Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:05,024 --> 00:03:08,068
Anya születésnapja
2
00:03:28,547 --> 00:03:30,049
Nincs kijárati seb,
3
00:03:30,174 --> 00:03:32,051
a röntgen tüdőszúrást mutat.
4
00:03:32,301 --> 00:03:35,054
Tisztítsuk meg és
indítsa el a mellkasi csövet.
5
00:03:35,179 --> 00:03:37,056
Fecskendőt, kérem.
6
00:03:44,438 --> 00:03:46,774
Doktor, ez vészhelyzet.
7
00:03:46,899 --> 00:03:48,525
Katona válságos állapotban.
8
00:03:48,651 --> 00:03:50,069
Több repesz seb
a mellkasra és a lábakra.
9
00:03:50,194 --> 00:03:51,070
Doktor Aboud?
10
00:03:51,195 --> 00:03:53,781
Doktor Aboud műtéten van.
11
00:03:53,906 --> 00:03:55,532
- Mi a neved?
- Zafer.
12
00:03:55,658 --> 00:03:58,327
Oké, Zafer.
A hónod alá kell néznem.
13
00:04:00,329 --> 00:04:03,582
Ha maradt morfiumunk,
add neki.
14
00:04:06,210 --> 00:04:07,711
Kötszer.
15
00:04:08,212 --> 00:04:10,214
Siet!
16
00:04:11,840 --> 00:04:13,717
Orvos!
17
00:04:15,094 --> 00:04:17,096
Zafer, kérlek.
18
00:04:17,221 --> 00:04:18,347
Áruló...
19
00:04:18,472 --> 00:04:20,474
Sok vért vesztett,
de te is.
20
00:04:20,599 --> 00:04:22,226
Meg kellett volna ölnünk
egy órája,
21
00:04:22,351 --> 00:04:24,103
amikor lehetőségünk volt rá.
22
00:04:24,478 --> 00:04:27,481
Mit csinálsz ezen kívül
a kórház a te dolgod,
23
00:04:27,606 --> 00:04:30,317
de ha most megölöd,
meg fogsz halni.
24
00:04:31,235 --> 00:04:32,861
Meg kell mentened.
25
00:04:32,987 --> 00:04:38,075
Gyermekradiológus vagyok
72 órás műszak végén.
26
00:04:38,325 --> 00:04:39,743
Ha megölöd ezt az embert,
27
00:04:39,868 --> 00:04:43,998
a legjobb, amit tehetek, hogy ajánlom
várod Aboud doktort,
28
00:04:44,123 --> 00:04:46,875
hogy befejezze a három műtétet
előtted.
29
00:04:53,257 --> 00:04:54,508
Megsérült valaki?
30
00:04:54,633 --> 00:04:56,760
Nem, doktor úr.
31
00:05:02,016 --> 00:05:03,517
Szép munka, doktor úr.
32
00:05:03,642 --> 00:05:05,644
Köszönöm.
33
00:05:11,608 --> 00:05:13,777
Szia Alaa.
34
00:05:14,903 --> 00:05:15,863
Vajon sikerül neki?
35
00:05:15,988 --> 00:05:18,365
A barátod gyógyulásban van.
36
00:05:18,615 --> 00:05:21,243
- Köszönöm, Amira.
- Hát persze.
37
00:05:21,368 --> 00:05:22,661
Láthatjuk őt?
38
00:05:22,786 --> 00:05:26,165
Egy pillanat.
Hadd hívjam a nővért.
39
00:05:26,290 --> 00:05:27,791
kezelnéd
ez a kutya itt?
40
00:05:27,916 --> 00:05:29,293
A sebesülteket és haldoklókat kezeljük.
41
00:05:29,418 --> 00:05:30,794
Nem kérdezünk
ha megrongálták a kórházunkat,
42
00:05:30,919 --> 00:05:32,546
vagy hogyan jöttek rá
sebesüljön meg és haljon meg.
43
00:05:35,549 --> 00:05:37,176
Ha megmented az ellenséget,
44
00:05:37,301 --> 00:05:39,053
te vagy az ellenség.
45
00:05:39,178 --> 00:05:41,680
És ha megmentem a barátodat?
46
00:05:41,805 --> 00:05:44,183
Kérem, vigye gyógyulásra.
47
00:05:46,435 --> 00:05:47,144
Megy.
48
00:05:47,644 --> 00:05:48,312
Abeer.
49
00:05:48,437 --> 00:05:49,188
Igen, doktor úr?
50
00:05:49,313 --> 00:05:50,439
Visszaveszed őket?
51
00:05:50,564 --> 00:05:52,524
Elnézést.
52
00:05:52,900 --> 00:05:54,151
Mama.
53
00:05:54,318 --> 00:05:55,486
Mennie kellett volna
a házadba
54
00:05:55,611 --> 00:05:56,820
közvetlenül iskola után.
55
00:05:56,945 --> 00:05:59,156
most hívom őt.
56
00:06:00,157 --> 00:06:01,158
Köszönöm.
57
00:06:01,283 --> 00:06:02,910
Természetesen.
58
00:06:03,577 --> 00:06:04,328
Rasha?
59
00:06:04,453 --> 00:06:06,330
Hello, mama?
60
00:06:11,710 --> 00:06:13,587
mit keresel itt?
61
00:06:13,712 --> 00:06:15,714
ez a születésnapod.
62
00:06:19,593 --> 00:06:20,969
így van.
63
00:06:22,096 --> 00:06:24,723
Menjünk. Gyerünk.
64
00:06:32,606 --> 00:06:34,691
Szóval nagy ügy vagy?
65
00:06:41,573 --> 00:06:43,450
Ennek a fiúnak orvosra van szüksége!
66
00:06:43,951 --> 00:06:46,745
vissza tudom vinni. Megkaptam őt.
67
00:06:52,251 --> 00:06:53,627
Eljövetel. Eljövetel.
68
00:06:56,255 --> 00:06:57,005
Hello, apa.
69
00:06:57,131 --> 00:06:58,757
Boldog születésnapot.
70
00:06:59,258 --> 00:07:00,259
- Menj be.
- Szia nagypapa.
71
00:07:00,384 --> 00:07:03,137
Rasha, szerelmem. Ők mind
bent vár rád.
72
00:07:04,888 --> 00:07:06,515
Nézz rád.
73
00:07:06,640 --> 00:07:09,143
hiányoztál.
74
00:07:09,268 --> 00:07:10,769
Hello, szerelmem.
75
00:07:10,894 --> 00:07:11,895
Anya, nem kellett volna
tette mindezt.
76
00:07:12,020 --> 00:07:14,148
- Boldog születésnapot.
- Köszönöm.
77
00:07:14,398 --> 00:07:16,608
Boldog születésnapot.
78
00:07:16,733 --> 00:07:18,026
Jó látni.
79
00:07:18,152 --> 00:07:19,528
- Nővér.
-Hogy vagy?
80
00:07:19,653 --> 00:07:20,863
jól vagyok.
81
00:07:44,803 --> 00:07:47,306
- Bárcsak tudnék énekelni.
- Megteheted.
82
00:07:47,556 --> 00:07:51,560
Rasha, szerelmem, gyere és
hallgasd meg ezt a történetet a mamádról.
83
00:07:51,935 --> 00:07:54,062
Húzd fel ezt a széket és csatlakozz hozzánk.
84
00:07:56,064 --> 00:07:59,568
Azon a héten, amikor anyukád megszületett,
85
00:07:59,818 --> 00:08:01,069
annyi eső esett
86
00:08:01,195 --> 00:08:03,655
az utcákat elöntötte a víz
87
00:08:03,780 --> 00:08:06,408
egészen a kórházig.
88
00:08:07,159 --> 00:08:10,579
Isten nem akart megosztani vele
a világgal.
89
00:08:12,456 --> 00:08:14,583
Amirát házhoz szállították.
90
00:08:14,958 --> 00:08:17,461
Emlékszem, tartottam
őt a karjaimban,
91
00:08:18,337 --> 00:08:20,339
és tiszta szeretetet érezni.
92
00:08:20,464 --> 00:08:21,590
És ez soha nem változott.
93
00:08:21,715 --> 00:08:23,717
Igaz, Amira?
94
00:08:26,595 --> 00:08:29,223
nekem való.
Ő a barátom, Fathi.
95
00:08:29,723 --> 00:08:32,601
Tudsz több muhammarát megragadni?
96
00:08:32,726 --> 00:08:35,103
Köszönöm, szerelmem.
97
00:08:38,690 --> 00:08:42,236
Ez Fathi?
Aleppó leghíresebb költője?
98
00:08:42,486 --> 00:08:43,612
Tarts velünk vacsorázni.
99
00:08:43,737 --> 00:08:44,571
Kérem, üljön le.
100
00:08:44,696 --> 00:08:47,449
Sajnálom, de a feleségemet és a gyerekeimet
várnak a kocsiban.
101
00:08:51,495 --> 00:08:54,248
Remélem mindenki jól van.
102
00:08:56,625 --> 00:08:58,377
Hány gyerek
van Fathinak?
103
00:08:58,502 --> 00:08:59,628
Három.
104
00:08:59,753 --> 00:09:02,130
Ő jó ember.
105
00:09:06,885 --> 00:09:08,887
Hol voltál?
az elmúlt két hónapban?
106
00:09:09,012 --> 00:09:10,639
dolgoztam.
107
00:09:10,764 --> 00:09:12,516
Az üzlet virágzik.
nem hallottad?
108
00:09:12,641 --> 00:09:15,018
Virágzik az üzlet?
komolyan gondolod?
109
00:09:15,143 --> 00:09:18,146
Azt várod, hogy ne tegyek semmit?
110
00:09:18,897 --> 00:09:22,234
Elvárom tőled
megvédeni ezt a családot.
111
00:09:23,777 --> 00:09:25,153
Adnan...
112
00:09:25,279 --> 00:09:27,614
Eljött a sütemény ideje.
113
00:09:28,615 --> 00:09:30,742
Boldog születésnapot, nővér.
114
00:09:42,045 --> 00:09:44,923
Nem ez a kedvenc tortád?
115
00:09:45,173 --> 00:09:46,300
Igen.
116
00:09:46,425 --> 00:09:48,927
De ez az én születésnapom.
117
00:10:17,456 --> 00:10:20,459
Hall engem valaki?
118
00:10:23,712 --> 00:10:25,714
Nézd meg azt a területet, Mohamed!
119
00:10:25,839 --> 00:10:27,341
Van itt valaki?
120
00:10:27,466 --> 00:10:29,092
Igen, hallottam valakit ott.
121
00:10:29,217 --> 00:10:30,844
- Pontosan hol?
- A betonlap alatt.
122
00:10:31,011 --> 00:10:31,720
Itt?
123
00:10:31,845 --> 00:10:32,846
Igen.
124
00:10:38,352 --> 00:10:40,354
Hall engem valaki?
125
00:10:40,979 --> 00:10:42,356
Ide, Muhammed.
126
00:10:42,481 --> 00:10:44,566
Siet. Siet.
127
00:10:49,237 --> 00:10:50,947
Itt. Itt.
128
00:10:53,450 --> 00:10:55,077
Segítsen.
129
00:10:55,202 --> 00:10:57,120
Húzni. Húzni.
