am o datorie imensa datorate de seara asta. 819 00:59:51,630 --> 00:59:55,669 -OK, am o veste buna si vesti proaste. 820 00:59:55,870 --> 00:59:57,861 Ve�ti bune primul. 821 00:59:58,070 --> 01:00:00,584 Pentru bani, le-ati sa dat de mai mult timp .. 822 01:00:00,990 --> 01:00:02,981 .. La 6 luni la un an. 823 01:00:03,190 --> 01:00:06,739 -Serios? -Da. 824 01:00:07,150 --> 01:00:10,381 Asta e vestea proasta ... 825 01:00:10,790 --> 01:00:13,258 Tu acum datorezi 300 cele mari. 826 01:00:14,990 --> 01:00:15,979 -Ai platit pentru mine? 827 01:00:16,390 --> 01:00:17,539 -Da. 828 01:00:17,950 --> 01:00:20,180 -Futu-i ... 829 01:00:20,390 --> 01:00:22,620 Te duci direct la cer, sa �tii. 830 01:00:23,030 --> 01:00:25,100 -Stiu. 831 01:00:25,510 --> 01:00:29,025 Sign-am "LL o IOU. 832 01:00:29,430 --> 01:00:31,386 -De ce nu merg la un avocat Deoarece sunteti de la el? 833 01:00:31,790 --> 01:00:33,189 -Cum despre mamei tale apartament? 834 01:00:33,590 --> 01:00:35,581 -Chiar daca am cumparat-o, Ea nu ar merge acolo. 835 01:00:35,790 --> 01:00:38,099 Ea nu va pleca la Paris , pana cand Sunt casatorit. 836 01:00:39,830 --> 01:00:42,947 -Pot sa te �ntreb o favoare ultima? 837 01:00:43,150 --> 01:00:45,710 - Da-i drumul. 838 01:00:45,910 --> 01:00:48,947 -Pot sa �ndeplineasca Patrick Abitbol? 839 01:00:51,750 --> 01:00:53,741 -Nu te prea optimist ... 840 01:00:53,950 --> 01:00:57,829 El te place, dar tu nu va primi nici un tratament special. 841 01:00:58,030 --> 01:01:01,227 -Nu am de ales. -Noi va �ti �n curand. 842 01:01:01,430 --> 01:01:04,467 �n cazul �n care el se aprinde un trabuc, El este musca, altfel ... 843 01:01:07,030 --> 01:01:09,464 -Ticalosule! 844 01:01:10,950 --> 01:01:14,022 Bastard ... 845 01:01:14,230 --> 01:01:16,221 It's nu-i asa mai scurt ... 846 01:01:16,430 --> 01:01:18,898 Cat de multe ma�ini pentru a �ncepe? 847 01:01:19,310 --> 01:01:21,665 -Multe ... care urmeaza sa fie credibile. 848 01:01:22,070 --> 01:01:26,063 -Acest ecran este cel mai complex �n worls �ntreaga! 849 01:01:26,270 --> 01:01:28,261 De sunet stereo, laser, Dolby, lucrari. 850 01:01:28,470 --> 01:01:31,348 Iar cei fuckers nu chiar ton de canale! 851 01:01:31,550 --> 01:01:34,906 -Sa vorbim de o alta zi? -Stai pe loc, lasa-ma sa cred. 852 01:01:35,110 --> 01:01:38,022 -Ma duc la sauna. 853 01:01:39,470 --> 01:01:40,869 -Bine, draga. 854 01:01:42,710 --> 01:01:46,703 Ea a fost doar de pe coperta Vital''''. 855 01:01:46,910 --> 01:01:48,707 Aceasta este o problema. 856 01:01:48,910 --> 01:01:53,188 �n cazul �n care rabinul vede revistei, �mi face rau la cererea ei ... 857 01:01:53,590 --> 01:01:56,548 Este moale, ea poarta un G-string. Dar �nca. 858 01:01:56,750 --> 01:01:58,866 Ea nu uita de asemenea religioase ... 859 01:01:59,270 --> 01:02:02,467 Deci, putem face bani. 860 01:02:02,870 --> 01:02:04,940 Am deja bani. 861 01:02:05,150 --> 01:02:09,189 Eu am 5 cu norma �ntreaga baieti gestionarea banii mei. 862 01:02:09,390 --> 01:02:11,381 Cate unul pe fiecare continent. 863 01:02:11,590 --> 01:02:14,707 De ce ar trebui sa rupe spatele meu si du-te la locul de munca? 864 01:02:15,110 --> 01:02:18,739 -I va ofera mai bun decat banii. 865 01:02:19,150 --> 01:02:23,302 Vrei sa-i spuneti copiilor tai te live din venitul dumneavoastra, �n Panama? 866 01:02:23,710 --> 01:02:27,464 Ideea mea este un uciga� ... 867 01:02:28,950 --> 01:02:31,703 �ntreaga industrie va veni la noi. 868 01:02:32,110 --> 01:02:34,180 Asta �nseamna ca �ntreaga lume. 869 01:02:34,390 --> 01:02:37,348 Eu va ofera sa fie rege al lumii. 870 01:02:37,750 --> 01:02:41,140 Tu nu esti o sa-ti petreci restul din viata ta vizionarea clipurilor video ... 871 01:02:41,550 --> 01:02:44,269 Poarta un bib ... 872 01:02:50,030 --> 01:02:52,021 - Vreau 80%, eu sunt luand toate riscurile -Din cauza. 873 01:02:52,230 --> 01:02:56,143 Este ideea mea, Am cumparat deja toate patente. 874 01:02:56,350 --> 01:02:58,068 50/50 sau nimic. 