Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,990 --> 00:01:20,106
Bine ati venit la Lee Lee, Rachel,
Winnie �i Daniel!
2
00:02:17,990 --> 00:02:20,106
Este de ajuns acum!
3
00:02:20,310 --> 00:02:22,619
Veti plati ceea ce datorez!
4
00:02:22,830 --> 00:02:24,821
Da-mi pana �n seara asta.
5
00:02:25,030 --> 00:02:28,420
Ai spune ca de fiecare data,
Eu nu sunt Armata Salvarii!
6
00:02:28,630 --> 00:02:32,623
Nu stii pe nimeni aici?
-I plati te-ai intors in seara asta.
7
00:02:32,830 --> 00:02:36,106
Promis.
-�n caz contrar, dormi afara.
8
00:02:36,310 --> 00:02:39,461
-Va multumesc, domnule.
-Oricare ar fi!
9
00:02:46,470 --> 00:02:49,462
-Buna ziua domnule,
�mi pare rau ca va deranjez, ..
10
00:02:49,670 --> 00:02:52,468
.. Eu sunt de asteptare despre ad ...
11
00:02:52,670 --> 00:02:53,659
Da ...
12
00:02:54,870 --> 00:02:56,508
Ok!
13
00:02:56,710 --> 00:03:00,066
Foarte bine, multumesc, la revedere.
14
00:03:18,710 --> 00:03:22,703
-Buna dimineata, vrei un sandwich?
-Err ...
15
00:03:27,750 --> 00:03:30,025
-Uita-te la jocul cu atentie.
16
00:03:30,430 --> 00:03:33,627
Eu platesc pentru negru!
Cine a vazut carte de negru?
17
00:03:33,830 --> 00:03:36,298
Black victorii.
18
00:03:36,710 --> 00:03:38,940
200 plate�te 400.
19
00:03:39,150 --> 00:03:40,139
-Nu!
20
00:03:40,550 --> 00:03:41,699
-Haide!
21
00:03:42,110 --> 00:03:45,147
Cine a vazut un negru?
-Nu!
22
00:03:45,350 --> 00:03:49,423
-200, 400! El a ca�tigat, eu platesc!
Jocul merge mai departe - Fii atent!
23
00:03:49,830 --> 00:03:50,979
Un negru.
24
00:03:51,390 --> 00:03:53,381
Cine a vazut un negru?
25
00:03:53,590 --> 00:03:55,103
-Nu!
26
00:03:56,390 --> 00:03:59,143
Gasiti-carte de negru!
27
00:03:59,550 --> 00:04:00,824
Pierdut!
28
00:04:01,230 --> 00:04:03,983
I demonstra.
29
00:04:04,390 --> 00:04:06,301
Black victorii.
30
00:04:06,710 --> 00:04:10,828
- Am pus 200.
- Pentru 200, platesc 400 ... It's a pierdut.
31
00:04:11,230 --> 00:04:12,458
E randul tau.
32
00:04:12,870 --> 00:04:14,383
Jocul merge mai departe.
33
00:04:14,790 --> 00:04:16,018
Black unul!
34
00:04:16,430 --> 00:04:17,783
�n cazul �n care este cartea de negru?
35
00:04:18,390 --> 00:04:18,822
-Nu.
36
00:04:19,230 --> 00:04:21,585
-Nu atingeti carduri!
37
00:04:21,990 --> 00:04:23,503
Da-o �napoi!
38
00:04:23,910 --> 00:04:24,740
-Nu atingeti carduri!
39
00:04:25,150 --> 00:04:27,220
-Ia-l!
40
00:04:42,510 --> 00:04:45,627
-Ia-l!
41
00:04:54,950 --> 00:04:56,861
-Da banii �napoi!
42
00:04:57,270 --> 00:04:59,420
-�n buzunar.
43
00:05:01,230 --> 00:05:02,948
-Hei, baieti!
44
00:05:03,350 --> 00:05:04,339
- Nu te implici!
45
00:05:07,630 --> 00:05:10,303
Tu-ti fie ru�ine noi, Henri!
46
00:05:10,710 --> 00:05:14,225
Lasa-l sa plece.
-Avem de afaceri cu el!
47
00:05:14,430 --> 00:05:17,581
-Eu nu vorbesc cu el.
Cat de mult nu a datorez?
48
00:05:17,790 --> 00:05:21,305
-1 500 .... bastard!
-Am ca�tigat.
49
00:05:21,510 --> 00:05:23,501
Ei refuza sa plateasca mine.
50
00:05:23,710 --> 00:05:26,747
-E mai mult un escroc decat tine?
51
00:05:26,950 --> 00:05:30,147
Asta nu se poate.
Lasa-ne �n pace ...
52
00:05:30,350 --> 00:05:34,343
-Ce mi-ai spus?
Eu trebuie sa fi auzit gre�it.
53
00:05:34,550 --> 00:05:37,018
Spune-i sa-mi adresa de corect!
54
00:05:37,230 --> 00:05:39,619
-Nu te supara.
-Beat it!
55
00:05:40,030 --> 00:05:42,100
-Tu, asigurati-va ca eu nu te vad �n jurul!
56
00:05:42,510 --> 00:05:44,660
-Da, da, du-te la culcare ...
57
00:05:44,870 --> 00:05:48,863
-Va multumesc, domnule.
-Ce faci cu tipii a�tia?
58
00:05:49,070 --> 00:05:51,140
-Nimic, mi-au furat toti banii mei.
59
00:05:51,350 --> 00:05:54,706
N-am nici loc de munca,
Sunt in mare rahat.
60
00:05:54,910 --> 00:05:56,901
-N-ai nici loc de munca?
61
00:05:57,110 --> 00:05:59,943
Este Cosette numele tau?
-Nu, Edouard.
62
00:06:00,150 --> 00:06:03,381
-Eu sunt Victor Benzakem.
63
00:06:03,590 --> 00:06:07,708
Oricine in rahat poate conta
�ntotdeauna pe mine.
64
00:06:07,910 --> 00:06:10,026
Mai ales daca el e de-al nostru.
65
00:06:10,230 --> 00:06:13,666
Nu pierde din nou, este un pacat.
66
00:06:14,070 --> 00:06:16,903
- Ce vrei sa spui "de-al nostru"?!
67
00:06:17,310 --> 00:06:18,425
Una din a ta ...
68
00:06:21,230 --> 00:06:24,222
-Pe viata mamei mele,
Mi-am pierdut meu David Maguen.
69
00:06:24,430 --> 00:06:29,550
-Pentru ce?
-Mea stea a lui David.
70
00:06:29,950 --> 00:06:32,589
-Bunurile dumneavoastra,
puteti sa va �mpinge-le ...
71
00:06:32,790 --> 00:06:35,224
La dracu, te va lasa-ma sa vorbesc?
72
00:06:35,430 --> 00:06:38,103
�n ce zi ne-am spus? Marti.
73
00:06:38,510 --> 00:06:40,785
Deci, stop bullshitting!
74
00:06:40,990 --> 00:06:42,662
Thierry, nu!
75
00:06:43,070 --> 00:06:45,106
Ce motiv de flori?
76
00:06:45,310 --> 00:06:48,825
Eu nu va avea stofa de dumneavoastra.
77
00:06:49,230 --> 00:06:51,903
Puteti sa-mi pentru un idiot?
78
00:06:52,110 --> 00:06:55,022
Spune: "Eu te ia pentru un idiot".
79
00:06:55,430 --> 00:06:58,388
Esti nebun, ce faci?
80
00:06:58,790 --> 00:06:59,859
Acest lucru este de rahat!
81
00:07:00,270 --> 00:07:01,100
La naiba!
82
00:07:01,510 --> 00:07:03,978
-Mi-ai spus sa �ncarcati camion ...
83
00:07:04,390 --> 00:07:06,779
-Dar nu cu asta! Cu asta!
84
00:07:07,190 --> 00:07:08,987
-�mi pare rau.
85
00:07:09,390 --> 00:07:12,268
-Ati �ncarcat-afara �i pe care
ati �ncarcat-in acest
86
00:07:12,670 --> 00:07:14,388
Ai o jumatate de ora.
87
00:07:14,790 --> 00:07:17,463
-Maurice, el e nou la locul de munca ...
88
00:07:20,350 --> 00:07:22,420
Ai ok?
89
00:07:22,830 --> 00:07:24,900
-Da, ok.
90
00:07:25,110 --> 00:07:26,463
-ti face griji ...
91
00:07:26,870 --> 00:07:28,826
Cu totii am fost prin asta, chiar el.
Chiar daca el a uitat.
92
00:07:29,230 --> 00:07:32,347
- Care e numele tau?
- Eddie.
93
00:07:32,750 --> 00:07:33,705
-Dov.
94
00:07:43,070 --> 00:07:46,619
-Hei, baiete!
95
00:07:47,030 --> 00:07:49,590
Maine, la ora 6, nu fi tarziu.
96
00:08:18,030 --> 00:08:20,100
Te-ai descurcat bine, pustiule.
97
00:08:20,310 --> 00:08:23,666
Nu prea obosit?
-Sunt bine.
98
00:08:42,390 --> 00:08:45,302
-De ce este totul �nchis?
99
00:08:45,710 --> 00:08:46,779
-E Sabat.
100
00:08:47,190 --> 00:08:49,146
-Ce?
101
00:08:49,550 --> 00:08:50,585
-Sabatului.
102
00:08:50,990 --> 00:08:53,299
Noi nu lucra la Sabat.
103
00:08:53,510 --> 00:08:55,262
-Are ultimul timp?
104
00:08:55,670 --> 00:08:57,422
Nu e�ti de aici.
105
00:08:57,830 --> 00:08:58,819
Nu.
106
00:09:01,430 --> 00:09:03,546
Asta-i grozav ...
107
00:09:03,750 --> 00:09:06,742
That's really great!
108
00:09:23,030 --> 00:09:25,828
-Multumesc, Eddie.
109
00:09:26,030 --> 00:09:29,500
Nu este acest frumos?
110
00:09:29,910 --> 00:09:31,901
-Este ... I'll take 10.
111
00:09:32,110 --> 00:09:35,420
-Ia-30!
-Ce se �ntampla daca aceasta bombe?
112
00:09:35,830 --> 00:09:38,503
-Nu esti da o �ansa de a produsului.
113
00:09:38,710 --> 00:09:43,261
- 40 �i am terminat.
- Da-mi 30 - Eu iau responsabilitatile mele.
114
00:10:07,310 --> 00:10:10,108
-Unde te duci?
-Caut pe cineva.
115
00:10:12,590 --> 00:10:14,820
-Ce faci aici?
116
00:10:15,030 --> 00:10:18,420
-Te descurci de deschidere magazin de maine.
-La naiba!
117
00:10:18,630 --> 00:10:21,064
-Ce este ea cere?
118
00:10:21,270 --> 00:10:23,784
-Ea e cer cine sunt eu.
-Vorbesti engleza ?!
119
00:10:23,990 --> 00:10:26,788
-Un pic. - Stai jos
-Care e numele tau din nou?
120
00:10:26,990 --> 00:10:29,788
-Edouard.
-Liberty ... Yvan.
121
00:10:29,990 --> 00:10:32,550
-Buna seara.
122
00:10:32,750 --> 00:10:35,469
-Ai mancat?
-Am fost pe punctul de a.
123
00:10:44,150 --> 00:10:45,549
-Legume.
124
00:10:48,190 --> 00:10:50,021
Ea este dulce.
125
00:10:50,430 --> 00:10:51,909
-Spune-i ca ochii ei mirosul de sex.
126
00:10:57,510 --> 00:11:00,263
Nu pot traduce aceasta!
127
00:11:00,670 --> 00:11:04,106
Asigurati-o mai frumos,
ea va fi fericit.
128
00:11:15,830 --> 00:11:17,183
-Ce?
129
00:11:18,790 --> 00:11:21,145
-Ea spune acela�i lucru despre tine.
130
00:11:28,350 --> 00:11:30,705
-Ne pare rau,
venind prin intermediul ... Regret.
131
00:11:30,910 --> 00:11:33,868
Ce mai faci?
Ce mai faci?
132
00:11:34,070 --> 00:11:38,780
-Esti un nemernic,
Eu sunt cel care a ajuns la primul ei.
133
00:11:38,990 --> 00:11:40,503
-Haide, sa mergem.
134
00:11:40,710 --> 00:11:44,225
-Ne pare rau domnule, este o functie privat.
-Suntem �mpreuna.
135
00:11:44,630 --> 00:11:45,619
-E OK, e cu noi.
136
00:11:50,590 --> 00:11:55,345
-O multime de femei in seara asta!
137
00:11:57,750 --> 00:11:59,308
-Va las fata cu tine.
138
00:11:59,710 --> 00:12:02,622
Haide, ia-o.
-Te-am prins.
139
00:12:02,830 --> 00:12:04,946
-Haide, lasa-ma sa te prezint.
140
00:12:11,230 --> 00:12:14,063
Ce mai faci?
-Ce mai faci, Rafi?
141
00:12:15,830 --> 00:12:16,546
Rafi ...
142
00:12:16,950 --> 00:12:17,939
-Eddie.
143
00:12:18,350 --> 00:12:19,783
-Rafi Stylmod.
144
00:12:21,470 --> 00:12:23,222
-Din cauza magazin. Stai jos.
145
00:12:24,710 --> 00:12:28,020
-Drop de la magazin ...
146
00:12:28,430 --> 00:12:30,068
Adevarul fi spus, .. te inspira mila
147
00:12:30,470 --> 00:12:31,698
Prietenul dvs., el inspira mila.
148
00:12:33,070 --> 00:12:34,788
-Nu Prietena ta alaturi de noi?
149
00:12:36,350 --> 00:12:39,148
-Cine?
Nu, ea e prietena lui Yvan.
150
00:12:39,550 --> 00:12:41,302
Cai suedeza, nu meu cea�ca de ceai ...
151
00:12:43,030 --> 00:12:46,386
-Trebuie sa plec acum.
152
00:12:46,790 --> 00:12:49,179
�nainte de a-Maurice este Benamou.
153
00:12:49,390 --> 00:12:53,303
�ntotdeauna spune: "Stai jos,
vrei sa faci bani? "
154
00:12:53,710 --> 00:12:56,827
-Multumesc, esti cel mai bun,
esti de economisire-mi ...
155
00:12:57,030 --> 00:12:58,782
-Da-mi o bautura.
156
00:12:59,190 --> 00:13:01,909
-Arunca o privire la aceste doua.
157
00:13:02,110 --> 00:13:04,180
Attia �i Benchemoul.
158
00:13:04,590 --> 00:13:07,343
Clientii cel mai mare magazin.
159
00:13:07,750 --> 00:13:11,140
�n cazul �n care Benchemoul cumpara
un Mercedes pentru sotia sa, ..
160
00:13:11,350 --> 00:13:15,104
.. Attia cumpara fiica sa, un Rolls Royce.
161
00:13:15,510 --> 00:13:18,502
-Sunt un om clasic,
Detin un Mercedes.
162
00:13:18,910 --> 00:13:21,140
-Ne pare rau
163
00:13:21,350 --> 00:13:23,420
-O sa-mi salveze viata.
164
00:13:23,630 --> 00:13:27,145
Cum se spune:
"S-a terminat �ntre prietena mea �i cu mine?"
165
00:13:29,950 --> 00:13:32,100
-Esti un campion!
166
00:13:36,070 --> 00:13:40,029
-Aici e �ampanie!
-Monsieur Eddie!
167
00:13:40,230 --> 00:13:43,540
- Eu sunt Serge Benamou.
-Placere.
168
00:13:43,750 --> 00:13:46,264
-Haide, stai jos ... Misca-te.
169
00:13:46,470 --> 00:13:50,509
Voi introduce mai tarziu,
prima vorbim magazin pentru un timp.
170
00:13:50,710 --> 00:13:52,428
Ai de la Perpignan?
171
00:13:52,830 --> 00:13:55,060
Vrei sa faci bani?
172
00:13:55,270 --> 00:13:58,148
Il stii pe Patrick Bruel?
173
00:13:58,350 --> 00:14:01,979
Mare prieten de-al meu,
nu este el, Dov?