130
00:11:00,499 --> 00:11:02,876
Húzz velem.
131
00:11:08,006 --> 00:11:09,883
Gyerünk! Gyerünk!
132
00:11:10,634 --> 00:11:12,886
Majdnem ott,
csak még egy kicsit.
133
00:11:16,014 --> 00:11:18,767
Volt még valaki
a házban?
134
00:11:18,892 --> 00:11:20,894
Más emberek?
135
00:11:25,148 --> 00:11:26,608
Van ott valaki?
136
00:11:26,733 --> 00:11:28,402
a lányom.
137
00:11:28,527 --> 00:11:29,653
Mama...
138
00:11:29,778 --> 00:11:31,029
Rasha?
139
00:11:31,154 --> 00:11:32,114
Mama...
140
00:11:32,239 --> 00:11:33,240
Rasha?
141
00:11:33,365 --> 00:11:34,866
Legyen óvatos!
142
00:11:34,991 --> 00:11:36,368
Rasha!
143
00:11:36,493 --> 00:11:38,412
Segítsen.
144
00:11:38,912 --> 00:11:39,913
Számolj velem...
145
00:11:40,038 --> 00:11:41,039
Egy... kettő... három...
146
00:11:41,164 --> 00:11:43,542
Mama...
147
00:11:46,670 --> 00:11:49,673
Hála Istennek,
ő él.
148
00:11:49,798 --> 00:11:52,551
Óvatos. Óvatos.
149
00:11:53,176 --> 00:11:55,178
Segíts, mama.
150
00:11:55,303 --> 00:11:57,305
jól vagy kicsim.
151
00:11:58,557 --> 00:12:01,184
Nézz rám.
152
00:12:04,938 --> 00:12:06,940
Apu?
153
00:12:07,524 --> 00:12:08,650
Apu!
154
00:12:08,775 --> 00:12:11,194
Visszajönnek!
Szállj le!
155
00:12:11,445 --> 00:12:13,530
Fut!
156
00:12:32,466 --> 00:12:34,217
Nézz rám.
157
00:12:34,342 --> 00:12:35,844
Lélegzik.
158
00:12:37,971 --> 00:12:41,600
Nagymama, nagypapa, Fouad?
159
00:12:53,737 --> 00:12:56,072
Nem te vagy Doktor Amira?
160
00:12:57,199 --> 00:13:01,369
Itt nem biztonságos.
Mennünk kell.
161
00:13:29,773 --> 00:13:31,358
Menj el, amint lehet.
162
00:13:31,483 --> 00:13:33,902
Vigyázzon magára.
163
00:13:59,302 --> 00:14:00,804
Siet. Be, be.
164
00:14:00,929 --> 00:14:02,305
rendben van. Ez Alaa.
165
00:14:08,937 --> 00:14:10,814
Minden esetre.
166
00:14:26,705 --> 00:14:29,583
Mit csináltunk, mama?
167
00:14:29,708 --> 00:14:32,711
Mondd el, mit csináltunk rosszul.
168
00:14:35,964 --> 00:14:39,217
Ellenőrizze, hogy világít-e a lámpa
a telefon még mindig működik.
169
00:14:49,728 --> 00:14:52,731
soha nem beszéltünk
az apádról.
170
00:14:53,356 --> 00:14:56,318
Csodálkozol valaha rajta?
171
00:14:56,818 --> 00:14:59,863
Láttam, hogy raksz
a fényképét a táskádban.
172
00:15:00,697 --> 00:15:04,576
Olyan fiatalok voltunk
amikor először találkoztunk.
173
00:15:05,327 --> 00:15:07,495
Fiatalabb, mint most.
174
00:15:08,872 --> 00:15:11,625
Neki volt a legtöbb
gyönyörű sötét szemek.
175
00:15:12,250 --> 00:15:14,169
Annyira igyekeztem megszerezni
a figyelmét,
176
00:15:14,294 --> 00:15:15,879
de ő soha
mintha észrevette volna.
177
00:15:16,129 --> 00:15:20,884
Egy nap az óra alatt
Elkaptam, hogy engem bámul.
178
00:15:22,886 --> 00:15:27,766
Olyan klasszul játszott,
Azt hittem, nem kedvel engem.
179
00:15:28,141 --> 00:15:31,269
annyira zavarban voltam.
180
00:15:34,147 --> 00:15:36,107
Néhány nappal később,
181
00:15:36,358 --> 00:15:39,027
az egész osztályunk játszott
az udvaron.
182
00:15:39,277 --> 00:15:43,239
Megszólalt a riasztó,
és azt mondták nekünk, hogy evakuáljunk.
183
00:15:43,365 --> 00:15:45,367
teljesen lefagytam.
184
00:15:45,492 --> 00:15:47,243
Apádra néztem,
185
00:15:47,369 --> 00:15:49,663
csak annyit láttam
gyönyörű szemeit.
186
00:15:49,788 --> 00:15:52,916
Megfogta a kezem és
biztonságba húzott.
187
00:15:58,421 --> 00:16:00,298
Tudtam azon a napon,
Soha nem engedném el,
188
00:16:00,423 --> 00:16:06,096
és soha nem tettem
egészen a halála napjáig.
189
00:16:07,931 --> 00:16:10,308
Néhány héttel később megszülettél.
190
00:16:13,061 --> 00:16:15,939
Valahányszor ránézek
a szemedbe,
191
00:16:16,064 --> 00:16:18,400
látom őt.
192
00:16:19,776 --> 00:16:21,319
Rasha, szeretem...
193
00:16:21,444 --> 00:16:23,405
Amira.
194
00:16:25,907 --> 00:16:29,285
Kopogj, ha hallasz.
195
00:16:31,705 --> 00:16:33,206
Amikor befordulok ezen a sarkon,
196
00:16:33,331 --> 00:16:35,709
kevesebbek leszünk, mint a
kilométerre a határtól.
197
00:16:35,959 --> 00:16:38,211
Innentől kezdve
Csendre van szükségem.
198
00:16:39,087 --> 00:16:41,089
Nem számít, mit hallasz,
199
00:16:41,214 --> 00:16:42,716
nem szabad hangot adni.
200
00:16:42,841 --> 00:16:45,343
Érti?
201
00:17:53,286 --> 00:17:55,371
Kapcsolja le a lámpát.
202
00:19:42,228 --> 00:19:44,480
Már nem olyan vicces, igaz?
203
00:19:46,691 --> 00:19:49,986
Mi történt mindezzel
fülbemászó lázadó kántálás?
204
00:20:02,123 --> 00:20:04,500
Fel a szemmel!
205
00:20:08,755 --> 00:20:11,257
Ezek úgy néznek ki, mint a miénk?
206
00:20:12,008 --> 00:20:14,260
Hírszerző tisztek.
207
00:20:14,385 --> 00:20:18,389
Azért vagyok itt, hogy a terroristák ellen harcoljak,
nem a magánháborújuk.
208
00:20:20,016 --> 00:20:23,645
Tarek, tényleg harcolunk?
két különböző háború?
209
00:20:23,895 --> 00:20:25,897
A mi kötelességünk levágni a fejet
a cionista kígyóról...
210
00:20:26,022 --> 00:20:27,649
...bárhol legyenek is.
211
00:20:32,779 --> 00:20:35,406
Legyen Szíria egységes.
212
00:20:35,782 --> 00:20:38,993
Legyen Szíria egységes!
213
00:20:47,543 --> 00:20:49,545
Nemzeti büszkeségünk.
214
00:20:49,796 --> 00:20:51,798
Hűséges testvérek.
215
00:20:51,923 --> 00:20:54,926
Ma a te napod.
216
00:20:56,678 --> 00:20:58,304
Ma,
217
00:20:59,555 --> 00:21:02,308
ideje felvenni a harcot
218
00:21:02,433 --> 00:21:04,560
ezeknek az árulóknak.
219
00:21:04,686 --> 00:21:07,563
Gyomláljuk ki a terroristákat
városunkból,
220
00:21:07,689 --> 00:21:10,525
földjeinket és életünket.
221
00:21:14,696 --> 00:21:18,324
Amíg Szíria ismét egyesül.
222
00:21:18,449 --> 00:21:20,159
Menjünk!
223
00:21:42,473 --> 00:21:44,600
Engedd el, az isten szerelmére!
224
00:21:44,726 --> 00:21:47,729
Kérem. Isten nevében.
225
00:21:49,480 --> 00:21:52,442
Nem csinált semmit.
226
00:22:21,888 --> 00:22:24,390
Dobd be.
227
00:22:24,891 --> 00:22:27,393
Nem csináltunk semmi rosszat.
228
00:22:27,894 --> 00:22:29,520
Kelj fel.
229
00:22:29,645 --> 00:22:32,023
Térden állva!
230
00:22:34,734 --> 00:22:36,652
Hol van Ali?
231
00:22:37,653 --> 00:22:39,280
Majd megmondod.
232
00:22:39,405 --> 00:22:41,032
Hol van a férjed, Ali?
233
00:22:41,908 --> 00:22:43,618
Nem emlékszik, uram?
234
00:22:43,743 --> 00:22:46,788
Három hónapja vetted el.
235
00:22:47,288 --> 00:22:49,916
Három hónapja vitte el.
236
00:22:50,041 --> 00:22:51,542
Uram, ezt a fiút Alinak hívják.
237
00:22:51,667 --> 00:22:53,795
Hagyj békén, te kutya.
238
00:22:53,920 --> 00:22:56,297
Nem!
239
00:22:58,049 --> 00:22:59,675
Ó, igen.
240
00:22:59,801 --> 00:23:01,677
Ez az Ali
keresünk.
241
00:23:01,803 --> 00:23:05,431
Aki graffiti a gyűlöletét
nagy városunk falain
242
00:23:05,556 --> 00:23:08,309
amikor arra gondol
senki sem figyel.
243
00:23:08,434 --> 00:23:11,437
De mindig figyelünk.
244
00:23:12,438 --> 00:23:14,065
Vidd őt.
245
00:23:14,190 --> 00:23:15,274
Ő csak egy gyerek!
246
00:23:15,399 --> 00:23:17,819
Esküszöm, hogy a szavai nem jelentenek semmit.
247
00:23:17,985 --> 00:23:20,446
Esküszöm, hogy a szavai nem jelentenek semmit.
248
00:23:20,571 --> 00:23:22,824
esküszöm...
249
00:23:23,950 --> 00:23:25,660
A szavak fegyverek,
250
00:23:25,785 --> 00:23:27,453
és hazaáruló fiúk nőnek fel
251
00:23:27,578 --> 00:23:29,956
áruló férfiak lenni.
252
00:23:31,207 --> 00:23:33,709
Hozd a füzetemet.
253
00:23:34,168 --> 00:23:34,836
Nem.
254
00:23:34,961 --> 00:23:35,837
Nem.
255
00:23:35,962 --> 00:23:38,714
Kérlek, hagyd a fiamat,
könyörgöm!
256
00:23:38,840 --> 00:23:40,716
Mutass irgalmasságot.
257
00:23:40,842 --> 00:23:43,719
Kérlek, kisfiam.
Mutass irgalmasságot!
258
00:23:43,845 --> 00:23:46,848
Mutass irgalmasságot.
