All language subtitles for Ernest in the Army 1998-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,474 --> 00:01:15,475 Get up! 2 00:01:15,475 --> 00:01:18,445 Get up. 3 00:01:21,982 --> 00:01:22,883 Come on. 4 00:01:22,883 --> 00:01:24,351 Get in there. 5 00:01:24,351 --> 00:01:27,321 Move! 6 00:01:27,321 --> 00:01:29,289 Get up. 7 00:01:33,226 --> 00:01:35,696 Don't! 8 00:01:40,834 --> 00:01:43,804 It has been the burden of my people 9 00:01:43,804 --> 00:01:47,641 to struggle under the iron fist of the ruthless leaders 10 00:01:47,641 --> 00:01:52,579 since Nebuchadnezzar created the Hanging Gardens of Babylon. 11 00:01:52,579 --> 00:01:55,315 There all those of us who, though our efforts 12 00:01:55,315 --> 00:01:58,285 may be futile, have tried to bring 13 00:01:58,285 --> 00:02:03,023 peace to our war-torn land. 14 00:02:03,023 --> 00:02:04,791 But we tremble. 15 00:02:04,791 --> 00:02:08,595 For it is written that this evil wind will lure the great eagle 16 00:02:08,595 --> 00:02:11,565 into the clutches of its ambition, 17 00:02:11,565 --> 00:02:14,868 and the whole world will come to the edge 18 00:02:14,868 --> 00:02:22,242 of being nothing but a whisper's vapor in the universe. 19 00:02:22,242 --> 00:02:28,548 The secret, gentlemen, is in your reach and accuracy. 20 00:02:30,550 --> 00:02:34,621 You must have the right balance and the right power. 21 00:02:34,621 --> 00:02:38,025 Soon, we will invade Karifistan. 22 00:02:42,396 --> 00:02:46,166 And the American infidels will foolishly rush to their aid. 23 00:02:46,166 --> 00:02:47,401 That's right, Kibee. 24 00:02:47,401 --> 00:02:51,338 And then I, Almar Habib Tufuti, President for Life, 25 00:02:51,338 --> 00:02:53,173 will be the leader of all true believers 26 00:02:53,173 --> 00:02:55,609 when the American eagle falls from its perch. 27 00:02:58,645 --> 00:03:00,614 There will be one man who 28 00:03:00,614 --> 00:03:03,884 will ride the storm from the West to humble 29 00:03:03,884 --> 00:03:06,486 the tyrants of the Earth. 30 00:03:06,486 --> 00:03:12,125 I tell you now the prophecy of a great American warrior. 31 00:03:12,125 --> 00:03:13,660 Good morning, Mr. Worrell. 32 00:03:13,660 --> 00:03:16,596 You're looking at a trap cleverly devised 33 00:03:16,596 --> 00:03:20,434 by the evil genius Baron von Titleist. 34 00:03:20,434 --> 00:03:21,635 A mine field. 35 00:03:21,635 --> 00:03:25,105 Mines diabolically disguised as your average garden 36 00:03:25,105 --> 00:03:29,109 variety golf ball, or golf astemplis spheracoli. 37 00:03:29,109 --> 00:03:31,745 Your mission, should you choose to accept it, 38 00:03:31,745 --> 00:03:33,647 will be to rid the world of this menace 39 00:03:33,647 --> 00:03:38,418 and make this geriatric pastime safe again for all of humanity. 40 00:03:38,418 --> 00:03:41,655 My voice will self-destruct in five seconds. 41 00:03:41,655 --> 00:03:44,157 Four, three, two, one. 42 00:03:49,930 --> 00:03:53,533 Let the games begin. 43 00:03:53,533 --> 00:03:56,470 Yeah, another day on this course. 44 00:03:56,470 --> 00:03:57,437 There's one. 45 00:03:57,437 --> 00:03:58,738 Oh-oh. 46 00:03:58,738 --> 00:03:59,906 Got another one. Uh-oh. 47 00:03:59,906 --> 00:04:00,807 Steer right. 