875 01:02:59,510 --> 01:03:03,981 -Plus Benzakem pielea lui. -Victor este problema ta, nu a mea. 876 01:03:06,990 --> 01:03:09,709 -Deci? 877 01:03:41,550 --> 01:03:45,338 -I trebuie sa se gandeasca la asta. 878 01:03:45,750 --> 01:03:49,868 -Jos Stylists, de langa receptie. 879 01:03:50,070 --> 01:03:52,186 Aici, contabilitate si resurse umane. 880 01:03:52,390 --> 01:03:55,780 Cel mai bine ar fi fost o Structura transformabile. 881 01:03:55,990 --> 01:03:59,505 -Transformabile? -De asta am preferat Aubervilliers. 882 01:03:59,710 --> 01:04:01,701 Acesta va fi �n curand prea mici aici. 883 01:04:01,910 --> 01:04:03,901 -E perfect. 884 01:04:04,110 --> 01:04:07,147 -Nu-i rau. -Clasa de top, foarte frumos. 885 01:04:07,350 --> 01:04:11,468 I love it. -Vom avea o perioada grea. 886 01:04:11,670 --> 01:04:14,309 Bitches-ne a�teapta afara. 887 01:04:14,710 --> 01:04:18,703 -Aceasta este camera de ma�ini, acesta va fi complet automat. 888 01:04:18,910 --> 01:04:20,901 Camera de comanda acolo. 889 01:04:21,110 --> 01:04:26,309 -Cum functioneaza? -Ca tobe ca ziarele de imprimare. 890 01:04:52,790 --> 01:04:55,065 -Se merge tot drumul pana aici. 891 01:04:55,270 --> 01:04:59,548 Ghid de picaturi acesta pe carucior. 892 01:04:59,750 --> 01:05:03,709 �i devine vandute �n Extremul Orient. 893 01:05:03,910 --> 01:05:06,629 -Patrick, pot sa am un cuvant? 894 01:05:06,830 --> 01:05:09,139 Ne pare rau, probleme de familie. 895 01:05:09,350 --> 01:05:13,263 -Ce ma deranjeaza pentru ... -Imi pare rau pentru a �lep in 896 01:05:13,470 --> 01:05:17,509 Nemernic care trebuia sa-mi dea probe ... 897 01:05:17,710 --> 01:05:21,339 .. el vrea un recul: 3 000 de dolari. 898 01:05:21,550 --> 01:05:23,541 �mi pare rau. -Am �nteles. 899 01:05:23,750 --> 01:05:27,743 Altfel, te-am dat de dracu. -Si eu, I don't get futut? 900 01:05:27,950 --> 01:05:30,066 -Vei obtine probe maine. 901 01:05:30,470 --> 01:05:32,984 -Livrare maine dimineata. Ciao! 902 01:05:33,190 --> 01:05:35,579 -Eddie, ai un minut? 903 01:05:35,790 --> 01:05:38,099 Sunt pe ceva ce va place ... 904 01:05:38,310 --> 01:05:39,902 Uite cine e aici. 905 01:05:40,310 --> 01:05:43,825 -Cine e? -Vanier, Benzakem lui bancher. 906 01:05:44,230 --> 01:05:48,189 El s-ar vinde pe mama sa pentru a avea ne pentru un client. 907 01:05:48,390 --> 01:05:50,460 Vom pune Benzakem pe genunchi. 908 01:05:50,870 --> 01:05:56,342 -Stim cu care lucrati unii dintre concurentii no�tri. 909 01:05:56,750 --> 01:06:00,584 -Te gande�ti lui M. Benzakem? 910 01:06:00,990 --> 01:06:02,105 -De exemplu. 911 01:06:02,510 --> 01:06:04,307 Lovely de afaceri, nu-i asa? 912 01:06:04,510 --> 01:06:09,061 -Da ... oricum, nu este ceea ce este folosit pentru a fi. 913 01:06:09,270 --> 01:06:12,945 Afacerea dumneavoastra a fost ranit el. 914 01:06:13,150 --> 01:06:15,823 Chiar acum, fara sprijinul nostru ... 915 01:06:16,230 --> 01:06:18,027 -Aceasta este exact ceea ce .. 916 01:06:18,230 --> 01:06:22,382 .. o afacere ca al nostru se a�teapta ca de la o banca ca a dumneavoastra ... 917 01:06:22,590 --> 01:06:24,581 De fidelitate .. 918 01:06:24,790 --> 01:06:27,748 .. prin intermediul bun dar, de asemenea, ori rau. 919 01:06:28,150 --> 01:06:30,300 -Dar, cu siguranta ... 920 01:06:30,710 --> 01:06:34,828 -Nici o problema pentru noi de a face de afaceri cu ele. 921 01:06:35,030 --> 01:06:39,103 Atata timp cat aveti de sprijin Dl Benzakem ... 922 01:06:39,510 --> 01:06:40,704 .. Vei avea �ncredere nostru .. 923 01:06:42,550 --> 01:06:45,542 Nici un cuvant pentru a domnului Benzakem. 924 01:06:45,950 --> 01:06:48,510 -Dar, desigur. 925 01:06:48,710 --> 01:06:52,180 -Cred ca se poate vedea secretara mea pe drum afara. 926 01:06:52,590 --> 01:06:55,707 -La revedere. -La revedere! 927 01:06:58,590 --> 01:07:02,060 Am avut Benzakem �n cazul �n care ne-am dorit el. 928 01:07:02,470 --> 01:07:04,904 Nu vrei mai razbunare? 929 01:07:05,110 --> 01:07:07,544 -Nu te-am uitat. 930 01:07:07,950 --> 01:07:10,464 -Stai jos. -Ce mai faci? 931 01:07:10,670 --> 01:07:14,663 -Misca-ti fundul gras. -E adevarat care le-ati pus pe unele de greutate ... 