174
00:14:02,190 --> 00:14:06,263
Suntem crearea unui parfum,
numit "Patrick Bruel".
175
00:14:06,470 --> 00:14:09,860
Notiuni de baza �n afaceri numai
costurile tu un mil. trimestru.
176
00:14:10,070 --> 00:14:12,823
Dov mi-a spus pe care doriti sa investeasca!
-Nu.
177
00:14:13,030 --> 00:14:16,545
-Nu ... Ce e in neregula cu tine?
178
00:14:16,750 --> 00:14:20,345
La naiba, am crezut ca ne faci Bizness!
179
00:14:25,070 --> 00:14:27,061
-Hei, tu! Unde-i Maurice ?
180
00:14:27,670 --> 00:14:31,663
-Nu stiu, domnule.
181
00:14:31,870 --> 00:14:33,383
Fii-un fel, eu sunt �ntr-o graba ..
182
00:14:33,790 --> 00:14:35,428
.. Arata-mi lucruri noi.
183
00:14:35,630 --> 00:14:36,779
Rapid!
184
00:14:37,190 --> 00:14:39,306
-Aceasta este partea de sus a liniei.
185
00:14:39,510 --> 00:14:42,149
Garantat vanzator de top.
186
00:14:42,350 --> 00:14:44,341
Rid liber.
187
00:14:44,550 --> 00:14:48,907
60 de grade se spala, culoare invincibil.
188
00:14:49,110 --> 00:14:51,385
Nu, nu sunt convins.
189
00:14:51,590 --> 00:14:53,581
Ce e asta?
190
00:14:53,790 --> 00:14:54,939
Asta-o?
191
00:14:55,150 --> 00:14:59,029
- Nu este de vanzare.
-Arata-mi.
192
00:14:59,230 --> 00:15:02,586
-Imposibil, este deja vandute.
193
00:15:02,990 --> 00:15:05,458
Nu wrap de plastic, M. Benchemoul!
194
00:15:05,670 --> 00:15:08,867
Nu uita ca o mare.
195
00:15:09,070 --> 00:15:12,028
-Ordinul este gata, ea se petrece �n Germania.
-Ah?
196
00:15:12,430 --> 00:15:15,228
Cine a cumparat-o?
-Nu �tiu daca �titi ca el, un Attia monsieur.
197
00:15:15,630 --> 00:15:17,905
-Ce, ati vandut lucruri la fratele
meu-in-lege, fara a-mi spui?!
198
00:15:18,310 --> 00:15:21,347
�n cazul �n care a lui Maurice, se ascund?
199
00:15:21,550 --> 00:15:23,541
-Asculta, avem un flanel minunat, nu pot ...
200
00:15:23,950 --> 00:15:25,941
-Vreau ca aceasta panza �i nimic altceva.
201
00:15:26,150 --> 00:15:28,106
Nici un motiv pentru fratele meu-�n-lege
sa fie servit �nainte de mine.
202
00:15:28,510 --> 00:15:31,263
-M. Benchemoul, asculta ...
203
00:15:32,630 --> 00:15:34,507
-Domnul Benchemoul fundul meu,
nu voi lasa fara ea.
204
00:15:38,910 --> 00:15:41,902
-Multumesc.
-La revedere!
205
00:15:47,630 --> 00:15:49,825
-Chiar 1 franc per metru, nu-mi iau.
206
00:15:50,030 --> 00:15:54,023
-Pe viata mamei mele,
ne putem face o ucidere.
207
00:15:54,230 --> 00:15:56,869
-O ucidere cu Partouche?!
208
00:15:57,070 --> 00:15:59,140
El �mi datoreaza 120000.
209
00:15:59,550 --> 00:16:02,781
-Opreste-te, aceasta este de afaceri serios.
210
00:16:03,190 --> 00:16:05,181
-Am setat-l sus.
211
00:16:05,390 --> 00:16:09,986
Ticalosul a dat faliment pe mine!
-Ce-ai facut?
212
00:16:10,390 --> 00:16:12,585
A mers pentru a vedea pe fratele sau.
213
00:16:12,990 --> 00:16:16,585
-Stii cat de mult a tarifele pentru un sandwich-merguez?
Ghici.
214
00:16:16,990 --> 00:16:18,628
-12 De franci?
215
00:16:19,030 --> 00:16:22,909
-18 Franci!
Paine veche �i un carnat.
216
00:16:23,110 --> 00:16:25,419
Costul ... 40 de centi?
217
00:16:25,630 --> 00:16:27,939
17,60 de profit F pe sandwich,
care nu sunt declarate la IRS!
218
00:16:28,350 --> 00:16:31,865
-Termina povestea ta.
219
00:16:32,270 --> 00:16:36,661
-Si dimensiunea de tip sandwich!
2 gura plina, mu�ca degetele.
220
00:16:36,870 --> 00:16:39,543
Ok ... Asa ca am du-te-l vad ...
221
00:16:39,950 --> 00:16:41,099
Richet Street!
222
00:16:41,510 --> 00:16:43,626
Cine �mi face un pas gre�it, la?
223
00:16:43,830 --> 00:16:46,025
Robert, cu un zambet larg de mila ...
224
00:16:46,230 --> 00:16:50,223
"Serge! Ce mai faci?
Sunt atat de fericita sa te vad!"
225
00:16:50,430 --> 00:16:52,421
"Ce vant te aduce?"
226
00:16:52,630 --> 00:16:56,543
"O tornada, nemernic!
Cum ma vei plati �napoi?
227
00:16:56,950 --> 00:17:00,101
Acest nenorocit tunisian imi spune ...
228
00:17:00,510 --> 00:17:03,820
"Asculta Serge, e�ti prietenul meu ..."
229
00:17:04,030 --> 00:17:08,069
El merge ...
"Iti datorez 120 000 de franci."
230
00:17:10,270 --> 00:17:14,024
"Unul cartofi prajiti, o carnati,
o cocs, 30 de franci ..."
231
00:17:14,230 --> 00:17:16,744
"Vino aici masa de pranz timp
de zece ani, cafea pe mine!"
232
00:17:17,150 --> 00:17:19,106
-El e corect!
233
00:17:19,510 --> 00:17:23,628
-Nu voi manca �n valoare
de 120,000 de carnati!
234
00:17:24,030 --> 00:17:25,622
-Calmeaza-te ...
235
00:17:26,030 --> 00:17:30,785
-Spune-mi, Maurice primit o masina noua si
sunteti de conducere �n continuare BMW dvs. vechi!
236
00:17:31,190 --> 00:17:36,787
Bastard-a cumparat Z 3OO.
-El poate cumpara un Concorde pentru toate �ngrijire I.
237
00:17:49,750 --> 00:17:50,500
-Ho!
238
00:17:50,910 --> 00:17:53,299
-Cine e?
239
00:17:53,710 --> 00:17:55,428
-Fiica sefului dvs. ..
240
00:17:57,550 --> 00:17:59,939
Sandra Benzakem.
241
00:18:03,390 --> 00:18:06,188
-Ce risipa ...
242
00:18:06,390 --> 00:18:08,267
- Ce parazit! El nu o merita!
243
00:18:08,670 --> 00:18:12,026
-Ea este destul, dar prea gras.
-Esti nebun!
244
00:18:12,230 --> 00:18:15,620
-Nu puteti parc, cu asta!
-Idiot!
245
00:18:16,030 --> 00:18:20,421
-�tii ca Bench�moul este client Maurice's ...
246
00:18:20,630 --> 00:18:23,667
Mi-ai furat clientul sau ...
247
00:18:24,070 --> 00:18:25,708
-Dar el a insistat ...
248
00:18:27,110 --> 00:18:28,225
-Lasa-ma sa vorbesc!
249
00:18:28,630 --> 00:18:32,828
Deci, tu furi clientului sau ...
cand a fost la magazinul de cafea ...
250
00:18:35,630 --> 00:18:38,940
Si tu esti oferind reduceri
de mers pe panza meu?
251
00:18:39,350 --> 00:18:41,306
-Dar m-am gandit ...
252
00:18:43,150 --> 00:18:45,744
-Knock-off magazine au fost oferindu-va 6 500?
253
00:18:47,310 --> 00:18:50,620
Ce am citit, de aici? 175 000?
254
00:18:51,030 --> 00:18:54,227
-175 900 ... I-am dat un pret special.
255
00:18:54,630 --> 00:18:57,986
-175 900, un pret special!
256
00:18:58,390 --> 00:19:00,267
-Maurice functioneaza �n acela�i mod.
257
00:19:00,670 --> 00:19:03,946
-Eu nu te poate tine �n depozit.
258
00:19:04,350 --> 00:19:08,229
-�mi pare rau.
259
00:19:08,630 --> 00:19:10,621
-Cu toate acestea, ..
260
00:19:11,030 --> 00:19:13,942
.. E�ti angajat ca un vanzator.
261
00:19:14,350 --> 00:19:17,183
-Bine, �nveti repede.
-Fara resentimente?
262
00:19:17,390 --> 00:19:19,426
-Nu resentimente.
263
00:19:22,230 --> 00:19:25,222
-Fii atent, e un dur.
264
00:19:25,430 --> 00:19:28,627
- Sa mergem vizita Rafi.
-De ce?
265
00:19:28,830 --> 00:19:32,425
-Trebuie sa arate ca un agent de vanzari!
-Ce?
266
00:19:34,910 --> 00:19:38,300
Nu ... �ncercati aceasta privire,
veti vedea ...
267
00:19:38,510 --> 00:19:42,628
-Oh nu, nu pot purta acest lucru.
-Se merge �mpreuna!
268
00:19:42,830 --> 00:19:46,027
Am facut un fel pentru Patrick Bruel.
269
00:19:47,230 --> 00:19:50,222
-Foarte frumos ...
270
00:19:50,430 --> 00:19:53,627
-Asta-i mod de a dame de multe.
271
00:19:53,830 --> 00:19:57,425
-E tendinta �n acest an!
Asta e modul �n care este ...
272
00:19:57,630 --> 00:20:00,622
-Bine, dar este prea mic.
273
00:20:00,830 --> 00:20:04,027
-Adevarat,
el e mai bine construit decat Bruel.
274
00:20:04,430 --> 00:20:08,821
-Nu ma deranjeaza albastru inchis.
-Karine, du-te si adu-mi masura 54.
275
00:20:09,030 --> 00:20:12,022
�n albastru inchis ... de la spate.
276
00:20:12,230 --> 00:20:15,222
-Stai, am ll merg cu tine.
277
00:20:16,230 --> 00:20:19,028
- Totul e in regula ?
-Perfect.
278
00:20:19,230 --> 00:20:20,822
-Ciudat ...
279
00:20:27,030 --> 00:20:28,986
-Nu, nu aici.
280
00:20:29,390 --> 00:20:31,381
Opreste-te ...
281
00:20:34,630 --> 00:20:37,940
-Care e numele tau din nou?
-Eddie Vuibert.
282
00:20:38,350 --> 00:20:41,228
-Vuibert ... Este ca Sefarad?
283
00:20:41,430 --> 00:20:44,024
-Nu.
-Askhenazy, atunci.
284
00:20:44,230 --> 00:20:48,621
-Nici.
-Ce? Nu esti evreu?
285
00:20:49,030 --> 00:20:51,624
-Ah, da, �mi pare rau ...
�ntr-adevar, eu sunt evreu.
286
00:20:52,030 --> 00:20:53,019
-Askhenazy, atunci.
287
00:20:53,430 --> 00:20:55,625
-Corect, nu am �nteles chiar acum.
288
00:20:55,830 --> 00:20:58,822
-Vuibert, Weber, acelea�i.
289
00:20:59,030 --> 00:21:02,067
- Este ca Bensard.
-Da, acela�i lucru.
290
00:21:02,270 --> 00:21:04,704
-Bensard, oftalmologul, �tii?
-Nu.
291
00:21:04,910 --> 00:21:08,220
-El a luat un nume de patos.
-Pathos?
292
00:21:08,630 --> 00:21:14,023
-Catolic ... un nume bun francez.
�n realitate, numele lui este Bensaid.
293
00:21:14,230 --> 00:21:17,586
Karine! ce se inchide?
294
00:21:17,990 --> 00:21:20,948
-Ce faci in seara asta?
-Iese cu Rafi.
295
00:21:21,350 --> 00:21:24,342
-Deci, sunteti un Askhenazy ...
296
00:21:24,550 --> 00:21:29,146
Foarte putini plecat de aici,
Sefarads au preluat.
297
00:21:30,150 --> 00:21:32,618
-Ne pare rau ... Poftim.
298
00:21:32,830 --> 00:21:35,105
-O alta cravata in carouri ...
299
00:21:35,310 --> 00:21:37,346
Nu aveti ceva cu buline sau ...
300
00:21:37,750 --> 00:21:40,628
Exista patos �n Sentier?
301
00:21:40,830 --> 00:21:44,425
-Glumesti! Baieti saraci
nu ar dura 2 luni.
302
00:21:44,630 --> 00:21:47,747
Exista un armean,
dar nu am sa-l ia pentru un evreu.
303
00:21:47,950 --> 00:21:51,704
-Chiar asa?
-Da, nu e scris pe fata lui.
304
00:21:51,910 --> 00:21:53,901
-�n mod evident ...
305
00:21:55,230 --> 00:21:57,824
- Unde mergem?
-Locul mamei mele.
306
00:21:58,030 --> 00:22:03,150
Nu vei petrece Sabatul singur?
-Sabat? Nu, oh, nu ...
307
00:22:09,830 --> 00:22:12,424
-E�ti acasa, aici ok?
308
00:23:08,230 --> 00:23:10,346
-Asculta, vin fantastic!
309
00:23:16,030 --> 00:23:18,624
�ntr-adevar, foarte bun ...
310
00:23:41,350 --> 00:23:43,944
-Locul tau este foarte frumos.
311
00:23:44,150 --> 00:23:46,141
Super ...
312
00:24:01,830 --> 00:24:04,264
Miroase-real, bine!
313
00:24:12,630 --> 00:24:16,418
-Nu vorbi, pana cand le-am mancat breat.
-Ah, I, la ...
314
00:24:20,190 --> 00:24:22,385
-Care e numele tau?
315
00:24:22,790 --> 00:24:24,269
-Eddie Vuibert.
316
00:24:24,670 --> 00:24:26,228
-Este evreu?
317
00:24:26,630 --> 00:24:29,622
-Vuibert, Weber, acelea�i.
318
00:24:29,830 --> 00:24:32,424
E ca si cum Bensaid, e askhenazy.
319
00:24:32,830 --> 00:24:35,264
Stii Bensaid, dentistul?
320
00:24:35,670 --> 00:24:41,381
Tu nu-l cunosc?
De fapt, numele sau adevarat este Bensard.
321
00:24:41,790 --> 00:24:45,385
-Ce Bensaid?
-Deci, Vuibert este un nume evreiesc?
322
00:24:45,590 --> 00:24:47,103
-Daca el spune a�a.
323
00:24:47,510 --> 00:24:51,742
-Tatal sau nu poate fi evreu.
Este tatal tau evreu?
324
00:24:52,150 --> 00:24:54,584
-Tatal meu este mort.
325
00:24:57,630 --> 00:25:00,622
Shame on you. Baiat Poor
326
00:25:00,830 --> 00:25:04,027
Acela�i lucru pentru Lili et Dov
au pierdut tatal lor.
327
00:25:04,230 --> 00:25:06,300
Ar trebui sa-am invitat pe mama ta.
328
00:25:06,710 --> 00:25:10,419
-A murit de asemenea.
Ele sunt amandoi morti.
329
00:25:17,150 --> 00:25:20,745
-Simon, opreste-te de luare bile de paine,
Este un pacat.
330
00:25:20,950 --> 00:25:24,499
-Mama!
Opreste-mi servesc alimente �n mod constant.
331
00:25:24,710 --> 00:25:27,304
-Vezi cum vorbe�te cu mine?
332
00:25:27,510 --> 00:25:30,627
El este atat de norocos pentru a avea �nca o mama!
333
00:25:31,030 --> 00:25:33,225
Ai vrea sa fie un orfan ca prietenul tau?
