All language subtitles for Es ist nicht leicht ein Gott zu sein

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:04,105 In the border area between Irukan and Arkanar, 2 00:00:04,150 --> 00:00:07,825 numerous residents saw a bright point of light near the moon, 3 00:00:07,870 --> 00:00:11,115 which was approaching fast and turning night into day. 4 00:00:11,160 --> 00:00:13,855 The following night, the light had vanished. 5 00:00:13,900 --> 00:00:16,965 Many believe this phenomenon to be a sign from God. 6 00:00:17,010 --> 00:00:19,637 They persecute everyone who doubts this and... 7 00:00:19,682 --> 00:00:22,414 do not bear in mind that the imperfection... 8 00:00:22,459 --> 00:00:25,063 of the eye can make it impossible for us to... 9 00:00:25,108 --> 00:00:27,755 understand the causes of natural phenomena. 10 00:00:27,800 --> 00:00:30,955 In the year 812 of the old Gods. 11 00:00:31,000 --> 00:00:36,800 Budach Physician and Scholar. 12 00:02:08,440 --> 00:02:12,433 HARD TO BE A GOD 13 00:03:59,440 --> 00:04:01,595 Stop! Who's there? 14 00:04:01,640 --> 00:04:05,155 Excuse me, noble lord. I am the singer Suren. 15 00:04:05,200 --> 00:04:06,344 What do you want? 16 00:04:06,389 --> 00:04:12,275 Would you permit me to walk along next to your horse? 17 00:04:12,320 --> 00:04:15,115 Why were you hiding, singer? 18 00:04:15,160 --> 00:04:19,194 Because of the Greys. They're everywhere. 19 00:04:19,239 --> 00:04:22,639 No one knows why. 20 00:04:23,880 --> 00:04:28,075 It is said that they are the new soldiers of Arkanar. 21 00:04:28,120 --> 00:04:31,515 They don't seem to like people like me very much. 22 00:04:31,560 --> 00:04:34,309 How do you know that I like you, singer? 23 00:04:34,354 --> 00:04:39,475 I might hang you by a strong Arkanarian rope on the next crag, 24 00:04:39,520 --> 00:04:42,508 your head hanging down until your tongue bulges out. 25 00:04:42,553 --> 00:04:45,555 So hang me, noble lord, if it pleases you. 26 00:04:45,600 --> 00:04:48,315 What's a singer to somebody like you? 27 00:04:48,360 --> 00:04:50,635 I was only joking, Suren. 28 00:04:50,680 --> 00:04:53,515 You have a great sense of humor, noble lord! 29 00:04:53,560 --> 00:04:57,383 - Do you know Arkanar well? - Like the back of my hand. 30 00:04:57,428 --> 00:05:03,428 Then you will show me the way. 31 00:05:04,491 --> 00:05:05,491 What's wrong? 32 00:05:05,536 --> 00:05:07,986 There they are again. A group of Greys. 33 00:05:08,031 --> 00:05:14,155 - We shouldn't stop off here. - I must water my horse. 34 00:05:14,200 --> 00:05:21,035 - Why are you so afraid, singer? - There are very many of them. 35 00:05:21,080 --> 00:05:29,080 It would be boring to ride for so many miles without a single brawl. 36 00:05:31,160 --> 00:05:34,325 Hey, you there, nobleman. I need to see your passport. 37 00:05:34,370 --> 00:05:37,762 From now on, the common man must guard his tongue, 38 00:05:37,807 --> 00:05:40,595 so it won't be cut off. 39 00:05:40,640 --> 00:05:42,971 God didn't give it to him for speaking, 40 00:05:43,016 --> 00:05:45,152 but for licking his master's boots. 41 00:05:45,197 --> 00:05:46,487 Your passport! 42 00:05:46,532 --> 00:05:48,577 But he shouldn't lick the wrong boots. 43 00:05:48,622 --> 00:05:50,507 I'm telling you for the last time. 44 00:05:50,552 --> 00:05:54,715 What do you want my passport for? 45 00:05:54,760 --> 00:05:59,760 You can't read it anyway. 46 00:06:01,320 --> 00:06:06,915 I am Rumata of Estoria. Whoever thwarts me, must die. 47 00:06:06,960 --> 00:06:14,360 Come on, fight, you cowardly rabble. 48 00:06:18,200 --> 00:06:20,760 Hey, singer! 49 00:06:21,880 --> 00:06:29,480 Have you seen the man I arrived with? 50 00:07:11,920 --> 00:07:15,395 Hey, stranger, where are you going? 51 00:07:15,440 --> 00:07:18,475 You have entered Arkanarian territory. What do you want? 52 00:07:18,520 --> 00:07:20,889 It's nice to see you with my own eyes. 53 00:07:20,934 --> 00:07:23,397 The famous royal guard, whose bravery... 54 00:07:23,442 --> 00:07:25,355 the whole world talks about. 55 00:07:25,400 --> 00:07:27,036 We are honored, noble lord. 56 00:07:27,081 --> 00:07:29,628 The whole world talks about our bravery? 57 00:07:29,673 --> 00:07:32,755 Tell people that you have seen us, will you? 58 00:07:32,800 --> 00:07:35,150 Wait. What's your name, stranger? 59 00:07:35,195 --> 00:07:43,195 - You must tell us your name. - Rumata of Estoria. 60 00:07:52,480 --> 00:07:57,595 The king will be pleased to see you. We don't have many guests. 61 00:07:57,640 --> 00:08:03,315 May I ask, noble lord, what brings you to our once-splendid town? 62 00:08:03,360 --> 00:08:08,635 I like spending money. I see that there's much fun to be had here. 63 00:08:08,680 --> 00:08:11,364 I'm happy to be of service any time. 64 00:08:11,409 --> 00:08:13,989 Reba, captain of the palace guard. 65 00:08:14,034 --> 00:08:18,201 Of Estoria has come to pay his respects... 66 00:08:18,246 --> 00:08:25,446 and offer his services to the king. 67 00:08:28,440 --> 00:08:32,755 I think I knew your father. Sit down. 68 00:08:32,800 --> 00:08:38,000 We bow to the king's robe. 69 00:08:38,960 --> 00:08:41,515 Do you like stuffed dog ears? 70 00:08:41,560 --> 00:08:47,355 They've been pickled in kapuki juice. 71 00:08:47,400 --> 00:08:50,675 - Deliciously seasoned. - Indeed. 72 00:08:50,720 --> 00:08:55,235 Your robe isn't buttoned right. The ladies must lower their gaze. 73 00:08:55,280 --> 00:08:58,155 What's wrong with you? Let your breasts bulge out some. 74 00:08:58,200 --> 00:09:01,035 The king would like to share your charms. 75 00:09:01,080 --> 00:09:03,032 To the health of my followers. 76 00:09:03,077 --> 00:09:09,275 - Would you like some fish blood? - I'd love some. 77 00:09:09,320 --> 00:09:10,872 It refreshes the senses. 78 00:09:10,917 --> 00:09:13,434 It refreshes my senses to behold you. 79 00:09:13,479 --> 00:09:16,479 To your beauty. 80 00:09:19,440 --> 00:09:24,955 I don't like fish blood either. 81 00:09:25,000 --> 00:09:30,400 We bow to the king's cloak. 82 00:09:30,880 --> 00:09:34,675 Last night, some spies from Irukan were arrested. 83 00:09:34,720 --> 00:09:38,185 They have made a confession in the Tower of Joy 84 00:09:38,230 --> 00:09:41,915 and are now humbly awaiting their just punishment. 85 00:09:41,960 --> 00:09:43,309 A flying dragon was... 86 00:09:43,354 --> 00:09:45,781 I think your father had the privilege of... 87 00:09:45,826 --> 00:09:48,235 putting on my grandfather's right shoe. 88 00:09:48,280 --> 00:09:52,875 - Or was it the left shoe? - The right one, Your Majesty. 89 00:09:52,920 --> 00:09:54,588 So it was the right one. 90 00:09:54,633 --> 00:09:57,327 A portion of the Soanish merchant fleet... 91 00:09:57,372 --> 00:09:59,835 was shipwrecked in the Large Swamp. 92 00:09:59,880 --> 00:10:03,425 - May I look at your sword? - Shipwrecked! Excellent. 93 00:10:03,470 --> 00:10:07,555 - Wonderful news. - Can you behead people with this? 94 00:10:07,600 --> 00:10:11,225 - Rejoice with me. - We bow to the king's shoes. 95 00:10:11,270 --> 00:10:13,835 My right shoe. 96 00:10:13,880 --> 00:10:17,835 Rumata, I grant you the same privilege. 97 00:10:17,880 --> 00:10:21,280 I am delighted that you are at my... 98 00:10:21,325 --> 00:10:25,275 service, but be gentle. My knee aches. 99 00:10:25,320 --> 00:10:29,511 To work, come on. Rumata of Estoria. 100 00:10:29,556 --> 00:10:32,875 There must be a file on him. 101 00:10:32,920 --> 00:10:36,315 Hurry up, children. Get a move on. 102 00:10:36,360 --> 00:10:42,395 The minister wants to know everything about him. 103 00:10:42,440 --> 00:10:46,075 Rumata of Estoria. I have found it. 104 00:10:46,120 --> 00:10:49,631 - You need a residence permit here. - A residence permit? 105 00:10:49,676 --> 00:10:51,950 The security minister made this rule. 106 00:10:51,995 --> 00:10:59,995 This Reba is a contrarious man. He can't even bow properly. 107 00:11:00,200 --> 00:11:03,075 Just a formality. We have to register you. 108 00:11:03,120 --> 00:11:06,472 You can't imagine the guile the king's enemies are capable of. 109 00:11:06,517 --> 00:11:09,666 I'm responsible for his protection. What's your name again? 110 00:11:09,711 --> 00:11:12,915 - Rumata of Estoria. - From a very old family. 111 00:11:12,960 --> 00:11:15,962 I'm sorry to bother you with such trifles. 112 00:11:16,007 --> 00:11:17,427 Your seal, please. 113 00:11:17,472 --> 00:11:21,835 Now tell me, what do you want? What brings you to Arkanar? 114 00:11:21,880 --> 00:11:25,027 I heard that you are holding someone captive. 115 00:11:25,072 --> 00:11:28,315 He's called Mita. He's a merchant. 116 00:11:28,360 --> 00:11:31,155 He is here, but not as a prisoner. 117 00:11:31,200 --> 00:11:34,392 We are merely keeping him in the castle for his own safety. 118 00:11:34,437 --> 00:11:37,237 Can I see him? 119 00:11:37,360 --> 00:11:43,475 How could I deny you this request? Of course you can see him. 120 00:11:43,520 --> 00:11:47,274 I'll have you taken to him right away, but... 121 00:11:47,319 --> 00:11:50,675 first, there's one more little thing. 122 00:11:50,720 --> 00:11:54,235 According to our files, Rumata of Estoria is dead. 123 00:11:54,280 --> 00:11:57,754 He is supposed to have died of a fever... 124 00:11:57,799 --> 00:12:01,315 while on a hunt in the Swamps of Soan. 125 00:12:01,360 --> 00:12:05,835 The fever died, not me. 126 00:12:05,880 --> 00:12:09,630 I'm glad you're well. Our records are inaccurate sometimes. 127 00:12:09,675 --> 00:12:17,675 - You will be escorted to him. - Thank you. 128 00:12:32,320 --> 00:12:34,675 Greetings, Honorable Mita. 129 00:12:34,720 --> 00:12:37,673 The ropes I ordered from you haven't arrived yet. 130 00:12:37,718 --> 00:12:40,991 How am I supposed to hang the rabble without any ropes? 131 00:12:41,036 --> 00:12:48,075 Cyril, what's the matter? Why did you let yourself get arrested? 132 00:12:48,120 --> 00:12:50,515 Leave me alone. I am in no danger. 133 00:12:50,560 --> 00:12:52,477 We couldn't contact you any more. 134 00:12:52,522 --> 00:12:54,955 Why did you pull out your transmitter-cell? 135 00:12:55,000 --> 00:12:58,511 I don't want to watch them any more like rabbits or white rats. 136 00:12:58,556 --> 00:13:00,989 They're like us, Anton, don't you understand? 137 00:13:01,034 --> 00:13:05,395 - We must help them. - They are not like us, Cyril. 138 00:13:05,440 --> 00:13:09,031 They're our brothers, and they're suffering. They need us. 139 00:13:09,076 --> 00:13:11,868 So what? They are dull, superstitious, 140 00:13:11,913 --> 00:13:13,512 obsequious creatures. 141 00:13:13,557 --> 00:13:16,752 You don't think you can change them, do you? 142 00:13:16,797 --> 00:13:20,915 Big events, big changes lie ahead. 143 00:13:20,960 --> 00:13:26,115 Give me some more time. Please, for the sake of our friendship. 144 00:13:26,160 --> 00:13:29,307 I can't give up shortly before I reach my goal. 145 00:13:29,352 --> 00:13:33,064 I've been ordered to find you and take you back. 146 00:13:33,109 --> 00:13:35,408 If you're bent on taking me away... 147 00:13:35,453 --> 00:13:38,235 from here, you'll have to use force. 148 00:13:38,280 --> 00:13:41,595 And you'll have to fight them. 149 00:13:41,640 --> 00:13:43,640 Excuse me. 150 00:13:45,080 --> 00:13:51,195 Reba is sending you this sword for your safety. 151 00:13:51,240 --> 00:13:53,840 You are free. 152 00:13:58,280 --> 00:14:01,515 What's the deal with this Reba? Can you trust him? 153 00:14:01,560 --> 00:14:05,230 He is the only one who can break the power of the corrupt council. 154 00:14:05,275 --> 00:14:08,665 Anton, we must do something. Budach has disappeared. 155 00:14:08,710 --> 00:14:15,595 He could help this planet progress by a thousand years. 156 00:14:15,640 --> 00:14:18,940 Are these perhaps your "big events"? 157 00:14:19,000 --> 00:14:21,800 There wasn't supposed to be any bloodshed. 158 00:14:21,859 --> 00:14:22,859 Help! 159 00:14:22,958 --> 00:14:25,550 Reba isn't keeping to our arrangements. 160 00:14:25,595 --> 00:14:31,395 Cyril, stop! That's an order! 