259
00:23:47,849 --> 00:23:49,851
Ali.
260
00:23:50,601 --> 00:23:51,978
Ali.
261
00:23:53,229 --> 00:23:54,605
Nem.
262
00:23:54,856 --> 00:23:56,607
Nem.
263
00:23:56,816 --> 00:23:58,943
uram. uram...
264
00:24:39,233 --> 00:24:41,903
Figyelem!
265
00:24:42,028 --> 00:24:45,531
Megtaláltak
árulásban bűnös,
266
00:24:46,782 --> 00:24:50,119
a Szír Köztársaság ellen,
267
00:24:50,494 --> 00:24:55,416
és egy összeesküvés a megdöntésre
nagy elnökünk!
268
00:24:58,294 --> 00:25:00,296
Ezek az áruló bűnök
megbocsáthatatlanok
269
00:25:00,421 --> 00:25:01,923
a szemében a
szíriai nép.
270
00:25:03,049 --> 00:25:04,926
szégyelld magad!
271
00:25:05,051 --> 00:25:07,053
Tartsd vissza őket.
272
00:25:07,178 --> 00:25:08,679
Ő csak egy fiú!
273
00:25:08,804 --> 00:25:11,682
Lőj le mindenkit, aki
megpróbál beavatkozni.
274
00:25:12,808 --> 00:25:14,810
Ön ezennel
halálra ítélték.
275
00:25:17,438 --> 00:25:19,190
Kész...
276
00:25:19,565 --> 00:25:21,025
Cél...
277
00:25:25,446 --> 00:25:27,698
Tűz!
278
00:25:48,844 --> 00:25:51,222
Musztafa!
279
00:25:51,347 --> 00:25:53,349
hova mész?
280
00:25:53,474 --> 00:25:56,102
Határszolgálatunk van.
281
00:25:56,602 --> 00:25:58,980
egy óra múlva találkozunk.
282
00:25:59,230 --> 00:26:01,232
Musztafa!
283
00:28:41,142 --> 00:28:43,018
Van itthon valaki?
284
00:28:44,145 --> 00:28:46,522
Vissza ide.
285
00:29:07,543 --> 00:29:10,546
Ha meglátják azt a zászlót,
meg fognak ölni.
286
00:29:11,922 --> 00:29:15,426
Imádkozom, hogy küldjenek rá.
287
00:29:16,302 --> 00:29:19,054
Láttam a nevedet egy listán.
288
00:29:20,931 --> 00:29:22,808
Hadd jöjjenek.
289
00:29:23,184 --> 00:29:25,186
Neked mi marad itt?
290
00:29:25,311 --> 00:29:27,688
Egy életen át
szép emlékek.
291
00:29:27,813 --> 00:29:30,191
Maradj távol!
292
00:29:30,900 --> 00:29:33,277
Mit vehetnek még?
293
00:29:33,402 --> 00:29:34,570
Menj innen.
294
00:29:34,695 --> 00:29:37,698
nem félek a haláltól.
295
00:29:46,582 --> 00:29:48,959
Senki sem gyászolna
a halálod, öreg.
296
00:29:49,084 --> 00:29:51,962
Békében tiltakoztam,
és rám lőttek.
297
00:29:52,087 --> 00:29:53,714
A terroristák oldalára álltál!
298
00:29:53,839 --> 00:29:54,965
Terroristák?
299
00:29:55,090 --> 00:29:56,425
Kiástam a holttesteket
az anyádé
300
00:29:56,550 --> 00:29:57,510
és nővére vele
puszta kezem,
301
00:29:57,635 --> 00:30:00,137
amikor egyetlen bűnük az volt
ahol aludtak.
302
00:30:00,721 --> 00:30:01,722
Papa, kérlek.
303
00:30:01,847 --> 00:30:03,599
Maradj vissza!
304
00:30:11,232 --> 00:30:13,692
Az életed szégyent hoz
ezen a családon.
305
00:30:14,944 --> 00:30:17,488
Pontosan az vagyok
te neveltél azzá.
306
00:30:23,702 --> 00:30:25,871
Jó katona.
307
00:30:28,999 --> 00:30:31,627
Hűséges, mint az apám.
308
00:30:37,883 --> 00:30:40,761
A fiam meghalt.
309
00:31:17,423 --> 00:31:19,425
hova mentél?
310
00:31:23,053 --> 00:31:24,555
Amikor ma lelőtted azt a fiút...
311
00:31:24,680 --> 00:31:26,682
A terrorista.
312
00:31:26,807 --> 00:31:28,559
mit éreztél?
313
00:31:29,059 --> 00:31:30,060
katona vagyok.
314
00:31:30,185 --> 00:31:33,188
Parancsot kaptam,
és követtem ezt a parancsot.
315
00:31:36,025 --> 00:31:37,401
Nem éreztél semmit?
316
00:31:37,526 --> 00:31:39,570
Hogy kellett volna éreznem magam?
317
00:31:40,195 --> 00:31:42,323
Gyerek volt,
318
00:31:42,448 --> 00:31:44,950
aki falakra firkált.
319
00:31:48,704 --> 00:31:50,456
Mi a helyzet
az egyesült Szíria?
320
00:31:50,581 --> 00:31:53,334
Vágja le a fejét
a cionista kígyó.
321
00:31:53,959 --> 00:31:56,587
nem úgy csináltam, mint
te tanítottál?
322
00:32:10,601 --> 00:32:11,852
Elhagytuk otthonainkat
és a családunk,
323
00:32:11,977 --> 00:32:14,229
hogy együtt harcolhassunk.
324
00:32:14,730 --> 00:32:17,733
Követtem, testvér.
325
00:32:20,569 --> 00:32:21,737
Musztafa.
326
00:32:21,862 --> 00:32:24,114
Mustafa, hova mentél?
327
00:32:53,394 --> 00:32:55,521
Testvérek.
328
00:32:59,149 --> 00:33:01,610
Csodálatos újra látni,
Musztafa testvér.
329
00:33:01,735 --> 00:33:03,779
Ilyen váratlan szerencse.
330
00:33:03,904 --> 00:33:07,157
Uram, mi hozza magával
egészen idekint?
331
00:33:07,282 --> 00:33:08,492
Megvádoltak
ellenőrzéssel
332
00:33:08,617 --> 00:33:10,119
a biztonságát
ellenőrző pontjainkat.
333
00:33:10,369 --> 00:33:13,414
Határaink védelme
a terroristáktól,
334
00:33:13,539 --> 00:33:14,707
külföldi és hazai egyaránt,
335
00:33:14,832 --> 00:33:16,041
az egyik a miénk
a legnagyobb prioritások.
336
00:33:16,166 --> 00:33:17,418
Ez megtiszteltetés.
337
00:33:17,543 --> 00:33:19,169
Nem, a megtiszteltetés az enyém.
338
00:33:19,920 --> 00:33:21,922
Ránk bíztak
hatalommal és tekintéllyel
339
00:33:22,047 --> 00:33:23,465
hogy erősebb Szíriát hozzunk létre.
340
00:33:23,590 --> 00:33:25,175
Nem értesz egyet,
Musztafa testvér?
341
00:33:25,300 --> 00:33:28,679
Egy szír sem tagadhatná
hatalmunk vagy tekintélyünk.
342
00:33:32,683 --> 00:33:34,810
Megjelenne
látogatónk van.
343
00:33:35,310 --> 00:33:37,438
És olyan sietve.
344
00:33:50,075 --> 00:33:51,410
hogy megy?
345
00:33:51,535 --> 00:33:53,162
Ez megy.
346
00:33:54,955 --> 00:33:57,708
Sietek, Tarek.
347
00:33:57,833 --> 00:33:59,585
Nyissa ki a kaput.
348
00:33:59,960 --> 00:34:01,211
Természetesen.
349
00:34:01,712 --> 00:34:04,465
Kérem kérdezze meg vendégünket
hogy bemutassa a dolgozatait.
350
00:34:05,090 --> 00:34:07,092
Papírok.
351
00:34:10,721 --> 00:34:12,473
A dokumentumok ellenőrzése.
352
00:34:12,598 --> 00:34:13,599
Szép napot.
353
00:34:13,724 --> 00:34:15,225
Kérdezd meg tőle, merre tart.
354
00:34:15,350 --> 00:34:16,727
Merre tartasz?
355
00:34:16,852 --> 00:34:18,729
Meglátogatni a nagybátyámat A’zazban.
356
00:34:18,854 --> 00:34:20,230
Nyissa ki a kaput. Ez egy parancs.
357
00:34:20,355 --> 00:34:21,982
Rendelés?
358
00:34:22,107 --> 00:34:22,858
Tarek...
359
00:34:22,983 --> 00:34:25,944
...hívja meg vendégünket
hogy kiszálljon a kocsiból.
360
00:34:26,111 --> 00:34:28,614
Állítsa le a motort,
és kiszáll a kocsiból.
361
00:34:36,747 --> 00:34:38,999
Hogy hívnak, katona?
362
00:34:39,249 --> 00:34:40,626
Alaa din-Halabi kapitány.
363
00:34:40,751 --> 00:34:42,127
Kapitány?
364
00:34:42,628 --> 00:34:44,880
Nos, kapitány
365
00:34:45,005 --> 00:34:47,508
szigorú parancsaink vannak
minden járművet átvizsgálni.
366
00:34:47,633 --> 00:34:50,636
Ez magában foglalja az összeset
katonai személyzet.
367
00:34:50,761 --> 00:34:52,763
Nyissa ki a csomagtartót.
368
00:34:52,888 --> 00:34:53,764
elromlott.
369
00:34:53,889 --> 00:34:55,516
Törött?
370
00:34:55,641 --> 00:34:57,768
Mutasd meg.
371
00:35:08,028 --> 00:35:09,780
Elégedett?
372
00:35:09,905 --> 00:35:10,906
Nyissa ki a kaput.
373
00:35:11,031 --> 00:35:13,659
Ne merészelj megfordulni
háttal nekem!
374
00:35:33,303 --> 00:35:35,931
Lődd le.
375
00:35:37,307 --> 00:35:38,559
Tarek.
376
00:35:38,684 --> 00:35:40,811
Nem mondom el még egyszer.
377
00:35:47,401 --> 00:35:49,570
Nyissa ki a csomagtartót.
378
00:35:53,448 --> 00:35:56,577
Tudod mi okozta
ez a háború, Mustafa?
379
00:35:57,411 --> 00:35:59,955
Meglepetések!
380
00:36:00,330 --> 00:36:03,208
Olyan kedves meglepetés.
381
00:36:09,214 --> 00:36:12,593
Te vagy az oka annak, hogy soha nem fogok
hagyja abba a harcot Szíriáért.
382
00:36:14,344 --> 00:36:17,222
Nézd azokat a gyönyörű szemeket.
383
00:36:17,347 --> 00:36:19,474
Nézz rám.
384
00:36:19,600 --> 00:36:22,102
Nem számít, mi történik,
385
00:36:22,227 --> 00:36:25,355
csak nézz rám.
386
00:36:26,231 --> 00:36:27,608
Musztafa.
387
00:36:27,733 --> 00:36:29,943
Vannak, akik úgy tesznek
388
00:36:30,068 --> 00:36:31,486
ügyünk támogatására.