48 00:04:00,807 --> 00:04:02,509 There's one. 49 00:04:02,509 --> 00:04:04,077 OK, got another one. 50 00:04:06,113 --> 00:04:08,215 Yeah, can't hit me. 51 00:04:08,215 --> 00:04:10,417 You couldn't hit a bull in the butt with a bass fiddle. 52 00:04:10,417 --> 00:04:12,586 Nice try, lady. 53 00:04:12,586 --> 00:04:14,020 Oh, yeah. 54 00:04:17,257 --> 00:04:19,793 Yeah, you knock them, I rock them. 55 00:04:19,793 --> 00:04:20,660 Uh-oh. 56 00:04:23,363 --> 00:04:25,132 Do your worst, Baron Titleist. 57 00:04:25,132 --> 00:04:29,369 Your pock-marked angels of death frighten me not. 58 00:04:29,369 --> 00:04:31,805 Uh-oh, reinforcements. 59 00:04:31,805 --> 00:04:32,706 We're dumb. 60 00:04:32,706 --> 00:04:35,942 When you're dumb, you're dumb. 61 00:04:35,942 --> 00:04:36,843 Get him, Bill. 62 00:04:45,552 --> 00:04:48,054 Don't tempt these guys, Ernest. 63 00:04:48,054 --> 00:04:51,424 You know what happens. 64 00:04:51,424 --> 00:04:54,194 Special Forces Commander Ernest P. Worrell 65 00:04:54,194 --> 00:04:58,331 receives his much deserved hero's welcome. 66 00:05:07,274 --> 00:05:08,742 I think I got him in the pancreas with that one. 67 00:05:08,742 --> 00:05:09,643 Yeah, good shot. 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,745 Good shot. 69 00:05:11,745 --> 00:05:12,712 All right. 70 00:05:19,186 --> 00:05:22,155 Whoo, boy. 71 00:05:22,155 --> 00:05:24,591 Hey, great American hero. 72 00:05:24,591 --> 00:05:25,492 Are you gonna make it? 73 00:05:27,594 --> 00:05:30,397 Merely a flesh wound, Ben. 74 00:05:30,397 --> 00:05:33,300 Merely a wound upon my flesh. 75 00:05:33,300 --> 00:05:34,201 Yeah. 76 00:05:40,006 --> 00:05:42,676 Gosh Ben, thanks for saving me under-fire today. 77 00:05:42,676 --> 00:05:45,312 Baron Titleist nearly got the best of me. 78 00:05:45,312 --> 00:05:48,148 A soldier never leaves his buddy in the heat of battle. 79 00:05:48,148 --> 00:05:49,482 How's that bean head of yours? 80 00:05:49,482 --> 00:05:51,318 It'd be a whole lot better if you'd let me drive. 81 00:05:51,318 --> 00:05:52,686 Now, we've been through that before. 82 00:05:52,686 --> 00:05:54,421 Oh, please, Ben, with sugar on top? 83 00:05:54,421 --> 00:05:55,322 No, no, no! 84 00:05:55,322 --> 00:05:56,223 Gosh! 85 00:05:56,223 --> 00:05:58,158 You never let me do anything, ever since we were kids. 86 00:05:58,158 --> 00:05:59,426 I let you do stuff. 87 00:05:59,426 --> 00:06:01,962 - What stuff? - Stuff. 88 00:06:01,962 --> 00:06:04,197 Well, OK, stuff, but you never left me drive. 89 00:06:04,197 --> 00:06:05,966 Ernest, I can't let you drive. 90 00:06:05,966 --> 00:06:07,667 This is an Army vehicle, and it is to be 91 00:06:07,667 --> 00:06:09,336 only driven by Army people. 92 00:06:09,336 --> 00:06:12,939 I am an Army people, whilst you are not Army people. 93 00:06:12,939 --> 00:06:15,075 Gosh, I'll never get to drive those big camo mammoths 94 00:06:15,075 --> 00:06:16,910 and jeeps and and tanks 95 00:06:16,910 --> 00:06:18,411 and armored personnel carriers. 