161 00:14:35,960 --> 00:14:39,915 Arrest this man. And that one. And him. 162 00:14:39,960 --> 00:14:41,707 And these two. 163 00:14:41,752 --> 00:14:44,595 Protect the king! 164 00:14:44,640 --> 00:14:50,440 Out of the way! How dare you? 165 00:14:50,600 --> 00:14:52,507 - Majesty! - What's going on? 166 00:14:52,552 --> 00:14:55,831 - Help me, Majesty. - What's happening here? 167 00:14:55,876 --> 00:14:58,188 Reba! Reba! 168 00:14:59,080 --> 00:15:01,066 Where's Reba? Reba! 169 00:15:01,111 --> 00:15:02,515 Your Majesty? 170 00:15:02,560 --> 00:15:05,635 Why are you bothering me? What's going on? 171 00:15:05,680 --> 00:15:09,066 Don't worry, Majesty. The conspiracy was discovered in time. 172 00:15:09,111 --> 00:15:12,875 Conspiracy? Who was conspiring against me? 173 00:15:12,920 --> 00:15:16,147 The conspirators are being arrested as we speak. 174 00:15:16,192 --> 00:15:18,115 A conspiracy among my noblemen? 175 00:15:18,160 --> 00:15:20,749 Is it true that you're conspiring against me? 176 00:15:20,794 --> 00:15:24,395 But why? Why are you conspiring against me? 177 00:15:24,440 --> 00:15:27,473 I've been carrying the burden of the crown for you. 178 00:15:27,518 --> 00:15:30,755 I was wrong. You are supposed to herald freedom. 179 00:15:30,800 --> 00:15:32,395 Stop, you can't be serious. 180 00:15:32,440 --> 00:15:34,904 I would have abdicated, but you degenerate without me. 181 00:15:34,949 --> 00:15:38,311 What does all this mean? Who are those Grey figures over there? 182 00:15:38,356 --> 00:15:41,665 Volunteers who are dedicated to the welfare of Arkanar. 183 00:15:41,710 --> 00:15:43,345 I myself selected them. 184 00:15:43,390 --> 00:15:46,470 I don't want to see them in my palace. 185 00:15:46,515 --> 00:15:52,035 If anyone dares to touch me, I'll slit her throat. 186 00:15:52,080 --> 00:15:53,515 Please don't kill me! 187 00:15:53,560 --> 00:15:57,993 Your Majesty, I am honored to point out to you that man is born free. 188 00:15:58,038 --> 00:15:59,795 He should live in freedom. 189 00:15:59,840 --> 00:16:01,921 Your security minister doesn't seem to... 190 00:16:01,966 --> 00:16:04,307 understand that one needn't kill for that. 191 00:16:04,352 --> 00:16:05,633 Cyril! 192 00:16:09,320 --> 00:16:13,395 This alleged merchant was the head of the conspiracy. 193 00:16:13,440 --> 00:16:15,745 - He was going to kill you. - Cyril. 194 00:16:15,790 --> 00:16:18,946 Hang his body from the Tower of Joy for all to see. 195 00:16:18,991 --> 00:16:22,391 His body is mine. 196 00:16:23,560 --> 00:16:25,755 He owed me some money. 197 00:16:25,800 --> 00:16:27,799 I shall make a bowl from his skull, so... 198 00:16:27,844 --> 00:16:29,834 I can drink to Your Majesty's health. 199 00:16:29,879 --> 00:16:32,755 Terrific. You can have him. Take him away from here. 200 00:16:32,800 --> 00:16:39,035 You will take him with you, won't you? 201 00:16:39,080 --> 00:16:41,075 Take him away immediately. 202 00:16:41,120 --> 00:16:44,233 The sight of him gives me... gives me a headache. 203 00:16:44,278 --> 00:16:47,878 I have a headache. 204 00:19:37,520 --> 00:19:40,032 Greetings, highest judge and keeper of the... 205 00:19:40,077 --> 00:19:42,395 seal of the merchant republic of Soan. 206 00:19:42,440 --> 00:19:49,555 - May the sun of mercy always... - It's all right. We're alone. 207 00:19:49,600 --> 00:19:52,115 - Depressed? - Yes. 208 00:19:52,160 --> 00:19:53,758 I had to take the helicopter. 209 00:19:53,803 --> 00:19:56,069 One more legend about the flying dragon. 210 00:19:56,114 --> 00:19:59,155 It really must be overhauled. 211 00:19:59,200 --> 00:20:02,435 I know, Anton. The feeling of powerlessness is awful. 212 00:20:02,480 --> 00:20:06,213 I have gone through all of that myself, but we are historians. 213 00:20:06,258 --> 00:20:07,515 We mustn't interfere. 214 00:20:07,560 --> 00:20:10,275 How old were you when this planet was discovered? 215 00:20:10,320 --> 00:20:11,720 Twelve. 216 00:20:11,800 --> 00:20:16,435 I was 36. It was the most important event in the history of mankind. 217 00:20:16,480 --> 00:20:18,546 I couldn't sleep for three weeks. 218 00:20:18,591 --> 00:20:20,771 We had found our sister planet, the... 219 00:20:20,816 --> 00:20:23,225 mirror of ourselves in a distant past. 220 00:20:23,270 --> 00:20:27,835 We must never dim this mirror. 221 00:20:27,880 --> 00:20:31,214 I could have thwarted Cyril's death, but I was poorly informed. 222 00:20:31,259 --> 00:20:33,035 No one had told me about Reba. 223 00:20:33,080 --> 00:20:36,307 And you gave me the identity of a dead man, Rumata of Estoria. 224 00:20:36,352 --> 00:20:39,795 We had to hurry. Cyril had broken contact with us. 225 00:20:39,840 --> 00:20:42,987 He wasn't undergoing the protective treatment any more, either. 226 00:20:43,032 --> 00:20:46,166 He wasn't prepared for the intrigues of a medieval potentate. 227 00:20:46,211 --> 00:20:49,307 - When are you taking me back up? - Not for now. 228 00:20:49,352 --> 00:20:52,567 You are to replace Cyril, until they've found someone else. 229 00:20:52,612 --> 00:20:57,795 - Why? - We must see how Arkanar develops. 230 00:20:57,840 --> 00:20:59,715 What's my task? 231 00:20:59,760 --> 00:21:02,595 First of all, you will buy Mita's house, 232 00:21:02,640 --> 00:21:05,308 in order to secure our installations. 233 00:21:05,353 --> 00:21:09,715 For that, you will need money and clothes for various occasions. 234 00:21:09,760 --> 00:21:13,146 - Who is Budach, by the way? - What do you know about Budach? 235 00:21:13,191 --> 00:21:15,795 Little. Cyril mentioned that he had disappeared. 236 00:21:15,840 --> 00:21:17,009 A scholar from Irukan. 237 00:21:17,054 --> 00:21:19,874 One of the most extraordinary people on this planet. 238 00:21:19,919 --> 00:21:24,155 Cyril got in touch with him shortly before breaking contact with us. 239 00:21:24,200 --> 00:21:26,657 This is gold in the Arkanarian currency. 240 00:21:26,702 --> 00:21:27,755 Thank you. 241 00:21:27,800 --> 00:21:30,755 Those bags contain everything you need at court. 242 00:21:30,800 --> 00:21:35,106 You will also get some biographical data about Rumata of Estoria. 243 00:21:35,151 --> 00:21:38,355 What's wrong now? This equipment is rubbish. 244 00:21:38,400 --> 00:21:40,625 That's what we have to put up with here. 245 00:21:40,670 --> 00:21:43,001 You'll have to stick with your story, no... 246 00:21:43,046 --> 00:21:45,305 matter how much you complain about it. 247 00:21:45,350 --> 00:21:53,115 These are the facts about him. You should remember them. 248 00:21:53,160 --> 00:21:55,085 Even in his early youth, frequent... 249 00:21:55,130 --> 00:21:57,388 drinking bouts and brawls about women. 250 00:21:57,433 --> 00:21:59,741 At the age of 21, Rumata rapes Dorana, 251 00:21:59,786 --> 00:22:01,595 daughter of the Duke of Ekin, 252 00:22:01,640 --> 00:22:04,595 kills her brother in a duel, has to leave his hometown, 253 00:22:04,640 --> 00:22:07,229 and leads an unsettled life at various courts. 254 00:22:07,274 --> 00:22:11,395 Whatever happens, you mustn't kill under any circumstances. 255 00:22:11,440 --> 00:22:13,515 Not even in the greatest danger. 256 00:22:13,560 --> 00:22:17,105 In Arkanar, people kill even when someone says something wrong. 257 00:22:17,150 --> 00:22:20,515 That's the normal level of medieval cruelty. 258 00:22:20,560 --> 00:22:25,336 Even on Earth, it took several millennia before the... 259 00:22:25,381 --> 00:22:29,675 last war had been fought, the last prison closed. 260 00:22:29,720 --> 00:22:32,920 I'll do my best. 261 00:22:40,840 --> 00:22:45,195 Take care of yourself, Anton. 262 00:22:45,240 --> 00:22:47,115 What a moonlit night, my friend. 263 00:22:47,160 --> 00:22:50,387 I hope that the sky will be just as clear when we arrive. 264 00:22:50,432 --> 00:22:53,875 This wonderful star has borne a child. 265 00:22:53,920 --> 00:22:55,765 This event has scared people. 266 00:22:55,810 --> 00:22:58,626 They escape into all sorts of superstition. 267 00:22:58,671 --> 00:23:03,635 But our instrument will enable them to see the truth. 268 00:23:03,680 --> 00:23:06,030 Do you know what this strange smell is? 269 00:23:06,075 --> 00:23:09,151 There must be glomphilias here, a rare... 270 00:23:09,196 --> 00:23:12,395 plant that only grows in barren wastes. 271 00:23:12,440 --> 00:23:15,118 Why don't you have a look? 272 00:23:15,163 --> 00:23:19,955 They grow in bunches of small, Grey blossoms. 273 00:23:20,000 --> 00:23:23,395 There are things all over the world to ease man's fate. 274 00:23:23,440 --> 00:23:30,240 Because life is full of suffering. 275 00:23:32,640 --> 00:23:36,955 These are indeed glomphilias. 276 00:23:37,000 --> 00:23:40,875 A brew of these works wonders. 277 00:23:40,920 --> 00:23:44,755 An excellent remedy for aching joints. 278 00:23:44,800 --> 00:23:49,395 If we didn't have this ability to suffer, we would be long gone. 279 00:23:49,440 --> 00:23:53,555 But God has given us a big supply of patience. 280 00:23:53,600 --> 00:23:59,955 There isn't a horse, a dog, or a mouse which possesses this ability. 281 00:24:00,000 --> 00:24:08,000 With great perseverance, we'll survive the very worst of torment. 282 00:24:17,160 --> 00:24:19,351 - What's that? - Fish blood. 283 00:24:19,396 --> 00:24:21,195 No, no. Definitely not. 284 00:24:21,240 --> 00:24:24,155 We drink fish blood every morning. It's good for you. 285 00:24:24,200 --> 00:24:26,192 If you care about what's good for your... 286 00:24:26,237 --> 00:24:28,428 master, you should give me a fresh towel. 287 00:24:28,473 --> 00:24:32,435 - For washing. - Washing, nothing but washing. 288 00:24:32,480 --> 00:24:35,547 We're the only ones who do that. Not even the king washes. 289 00:24:35,592 --> 00:24:40,595 The king is sick. You should have the occasional bath yourself. 290 00:24:40,640 --> 00:24:48,640 Master Mita used to say that to me as well. 291 00:24:59,320 --> 00:25:02,195 Your maid's waiting outside. She wants to speak to you. 292 00:25:02,240 --> 00:25:05,193 - Tell her to come upstairs. - You should chase her off. 293 00:25:05,238 --> 00:25:11,675 - She has a mind of her own. - I'll chase you off in a minute. 294 00:25:11,720 --> 00:25:16,075 What do you want? What's the master supposed to do with these ropes? 295 00:25:16,120 --> 00:25:19,187 The weapons dealer Hauk is giving them back. Let me past. 296 00:25:19,232 --> 00:25:24,432 The master will get angry. 297 00:25:25,280 --> 00:25:28,313 The weapons dealer Hauk has just returned the ropes 298 00:25:28,358 --> 00:25:32,555 which Mita had borrowed for his machine. 299 00:25:32,600 --> 00:25:35,555 I'll take a look at that machine. 300 00:25:35,600 --> 00:25:39,915 Put the ropes over there. 301 00:25:39,960 --> 00:25:41,707 Where can I find Hauk? 302 00:25:41,752 --> 00:25:47,995 His armory is in the Street of Royal Mercy. 303 00:25:48,040 --> 00:25:49,675 My chest. 304 00:25:49,720 --> 00:25:52,753 Silence everywhere, but still no peace. 305 00:25:52,798 --> 00:25:58,595 Where are you, unknown delight? 306 00:25:58,640 --> 00:26:04,475 A great nation is on it's knees, stiff as a corpse in it's coffin. 307 00:26:04,520 --> 00:26:12,520 This singer has stepped over many a body, never has he seen such pain. 308 00:26:13,200 --> 00:26:16,946 I'm singing for you with an empty stomach, 309 00:26:16,991 --> 00:26:20,515 the wind is whistling through my cloak. 310 00:26:20,560 --> 00:26:23,999 Tell me, how much longer can you bear... 311 00:26:24,044 --> 00:26:27,435 the fact that children have no hope? 312 00:26:27,480 --> 00:26:30,832 The word sounds hollow, the vultures are plunging down. 313 00:26:30,877 --> 00:26:37,477 Farewell. Remember Suren's songs. 314 00:26:57,880 --> 00:27:01,186 - Stop him. - Catch him, he is up there. 315 00:27:01,231 --> 00:27:04,436 Block his way. 316 00:27:18,900 --> 00:27:22,501 It's you, noble lord. It was a close shave this time. 317 00:27:22,546 --> 00:27:24,308 Nice to see you again. 318 00:27:24,353 --> 00:27:27,313 I only ever see you running away. Why didn't you fight? 319 00:27:27,358 --> 00:27:30,595 They're a cowardly bunch, this Grey rabble. 320 00:27:30,640 --> 00:27:36,395 It's becoming more and more difficult here for people like me. 321 00:27:36,440 --> 00:27:39,348 Where are you going? Your singing is wonderful. 