389
00:36:31,612 --> 00:36:34,239
meglátod őket
keményen dolgozik nyilvánosan
390
00:36:34,364 --> 00:36:36,366
hogy megvallják hűségüket,
391
00:36:36,491 --> 00:36:38,452
de privátban...
392
00:36:39,328 --> 00:36:40,871
Megvesztegetés.
393
00:36:42,247 --> 00:36:44,374
Gyere hozzám.
394
00:36:46,126 --> 00:36:48,128
Meglepetések?
395
00:36:48,879 --> 00:36:51,131
Egy meglepetéssel kevesebb.
396
00:36:55,761 --> 00:36:57,763
Most Mustafa,
397
00:36:58,013 --> 00:37:01,266
mutasd meg, hogy nem vagy az
mint az apád.
398
00:37:01,391 --> 00:37:03,393
Gyerünk.
399
00:37:10,859 --> 00:37:13,403
Tedd meg!
400
00:38:14,548 --> 00:38:17,551
Kilakoltatási értesítés:
Lebontani
401
00:38:49,332 --> 00:38:51,460
Hello.
402
00:38:52,335 --> 00:38:53,962
Rendben.
403
00:38:54,087 --> 00:38:56,339
Találkozzunk ott egy óra múlva.
404
00:38:56,465 --> 00:38:58,216
Jó.
405
00:39:00,469 --> 00:39:02,220
Papa?
406
00:39:02,471 --> 00:39:04,681
Papa!
407
00:39:07,934 --> 00:39:10,187
Jó reggelt fiam.
408
00:39:10,312 --> 00:39:11,313
hogy aludtál?
409
00:39:11,438 --> 00:39:12,314
Jó.
410
00:39:12,439 --> 00:39:13,190
Hogy érzed magad?
411
00:39:13,315 --> 00:39:14,191
Jobb.
412
00:39:14,316 --> 00:39:15,400
Jobb?
413
00:39:15,525 --> 00:39:17,277
Rendben.
414
00:39:18,320 --> 00:39:20,322
Rendben.
415
00:39:20,447 --> 00:39:22,324
Emlékszel az üzletünkre?
416
00:39:22,449 --> 00:39:24,576
Első az orvostudomány.
417
00:39:27,746 --> 00:39:30,874
Nem fogsz mosolyogni ivás után.
418
00:39:33,001 --> 00:39:34,753
Hallgat.
419
00:39:34,878 --> 00:39:36,254
A ma este után
420
00:39:36,379 --> 00:39:38,131
te és én megkapjuk
végleg el innen.
421
00:39:38,256 --> 00:39:39,883
Nem ez volt az alku.
422
00:39:40,008 --> 00:39:42,385
Ez egy új üzlet.
423
00:39:43,261 --> 00:39:45,347
hova menjünk?
424
00:39:47,474 --> 00:39:49,851
Valahol jobban.
425
00:39:50,602 --> 00:39:52,479
Mindkettőnknek jobb?
426
00:39:52,854 --> 00:39:55,482
Valahol pizzával.
427
00:39:56,108 --> 00:39:57,818
Pizza?
428
00:39:59,069 --> 00:40:01,363
Chicago.
429
00:40:01,488 --> 00:40:02,989
Chicago?
430
00:40:03,115 --> 00:40:04,491
Hol van Chicago, papa?
431
00:40:04,616 --> 00:40:06,368
Amerika.
432
00:40:06,493 --> 00:40:09,162
A lehetőségek földje.
433
00:40:09,913 --> 00:40:11,039
Oda mehetek iskolába?
434
00:40:11,164 --> 00:40:12,415
Természetesen.
435
00:40:12,541 --> 00:40:14,292
Más gyerekekkel?
436
00:40:14,417 --> 00:40:17,170
Van más mód?
437
00:40:17,295 --> 00:40:21,299
De csak gyerekeket engednek be
akik befejezik a gyógyszerüket.
438
00:40:26,179 --> 00:40:28,140
Jó.
439
00:40:34,020 --> 00:40:36,898
Oké, pihenj egy kicsit.
440
00:40:44,781 --> 00:40:46,533
most mennem kell.
441
00:40:46,658 --> 00:40:48,285
Kérlek maradj, papa.
442
00:40:48,410 --> 00:40:50,412
Észre sem veszed, hogy elmentem.
443
00:40:50,537 --> 00:40:52,956
mindig észreveszem.
444
00:40:56,710 --> 00:40:58,962
Akarsz nézni egy kis Rimolart?
445
00:41:09,306 --> 00:41:12,934
Papa, várni foglak.
446
00:41:49,638 --> 00:41:50,472
Örülök, hogy újra látlak.
447
00:41:50,597 --> 00:41:51,723
Örömömre.
448
00:41:51,848 --> 00:41:54,476
Vigyázat, ez a szar éles.
449
00:42:00,857 --> 00:42:02,317
Többet az emberei közül.
450
00:42:02,442 --> 00:42:04,444
Nem az én embereim, főnök.
451
00:42:04,569 --> 00:42:06,988
Afrikából származom, mint te.
452
00:42:07,948 --> 00:42:08,615
Ahol?
453
00:42:08,740 --> 00:42:09,866
Egyiptom.
454
00:42:13,245 --> 00:42:15,413
De ez most az én otthonom.
455
00:42:17,290 --> 00:42:19,417
Semmivel jöttem.
456
00:42:19,542 --> 00:42:21,920
Most van egy
lakás és egy lány,
457
00:42:22,045 --> 00:42:26,049
négy srác dolgozik nekem,
és egy nagyon szép teherautó is.
458
00:42:26,299 --> 00:42:27,926
Mióta vagy
csinálod ezt újra?
459
00:42:28,051 --> 00:42:29,427
Majdnem két éve.
460
00:42:29,552 --> 00:42:31,429
És még soha nem láttál pályát?
461
00:42:31,888 --> 00:42:33,390
Ma az első,
462
00:42:33,515 --> 00:42:36,643
de mindig én biztosítottam a munkaerőt.
463
00:42:37,018 --> 00:42:37,894
Ambiciózus vagy.
464
00:42:38,019 --> 00:42:40,272
Próbálom, főnök.
465
00:42:40,397 --> 00:42:41,898
Az árazásod jó.
466
00:42:42,023 --> 00:42:44,734
A hangerővel jobban tudok menni.
467
00:42:45,110 --> 00:42:46,987
Először másznod kell,
barátom.
468
00:42:47,153 --> 00:42:49,281
Lassítson.
469
00:42:55,287 --> 00:42:57,205
Mióta várnak?
470
00:42:57,330 --> 00:42:59,207
Egy óra.
471
00:42:59,958 --> 00:43:01,960
Jó.
472
00:43:05,213 --> 00:43:08,341
Mindig meg akar bizonyosodni
elég idegesek
473
00:43:08,466 --> 00:43:10,343
hogy kétségbeesettnek érzik magukat.
474
00:43:11,094 --> 00:43:12,971
De nem annyira ideges
475
00:43:13,471 --> 00:43:16,057
hogy megkérdőjelezik
ha szállítani tud.
476
00:43:16,308 --> 00:43:18,810
Tehát mindig tartsd meg őket
várni egy órát?
477
00:43:18,935 --> 00:43:21,062
Nem, barátom.
478
00:43:22,814 --> 00:43:25,442
El kell olvasnia a szobát.
479
00:43:28,028 --> 00:43:30,071
Tudod mit jelent ez?
480
00:43:31,448 --> 00:43:34,200
Ez azt jelenti, hogy figyelsz
ügyfeleinek.
481
00:43:34,326 --> 00:43:35,952
Mi?
482
00:43:36,077 --> 00:43:39,247
Nem kellene mindig
hallgatni az ügyfeleit?
483
00:43:40,874 --> 00:43:42,625
Ki mondta ezt?
484
00:43:42,751 --> 00:43:44,878
Megtetted.
485
00:43:45,503 --> 00:43:47,505
Soha nem tettem.
486
00:43:53,261 --> 00:43:55,472
Ez a kereslet és a kínálat.
487
00:43:55,847 --> 00:43:58,600
A kormányok teremtik meg a keresletet.
488
00:43:59,100 --> 00:44:00,977
Az utánpótlást mi biztosítjuk.
489
00:44:17,494 --> 00:44:19,913
Helló.
490
00:44:21,664 --> 00:44:24,918
Egyirányút ajánlok
nonstop jegyek Görögországba.
491
00:44:25,043 --> 00:44:27,420
2000-be fog kerülni
egy felnőtt számára.
492
00:44:27,545 --> 00:44:29,547
1500 egy gyereknek.
493
00:44:29,672 --> 00:44:30,548
dollár.
494
00:44:30,673 --> 00:44:32,050
Nem Lira.
495
00:44:32,175 --> 00:44:33,927
Figyelj.
496
00:44:34,052 --> 00:44:36,930
A fekete azt mondja, az utazás
1500 dollárba kerül egy gyereknek
497
00:44:37,055 --> 00:44:40,642
és 2000 dollár egy felnőttnek.
498
00:44:41,393 --> 00:44:45,522
Nem fogadunk el Visat,
Mastercard vagy American Express.
499
00:44:45,647 --> 00:44:48,274
Csak készpénz.
500
00:44:48,525 --> 00:44:50,735
Nincs csere, nincs visszatérítés.
501
00:44:50,860 --> 00:44:54,656
Későn jelentkezel
vagy elkapnak,
502
00:44:56,408 --> 00:44:58,535
nem az én problémám.
503
00:44:58,660 --> 00:45:01,287
Csak készpénzt fogad el.
504
00:45:02,580 --> 00:45:04,332
Fordítás.
505
00:45:08,211 --> 00:45:12,340
Azt kérdezi, mi a garancia
épségben eljutnak Görögországba.
506
00:45:19,931 --> 00:45:21,433
Mondd meg a nagy rossz embernek,
507
00:45:21,558 --> 00:45:25,562
holnap indul a hajó
pontosan reggel 5 órakor.
508
00:45:25,812 --> 00:45:28,815
A hajó reggel 5 órakor indul.
509
00:45:28,940 --> 00:45:30,442
Hagyja.
510
00:45:33,528 --> 00:45:35,947
Kérdések?
511
00:45:37,198 --> 00:45:40,577
Úgy tűnik, nincs időnk
a mai kérdésekre.
512
00:45:44,122 --> 00:45:46,249
A nagy kereslet miatt
513
00:45:46,374 --> 00:45:49,377
csak helyünk van
30 főre.
514
00:45:50,003 --> 00:45:53,131
Tehát bárki, aki készen áll a kezdésre
új életüket,
515
00:45:54,132 --> 00:45:56,759
fizetnie kell a barátomnak.
516
00:45:58,261 --> 00:46:00,263
Megy.
517
00:46:01,973 --> 00:46:05,101
Légy türelmes. Adj egy percet.
518
00:46:10,356 --> 00:46:12,734
Majdnem 30 jegyet adtunk el.
519
00:46:12,817 --> 00:46:14,444
Hány pontosan?
520
00:46:14,569 --> 00:46:15,445
Huszonhét.
521
00:46:15,570 --> 00:46:17,113
Így?
522
00:46:20,617 --> 00:46:22,869
6000 dollár rövid.
523
00:46:24,245 --> 00:46:26,915
Vegyem azt
a vágásodból?