96 00:06:18,411 --> 00:06:20,347 Never, ever, ever in the whole history of the universe 97 00:06:20,347 --> 00:06:21,514 will I ever get to drive. 98 00:06:23,717 --> 00:06:25,051 You could enlist. 99 00:06:25,051 --> 00:06:26,152 Enlist? 100 00:06:26,152 --> 00:06:27,721 Join the army? 101 00:06:27,721 --> 00:06:28,622 Army people drive. 102 00:06:31,291 --> 00:06:32,192 Army people. 103 00:06:32,192 --> 00:06:33,093 Army people. 104 00:06:33,093 --> 00:06:34,361 Army, Army, Army people. 105 00:06:39,566 --> 00:06:40,467 Huh. 106 00:06:40,467 --> 00:06:41,468 I'm telling you, Ernest. 107 00:06:41,468 --> 00:06:43,403 There's nothing like life in the defense of your country. 108 00:06:43,403 --> 00:06:45,105 Know what I mean? 109 00:06:45,105 --> 00:06:47,440 Ben, do they let you keep your own underwear, 110 00:06:47,440 --> 00:06:49,976 'cause I hate to break in new underwear? 111 00:06:49,976 --> 00:06:51,278 I think something can be arranged. 112 00:06:51,278 --> 00:06:52,178 I don't know. 113 00:06:52,178 --> 00:06:53,913 I'm too old to enlist. 114 00:06:53,913 --> 00:06:55,215 Not for the Reserves, your not. 115 00:06:55,215 --> 00:06:57,684 Why, we got guys your age signing up all the time. 116 00:06:57,684 --> 00:06:58,585 The Reserves? 117 00:06:58,585 --> 00:06:59,486 Yeah, boy. 118 00:06:59,486 --> 00:07:01,588 You'd love it, Earnest, driving them big rigs on the weekend. 119 00:07:01,588 --> 00:07:03,790 It's like summer camp for real men. 120 00:07:03,790 --> 00:07:06,459 Well, I was a summer camp counselor once. 121 00:07:06,459 --> 00:07:08,662 The way you drive that golf cart, why you'd be a natural 122 00:07:08,662 --> 00:07:10,830 in Mechanized Infantry. 123 00:07:10,830 --> 00:07:11,898 I don't know. 124 00:07:11,898 --> 00:07:15,235 Look, it's not like you'd ever be in combat or anything. 125 00:07:15,235 --> 00:07:16,970 I mean, you'd be stationed right here at the base. 126 00:07:16,970 --> 00:07:18,972 I'm not gonna let anything happen you. 127 00:07:18,972 --> 00:07:21,408 Never have, now have I? 128 00:07:21,408 --> 00:07:22,409 No. 129 00:07:22,409 --> 00:07:23,677 Are you gonna eat those pork rinds? 130 00:07:23,677 --> 00:07:25,312 No, no. You take them. 131 00:07:25,312 --> 00:07:28,315 Sarge, are you ready to go? 132 00:07:28,315 --> 00:07:30,150 I was born ready, Bambi. 133 00:07:30,150 --> 00:07:31,084 Bambi, Ernest. 134 00:07:31,084 --> 00:07:33,386 Ernest, Bambi. 135 00:07:33,386 --> 00:07:34,321 Hi. 136 00:07:34,321 --> 00:07:35,889 It's nice to very meet you. 137 00:07:35,889 --> 00:07:36,790 Hi. 138 00:07:36,790 --> 00:07:37,691 Hi. 139 00:07:37,691 --> 00:07:39,759 Let's go, Ben. 140 00:07:39,759 --> 00:07:41,294 Women love Army people. 141 00:07:41,294 --> 00:07:44,564 Know what I mean? 142 00:07:47,033 --> 00:07:47,967 Our town. 143 00:07:47,967 --> 00:07:48,935 Let's see-- 144 00:07:48,935 --> 00:07:51,571 Gosh, I wish I had a girlfriend. 145 00:07:51,571 --> 00:07:53,173 Hi, this is Cindy Swanson 146 00:07:53,173 --> 00:07:54,107 reporting for Channel 3-- 147 00:07:54,107 --> 00:07:56,376 Cindy Swanson? 148 00:07:57,277 --> 00:07:58,445 who's just 149 00:07:58,445 --> 00:08:00,880 won the Hoffer Award for the most unusual locust collection. 