932 01:07:14,870 --> 01:07:16,940 -Care-i problema? 933 01:07:17,150 --> 01:07:19,141 Care-i problema? 934 01:07:19,350 --> 01:07:22,183 Uita-te la el, el arata ciudat. 935 01:07:22,390 --> 01:07:24,381 -Am fost asteapta doar pentru tine, asta nu e tot. 936 01:07:24,590 --> 01:07:29,300 -�tiati ca Sandra a fost nici mai mult cu Maurice? 937 01:07:33,590 --> 01:07:35,626 -Nu e amuzant. 938 01:07:35,830 --> 01:07:39,186 -El spune toata lumea el a tras-o, dar de fapt l-a parasit. 939 01:07:41,270 --> 01:07:43,659 -Nu te salut mai? 940 01:07:43,870 --> 01:07:45,747 -Buna ziua, Eddie! 941 01:07:46,150 --> 01:07:47,902 -Buna, Sandra. 942 01:07:48,310 --> 01:07:51,620 -Ce e �n neregula cu el? 943 01:07:51,830 --> 01:07:53,821 -Pare real jenat! 944 01:07:54,030 --> 01:07:56,908 -Asteapta-ma o secunda, Cred ca stiu ... 945 01:08:02,230 --> 01:08:04,221 Sunt bucuros sa te vad. 946 01:08:04,430 --> 01:08:06,421 Arati mai bine. 947 01:08:06,630 --> 01:08:09,190 -Multumesc ... pe tine. 948 01:08:09,390 --> 01:08:11,381 Ei bine ... E�ti frumoasa. 949 01:08:11,590 --> 01:08:14,229 -Am vrut sa va multumesc. 950 01:08:14,430 --> 01:08:16,739 Pentru tatal meu. 951 01:08:16,950 --> 01:08:21,546 -Ce vorbe�ti? -A fost foarte amabil din partea ta. 952 01:08:21,750 --> 01:08:23,820 -Eu nu �nteleg. 953 01:08:24,030 --> 01:08:28,899 -Tatal meu nu �tie, Yvan mi-a spus. 954 01:08:29,310 --> 01:08:33,383 Am crezut ca ne-ar fi trebuit sa taci Despre face cu bancher?? 955 01:08:33,590 --> 01:08:35,740 -Nu am spus nimic, jur! 956 01:08:35,950 --> 01:08:39,420 -E�ti un tradator, dar eu te iubesc. -Esti nebun ... 957 01:08:39,630 --> 01:08:42,542 -Taci din gura, cur gras! 958 01:08:42,750 --> 01:08:43,978 Yvan-e de specialitate! 959 01:08:55,150 --> 01:08:57,505 -Va multumesc, a fost perfect. 960 01:08:57,710 --> 01:09:00,827 -Nu vrei sa mergi pentru o bautura? 961 01:09:01,030 --> 01:09:03,021 -Am avut o seara fantastic. 962 01:09:03,230 --> 01:09:05,300 Dar cred ca e mai bine a�a. 963 01:09:07,310 --> 01:09:10,108 -�mi Va rugam sa aveti ... 964 01:09:10,510 --> 01:09:12,978 un gin-Fizz. 965 01:09:15,670 --> 01:09:16,819 -Oh, Dov! 966 01:09:17,230 --> 01:09:18,458 Do you know .. 967 01:09:18,870 --> 01:09:21,225 .. despre Karine �i am casatoresti? 968 01:09:21,630 --> 01:09:23,507 -Ai pastrat-o? 969 01:09:23,910 --> 01:09:26,219 -Desigur, am facut - Esti nebun? ? 970 01:09:26,430 --> 01:09:27,499 Dov, se va scoate din mintea ta? 971 01:09:29,990 --> 01:09:31,343 -Esti bine? 972 01:09:32,750 --> 01:09:35,867 -Sunt bine. Nu-i nimic. 973 01:09:38,350 --> 01:09:40,341 Bea ceva ... Un baccardi dublu va rog. 974 01:09:51,910 --> 01:09:55,186 -Unde mergem? -Hotel Royal, Deauville. 975 01:09:55,590 --> 01:09:57,820 Da-mi mana. 976 01:09:58,030 --> 01:10:01,227 -Bye Bye! 977 01:10:01,430 --> 01:10:02,624 -Uite! 978 01:10:05,150 --> 01:10:08,426 -M-am nisip �n pielea mea. 979 01:10:18,390 --> 01:10:20,620 -Asteapta. 980 01:10:47,750 --> 01:10:51,629 Tu e�ti, draga? 981 01:10:52,030 --> 01:10:54,260 -Nu esti adormit? Stai jos. 982 01:10:54,470 --> 01:10:57,940 -Eu �tiu ce ai de gand sa spun. 983 01:10:58,150 --> 01:11:00,061 -Cafea? 984 01:11:00,270 --> 01:11:02,943 -Da, te rog. 985 01:11:04,150 --> 01:11:08,223 Nu te uita la mine acest fel, Eu nu sunt un copil. 986 01:11:08,430 --> 01:11:12,264 -Am crezut ca au existat mai multe �mpreuna. 987 01:11:12,470 --> 01:11:14,745 -Eu nu am fost cu Maurice. 988 01:11:14,950 --> 01:11:16,941 -Bine, bine! 989 01:11:17,150 --> 01:11:19,141 Apoi, a fost ... 990 01:11:19,350 --> 01:11:21,341 -Tata, eu sunt obosit. 991 01:11:21,550 --> 01:11:25,589 I s�nt mergi la culcare. -�edere pentru o perioada de timp. 992 01:11:25,790 --> 01:11:28,145 Se pare ca esti evitarea mine. 993 01:11:28,350 --> 01:11:32,229 -Tu �ntotdeauna exagerez, Este in natura ta. 994 01:11:32,430 --> 01:11:36,662 -�n cazul �n care nu a fost Maurice, care apoi? 995 01:11:36,870 --> 01:11:38,861 I-ti cer o �ntrebare. 