334
00:25:33,630 --> 00:25:36,019
-Suntem foarte stricte aici.
335
00:25:36,230 --> 00:25:40,826
Pe de Sabat, noi nu conduceti vehicule,
nu ne transforma pe TV ...
336
00:25:41,030 --> 00:25:43,066
Ne ocupam cu lucrurile spirituale.
337
00:25:43,670 --> 00:25:45,661
-Da, bine�nteles ...
338
00:25:45,870 --> 00:25:48,464
Asculta, �mi pare rau, dar ...
339
00:25:48,670 --> 00:25:51,264
Exista o ne�ntelegere ... Eu nu sunt ...
340
00:25:51,470 --> 00:25:53,700
-Nu esti o practica evreu.
341
00:25:54,110 --> 00:25:55,941
Am putea spune.
342
00:25:56,350 --> 00:25:57,942
-Asta-i OK.
343
00:25:58,350 --> 00:26:00,022
Lasa-l �n pace!
344
00:26:01,950 --> 00:26:05,420
Este �ntotdeauna acela�i circ cu oaspetii no�tri.
345
00:26:05,630 --> 00:26:08,861
Stii povestea asta?
Este vorba despre o femeie ...
346
00:26:09,270 --> 00:26:11,147
-Simon! Opreste-te!
347
00:26:11,550 --> 00:26:12,665
Este un pacat.
348
00:26:13,070 --> 00:26:13,866
Pe plaja ...
349
00:26:14,270 --> 00:26:16,659
-Glumele lui am spaima.
350
00:26:17,070 --> 00:26:20,380
-Ea striga "Ajutor!
Fiul meu este avocat �nec! "
351
00:26:24,390 --> 00:26:26,620
-El e amuzant!
352
00:26:36,430 --> 00:26:37,988
-Lili! Fiul tau ..
353
00:26:38,390 --> 00:26:39,618
.. el sa �ntors la TV!
354
00:26:40,030 --> 00:26:42,908
-Simon! Ce faci?
355
00:26:43,310 --> 00:26:46,188
-Ce ne facem?
356
00:26:46,590 --> 00:26:48,103
-Noi "LL lasa pe maine til.
357
00:26:48,510 --> 00:26:52,059
-Ce? Nu e interzis.
358
00:26:52,470 --> 00:26:55,348
Este deja pe.
359
00:27:01,630 --> 00:27:03,621
-Introducerea de mine.
360
00:27:03,830 --> 00:27:06,298
-Hai cu mine
361
00:27:06,710 --> 00:27:08,701
Ce mai faci?
362
00:27:09,710 --> 00:27:12,099
Hei, Sandra, ce mai faci?
363
00:27:12,310 --> 00:27:14,904
Acest lucru este Eddie, el lucreaza la magazin.
364
00:27:15,110 --> 00:27:18,500
-Buna ziua.
-Ah, tatal meu doar vorbeste despre tine.
365
00:27:20,270 --> 00:27:22,659
Eu trebuie sa plec.
366
00:27:23,070 --> 00:27:26,460
A fost o placere sa va cunosc.
-Si eu.
367
00:27:26,670 --> 00:27:29,628
-Daca vedeti Maurice,
poti sa-i spui i-am luat un taxi.
368
00:27:29,830 --> 00:27:32,822
-Nici o problema.
-Multumesc.
369
00:27:36,430 --> 00:27:39,024
-E o oportunitate de aur!
Ai pus numele pe centura ...
370
00:27:39,230 --> 00:27:42,188
-Am nevoie de cheile de la masina ta, repede!
371
00:27:42,390 --> 00:27:46,622
-M-am whow doar un singur �tie cum sa o conduci!
-Sunteti salvat viata mea!
372
00:27:46,830 --> 00:27:51,699
Extra-Fii atent, ea este fragil.
-Am adus-o �napoi imediat.
373
00:27:51,910 --> 00:27:54,947
-Ia pe u�a de pasageri!
�i umple rezervorul de gaz un pic!
374
00:27:57,030 --> 00:28:00,022
-Pot sa va dau un lift?
375
00:28:00,230 --> 00:28:03,825
Este pe drumul meu.
-Stii unde sta?
376
00:28:04,030 --> 00:28:05,179
-Nu.
377
00:28:05,590 --> 00:28:09,629
-Eu nu-i spun de franare ...
-Ai de gand sa-mi cumpar o bautura?
378
00:28:09,830 --> 00:28:12,902
-Err ... Da, aici, ia-a mea.
apoi atunci tu poti citi gandurile mele.
379
00:28:13,110 --> 00:28:18,025
-Nu voi lua un pahar plin.
-Bine, aici e unul gol.
380
00:28:21,430 --> 00:28:24,228
-La naiba!
381
00:28:24,430 --> 00:28:28,025
-Ai de multe ori furi masini?
-Nu �nteleg ...
382
00:28:28,230 --> 00:28:29,424
-Ce zici de asta?
383
00:28:31,270 --> 00:28:33,226
-Ah, da, poate ...
384
00:28:57,430 --> 00:29:01,423
Eu trebuie sa treaca prin u�a ta,
cealalta fata este blocat.
385
00:29:01,630 --> 00:29:04,019
�mi pare rau.
386
00:29:11,230 --> 00:29:14,222
-La revedere ... Multumesc oricum.
387
00:29:25,550 --> 00:29:28,348
-Grabeste-te, plecam.
388
00:29:28,550 --> 00:29:30,700
-Unde?
-Ne vedem �ntr-un timp.
389
00:29:30,910 --> 00:29:33,299
-Iti place Muriel?
390
00:29:33,510 --> 00:29:37,105
-E bruneta?
-Karine �i eu �nsumi, suntem fugi.
391
00:29:37,310 --> 00:29:40,382
�n ceea ce prive�te Rafi este �n cauza, ea doarme la Muriel's.
-Ce?
392
00:29:40,590 --> 00:29:41,943
-Vin.
393
00:29:42,350 --> 00:29:45,023
-Ce dracu fac?
-Nu stiu.
394
00:29:45,230 --> 00:29:49,428
-�ntotdeauna acela�i lucru.
Sunt saturat!
395
00:29:57,030 --> 00:30:00,420
-Fratele meu, am nevoie de o favoare.
-Ce?
396
00:30:00,630 --> 00:30:04,225
-Cheile de la vila lui Patrick ...
-Nu, nu, nu ...
397
00:30:04,430 --> 00:30:08,025
Ultima data,
ati facut-o �ncurcatura imens!
398
00:30:08,230 --> 00:30:12,223
-Lui Dumnezeu e adevarul, nu vom atinge un lucru!
-Daca el aude despre acest lucru, el va sa ma omoare!
399
00:30:12,430 --> 00:30:15,024
-Nu vrei sa ajut un prieten?
400
00:30:15,230 --> 00:30:18,222
Adevarul fi spus, eu sunt dezamagit.
401
00:30:18,430 --> 00:30:22,218
-La naiba! Acolo tu du-te!
-Multumesc, te iubesc.
402
00:30:22,430 --> 00:30:24,421
-Eh, stai!
-Ce?
403
00:30:24,630 --> 00:30:28,225
-Cine e, Lili Dayan?
-Poti sa pastrezi un secret?
404
00:30:28,430 --> 00:30:31,547
-Karine.
-Karine Benchetrit?!
405
00:30:31,750 --> 00:30:35,948
Ticalosule! Ce zici de Rafi?
-Noi nu da un rahat.
406
00:30:36,350 --> 00:30:39,899
-Eu trebuie sa plec.
-I 'll trimite �napoi.
407
00:30:40,110 --> 00:30:44,626
-Nu, stai cu prietenii,
Muriel Prietenul meu are nevoie de vorbesc de fete ".
408
00:30:44,830 --> 00:30:47,628
-Ah? Ok, te sun maine.
409
00:30:47,830 --> 00:30:51,425
-Nu, eu te sun.
-OK, Kiss Kiss.
410
00:30:51,630 --> 00:30:54,622
-La revedere, dragoste.
-La revedere.
411
00:30:54,830 --> 00:30:59,301
Ea voi suna maine, nici o graba,
noi nu suntem de timp �tantare.
412
00:31:01,030 --> 00:31:03,225
-Nu este un al doilea prea curand!
413
00:31:04,230 --> 00:31:09,065
-Am crezut ca el nu ar lasa-ma sa plece!
Off we go!
414
00:31:09,470 --> 00:31:11,859
-Apa este frumos.
415
00:31:17,830 --> 00:31:21,425
-Cine este acest Abitbol Patrick?
Serge-e varul.
416
00:31:21,630 --> 00:31:25,225
Sa sape, clasic, rit?
-Frumos, frumos ...
417
00:31:25,430 --> 00:31:29,423
Am crezut ca el a fost �n stare de faliment?
-Nu, el a dat de dracu banci.
418
00:31:29,630 --> 00:31:32,224
Are destul de Doe sa se pensioneze.
419
00:31:32,430 --> 00:31:35,308
Hei, fetelor, cum merge?
-Esti vine?
420
00:31:35,510 --> 00:31:37,501
- De ce nu.
421
00:31:39,910 --> 00:31:43,425
-Haide, ia-in
422
00:31:46,830 --> 00:31:48,821
-Ia in, Eddie!
423
00:32:37,670 --> 00:32:40,343
Se trezi!
-Ce e ceasul?
424
00:32:40,550 --> 00:32:42,506
-6 Ora.
425
00:32:42,910 --> 00:32:46,300
Grabeste-te, va asteptam in masina.
426
00:32:46,510 --> 00:32:48,785
-Oh, la dracu ...
427
00:32:49,190 --> 00:32:52,785
De ce nu te apuca cu ea?
-Esti rit Glumesti.
428
00:32:52,990 --> 00:32:55,663
Casatoria nu este lucru mea.
429
00:32:55,870 --> 00:32:59,465
-Ce crede de ea?
-Nu ne�ntelegere.
430
00:32:59,670 --> 00:33:02,059
Ea e bine cu ea.
431
00:33:02,270 --> 00:33:05,865
Pe de o parte, magazin, bani
pe de alta parte, ea e having fun bun ...
432
00:33:06,270 --> 00:33:07,419
-Sandra ...
433
00:33:07,830 --> 00:33:10,264
-Tu nu au o �ansa �n iad.
434
00:33:10,670 --> 00:33:12,547
She's fructe cu coaja lemnoasa de peste Maurice.
435
00:33:12,950 --> 00:33:16,386
A nu se supara.
E�ti a uita cine e�ti?
436
00:33:16,790 --> 00:33:18,667
-Ce vrei sa spui?
437
00:33:19,070 --> 00:33:21,948
-Esti un vanzator de nenorocit!
438
00:33:22,350 --> 00:33:25,342
-Aici, prietenul meu, acest lucru este pentru tine.
439
00:33:25,550 --> 00:33:29,748
Am facut o ucidere cu o carpa stretch dumneavoastra.
-Ca Intotdeauna mi-am spus ...
440
00:33:29,950 --> 00:33:33,784
Da-produs o sansa.
-OK. Asculta ...
441
00:33:34,190 --> 00:33:35,782
�n cazul �n care o zi ...
442
00:33:36,190 --> 00:33:40,229
Care doriti sa lucrati cu mine,
sa-mi dai un apel ...
443
00:33:40,430 --> 00:33:42,341
-Dumnezeu dispus.
444
00:33:42,750 --> 00:33:44,980
-O sa fie carti de joc sau ce?
445
00:33:45,390 --> 00:33:48,063
-Coming, Victor, vine ...
446
00:33:53,110 --> 00:33:54,099
Vino aici, fiul meu ...
447
00:33:59,310 --> 00:34:01,619
-Deci, frumos sa ne dea un lift, Elie.
448
00:34:02,030 --> 00:34:06,262
-Eddie, doamna ...
Pot sa �ntreb �n cazul �n care aveti de gand?
449
00:34:06,670 --> 00:34:10,265
-Pentru a Miami,
sora mea locuieste acolo, �mpreuna cu sotul ei.
450
00:34:10,470 --> 00:34:14,145
Deci, te aud sunt serioase
�i greu de lucru?
451
00:34:14,550 --> 00:34:17,144
-Nu �tiu, �ntrebati sotul tau ...
452
00:34:17,350 --> 00:34:19,989
-Ai o prietena?
-Mama ...
453
00:34:20,390 --> 00:34:22,267
-Ce? E foarte dragut.
454
00:34:23,990 --> 00:34:25,548
Iarta-mama mea, ea este foarte cu nasul mare.
455
00:34:25,950 --> 00:34:27,542
Crede-Vin pe la tine.
456
00:34:29,630 --> 00:34:32,428
Elie, Fa ce vrei ...
457
00:34:32,630 --> 00:34:36,305
... dar nu aduce �napoi un non fata evreiesti.
458
00:34:36,710 --> 00:34:38,507
-Desigur, doamna.
459
00:34:38,910 --> 00:34:40,138
Drop-ma aici.
460
00:34:40,550 --> 00:34:41,778
-Ce zici de Miami?
461
00:34:42,190 --> 00:34:45,102
-Eu nu sunt de a pleca, am importante
clase de a participa.
462
00:34:49,390 --> 00:34:52,826
-Buna, ce mai faci ...
-Mult timp nu se vedea.
463
00:34:53,030 --> 00:34:55,624
-Dov, am nevoie sa vorbesc cu tine.
464
00:34:55,830 --> 00:34:58,867
Veni!
-Ne vedem mai tarziu!
465
00:34:59,270 --> 00:35:01,659
-Putem face o ucidere - tot ce ne trebuie este bile.
466
00:35:01,870 --> 00:35:04,907
-Noi nu sunt suficienti bani pentru a face deja?
-Nu.
467
00:35:05,110 --> 00:35:09,422
-Chiar vrei sa aiba responsabilitati?
Haide, sa aiba un timp bun!
468
00:35:09,630 --> 00:35:12,463
-E acum sau niciodata!
Daca nu noi, altcineva va face.
469
00:35:12,670 --> 00:35:16,663
-Bine pentru ei!
-Vrei sa fii agent de vanzari pentru viata?
470
00:35:16,870 --> 00:35:20,749
Noi trebuie sa urci mai mare!
-Cred ca �tiu unde doriti sa se catere.
471
00:35:20,950 --> 00:35:25,626
Daca este pentru Sandra, drop-o.
-Nu e nimic de-a face cu ea.
472
00:35:25,830 --> 00:35:29,823
-Esti un natarau.
-Dov, asculta ... Vino alaturi de mine.
473
00:35:31,830 --> 00:35:34,060
-Oh, uite ...
-Whati?
474
00:35:34,470 --> 00:35:36,779
-Nu-i Maurice e masina?
475
00:35:37,190 --> 00:35:39,784
-Da ...
-Hai, hai sa aiba un ras.
476
00:35:40,590 --> 00:35:44,139
-Suntem aici, suntem aici.
477
00:35:44,550 --> 00:35:47,223
-Ai mereu parc ca prost?
478
00:35:47,630 --> 00:35:52,021
-Ne pare rau domnule, noi suntem de a pleca.
-Noi nu am intentia sa stati - caini numai in discoteca.
479
00:35:52,430 --> 00:35:55,900
-Eu nu ofera o dracu '! ? ?
Am fost de a�teptare pentru o ora!
480
00:35:56,110 --> 00:35:57,589
-Calmeaza-te.
481
00:35:57,990 --> 00:36:00,948
-Trebuie sa te calmezi.
482
00:36:01,150 --> 00:36:04,506
-E OK, plecam.
-Oh! Ai auzit?
483
00:36:04,710 --> 00:36:08,544
-Ah ...
-�mi place acel cantec, fantastic!
484
00:36:08,950 --> 00:36:11,339
-Sunt cu mine pe ...
485
00:36:11,750 --> 00:36:14,139
-Back in 2 minute.
486
00:36:14,350 --> 00:36:16,625
-Nu pot sa cred!
487
00:36:16,830 --> 00:36:20,027
Nemernici, ticalosilor! ?
488
00:36:20,430 --> 00:36:24,025
Voi schimba ma�ina dvs. �n
o ma�ina de taiere! ?