322 00:27:39,393 --> 00:27:42,614 They'll sing your songs even in 100 years, 323 00:27:42,659 --> 00:27:45,315 after the royal family's died out. 324 00:27:45,360 --> 00:27:47,506 We're looking for the agitator Suren. 325 00:27:47,551 --> 00:27:49,435 I hope you'll be successful. 326 00:27:49,480 --> 00:27:51,865 He climbed up this wall. I saw it. 327 00:27:51,910 --> 00:27:53,792 We must search your house. 328 00:27:53,837 --> 00:28:01,837 He is no more in this house than there are gold coins in this pouch. 329 00:28:05,760 --> 00:28:08,546 The agitator Suren dared to sing derisive... 330 00:28:08,591 --> 00:28:11,353 songs in the Street of immense Gratitude 331 00:28:11,398 --> 00:28:15,595 - which insult Arkanar and you. - Why wasn't he arrested? 332 00:28:15,640 --> 00:28:18,628 He fled into Mita's house, which Rumata has bought. 333 00:28:18,673 --> 00:28:22,435 He gave the soldiers gold. He bribed them. 334 00:28:22,480 --> 00:28:26,075 I managed to get hold of this coin. 335 00:28:26,120 --> 00:28:28,259 This Rumata is really inscrutable. 336 00:28:28,304 --> 00:28:31,190 - Let's hang him. - Let's keep an eye on him. 337 00:28:31,235 --> 00:28:34,315 I really wonder what he likes so much about Arkanar. 338 00:28:34,360 --> 00:28:36,300 Are you implying that our town is not... 339 00:28:36,345 --> 00:28:38,224 the greatest and the most splendid? 340 00:28:38,269 --> 00:28:44,475 Of course it is the greatest and the most splendid. 341 00:28:44,520 --> 00:28:47,398 Mita gave these gold coins to the weapons dealer Hauk. 342 00:28:47,443 --> 00:28:49,699 He was supposed to build him a machine. 343 00:28:49,744 --> 00:28:50,752 A war machine? 344 00:28:50,797 --> 00:28:56,555 Brand-new gold coins. The same ones as the ones Rumata uses. 345 00:28:56,600 --> 00:29:02,195 - 20 blows from the stick. - No, no! 346 00:29:02,240 --> 00:29:03,663 Your job is to write. 347 00:29:03,708 --> 00:29:07,793 - Write down the number of coins. - You wished to see me? 348 00:29:07,838 --> 00:29:11,874 I wasn't able to come any earlier. The king's knee was aching. 349 00:29:11,919 --> 00:29:16,475 I hope you aren't angry at Okana because of this. Are you? 350 00:29:16,520 --> 00:29:19,394 I hope you won't forget to whom you owe your position. 351 00:29:19,439 --> 00:29:22,825 Rumata is dishing out a lot of gold. And what gold! 352 00:29:22,870 --> 00:29:27,515 This coin alone is enough to burn him at the stake. 353 00:29:27,560 --> 00:29:30,555 It's the work of the devil. 354 00:29:30,600 --> 00:29:34,225 Human hands could not produce metal of such purity. 355 00:29:34,270 --> 00:29:40,270 Find out where he got it from. 356 00:29:41,680 --> 00:29:46,280 So he did it after all. 357 00:29:47,560 --> 00:29:51,560 I should have known. 358 00:31:11,320 --> 00:31:13,920 Anyone there? 359 00:31:14,000 --> 00:31:17,192 - Welcome to you, noble Lord. - How's business? 360 00:31:17,237 --> 00:31:21,437 No point complaining. 361 00:31:22,160 --> 00:31:26,755 How can I be of service, noble Lord? 362 00:31:26,800 --> 00:31:30,315 I believe you're building a machine, Hauk? 363 00:31:30,360 --> 00:31:32,360 Yes, I am. 364 00:31:32,680 --> 00:31:33,995 Can I see it? 365 00:31:34,040 --> 00:31:36,677 I wouldn't have thought a nobleman... 366 00:31:36,722 --> 00:31:39,555 would be interested in such a thing. 367 00:31:39,600 --> 00:31:43,065 Just a pastime. Maybe I should do something more useful. 368 00:31:43,110 --> 00:31:47,347 - Mita told me about you. - May God bless his soul. 369 00:31:47,392 --> 00:31:49,395 I owe a great deal to him. 370 00:31:49,440 --> 00:31:53,515 I can make a larger number of copies with this machine, 371 00:31:53,560 --> 00:31:58,311 so that the words of the poets and the thoughts of our scholars 372 00:31:58,356 --> 00:32:02,356 can be read by many. 373 00:32:07,560 --> 00:32:10,468 The author of this book heard of my machine. 374 00:32:10,513 --> 00:32:16,913 He wishes me to make ten copies. 375 00:32:21,560 --> 00:32:27,960 As I was saying, just a pastime. 376 00:32:34,360 --> 00:32:38,995 Perhaps I'd be better off doing something more useful. 377 00:32:39,040 --> 00:32:42,155 "The stars are beings like us. They are born and they die." 378 00:32:42,200 --> 00:32:44,949 "Sixteen years ago the moon gave birth to a child." 379 00:32:44,994 --> 00:32:47,675 Scholar Budach found smooth, transparent rocks 380 00:32:47,720 --> 00:32:49,593 at the Square of the Heavy Swords. 381 00:32:49,638 --> 00:32:54,675 He used them to construct a device that strengthens the eye's vision. 382 00:32:54,720 --> 00:32:59,235 He can even see the stars in the sky close up with it. 383 00:32:59,280 --> 00:33:05,075 I think what you have invented is very useful. 384 00:33:05,120 --> 00:33:10,120 Indeed, extremely useful. 385 00:33:12,040 --> 00:33:18,955 It is the poets and scholars who are inspired. I simply serve them. 386 00:33:19,000 --> 00:33:24,275 You can clearly see the new star with Budach's device. 387 00:33:24,320 --> 00:33:27,387 This is his book I was telling you about. 388 00:33:27,432 --> 00:33:29,155 Budach is a doctor. 389 00:33:29,200 --> 00:33:34,435 He studies the human body and observes the stars. 390 00:33:34,480 --> 00:33:37,354 He tells of the strange form of these stars. 391 00:33:37,399 --> 00:33:40,148 I bound the book as he requested. 392 00:33:40,193 --> 00:33:42,593 The octagon! 393 00:33:57,520 --> 00:34:00,635 Your lung is fine. 394 00:34:00,680 --> 00:34:02,275 Give me your finger. 395 00:34:02,320 --> 00:34:05,114 Have you still not found anyone to replace me? 396 00:34:05,159 --> 00:34:08,915 I feel pretty stupid as one of Arkanar's courtiers. 397 00:34:08,960 --> 00:34:14,595 I think you're doing very well. We're all very happy with you. 398 00:34:14,640 --> 00:34:16,870 Do you take Segatron every morning? 399 00:34:16,915 --> 00:34:18,788 Pumping myself full of it. 400 00:34:18,833 --> 00:34:21,115 Now the urine test. 401 00:34:21,160 --> 00:34:24,315 Still I wouldn't say "See Arkanar and die." 402 00:34:24,360 --> 00:34:27,746 We have to bring back some of our scouts again. 403 00:34:27,791 --> 00:34:31,635 - They're cracking up. - I can understand why. 404 00:34:31,680 --> 00:34:34,668 Up here they're talking about a virus of barbarianism. 405 00:34:34,713 --> 00:34:37,835 As if the past was catching up with us again. 406 00:34:37,880 --> 00:34:40,993 It's all right for you. Are you getting clear pictures? 407 00:34:41,038 --> 00:34:43,075 Your transmitter is working fine. 408 00:34:43,120 --> 00:34:45,835 The noblewomen think Rumata has beautiful eyes. 409 00:34:45,880 --> 00:34:50,835 - What do you think, Anka? - Your eye is fine. 410 00:34:50,880 --> 00:34:53,635 Are you sleeping OK? No nightmares? 411 00:34:53,680 --> 00:34:56,315 I only have those when I'm awake. 412 00:34:56,360 --> 00:35:00,795 I found Cyril's papers. He invited Budach to Arkanar. 413 00:35:00,840 --> 00:35:02,715 The doctor from Irukan? 414 00:35:02,760 --> 00:35:06,669 He's been trying to get us to renew contact with him recently. 415 00:35:06,714 --> 00:35:09,275 But now we're responsible for Budach. 416 00:35:09,320 --> 00:35:12,475 They arrest everyone here who is halfway literate. 417 00:35:12,520 --> 00:35:16,350 Gregor is dead. He tried to start a revolt among the Moorish slaves. 418 00:35:16,395 --> 00:35:18,635 How did he die? 419 00:35:18,680 --> 00:35:22,235 He was buried alive. 420 00:35:22,280 --> 00:35:25,115 Your protective treatment. 421 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 Yes. 422 00:35:26,480 --> 00:35:29,468 So, do you find it exciting watching me all the time? 423 00:35:29,513 --> 00:35:31,275 It's my job. 424 00:35:31,320 --> 00:35:34,273 And when I'm lying in the arms of a beautiful woman? 425 00:35:34,318 --> 00:35:37,148 I think the beautiful Okana has her eye on me. 426 00:35:37,193 --> 00:35:41,835 The king's mistress is of course under observation. Be careful. 427 00:35:41,880 --> 00:35:43,480 Jealous? 428 00:35:43,800 --> 00:35:47,395 Examination concluded. 429 00:35:47,440 --> 00:35:49,440 Take care. 430 00:36:13,640 --> 00:36:16,950 Kyra... Kyra! 431 00:36:30,120 --> 00:36:32,195 There's a letter from a noble lady. 432 00:36:32,240 --> 00:36:35,114 She is waiting for you at court as soon as possible. 433 00:36:35,159 --> 00:36:39,515 - And who is this lady? - Okana. 434 00:36:39,560 --> 00:36:43,875 - How do you know what she wrote? - Mita taught me to read and write. 435 00:36:43,920 --> 00:36:46,191 Don't tell anyone. It would be dangerous. 436 00:36:46,236 --> 00:36:49,864 Mita says it's important to be able to read and write. 437 00:36:49,909 --> 00:36:53,115 Don't you know what happens to people who can read? 438 00:36:53,160 --> 00:36:55,749 They are seized and taken to the Tower of Joy. 439 00:36:55,794 --> 00:36:59,115 I'm just a simple maidservant. Okana is better informed. 440 00:36:59,160 --> 00:37:03,875 People say that Reba often takes her with him to the interrogations. 441 00:37:03,920 --> 00:37:08,120 That's made me think. 442 00:37:10,560 --> 00:37:15,960 I'll accept her invitation. 443 00:37:21,360 --> 00:37:26,760 My noble Rumata of Estoria. 444 00:37:40,040 --> 00:37:43,155 - How are your book burnings going? - A colossal task. 445 00:37:43,200 --> 00:37:45,801 Not all literate people are enemies of the Crown. 446 00:37:45,846 --> 00:37:47,308 Why get rid of them all? 447 00:37:47,353 --> 00:37:50,552 I'm a soldier but I know ideas are more dangerous than weapons. 448 00:37:50,597 --> 00:37:52,515 We want loyalty not intelligence. 449 00:37:52,560 --> 00:37:55,991 There's a doctor from Irukan who is seriously bandying the idea 450 00:37:56,036 --> 00:37:59,471 that diseases come from tiny invisible animals living in us. 451 00:37:59,516 --> 00:38:02,875 From tiny invisible creatures! 452 00:38:02,920 --> 00:38:06,351 - That's an ingenious idea! - Do you realize what it means? 453 00:38:06,396 --> 00:38:10,104 Tiny invisible animals living inside us would rule the world. 454 00:38:10,149 --> 00:38:12,191 An insult to the divine order... 455 00:38:12,236 --> 00:38:15,715 Forgive me. I'm sure the noble Rumata will understand. 456 00:38:15,760 --> 00:38:18,065 - Understand? - They're about to leave. 457 00:38:18,110 --> 00:38:19,955 - Of course. - I'm ready. 458 00:38:20,000 --> 00:38:23,864 In his unstinting goodness, Reba is dispatching the Grey soldiers 459 00:38:23,909 --> 00:38:27,430 so that they can steer the wayward farmers back on track. 460 00:38:27,475 --> 00:38:31,395 I'll sort out these good-for-nothings. 461 00:38:31,440 --> 00:38:33,631 They'll all be watching the soldiers. 462 00:38:33,676 --> 00:38:41,676 Coming to the pleasure garden? I'll wait for you there. 463 00:38:50,520 --> 00:38:54,509 How could a poor girl like me resist your attack? 464 00:38:54,554 --> 00:38:56,955 No one can command his heart. 465 00:38:57,000 --> 00:38:59,353 Mine beats violently in the company of... 466 00:38:59,398 --> 00:39:01,671 the most beautiful woman in Arkanar. 467 00:39:01,716 --> 00:39:04,955 Come closer so I may enjoy the beating of your heart. 468 00:39:05,000 --> 00:39:07,172 The First Minister enjoys your favor too, 469 00:39:07,217 --> 00:39:09,116 so please understand my hesitation. 470 00:39:09,161 --> 00:39:11,436 Don't be concerned, he only gets aroused... 471 00:39:11,481 --> 00:39:13,912 when he hears the screams of the tortured. 472 00:39:13,957 --> 00:39:17,955 So he greatly appreciates it, if I accompany him. 473 00:39:18,000 --> 00:39:19,955 Be on your guard against him. 474 00:39:20,000 --> 00:39:22,732 You have access to the Tower of Joy a renowned... 475 00:39:22,777 --> 00:39:25,553 scholar has disappeared on the way to Arkanar. 476 00:39:25,598 --> 00:39:28,742 - Why are you telling me this? - I want to find him 477 00:39:28,787 --> 00:39:31,754 but the Grey soldiers may have already seized him. 478 00:39:31,799 --> 00:39:35,195 Oh, so you're here because you need my help. 479 00:39:35,240 --> 00:39:39,875 Yes. I'm very worried about this scholar. His name is Budach. 480 00:39:39,920 --> 00:39:41,715 I thought you desired me. 481 00:39:41,760 --> 00:39:45,035 Any other man would kiss my feet for a look from me. 482 00:39:45,080 --> 00:39:47,471 Men have forfeited their lives, losing... 