524
00:46:27,665 --> 00:46:29,542
Huh?
525
00:46:37,300 --> 00:46:39,427
Szia.
526
00:46:44,265 --> 00:46:47,644
Kérsz mindent, amim van.
527
00:46:47,769 --> 00:46:50,271
Ez minden.
528
00:46:57,904 --> 00:47:00,281
Marwan. Marwan.
529
00:47:05,161 --> 00:47:08,957
Adom azt a dolgot
a legfontosabb neked.
530
00:47:10,083 --> 00:47:13,586
Rád bízhatom
mi a legfontosabb számomra?
531
00:47:24,180 --> 00:47:26,933
Találd meg a szívet a kerítésben.
532
00:47:27,058 --> 00:47:29,686
Folytasd, amíg nem
eljutni a tengerhez.
533
00:47:29,811 --> 00:47:32,313
Nincs visszatérítés, nincs csere,
534
00:47:32,438 --> 00:47:36,526
szóval ne késs
és ne kapják el.
535
00:47:37,277 --> 00:47:39,445
Rendben?
536
00:47:51,874 --> 00:47:53,209
Szerinted az a kis hajó
537
00:47:53,334 --> 00:47:57,005
át fog jutni
32 emberrel?
538
00:47:59,382 --> 00:48:02,385
Nekik sikerül, nem,
539
00:48:03,011 --> 00:48:05,513
mindez ugyanannyit fizet.
540
00:48:07,849 --> 00:48:10,602
Hé, mi van a vágásommal, Marwan?
541
00:48:14,731 --> 00:48:16,232
Reggel 5-kor találkozunk.
542
00:48:16,357 --> 00:48:18,192
Ne késs.
543
00:49:05,406 --> 00:49:07,283
Adj kettőt.
544
00:49:09,661 --> 00:49:11,663
Sajttal.
545
00:49:42,652 --> 00:49:46,447
Megette a sajtot,
de hagyja a hamburgert?
546
00:49:47,448 --> 00:49:50,952
Csak a nagy gonoszok eszik a sajtot,
és hagyja el a hamburgert.
547
00:49:51,452 --> 00:49:53,454
Most nagy rossz ember vagy?
548
00:49:53,621 --> 00:49:55,623
Igen?
549
00:50:06,008 --> 00:50:08,886
Mikor indulunk
Chicagóba, papa?
550
00:50:09,011 --> 00:50:11,013
Hányat alszik?
551
00:50:11,597 --> 00:50:13,725
Mondd meg te.
552
00:50:16,227 --> 00:50:18,354
Mikor akarsz elmenni?
553
00:50:18,479 --> 00:50:20,231
most készen vagyok.
554
00:50:20,606 --> 00:50:21,607
Készen állsz?
555
00:50:21,733 --> 00:50:23,317
Hol vannak a táskáid?
556
00:50:23,443 --> 00:50:25,319
Be vannak csomagolva?
557
00:50:35,913 --> 00:50:39,917
Kérlek, ne hagyj el
megint, papa.
558
00:51:03,399 --> 00:51:05,610
Mutassuk meg nekik, hogyan
nagyok és rosszak vagyunk
559
00:51:05,735 --> 00:51:07,987
amikor együtt harcolunk.
560
00:51:09,906 --> 00:51:12,158
Menjünk.
561
00:51:18,206 --> 00:51:20,208
Mutasd meg.
562
00:51:20,333 --> 00:51:22,335
Jó.
563
00:51:57,954 --> 00:52:00,373
Jó éjt.
564
00:52:05,002 --> 00:52:07,630
minden rendben lesz.
565
00:52:55,803 --> 00:52:58,764
Menjünk. Siet.
Siess. itt van.
566
00:53:28,085 --> 00:53:29,962
Hogy vagy, főnök?
567
00:53:30,588 --> 00:53:32,465
Vigye le a csónakot a partra.
568
00:53:32,590 --> 00:53:35,217
Mozgasd.
A fekete férfi kezd ideges lenni.
569
00:53:35,343 --> 00:53:37,094
Oké, főnök.
570
00:53:37,845 --> 00:53:38,971
hányan vannak?
571
00:53:39,096 --> 00:53:40,681
Huszonhárom.
572
00:53:42,934 --> 00:53:44,810
Menj, győződjön meg a hajóról
a vízben van.
573
00:53:44,936 --> 00:53:46,187
Megvan.
574
00:53:46,812 --> 00:53:48,940
Menjünk. Siess.
575
00:54:09,752 --> 00:54:11,504
Húzza ki az oldaláról.
576
00:54:11,629 --> 00:54:13,255
Próbálom, de a hullámok
túl erősek.
577
00:54:13,381 --> 00:54:16,008
Gyerünk, srácok. Gyerünk.
Menjünk.
578
00:54:16,133 --> 00:54:17,760
Húzni.
579
00:54:19,136 --> 00:54:21,597
Mindenki a hajón.
580
00:54:24,100 --> 00:54:27,603
Szállj fel a hajóra. Menni akar.
581
00:54:34,318 --> 00:54:36,070
uram. Uram, kérem.
582
00:54:36,195 --> 00:54:37,363
A kabát a lányomnak.
583
00:54:37,488 --> 00:54:38,990
Uram kérem, uram.
584
00:54:39,115 --> 00:54:40,992
Kérem, uram!
585
00:54:44,745 --> 00:54:45,496
Megsérültél?
586
00:54:45,621 --> 00:54:48,040
Mentőmellényekre van szükségünk
a gyerekekért.
587
00:54:48,165 --> 00:54:51,043
nem tudnak úszni.
Könyörögni kell neki.
588
00:54:54,296 --> 00:54:56,048
Szia.
589
00:54:58,300 --> 00:55:00,428
Sajnálom, hogy késtem.
590
00:55:00,803 --> 00:55:03,055
A lányom megsértette a lábát.
591
00:55:03,180 --> 00:55:06,642
Több mentőmellényre van szükségünk.
592
00:55:07,518 --> 00:55:08,769
Mi?
593
00:55:09,520 --> 00:55:11,772
Aggódom a biztonság miatt
gyermekeim közül.
594
00:55:11,897 --> 00:55:14,275
Aggódnod kell amiatt
megtörténik a gyerekeivel
595
00:55:14,400 --> 00:55:17,611
ha nem jutnak fel
most az a csónak.
596
00:55:19,155 --> 00:55:21,157
Nem mondom még egyszer!
597
00:55:21,282 --> 00:55:25,036
Most mindenki azon a hajón!
598
00:55:27,538 --> 00:55:30,458
Siess. Szállj fel a hajóra.
599
00:55:33,210 --> 00:55:36,213
Menjünk! Menjünk!
600
00:55:37,214 --> 00:55:39,717
Szállj fel a hajóra.
601
00:55:39,842 --> 00:55:42,845
Mindenki üljön le. Leül.
602
00:55:44,847 --> 00:55:46,932
Te! Hé!
603
00:55:47,058 --> 00:55:48,059
Találkozzunk hátul.
604
00:55:48,184 --> 00:55:50,061
Megy. Megy. El akar menni.
605
00:55:50,186 --> 00:55:51,812
Siess.
606
00:55:51,937 --> 00:55:53,564
Fordítsa meg a csónakot.
607
00:55:53,689 --> 00:55:54,565
Shaheen.
608
00:55:54,690 --> 00:55:56,317
Egy munkád van, csináld a dolgod.
609
00:55:56,442 --> 00:56:00,154
Fordítsd meg! A fekete ember
nem akar vizesedni.
610
00:56:00,321 --> 00:56:02,698
Menjünk!
611
00:56:03,324 --> 00:56:05,326
Jó, jó, állj, állj, jó.
612
00:56:05,451 --> 00:56:07,453
Ez elég mély,
ez elég mély. Stop.
613
00:56:07,578 --> 00:56:09,246
Leül.
614
00:56:09,371 --> 00:56:10,623
Rendben.
615
00:56:10,748 --> 00:56:12,374
Te vezeted ezt a dolgot
mintha autót vezetnél.
616
00:56:12,500 --> 00:56:14,502
Tudsz autót vezetni?
617
00:56:15,377 --> 00:56:17,254
Ha a motor leáll,
618
00:56:17,379 --> 00:56:19,632
meghúzod ezt a zsinórt
hogy újraindítsa.
619
00:56:19,757 --> 00:56:20,633
Csak húzd
620
00:56:20,758 --> 00:56:23,511
és húzd tovább,
amíg újra nem indul.
621
00:56:23,636 --> 00:56:24,804
Amint a motor jár,
622
00:56:24,929 --> 00:56:26,514
így te
irányítani a sebességet.
623
00:56:26,639 --> 00:56:28,599
Minél jobban csavarod,
annál gyorsabban megy.
624
00:56:28,724 --> 00:56:30,476
Könnyen. A gyereked meg tudja csinálni.
625
00:56:30,601 --> 00:56:31,477
Oké, de...
626
00:56:31,602 --> 00:56:32,728
Látod az iránytűt?
627
00:56:32,853 --> 00:56:35,356
Tartsa ezt a nyilat délre.
628
00:56:35,481 --> 00:56:36,732
Csak délen.
629
00:56:36,857 --> 00:56:37,983
Te ezt csinálod,
630
00:56:38,234 --> 00:56:40,945
souvlakit fogsz enni
és pitát ebédre.
631
00:56:41,070 --> 00:56:42,113
De mi van ha...
632
00:56:42,238 --> 00:56:45,616
Hé, te beszélsz tovább
miközben hallgatnod kellene.
633
00:56:45,741 --> 00:56:46,867
Figyelj rám!
634
00:56:46,992 --> 00:56:49,120
Tartsd délre.
635
00:56:49,245 --> 00:56:51,288
te velem?
636
00:56:51,413 --> 00:56:52,665
Oké, jó.
637
00:56:52,790 --> 00:56:55,292
Egy utolsó dolog.
638
00:56:55,417 --> 00:56:57,795
Látod a parti őrséget,
amint meglátod őket,
639
00:56:58,045 --> 00:57:00,798
fogd a kést és
szúrja meg a csónak oldalát.
640
00:57:00,923 --> 00:57:01,674
Mi?
641
00:57:01,799 --> 00:57:03,050
A hajó felpattan
642
00:57:03,175 --> 00:57:05,678
és a parti őrség fogja
megmenteni mindannyiótokat.
643
00:57:05,803 --> 00:57:07,805
Imádják azt a hősszart.
644
00:57:07,930 --> 00:57:09,515
Uram, de nem tudunk úszni.
645
00:57:09,640 --> 00:57:12,518
Nem az én problémám, barátom.
646
00:57:14,895 --> 00:57:17,523
Minden a magáé, kapitány.
647
00:57:58,689 --> 00:58:01,692
Nekik sikerül, de nem...
648
00:58:02,443 --> 00:58:04,904
Minden ugyanúgy fizet.
649
00:58:07,198 --> 00:58:10,075
28-at számoltam.
650
00:58:10,326 --> 00:58:12,578
Négynek biztosan nem sikerült.
651
00:58:12,703 --> 00:58:14,455
Nem az én problémám.
652
00:58:16,749 --> 00:58:19,126
Mondj valamit, Marwan.