489
00:36:24,230 --> 00:36:26,425
Da-mi bata de baseball!
-Georges ...
490
00:36:26,630 --> 00:36:28,586
-The Bat! ?
491
00:36:28,990 --> 00:36:31,345
-Nu, eu nu locuiesc departe ...
492
00:36:31,550 --> 00:36:33,541
Destul de-happening in seara asta?
-Da
493
00:36:33,750 --> 00:36:37,345
Hei, nu e un tip
fost uita la masina ta amuzant ...
494
00:36:37,550 --> 00:36:40,860
-Ma �ntorc.
-Grabeste-te, el pare ciudat.
495
00:36:41,070 --> 00:36:42,662
-Thanks guys.
496
00:36:52,910 --> 00:36:55,299
-La dracu '! Nenorocitule!
497
00:37:21,030 --> 00:37:23,669
-Oh, Eddie ...
-Buna ziua.
498
00:37:23,870 --> 00:37:25,622
-Haide in
499
00:37:26,030 --> 00:37:28,624
Ma bucur sa te vad.
500
00:37:28,830 --> 00:37:31,822
�mi pare rau de alta zi.
501
00:37:32,030 --> 00:37:35,625
Mama mea a sunat din Miami,
ea adora tine.
502
00:37:35,830 --> 00:37:36,945
-Spune-mi Eddie ...
503
00:37:37,350 --> 00:37:38,578
Ai venit pentru mine sau pentru fiica mea?
504
00:37:38,990 --> 00:37:40,821
-I 'll las la ea.
505
00:37:44,230 --> 00:37:45,822
-Stai jos ..
506
00:37:46,030 --> 00:37:49,500
Oare nu-i frumoasa?
�i astfel de spirit!
507
00:37:49,910 --> 00:37:51,104
Ca �i mama ei.
508
00:37:51,510 --> 00:37:56,504
Vezi tu, in viata, ceea ce este important
nu este de afaceri sau de bani.
509
00:37:56,710 --> 00:37:58,109
Este de familie.
510
00:38:00,110 --> 00:38:03,659
-Am venit pentru o propunere de afaceri.
511
00:38:04,070 --> 00:38:05,742
-Hai, nu-ti fie frica.
512
00:38:06,150 --> 00:38:08,744
-I-am gandit la asta pentru un timp ...
513
00:38:08,950 --> 00:38:12,989
Mi se pare destul de de�euri
pentru a pastra de lucru modul in care facem.
514
00:38:13,390 --> 00:38:17,269
Dupa cum spun �ntotdeauna, moda
nu ultimii 2 ani place folosit pentru a.
515
00:38:17,670 --> 00:38:22,027
Tu trebuie sa se adapteze rapid, mai repede ...
516
00:38:22,430 --> 00:38:25,900
Amintiti-va printuri leopard:
�n momentul �n care a ajuns la noi, ..
517
00:38:26,310 --> 00:38:29,905
de moda .. sa deplasat la printuri Scottish ...
518
00:38:30,110 --> 00:38:33,944
Noi nu am putut vinde printuri Leopard �i de
am pierdut pe Scottish ...
519
00:38:34,350 --> 00:38:37,865
Noi nu putem continua sa lucram mereu de genul asta.
520
00:38:38,270 --> 00:38:41,865
Noi trebuie sa gasim o cale de
pentru a scurta ciclul.
521
00:38:42,070 --> 00:38:45,949
Daca am posibilitatea de a imprima la cererea clientului ..
522
00:38:46,150 --> 00:38:47,822
.. noi �n�ine, ..
523
00:38:48,230 --> 00:38:50,539
.. si livrare in 48 de ore,
Suntem ok.
524
00:38:50,950 --> 00:38:54,147
Aceasta �nseamna:
nu mai mult probleme de inventar, ..
525
00:38:54,350 --> 00:38:58,901
.. nu �ntarzieri, nu livrarile ...
�i mai putin probleme de finantare.
526
00:38:59,310 --> 00:39:02,108
�n cadrul acestui sistem, avem nevoie de ..
527
00:39:02,510 --> 00:39:04,899
.. pentru a cumpara utilaje.
528
00:39:05,110 --> 00:39:08,420
Asta e problema - avem nevoie sa investeasca.
529
00:39:08,830 --> 00:39:11,424
-Ai sunt tineri, aveti idei ...
530
00:39:11,630 --> 00:39:13,222
Asta e bine.
531
00:39:13,430 --> 00:39:18,106
Am fost de lucru de 40 de ani,
Nici o banca refuza-mi un �mprumut.
532
00:39:18,510 --> 00:39:19,909
-Stiu.
533
00:39:20,310 --> 00:39:22,380
-Stii ...
534
00:39:22,790 --> 00:39:23,984
-Ai �nteles gre�it mine ...
535
00:39:24,390 --> 00:39:26,984
-Nu am �nteles! Sunt vechi!
536
00:39:27,190 --> 00:39:31,422
Ma bucur ca ati venit! ?
Ce as face fara tine?! ?
537
00:39:36,550 --> 00:39:40,099
-Deci?
-Nimic, am plecat.
538
00:39:40,310 --> 00:39:43,905
-Esti nebun!
Nimeni nu vorbe�te cu omul vechi �n acest fel.
539
00:39:44,110 --> 00:39:48,308
Asculta ... El a de afaceri
interese �n Sentier intreaga.
540
00:39:48,510 --> 00:39:52,583
-Hei, Eddie? Am auzit ca te-a dat demisia?
541
00:39:52,790 --> 00:39:57,147
-Travel News rapid.
-Acum, veti obtine toti clientii �napoi.
542
00:39:57,350 --> 00:40:00,945
-Ai dreptate,
V-a� fi facut la fel.
543
00:40:01,150 --> 00:40:04,745
Daca aveti nevoie de ceva,
Sunt acolo pentru tine.
544
00:40:04,950 --> 00:40:06,941
-Multumesc ...
545
00:40:07,150 --> 00:40:09,141
Ai vazut asta?
546
00:40:09,350 --> 00:40:11,944
Dov, sa �ncepem companiei noastre proprii.
547
00:40:12,150 --> 00:40:14,744
-Ai nevoie de bani pentru asta.
548
00:40:14,950 --> 00:40:18,340
Puteti nu doar dintr-o data
a �ncepe o companie.
549
00:40:18,550 --> 00:40:22,543
Benzakem-am banci �n spatele lui.
-Nu vorbi cu mine despre Benzakem.
550
00:40:22,750 --> 00:40:25,947
El nu �ntelege de afaceri anymore.
551
00:40:27,790 --> 00:40:31,305
Nu va dura un sezon.
552
00:40:31,710 --> 00:40:34,304
-Crezi ca va abandona? Niciodata.
553
00:40:34,510 --> 00:40:37,104
Daca pornim �mpreuna,
Cat de mult va poate pune �n?
554
00:40:37,310 --> 00:40:39,540
-Nu, nu conta pe mine.
555
00:40:39,950 --> 00:40:44,182
I-am promis mama ei pentru a cumpara
un apartament pe Riviera.
556
00:40:44,590 --> 00:40:48,583
-Sunt deja pe un mare succes,
de numerar va fi venind in
557
00:40:48,990 --> 00:40:51,379
Eu trebuie sa prim doar pompa,
�i bancile vor urma dupa aceea.
558
00:40:51,790 --> 00:40:54,668
-Serios, nu pot sa risc asta.
559
00:40:55,070 --> 00:40:57,220
-Eu nu va merge dincolo de 200000 ...
560
00:40:57,430 --> 00:41:01,423
�n cazul �n care tatal meu �tie, el va sa ma omoare!
-OK, OK, bine!
561
00:41:01,630 --> 00:41:03,666
-E o problema mare ...
562
00:41:03,870 --> 00:41:06,464
Clientul va �ti
�n cazul �n care lucrurile se vine de la.
563
00:41:06,670 --> 00:41:11,027
Partouche are datorii peste tot!
-Cine vorbe�te Sentier?
564
00:41:12,310 --> 00:41:15,905
-Guido Battisti! Italiana?!
El este clientul lui Victor!
565
00:41:16,110 --> 00:41:18,385
-Eu nu work pentru Victor anymore.
566
00:41:18,590 --> 00:41:22,822
El este cu noi.
30000 bucati �ntr-o saptamana.
567
00:41:23,030 --> 00:41:24,941
-Ce? Ce?
568
00:41:25,150 --> 00:41:28,347
Chiar �i turcii sa nu functioneze asa de repede!
569
00:41:28,550 --> 00:41:31,508
Nu se poate te opresti putin timp de 2 secunde
atunci cand vorbesc cu tine??
570
00:41:32,910 --> 00:41:35,470
-�n acest fel ...
571
00:41:40,670 --> 00:41:41,659
-Hai sa plece, tipii a�tia sunt ciudate.
572
00:41:42,070 --> 00:41:45,699
-Intra, intra in
573
00:41:48,030 --> 00:41:50,021
-Ce avem nevoie, ..
574
00:41:50,230 --> 00:41:54,018
.. este de 30 000 de bucati ca acesta.
575
00:41:54,230 --> 00:41:57,859
30 000 de bucati �n 3 zile.
576
00:41:58,070 --> 00:41:59,469
La fel, identice.
577
00:42:04,150 --> 00:42:07,062
-Ei nu vorbesc franceza, sa mergem.
578
00:42:07,270 --> 00:42:09,864
-Ei au inventat Abacus,
ei �tiu cum sa conteze.
579
00:42:10,070 --> 00:42:11,549
3 zile?
580
00:42:16,470 --> 00:42:21,464
-I livra carpa OK azi?
581
00:42:21,670 --> 00:42:23,661
�i puteti �ncepe imediat ok?
582
00:42:24,990 --> 00:42:26,423
-OK, multumesc.
583
00:42:26,830 --> 00:42:28,149
Multumesc!
584
00:42:29,710 --> 00:42:31,985
-Opre�te-te, nu am timp.
585
00:42:32,190 --> 00:42:35,387
-De ce?!
Rafi doar se �nchide pana la 8 pm.
586
00:42:35,590 --> 00:42:37,581
Saruta-ma.
587
00:42:37,790 --> 00:42:40,304
Puteti activa-ma pe!
588
00:42:40,510 --> 00:42:43,468
-Eu nu sunt �n starea de spirit ...
589
00:42:43,670 --> 00:42:47,060
-Ce e �n neregula, azi?
590
00:42:50,030 --> 00:42:53,500
-O sa plece Rafi.
-De ce? Esti nebun.
591
00:42:55,030 --> 00:42:57,464
-I 'pregant m, Dov
Gravida?
592
00:42:57,870 --> 00:42:59,064
-Gravide!
593
00:42:59,470 --> 00:43:01,620
-Nu esti insarcinata.
594
00:43:02,030 --> 00:43:04,498
Ce este aceasta prostie?
595
00:43:04,910 --> 00:43:08,869
Ce?
Crezi ca e al meu?
596
00:43:09,270 --> 00:43:13,024
-Sunt sigur.
597
00:43:13,230 --> 00:43:16,427
�ti aminte�ti,
atunci cand diafragma mea ...
598
00:43:16,830 --> 00:43:19,390
-Eu nu dau doi bani pe dvs. ...
599
00:43:19,590 --> 00:43:22,502
Ar trebui sa fi spus acest lucru,
Mi-ar fi fost mai atent!
600
00:43:22,910 --> 00:43:25,629
-Se mai intampla!
Crezi ca am facut-o intentionat?
601
00:43:26,030 --> 00:43:30,023
-Nu se poate face acest lucru pentru mine, Karine,
nu se poate ...
602
00:43:30,230 --> 00:43:33,188
Te-am avertizat �nainte de ... Vino aici.
603
00:43:33,590 --> 00:43:37,981
-Nu te atinge de mine, tu ma faci sa ma vomita.
-Ce vrei sa spui? Vino aici.
604
00:43:39,230 --> 00:43:41,141
La naiba, ce o curva ...
605
00:43:52,430 --> 00:43:55,467
-Eu am o �ntalnire
Ren�-cu-ochi alba�tri.
606
00:43:55,870 --> 00:44:00,500
Am venit recomandat
de Maurice Aflalo ...
607
00:44:10,990 --> 00:44:14,585
Am un ordin de mare
, care va fi platit �n numerar.
608
00:44:14,790 --> 00:44:17,099
Eu va va plati �napoi �ntr-o singura saptamana.
609
00:44:17,510 --> 00:44:18,704
Garantii?
610
00:44:19,110 --> 00:44:22,307
-Esti un prieten de-al Maurice?
Asta e suficient pentru mine.
611
00:44:22,510 --> 00:44:24,785
Marco, prietenul meu a servi un ceai ...
612
00:44:25,190 --> 00:44:27,863
-Nu, e OK, va multumesc ...
613
00:44:32,070 --> 00:44:35,346
Va rugam sa numeri ...
614
00:44:38,470 --> 00:44:40,745
O saptamana.
615
00:44:43,830 --> 00:44:46,549
Vom face o ucidere!
616
00:45:03,910 --> 00:45:05,866
Nu este sfar�itul lumii.
617
00:45:06,270 --> 00:45:08,784
-Un copil, care este o decizie, la naiba!
618
00:45:08,990 --> 00:45:11,550
De ce este ea face acest lucru pentru mine?
Intotdeauna am fost bun cu ea.
619
00:45:11,750 --> 00:45:15,140
-Dar ea nu se �ntampla sa-l pastrati.
-Ea e nebun.
620
00:45:15,350 --> 00:45:18,262
Indiferent de mod,
viata mea devine iad.
621
00:45:18,470 --> 00:45:21,303
Ea chiar vrea sa se �ntalneasca mama mea ...
622
00:45:21,510 --> 00:45:26,504
-Stop panica,
She's carti de joc ei, asta e normal.
623
00:45:30,110 --> 00:45:33,102
-Ce planuri ai pentru seara asta?
624
00:45:33,310 --> 00:45:37,542
-Fata cu sanii mari.
-Esti nebun? E un mascul-ea.
625
00:45:37,750 --> 00:45:42,062
Da, el are un mar, Adam's!
-Stop bullshitting, acolo el este!
626
00:45:42,470 --> 00:45:46,145
Uite-l!
Patriiick!
627
00:45:57,910 --> 00:46:00,663
-Uite cum arata el frumos,
el nu �i-a schimbat un pic!
628
00:46:00,870 --> 00:46:03,862
-Am I Dreaming sau de
tu �n cele din urma au unele parul facial!
629
00:46:04,070 --> 00:46:06,459
Adevarul lui Dumnezeu, este bine sa te vad!
630
00:46:06,670 --> 00:46:08,865
Permiteti-mi sa vi-l prezint.
631
00:46:13,150 --> 00:46:15,618
Eficienta, logodnica mea ...
-Buna ziua!
632
00:46:15,830 --> 00:46:17,502
-Rafi ...
633
00:46:21,110 --> 00:46:24,102
-Unde ai gasit-o?
-Izrael, desigur!
634
00:46:24,310 --> 00:46:27,029
Dragoste la prima vedere, bine, draga?
-Bagajul ...
635
00:46:27,230 --> 00:46:29,221
-Ea nu vorbesc franceza.
636
00:46:32,590 --> 00:46:35,980
Ne vom casatori ...
Arata-le inelul, draga.
637
00:46:43,350 --> 00:46:46,342
-De ce vorbesc ebraica? She's norvegiana!
-Ea nu e evreu?
638
00:46:46,550 --> 00:46:49,428
-�n curand, Dumnezeu dispus.
Oare nu e, draga?
639
00:46:49,630 --> 00:46:52,622
-Saraca, ea e �ntr-adevar �n dragoste ...
640
00:46:52,830 --> 00:46:56,140
-Grele sangeroase. Este el care transporta Zidul Plangerii?
641
00:46:56,550 --> 00:46:59,542
Tipii a�tia-a face frumos.
642
00:46:59,750 --> 00:47:02,708
-Grabeste-up si le plateasca,
Chiar i-am prefera turcii.
643
00:47:04,990 --> 00:47:07,982
Stai, nu fermoarul?
644
00:47:08,190 --> 00:47:10,579
La naiba, au uitat fermoare ...