483 00:39:47,516 --> 00:39:49,513 their minds for a look from me. 484 00:39:49,558 --> 00:39:53,635 And you just want me to find this old scholar. 485 00:39:53,680 --> 00:40:01,595 You... you promised me things and then broke your promise. 486 00:40:01,640 --> 00:40:04,155 You're making fun of me. 487 00:40:04,200 --> 00:40:07,825 You misunderstand. Forgive me. I do desire you. 488 00:40:07,870 --> 00:40:08,955 Really? 489 00:40:09,000 --> 00:40:13,715 Show me you do. Take off your clothes. 490 00:40:13,760 --> 00:40:17,595 You can keep your boots on. 491 00:40:17,640 --> 00:40:20,675 Sorry, this is all new territory for me. 492 00:40:20,720 --> 00:40:28,720 Do you like it? Wait and you'll be thrilled. 493 00:40:33,200 --> 00:40:35,191 Take me. 494 00:40:36,280 --> 00:40:39,352 I'm yours. 495 00:40:46,680 --> 00:40:50,880 They're like animals. 496 00:40:51,440 --> 00:40:54,840 Not like animals. 497 00:40:59,040 --> 00:41:02,040 Rumata! Rumata! 498 00:41:14,160 --> 00:41:17,596 Reba! Reba! 499 00:41:41,160 --> 00:41:43,903 The Grey soldiers have surrounded the pleasure garden. 500 00:41:43,948 --> 00:41:47,144 - They'll be here any moment! - Go! Reba mustn't see you here. 501 00:41:47,189 --> 00:41:49,464 I'll find your scholar if he's in the tower. 502 00:41:49,509 --> 00:41:52,747 Thank you, noble Okana, but I don't want to ask that of you. 503 00:41:52,792 --> 00:41:55,707 - I'll soon have done with Reba. - They're at the door! 504 00:41:55,752 --> 00:41:57,056 Can I contact you? 505 00:41:57,101 --> 00:41:59,795 At the lower city inn. They know me. 506 00:41:59,840 --> 00:42:07,840 - Who can I talk to there? - Ask for Waga. I can trust him. 507 00:42:42,840 --> 00:42:46,305 - He's unconscious. - His protection is active. 508 00:42:46,350 --> 00:42:50,750 He'll soon come round. 509 00:43:12,160 --> 00:43:19,160 Help us! Please, help me! Help us! 510 00:43:21,760 --> 00:43:24,235 What a pleasant surprise. What brings you here? 511 00:43:24,280 --> 00:43:26,993 I just wanted to look around. 512 00:43:27,038 --> 00:43:30,595 With pleasure. It would be an honor. 513 00:43:30,640 --> 00:43:32,743 Do you know why they're screaming? 514 00:43:32,788 --> 00:43:34,470 They won't tell the truth. 515 00:43:34,515 --> 00:43:38,315 And they regret it. 516 00:43:38,400 --> 00:43:46,400 Power stems from truth. Without truth you cannot govern. 517 00:43:47,040 --> 00:43:55,040 Would you like to scream like that too? 518 00:43:55,880 --> 00:43:57,755 I'd like to go now. 519 00:43:57,800 --> 00:44:01,743 Then you must tell me the truth. Who instructed you to come here? 520 00:44:01,788 --> 00:44:05,993 Rumata of Estoria He's looking for the scholar, Budach. 521 00:44:06,038 --> 00:44:09,238 He forced me to. 522 00:44:10,160 --> 00:44:15,235 Then have a good look round. Perhaps you'll find the scholar. 523 00:44:15,280 --> 00:44:17,835 Go on, take a look around. 524 00:44:17,880 --> 00:44:25,880 You haven't seen the best part yet. In there! Enjoy yourself. 525 00:44:30,560 --> 00:44:33,835 No! Please, no. I'm afraid. 526 00:44:33,880 --> 00:44:40,195 There's only one thing you need fear - me. 527 00:44:40,240 --> 00:44:42,231 Burn. 528 00:44:44,000 --> 00:44:47,800 That one. That one. 529 00:44:48,000 --> 00:44:50,600 And that one. 530 00:44:54,600 --> 00:44:55,999 Burn. 531 00:44:56,680 --> 00:44:57,999 Burn. 532 00:45:00,800 --> 00:45:04,755 One's risen from the dead! 533 00:45:04,800 --> 00:45:08,195 - Who are you? - I'm the worker, Bagir. 534 00:45:08,240 --> 00:45:12,675 - What are you doing up there? - I'm building a tower. 535 00:45:12,720 --> 00:45:15,514 And you, what are you doing down there? 536 00:45:15,559 --> 00:45:18,515 I was just resting. 537 00:45:18,560 --> 00:45:22,344 What do you want to do with this tower when it's finished? 538 00:45:22,389 --> 00:45:26,832 A tube will be fixed to this arm. It will strengthen man's vision. 539 00:45:26,877 --> 00:45:30,515 You can see the stars close up through this tube. 540 00:45:30,560 --> 00:45:32,622 If God had wanted us to see the stars... 541 00:45:32,667 --> 00:45:34,993 close up, he'd have given us better eyes. 542 00:45:35,038 --> 00:45:37,026 Why are you wearing those robes? 543 00:45:37,071 --> 00:45:42,355 If God hadn't wanted you to be naked he'd have given you fur. 544 00:45:42,400 --> 00:45:44,995 He wants to look into God's face. 545 00:45:45,040 --> 00:45:48,585 The wrath of God will destroy you if you don't stop him. 546 00:45:48,630 --> 00:45:50,785 Misery will blight this land. 547 00:45:50,830 --> 00:45:55,435 God cast his second eye upon Arkanar, and then averted his gaze 548 00:45:55,480 --> 00:45:57,432 because he saw sinners like you. 549 00:45:57,477 --> 00:46:00,069 God doesn't have eyes, not one or two. 550 00:46:00,114 --> 00:46:03,755 - He doesn't need any. - What you're saying is sacrilege! 551 00:46:03,800 --> 00:46:06,161 God doesn't want you looking at him. 552 00:46:06,206 --> 00:46:07,994 What you believe is wrong. 553 00:46:08,039 --> 00:46:11,345 God doesn't have a mouth or a nose or eyes. 554 00:46:11,390 --> 00:46:19,390 He's not a miserable-looking figure like you. 555 00:46:25,280 --> 00:46:27,373 Where is this tube that you spoke of? 556 00:46:27,418 --> 00:46:29,553 The inventor wanted to bring it here. 557 00:46:29,598 --> 00:46:32,354 - Where is he? - He should be here by now. 558 00:46:32,399 --> 00:46:35,915 Maybe he's still looking for transparent stones. 559 00:46:35,960 --> 00:46:40,075 Will you stop, you devils? Can't you see I'm talking? 560 00:46:40,120 --> 00:46:45,720 Good luck, Bagir. Take care. 561 00:47:03,760 --> 00:47:05,843 It is said this is where the gods came... 562 00:47:05,888 --> 00:47:07,795 down and caused the hills to move. 563 00:47:07,840 --> 00:47:13,755 - How do you know that? - The shepherds saw it. 564 00:47:13,800 --> 00:47:18,675 It was night. God had opened his second eye. 565 00:47:18,720 --> 00:47:23,355 There was a shining light brighter than daylight. 566 00:47:23,400 --> 00:47:31,400 Everyone who saw the light fainted and fell to the ground. 567 00:47:33,480 --> 00:47:35,880 We're there. 568 00:47:38,520 --> 00:47:40,157 The earth was churned up like a... 569 00:47:40,202 --> 00:47:42,315 battlefield where the gods descended. 570 00:47:42,360 --> 00:47:47,995 That's why it's known as the Square of Heavy Swords. 571 00:47:48,040 --> 00:47:53,040 Aren't you at all afraid? 572 00:47:53,200 --> 00:47:58,200 I'm going to take a look. 573 00:48:08,600 --> 00:48:11,035 There's a hostel down there. 574 00:48:11,080 --> 00:48:14,555 Perhaps Budach stopped there. 575 00:48:14,600 --> 00:48:19,515 There are houses on fire! 576 00:48:19,560 --> 00:48:21,795 I think I know this hostel. 577 00:48:21,840 --> 00:48:25,075 I can see smoke everywhere. 578 00:48:25,120 --> 00:48:28,745 Kyra, ride as fast as you can back to Arkanar. 579 00:48:28,790 --> 00:48:32,583 - Shouldn't I come with you? - No, go back. 580 00:48:32,628 --> 00:48:37,828 I'll look round on my own. 581 00:50:30,400 --> 00:50:34,118 Surprised, aren't you? You're looking at Budach's work. 582 00:50:34,163 --> 00:50:35,575 The lenses are from us. 583 00:50:35,620 --> 00:50:38,075 Vitrification occurred when our craft landed. 584 00:50:38,120 --> 00:50:42,405 - He's just about to discover you. - What should we do? 585 00:50:42,450 --> 00:50:45,568 Do you want to prevent this invention... 586 00:50:45,613 --> 00:50:48,275 and become a complete anathema? 587 00:50:48,320 --> 00:50:49,675 Budach? 588 00:50:49,720 --> 00:50:52,720 Is Budach here? 589 00:51:57,480 --> 00:52:02,875 I've got him! I've got him! 590 00:52:02,920 --> 00:52:04,720 Stab him! 591 00:52:08,080 --> 00:52:11,480 You filthy swine. 592 00:52:21,040 --> 00:52:29,040 It won't last more than couple of minutes, then he'll be free. 593 00:52:54,240 --> 00:52:56,440 Let him be. 594 00:53:01,240 --> 00:53:03,875 Give him back his things. 595 00:53:03,920 --> 00:53:06,191 I know how much you appreciate a scrap 596 00:53:06,236 --> 00:53:10,875 but they haven't learned to fight - not yet. 597 00:53:10,920 --> 00:53:14,475 I'm looking for the doctor who passed this way. 598 00:53:14,520 --> 00:53:17,115 Do you know where he is? 599 00:53:17,160 --> 00:53:22,075 He was here. He treated our sick. Until the Greys came. 600 00:53:22,120 --> 00:53:26,115 A strange man. He didn't resist when they took him away. 601 00:53:26,160 --> 00:53:30,795 Go home. If Budach is still alive, I'll find him. 602 00:53:30,840 --> 00:53:34,315 We'll destroy these Grey vermin. 603 00:53:34,360 --> 00:53:37,595 We will stand shoulder to shoulder and avenge our dead. 604 00:53:37,640 --> 00:53:39,435 The Greys are stronger than you. 605 00:53:39,480 --> 00:53:42,547 You'll achieve nothing but spill the blood of these people. 606 00:53:42,592 --> 00:53:46,075 There's only one way you can win. 607 00:53:46,120 --> 00:53:50,235 The Greys only learned one way of fighting. 608 00:53:50,280 --> 00:53:56,635 You have to divide your people into two groups. 609 00:53:56,680 --> 00:54:00,635 Each group should hide behind a hill. 610 00:54:00,680 --> 00:54:05,195 Let the Greys advance then attack from both sides. 611 00:54:05,240 --> 00:54:07,390 We'll weaken our position by dividing. 612 00:54:07,435 --> 00:54:09,593 No. You must take them by surprise. 613 00:54:09,638 --> 00:54:13,395 Why won't you lead us? 614 00:54:13,440 --> 00:54:16,675 - I can't. - I saw how well you fight. 615 00:54:16,720 --> 00:54:21,120 Why won't you help us? 616 00:54:21,680 --> 00:54:26,480 You wouldn't understand. 617 00:54:41,080 --> 00:54:43,635 Perhaps he should help them. 618 00:54:43,680 --> 00:54:46,097 He's tampered with history. 619 00:54:46,142 --> 00:54:49,675 He just gave the farmers a chance. 620 00:54:49,720 --> 00:54:56,520 They've set fire to Bagir's tower. 621 00:55:45,320 --> 00:55:50,275 Kyra! What's wrong? Why are you still awake? 622 00:55:50,320 --> 00:55:53,194 I haven't been able to get to sleep for hours. 623 00:55:53,239 --> 00:55:57,675 I saw how they hanged our neighbors from their feet. 624 00:55:57,720 --> 00:56:00,389 And Nanin, the writer, from down the street - 625 00:56:00,434 --> 00:56:04,515 they trampled him to death with their heavy boots 626 00:56:04,560 --> 00:56:07,866 after they scorned him and hounded him naked out of his house. 627 00:56:07,911 --> 00:56:12,715 People didn't dare help him, they just turned away. 628 00:56:12,760 --> 00:56:19,715 There were even some who urged on the Greys. 629 00:56:19,760 --> 00:56:22,515 Everyone's scared. 630 00:56:22,560 --> 00:56:27,709 You can be arrested, tortured and hanged on the strength of a rumor. 631 00:56:27,754 --> 00:56:35,754 I also heard that Hauk's in danger. They found his book. 632 00:56:37,520 --> 00:56:41,195 I beg you, help us! Do something! 633 00:56:41,240 --> 00:56:46,715 - People trust you. - Why do you think I can help? 634 00:56:46,760 --> 00:56:49,084 You're not like the others. 635 00:56:49,129 --> 00:56:52,955 I'm like all the other nobles at court. 636 00:56:53,000 --> 00:56:54,827 I know it's not easy for you. 637 00:56:54,872 --> 00:56:58,868 At some point, there'll be no Greys, no royal household or king. 638 00:56:58,913 --> 00:57:02,430 In what way do you think I'm different from the rest? 639 00:57:02,475 --> 00:57:06,155 - They live the high life. - And you think I don't? 640 00:57:06,200 --> 00:57:10,473 - They treat us like objects. - They don't have a maid like you. 641 00:57:10,518 --> 00:57:12,697 As far as Hauk is concerned, 642 00:57:12,742 --> 00:57:17,555 if he's really in danger, I'll try to help him. 643 00:57:17,600 --> 00:57:21,115 First thing tomorrow. 644 00:57:21,160 --> 00:57:22,957 Kyra. 645 00:58:06,560 --> 00:58:11,360 Move on! Make way there! 646 00:58:11,560 --> 00:58:14,104 - What's going on here? - Nothing much. 647 00:58:14,149 --> 00:58:17,595 We've been hunting down a secret bookworm. 648 00:58:17,640 --> 00:58:20,155 I tell you, he had teeth like a polecat. 649 00:58:20,200 --> 00:58:24,515 Did you catch him? We did indeed. We caught him. 650 00:58:24,560 --> 00:58:30,595 Where have you put him? In the tower? 