653
00:58:20,628 --> 00:58:22,880
Hogyan sikerül
tarts meg annyi pénzt
654
00:58:23,005 --> 00:58:25,382
a nedves fehérneműdben?
655
00:58:26,634 --> 00:58:28,886
Mondj valamit.
656
00:58:30,262 --> 00:58:33,349
Mi ez a szó arabul?
657
00:58:33,474 --> 00:58:36,227
Akinek folyton hívsz.
658
00:58:37,102 --> 00:58:39,980
Akire gondolsz
nem értem?
659
00:58:40,356 --> 00:58:41,857
Néger!
660
00:58:51,992 --> 00:58:55,246
Isten nagyszerű. Isten nagyszerű.
Isten nagyszerű.
661
00:58:55,371 --> 00:58:58,666
Istenem, kérünk tőled
ezen az utunkon
662
00:58:58,791 --> 00:59:00,918
biztonság és védelem érdekében,
663
00:59:01,043 --> 00:59:02,920
és olyan művekre
tetszetős neked.
664
00:59:03,045 --> 00:59:06,799
Ó, Istenem, világosítsd meg ezt!
utazás nekünk,
665
00:59:06,924 --> 00:59:09,927
és tegye meg a távolságot
könnyű nekünk.
666
00:59:10,052 --> 00:59:12,304
Ámen.
667
00:59:14,765 --> 00:59:18,018
Sara, ideje indulni.
668
00:59:18,143 --> 00:59:20,521
Menjünk.
669
00:59:31,407 --> 00:59:33,909
Menjünk.
670
00:59:34,285 --> 00:59:36,287
Aya.
671
00:59:42,710 --> 00:59:46,088
Igen, erről beszéltünk.
672
00:59:46,213 --> 00:59:49,591
De papa, annyira szeretem a Blu-t.
nem hagyhatom hátra.
673
00:59:49,717 --> 00:59:51,593
Édesem, nem tehetjük
vigyük magunkkal.
674
00:59:51,719 --> 00:59:54,221
El kell hagynod őt.
675
00:59:54,346 --> 00:59:56,932
Kérlek, ne csinálj rám.
Imádom a Blu-t.
676
00:59:57,057 --> 00:59:59,184
Tudom, hogy szereted, de mi
nem viheti fel a hajóra.
677
00:59:59,310 --> 01:00:02,313
Kérlek, papa.
Ő a családunk tagja.
678
01:00:03,939 --> 01:00:05,816
Tedd be.
679
01:00:05,941 --> 01:00:07,067
Papa, kérlek.
680
01:00:07,192 --> 01:00:09,403
Tedd be.
681
01:00:25,252 --> 01:00:28,255
nagyon sajnálom.
682
01:00:41,977 --> 01:00:44,229
Menjünk.
683
01:00:44,355 --> 01:00:46,732
A rendőrség fokozott készültségben van.
684
01:00:46,857 --> 01:00:50,444
Együtt kell maradnunk,
és kerülje a fényeket.
685
01:00:52,446 --> 01:00:54,114
errefelé.
686
01:00:54,990 --> 01:00:58,827
Ígérem, találok neked egy újat
kiskutya, amikor Görögországba érünk.
687
01:01:41,745 --> 01:01:44,790
Sami, fogd meg a másik oldalt.
688
01:01:48,293 --> 01:01:50,170
Papa, a lábam!
689
01:01:50,295 --> 01:01:53,048
Segítsen! Segítsen!
690
01:02:01,432 --> 01:02:04,059
Segíts anyukádnak.
691
01:02:22,911 --> 01:02:24,788
Fogd a testvéredet.
692
01:02:24,913 --> 01:02:26,331
Sara.
693
01:02:26,457 --> 01:02:29,710
Bocsánat, mama.
letéptem a legjobb nadrágomat.
694
01:02:29,835 --> 01:02:33,088
Ne aggódj, édesem.
rendben van.
695
01:02:34,089 --> 01:02:35,966
Szúr.
696
01:02:36,091 --> 01:02:38,093
Vajon sikerül?
697
01:02:38,218 --> 01:02:40,471
Tovább kell mozognunk.
698
01:02:43,348 --> 01:02:44,475
Szúr.
699
01:02:44,600 --> 01:02:46,226
Menjünk.
700
01:02:57,529 --> 01:02:59,448
errefelé.
701
01:03:01,074 --> 01:03:03,452
Kapcsolja le a lámpát.
702
01:03:05,829 --> 01:03:08,499
Papa, a lábam.
703
01:03:09,249 --> 01:03:12,127
Várj. Olyan bátor vagy.
704
01:03:13,253 --> 01:03:16,381
Csendben kell lennünk.
705
01:03:16,882 --> 01:03:18,383
Sami, segíts anyukádnak.
706
01:03:18,509 --> 01:03:20,761
Sietnünk kell.
707
01:03:21,011 --> 01:03:22,513
Menjünk.
708
01:03:26,266 --> 01:03:28,769
Gyerünk.
709
01:03:28,894 --> 01:03:32,105
Állj, vagy lövünk!
710
01:03:33,482 --> 01:03:36,568
elterelem őket.
Fogd a gyerekeket és fuss.
711
01:03:36,693 --> 01:03:38,070
Érted?
712
01:03:38,195 --> 01:03:40,239
Fathi, megígérted
együtt maradnánk.
713
01:03:40,364 --> 01:03:41,365
Gyere ki
vagy lövünk!
714
01:03:41,490 --> 01:03:45,118
El kell jutnod a strandra
mielőtt a csónak elindul.
715
01:03:45,244 --> 01:03:46,495
Mutasd meg a kezed!
716
01:03:46,620 --> 01:03:49,039
Sami, vigyázz a nővéredre.
717
01:03:49,164 --> 01:03:51,333
Lassan gyere ki
a kezeddel
718
01:03:51,458 --> 01:03:52,668
ahol láthatjuk őket!
719
01:03:54,795 --> 01:03:56,547
Ne mozduljon.
720
01:03:58,799 --> 01:04:01,051
Tartsa a kezét
ahol láthatjuk őket.
721
01:04:08,308 --> 01:04:10,936
Ez így van.
722
01:04:28,036 --> 01:04:31,081
Gyerünk, srácok.
Gyerünk. Menjünk.
723
01:04:32,082 --> 01:04:34,459
Mindenki a hajón.
724
01:04:49,099 --> 01:04:50,976
uram. Uram kérem.
725
01:04:51,101 --> 01:04:52,936
Kérem a kabátot
a lányomért.
726
01:04:53,061 --> 01:04:53,729
Uram kérem.
727
01:04:53,854 --> 01:04:56,064
Uram, kérem uram.
728
01:05:02,154 --> 01:05:02,904
Megsérültél?
729
01:05:03,071 --> 01:05:05,949
Mentőmellényekre van szükségünk
a gyerekekért.
730
01:05:06,575 --> 01:05:09,953
nem tudnak úszni.
Könyörögni kell neki.
731
01:05:11,830 --> 01:05:13,123
Ez a magáé.
732
01:05:19,630 --> 01:05:21,882
Biztonságban lesz.
733
01:05:22,007 --> 01:05:26,386
Köszönöm. Köszönöm, szerelmem.
Köszönöm szépen.
734
01:05:27,512 --> 01:05:30,515
Jól vagy, édes?
735
01:05:31,516 --> 01:05:32,893
Szia.
736
01:05:33,018 --> 01:05:34,603
Bocsánat, hogy késtem.
737
01:05:34,853 --> 01:05:35,979
A lányom megsértette a lábát.
738
01:05:36,104 --> 01:05:38,607
Több mentőmellényre van szükségünk.
739
01:05:40,984 --> 01:05:42,819
Aggódnia kell
mi lesz...
740
01:05:42,944 --> 01:05:45,989
Add őt nekem, édesem.
741
01:05:50,494 --> 01:05:52,371
Nem mondom még egyszer!
742
01:05:52,496 --> 01:05:54,665
Mindenki azon a hajón!
743
01:05:54,790 --> 01:05:57,417
Fel kell lépnünk.
744
01:05:58,794 --> 01:06:00,420
Menjünk, édesem.
745
01:06:03,799 --> 01:06:06,802
Siess. Szállj fel a hajóra.
746
01:06:09,930 --> 01:06:11,306
Menjünk! Menjünk!
747
01:06:11,431 --> 01:06:13,308
Menjünk! Menjünk! Menjünk!
748
01:06:15,936 --> 01:06:18,271
Szálljatok fel a hajóra, emberek.
749
01:06:18,397 --> 01:06:19,147
Menjünk!
750
01:06:19,272 --> 01:06:20,899
Siet!
751
01:06:24,236 --> 01:06:27,906
Mindenki üljön le. Leül.
752
01:06:31,410 --> 01:06:33,286
Te! Hé!
753
01:06:33,412 --> 01:06:35,038
Találkozzunk hátul.
754
01:06:35,163 --> 01:06:38,208
Megy. Megy. El akar menni.
Siess.
755
01:06:38,458 --> 01:06:40,085
Fordítsa meg a csónakot.
756
01:06:40,210 --> 01:06:41,086
Shaheen.
757
01:06:41,211 --> 01:06:43,463
Egy munkád van, csináld a dolgod.
758
01:06:43,588 --> 01:06:46,591
Fordítsd meg! A fekete ember
nem akar vizesedni.
759
01:06:48,218 --> 01:06:50,220
Jó, jó,
állj, állj, jó.
760
01:06:50,345 --> 01:06:53,223
Ez elég mély.
Ez elég mély. Stop.
761
01:06:53,348 --> 01:06:54,599
Leül.
762
01:06:54,725 --> 01:06:55,475
Rendben.
763
01:06:55,600 --> 01:06:57,227
Te vezeted ezt a dolgot
mintha autót vezetnél.
764
01:06:57,352 --> 01:06:59,187
Tudsz autót vezetni?
765
01:06:59,312 --> 01:07:00,689
Rendben.
766
01:07:00,814 --> 01:07:03,442
Ha leáll a motor...
767
01:07:03,567 --> 01:07:05,902
Mutasd a lábad.
768
01:07:08,697 --> 01:07:11,450
Megengedhetem? orvos vagyok.
769
01:07:11,575 --> 01:07:13,577
És tele van a kezed.
770
01:07:13,702 --> 01:07:16,705
Mutasd a lábad, édes.
Ne félj.
771
01:07:18,248 --> 01:07:20,125
ismerlek.
772
01:07:20,250 --> 01:07:23,128
Te vagy az az orvos
a kórházból.
773
01:07:24,254 --> 01:07:25,756
Sara vagyok.
774
01:07:25,881 --> 01:07:28,633
Ő itt Elias,
és találkoztál Ayával.
775
01:07:28,759 --> 01:07:30,761
A legidősebbünk Sami.
776
01:07:30,886 --> 01:07:33,013
Amira vagyok.
777
01:07:33,138 --> 01:07:36,391
Ő a lányom, Rasha,
és ez Musztafa.
778
01:07:36,516 --> 01:07:38,643
Musztafa Faris.
A szomszédunkból származik.
779
01:07:38,769 --> 01:07:40,479
Faris?
780
01:07:40,729 --> 01:07:43,356
Adeem Faris fia vagy?