645
00:47:10,790 --> 00:47:11,825
Fermoare?
646
00:47:12,230 --> 00:47:13,743
-N-ai cere pentru fermoar!
647
00:47:14,150 --> 00:47:17,540
-Ce spune?
-Fermoar!
648
00:47:18,990 --> 00:47:23,268
Da-bani!
-Am nevoie de fermoare, luat-o?
649
00:47:23,470 --> 00:47:26,860
-N-ai mai spus fermoar!
-Nu e nevoie sa spun fermoar!
650
00:47:27,070 --> 00:47:29,379
Exista �ntotdeauna un fermoar pe o jacheta!
651
00:47:29,790 --> 00:47:31,667
-N-ai mai spus fermoar!
652
00:47:34,470 --> 00:47:39,021
-Am nevoie de fermoare de seara asta!
-Da-i ceea ce el a Wat.
653
00:47:39,022 --> 00:47:39,230
Da-i ceea ce vrea si sa batut-o.
654
00:47:39,230 --> 00:47:42,222
-Nu voi lasa-le dracu 'mi-rit?
655
00:47:42,430 --> 00:47:44,785
-La dracu Eddie, hai sa plece!
656
00:47:46,630 --> 00:47:48,780
Bani!
657
00:47:52,390 --> 00:47:54,984
-Mi�ca-te, suntem cu �ntarziere.
658
00:47:55,190 --> 00:47:58,899
Fii atent la drum, viata mea e aici ...
-Eu te sun de la Torino.
659
00:48:01,590 --> 00:48:04,787
-Foarte bine - N-am crezut
ca acestea ar adauga fermoare dracului!
660
00:48:08,870 --> 00:48:12,067
Sunt sigur ca acest driver este cel mai bun.
661
00:48:12,470 --> 00:48:15,542
-Ce faci pe cont propriu!
Veni.
662
00:48:15,750 --> 00:48:17,627
Vino cu mine ...
663
00:48:17,830 --> 00:48:19,900
Stii eficienta?
-Nu.
664
00:48:24,350 --> 00:48:26,341
-Placere.
665
00:48:31,510 --> 00:48:34,104
-Ceva ce nu �nteleg,
Patrick ...
666
00:48:34,310 --> 00:48:37,188
Cum poti sa faci afaceri
atunci cand va vorbesc limba engleza, cum ar saraci?
667
00:48:37,390 --> 00:48:42,418
-Eu vorbesc engleza atunci cand vreau sa cumpere,
nu pentru vanzare. Toata lumea �ntelege-ma.
668
00:48:50,430 --> 00:48:52,739
-Care-i problema?
-Nimic.
669
00:48:52,950 --> 00:48:55,828
-Sa mergem sa bem ceva ...
670
00:48:59,950 --> 00:49:02,510
-Tu stii ca sunt de propria mea companie?
671
00:49:02,710 --> 00:49:05,747
-Da, tatal meu este apoplectic ...
672
00:49:05,950 --> 00:49:09,340
Va doresc noroc.
-Multumesc.
673
00:49:13,630 --> 00:49:17,828
Nu va fi u�or, dar cred ca merita.
674
00:49:18,030 --> 00:49:21,227
�n cele din urma nu veti fi fiica sefului.
-Ce �nseamna aceasta schimbare?
675
00:49:21,430 --> 00:49:23,705
-Totul.
676
00:49:24,110 --> 00:49:28,023
-I-ai spus Rafi?
-Sunt destul de batran ca sa �tiu ce sa fac.
677
00:49:28,230 --> 00:49:30,983
Nu este ca ceea ce mi-ai spus ieri?
678
00:49:31,190 --> 00:49:34,500
-Am vrut sa stii ca ...
679
00:49:34,710 --> 00:49:36,860
�n cazul �n care exista orice cheltuieli ...
680
00:49:37,070 --> 00:49:39,265
Eu va plati pentru ele.
681
00:49:39,470 --> 00:49:41,700
-E re-imbursed de securitate sociala ...
682
00:49:41,910 --> 00:49:46,028
Sunt surprins pe cineva ca tine
nu �tie asta!
683
00:49:46,230 --> 00:49:48,983
-Karine, opreste-te ...
684
00:49:49,190 --> 00:49:52,182
Este ca si cum greu pentru mine
a�a cum este pentru tine.
685
00:49:52,390 --> 00:49:54,950
-Da-mi drumul.
686
00:49:57,870 --> 00:49:59,861
-Raspunde-mi atunci.
687
00:50:00,070 --> 00:50:04,063
Ce intentionati sa faceti?
-Eu nu va deranjez.
688
00:50:04,270 --> 00:50:07,979
Puteti merge �i somn
�n pace, la mama ta!
689
00:50:08,390 --> 00:50:11,621
-Tu par a fi having fun ...
Lasa-ma �n pace!
690
00:50:11,830 --> 00:50:13,821
-Ce?
-Stii ce vreau sa vorbesc.
691
00:50:14,030 --> 00:50:17,943
-Este pentru ca eu vorbesc cu Lili?
Ne-am cunoscut reciproc, timp de 15 ani.
692
00:50:18,150 --> 00:50:21,506
Ea a �ntrebat-te pentru o plimbare?
693
00:50:21,710 --> 00:50:24,747
�i place sa te tras �ntr-o ma�ina!
694
00:50:24,950 --> 00:50:29,740
-Haide, ea e religioase.
-Oh, da, este ca o garantie?
695
00:50:29,950 --> 00:50:33,260
Fa ce vrei nu-mi pasa!
-Stai!
696
00:50:33,470 --> 00:50:37,224
Aici vi se da un spectacol de toata lumea
si tu esti-mi dai lectii?!
697
00:50:37,430 --> 00:50:38,545
Lasa-ma �n pace!
698
00:50:51,550 --> 00:50:55,259
-Glumesti? Eu nu am acest tip de bani!
699
00:50:55,470 --> 00:50:59,463
-Asculta, este real serios!
30 000 sau ei sa ma dai afara!
700
00:50:59,670 --> 00:51:02,867
Nu e pentru mine,
Este pentru parintii mei!
701
00:51:03,070 --> 00:51:06,460
Ele sunt de numarare pe mine!
-Nu pot, Serge.
702
00:51:06,670 --> 00:51:10,106
Tocmai am renovat la restaurant.
Intreaba Patrick, el e varul tau ...
703
00:51:10,310 --> 00:51:13,620
Deci, de ce e�ti tu ma deranjeaza, Sergiu?!
704
00:51:16,150 --> 00:51:19,062
Vrei? Ajutor pentru tine ...
705
00:51:19,270 --> 00:51:21,261
Iti poti imagina?
706
00:51:21,470 --> 00:51:25,179
Eu a trebuit sa merg la Izrael
pentru a aduce �napoi un non-evreu!
707
00:51:25,390 --> 00:51:28,826
Ea va converti - Bine, draga?
Vorbiti-�ncet ...
708
00:51:32,430 --> 00:51:34,864
-Am luat deja legatura cu un rabin.
709
00:51:35,070 --> 00:51:37,345
Dar este nevoie de ani.
710
00:51:37,550 --> 00:51:42,146
Nu te-am casatorit acum
sau a�teptati pentru ea de a converti?
711
00:51:42,350 --> 00:51:44,818
-De ce, este important?
712
00:51:45,030 --> 00:51:47,180
Nu �tiu, dar ...
713
00:51:47,390 --> 00:51:52,305
�n cazul �n care o iubesti felul ea este,
schimbare de ce ea?
714
00:51:52,510 --> 00:51:54,501
-Ai dreptate.
715
00:51:54,710 --> 00:51:58,908
Am gasit-o �n
Pamantul fagaduintei, nu?
716
00:51:59,110 --> 00:52:01,260
Este ca nu un semn?
717
00:52:01,470 --> 00:52:03,461
-Nu stiu ...
718
00:52:03,670 --> 00:52:06,821
Da, poate ...
719
00:52:40,390 --> 00:52:42,984
-30 000,
Nu-i nimic pentru el.
720
00:52:43,190 --> 00:52:47,786
mazare �n cu�cu� lui!
-Nu vorbesc de bani primul.
721
00:52:47,990 --> 00:52:51,141
Flata-l ...
-Ai dreptate, o abordare subtil ...
722
00:52:51,350 --> 00:52:53,500
Patrick! Campion Mondial!
723
00:52:56,270 --> 00:52:59,865
-Da-i de �ncredere,
veti obtine tot ce vrei.
724
00:53:00,070 --> 00:53:01,059
Pe de alta parte, ..
725
00:53:01,270 --> 00:53:03,340
... daca ai pune-l intr-o dispozitie proasta, totul este pierdut.
726
00:53:03,750 --> 00:53:07,060
-E acum sau niciodata!
-Nu, nu, nu!
727
00:53:07,270 --> 00:53:09,261
Nu pot dans!
728
00:53:28,070 --> 00:53:33,064
-Pe de viata a lui matu�a mea, aceasta este un dans.
-Matu�a "s. .. de viata?
729
00:53:34,630 --> 00:53:36,666
-Haide!
730
00:53:45,790 --> 00:53:48,099
-Misca-te!
731
00:53:48,510 --> 00:53:51,149
-Mai am un pahar,
te rog.
732
00:53:51,350 --> 00:53:54,262
-Patrick!
Cel mai bun Party!
733
00:53:54,470 --> 00:53:56,938
Am auzit ca �n SUA, tu esti rege!
734
00:53:57,350 --> 00:53:58,465
-Cine ti-a spus asta?
735
00:53:58,870 --> 00:54:01,020
-Toata lumea. Sunteti o sursa de inspiratie pentru noi toti!
736
00:54:01,430 --> 00:54:03,022
Prea-un fel.
737
00:54:03,430 --> 00:54:06,661
-Patrick, am nevoie sa te �ntreb ceva ...
738
00:54:07,070 --> 00:54:08,423
-Si eu.
739
00:54:08,830 --> 00:54:12,869
Am nevoie de sfaturi,
de la un prieten.
740
00:54:13,270 --> 00:54:17,661
Sunt 35, am avut de afaceri de succes ...
741
00:54:17,870 --> 00:54:19,064
Femeile-�ntelept, nimeni nu a putut
au tras mai mult decat mine ...
742
00:54:19,470 --> 00:54:21,825
-Ai dat de dracu cele mai frumoase!
743
00:54:22,230 --> 00:54:25,984
-Dar m-am saturat. Din moment ce-am �ntalnit eficienta,
Cred ca �n mod diferit.
744
00:54:26,390 --> 00:54:28,824
Har-Ah, eficienta, ea are.
745
00:54:29,230 --> 00:54:31,107
-Am dreptate sa se casatoreasca cu ea?
746
00:54:33,950 --> 00:54:35,906
-Esti cu mine, nu?!
747
00:54:36,310 --> 00:54:38,107
-De ce?
748
00:54:38,470 --> 00:54:40,859
-Tu nu o sa se casatoreasca cu o non-evreu!
749
00:54:42,270 --> 00:54:44,625
-Vezi tu, Serge ...
750
00:54:45,030 --> 00:54:46,748
Ma dezamage�ti.
751
00:54:47,150 --> 00:54:48,822
Mult.
752
00:54:53,590 --> 00:54:55,228
-Deci?
753
00:54:55,830 --> 00:55:01,109
-Nu a mers. El este suparat cu mine.
-�ntreaba-l din nou, saptamana viitoare.
754
00:55:01,510 --> 00:55:03,978
-El va fi prea tarziu! ?
755
00:55:04,390 --> 00:55:06,506
-Intra �n panica Nu ...
756
00:55:23,430 --> 00:55:26,024
-Tu? Care-i problema?
757
00:55:26,230 --> 00:55:28,619
-Ne-am ars.
-Ce?
758
00:55:28,830 --> 00:55:32,220
De marfa noastra a obtinut furate de pe autostrada.
759
00:55:32,430 --> 00:55:34,022
-Conducator auto?
760
00:55:34,230 --> 00:55:38,621
-El a fost de a manca, el a vazut nimic.
-Te-a depune un raport de politie?
761
00:55:38,830 --> 00:55:41,185
-Din fericire, nu.
-Ce?!
762
00:55:41,390 --> 00:55:44,985
-Totul e fabrici ilegale!
Punct de vedere legal, lucrurile noastre nu exista!
763
00:55:45,190 --> 00:55:46,828
Pana cur!
764
00:55:47,230 --> 00:55:48,219
-Cine a facut-o?
765
00:55:48,630 --> 00:55:50,666
-Ar putea fi oricine.
766
00:55:50,870 --> 00:55:55,022
Cineva Partouche futut,
chineza, tigani, italienii!
767
00:55:55,230 --> 00:55:56,345
Sa fie ...
768
00:55:56,750 --> 00:55:58,741
-Ai uitat pe cineva.
769
00:55:59,150 --> 00:56:02,267
-Cine lasa sa �n?
770
00:56:02,670 --> 00:56:04,786
-Cine mi-a furat de marfa meu?
771
00:56:05,190 --> 00:56:06,942
-Cine e�ti tu sa-�i intensifice aici
�i de a pune �ntrebari?
772
00:56:07,350 --> 00:56:09,227
-Vreau lucrurile mele!
773
00:56:09,630 --> 00:56:12,019
Re-ai furat toti clientii mei.
774
00:56:12,430 --> 00:56:14,421
-Nu am furat nimic.
775
00:56:14,630 --> 00:56:16,063
Ca afacerea lui.
776
00:56:16,470 --> 00:56:18,267
-Business?!
777
00:56:18,470 --> 00:56:22,463
Ai pe cineva ar fi putut deveni
daca doriti ramas cu mine.
778
00:56:22,670 --> 00:56:27,027
�n loc de care veti fi lasand cu
de o parte, care acopera partea din fata, unul �napoi
779
00:56:27,430 --> 00:56:29,341
Stark naked
780
00:56:29,750 --> 00:56:33,789
Labagii mic care doresc sa mearga prea repede ...
intotdeauna se �ncadreaza �n jos
781
00:56:33,990 --> 00:56:38,029
Deville, Courchevel, ceas ta ...
Toate acestea sunt o prostie
782
00:56:42,830 --> 00:56:44,946
-Aceasta nu este ultima veti auzi de mine.
783
00:56:45,350 --> 00:56:47,181
-Bine ...
784
00:56:47,590 --> 00:56:49,023
-M-am nimic de pierdut.
785
00:56:49,430 --> 00:56:51,580
-Queen din diamant ... 600, 800 ...
786
00:57:08,350 --> 00:57:13,265
-E�ti �n noroc, Eddie,
Tu a lua un supliment de 24 ore.
787
00:57:35,710 --> 00:57:37,701
-Poftim!
788
00:57:38,110 --> 00:57:40,624
-Eu nu pot da mai mult, �mi pare rau.
789
00:57:41,030 --> 00:57:43,021
-Chiar �i 50 000, eu nu pot.
790
00:57:43,230 --> 00:57:47,064
Plus ca politistii sunt pe mine.
791
00:57:47,270 --> 00:57:51,388
-De ce?
-Deturnare de fonduri.
792
00:57:51,590 --> 00:57:56,459
Pentru cabrio-am cumparat pentru Karine.
- Bine, m-am prins.
793
00:58:04,070 --> 00:58:05,264
Ce sa �ntamplat cu tine?
794
00:58:05,670 --> 00:58:08,628
-Tatal tau nu-ti spun?
-Nu.
795
00:58:08,830 --> 00:58:11,424
-Mi-a dat un sezon sa nu reu�easca.
Se pare ca a fost chiar prea mult timp.
796
00:58:11,830 --> 00:58:14,060
-Tatal meu �ntotdeauna a avut loc te
�n mare cinste.
797
00:58:16,030 --> 00:58:18,339
- A se vedea, le-a ajutat �ntr-adevar Maurice.
798
00:58:18,550 --> 00:58:20,939
Poate intr-o zi el va gestiona magazin.
799
00:58:21,150 --> 00:58:23,186
�i tatal tau va lasa-l casatoresc cu tine.
800
00:58:23,590 --> 00:58:25,148
- Esti prea prost nenorocit.
801
00:58:25,550 --> 00:58:29,623
- N-ai da oameni ca mine
de o �ansa reala.