651 00:58:30,640 --> 00:58:34,675 I asked if you put him in the tower. So where is he? 652 00:58:34,720 --> 00:58:37,708 We can't put them all in there. Where would we be then? 653 00:58:37,753 --> 00:58:42,553 We don't waste any time. 654 00:58:58,480 --> 00:59:02,514 I hope you're getting high-quality images of this. 655 00:59:02,559 --> 00:59:10,359 Perfect for training future observers. 656 00:59:11,240 --> 00:59:15,040 Take a look at him. 657 00:59:15,440 --> 00:59:18,515 It's the inventor of the printing press. 658 00:59:18,560 --> 00:59:22,788 We've done everything to overcome our aggressive instincts, 659 00:59:22,833 --> 00:59:26,515 but if I have to put up with these people's bestiality 660 00:59:26,560 --> 00:59:29,355 it doesn't mean I don't scorn and despise it. 661 00:59:29,400 --> 00:59:32,995 So, did you work well? Are you pleased with yourselves? 662 00:59:33,040 --> 00:59:35,834 What are you doing standing around? 663 00:59:35,879 --> 00:59:39,076 Yes, but I... 664 00:59:41,600 --> 00:59:44,400 No! I beg you! 665 01:01:08,400 --> 01:01:11,000 Are you Waga? 666 01:01:12,280 --> 01:01:14,949 I want to see one of the ladies of the court. 667 01:01:14,994 --> 01:01:17,875 I really can't offer you any of them. 668 01:01:17,920 --> 01:01:20,714 You'll have to make do with this one here. 669 01:01:20,759 --> 01:01:23,515 He means Okana. 670 01:01:23,560 --> 01:01:30,995 Why is she at court and not me. What does she have that I don't? 671 01:01:31,040 --> 01:01:35,441 Hey, innkeeper, I've got a raging thirst... 672 01:01:35,486 --> 01:01:42,686 and I want something decent to eat. 673 01:01:43,640 --> 01:01:47,955 Bring me your best, and no spitting. 674 01:01:48,000 --> 01:01:55,075 This Grey rabble. Is anywhere free from this vermin? 675 01:01:55,120 --> 01:02:00,275 How can you let this rabble spread so? 676 01:02:00,320 --> 01:02:02,431 I'll tell you why they're here. 677 01:02:02,476 --> 01:02:05,915 You put up with them because you're afraid. That's why. 678 01:02:05,960 --> 01:02:08,470 Yes, you're shit-scared. And you are too. 679 01:02:08,515 --> 01:02:13,195 What's that drunkard on about? 680 01:02:13,240 --> 01:02:17,832 Someone's put a pile of shit in a captain's uniform. 681 01:02:17,877 --> 01:02:21,477 Oh, come on, then! 682 01:02:40,354 --> 01:02:43,505 That was good. 683 01:02:47,434 --> 01:02:55,434 You deal with them. I'll take care of this lot! 684 01:02:59,554 --> 01:03:07,554 Pity the baroness can't see this. I can keep this up for hours! 685 01:03:13,395 --> 01:03:16,670 Why don't you cut off his head? 686 01:03:16,715 --> 01:03:19,907 Get out of here. I can't restrain him for much longer. 687 01:03:19,952 --> 01:03:21,670 - Let them go. - Why? 688 01:03:21,715 --> 01:03:24,361 None of this rabble will get out of here alive! 689 01:03:24,406 --> 01:03:27,710 Baron, this sword was forged for more noble purposes. 690 01:03:27,755 --> 01:03:33,955 But it's the only one I've got. 691 01:03:34,035 --> 01:03:35,589 We won't forget that! 692 01:03:35,634 --> 01:03:38,224 What is it? Serve our guests. Come on! 693 01:03:38,269 --> 01:03:43,947 Fill our glasses and bring us something good to eat. Your best. 694 01:03:43,992 --> 01:03:47,592 Your drinks, sire. 695 01:03:47,715 --> 01:03:52,310 You can fight. I've never seen the like. Who are you? 696 01:03:52,355 --> 01:03:55,955 Rumata of Estoria. 697 01:03:58,635 --> 01:04:01,310 You're not Rumata. He was my best friend. 698 01:04:01,355 --> 01:04:06,270 He died at my side on a hunt in the Swamps of Soan. 699 01:04:06,315 --> 01:04:10,870 I know, but keep that to yourself. 700 01:04:10,915 --> 01:04:13,584 Whoever fights as you do is my brother. 701 01:04:13,629 --> 01:04:21,629 - To Baron Pampa! - To Rumata of Estoria! 702 01:04:37,716 --> 01:04:45,716 Let it bleed well. It's for the baron and his guest. 703 01:04:51,276 --> 01:04:59,276 Hard to believe we were once like that too. 704 01:04:59,396 --> 01:05:04,596 I'll bet he even likes it. 705 01:05:09,636 --> 01:05:17,636 - How is it? Do you like it? - Delicious. Excellent. 706 01:05:23,077 --> 01:05:26,110 So, Rumata, what do you think of these women? 707 01:05:26,155 --> 01:05:27,551 They're nice girls. 708 01:05:27,596 --> 01:05:32,152 You don't know the baroness. 709 01:05:32,197 --> 01:05:34,872 You must meet the baroness. 710 01:05:34,917 --> 01:05:37,791 Then you won't look at these cows any more. 711 01:05:37,836 --> 01:05:42,236 Not this rabble again! 712 01:05:43,757 --> 01:05:49,112 Excuse me, Baron. I have some royal business to attend to. 713 01:05:49,157 --> 01:05:53,192 I pity you. I wouldn't want to be at anyone's beck and call. 714 01:05:53,237 --> 01:05:54,832 What is it? 715 01:05:54,877 --> 01:06:02,832 On Reba's orders, I had Okana sent to the Tower of Joy two hours ago. 716 01:06:02,877 --> 01:06:04,589 She was charged with espionage. 717 01:06:04,634 --> 01:06:06,740 She held on to her hope right to the... 718 01:06:06,785 --> 01:06:08,701 end that you would stand by her. 719 01:06:08,746 --> 01:06:10,912 I understand. 720 01:06:10,957 --> 01:06:12,151 I was powerless. 721 01:06:12,196 --> 01:06:19,796 I've been ordered to show her to you. 722 01:06:50,038 --> 01:06:52,193 Come and sit with me, brother. 723 01:06:52,238 --> 01:06:56,673 Let us eat and drink. Forget your worries. 724 01:06:56,718 --> 01:06:59,518 Drink with me. 725 01:07:07,478 --> 01:07:11,193 You clearly have some enemies. 726 01:07:11,238 --> 01:07:15,227 People you hate so much that you would like to kill them. 727 01:07:15,272 --> 01:07:19,833 I can see it in your eyes. 728 01:07:19,878 --> 01:07:23,078 You're a friend. 729 01:07:23,438 --> 01:07:28,594 My sword is always at your disposal. 730 01:07:28,639 --> 01:07:34,439 I'll cut this pack to pieces. 731 01:07:36,319 --> 01:07:39,154 Baron, you're a guinea pig! 732 01:07:39,199 --> 01:07:46,274 - What? I'm a pig? - I have to constantly observe you. 733 01:07:46,319 --> 01:07:50,183 They sit up there and instruct me to observe you. 734 01:07:50,228 --> 01:07:55,754 One night I saw a dragon. It flew over me with a great roar. 735 01:07:55,799 --> 01:07:59,026 But the baroness didn't think it was a dragon. 736 01:07:59,071 --> 01:08:06,071 She said I shouldn't drink so much. 737 01:08:40,800 --> 01:08:45,275 The next time you see a dragon in the sky, ride after it. 738 01:08:45,320 --> 01:08:48,115 You'll have quite a surprise. 739 01:08:48,160 --> 01:08:53,155 All right! I'm on my way! 740 01:08:53,200 --> 01:08:59,475 We could drink all night long but we should sleep before the battle. 741 01:08:59,520 --> 01:09:02,521 Not a drop of wine before the fight. 742 01:09:02,566 --> 01:09:03,766 Bruno! 743 01:09:04,080 --> 01:09:10,635 - Make up a bed for the baron. - A bed! Why do I need a bed? 744 01:09:10,680 --> 01:09:15,395 A brave warrior's bed is on the battlefield. 745 01:09:15,440 --> 01:09:21,195 The warhorse is ready for action! 746 01:09:21,240 --> 01:09:23,231 Kyra. 747 01:09:24,920 --> 01:09:27,720 Where is Kyra? 748 01:09:33,241 --> 01:09:36,636 Now I have eaten and drunk like you. 749 01:09:36,681 --> 01:09:40,481 Now I'm one of you. 750 01:10:08,321 --> 01:10:14,121 Where are the bloody tablets? 751 01:10:14,801 --> 01:10:16,556 Anton, calm down. 752 01:10:16,601 --> 01:10:18,874 Why should I calm down? 753 01:10:18,919 --> 01:10:25,356 I am calm, but everyone I get in touch with gets killed. 754 01:10:25,401 --> 01:10:28,335 Even when someone is tortured, I'm calm. 755 01:10:28,380 --> 01:10:31,196 When someone is quartered, I even clap. 756 01:10:31,241 --> 01:10:32,590 You're letting yourself go. 757 01:10:32,635 --> 01:10:35,396 Yes, I'm drunk and I'm angry. 758 01:10:35,441 --> 01:10:39,272 You can talk, up there. You're watching me all the time, secretly. 759 01:10:39,317 --> 01:10:42,028 Secretly? We're doing our job, just like you. 760 01:10:42,073 --> 01:10:43,795 I'll remain the way I am. 761 01:10:43,840 --> 01:10:46,375 If you don't like the state I'm in, switch off. 762 01:10:46,420 --> 01:10:48,795 - Anton. - Shit. 763 01:10:48,840 --> 01:10:51,901 We are worried about the developments in Arkanar as well. 764 01:10:51,946 --> 01:10:53,455 It's not easy for you. 765 01:10:53,500 --> 01:10:55,717 Let's talk about it. Anton. 766 01:10:55,762 --> 01:10:59,193 Come back, Anton. You are jeopardizing your mission. 767 01:10:59,238 --> 01:11:00,640 Anton! 768 01:11:10,082 --> 01:11:14,217 Gosh, look at these masses. 769 01:11:14,262 --> 01:11:16,057 It's nearly the entire Grey army. 770 01:11:16,102 --> 01:11:19,051 Isn't it dangerous for Reba to send away all his soldiers? 771 01:11:19,096 --> 01:11:20,737 He'd been waiting for this. 772 01:11:20,782 --> 01:11:23,347 He needed the Greys to come to power. 773 01:11:23,392 --> 01:11:25,999 - Now they bother him. - His own militia? 774 01:11:26,044 --> 01:11:28,938 I think he wants to get rid of Zupik. He's bad. 775 01:11:28,983 --> 01:11:32,665 If you rule a country, you don't allow it to be destroyed, do you? 776 01:11:32,710 --> 01:11:35,355 The external enemy serves to strengthen internal power. 777 01:11:35,400 --> 01:11:41,078 - We learned that once. - That's right. 778 01:11:41,123 --> 01:11:43,723 Oh, it's you. 779 01:11:45,563 --> 01:11:50,949 What was that light you came from? 780 01:11:50,994 --> 01:11:53,608 Oh, my head. 781 01:12:02,803 --> 01:12:06,918 That woman you spoke to... 782 01:12:06,963 --> 01:12:11,316 - Is she still here? - No, it was radio contact. 783 01:12:11,361 --> 01:12:16,561 She is somewhere up there. 784 01:12:16,883 --> 01:12:21,158 You need a good sleep. 785 01:12:21,203 --> 01:12:27,678 But they might have already killed Budach. 786 01:12:27,723 --> 01:12:32,158 It's possible that Reba was faster than me once again. 787 01:12:32,203 --> 01:12:35,638 Where is Okana? Where is she? Okana. 788 01:12:35,683 --> 01:12:38,095 Okana. My little Okana, where is she? 789 01:12:38,140 --> 01:12:41,992 - Have you seen my little Okana? - I'm afraid I haven't. 790 01:12:42,037 --> 01:12:44,437 Rumata, you're alive. I thought he'd killed you. 791 01:12:44,482 --> 01:12:45,562 He's killing everyone. 792 01:12:45,607 --> 01:12:46,946 Reba is a dreadful minister. 793 01:12:46,991 --> 01:12:48,861 He promised to bring the conspiracies... 794 01:12:48,906 --> 01:12:50,768 to an end, but they are on the rise. 795 01:12:50,813 --> 01:12:52,855 And he posts these Grey monsters here. 796 01:12:52,900 --> 01:12:54,812 I've had enough of assassination attempts. 797 01:12:54,857 --> 01:12:56,455 Even in bed, there are conspiracies. 798 01:12:56,500 --> 01:12:57,555 I'm the king! 799 01:12:57,600 --> 01:12:59,873 I have a right to sleep at night! 800 01:12:59,918 --> 01:13:02,114 Why can't they attack me during the day? 801 01:13:02,159 --> 01:13:05,455 One more night like that, and I'll have this Reba executed. 802 01:13:05,500 --> 01:13:06,739 What's the matter? Eat. 803 01:13:06,784 --> 01:13:11,279 That's what you're here for, to eat, to drink and to jest. 804 01:13:11,324 --> 01:13:15,108 You're waiting for me. You're waiting for your king. 805 01:13:15,153 --> 01:13:16,604 Look. 806 01:13:16,804 --> 01:13:19,279 I'm eating. Look, I'm eating. 807 01:13:19,324 --> 01:13:21,839 Stuff yourselves, while you're healthy. Eat. 808 01:13:21,884 --> 01:13:25,119 Your king is sick. His knee aches. Eat while I'm suffering. 809 01:13:25,164 --> 01:13:28,479 My ailment is getting worse. Where are the doctors, the quacks? 810 01:13:28,524 --> 01:13:31,139 Where is Tate? Even his voice made me feel better. 811 01:13:31,184 --> 01:13:34,199 And you hanged him, you fool. 812 01:13:34,244 --> 01:13:38,719 Silence! I know he was a poisoner, but I don't care. 813 01:13:38,764 --> 01:13:42,832 He did something to ease my pain, do you understand, murderers? 814 01:13:42,877 --> 01:13:45,639 He poisoned one and cured the other, 815 01:13:45,684 --> 01:13:49,150 but Reba just wants to kill everyone who falls into his hands. 816 01:13:49,195 --> 01:13:54,480 Why don't you hang yourself? 817 01:13:54,525 --> 01:13:59,400 My king, order Reba to present the famous Dr Budach to you. 818 01:13:59,445 --> 01:14:01,909 Very well, I order it. Where is this doctor? 