781
01:07:45,108 --> 01:07:47,569
Az apádnak van
sok életet mentett meg.
782
01:07:47,694 --> 01:07:49,446
Ő egy nagyszerű ember.
783
01:07:49,946 --> 01:07:51,990
Mustafa megmentette az életünket.
784
01:07:52,115 --> 01:07:55,118
Te és az apád
együtt dolgozni?
785
01:07:56,620 --> 01:07:58,371
Nem.
786
01:07:58,497 --> 01:08:01,416
Pont jó helyen voltam,
a megfelelő időben.
787
01:08:02,918 --> 01:08:05,670
minden rendben lesz.
788
01:08:05,921 --> 01:08:08,840
Fogod a kést és
szúrja meg a csónak oldalát.
789
01:08:08,965 --> 01:08:09,674
Mi?
790
01:08:09,800 --> 01:08:10,550
A hajó felpattan
791
01:08:10,675 --> 01:08:12,552
és a parti őrség
megment mindannyiótokat.
792
01:08:12,677 --> 01:08:15,680
Imádják azt a hősszart.
793
01:08:18,308 --> 01:08:20,435
Minden a magáé, kapitány.
794
01:08:28,985 --> 01:08:30,737
hova megy?
795
01:08:33,156 --> 01:08:34,783
nem mehetsz.
796
01:08:34,908 --> 01:08:36,535
Gyere vissza.
797
01:08:36,660 --> 01:08:39,663
Kérlek, ne hagyj el minket.
798
01:08:40,413 --> 01:08:42,707
Gyere vissza!
799
01:10:02,746 --> 01:10:05,665
Papa, meg tudjuk csinálni?
800
01:10:05,790 --> 01:10:09,169
Természetesen megtehetjük.
801
01:10:10,670 --> 01:10:13,298
meg fogjuk csinálni.
802
01:10:32,776 --> 01:10:35,737
Mama, félek.
803
01:10:56,341 --> 01:10:59,344
Fordulj vissza, mielőtt mindannyian meghalunk.
804
01:11:09,562 --> 01:11:12,190
mi a baj vele?
805
01:11:14,693 --> 01:11:17,654
mi a baj vele?!
806
01:11:22,200 --> 01:11:24,953
meg tudom javítani.
807
01:11:32,627 --> 01:11:35,130
Jó munkát fiam!
808
01:11:35,255 --> 01:11:37,757
Jó munkát! Megcsináltad.
809
01:12:02,991 --> 01:12:04,993
Papa!
810
01:12:07,370 --> 01:12:08,997
Papa!
811
01:12:11,916 --> 01:12:15,420
Ne félj. megvan neked.
812
01:12:26,681 --> 01:12:27,807
Musztafa!
813
01:12:30,685 --> 01:12:31,936
Mama!
814
01:12:33,021 --> 01:12:34,147
Rasha!
815
01:12:34,272 --> 01:12:35,273
Rasha!
816
01:12:35,398 --> 01:12:37,400
Mama!
817
01:13:06,221 --> 01:13:10,475
Istenem kérlek! Könyörülj rajtunk!
818
01:13:16,314 --> 01:13:19,317
Remélem! Segíts nekünk!
819
01:13:26,449 --> 01:13:29,452
Mama, csónak!
820
01:13:33,373 --> 01:13:36,751
Ez a hellén
parti őrség.
821
01:13:36,876 --> 01:13:39,003
Kérem, maradjon a hajón
822
01:13:39,129 --> 01:13:41,381
miközben megmentjük azokat
a vízben.
823
01:13:46,886 --> 01:13:50,765
Ne csináld, papa.
mind meghalunk.
824
01:13:56,229 --> 01:13:59,232
Mind együtt. Sor. Evezünk.
825
01:14:00,483 --> 01:14:02,485
Menjünk!
826
01:14:02,610 --> 01:14:05,572
Sor. Sor. Sor.
827
01:14:40,773 --> 01:14:43,026
Első a gyerekek.
828
01:14:43,401 --> 01:14:45,987
Első a gyerekek!
829
01:14:50,283 --> 01:14:53,286
Le. Le. Le.
830
01:15:18,853 --> 01:15:21,814
Sami!
831
01:15:22,565 --> 01:15:25,443
Sami!
832
01:16:21,249 --> 01:16:23,876
Stavros?
833
01:16:25,503 --> 01:16:28,131
Krisztus...
834
01:16:28,631 --> 01:16:31,009
láttam...
835
01:16:31,884 --> 01:16:34,262
Bocsánat, hogy felébresztettelek.
836
01:16:34,387 --> 01:16:36,639
Megint kint voltál?
837
01:16:42,645 --> 01:16:46,774
Legközelebb kiszáríthatnád
lefekvés előtt?
838
01:16:48,401 --> 01:16:50,820
Újra?
839
01:16:51,446 --> 01:16:54,490
Aggódik érted.
840
01:16:56,743 --> 01:16:58,369
hova mész?
841
01:16:58,494 --> 01:17:00,747
Hogy hozz egy kis vizet.
842
01:17:00,872 --> 01:17:03,416
Biztos, hogy ez biztonságos?
843
01:17:18,181 --> 01:17:19,807
Reggelt, papa.
844
01:17:20,433 --> 01:17:21,809
Jó reggelt, haver.
845
01:17:21,934 --> 01:17:24,437
jössz-e
a holnapi focimeccsem?
846
01:17:25,938 --> 01:17:27,565
Milyen nap van ma?
847
01:17:27,690 --> 01:17:30,068
Szombat.
848
01:17:31,152 --> 01:17:32,612
remélem igen.
849
01:17:32,737 --> 01:17:35,156
Lehet, hogy gólt rúgok.
850
01:17:35,531 --> 01:17:37,909
Biztos vagyok benne, hogy fogsz.
851
01:17:38,159 --> 01:17:40,536
jössz?
852
01:17:40,661 --> 01:17:43,164
Kérem.
853
01:18:01,974 --> 01:18:04,227
Ellenőrizze még egyszer, Nikolas.
Ellenőrizze újra.
854
01:18:06,729 --> 01:18:09,357
Kiszúrták őket
nem messze innen.
855
01:18:17,198 --> 01:18:19,575
Várj, ott, tőlünk jobbra.
856
01:18:19,700 --> 01:18:21,828
Vegye át a kormányt.
857
01:18:23,704 --> 01:18:25,998
Látod őket?
858
01:18:27,125 --> 01:18:28,876
látom őket.
859
01:18:31,254 --> 01:18:33,756
Megtaláltuk őket, készüljetek!
860
01:18:35,383 --> 01:18:38,511
Vagellis, kész a tat.
861
01:18:45,643 --> 01:18:47,270
50 méter és zárás.
862
01:18:47,395 --> 01:18:49,147
Hány?
863
01:18:56,070 --> 01:18:58,114
Több mint 35.
864
01:18:58,364 --> 01:19:01,993
Kostis, siess, takaró
és mentőmellények.
865
01:19:05,246 --> 01:19:08,291
Nikolas, gyere ki
nyújtsunk kezet.
866
01:19:08,416 --> 01:19:10,293
Eljövetel!
867
01:19:10,418 --> 01:19:12,795
Vagellis, gyere a kormányra.
868
01:19:14,672 --> 01:19:16,674
Fogd meg a kötelet!
869
01:19:16,924 --> 01:19:19,051
Szerezd meg!
870
01:19:19,927 --> 01:19:22,013
Nikolas, dobd a másik kötelet.
871
01:19:22,138 --> 01:19:22,805
A tat felé.
872
01:19:22,930 --> 01:19:25,433
Siet. Siet.
873
01:19:25,558 --> 01:19:27,560
Vissza. Vissza. Vissza.
874
01:19:27,685 --> 01:19:30,062
Húzza hátra a kötelet.
875
01:19:31,022 --> 01:19:31,689
Vissza. Vissza.
876
01:19:31,814 --> 01:19:34,817
Húzd, Nikolas.
877
01:19:36,861 --> 01:19:39,739
Bravó. Bravó. Remek munka.
Bravó. Bravó.
878
01:19:40,031 --> 01:19:41,908
Húzni. Húzni. Húzni.
879
01:19:42,033 --> 01:19:44,535
Menj vissza. Vissza.
880
01:19:45,036 --> 01:19:47,413
Húzni. Húzni. Húzni.
881
01:19:51,959 --> 01:19:54,962
Húzd vissza. Húzd vissza.
882
01:19:55,213 --> 01:19:58,216
Menj vissza! Menj vissza! Menj vissza!
883
01:19:58,341 --> 01:20:00,468
Vissza, vissza, vissza, vissza, vissza.
884
01:20:00,593 --> 01:20:03,471
Engedd vissza a hajót.
Engedd vissza a hajót.
885
01:20:06,098 --> 01:20:09,101
Készülj fel.
886
01:20:09,602 --> 01:20:11,729
Fogd meg. Fogd meg. Fogd meg.
887
01:20:13,731 --> 01:20:16,984
Első a gyerekek. Első a gyerekek.
888
01:20:17,318 --> 01:20:20,029
Nyugodj meg.
889
01:21:14,792 --> 01:21:16,919
eleget ettél?
890
01:21:22,300 --> 01:21:24,802
nem lehetsz kint
ott most.
891
01:21:24,927 --> 01:21:26,429
Legyen itt most. Együtt.
892
01:21:27,930 --> 01:21:29,932
Kíváncsi vagyok, Stavros.
893
01:21:30,433 --> 01:21:33,060
Nyomon követed-e valaha
hány embert mentettél meg?
894
01:21:33,185 --> 01:21:35,062
Stavros annyi embert ment meg,
nincs ideje nyomon követni.
895
01:21:35,187 --> 01:21:36,939
Isten maga tenné
hívd Stavrost
896
01:21:37,064 --> 01:21:38,941
ha szüksége volt rá
megmenteni.
897
01:21:39,066 --> 01:21:41,402
vezetem a naplót.
898
01:21:42,111 --> 01:21:45,156
De számolsz?
899
01:21:45,281 --> 01:21:47,033
Nem.
900
01:21:47,158 --> 01:21:50,036
Nikolas, folyamatosan számolsz?
901
01:21:52,288 --> 01:21:54,040
Az elején nem.
902
01:21:54,206 --> 01:21:57,084
De ezreket spóroltál meg.
903
01:21:58,711 --> 01:22:01,213
Mit remélnek itt találni?
904
01:22:02,715 --> 01:22:05,468
Tényleg megéri
életüket kockáztatva?
905
01:22:05,718 --> 01:22:07,219
Nem lehet.
906
01:22:07,345 --> 01:22:10,348
Nem kockáztatják az életüket
hogy Leszboszban éljek.
907
01:22:10,473 --> 01:22:11,724
De csak jönnek.
908
01:22:11,849 --> 01:22:14,352
Leállnak valaha?
909
01:22:14,477 --> 01:22:17,605
Ha itt ragadnak,
erőszakossá válnak.
910
01:22:17,980 --> 01:22:20,733
Sokan közülük terroristák.
911
01:22:20,983 --> 01:22:22,568
Ők nem terroristák.
912
01:22:22,693 --> 01:22:24,654
nem tudunk tovább fizetni
mindezért.
913
01:22:24,779 --> 01:22:28,574
Azt hiszed, itt bárki hisz
fizetsz bármiért?