996 01:11:39,070 --> 01:11:44,906 �mi place sa �tiu ce faci, ceea ce a devenit de tine. 997 01:11:54,670 --> 01:11:56,661 -Unde te duci? -Boss. 998 01:11:56,870 --> 01:12:00,863 -Nu numire? -Nu. Unde e biroul lui? 999 01:12:10,870 --> 01:12:13,225 Noroc Lady pare a fi de partea ta ... 1000 01:12:13,430 --> 01:12:17,139 -Eu nu plang. -Bucurati-va �n timp ce dureaza. 1001 01:12:17,350 --> 01:12:20,581 -Domnul Benzakem ... -Lasa-ma sa vorbesc. 1002 01:12:20,790 --> 01:12:22,428 Fiica mea, .. 1003 01:12:22,830 --> 01:12:24,183 .. ea nu este o jucarie 1004 01:12:24,590 --> 01:12:25,943 -Nu ma joc. 1005 01:12:26,350 --> 01:12:29,023 -Asta e ceea ce am vrut sa aud. 1006 01:12:29,430 --> 01:12:34,709 Daca doriti sa lucrati cu Maurice ... El nu lucreaza pentru mine. 1007 01:12:35,110 --> 01:12:36,941 -Chiar asa ... 1008 01:12:37,150 --> 01:12:39,186 -El a vrut sa lanseze propria linie de .. 1009 01:12:39,590 --> 01:12:41,581 .. �n Spania. 1010 01:12:41,790 --> 01:12:43,860 I �ntr-adevar, nu a�a de design, de fapt. 1011 01:12:58,030 --> 01:13:02,023 -�n cazul �n care operatiunea este un succes, tatal meu va vedea din nou. 1012 01:13:02,230 --> 01:13:05,267 Nu pot lasa aceasta oportunitate pleaca. 1013 01:13:05,470 --> 01:13:09,907 Eu trebuie sa gaseasca 10, 000 F, medicului nenorocit vrea un kick-back. 1014 01:13:10,110 --> 01:13:14,103 Cine poate aveti �ncredere �n aceste zile? -Nu stiu ... unde este eficienta? 1015 01:13:14,310 --> 01:13:17,666 -Vorbesc despre mama mea. -Esti plictisitor mine. Du-te caute eficienta. 1016 01:13:33,310 --> 01:13:35,380 Patrick cauta peste tot pentru tine. 1017 01:13:35,590 --> 01:13:37,626 Intoarce-te la masa noastra. 1018 01:13:37,830 --> 01:13:41,709 -Tu esti, de asemenea, cautati pentru mine ... -Ce-i cu tine? 1019 01:13:41,910 --> 01:13:44,982 E�ti nebun! -Esti speriat! 1020 01:13:45,190 --> 01:13:48,626 -Eu nu sunt speriat. 1021 01:14:26,350 --> 01:14:28,864 -Eddie, nu am recunoscut. 1022 01:14:29,270 --> 01:14:31,147 Arati diferit. 1023 01:14:31,550 --> 01:14:33,541 -Vino cu mine la toaleta ... Ceva este �n neregula cu Eddie. 1024 01:14:33,750 --> 01:14:37,140 -Care-i problema? -Maurice. El a furat jachetele. 1025 01:14:37,350 --> 01:14:38,863 Ce jachete? -I 'll explic mai tarziu. 1026 01:14:39,270 --> 01:14:42,262 -Ca Intotdeauna mi-am spus, mereu da produsului o �ansa. 1027 01:14:42,470 --> 01:14:45,860 De aceea am plecat Benzakem. 1028 01:14:46,070 --> 01:14:48,140 Afacerea sa este mort. 1029 01:14:48,350 --> 01:14:50,864 Feriti-va de el, el e un dobitoc. 1030 01:14:51,070 --> 01:14:53,538 -Ai ceva pe fata ta. 1031 01:15:10,110 --> 01:15:12,465 -Eddie, care sunt te bate sus? 1032 01:15:12,670 --> 01:15:15,707 Maurice! -Opreste-te! Veti ucide! 1033 01:15:15,910 --> 01:15:19,505 -Nu, mereu am plati datoriile mele. 1034 01:15:19,710 --> 01:15:21,780 -Trezeste-te. 1035 01:15:22,190 --> 01:15:23,305 Se trezi. 1036 01:15:26,870 --> 01:15:28,349 -Care-i problema? 1037 01:15:29,630 --> 01:15:31,143 -Nu trebuie sa stai aici. 1038 01:15:31,550 --> 01:15:33,825 -Ajuta-l. 1039 01:15:35,470 --> 01:15:37,540 - Ce este aceasta mizerie vorba? 1040 01:15:37,750 --> 01:15:40,787 - Nimic, nimic, aici e pentru tine ... 1041 01:15:58,110 --> 01:16:01,102 -Pot sa va pun o �ntrebare? 1042 01:16:03,190 --> 01:16:05,465 -Da-i drumul. 1043 01:16:05,670 --> 01:16:08,138 -Esti cu adevarat un evreu? 1044 01:16:08,350 --> 01:16:10,739 Raspunde-mi. 1045 01:16:10,950 --> 01:16:14,101 -Desigur, eu sunt evreu. 1046 01:16:15,630 --> 01:16:20,624 Chiar daca nu am fost evreu, s-ar face nici o diferenta de Sandra 1047 01:16:20,830 --> 01:16:23,060 -Daca nu erau evrei, ... 1048 01:16:23,270 --> 01:16:27,104 .. Nu ar fi o �ansa �n partea din fata a Rabin. 1049 01:16:27,510 --> 01:16:29,740 -La naiba, baieti a luat pentru totdeauna! 1050 01:16:29,950 --> 01:16:31,781 -Esti bine? -Tu? 1051 01:16:44,310 --> 01:16:48,019 -Ce e cu tine? -Nu-mi place muzica. 1052 01:16:48,430 --> 01:16:50,990 -Ce e �n neregula? -El e �ndragostit de eficienta! 