819 01:14:01,954 --> 01:14:03,951 I know about your insufferable pain, 820 01:14:03,996 --> 01:14:07,913 so I took the liberty of asking Dr Budach to come here from Irukan. 821 01:14:07,958 --> 01:14:10,960 Alas, Reba's Grey soldiers apprehended him. 822 01:14:11,005 --> 01:14:14,200 I hope that your minister's strange aversion to scholars 823 01:14:14,245 --> 01:14:16,391 hasn't brought about Budach's death yet. 824 01:14:16,436 --> 01:14:19,716 I'll kill you one day, you rascal. Where is this doctor? 825 01:14:19,761 --> 01:14:21,953 I want to know where this doctor is. 826 01:14:21,998 --> 01:14:25,094 I wanted to protect famous Dr. Budach from the dangers of... 827 01:14:25,139 --> 01:14:28,223 his journey, so I sent my Grey soldiers out to meet him. 828 01:14:28,268 --> 01:14:31,678 What's he rambling on about? I want to know where he is. 829 01:14:31,723 --> 01:14:34,757 I wanted to make inquiries into him first, for your safety. 830 01:14:34,802 --> 01:14:38,110 I presume Rumata doesn't know what malice towards Your Majesty 831 01:14:38,155 --> 01:14:42,360 the rulers of Irukan are capable of. We do, don't we, my king? 832 01:14:42,405 --> 01:14:44,986 But if you, Majesty, and Rumata so wish, 833 01:14:45,031 --> 01:14:47,270 I shall have him presented to you. 834 01:14:47,315 --> 01:14:51,115 He can come in now. 835 01:14:53,126 --> 01:15:01,126 Come, famous doctor. What are you waiting for? Come here. 836 01:15:01,886 --> 01:15:05,086 Open your mouth. 837 01:15:05,726 --> 01:15:09,760 Remarkably good teeth. If mine were that good, I could eat better. 838 01:15:09,805 --> 01:15:11,761 Cure me. 839 01:15:11,806 --> 01:15:19,806 If Your Majesty would show me the knee. 840 01:15:20,246 --> 01:15:24,921 I understand. I get the picture. I know what to do. 841 01:15:24,966 --> 01:15:28,721 I'll cure you, definitely. You shall suffer no more. 842 01:15:28,766 --> 01:15:31,594 - You'll massage me? - No, it's for internal... 843 01:15:31,639 --> 01:15:35,195 No, nothing internal. Massage me. 844 01:15:35,240 --> 01:15:43,240 But that would have absolutely no effect. 845 01:16:01,007 --> 01:16:02,641 - Have a sip. - Me? 846 01:16:02,686 --> 01:16:05,486 Drink, I said! 847 01:16:08,767 --> 01:16:12,967 I order you to do so. 848 01:16:13,687 --> 01:16:17,487 So, what's it like? 849 01:16:18,087 --> 01:16:20,722 - Bitter. - Atrocious. 850 01:16:20,767 --> 01:16:28,767 - But you can safely drink it. - Then I shall. I shall drink it. 851 01:16:46,007 --> 01:16:52,155 You bastard! Why have you poisoned me? 852 01:16:52,200 --> 01:16:53,925 My knee's still hurting. 853 01:16:53,970 --> 01:16:56,958 You'll have to drink this for at least a week. 854 01:16:57,003 --> 01:16:58,603 Get out! 855 01:16:58,688 --> 01:17:03,203 What have they done to me? I've been maltreated. 856 01:17:03,248 --> 01:17:08,716 Don't you have any respect for your king? Get out! Get out, all of you! 857 01:17:08,761 --> 01:17:16,761 I don't want to see you any more. Get out! 858 01:17:21,528 --> 01:17:25,972 He wasn't real. Real doctors aren't afraid. 859 01:17:26,017 --> 01:17:32,817 You're right. I believe that too. 860 01:17:37,260 --> 01:17:40,205 No, let me live. Don't hit me. 861 01:17:40,250 --> 01:17:43,245 I didn't know anything about this. I didn't know... 862 01:17:43,290 --> 01:17:47,603 I trust you, so I'm going to ask you a favor. 863 01:17:47,648 --> 01:17:50,240 Would you stand guard over me tonight? 864 01:17:50,285 --> 01:17:51,763 You have my promise. 865 01:17:51,808 --> 01:17:55,815 If my father gets very ill, he won't be... 866 01:17:55,860 --> 01:18:03,660 able to protect me from Reba any more. 867 01:18:25,929 --> 01:18:28,044 The one on the horse is Zupik. 868 01:18:28,089 --> 01:18:36,089 A whole army against a handful of peasants. 869 01:18:39,609 --> 01:18:47,609 - He's luring them into a trap. - Follow them. Destroy them. 870 01:18:52,769 --> 01:18:58,924 Look at that. They're surrounding them from all sides. 871 01:18:58,969 --> 01:19:01,506 He's learned fast. 872 01:19:01,551 --> 01:19:09,351 The peasants are fighting for a cause. 873 01:19:26,970 --> 01:19:30,445 The peasants are winning. Yes! 874 01:19:30,490 --> 01:19:35,090 Hey, look. What's this? 875 01:19:35,810 --> 01:19:39,082 These are martial monks from the swamp areas of Soan. 876 01:19:39,127 --> 01:19:44,525 They're advancing toward Arkanar. 877 01:19:44,570 --> 01:19:47,511 I don't think they would be going there, 878 01:19:47,556 --> 01:19:49,885 unless someone has called them. 879 01:19:49,930 --> 01:19:56,685 Reba probably wants to get rid of the Greys with their help. 880 01:19:56,730 --> 01:20:02,039 God, look at your people. Open your second eye over Arkanar again. 881 01:20:02,084 --> 01:20:06,124 We will wipe out the sinners who insult you, 882 01:20:06,169 --> 01:20:09,238 so you will look at us again. 883 01:20:09,283 --> 01:20:17,283 Punished are the dastardly who deny your glory. 884 01:20:18,811 --> 01:20:21,166 Lord, preserve us. 885 01:20:21,211 --> 01:20:25,286 They're waiting for God to open his second eye. 886 01:20:25,331 --> 01:20:29,326 - He hasn't opened it yet. - No, he hasn't. 887 01:20:29,371 --> 01:20:32,726 Do you think he ever will? 888 01:20:32,771 --> 01:20:35,371 Yes, one day. 889 01:20:36,491 --> 01:20:44,491 When that day comes, I'll have to leave. 890 01:20:50,411 --> 01:20:54,011 Where will you go? 891 01:21:04,531 --> 01:21:10,531 Do you see that star up there? 892 01:21:10,771 --> 01:21:14,681 The little one there, over the Three Siblings? 893 01:21:14,726 --> 01:21:22,726 The Earth, where I was born, is very close to that star. 894 01:21:25,052 --> 01:21:28,652 Do you believe me? 895 01:21:29,532 --> 01:21:33,687 I always believe you. 896 01:21:33,732 --> 01:21:38,487 Uno, why are you so afraid? 897 01:21:38,532 --> 01:21:40,205 I don't know, 898 01:21:40,250 --> 01:21:44,247 I've prayed three times tonight. What more can I do? 899 01:21:44,292 --> 01:21:46,642 Go to sleep. Nothing will happen to you. 900 01:21:46,687 --> 01:21:49,767 Please don't go tonight. 901 01:21:49,812 --> 01:21:54,677 I'd like to stay, but I must return to the castle. I promised. 902 01:21:54,722 --> 01:21:58,922 Don't worry about me. 903 01:22:05,252 --> 01:22:10,481 Does this happen on your star too? Do people kill each other? 904 01:22:10,526 --> 01:22:15,048 No, they haven't done so for a long time. 905 01:22:15,093 --> 01:22:18,968 And no one suffers deprivation? 906 01:22:19,013 --> 01:22:20,128 No. 907 01:22:31,653 --> 01:22:39,653 - And no one cries any more? - No one cries. 908 01:22:45,453 --> 01:22:47,253 Isabella. 909 01:22:51,093 --> 01:22:53,488 Anka is crying. 910 01:22:53,533 --> 01:22:56,133 She's crying. 911 01:23:02,453 --> 01:23:09,648 - Anka, would you like to rest? - No, I'm all right. 912 01:23:09,693 --> 01:23:12,762 I have a feeling that we're not alone. 913 01:23:12,807 --> 01:23:14,248 That's possible. 914 01:23:14,293 --> 01:23:20,249 Whatever happens, I will never leave you. I'll close my eyes now, 915 01:23:20,294 --> 01:23:26,294 so no one can see us any more. 916 01:23:30,860 --> 01:23:32,585 He's trying to trick us. 917 01:23:32,630 --> 01:23:36,249 Give me an exterior camera on A 47. I'll sort this out. 918 01:23:36,294 --> 01:23:39,409 - Shall I switch over? - To automatic. 919 01:23:39,454 --> 01:23:40,826 Automatic is activated. 920 01:23:40,871 --> 01:23:43,079 He won't get rid of us that easily. 921 01:23:43,124 --> 01:23:46,519 - How did you do this? - Heat-photography. 922 01:23:46,564 --> 01:23:51,209 The hotter he gets, the better we see him. 923 01:23:51,254 --> 01:23:53,583 You're a horrible bunch of people. 924 01:23:53,628 --> 01:23:54,845 Anka, calm down. 925 01:23:54,890 --> 01:24:00,769 - Anka! - What's wrong with her? 926 01:24:00,814 --> 01:24:04,518 Leave her, she's exhausted. She'd better get some rest. 927 01:24:04,563 --> 01:24:11,689 - Why did she cry? - She's worried about Anton. 928 01:24:11,734 --> 01:24:14,961 He's becoming one of them. He's capable of anything now. 929 01:24:15,006 --> 01:24:19,375 We learned to control our emotions. That doesn't seem to work any more. 930 01:24:19,421 --> 01:24:22,306 No one can keep watching people eating bloody meat... 931 01:24:22,351 --> 01:24:25,164 and killing each other without being influenced. 932 01:24:25,210 --> 01:24:29,126 That would mean that not only Anton is changing, but we are too. 933 01:24:29,172 --> 01:24:31,327 A bizarre theory. Just because she cried. 934 01:24:31,372 --> 01:24:32,372 Coffee? 935 01:24:32,500 --> 01:24:35,041 Perhaps we will roast a pig up here soon. 936 01:24:35,100 --> 01:24:36,200 Nonsense. Anka cried. 937 01:24:36,335 --> 01:24:38,321 That's never happened here before. 938 01:24:38,366 --> 01:24:40,441 She cried because something is... 939 01:24:40,486 --> 01:24:43,170 happening that we cannot comprehend. 940 01:24:43,215 --> 01:24:47,204 Yes. She has rediscovered something which we lost long ago. 941 01:24:47,249 --> 01:24:50,490 Attention, a call from Earth. 942 01:24:50,535 --> 01:24:53,380 I have been watching with concern how... 943 01:24:53,425 --> 01:24:56,770 certain forms of intolerance and aggression 944 01:24:56,815 --> 01:25:00,810 have been spreading among the crew of the space station. 945 01:25:00,855 --> 01:25:03,604 We have had to fetch back some of your colleagues 946 01:25:03,649 --> 01:25:06,448 because they let themselves be led by emotions 947 01:25:06,493 --> 01:25:09,687 which we believed we had long since overcome. 948 01:25:09,732 --> 01:25:15,530 For others, it was too late. They died through their own fault. 949 01:25:15,575 --> 01:25:19,490 I would like to ask you, as members of the institute, 950 01:25:19,535 --> 01:25:21,212 to make sure that this alarming... 951 01:25:21,257 --> 01:25:23,365 development does not get out of hand 952 01:25:23,410 --> 01:25:31,410 and jeopardizes the entire project. Thank you. 953 01:26:32,137 --> 01:26:34,572 What are you thinking about? 954 01:26:34,617 --> 01:26:36,732 Budach, who's sitting in some cell, 955 01:26:36,777 --> 01:26:40,052 over in the Tower of wherever, in chains and humiliated. 956 01:26:40,097 --> 01:26:42,155 And why are you thinking about him? 957 01:26:42,200 --> 01:26:44,412 There's so much misery in this world. 958 01:26:44,457 --> 01:26:47,809 Only every now and then does a light illuminate this darkness, 959 01:26:47,854 --> 01:26:53,972 when a singer is singing a song or a scholar is exploring the truth. 960 01:26:54,017 --> 01:27:02,017 We must not allow this light to be extinguished. 961 01:27:07,977 --> 01:27:10,932 You have to sleep now. 962 01:27:10,977 --> 01:27:16,809 Nothing is worse than ignorance, the lack of ideas, indifference. 963 01:27:16,854 --> 01:27:18,212 Carry on. 964 01:27:18,257 --> 01:27:21,688 Few people who live in misery are responsible for their plight. 965 01:27:21,733 --> 01:27:24,963 When you are king, you will be responsible for them. 966 01:27:25,008 --> 01:27:29,005 They will put their trust in you, and you will have to trust them. 967 01:27:29,050 --> 01:27:31,892 We need people who think. 968 01:27:31,937 --> 01:27:35,130 When I become king, I'll chop off Reba's head. 969 01:27:35,175 --> 01:27:37,573 And then someone will kill you, and... 970 01:27:37,618 --> 01:27:40,533 there'll never be an end to the murdering. 971 01:27:40,578 --> 01:27:44,453 You will be my First Minister, and it will be your job to protect me. 972 01:27:44,498 --> 01:27:52,498 I don't know if I'll always be able to be with you. 973 01:27:52,658 --> 01:27:55,247 The king is dead. Budach poisoned him. 974 01:27:55,292 --> 01:27:58,471 We must at least save the prince. 975 01:27:58,516 --> 01:28:03,891 - You have to hide. - I'll stay and fight at your side. 976 01:28:03,936 --> 01:28:07,813 Do as I tell you. Hurry up. 977 01:28:07,858 --> 01:28:12,258 Open the door at once. 978 01:28:19,978 --> 01:28:22,048 Get out. 979 01:28:25,018 --> 01:28:26,098 Hide. 980 01:28:26,298 --> 01:28:34,298 Get out, you rabble, or you'll be sorry. 981 01:28:39,459 --> 01:28:44,254 You're under arrest. Surrender. Throw away your weapons. 982 01:28:44,299 --> 01:28:48,447 - Come and get them yourself. - Die, you devil. 983 01:28:48,492 --> 01:28:50,492 Seize him. 984 01:28:50,659 --> 01:28:55,659 I'll chop off your hands. 