802
00:58:30,030 --> 00:58:32,021
-Crezi ca a fost u�or pentru noi?
803
00:58:32,230 --> 00:58:36,223
Cand tatal meu a venit �n Franta,
El nu a putut citi sau scrie.
804
00:58:36,430 --> 00:58:38,421
El a prea vrut sa ia de pe lume ...
Nimeni nu l-au ajutat.
805
00:58:38,830 --> 00:58:42,459
Te-cineva sa ma ajute?
806
00:58:42,870 --> 00:58:45,782
Tot ce am vrut a fost
sa faca parte aceasta lume.
807
00:58:46,190 --> 00:58:49,227
Doar pentru ca v-ar uita la mine.
808
00:58:49,630 --> 00:58:51,700
Asta e tot.
809
00:58:51,910 --> 00:58:54,743
�ntelegi asta?
810
00:59:18,550 --> 00:59:20,586
-La naiba, opreste-te!
811
00:59:20,790 --> 00:59:23,907
-Ce faci aici?
-Esti nebun!
812
00:59:24,110 --> 00:59:27,102
I-am cautat peste tot pentru tine!
-Stiu.
813
00:59:27,310 --> 00:59:30,461
-La dracu ', dracu' ...
814
00:59:33,110 --> 00:59:36,307
-M-ai ranit, mi-ai ucis aproape mine.
815
00:59:37,550 --> 00:59:40,701
Locul tau arata mai degraba "Zen".
816
00:59:40,910 --> 00:59:45,665
-Am vandut toata mobila mea.
-Nemernici-am prins bine reale.
817
00:59:45,870 --> 00:59:48,100
-Sunt in mare rahat.
818
00:59:48,310 --> 00:59:51,427
Eu am o datorie imensa datorate de seara asta.
819
00:59:51,630 --> 00:59:55,669
-OK, am o veste buna
si vesti proaste.
820
00:59:55,870 --> 00:59:57,861
Ve�ti bune primul.
821
00:59:58,070 --> 01:00:00,584
Pentru bani, le-ati
sa dat de mai mult timp ..
822
01:00:00,990 --> 01:00:02,981
.. La 6 luni la un an.
823
01:00:03,190 --> 01:00:06,739
-Serios?
-Da.
824
01:00:07,150 --> 01:00:10,381
Asta e vestea proasta ...
825
01:00:10,790 --> 01:00:13,258
Tu acum datorezi 300 cele mari.
826
01:00:14,990 --> 01:00:15,979
-Ai platit pentru mine?
827
01:00:16,390 --> 01:00:17,539
-Da.
828
01:00:17,950 --> 01:00:20,180
-Futu-i ...
829
01:00:20,390 --> 01:00:22,620
Te duci direct la cer, sa �tii.
830
01:00:23,030 --> 01:00:25,100
-Stiu.
831
01:00:25,510 --> 01:00:29,025
Sign-am "LL o IOU.
832
01:00:29,430 --> 01:00:31,386
-De ce nu merg la un avocat
Deoarece sunteti de la el?
833
01:00:31,790 --> 01:00:33,189
-Cum despre mamei tale apartament?
834
01:00:33,590 --> 01:00:35,581
-Chiar daca am cumparat-o,
Ea nu ar merge acolo.
835
01:00:35,790 --> 01:00:38,099
Ea nu va pleca la Paris
, pana cand Sunt casatorit.
836
01:00:39,830 --> 01:00:42,947
-Pot sa te �ntreb o favoare ultima?
837
01:00:43,150 --> 01:00:45,710
- Da-i drumul.
838
01:00:45,910 --> 01:00:48,947
-Pot sa �ndeplineasca Patrick Abitbol?
839
01:00:51,750 --> 01:00:53,741
-Nu te prea optimist ...
840
01:00:53,950 --> 01:00:57,829
El te place, dar tu
nu va primi nici un tratament special.
841
01:00:58,030 --> 01:01:01,227
-Nu am de ales.
-Noi va �ti �n curand.
842
01:01:01,430 --> 01:01:04,467
�n cazul �n care el se aprinde un trabuc,
El este musca, altfel ...
843
01:01:07,030 --> 01:01:09,464
-Ticalosule!
844
01:01:10,950 --> 01:01:14,022
Bastard ...
845
01:01:14,230 --> 01:01:16,221
It's nu-i asa mai scurt ...
846
01:01:16,430 --> 01:01:18,898
Cat de multe ma�ini pentru a �ncepe?
847
01:01:19,310 --> 01:01:21,665
-Multe ... care urmeaza sa fie credibile.
848
01:01:22,070 --> 01:01:26,063
-Acest ecran este cel mai complex
�n worls �ntreaga!
849
01:01:26,270 --> 01:01:28,261
De sunet stereo, laser, Dolby,
lucrari.
850
01:01:28,470 --> 01:01:31,348
Iar cei fuckers nu chiar
ton de canale!
851
01:01:31,550 --> 01:01:34,906
-Sa vorbim de o alta zi?
-Stai pe loc, lasa-ma sa cred.
852
01:01:35,110 --> 01:01:38,022
-Ma duc la sauna.
853
01:01:39,470 --> 01:01:40,869
-Bine, draga.
854
01:01:42,710 --> 01:01:46,703
Ea a fost doar de pe coperta Vital''''.
855
01:01:46,910 --> 01:01:48,707
Aceasta este o problema.
856
01:01:48,910 --> 01:01:53,188
�n cazul �n care rabinul vede revistei,
�mi face rau la cererea ei ...
857
01:01:53,590 --> 01:01:56,548
Este moale, ea poarta un G-string.
Dar �nca.
858
01:01:56,750 --> 01:01:58,866
Ea nu uita
de asemenea religioase ...
859
01:01:59,270 --> 01:02:02,467
Deci, putem face bani.
860
01:02:02,870 --> 01:02:04,940
Am deja bani.
861
01:02:05,150 --> 01:02:09,189
Eu am 5 cu norma �ntreaga baieti
gestionarea banii mei.
862
01:02:09,390 --> 01:02:11,381
Cate unul pe fiecare continent.
863
01:02:11,590 --> 01:02:14,707
De ce ar trebui sa rupe spatele meu
si du-te la locul de munca?
864
01:02:15,110 --> 01:02:18,739
-I va ofera mai bun decat banii.
865
01:02:19,150 --> 01:02:23,302
Vrei sa-i spuneti copiilor tai te
live din venitul dumneavoastra, �n Panama?
866
01:02:23,710 --> 01:02:27,464
Ideea mea este un uciga� ...
867
01:02:28,950 --> 01:02:31,703
�ntreaga industrie va veni la noi.
868
01:02:32,110 --> 01:02:34,180
Asta �nseamna ca �ntreaga lume.
869
01:02:34,390 --> 01:02:37,348
Eu va ofera sa fie
rege al lumii.
870
01:02:37,750 --> 01:02:41,140
Tu nu esti o sa-ti petreci restul
din viata ta vizionarea clipurilor video ...
871
01:02:41,550 --> 01:02:44,269
Poarta un bib ...
872
01:02:50,030 --> 01:02:52,021
- Vreau 80%, eu sunt luand toate riscurile
-Din cauza.
873
01:02:52,230 --> 01:02:56,143
Este ideea mea,
Am cumparat deja toate patente.
874
01:02:56,350 --> 01:02:58,068
50/50 sau nimic.
875
01:02:59,510 --> 01:03:03,981
-Plus Benzakem pielea lui.
-Victor este problema ta, nu a mea.
876
01:03:06,990 --> 01:03:09,709
-Deci?
877
01:03:41,550 --> 01:03:45,338
-I trebuie sa se gandeasca la asta.
878
01:03:45,750 --> 01:03:49,868
-Jos Stylists,
de langa receptie.
879
01:03:50,070 --> 01:03:52,186
Aici, contabilitate si resurse umane.
880
01:03:52,390 --> 01:03:55,780
Cel mai bine ar fi fost o
Structura transformabile.
881
01:03:55,990 --> 01:03:59,505
-Transformabile?
-De asta am preferat Aubervilliers.
882
01:03:59,710 --> 01:04:01,701
Acesta va fi �n curand prea mici aici.
883
01:04:01,910 --> 01:04:03,901
-E perfect.
884
01:04:04,110 --> 01:04:07,147
-Nu-i rau.
-Clasa de top, foarte frumos.
885
01:04:07,350 --> 01:04:11,468
I love it.
-Vom avea o perioada grea.
886
01:04:11,670 --> 01:04:14,309
Bitches-ne a�teapta afara.
887
01:04:14,710 --> 01:04:18,703
-Aceasta este camera de ma�ini,
acesta va fi complet automat.
888
01:04:18,910 --> 01:04:20,901
Camera de comanda acolo.
889
01:04:21,110 --> 01:04:26,309
-Cum functioneaza?
-Ca tobe ca ziarele de imprimare.
890
01:04:52,790 --> 01:04:55,065
-Se merge tot drumul pana aici.
891
01:04:55,270 --> 01:04:59,548
Ghid de picaturi acesta pe carucior.
892
01:04:59,750 --> 01:05:03,709
�i devine vandute �n Extremul Orient.
893
01:05:03,910 --> 01:05:06,629
-Patrick, pot sa am un cuvant?
894
01:05:06,830 --> 01:05:09,139
Ne pare rau, probleme de familie.
895
01:05:09,350 --> 01:05:13,263
-Ce ma deranjeaza pentru ...
-Imi pare rau pentru a �lep in
896
01:05:13,470 --> 01:05:17,509
Nemernic care trebuia
sa-mi dea probe ...
897
01:05:17,710 --> 01:05:21,339
.. el vrea un recul:
3 000 de dolari.
898
01:05:21,550 --> 01:05:23,541
�mi pare rau.
-Am �nteles.
899
01:05:23,750 --> 01:05:27,743
Altfel, te-am dat de dracu.
-Si eu, I don't get futut?
900
01:05:27,950 --> 01:05:30,066
-Vei obtine probe maine.
901
01:05:30,470 --> 01:05:32,984
-Livrare maine dimineata. Ciao!
902
01:05:33,190 --> 01:05:35,579
-Eddie, ai un minut?
903
01:05:35,790 --> 01:05:38,099
Sunt pe ceva ce va place ...
904
01:05:38,310 --> 01:05:39,902
Uite cine e aici.
905
01:05:40,310 --> 01:05:43,825
-Cine e?
-Vanier, Benzakem lui bancher.
906
01:05:44,230 --> 01:05:48,189
El s-ar vinde pe mama sa pentru a avea ne pentru un client.
907
01:05:48,390 --> 01:05:50,460
Vom pune Benzakem pe genunchi.
908
01:05:50,870 --> 01:05:56,342
-Stim cu care lucrati
unii dintre concurentii no�tri.
909
01:05:56,750 --> 01:06:00,584
-Te gande�ti lui M. Benzakem?
910
01:06:00,990 --> 01:06:02,105
-De exemplu.
911
01:06:02,510 --> 01:06:04,307
Lovely de afaceri, nu-i asa?
912
01:06:04,510 --> 01:06:09,061
-Da ... oricum,
nu este ceea ce este folosit pentru a fi.
913
01:06:09,270 --> 01:06:12,945
Afacerea dumneavoastra a fost ranit el.
914
01:06:13,150 --> 01:06:15,823
Chiar acum, fara sprijinul nostru ...
915
01:06:16,230 --> 01:06:18,027
-Aceasta este exact ceea ce ..
916
01:06:18,230 --> 01:06:22,382
.. o afacere ca al nostru se a�teapta ca
de la o banca ca a dumneavoastra ...
917
01:06:22,590 --> 01:06:24,581
De fidelitate ..
918
01:06:24,790 --> 01:06:27,748
.. prin intermediul bun
dar, de asemenea, ori rau.
919
01:06:28,150 --> 01:06:30,300
-Dar, cu siguranta ...
920
01:06:30,710 --> 01:06:34,828
-Nici o problema pentru noi de a face
de afaceri cu ele.
921
01:06:35,030 --> 01:06:39,103
Atata timp cat aveti de sprijin
Dl Benzakem ...
922
01:06:39,510 --> 01:06:40,704
.. Vei avea �ncredere nostru ..
923
01:06:42,550 --> 01:06:45,542
Nici un cuvant pentru a domnului Benzakem.
924
01:06:45,950 --> 01:06:48,510
-Dar, desigur.
925
01:06:48,710 --> 01:06:52,180
-Cred ca se poate vedea secretara mea
pe drum afara.
926
01:06:52,590 --> 01:06:55,707
-La revedere.
-La revedere!
927
01:06:58,590 --> 01:07:02,060
Am avut Benzakem �n cazul �n care ne-am dorit el.
928
01:07:02,470 --> 01:07:04,904
Nu vrei mai razbunare?
929
01:07:05,110 --> 01:07:07,544
-Nu te-am uitat.
930
01:07:07,950 --> 01:07:10,464
-Stai jos.
-Ce mai faci?
931
01:07:10,670 --> 01:07:14,663
-Misca-ti fundul gras.
-E adevarat care le-ati pus pe unele de greutate ...
932
01:07:14,870 --> 01:07:16,940
-Care-i problema?
933
01:07:17,150 --> 01:07:19,141
Care-i problema?
934
01:07:19,350 --> 01:07:22,183
Uita-te la el, el arata ciudat.
935
01:07:22,390 --> 01:07:24,381
-Am fost asteapta doar pentru tine,
asta nu e tot.
936
01:07:24,590 --> 01:07:29,300
-�tiati ca Sandra
a fost nici mai mult cu Maurice?
937
01:07:33,590 --> 01:07:35,626
-Nu e amuzant.
938
01:07:35,830 --> 01:07:39,186
-El spune toata lumea el a tras-o,
dar de fapt l-a parasit.
939
01:07:41,270 --> 01:07:43,659
-Nu te salut mai?
940
01:07:43,870 --> 01:07:45,747
-Buna ziua, Eddie!
941
01:07:46,150 --> 01:07:47,902
-Buna, Sandra.
942
01:07:48,310 --> 01:07:51,620
-Ce e �n neregula cu el?
943
01:07:51,830 --> 01:07:53,821
-Pare real jenat!
944
01:07:54,030 --> 01:07:56,908
-Asteapta-ma o secunda,
Cred ca stiu ...
945
01:08:02,230 --> 01:08:04,221
Sunt bucuros sa te vad.
946
01:08:04,430 --> 01:08:06,421
Arati mai bine.
947
01:08:06,630 --> 01:08:09,190
-Multumesc ... pe tine.
948
01:08:09,390 --> 01:08:11,381
Ei bine ... E�ti frumoasa.
949
01:08:11,590 --> 01:08:14,229
-Am vrut sa va multumesc.
950
01:08:14,430 --> 01:08:16,739
Pentru tatal meu.
951
01:08:16,950 --> 01:08:21,546
-Ce vorbe�ti?
-A fost foarte amabil din partea ta.
952
01:08:21,750 --> 01:08:23,820
-Eu nu �nteleg.
953
01:08:24,030 --> 01:08:28,899
-Tatal meu nu �tie,
Yvan mi-a spus.
954
01:08:29,310 --> 01:08:33,383
Am crezut ca ne-ar fi trebuit sa taci
Despre face cu bancher??
955
01:08:33,590 --> 01:08:35,740
-Nu am spus nimic, jur!
956
01:08:35,950 --> 01:08:39,420
-E�ti un tradator, dar eu te iubesc.
-Esti nebun ...
957
01:08:39,630 --> 01:08:42,542
-Taci din gura, cur gras!
958
01:08:42,750 --> 01:08:43,978
Yvan-e de specialitate!
959
01:08:55,150 --> 01:08:57,505
-Va multumesc, a fost perfect.
960
01:08:57,710 --> 01:09:00,827
-Nu vrei sa mergi pentru o bautura?
961
01:09:01,030 --> 01:09:03,021
-Am avut o seara fantastic.
962
01:09:03,230 --> 01:09:05,300
Dar cred ca e mai bine a�a.
963
01:09:07,310 --> 01:09:10,108
-�mi Va rugam sa aveti ...