1053 01:16:51,390 --> 01:16:55,224 -Saraca, ea a avut o noapte stare bruta �n toaleta, dreptul de Serge? 1054 01:16:55,630 --> 01:16:58,383 -E cu adevarat o sa converteasca? 1055 01:16:58,790 --> 01:17:03,466 -Apropo, Nicole ex-ta,, ea a transformat pentru nimic? 1056 01:17:03,870 --> 01:17:06,145 -Pentru nimic? Bine�nteles ca nu! 1057 01:17:06,350 --> 01:17:09,899 Nicole a fost nimic, am fost 25! Eficienta este diferit, solid. 1058 01:17:10,310 --> 01:17:12,107 -Serios solide, dreapta, Serge? 1059 01:17:12,510 --> 01:17:14,182 -Ce-i toate aceste''dreapta, Serge''? 1060 01:17:14,590 --> 01:17:18,299 -Nu stiu ... �nchide! Nu de lupta! 1061 01:17:18,710 --> 01:17:22,385 Ce-o durere �n cur! -Opreste-te! 1062 01:17:22,790 --> 01:17:26,021 -Te ascunzi ceva de la mine? Yvan, Care-i problema? 1063 01:17:27,790 --> 01:17:31,100 Vrei sa spui Serge futut eficienta? Corect, Serge? 1064 01:17:31,310 --> 01:17:32,743 Ai dracu 'de ea? 1065 01:17:33,150 --> 01:17:35,789 -Jur ca nu. Yvan, spune-i! 1066 01:17:36,190 --> 01:17:38,260 - Te-am �ntrebat �ntrebare. 1067 01:17:38,670 --> 01:17:39,500 -Eu nu am facut nimic. 1068 01:17:39,910 --> 01:17:42,424 Eu nu am facut nimic! 1069 01:17:42,830 --> 01:17:44,229 -Glumeam. 1070 01:17:48,630 --> 01:17:53,067 Doar cu tine pe! Iti poti imagina eficienta, cu tipul dumneavoastra de fata? 1071 01:17:53,470 --> 01:17:55,426 Urat ca esti! 1072 01:18:05,230 --> 01:18:07,221 -La dracu ', iesi afara! 1073 01:18:13,270 --> 01:18:16,148 -Opreste-te, e�ti cu adevarat o durere! 1074 01:18:16,550 --> 01:18:19,144 -Spune-i. Lasa-ma �n pace. 1075 01:18:19,350 --> 01:18:22,706 -E foarte important -- Ea vom �ti mai devreme sau mai tarziu. 1076 01:18:22,910 --> 01:18:26,823 -O nunta nu este un lucru complicat! -E o nunta evreiasca idiotule! 1077 01:18:40,550 --> 01:18:43,622 -Sandra Rachel Tsiporah Benzakem ... 1078 01:18:44,190 --> 01:18:47,546 Fiica lui Victor Haim Moshe Benzakem ... 1079 01:18:47,750 --> 01:18:50,389 Acesta este cu mare fericire ca ma pregatesc de nunta ta. 1080 01:18:50,590 --> 01:18:53,582 Eu am respect pentru astfel de tatal tau, .. 1081 01:18:53,790 --> 01:18:56,384 .. atat de generoase cu comunitatea noastra. 1082 01:18:56,790 --> 01:18:59,862 Ai adus dvs. certificatele de na�tere? 1083 01:19:00,270 --> 01:19:04,024 - Da. Ti-tatal meu ti spun despre Edouard? 1084 01:19:04,230 --> 01:19:08,018 -MMH. ok ... Tu? 1085 01:19:08,230 --> 01:19:12,587 -Ne pare rau .. Mi-am uitat. Voi aduce data viitoare, a promis. 1086 01:19:12,990 --> 01:19:14,025 -Va rugam sa retineti. 1087 01:19:14,430 --> 01:19:15,783 -Da, tata. 1088 01:19:17,310 --> 01:19:20,029 -Ai ketoubbah parintilor tai? 1089 01:19:20,430 --> 01:19:21,658 -Ketoubbah? 1090 01:19:22,070 --> 01:19:23,185 Certificatul de nunta. 1091 01:19:23,590 --> 01:19:24,943 -Eu nu am. 1092 01:19:25,350 --> 01:19:29,423 -Parintii tai "Sinagoga poate trimite it la spre eu. 1093 01:19:29,830 --> 01:19:33,345 -Asculta ... Cred ca parintii mei .. 1094 01:19:33,750 --> 01:19:35,581 .. nu sa casatorit la o Sinagoga. 1095 01:19:35,790 --> 01:19:37,826 Tatal meu a fost �mpotriva sa ... 1096 01:19:38,230 --> 01:19:41,302 �i mama mea nu a vrut chiar �i mi-�mprejur. 1097 01:19:41,710 --> 01:19:43,268 Dar eu sunt �mprejur! 1098 01:19:43,670 --> 01:19:45,149 Eu pot dovedi aceasta, aici, acum. 1099 01:19:45,550 --> 01:19:46,903 -Nu este necesar ... 1,100 1100 01:19:47,310 --> 01:19:51,349 Ne pare rau, dar daca nu exista nici o dovada .. 1101 01:19:51,550 --> 01:19:55,907 .. de ascendentul dvs. religioase, nu va fi nici ketoubbah. 1102 01:19:56,310 --> 01:19:58,983 -Nu-i nimic, vom face fara. 1103 01:19:59,190 --> 01:20:02,227 Nu avem nevoie de un ketoubbah sa se casatoreasca, nu? 1104 01:20:02,630 --> 01:20:04,746 -Sper Glumesti? 1105 01:20:05,150 --> 01:20:07,220 Nu am sa va spun (am vrut sa surpriza ei) ... 1106 01:20:07,630 --> 01:20:11,669 Nu pot sa ma Jean-Jacques Goldman. 