985 01:29:03,579 --> 01:29:05,058 Rascal. 986 01:29:38,859 --> 01:29:40,255 Now we've got him. 987 01:29:40,300 --> 01:29:48,300 - Strangle the bastard. - No, he should be interrogated. 988 01:30:19,540 --> 01:30:21,690 He's coming round. 989 01:30:21,735 --> 01:30:24,062 What are they going to do with him? 990 01:30:24,107 --> 01:30:26,090 He's giving him something to drink. 991 01:30:26,135 --> 01:30:27,155 What is it? 992 01:30:27,200 --> 01:30:29,507 Conduct a spectral analysis of the liquid. 993 01:30:29,552 --> 01:30:32,752 Did you like it? 994 01:30:34,140 --> 01:30:41,295 It's the same poison that killed the king. 995 01:30:41,340 --> 01:30:45,887 Do you think you can walk again, or will you have to be carried? 996 01:30:45,932 --> 01:30:47,332 Rumata! 997 01:30:48,381 --> 01:30:49,781 Rumata! 998 01:30:54,741 --> 01:30:56,141 Rumata! 999 01:30:59,181 --> 01:31:01,781 Hey, grandma. 1000 01:31:02,181 --> 01:31:07,576 Tell me, grandma, have they killed everyone? 1001 01:31:07,621 --> 01:31:09,776 Spawn of hell. 1002 01:31:09,821 --> 01:31:14,176 Surrender, disguised figures. Come here. 1003 01:31:14,221 --> 01:31:15,973 Fight. 1004 01:31:19,861 --> 01:31:23,061 Cowardly rabble. 1005 01:31:23,701 --> 01:31:25,453 Come on. 1006 01:31:40,021 --> 01:31:44,776 Look who's here. Our dearest enemy, the nobleman Rumata. 1007 01:31:44,821 --> 01:31:47,332 What do you think we should do with you? 1008 01:31:47,377 --> 01:31:50,175 The prince has escaped us because of you. 1009 01:31:50,220 --> 01:31:52,497 Hang him. We must hang him at once. 1010 01:31:52,542 --> 01:31:54,972 - What do you think? - I don't really care, 1011 01:31:55,017 --> 01:31:57,485 but generally, only the rabble is hanged. 1012 01:31:57,530 --> 01:31:59,597 He is a descendant of an old family... 1013 01:31:59,642 --> 01:32:01,812 and also an important Irukanian spy. 1014 01:32:01,857 --> 01:32:06,092 He is an Irukanian spy, isn't he? Oh, and a Soan spy on top of that. 1015 01:32:06,137 --> 01:32:08,332 - I wouldn't hang him. - We'll burn him. 1016 01:32:08,377 --> 01:32:13,374 - Is that all right with you? - Yes, that's fine. 1017 01:32:13,419 --> 01:32:17,257 Guards, take him to the stake. 1018 01:32:17,302 --> 01:32:21,689 What are you doing? You're supposed to take Rumata, not me. 1019 01:32:21,734 --> 01:32:24,361 Treachery! You have tricked me. 1020 01:32:24,406 --> 01:32:28,257 My Grey soldiers will pay you back for this. 1021 01:32:28,302 --> 01:32:34,137 You wouldn't be deceived so easily, would you? 1022 01:32:34,182 --> 01:32:36,692 Rumata of Estoria, from the family of... 1023 01:32:36,737 --> 01:32:39,491 Estoria, grew up at his father's castle. 1024 01:32:39,536 --> 01:32:43,735 Left Estoria at the age of 22. Why did you leave your country? 1025 01:32:43,780 --> 01:32:46,840 The circumstances forced me to leave. 1026 01:32:46,885 --> 01:32:48,771 What circumstances? 1027 01:32:48,816 --> 01:32:52,018 - I killed a royal in a duel. - Whom? 1028 01:32:52,063 --> 01:32:54,971 - Young Prince Ekin. - What was the reason for the duel? 1029 01:32:55,016 --> 01:33:02,738 - A woman. - And what was this woman's name? 1030 01:33:02,783 --> 01:33:06,938 - Dorana. - I hadn't expected you to answer. 1031 01:33:06,983 --> 01:33:10,972 - Thank you, Rumata of Estoria. - You're welcome. If it helps. 1032 01:33:11,017 --> 01:33:13,384 But perhaps you're not Rumata. 1033 01:33:13,429 --> 01:33:16,458 Perhaps you're not even from Estoria. 1034 01:33:16,503 --> 01:33:19,378 Do you know who this used to be? 1035 01:33:19,423 --> 01:33:23,599 I'm sure you'll tell me. You are not Rumata of Estoria. 1036 01:33:23,644 --> 01:33:26,058 My emissaries opened his coffin. 1037 01:33:26,103 --> 01:33:32,178 This is all that's left of his... not exactly unstained life. 1038 01:33:32,223 --> 01:33:34,858 I would like to know who you are. 1039 01:33:34,903 --> 01:33:38,818 They call me Rumata of Estoria. I'm not used to anyone doubting this. 1040 01:33:38,863 --> 01:33:42,249 If you don't tell your monks to disappear from behind the curtains, 1041 01:33:42,294 --> 01:33:44,414 something bad will happen to you. 1042 01:33:44,459 --> 01:33:46,875 You don't know who you're dealing with. 1043 01:33:46,920 --> 01:33:49,605 Look, I can squash you like a leech. 1044 01:33:49,650 --> 01:33:52,425 These children of God punish every act of infidelity. 1045 01:33:52,470 --> 01:33:53,782 They're under my command. 1046 01:33:53,827 --> 01:33:56,245 They've recognized the signs God has sent me. 1047 01:33:56,290 --> 01:33:59,619 - In the name of the Lord. - In his name. 1048 01:33:59,664 --> 01:34:01,908 I am pious Reba, God's supreme minister. 1049 01:34:01,953 --> 01:34:03,494 You're a dirty swindler. 1050 01:34:03,539 --> 01:34:09,539 If anything happens to Budach, I'll strangle you with these hands. 1051 01:34:09,584 --> 01:34:12,890 Give me Budach, or I'll let you die like a dog. 1052 01:34:12,935 --> 01:34:16,136 How are you going to do that, dear Rumata? 1053 01:34:16,181 --> 01:34:21,299 Let me use this name for the time being. 1054 01:34:21,344 --> 01:34:24,059 You fought bravely in defense of the prince, 1055 01:34:24,104 --> 01:34:26,409 and yet you didn't kill any of my men. 1056 01:34:26,454 --> 01:34:29,019 And you weren't even injured. 1057 01:34:29,064 --> 01:34:33,219 Curious. Extremely curious. 1058 01:34:33,264 --> 01:34:36,331 I'm glad we have talked things out. 1059 01:34:36,376 --> 01:34:41,055 Everyone has a goal. Why don't we just work together? 1060 01:34:41,100 --> 01:34:43,099 Side by side. 1061 01:34:43,144 --> 01:34:46,052 You want to frighten me. All right, so I'm afraid. 1062 01:34:46,097 --> 01:34:48,932 Maybe you're the son of Alzar the Sinister, 1063 01:34:48,977 --> 01:34:51,539 arisen from the depths of darkness. 1064 01:34:51,584 --> 01:34:54,458 Maybe you come from a distant, all-powerful land. 1065 01:34:54,503 --> 01:34:57,620 People say that they exist. 1066 01:34:57,665 --> 01:35:01,574 My head is spinning, and I can feel myself lapsing into heresy. 1067 01:35:01,619 --> 01:35:09,619 I'm beginning to think forbidden thoughts. 1068 01:35:13,385 --> 01:35:18,318 What did I tell you? Nobody is invulnerable. 1069 01:35:18,363 --> 01:35:23,580 This poison kills everyone. 1070 01:35:23,625 --> 01:35:28,825 Guards, retrieve his body. 1071 01:35:37,145 --> 01:35:39,145 This way. 1072 01:35:39,345 --> 01:35:45,945 Lock all the exits of the palace. 1073 01:36:03,826 --> 01:36:08,981 Reach into my boot. There's a remedy inside. 1074 01:36:09,026 --> 01:36:11,626 Tear it open. 1075 01:36:12,066 --> 01:36:14,266 Hold still. 1076 01:36:16,466 --> 01:36:24,466 Look in all the rooms, warriors. He can't be far. 1077 01:36:27,026 --> 01:36:31,381 When you find him, take his body to the abbot. 1078 01:36:31,426 --> 01:36:34,906 Rumata. Rumata. 1079 01:36:35,106 --> 01:36:38,492 You mustn't fall asleep. You'll never wake up again. 1080 01:36:38,537 --> 01:36:42,381 You told me about the light in the dark that must never expire. 1081 01:36:42,426 --> 01:36:43,661 Can you hear me? 1082 01:36:43,706 --> 01:36:46,861 Yes, I can hear you. 1083 01:36:46,906 --> 01:36:49,215 Help me. 1084 01:37:09,067 --> 01:37:12,782 This corridor takes you straight to the tower. 1085 01:37:12,827 --> 01:37:15,212 Thank you. Go back to your hiding place now. 1086 01:37:15,257 --> 01:37:18,971 - Am I king now? - Yes, but you mustn't be seen yet. 1087 01:37:19,016 --> 01:37:22,094 First of all, I'll chop off Reba's head. 1088 01:37:22,139 --> 01:37:27,139 No, no. Leave that to me. 1089 01:37:45,347 --> 01:37:51,422 My noble friend, how wonderful that I have finally found you. 1090 01:37:51,467 --> 01:37:54,862 I was told that you had been arrested. 1091 01:37:54,907 --> 01:38:02,307 Now we'll straighten out this place. 1092 01:38:02,387 --> 01:38:05,187 Cowardly toad. 1093 01:38:05,627 --> 01:38:11,827 Back me up. I'll be right back. 1094 01:38:12,868 --> 01:38:14,381 Budach! 1095 01:38:17,628 --> 01:38:19,268 Budach! 1096 01:38:19,468 --> 01:38:21,503 Where's Budach? 1097 01:38:21,548 --> 01:38:26,183 - Get us out of here. - Budach, can you hear me? 1098 01:38:26,228 --> 01:38:27,628 Budach! 1099 01:38:33,668 --> 01:38:36,668 Are you Budach? 1100 01:38:38,628 --> 01:38:41,303 At last I have found you. 1101 01:38:41,348 --> 01:38:46,463 I am Rumata of Estoria. You have nothing to fear from me. 1102 01:38:46,508 --> 01:38:51,508 I'll get you out of here. 1103 01:39:03,108 --> 01:39:11,108 Cowardly rabble. I'll squash you like toads. 1104 01:39:11,629 --> 01:39:15,029 Watch out, Baron. 1105 01:39:17,389 --> 01:39:21,344 Swallow this. It'll make you feel better. 1106 01:39:21,389 --> 01:39:23,789 Don't worry. 1107 01:39:24,069 --> 01:39:32,069 No shilly-shallying. Hurry up, we've got to get out of here. 1108 01:39:36,909 --> 01:39:40,424 Here's something to wear. 1109 01:39:40,469 --> 01:39:42,470 You're right. 1110 01:39:42,515 --> 01:39:48,944 It would be unseemly to appear naked before the baroness. 1111 01:39:48,989 --> 01:39:54,589 That bastard's got my sword. 1112 01:40:35,110 --> 01:40:37,585 Shouldn't I escort you further? 1113 01:40:37,630 --> 01:40:41,255 Just ride home and give my kind regards to the baroness. 1114 01:40:41,300 --> 01:40:44,825 Come and visit me. The Baroness will like you. 1115 01:40:44,870 --> 01:40:49,442 I assume he's riding to the old temple. 1116 01:40:49,487 --> 01:40:54,487 We must notify Alexander. 1117 01:40:56,830 --> 01:40:59,163 What do you as a scholar think about... 1118 01:40:59,208 --> 01:41:01,263 the terrible events in Arkanar? 1119 01:41:01,308 --> 01:41:03,739 I'm a doctor, but I would kill Reba. 1120 01:41:03,784 --> 01:41:08,785 If you had the chance to improve the world, what would you change? 1121 01:41:08,830 --> 01:41:12,505 The world is perfect. How could I change that which is perfect? 1122 01:41:12,550 --> 01:41:14,537 Individuals desire changes, of course, 1123 01:41:14,582 --> 01:41:16,665 and the events in Arkanar are terrible, 1124 01:41:16,710 --> 01:41:20,256 but what would be the point of a tree complaining that it can't run, 1125 01:41:20,301 --> 01:41:22,233 though it would probably be happy if... 1126 01:41:22,278 --> 01:41:24,146 it could escape the woodman's axe? 1127 01:41:24,191 --> 01:41:27,099 You can hear the screams of the tortured everywhere. 1128 01:41:27,144 --> 01:41:31,106 You live in a world full of poverty, ignorance and suffering. 1129 01:41:31,151 --> 01:41:34,582 Let's assume that you could offer God a piece of advice. 1130 01:41:34,627 --> 01:41:36,906 God doesn't need any advice. 1131 01:41:36,951 --> 01:41:39,939 If you had the competence of a God, what would you change 1132 01:41:39,984 --> 01:41:43,026 in order to improve the fate of mankind? 1133 01:41:43,071 --> 01:41:46,666 You have a fertile imagination. 1134 01:41:46,711 --> 01:41:49,746 Very well, then, if you so desire. 1135 01:41:49,791 --> 01:41:53,655 I would say to the creator, "Give us bread, meat and wine." 1136 01:41:53,700 --> 01:41:57,035 Give us shelter and clothing to put an end... 1137 01:41:57,080 --> 01:42:00,066 "to the misery which divides mankind." 1138 01:42:00,111 --> 01:42:03,178 The strong would soon rob the weak of all God gave them. 1139 01:42:03,223 --> 01:42:05,866 The weak would then be as poor as before. 1140 01:42:05,911 --> 01:42:07,636 I would ask the creator to stop... 1141 01:42:07,681 --> 01:42:09,906 people from stealing from each other. 1142 01:42:09,951 --> 01:42:12,010 I'm not sure if that would be good. 1143 01:42:12,055 --> 01:42:14,503 If they get everything without effort, they... 1144 01:42:14,548 --> 01:42:16,983 become lazy and lose their taste for life. 1145 01:42:17,028 --> 01:42:22,307 But there is another possibility. I could ask of the creator, 1146 01:42:22,352 --> 01:42:26,261 "Ordain that mankind will love work and knowledge above all, 1147 01:42:26,306 --> 01:42:31,027 that wisdom becomes their sole reason for being." 1148 01:42:31,072 --> 01:42:33,627 Yes, well, you could do that, 1149 01:42:33,672 --> 01:42:36,978 but wouldn't that be like wiping this mankind from the Earth 1150 01:42:37,023 --> 01:42:40,387 and creating another in its place? 