150 00:08:00,880 --> 00:08:02,782 You must be very excited. - Oh, yes. 151 00:08:02,782 --> 00:08:03,783 This means I get to speak-- 152 00:08:04,684 --> 00:08:06,319 --convention in Michigan. 153 00:08:06,319 --> 00:08:07,687 What an awesome responsibility. 154 00:08:07,687 --> 00:08:08,755 Oh, yeah, it is. 155 00:08:08,755 --> 00:08:09,656 All the elite-- 156 00:08:09,656 --> 00:08:11,491 Oh, excuse me, Mr. Beetleman. 157 00:08:11,491 --> 00:08:14,828 We're cutting away to INNI for a special report. 158 00:08:14,828 --> 00:08:16,629 This is Cindy Swanson report-- 159 00:08:16,629 --> 00:08:18,064 It was mummified by a pharaoh. 160 00:08:18,064 --> 00:08:19,699 And now, for a special report 161 00:08:19,699 --> 00:08:23,937 from Frank Williams at the INNI foreign desk in London. 162 00:08:23,937 --> 00:08:27,040 It seems that Almar Habib Tufuti, President for Life 163 00:08:27,040 --> 00:08:30,610 of Arisia, is saber rattling again as these satellite photos 164 00:08:30,610 --> 00:08:32,846 reveal a large intercontinental missile 165 00:08:32,846 --> 00:08:34,814 being moved across a southern province of Arisia 166 00:08:34,814 --> 00:08:36,116 toward Karifistan. 167 00:08:45,458 --> 00:08:48,128 You see how far you can reach when 168 00:08:48,128 --> 00:08:50,163 you use the right club, Kibee? 169 00:08:50,163 --> 00:08:52,198 Yes, I see, Excellency. 170 00:08:52,198 --> 00:08:55,668 The eagle will shudder when it sees how far you can reach. 171 00:08:55,668 --> 00:08:58,805 You know, I've never shot an eagle. 172 00:08:58,805 --> 00:09:02,675 A few birdies, many pars, but never an eagle. 173 00:09:02,675 --> 00:09:03,810 Perhaps, if you were to keep you 174 00:09:03,810 --> 00:09:06,980 head more still, Excellency? 175 00:09:06,980 --> 00:09:10,583 But who am I to say? 176 00:09:10,583 --> 00:09:12,719 This little beauty is from Pakistan. 177 00:09:12,719 --> 00:09:15,155 It spits when it's in flight. 178 00:09:15,155 --> 00:09:17,791 Oh, that's very interesting, Mr. Beetleman, but I'm 179 00:09:17,791 --> 00:09:20,260 afraid we're gonna have to cover this story at another time. 180 00:09:20,260 --> 00:09:21,161 I'm sorry. 181 00:09:30,770 --> 00:09:32,405 I'm sorry you didn't get to finish, Cin. 182 00:09:32,405 --> 00:09:33,306 Oh, that's OK. 183 00:09:33,306 --> 00:09:35,542 That story was finished before it got started. 184 00:09:35,542 --> 00:09:36,443 Thanks. 185 00:09:36,443 --> 00:09:38,745 You know, I have worked like a dog for this station 186 00:09:38,745 --> 00:09:39,979 for over a year. 187 00:09:39,979 --> 00:09:41,915 I've done everything they've asked me to do, 188 00:09:41,915 --> 00:09:44,084 but I'm never gonna get to INNI reporting 189 00:09:44,084 --> 00:09:45,785 dorky stories like this one. 190 00:09:45,785 --> 00:09:47,954 I need a really big story to put me over the top. 191 00:09:47,954 --> 00:09:49,389 Well, you hang in there, Cin. 192 00:09:49,389 --> 00:09:51,724 You'll get your chance. 193 00:09:51,724 --> 00:09:52,625 Maybe. 194 00:09:55,028 --> 00:09:57,263 Yeah, right. 