1107 01:20:12,070 --> 01:20:15,187 pentru a juca la nunta ... �tiu producator lui. 1108 01:20:15,590 --> 01:20:17,979 Acesta va fi fantastic! 1109 01:20:18,190 --> 01:20:20,909 -Ma duc acasa. -Draga, stai! 1110 01:20:21,310 --> 01:20:24,507 Tata! Tu strici totul! 1111 01:20:24,910 --> 01:20:26,628 -Vrei sa nu mai sunat''tatal''! 1112 01:20:27,030 --> 01:20:29,305 -Pot sa vezi numai tu? 1113 01:20:29,710 --> 01:20:33,066 -Ce faci? -A�teapta-ma afara. 1114 01:20:33,270 --> 01:20:35,181 Am discutat cu dl Rabin �i voi fi cu tine �n scurt timp. 1115 01:20:35,590 --> 01:20:40,505 -�mi pare rau, foarte rau. 1116 01:20:43,510 --> 01:20:45,580 Mister Rabin ... 1117 01:20:50,710 --> 01:20:55,181 -E dificil de a conduce o comunitate ... Nu fi modest! 1118 01:20:55,390 --> 01:20:58,700 Am vazut de stat sunt �n locuri, scurgere �n tavan. 1119 01:20:58,910 --> 01:21:02,619 -Ai vrut sa vorbim despre probleme personale ... 1120 01:21:02,830 --> 01:21:06,709 -Da, bine ... A� dori un fel de ... 1121 01:21:06,910 --> 01:21:09,902 de confirmare a iudaismului meu. -�mi cer scuze ... 1122 01:21:10,110 --> 01:21:13,898 -Da. Eu nu sunt sigur a iudaismului parintii mei ". 1123 01:21:14,110 --> 01:21:18,183 Nu este la nivelul lor, dar poate ca o OT doua generatii �nainte. 1124 01:21:18,390 --> 01:21:22,622 -Ai vrea tu sa converteasca? -De ce conversia? Sunt un evreu! 1125 01:21:22,830 --> 01:21:25,025 Ashkenazy, puteti cere �n jurul! 1126 01:21:25,230 --> 01:21:28,381 Vreau sa se ocupe de aceasta cat mai repede posibil. 1127 01:21:28,590 --> 01:21:32,378 Nu este nevoie sa mentionam ca la �n-legi, Sa acest ramana �ntre noi. 1128 01:21:32,590 --> 01:21:35,263 Pe partea de sus a reparatii acoperi�, .. 1129 01:21:35,470 --> 01:21:39,622 .. A� dori sa va multumesc pentru �ntelegerea dumneavoastra ... 1130 01:21:39,830 --> 01:21:42,424 -Nu! -Ce, Dl rabinul! 1131 01:21:42,830 --> 01:21:47,824 -Scandalos! Nu am vazut niciodata asta! Ne pare rau, aceasta nunta este imposibila! 1132 01:21:48,030 --> 01:21:49,258 -De ce? 1133 01:21:49,470 --> 01:21:54,498 -Ne va gasi un alt o, draga, Exista rabini peste tot. 1134 01:22:01,390 --> 01:22:03,824 -O astfel de ora �ntarziere? 1135 01:22:11,590 --> 01:22:15,902 -Ar putea fi mama ta. -Nu, ea a luat cheile. 1136 01:22:16,310 --> 01:22:19,427 Cine e asta? 1137 01:22:27,790 --> 01:22:31,385 -Ce se �ntampla? -E numai vina mea! 1138 01:22:31,590 --> 01:22:36,186 -Am crezut ca s-au de gand sa scape de copil. Ma duc nuci. 1139 01:22:38,110 --> 01:22:39,020 -Taci din gura. 1140 01:22:39,430 --> 01:22:41,022 - Tu nu sunt bine? Vrei sa mergi la spital? 1141 01:22:41,430 --> 01:22:43,102 -Dov, ai baut? 1142 01:22:43,510 --> 01:22:48,459 Destul! Da-i drumul de ei! Opre�te-ma deranjeaza! 1143 01:22:48,870 --> 01:22:50,667 E copilul meu. 1,144 1144 01:22:54,070 --> 01:22:56,061 Ea il poarta pe fiul meu ... 1145 01:22:57,630 --> 01:22:58,621 �i am vrut sa moara ... 1146 01:22:59,750 --> 01:23:01,229 -E o fata. 1147 01:23:01,630 --> 01:23:03,586 -O fetita? 1148 01:23:05,950 --> 01:23:10,626 O fetita ... Te rog spune-mi tu iarta-ma. 1149 01:23:11,030 --> 01:23:15,103 -Dov, opreste-te, opreste-te te rog. -Te iubesc. 1150 01:23:15,510 --> 01:23:16,738 Te iubesc! 1151 01:23:17,150 --> 01:23:18,947 Dragostea mea ... 1152 01:23:20,990 --> 01:23:23,823 -Imposibil! Este aceasta o gluma?! 1153 01:23:28,150 --> 01:23:32,223 -Ma duc la spre a lua lucrurile mele ... -Da. Stai, uzura acest lucru. 1154 01:23:32,430 --> 01:23:35,024 Acolo, vom reveni mai tarziu pentru restul. 1155 01:23:35,430 --> 01:23:39,821 -Voi sunteti cu mine, nu? 1156 01:23:40,030 --> 01:23:41,668 Este aceasta o gluma? 1157 01:23:42,070 --> 01:23:44,061 Draga, spune ceva! 1158 01:23:44,470 --> 01:23:46,267 Tu-ar fi cunoscut ... 1159 01:23:46,670 --> 01:23:48,262 -Dar te iubesc! 1160 01:23:48,670 --> 01:23:52,583 -Nu face lucrurile mai aspre, va rog. 1161 01:24:10,030 --> 01:24:14,421 -L-am iubit ca pe un fiu, Acesta este modul �n care ne rasplateste. 