1151 01:42:40,432 --> 01:42:42,960 Then I would say, "Please, Lord", 1152 01:42:43,005 --> 01:42:46,139 remove us from the face of the Earth" 1153 01:42:46,184 --> 01:42:49,888 and create us anew... more peaceful, 1154 01:42:49,933 --> 01:42:52,667 "better and more truthful." 1155 01:42:52,712 --> 01:42:55,335 Something like that has been tried before. 1156 01:42:55,380 --> 01:42:56,603 Where was that? 1157 01:42:56,648 --> 01:42:59,627 In another land, far away from here. 1158 01:42:59,672 --> 01:43:03,547 We abolished violence because we would have destroyed ourselves. 1159 01:43:03,592 --> 01:43:06,987 Every act of violence evokes sympathy... 1160 01:43:07,032 --> 01:43:10,347 so violence can never destroy everyone. 1161 01:43:10,392 --> 01:43:13,983 We were able to see everything that was happening in the world. 1162 01:43:14,028 --> 01:43:17,383 We saw all the misery, but couldn't feel sympathy any more. 1163 01:43:17,428 --> 01:43:20,184 We had our meals while seeing pictures... 1164 01:43:20,229 --> 01:43:22,740 of starving people in front of us. 1165 01:43:22,785 --> 01:43:26,268 I find what you are saying difficult to imagine. 1166 01:43:26,313 --> 01:43:31,108 I believe that the evil in the world is ineradicable. 1167 01:43:31,153 --> 01:43:36,268 I see that there are questions which you cannot solve either. 1168 01:43:36,313 --> 01:43:38,424 Perhaps we must stay the way we are, 1169 01:43:38,469 --> 01:43:42,028 and I shall request of God, "See to it that we find our way." 1170 01:43:42,073 --> 01:43:50,073 Unfortunately this is not within my power. 1171 01:44:01,833 --> 01:44:05,233 Wait here for me. 1172 01:44:21,393 --> 01:44:25,143 I found Budach and freed him from prison. What's wrong with that? 1173 01:44:25,188 --> 01:44:28,629 - You've just gone too far. - I didn't kill anyone. 1174 01:44:28,674 --> 01:44:31,582 Your cronies did. There's no point in discussions. 1175 01:44:31,627 --> 01:44:35,417 - Your mission is over. - What? I don't think that's fair. 1176 01:44:35,462 --> 01:44:38,736 They've actually brought me new chairs. 1177 01:44:38,782 --> 01:44:41,109 How about that? Have a seat. 1178 01:44:41,154 --> 01:44:45,541 I won't give up my work here. I can't just abandon my friends. 1179 01:44:45,586 --> 01:44:49,829 Anton, we are here as scouts. Also, we swore an oath. 1180 01:44:49,874 --> 01:44:52,402 Anything that is dear to us must either be... 1181 01:44:52,447 --> 01:44:54,898 back on Earth or locked up in ourselves. 1182 01:44:54,943 --> 01:44:57,668 You don't understand what this is all about. 1183 01:44:57,713 --> 01:45:02,429 Take the peasants' revolt. If Suren succeeds, a new era begins. 1184 01:45:02,474 --> 01:45:05,143 The revolt is over, the peasant army is beaten. 1185 01:45:05,188 --> 01:45:07,642 Suren is being hanged as we speak. 1186 01:45:07,687 --> 01:45:09,307 You can't be serious. 1187 01:45:09,352 --> 01:45:16,352 It seems I have to prove it to you. 1188 01:45:17,074 --> 01:45:21,674 It's not working again. 1189 01:45:25,034 --> 01:45:33,034 The working conditions one has to put up with here. 1190 01:45:42,600 --> 01:45:45,271 We can't simply watch them slaughter him. 1191 01:45:45,316 --> 01:45:47,878 Alexander. We must get him out of there. 1192 01:45:47,923 --> 01:45:51,691 The gods who want to help people always come to a bad end. 1193 01:45:51,736 --> 01:45:53,019 This is a fact. 1194 01:45:53,064 --> 01:45:57,264 I'm sorry, Alexander. 1195 01:46:37,756 --> 01:46:42,591 Control to MC 5, come in. 1196 01:46:42,636 --> 01:46:45,831 MC 5, report in. It's urgent. 1197 01:46:45,876 --> 01:46:53,876 A 43, establish contact with us immediately. 1198 01:46:55,516 --> 01:46:57,916 A 43, reply. 1199 01:47:05,676 --> 01:47:11,631 MC 5, return immediately. Reply. A 43, can you hear me? 1200 01:47:11,676 --> 01:47:14,280 You must establish contact with us. 1201 01:47:14,325 --> 01:47:16,231 Anton, at least reply. 1202 01:47:16,276 --> 01:47:21,676 We're very worried about... 1203 01:47:23,876 --> 01:47:28,071 Anton, I beg you. They'll force you to land. 1204 01:47:28,116 --> 01:47:30,990 - I'm switching to self-destruct. - No, you won't. 1205 01:47:31,035 --> 01:47:33,943 I'll give him three minutes, so he has time to land. 1206 01:47:33,988 --> 01:47:38,988 He mustn't reach Arkanar. 1207 01:47:45,317 --> 01:47:47,693 Leave the helicopter immediately. 1208 01:47:47,738 --> 01:47:50,626 The self-destruct mechanism is activated. 1209 01:47:50,671 --> 01:47:55,312 Detonation will occur in two minutes, 50 seconds. 1210 01:47:55,357 --> 01:47:58,868 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1211 01:47:58,913 --> 01:48:03,112 Detonation will occur in two minutes, 40 seconds. 1212 01:48:03,157 --> 01:48:07,352 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1213 01:48:07,397 --> 01:48:11,472 Detonation will occur in two... 1214 01:48:11,517 --> 01:48:13,712 We are using the alternative channel. 1215 01:48:13,757 --> 01:48:21,757 The self-destruct mechanism has been activated. Detonation... 1216 01:48:36,357 --> 01:48:44,357 - Today, I'm not drunk. Follow me. - Follow him! 1217 01:48:57,318 --> 01:49:00,863 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1218 01:49:00,908 --> 01:49:08,908 Detonation will occur in one minute, 50 seconds. Attention... 1219 01:49:17,958 --> 01:49:21,469 Attention, the self-destruct mechanism has been activated. 1220 01:49:21,514 --> 01:49:28,914 Detonation will occur in 25 seconds. 1221 01:50:05,719 --> 01:50:13,719 Then it's true. You exist after all up in the sky. 1222 01:50:17,199 --> 01:50:21,399 I'm not a god, Suren. 1223 01:50:24,039 --> 01:50:26,274 You rule over the lightning. 1224 01:50:26,319 --> 01:50:29,354 Why have you waited so long to help us? 1225 01:50:29,399 --> 01:50:32,534 Nearly all my people have been wiped out. 1226 01:50:32,579 --> 01:50:34,548 What have they done wrong? 1227 01:50:34,593 --> 01:50:37,979 And you can burn the lot of them like bugs. 1228 01:50:38,024 --> 01:50:42,594 You can destroy all of them, down to the very last man. 1229 01:50:42,639 --> 01:50:48,154 I can, but I don't want to kill. 1230 01:50:48,199 --> 01:50:50,346 What are you going to do now? 1231 01:50:50,391 --> 01:50:55,355 I must return to Arkanar. Someone is in great danger there. 1232 01:50:55,400 --> 01:51:01,235 I'll accompany you. I hope you won't refuse my help. 1233 01:51:01,280 --> 01:51:03,919 To Arkanar! 1234 01:51:39,360 --> 01:51:42,268 The foreign spy, murderer of the king, 1235 01:51:42,313 --> 01:51:46,475 and enemy of Arkanar, Rumata of Estoria, 1236 01:51:46,520 --> 01:51:50,714 is losing his honor. His body shall henceforth be unprotected, 1237 01:51:50,759 --> 01:51:53,554 his soul condemned for all eternity. 1238 01:51:53,599 --> 01:52:01,116 His possessions go to the servants of divine justice. 1239 01:52:01,161 --> 01:52:09,161 - In the name of the Lord. - In his name. 1240 01:52:25,881 --> 01:52:29,312 Get them out alive. I have to interrogate them. 1241 01:52:29,357 --> 01:52:31,192 Rumata! 1242 01:52:36,801 --> 01:52:41,352 Rumata! No! 1243 01:52:43,641 --> 01:52:47,596 What is your master doing here in Arkanar? 1244 01:52:47,641 --> 01:52:50,594 Who is he working for? 1245 01:52:50,639 --> 01:52:54,039 You will tell me. 1246 01:52:55,681 --> 01:52:58,874 Where is he hiding? You have sinned in the flesh. 1247 01:52:58,919 --> 01:53:03,149 You will atone for it with your body, if you don't speak. 1248 01:53:03,194 --> 01:53:08,394 Take her to God's machine. 1249 01:53:15,202 --> 01:53:22,602 Don't. These are the fingers of God. 1250 01:53:23,442 --> 01:53:24,716 No! 1251 01:53:42,082 --> 01:53:44,118 No! 1252 01:54:32,563 --> 01:54:34,563 Watch out! 1253 01:54:36,323 --> 01:54:38,323 Follow me. 1254 01:54:40,523 --> 01:54:43,323 To the castle. 1255 01:54:58,843 --> 01:55:03,879 You're supposed to pray, not to fight. 1256 01:55:03,924 --> 01:55:09,124 Women are to be respected. 1257 01:55:10,924 --> 01:55:14,039 Now I'll impale you, ugly toad. 1258 01:55:14,084 --> 01:55:20,079 - God's second eye is opening. - What are you rambling on about? 1259 01:55:20,124 --> 01:55:23,908 I asked the Lord for a sign. There it is. 1260 01:55:23,953 --> 01:55:29,353 He has furnished it. There. 1261 01:55:37,564 --> 01:55:41,348 He has answered his servant's prayers. Pray. 1262 01:55:41,393 --> 01:55:44,152 Pray to God to give thanks. 1263 01:55:44,197 --> 01:55:52,197 He has answered my prayers. Thank God for his mercy. 1264 01:55:55,484 --> 01:55:59,439 Thank you, Lord, for your immeasurable kindness. 1265 01:55:59,484 --> 01:56:07,084 You have saved me from certain death. 1266 01:56:07,565 --> 01:56:11,838 We should reveal ourselves. Perhaps we can ease their future. 1267 01:56:11,883 --> 01:56:13,653 We must step before them. 1268 01:56:13,698 --> 01:56:16,520 We know we can't help them, Alexander. 1269 01:56:16,565 --> 01:56:18,756 More than a thousand years separate us. 1270 01:56:18,801 --> 01:56:21,712 We can't suppress all human feelings. We aren't gods. 1271 01:56:21,757 --> 01:56:23,881 Admittedly, we helped some inhabitants... 1272 01:56:23,926 --> 01:56:25,760 of the planet and made mistakes. 1273 01:56:25,805 --> 01:56:27,768 It's not about the inhabitants of the... 1274 01:56:27,813 --> 01:56:29,555 planet but about our own future. 1275 01:56:29,600 --> 01:56:33,800 We wanted to find out who we really are. 1276 01:56:33,845 --> 01:56:37,160 So you confronted us with this archaic world 1277 01:56:37,205 --> 01:56:40,680 in order to explore whether we really have evolved. 1278 01:56:40,725 --> 01:56:44,077 We wanted to know whether we can create our own destiny 1279 01:56:44,122 --> 01:56:48,477 or whether we are inescapably bound to our past. 1280 01:56:48,522 --> 01:56:52,055 So? Do we have a future? 1281 01:56:52,100 --> 01:56:56,640 We don't know yet, but at any moment, we can fall back... 1282 01:56:56,685 --> 01:57:01,160 into an era of darkness, irrationality and barbarianism. 1283 01:57:01,205 --> 01:57:06,160 This is the result of our observations. 1284 01:57:06,205 --> 01:57:11,721 So we were the object of your studies. 1285 01:57:11,766 --> 01:57:19,766 Yes, Alexander, it was you, representatively for all of us. 1286 01:57:24,086 --> 01:57:32,086 - The Lord has forgiven us. - Return to Reba. 1287 01:57:45,846 --> 01:57:50,961 And you accuse me of intervening. 1288 01:57:51,006 --> 01:57:53,839 Pampa! No! 1289 01:58:10,686 --> 01:58:14,722 I know how much I owe you. 1290 01:58:14,767 --> 01:58:18,767 Farewell, my friend. 1291 01:58:19,047 --> 01:58:22,562 Rumata, he's up there. 1292 01:58:22,607 --> 01:58:24,034 Rumata, kill him! 1293 01:58:24,079 --> 01:58:27,472 God has delivered the enemy to you. 1294 01:58:27,517 --> 01:58:32,322 He is right in your midst. Slay him. 1295 01:58:32,367 --> 01:58:36,242 He cannot harm you. He must not kill. 1296 01:58:36,287 --> 01:58:39,479 Make way, or I'll chop you to pieces. 1297 01:58:39,524 --> 01:58:43,722 He must not kill. He does not have any special powers. 1298 01:58:43,767 --> 01:58:46,152 You're mistaken. I shall kill you now. 1299 01:58:46,197 --> 01:58:52,072 How? No lance, no arrow can reach this far, only your tongue. 1300 01:58:52,117 --> 01:58:55,682 You will die. God is on my side. 1301 01:58:55,727 --> 01:58:59,122 Lord, help me destroy my enemies. 1302 01:58:59,167 --> 01:59:01,438 I have done everything for you. 1303 01:59:01,483 --> 01:59:04,042 I have purged your land of filth. 1304 01:59:04,087 --> 01:59:07,552 I have punished the sinners who interfere with your order. 1305 01:59:07,597 --> 01:59:15,597 Lord, let me finish my work. I am your Minister Supreme. 1306 01:59:21,168 --> 01:59:24,768 Rumata is our god. 1307 01:59:35,008 --> 01:59:38,758 Be merciful, Rumata. 1308 01:59:38,803 --> 01:59:40,803 Paralyzer. 1309 01:59:50,808 --> 01:59:57,208 It's Suren, the rebel. Slay him. 1310 02:01:05,609 --> 02:01:11,310 Hatches have been opened for deployment of sleeping gas. 1311 02:01:11,355 --> 02:01:14,484 Coordinates 117.24.96. 1312 02:01:14,529 --> 02:01:18,929 There you are at last. 1313 02:01:19,769 --> 02:01:26,169 You might have helped us before.105105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.