195 00:10:10,643 --> 00:10:12,145 The Army. 196 00:10:12,145 --> 00:10:14,981 Yeah, maybe that's it. 197 00:10:14,981 --> 00:10:18,785 I'd be an expert on driving those big rigs. 198 00:10:18,785 --> 00:10:23,289 Gentlemen, this is your GNC Napa Sonoma Mendocino 3000. 199 00:10:23,289 --> 00:10:25,558 It is the ultimate urban assault vehicle. 200 00:10:25,558 --> 00:10:28,761 It has 67 cylinders, 3000 horsepower, 201 00:10:28,761 --> 00:10:30,330 seating capacity-- one. 202 00:10:32,765 --> 00:10:38,271 It has endoroflex suspension, monoflatulating corroboration, 203 00:10:38,271 --> 00:10:43,409 and all models made after 1997 has the extra large cup holder. 204 00:10:43,409 --> 00:10:45,578 The body is solid unibody and is made by the US 205 00:10:45,578 --> 00:10:47,013 Army Corps of Engineers. 206 00:10:50,884 --> 00:10:52,519 Doors are optional. 207 00:10:52,519 --> 00:10:55,188 This vehicle is your friend, it is your companion, 208 00:10:55,188 --> 00:10:56,589 it is your long lost love. 209 00:10:56,589 --> 00:10:58,258 You will treat this vehicle with respect, 210 00:10:58,258 --> 00:11:00,960 or I will cut your guts out with a rock. 211 00:11:00,960 --> 00:11:03,363 Do you understand? 212 00:11:03,363 --> 00:11:06,599 Now, gentlemen, are there any questions? 213 00:11:08,001 --> 00:11:09,302 I didn't think so. 214 00:11:15,241 --> 00:11:16,776 Joining the Army is the best decision you'll 215 00:11:16,776 --> 00:11:18,144 ever make in your entire life. 216 00:11:18,144 --> 00:11:19,746 Just change this cap for a GI cap. 217 00:11:19,746 --> 00:11:20,947 Get rid of these blues and greys-- 218 00:11:20,947 --> 00:11:22,615 For browns and greens. And as they say-- 219 00:11:22,615 --> 00:11:23,816 You're in the Army now. 220 00:11:23,816 --> 00:11:26,452 But what about boot camp? 221 00:11:26,452 --> 00:11:30,089 What about tough GIs, grueling work, the breaking down 222 00:11:30,089 --> 00:11:32,792 of one's self-esteem with strong language, insults, 223 00:11:32,792 --> 00:11:34,394 and the clever use of profanity? 224 00:11:34,394 --> 00:11:35,562 What about that? 225 00:11:35,562 --> 00:11:36,563 You're not in the real Army. 226 00:11:36,563 --> 00:11:37,497 You're in the Reserves. 227 00:11:37,497 --> 00:11:38,598 We drive trucks on the weekend. 228 00:11:38,598 --> 00:11:39,666 And talk on the radio. 229 00:11:39,666 --> 00:11:40,733 And party all the time. 230 00:11:40,733 --> 00:11:43,269 So it's time to rock and roll. 231 00:11:43,269 --> 00:11:45,004 A-R-M-- 232 00:11:45,004 --> 00:11:45,905 Why? 233 00:11:45,905 --> 00:11:46,806 Why? 234 00:11:46,806 --> 00:11:48,641 Because we're Army people. 235 00:11:48,641 --> 00:11:53,146 P-O-P-L-E. 236 00:11:53,146 --> 00:11:55,949 - Poople? - What's wrong with poople? 237 00:12:06,726 --> 00:12:09,195 Comrade Blatz report for midi-sector. 238 00:12:09,195 --> 00:12:13,566 I want to know how a pipsqueak despot like Tufuti 239 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 get a pluton missile. 240 00:12:15,401 --> 00:12:17,770 No excuse, Boyard, but we have no information 241 00:12:17,770 --> 00:12:19,205 of missile origins. 