1162 01:24:15,189 --> 01:24:16,189 Dov ar trebui sa se casatoreasca fiica ta. 1163 01:24:17,190 --> 01:24:18,259 Ei s-au cunoscut reciproc , deoarece acestea au fost copii. 1164 01:24:18,670 --> 01:24:21,230 -Ce vrei sa spui. Fiul tau este Karine se casatoreasca. 1165 01:24:21,630 --> 01:24:26,306 -Cel putin ea este evreie�ti! -Dar ea e gravida! 1166 01:24:27,870 --> 01:24:31,101 -Ea a spus el a fost tatal �i ea a crezut el. 1167 01:24:32,790 --> 01:24:37,181 -Tu �ncep sa serios enervez pe mine. 1168 01:24:37,390 --> 01:24:41,303 �n cazul �n care vrea sa se marite cu el, ea va casatoreasca cu el. 1169 01:24:41,710 --> 01:24:42,665 -El este un goim! 1170 01:24:43,070 --> 01:24:47,188 -Se mai intampla. Ai prefera a se casatori Maurice? 1171 01:24:48,670 --> 01:24:49,864 Benayoun, fiul lui? 1172 01:24:51,310 --> 01:24:55,588 Am luat-l, el a dat de dracu 'de contabilitate meu. 1173 01:24:55,990 --> 01:24:57,901 -Cel putin, el nu e religioase. 1174 01:24:58,310 --> 01:25:01,939 -Ce sa fac? Fac apel �napoi firma de catering? 1175 01:25:02,350 --> 01:25:05,387 -Nu nunta, nici o firma de catering. 1176 01:25:33,350 --> 01:25:36,069 -Rafi? Ridica-te, dobitocule! 1177 01:25:36,470 --> 01:25:37,585 -Vreau sa mor. 1178 01:25:37,990 --> 01:25:41,505 -Ai vazut asta? El a trebuit sa se arunca cu capul sub masina mea! ? 1179 01:25:41,910 --> 01:25:44,424 Facand acest lucru, pentru mine! ? 1180 01:25:44,630 --> 01:25:45,745 -Taci din gura! Vorbind acest fel este un pacat! 1181 01:25:46,150 --> 01:25:50,746 Esti nebun sau ce? -Lasa-ma sa mor, Patrick. 1182 01:25:51,150 --> 01:25:52,981 -Haide, intra! 1,183 1183 01:25:53,390 --> 01:25:54,584 Urca! 1184 01:25:54,990 --> 01:25:57,982 Haide. -Run peste mine, Patrick. 1185 01:25:58,190 --> 01:26:02,183 -Daca nu se poate �ncredere �n prietenii lui ... -Esti un prieten. Urca! 1186 01:26:03,830 --> 01:26:06,424 Totul este bine. 1187 01:26:15,230 --> 01:26:17,903 -Vreau sa mor! 1188 01:26:18,310 --> 01:26:22,542 -Un masaj va relaxa noi. -Oh, da! 1189 01:26:23,830 --> 01:26:26,424 -La naiba, uite cine e aici ... 1190 01:26:31,630 --> 01:26:34,667 -Nu fi un idiot. -Trebuie sa vorbesc cu tine. 1191 01:26:34,870 --> 01:26:39,148 -Las-o �n pace, ce ati facut destul! Vino, draga mea. 1192 01:26:40,230 --> 01:26:43,825 -Sa fie, ea nu �tie ce-i lipseste. 1193 01:26:44,030 --> 01:26:46,339 Multumesc, Georges. 1194 01:26:46,750 --> 01:26:50,140 -I urmeze exemplul meu. Am calculative cu oamenii? 1195 01:26:50,350 --> 01:26:53,786 Ei vin, se duc, Nu-mi pasa. 1196 01:26:54,190 --> 01:26:57,944 -Totul va fi bine, Ediie uita-te la Charlie Ohayoun, el nu e evreu ... 1197 01:26:58,150 --> 01:27:00,220 -Cine? Charlie-Tex-Gros. 1198 01:27:00,430 --> 01:27:03,422 Rachel-e sotul, sanii mari ... -Stai ... 1199 01:27:03,830 --> 01:27:06,139 De cand este Ohayoun nu un evreu? 1200 01:27:06,550 --> 01:27:10,623 -Mama lui este goim. -Ai auzit ca, Eddie? 1201 01:27:10,830 --> 01:27:15,108 -Jur pe viata mea! �i el �nca mai merge la schi Courchevel ... 1202 01:27:15,310 --> 01:27:17,380 -Nu trebuie sa fie evreu pentru asta. 1203 01:27:20,670 --> 01:27:24,299 -Charlie, nu este chiar circumcisi. -Cine ti-a spus? 1204 01:27:24,710 --> 01:27:26,940 -Mylene. -Charlie futut Mylene? 1205 01:27:27,150 --> 01:27:29,300 -Ea a dat de dracu, chiar cu Yvan. 1206 01:27:29,710 --> 01:27:32,508 -Esti destul de baiat, dar nu primesc stabilite. 1207 01:27:32,910 --> 01:27:34,309 -Mylene bomba sex! 1208 01:27:34,710 --> 01:27:37,861 -E un lucru fierbinte. -Mai fierbinte decat Lili Dayan? 1209 01:27:38,270 --> 01:27:39,703 -Nu. 1210 01:27:40,110 --> 01:27:43,705 -Lili, pasarica ei e ca o bricheta. -Ea mananca doar kosher ... 1211 01:27:43,910 --> 01:27:47,823 Dar ea are cele mai murdare lucruri! -Sunt ru�ine de voi ... 1212 01:27:48,230 --> 01:27:51,267 Eddie trebuie sa fii fericit sa fiu goy. 1213 01:27:51,670 --> 01:27:54,059 Oare nu tu, Eddie? 1214 01:27:56,470 --> 01:27:59,621 -Eddie, ce s-a �ntamplat? -Care-i problema? 1215 01:28:00,030 --> 01:28:02,544 -Nu poti vedea el e �n durere? 