964
01:09:10,510 --> 01:09:12,978
un gin-Fizz.
965
01:09:15,670 --> 01:09:16,819
-Oh, Dov!
966
01:09:17,230 --> 01:09:18,458
Do you know ..
967
01:09:18,870 --> 01:09:21,225
.. despre Karine �i am
casatoresti?
968
01:09:21,630 --> 01:09:23,507
-Ai pastrat-o?
969
01:09:23,910 --> 01:09:26,219
-Desigur, am facut - Esti nebun? ?
970
01:09:26,430 --> 01:09:27,499
Dov, se va scoate din mintea ta?
971
01:09:29,990 --> 01:09:31,343
-Esti bine?
972
01:09:32,750 --> 01:09:35,867
-Sunt bine. Nu-i nimic.
973
01:09:38,350 --> 01:09:40,341
Bea ceva ...
Un baccardi dublu va rog.
974
01:09:51,910 --> 01:09:55,186
-Unde mergem?
-Hotel Royal, Deauville.
975
01:09:55,590 --> 01:09:57,820
Da-mi mana.
976
01:09:58,030 --> 01:10:01,227
-Bye Bye!
977
01:10:01,430 --> 01:10:02,624
-Uite!
978
01:10:05,150 --> 01:10:08,426
-M-am nisip �n pielea mea.
979
01:10:18,390 --> 01:10:20,620
-Asteapta.
980
01:10:47,750 --> 01:10:51,629
Tu e�ti, draga?
981
01:10:52,030 --> 01:10:54,260
-Nu esti adormit?
Stai jos.
982
01:10:54,470 --> 01:10:57,940
-Eu �tiu ce ai de gand sa spun.
983
01:10:58,150 --> 01:11:00,061
-Cafea?
984
01:11:00,270 --> 01:11:02,943
-Da, te rog.
985
01:11:04,150 --> 01:11:08,223
Nu te uita la mine acest fel,
Eu nu sunt un copil.
986
01:11:08,430 --> 01:11:12,264
-Am crezut ca au existat mai multe �mpreuna.
987
01:11:12,470 --> 01:11:14,745
-Eu nu am fost cu Maurice.
988
01:11:14,950 --> 01:11:16,941
-Bine, bine!
989
01:11:17,150 --> 01:11:19,141
Apoi, a fost ...
990
01:11:19,350 --> 01:11:21,341
-Tata, eu sunt obosit.
991
01:11:21,550 --> 01:11:25,589
I s�nt mergi la culcare.
-�edere pentru o perioada de timp.
992
01:11:25,790 --> 01:11:28,145
Se pare ca esti evitarea mine.
993
01:11:28,350 --> 01:11:32,229
-Tu �ntotdeauna exagerez,
Este in natura ta.
994
01:11:32,430 --> 01:11:36,662
-�n cazul �n care nu a fost Maurice, care apoi?
995
01:11:36,870 --> 01:11:38,861
I-ti cer o �ntrebare.
996
01:11:39,070 --> 01:11:44,906
�mi place sa �tiu ce faci,
ceea ce a devenit de tine.
997
01:11:54,670 --> 01:11:56,661
-Unde te duci?
-Boss.
998
01:11:56,870 --> 01:12:00,863
-Nu numire?
-Nu. Unde e biroul lui?
999
01:12:10,870 --> 01:12:13,225
Noroc Lady pare a fi de partea ta ...
1000
01:12:13,430 --> 01:12:17,139
-Eu nu plang.
-Bucurati-va �n timp ce dureaza.
1001
01:12:17,350 --> 01:12:20,581
-Domnul Benzakem ...
-Lasa-ma sa vorbesc.
1002
01:12:20,790 --> 01:12:22,428
Fiica mea, ..
1003
01:12:22,830 --> 01:12:24,183
.. ea nu este o jucarie
1004
01:12:24,590 --> 01:12:25,943
-Nu ma joc.
1005
01:12:26,350 --> 01:12:29,023
-Asta e ceea ce am vrut sa aud.
1006
01:12:29,430 --> 01:12:34,709
Daca doriti sa lucrati cu Maurice ...
El nu lucreaza pentru mine.
1007
01:12:35,110 --> 01:12:36,941
-Chiar asa ...
1008
01:12:37,150 --> 01:12:39,186
-El a vrut sa lanseze propria linie de ..
1009
01:12:39,590 --> 01:12:41,581
.. �n Spania.
1010
01:12:41,790 --> 01:12:43,860
I �ntr-adevar, nu a�a de design, de fapt.
1011
01:12:58,030 --> 01:13:02,023
-�n cazul �n care operatiunea este un succes,
tatal meu va vedea din nou.
1012
01:13:02,230 --> 01:13:05,267
Nu pot lasa aceasta oportunitate
pleaca.
1013
01:13:05,470 --> 01:13:09,907
Eu trebuie sa gaseasca 10, 000 F,
medicului nenorocit vrea un kick-back.
1014
01:13:10,110 --> 01:13:14,103
Cine poate aveti �ncredere �n aceste zile?
-Nu stiu ... unde este eficienta?
1015
01:13:14,310 --> 01:13:17,666
-Vorbesc despre mama mea.
-Esti plictisitor mine. Du-te caute eficienta.
1016
01:13:33,310 --> 01:13:35,380
Patrick cauta peste tot pentru tine.
1017
01:13:35,590 --> 01:13:37,626
Intoarce-te la masa noastra.
1018
01:13:37,830 --> 01:13:41,709
-Tu esti, de asemenea, cautati pentru mine ...
-Ce-i cu tine?
1019
01:13:41,910 --> 01:13:44,982
E�ti nebun!
-Esti speriat!
1020
01:13:45,190 --> 01:13:48,626
-Eu nu sunt speriat.
1021
01:14:26,350 --> 01:14:28,864
-Eddie, nu am recunoscut.
1022
01:14:29,270 --> 01:14:31,147
Arati diferit.
1023
01:14:31,550 --> 01:14:33,541
-Vino cu mine la toaleta ...
Ceva este �n neregula cu Eddie.
1024
01:14:33,750 --> 01:14:37,140
-Care-i problema?
-Maurice. El a furat jachetele.
1025
01:14:37,350 --> 01:14:38,863
Ce jachete?
-I 'll explic mai tarziu.
1026
01:14:39,270 --> 01:14:42,262
-Ca Intotdeauna mi-am spus,
mereu da produsului o �ansa.
1027
01:14:42,470 --> 01:14:45,860
De aceea am plecat Benzakem.
1028
01:14:46,070 --> 01:14:48,140
Afacerea sa este mort.
1029
01:14:48,350 --> 01:14:50,864
Feriti-va de el, el e un dobitoc.
1030
01:14:51,070 --> 01:14:53,538
-Ai ceva pe fata ta.
1031
01:15:10,110 --> 01:15:12,465
-Eddie, care sunt te bate sus?
1032
01:15:12,670 --> 01:15:15,707
Maurice!
-Opreste-te! Veti ucide!
1033
01:15:15,910 --> 01:15:19,505
-Nu, mereu am plati datoriile mele.
1034
01:15:19,710 --> 01:15:21,780
-Trezeste-te.
1035
01:15:22,190 --> 01:15:23,305
Se trezi.
1036
01:15:26,870 --> 01:15:28,349
-Care-i problema?
1037
01:15:29,630 --> 01:15:31,143
-Nu trebuie sa stai aici.
1038
01:15:31,550 --> 01:15:33,825
-Ajuta-l.
1039
01:15:35,470 --> 01:15:37,540
- Ce este aceasta mizerie vorba?
1040
01:15:37,750 --> 01:15:40,787
- Nimic, nimic, aici e pentru tine ...
1041
01:15:58,110 --> 01:16:01,102
-Pot sa va pun o �ntrebare?
1042
01:16:03,190 --> 01:16:05,465
-Da-i drumul.
1043
01:16:05,670 --> 01:16:08,138
-Esti cu adevarat un evreu?
1044
01:16:08,350 --> 01:16:10,739
Raspunde-mi.
1045
01:16:10,950 --> 01:16:14,101
-Desigur, eu sunt evreu.
1046
01:16:15,630 --> 01:16:20,624
Chiar daca nu am fost evreu,
s-ar face nici o diferenta de Sandra
1047
01:16:20,830 --> 01:16:23,060
-Daca nu erau evrei, ...
1048
01:16:23,270 --> 01:16:27,104
.. Nu ar fi o �ansa
�n partea din fata a Rabin.
1049
01:16:27,510 --> 01:16:29,740
-La naiba, baieti a luat pentru totdeauna!
1050
01:16:29,950 --> 01:16:31,781
-Esti bine?
-Tu?
1051
01:16:44,310 --> 01:16:48,019
-Ce e cu tine?
-Nu-mi place muzica.
1052
01:16:48,430 --> 01:16:50,990
-Ce e �n neregula?
-El e �ndragostit de eficienta!
1053
01:16:51,390 --> 01:16:55,224
-Saraca, ea a avut o noapte stare bruta
�n toaleta, dreptul de Serge?
1054
01:16:55,630 --> 01:16:58,383
-E cu adevarat o sa converteasca?
1055
01:16:58,790 --> 01:17:03,466
-Apropo, Nicole ex-ta,,
ea a transformat pentru nimic?
1056
01:17:03,870 --> 01:17:06,145
-Pentru nimic? Bine�nteles ca nu!
1057
01:17:06,350 --> 01:17:09,899
Nicole a fost nimic, am fost 25!
Eficienta este diferit, solid.
1058
01:17:10,310 --> 01:17:12,107
-Serios solide, dreapta, Serge?
1059
01:17:12,510 --> 01:17:14,182
-Ce-i toate aceste''dreapta, Serge''?
1060
01:17:14,590 --> 01:17:18,299
-Nu stiu ... �nchide!
Nu de lupta!
1061
01:17:18,710 --> 01:17:22,385
Ce-o durere �n cur!
-Opreste-te!
1062
01:17:22,790 --> 01:17:26,021
-Te ascunzi ceva de la mine?
Yvan, Care-i problema?
1063
01:17:27,790 --> 01:17:31,100
Vrei sa spui Serge futut eficienta?
Corect, Serge?
1064
01:17:31,310 --> 01:17:32,743
Ai dracu 'de ea?
1065
01:17:33,150 --> 01:17:35,789
-Jur ca nu. Yvan, spune-i!
1066
01:17:36,190 --> 01:17:38,260
- Te-am �ntrebat �ntrebare.
1067
01:17:38,670 --> 01:17:39,500
-Eu nu am facut nimic.
1068
01:17:39,910 --> 01:17:42,424
Eu nu am facut nimic!
1069
01:17:42,830 --> 01:17:44,229
-Glumeam.
1070
01:17:48,630 --> 01:17:53,067
Doar cu tine pe!
Iti poti imagina eficienta, cu tipul dumneavoastra de fata?
1071
01:17:53,470 --> 01:17:55,426
Urat ca esti!
1072
01:18:05,230 --> 01:18:07,221
-La dracu ', iesi afara!
1073
01:18:13,270 --> 01:18:16,148
-Opreste-te, e�ti cu adevarat o durere!
1074
01:18:16,550 --> 01:18:19,144
-Spune-i.
Lasa-ma �n pace.
1075
01:18:19,350 --> 01:18:22,706
-E foarte important --
Ea vom �ti mai devreme sau mai tarziu.
1076
01:18:22,910 --> 01:18:26,823
-O nunta nu este un lucru complicat!
-E o nunta evreiasca idiotule!
1077
01:18:40,550 --> 01:18:43,622
-Sandra Rachel Tsiporah Benzakem ...
1078
01:18:44,190 --> 01:18:47,546
Fiica lui
Victor Haim Moshe Benzakem ...
1079
01:18:47,750 --> 01:18:50,389
Acesta este cu mare fericire
ca ma pregatesc de nunta ta.
1080
01:18:50,590 --> 01:18:53,582
Eu am respect pentru astfel de tatal tau, ..
1081
01:18:53,790 --> 01:18:56,384
.. atat de generoase
cu comunitatea noastra.
1082
01:18:56,790 --> 01:18:59,862
Ai adus dvs.
certificatele de na�tere?
1083
01:19:00,270 --> 01:19:04,024
- Da.
Ti-tatal meu ti spun despre Edouard?
1084
01:19:04,230 --> 01:19:08,018
-MMH. ok ... Tu?
1085
01:19:08,230 --> 01:19:12,587
-Ne pare rau .. Mi-am uitat.
Voi aduce data viitoare, a promis.
1086
01:19:12,990 --> 01:19:14,025
-Va rugam sa retineti.
1087
01:19:14,430 --> 01:19:15,783
-Da, tata.
1088
01:19:17,310 --> 01:19:20,029
-Ai ketoubbah parintilor tai?
1089
01:19:20,430 --> 01:19:21,658
-Ketoubbah?
1090
01:19:22,070 --> 01:19:23,185
Certificatul de nunta.
1091
01:19:23,590 --> 01:19:24,943
-Eu nu am.
1092
01:19:25,350 --> 01:19:29,423
-Parintii tai "Sinagoga
poate trimite it la spre eu.
1093
01:19:29,830 --> 01:19:33,345
-Asculta ...
Cred ca parintii mei ..
1094
01:19:33,750 --> 01:19:35,581
.. nu sa casatorit la o Sinagoga.
1095
01:19:35,790 --> 01:19:37,826
Tatal meu a fost �mpotriva sa ...
1096
01:19:38,230 --> 01:19:41,302
�i mama mea nu a vrut chiar �i
mi-�mprejur.
1097
01:19:41,710 --> 01:19:43,268
Dar eu sunt �mprejur!
1098
01:19:43,670 --> 01:19:45,149
Eu pot dovedi aceasta, aici, acum.
1099
01:19:45,550 --> 01:19:46,903
-Nu este necesar ...
1,100
1100
01:19:47,310 --> 01:19:51,349
Ne pare rau, dar daca
nu exista nici o dovada ..
1101
01:19:51,550 --> 01:19:55,907
.. de ascendentul dvs. religioase,
nu va fi nici ketoubbah.
1102
01:19:56,310 --> 01:19:58,983
-Nu-i nimic, vom face fara.
1103
01:19:59,190 --> 01:20:02,227
Nu avem nevoie de un ketoubbah
sa se casatoreasca, nu?
1104
01:20:02,630 --> 01:20:04,746
-Sper Glumesti?
1105
01:20:05,150 --> 01:20:07,220
Nu am sa va spun (am vrut sa surpriza ei) ...
1106
01:20:07,630 --> 01:20:11,669
Nu pot sa ma Jean-Jacques Goldman.
1107
01:20:12,070 --> 01:20:15,187
pentru a juca la nunta ...
�tiu producator lui.
1108
01:20:15,590 --> 01:20:17,979
Acesta va fi fantastic!
1109
01:20:18,190 --> 01:20:20,909
-Ma duc acasa.
-Draga, stai!
1110
01:20:21,310 --> 01:20:24,507
Tata!
Tu strici totul!
1111
01:20:24,910 --> 01:20:26,628
-Vrei sa nu mai sunat''tatal''!
1112
01:20:27,030 --> 01:20:29,305
-Pot sa vezi numai tu?
1113
01:20:29,710 --> 01:20:33,066
-Ce faci?
-A�teapta-ma afara.
1114
01:20:33,270 --> 01:20:35,181
Am discutat cu dl Rabin
�i voi fi cu tine �n scurt timp.
1115
01:20:35,590 --> 01:20:40,505
-�mi pare rau, foarte rau.
1116
01:20:43,510 --> 01:20:45,580
Mister Rabin ...
1117
01:20:50,710 --> 01:20:55,181
-E dificil de a conduce o comunitate ...
Nu fi modest!
1118
01:20:55,390 --> 01:20:58,700
Am vazut de stat sunt �n locuri,
scurgere �n tavan.
1119
01:20:58,910 --> 01:21:02,619
-Ai vrut sa vorbim despre
probleme personale ...
1120
01:21:02,830 --> 01:21:06,709
-Da, bine ...
A� dori un fel de ...
1121
01:21:06,910 --> 01:21:09,902
de confirmare a iudaismului meu.
-�mi cer scuze ...