914
01:22:30,576 --> 01:22:32,578
Mi a szám, Nikolas?
915
01:22:35,206 --> 01:22:37,500
Csak a mi hajónk?
916
01:22:39,001 --> 01:22:41,003
Tavaly október óta?
917
01:22:41,754 --> 01:22:44,382
11,627.
918
01:22:46,884 --> 01:22:48,511
Ebbe beletartozik a mai nap?
919
01:22:48,761 --> 01:22:51,514
A mai napnak nincs vége.
920
01:22:52,765 --> 01:22:55,267
Mi lesz azokkal, akik meghaltak?
921
01:22:55,393 --> 01:22:56,519
Beleveszed őket?
922
01:22:56,644 --> 01:22:57,895
Nem. Nem.
923
01:22:59,021 --> 01:23:01,399
Ez több mint 1000.
924
01:23:01,524 --> 01:23:03,526
honnan tudod?
925
01:23:04,360 --> 01:23:07,196
Ez volt a szám
amikor abbahagytam a számolást.
926
01:23:29,802 --> 01:23:31,429
Van egy rajongód.
927
01:23:31,554 --> 01:23:32,680
Igen.
928
01:23:32,805 --> 01:23:34,432
Hányat tudsz csinálni?
929
01:23:35,182 --> 01:23:38,060
Hat vagy hét. Akarod látni?
930
01:23:51,949 --> 01:23:54,952
Menjünk. Lefekvés ideje. Gyerünk.
931
01:23:58,831 --> 01:24:02,877
Papa, kérlek, feküdj le
velem két percre?
932
01:24:03,127 --> 01:24:05,504
Ma nem, haver.
933
01:24:08,132 --> 01:24:11,761
Ha holnap nyerünk, játszunk
a bajnokságért.
934
01:24:12,511 --> 01:24:13,888
Ez már a döntő?
935
01:24:14,013 --> 01:24:15,765
Igen, papa.
936
01:24:15,890 --> 01:24:18,267
Dolgozol holnap?
937
01:24:20,269 --> 01:24:22,396
Nem tudom, haver.
938
01:24:23,647 --> 01:24:25,274
Nem tudom.
939
01:24:25,399 --> 01:24:28,736
Nem baj, ha kell
ments meg újra minden embert.
940
01:24:34,492 --> 01:24:36,619
Feküdj le.
941
01:24:44,794 --> 01:24:47,922
Papa, veszélyes?
942
01:24:55,805 --> 01:24:57,556
Igen.
943
01:24:57,681 --> 01:25:00,810
Néhány ember számára az.
944
01:25:01,811 --> 01:25:04,438
Főleg babák?
945
01:25:09,443 --> 01:25:11,987
Csak két perc.
946
01:25:44,979 --> 01:25:47,857
Utoljára közeledik
ismert koordináták.
947
01:25:48,983 --> 01:25:51,235
A vihar közeledik.
948
01:25:52,528 --> 01:25:56,073
Értékelje a figyelmeztetést.
A tervek szerint haladunk.
949
01:26:00,452 --> 01:26:03,330
A keresés világít.
Mindenki őrködik.
950
01:26:04,748 --> 01:26:08,377
Gyújtsd fel a keresőlámpákat!
Mindenki vigyázzon!
951
01:26:08,502 --> 01:26:10,170
Hozva a
a keresés világít, uram.
952
01:26:10,296 --> 01:26:11,380
Mindenki őrködik.
953
01:26:14,383 --> 01:26:16,760
hatótávolságon belül vagyunk,
954
01:26:16,886 --> 01:26:19,388
de a láthatóság nem jó,
Stavros.
955
01:26:19,638 --> 01:26:21,891
Nem először.
956
01:26:26,270 --> 01:26:28,397
Létszám.
957
01:26:31,400 --> 01:26:33,235
Mindenki jól van?
958
01:26:33,360 --> 01:26:36,071
Minden elszámolt.
959
01:26:36,196 --> 01:26:38,490
Mindent elszámoltunk, kapitány.
960
01:26:40,868 --> 01:26:43,746
Meg kell fontolnunk
visszafordulva, Stavros.
961
01:26:46,790 --> 01:26:49,043
Vegye át a kormányt.
962
01:26:58,552 --> 01:27:02,431
Csendben mindenki! Hallgat! Hallgat!
963
01:27:02,556 --> 01:27:04,934
Segítség.
964
01:27:05,809 --> 01:27:06,936
Jobbra!
965
01:27:07,061 --> 01:27:09,313
Segítség.
966
01:27:10,940 --> 01:27:13,943
Emberek a vízben.
Motorok közvetlenül hátramenetben.
967
01:27:14,068 --> 01:27:16,236
Pont fordítva!
968
01:27:19,406 --> 01:27:21,158
Készítsd elő a köteleket!
969
01:27:22,409 --> 01:27:24,662
Menj, segíts a kapitánynak.
Menj vele.
970
01:27:24,787 --> 01:27:26,413
Menj vissza.
971
01:27:26,538 --> 01:27:27,289
Óvatos.
972
01:27:27,414 --> 01:27:29,333
Legyen óvatos.
973
01:27:31,085 --> 01:27:33,087
Vidd ki őket. Vidd ki őket.
974
01:27:35,839 --> 01:27:37,716
Nikolas, tartsd a motorokat.
Megkaptuk őket.
975
01:27:37,841 --> 01:27:39,343
Igen, kapitány.
976
01:27:39,468 --> 01:27:42,471
Gyere, fogd meg őt. Fogd meg őt.
977
01:27:42,846 --> 01:27:44,223
Legyen óvatos!
978
01:27:44,348 --> 01:27:46,475
Mind a tied.
979
01:27:52,231 --> 01:27:53,357
Hozz takarót.
980
01:27:53,482 --> 01:27:56,235
Nikolas, szükségem van rád
most vissza ide!
981
01:27:56,360 --> 01:27:58,654
Azonnal!
982
01:27:58,779 --> 01:28:01,448
Kompresszió indítása
a lányon.
983
01:28:01,573 --> 01:28:03,075
Add őt nekem.
984
01:28:03,200 --> 01:28:05,327
Menjünk. Menjünk.
985
01:28:05,452 --> 01:28:07,830
Emeld fel.
986
01:28:24,138 --> 01:28:26,140
Ő nem
válaszol, kapitány.
987
01:28:26,265 --> 01:28:29,268
Ne add fel, Nikolas.
988
01:28:30,894 --> 01:28:33,897
Gyerünk. Gyerünk.
Kérlek lélegezz.
989
01:28:41,822 --> 01:28:44,116
Hol van a hajó?
990
01:28:44,241 --> 01:28:46,869
Hol vannak a többiek?
Hol vannak a többiek?
991
01:28:46,994 --> 01:28:48,871
Mutasd meg!
992
01:28:50,998 --> 01:28:54,043
Keresőlámpa, jobb és hátsó!
993
01:28:54,543 --> 01:28:55,919
Jobb és hátsó, kapitány.
994
01:28:56,670 --> 01:28:58,922
A másik oldalon.
995
01:28:59,048 --> 01:29:01,050
Ott vannak.
996
01:29:08,057 --> 01:29:10,934
Ez a hellén
parti őrség.
997
01:29:11,560 --> 01:29:13,187
Kérem, maradjon a hajón
998
01:29:13,312 --> 01:29:16,315
miközben megmentjük azokat
a vízben.
999
01:29:27,785 --> 01:29:30,287
Hála istennek.
1000
01:29:36,585 --> 01:29:39,213
Vigyázz másokra a vízben.
1001
01:29:39,338 --> 01:29:42,341
Fogd meg a kötelet!
1002
01:29:45,969 --> 01:29:47,846
Rasha.
1003
01:29:47,971 --> 01:29:50,349
Lélegzik.
1004
01:29:51,725 --> 01:29:53,352
Lélegezz, kicsim.
1005
01:29:54,603 --> 01:29:55,604
Lélegzik.
1006
01:29:55,729 --> 01:29:58,607
Menjünk. Gyerünk. Rendben.
1007
01:29:58,732 --> 01:30:00,859
Menj a csónak hátuljába!
1008
01:30:00,984 --> 01:30:03,153
Húzni! Húzni!
1009
01:30:03,779 --> 01:30:07,950
Lélegezz, Rasha.
Kérlek, lélegezz, szerelmem.
1010
01:30:08,575 --> 01:30:09,827
-Lélegzik.
-Gyerünk.
1011
01:30:09,952 --> 01:30:11,954
Első a gyerekek!
1012
01:30:12,079 --> 01:30:14,456
Első a gyerekek!
1013
01:30:15,874 --> 01:30:17,501
Húzzon többet. Húzni!
1014
01:30:17,626 --> 01:30:18,877
Első a gyerekek!
1015
01:30:19,002 --> 01:30:21,255
Első a gyerekek!
1016
01:30:22,631 --> 01:30:27,010
Hozd ide őket.
Hozd ide őket! Gyors!
1017
01:30:27,636 --> 01:30:30,514
Le, le, vigye a fiút.
1018
01:30:30,639 --> 01:30:32,891
Menjen a csónak hátuljába.
1019
01:30:33,142 --> 01:30:35,144
Menj, menj, menj, menj, menj, menj, menj!
1020
01:30:36,019 --> 01:30:36,770
Mindenki lent.
1021
01:30:36,895 --> 01:30:39,022
Le, le, le, le, le.
1022
01:30:39,148 --> 01:30:40,649
Sami.
1023
01:30:40,899 --> 01:30:42,651
Sami!
1024
01:30:43,152 --> 01:30:45,571
Sami. Sami, kicsim.
1025
01:30:45,696 --> 01:30:47,865
Valaki a vízben van.
1026
01:30:47,990 --> 01:30:51,743
Nikolas! Hozd el.
1027
01:30:51,994 --> 01:30:55,122
A csónakhoz vagyunk kötve,
nem kockáztathatunk!
1028
01:30:56,373 --> 01:30:57,833
Stavros!
1029
01:30:57,958 --> 01:30:58,667
Stavros!
1030
01:30:58,792 --> 01:31:01,170
Kijelöl egy férfit, aki vigyáz rám.
1031
01:33:41,038 --> 01:33:42,914
Sami.
1032
01:33:45,208 --> 01:33:46,710
Sami. Sami, kicsim.
1033
01:33:46,835 --> 01:33:48,462
Sami.
1034
01:33:55,344 --> 01:33:58,221
Lélegezz, Sami!
1035
01:34:06,605 --> 01:34:08,357
Hagyd abba.
1036
01:34:10,359 --> 01:34:12,319
Nem a te hibád.
1037
01:34:13,653 --> 01:34:16,281
Nem a te hibád.
1038
01:34:27,250 --> 01:34:29,127
Sami.
1039
01:34:29,252 --> 01:34:31,505
Istenem kérem, ne Sami.
1040
01:34:34,007 --> 01:34:37,135
Beszélj hozzám, fiam!
1041
01:34:54,027 --> 01:34:55,946
a babám.
1042
01:35:16,800 --> 01:35:19,302
Isten!
1043
01:35:20,303 --> 01:35:22,806
Isten!
1044
01:35:29,688 --> 01:35:32,441
Szeretlek fiam.
67164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.