1216 01:28:02,750 --> 01:28:05,344 -El a inceput, vorbind despre Charlie! 1217 01:28:05,550 --> 01:28:08,542 - Nu �tii cum sa taci din gura. 1218 01:28:08,750 --> 01:28:11,742 - Nu prosop pentru tine. -Opreste-te! 1219 01:28:11,950 --> 01:28:14,544 Fund-gol! 1220 01:28:14,750 --> 01:28:17,503 -O sa-ti face sa mananci! 1221 01:28:21,830 --> 01:28:25,345 -Domnule, unde te duci? Este interzis! 1222 01:28:31,630 --> 01:28:35,225 -Un ultimul cuvant. -Nu vreau sa te vad mai. 1223 01:28:35,430 --> 01:28:38,263 -Am vrut sa va multumesc - Ar fi fost o eroare de mare sa se casatoreasca cu tine. 1224 01:28:41,230 --> 01:28:44,984 -Domnilor, va rog! Interzis! Domnilor! 1225 01:28:45,390 --> 01:28:48,382 -Politistii sunt aici ... 1226 01:28:48,590 --> 01:28:50,148 Asculta-ma! 1227 01:28:50,550 --> 01:28:54,065 -Esti de persoane lucreaza permitandu-te doar pentru ca eu nu sunt evreu? 1228 01:28:54,470 --> 01:28:56,904 -De ce m-ai minti? 1229 01:28:57,310 --> 01:29:00,905 -Daca ai fi cunoscut, te-ai fi fost de acord sa se casatoreasca cu mine? 1230 01:29:01,110 --> 01:29:02,941 Tu nu ar fi chiar s-a uitat la mine. 1231 01:29:03,350 --> 01:29:05,306 -Nu e adevarat. -Da, este. 1232 01:29:05,710 --> 01:29:08,429 Daca m-ai fi iubit drumul te iubesc, nimic nu ar fi putut fi mai puternic. 1233 01:29:08,830 --> 01:29:12,061 -Nu poti vedea ea e pe cale sa dea na�tere! 1234 01:29:12,470 --> 01:29:15,462 -La naiba, fiica mea! 1235 01:29:15,670 --> 01:29:17,023 -Ea e dand na�tere ... 1236 01:29:17,430 --> 01:29:21,821 -Sa Unchiul Serge te tin draga mea, vino ... 1237 01:29:22,030 --> 01:29:24,021 Cum va gestiona ea cu un astfel de tata ... 1238 01:29:25,230 --> 01:29:27,825 Ia-o, ea �ncepe sa planga. 1239 01:29:30,390 --> 01:29:34,065 -Dov ia grija de noi. Nu am nici o regret. 1240 01:29:34,470 --> 01:29:37,701 -O astfel de ru�ine sa le vezi ca asta! 1241 01:29:37,910 --> 01:29:42,745 -Dov ca nu a fost niciodata fericit. -Fiul meu? Vreau sa spun Eddie ... 1242 01:29:45,950 --> 01:29:47,224 - De ce nu s-a dus dupa ea, .. 1243 01:29:47,630 --> 01:29:51,100 ... acest idiot? 1244 01:29:51,510 --> 01:29:53,580 Ce faci?! 1245 01:29:53,990 --> 01:29:56,504 Simon, Dumnezeule ! Ce faci? 1246 01:29:56,910 --> 01:29:58,343 -Nu-i nimic, e ce te distrezi. 1247 01:29:58,750 --> 01:30:02,902 -Da-mi �napoi pe fiica mea. -Stai, stai ... 1248 01:30:03,110 --> 01:30:05,385 - Da-o �napoi. - A�teptati ... 1249 01:30:05,590 --> 01:30:09,583 -Nu e minunat? -Nu atingeti acest OK unul? 1250 01:30:09,790 --> 01:30:13,465 -De ce vrei sa-mi spui asta? -Glumesc. 1251 01:30:13,870 --> 01:30:16,384 -Imi pare rau ca am intarziat. �n cazul �n care este comoara? 1252 01:30:16,750 --> 01:30:17,739 Vino aici ... 1253 01:30:20,110 --> 01:30:23,785 De ce eu? Am facut-o ultima data. -Pentru ca am ca tine. 1254 01:30:24,190 --> 01:30:25,987 -Ivan, esti achizitie hartuiti! 1255 01:30:26,390 --> 01:30:28,346 Nu-l asculta. 1256 01:31:14,630 --> 01:31:18,623 I-am cumparat dimensiune 1 an, acest fel, te-ai timp. 1257 01:31:18,830 --> 01:31:20,821 -Hmm ... multumesc. 1258 01:31:21,030 --> 01:31:23,624 -Pot sa fac ei pentru un timp? 1259 01:31:23,830 --> 01:31:25,422 -Err, ok ... 1260 01:31:31,230 --> 01:31:33,619 -Fii atent ... 1261 01:31:35,830 --> 01:31:37,422 Multumesc. 1262 01:31:40,630 --> 01:31:44,179 Uimitor cat de ea arata ca tine? 1263 01:31:48,430 --> 01:31:50,864 Imagine Spitting. 1264 01:31:51,270 --> 01:31:53,261 Nu este ea? 1265 01:32:16,630 --> 01:32:20,339 �ti aminte�ti ce mi-ai spus in bai de theTurkish? 1266 01:32:22,510 --> 01:32:25,820 Ca, daca te iubesc ma iube�ti, nimic nu este mai puternic? 1267 01:32:26,230 --> 01:32:28,585 Remember ? 1268 01:32:28,990 --> 01:32:30,787 Ei bine, nimic nu este mai puternic pentru mine. 1269 01:32:42,350 --> 01:32:45,820 -Mazel tov, fratele meu! -Stiam eu! 1270 01:32:49,710 --> 01:32:52,782 -Ti-am spus! -Ai fost nevoie de timp propriul dvs. dulce! 1271 01:33:27,906 --> 01:33:33,329 Traducere cu Google: Thomas12 96010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.