1122
01:21:10,110 --> 01:21:13,898
-Da. Eu nu sunt sigur
a iudaismului parintii mei ".
1123
01:21:14,110 --> 01:21:18,183
Nu este la nivelul lor,
dar poate ca o OT doua generatii �nainte.
1124
01:21:18,390 --> 01:21:22,622
-Ai vrea tu sa converteasca?
-De ce conversia? Sunt un evreu!
1125
01:21:22,830 --> 01:21:25,025
Ashkenazy, puteti cere �n jurul!
1126
01:21:25,230 --> 01:21:28,381
Vreau sa se ocupe de aceasta
cat mai repede posibil.
1127
01:21:28,590 --> 01:21:32,378
Nu este nevoie sa mentionam ca la �n-legi,
Sa acest ramana �ntre noi.
1128
01:21:32,590 --> 01:21:35,263
Pe partea de sus a reparatii acoperi�, ..
1129
01:21:35,470 --> 01:21:39,622
.. A� dori sa va multumesc
pentru �ntelegerea dumneavoastra ...
1130
01:21:39,830 --> 01:21:42,424
-Nu!
-Ce, Dl rabinul!
1131
01:21:42,830 --> 01:21:47,824
-Scandalos! Nu am vazut niciodata asta!
Ne pare rau, aceasta nunta este imposibila!
1132
01:21:48,030 --> 01:21:49,258
-De ce?
1133
01:21:49,470 --> 01:21:54,498
-Ne va gasi un alt o, draga,
Exista rabini peste tot.
1134
01:22:01,390 --> 01:22:03,824
-O astfel de ora �ntarziere?
1135
01:22:11,590 --> 01:22:15,902
-Ar putea fi mama ta.
-Nu, ea a luat cheile.
1136
01:22:16,310 --> 01:22:19,427
Cine e asta?
1137
01:22:27,790 --> 01:22:31,385
-Ce se �ntampla?
-E numai vina mea!
1138
01:22:31,590 --> 01:22:36,186
-Am crezut ca s-au de gand sa
scape de copil. Ma duc nuci.
1139
01:22:38,110 --> 01:22:39,020
-Taci din gura.
1140
01:22:39,430 --> 01:22:41,022
- Tu nu sunt bine?
Vrei sa mergi la spital?
1141
01:22:41,430 --> 01:22:43,102
-Dov, ai baut?
1142
01:22:43,510 --> 01:22:48,459
Destul! Da-i drumul de ei!
Opre�te-ma deranjeaza!
1143
01:22:48,870 --> 01:22:50,667
E copilul meu.
1,144
1144
01:22:54,070 --> 01:22:56,061
Ea il poarta pe fiul meu ...
1145
01:22:57,630 --> 01:22:58,621
�i am vrut sa moara ...
1146
01:22:59,750 --> 01:23:01,229
-E o fata.
1147
01:23:01,630 --> 01:23:03,586
-O fetita?
1148
01:23:05,950 --> 01:23:10,626
O fetita ...
Te rog spune-mi tu iarta-ma.
1149
01:23:11,030 --> 01:23:15,103
-Dov, opreste-te, opreste-te te rog.
-Te iubesc.
1150
01:23:15,510 --> 01:23:16,738
Te iubesc!
1151
01:23:17,150 --> 01:23:18,947
Dragostea mea ...
1152
01:23:20,990 --> 01:23:23,823
-Imposibil!
Este aceasta o gluma?!
1153
01:23:28,150 --> 01:23:32,223
-Ma duc la spre a lua lucrurile mele ...
-Da. Stai, uzura acest lucru.
1154
01:23:32,430 --> 01:23:35,024
Acolo, vom reveni mai tarziu pentru restul.
1155
01:23:35,430 --> 01:23:39,821
-Voi sunteti cu mine, nu?
1156
01:23:40,030 --> 01:23:41,668
Este aceasta o gluma?
1157
01:23:42,070 --> 01:23:44,061
Draga, spune ceva!
1158
01:23:44,470 --> 01:23:46,267
Tu-ar fi cunoscut ...
1159
01:23:46,670 --> 01:23:48,262
-Dar te iubesc!
1160
01:23:48,670 --> 01:23:52,583
-Nu face lucrurile mai aspre, va rog.
1161
01:24:10,030 --> 01:24:14,421
-L-am iubit ca pe un fiu,
Acesta este modul �n care ne rasplateste.
1162
01:24:15,189 --> 01:24:16,189
Dov ar trebui sa se casatoreasca fiica ta.
1163
01:24:17,190 --> 01:24:18,259
Ei s-au cunoscut reciproc
, deoarece acestea au fost copii.
1164
01:24:18,670 --> 01:24:21,230
-Ce vrei sa spui.
Fiul tau este Karine se casatoreasca.
1165
01:24:21,630 --> 01:24:26,306
-Cel putin ea este evreie�ti!
-Dar ea e gravida!
1166
01:24:27,870 --> 01:24:31,101
-Ea a spus el a fost tatal
�i ea a crezut el.
1167
01:24:32,790 --> 01:24:37,181
-Tu �ncep sa serios
enervez pe mine.
1168
01:24:37,390 --> 01:24:41,303
�n cazul �n care vrea sa se marite cu el,
ea va casatoreasca cu el.
1169
01:24:41,710 --> 01:24:42,665
-El este un goim!
1170
01:24:43,070 --> 01:24:47,188
-Se mai intampla. Ai prefera
a se casatori Maurice?
1171
01:24:48,670 --> 01:24:49,864
Benayoun, fiul lui?
1172
01:24:51,310 --> 01:24:55,588
Am luat-l,
el a dat de dracu 'de contabilitate meu.
1173
01:24:55,990 --> 01:24:57,901
-Cel putin, el nu e religioase.
1174
01:24:58,310 --> 01:25:01,939
-Ce sa fac?
Fac apel �napoi firma de catering?
1175
01:25:02,350 --> 01:25:05,387
-Nu nunta, nici o firma de catering.
1176
01:25:33,350 --> 01:25:36,069
-Rafi? Ridica-te, dobitocule!
1177
01:25:36,470 --> 01:25:37,585
-Vreau sa mor.
1178
01:25:37,990 --> 01:25:41,505
-Ai vazut asta?
El a trebuit sa se arunca cu capul sub masina mea! ?
1179
01:25:41,910 --> 01:25:44,424
Facand acest lucru, pentru mine! ?
1180
01:25:44,630 --> 01:25:45,745
-Taci din gura!
Vorbind acest fel este un pacat!
1181
01:25:46,150 --> 01:25:50,746
Esti nebun sau ce?
-Lasa-ma sa mor, Patrick.
1182
01:25:51,150 --> 01:25:52,981
-Haide, intra!
1,183
1183
01:25:53,390 --> 01:25:54,584
Urca!
1184
01:25:54,990 --> 01:25:57,982
Haide.
-Run peste mine, Patrick.
1185
01:25:58,190 --> 01:26:02,183
-Daca nu se poate �ncredere �n prietenii lui ...
-Esti un prieten. Urca!
1186
01:26:03,830 --> 01:26:06,424
Totul este bine.
1187
01:26:15,230 --> 01:26:17,903
-Vreau sa mor!
1188
01:26:18,310 --> 01:26:22,542
-Un masaj va relaxa noi.
-Oh, da!
1189
01:26:23,830 --> 01:26:26,424
-La naiba, uite cine e aici ...
1190
01:26:31,630 --> 01:26:34,667
-Nu fi un idiot.
-Trebuie sa vorbesc cu tine.
1191
01:26:34,870 --> 01:26:39,148
-Las-o �n pace, ce ati facut destul!
Vino, draga mea.
1192
01:26:40,230 --> 01:26:43,825
-Sa fie,
ea nu �tie ce-i lipseste.
1193
01:26:44,030 --> 01:26:46,339
Multumesc, Georges.
1194
01:26:46,750 --> 01:26:50,140
-I urmeze exemplul meu.
Am calculative cu oamenii?
1195
01:26:50,350 --> 01:26:53,786
Ei vin, se duc,
Nu-mi pasa.
1196
01:26:54,190 --> 01:26:57,944
-Totul va fi bine, Ediie
uita-te la Charlie Ohayoun, el nu e evreu ...
1197
01:26:58,150 --> 01:27:00,220
-Cine?
Charlie-Tex-Gros.
1198
01:27:00,430 --> 01:27:03,422
Rachel-e sotul, sanii mari ...
-Stai ...
1199
01:27:03,830 --> 01:27:06,139
De cand este Ohayoun nu un evreu?
1200
01:27:06,550 --> 01:27:10,623
-Mama lui este goim.
-Ai auzit ca, Eddie?
1201
01:27:10,830 --> 01:27:15,108
-Jur pe viata mea!
�i el �nca mai merge la schi Courchevel ...
1202
01:27:15,310 --> 01:27:17,380
-Nu trebuie sa fie evreu pentru asta.
1203
01:27:20,670 --> 01:27:24,299
-Charlie, nu este chiar circumcisi.
-Cine ti-a spus?
1204
01:27:24,710 --> 01:27:26,940
-Mylene.
-Charlie futut Mylene?
1205
01:27:27,150 --> 01:27:29,300
-Ea a dat de dracu, chiar cu Yvan.
1206
01:27:29,710 --> 01:27:32,508
-Esti destul de baiat, dar nu primesc stabilite.
1207
01:27:32,910 --> 01:27:34,309
-Mylene bomba sex!
1208
01:27:34,710 --> 01:27:37,861
-E un lucru fierbinte.
-Mai fierbinte decat Lili Dayan?
1209
01:27:38,270 --> 01:27:39,703
-Nu.
1210
01:27:40,110 --> 01:27:43,705
-Lili, pasarica ei e ca o bricheta.
-Ea mananca doar kosher ...
1211
01:27:43,910 --> 01:27:47,823
Dar ea are cele mai murdare lucruri!
-Sunt ru�ine de voi ...
1212
01:27:48,230 --> 01:27:51,267
Eddie trebuie sa fii fericit sa fiu goy.
1213
01:27:51,670 --> 01:27:54,059
Oare nu tu, Eddie?
1214
01:27:56,470 --> 01:27:59,621
-Eddie, ce s-a �ntamplat?
-Care-i problema?
1215
01:28:00,030 --> 01:28:02,544
-Nu poti vedea el e �n durere?
1216
01:28:02,750 --> 01:28:05,344
-El a inceput, vorbind
despre Charlie!
1217
01:28:05,550 --> 01:28:08,542
- Nu �tii cum sa taci din gura.
1218
01:28:08,750 --> 01:28:11,742
- Nu prosop pentru tine.
-Opreste-te!
1219
01:28:11,950 --> 01:28:14,544
Fund-gol!
1220
01:28:14,750 --> 01:28:17,503
-O sa-ti face sa mananci!
1221
01:28:21,830 --> 01:28:25,345
-Domnule, unde te duci?
Este interzis!
1222
01:28:31,630 --> 01:28:35,225
-Un ultimul cuvant.
-Nu vreau sa te vad mai.
1223
01:28:35,430 --> 01:28:38,263
-Am vrut sa va multumesc - Ar fi fost
o eroare de mare sa se casatoreasca cu tine.
1224
01:28:41,230 --> 01:28:44,984
-Domnilor, va rog!
Interzis! Domnilor!
1225
01:28:45,390 --> 01:28:48,382
-Politistii sunt aici ...
1226
01:28:48,590 --> 01:28:50,148
Asculta-ma!
1227
01:28:50,550 --> 01:28:54,065
-Esti de persoane lucreaza permitandu-te
doar pentru ca eu nu sunt evreu?
1228
01:28:54,470 --> 01:28:56,904
-De ce m-ai minti?
1229
01:28:57,310 --> 01:29:00,905
-Daca ai fi cunoscut, te-ai fi fost
de acord sa se casatoreasca cu mine?
1230
01:29:01,110 --> 01:29:02,941
Tu nu ar fi chiar s-a uitat la mine.
1231
01:29:03,350 --> 01:29:05,306
-Nu e adevarat.
-Da, este.
1232
01:29:05,710 --> 01:29:08,429
Daca m-ai fi iubit drumul te iubesc,
nimic nu ar fi putut fi mai puternic.
1233
01:29:08,830 --> 01:29:12,061
-Nu poti vedea ea e pe cale
sa dea na�tere!
1234
01:29:12,470 --> 01:29:15,462
-La naiba, fiica mea!
1235
01:29:15,670 --> 01:29:17,023
-Ea e dand na�tere ...
1236
01:29:17,430 --> 01:29:21,821
-Sa Unchiul Serge te tin
draga mea, vino ...
1237
01:29:22,030 --> 01:29:24,021
Cum va gestiona ea
cu un astfel de tata ...
1238
01:29:25,230 --> 01:29:27,825
Ia-o, ea �ncepe sa planga.
1239
01:29:30,390 --> 01:29:34,065
-Dov ia grija de noi.
Nu am nici o regret.
1240
01:29:34,470 --> 01:29:37,701
-O astfel de ru�ine sa le vezi ca asta!
1241
01:29:37,910 --> 01:29:42,745
-Dov ca nu a fost niciodata fericit.
-Fiul meu? Vreau sa spun Eddie ...
1242
01:29:45,950 --> 01:29:47,224
- De ce nu s-a dus dupa ea, ..
1243
01:29:47,630 --> 01:29:51,100
... acest idiot?
1244
01:29:51,510 --> 01:29:53,580
Ce faci?!
1245
01:29:53,990 --> 01:29:56,504
Simon, Dumnezeule !
Ce faci?
1246
01:29:56,910 --> 01:29:58,343
-Nu-i nimic, e ce te distrezi.
1247
01:29:58,750 --> 01:30:02,902
-Da-mi �napoi pe fiica mea.
-Stai, stai ...
1248
01:30:03,110 --> 01:30:05,385
- Da-o �napoi.
- A�teptati ...
1249
01:30:05,590 --> 01:30:09,583
-Nu e minunat?
-Nu atingeti acest OK unul?
1250
01:30:09,790 --> 01:30:13,465
-De ce vrei sa-mi spui asta?
-Glumesc.
1251
01:30:13,870 --> 01:30:16,384
-Imi pare rau ca am intarziat.
�n cazul �n care este comoara?
1252
01:30:16,750 --> 01:30:17,739
Vino aici ...
1253
01:30:20,110 --> 01:30:23,785
De ce eu? Am facut-o ultima data.
-Pentru ca am ca tine.
1254
01:30:24,190 --> 01:30:25,987
-Ivan, esti achizitie hartuiti!
1255
01:30:26,390 --> 01:30:28,346
Nu-l asculta.
1256
01:31:14,630 --> 01:31:18,623
I-am cumparat dimensiune 1 an,
acest fel, te-ai timp.
1257
01:31:18,830 --> 01:31:20,821
-Hmm ... multumesc.
1258
01:31:21,030 --> 01:31:23,624
-Pot sa fac ei pentru un timp?
1259
01:31:23,830 --> 01:31:25,422
-Err, ok ...
1260
01:31:31,230 --> 01:31:33,619
-Fii atent ...
1261
01:31:35,830 --> 01:31:37,422
Multumesc.
1262
01:31:40,630 --> 01:31:44,179
Uimitor cat de ea arata ca tine?
1263
01:31:48,430 --> 01:31:50,864
Imagine Spitting.
1264
01:31:51,270 --> 01:31:53,261
Nu este ea?
1265
01:32:16,630 --> 01:32:20,339
�ti aminte�ti ce mi-ai spus
in bai de theTurkish?
1266
01:32:22,510 --> 01:32:25,820
Ca, daca te iubesc ma iube�ti,
nimic nu este mai puternic?
1267
01:32:26,230 --> 01:32:28,585
Remember ?
1268
01:32:28,990 --> 01:32:30,787
Ei bine, nimic nu este mai puternic
pentru mine.
1269
01:32:42,350 --> 01:32:45,820
-Mazel tov, fratele meu!
-Stiam eu!
1270
01:32:49,710 --> 01:32:52,782
-Ti-am spus!
-Ai fost nevoie de timp propriul dvs. dulce!
1271
01:33:27,906 --> 01:33:33,329
Traducere cu Google:
Thomas12
96010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.