242 00:12:19,205 --> 00:12:21,507 For that missile, Comrade Blatz, 243 00:12:21,507 --> 00:12:25,211 we could blackmail entire world. 244 00:12:25,211 --> 00:12:30,516 Every nation on Earth would have no choice but to bend 245 00:12:30,516 --> 00:12:33,786 to my personal demands. 246 00:12:33,786 --> 00:12:36,889 I must have that missile! 247 00:12:36,889 --> 00:12:42,295 So the wondrous hands that mold the events of men 248 00:12:42,295 --> 00:12:45,365 will set the great American warrior on course 249 00:12:45,365 --> 00:12:46,399 to his destiny. 250 00:12:49,068 --> 00:12:54,207 While in other parts of the world, the weak and oppressed 251 00:12:54,207 --> 00:12:55,975 struggle to survive. 252 00:12:55,975 --> 00:12:58,378 Knowing when to buy and when to sell. 253 00:12:58,378 --> 00:12:59,278 It's perfect. 254 00:12:59,278 --> 00:13:02,148 I am Ben-Ali and I know of strange and dangerous 255 00:13:02,148 --> 00:13:03,650 cults that own this city. 256 00:13:03,650 --> 00:13:06,019 You can charm them off with the charm of the Geshua. 257 00:13:06,019 --> 00:13:07,320 Get away from me, parasite. 258 00:13:08,221 --> 00:13:09,956 Get away, and don't come back! 259 00:13:09,956 --> 00:13:12,525 The charm of the Geshua is only one dollar. 260 00:13:12,525 --> 00:13:14,560 I need to feed my sister. 261 00:13:14,560 --> 00:13:15,461 We sick. 262 00:13:15,461 --> 00:13:17,397 Feed at the baker's kitchen. 263 00:13:17,397 --> 00:13:20,166 Now, leave us alone before I have you jailed! 264 00:13:20,166 --> 00:13:21,034 No! 265 00:13:24,570 --> 00:13:27,006 What I was saying is that-- 266 00:13:32,211 --> 00:13:33,146 Hey! 267 00:13:33,146 --> 00:13:34,280 Hey, come back here! 268 00:13:34,280 --> 00:13:35,381 Come back you thief! 269 00:13:37,750 --> 00:13:39,485 Take it easy, man. 270 00:13:39,485 --> 00:13:41,654 Sorry. Wow! 271 00:13:41,654 --> 00:13:42,555 This is great. 272 00:13:42,555 --> 00:13:44,957 Jock them, chock them, lock them, and cruise 273 00:13:44,957 --> 00:13:46,225 them on down the highway. 274 00:13:46,225 --> 00:13:47,560 What did I tell you? 275 00:13:47,560 --> 00:13:49,962 There ain't nothing like being Army people. 276 00:13:49,962 --> 00:13:52,165 Gosh, Ben, you really mean it when 277 00:13:52,165 --> 00:13:55,134 you were talking about taking care of your buddies. 278 00:13:55,134 --> 00:13:57,103 You're about the best friend I've ever had. 279 00:13:57,103 --> 00:13:58,271 Every time, bud. 280 00:13:58,271 --> 00:13:59,172 Every time. 281 00:14:05,611 --> 00:14:06,512 Hey! 282 00:14:06,512 --> 00:14:07,480 Hey, watch it. 283 00:14:07,480 --> 00:14:08,381 Watch it. 284 00:14:08,381 --> 00:14:10,416 Watch what? 285 00:14:10,416 --> 00:14:12,552 What kind of idiot was driving that truck? 286 00:14:15,354 --> 00:14:16,289 Want me to drive? 287 00:14:16,289 --> 00:14:17,223 No, no, I'm fine. 288 00:14:17,223 --> 00:14:18,124 I'm OK. 289 00:14:20,860 --> 00:14:22,228 Look out. Hey, watch that car. 290 00:14:22,228 --> 00:14:23,663 - Watch out. - Ooh, wow. 291 00:14:26,532 --> 00:14:30,670 Ambassador, this mission is not going to be easy. 292 00:14:30,670 --> 00:14:33,740 Not only that, Colonel Gullet, the Americans 293 00:14:33,740 --> 00:14:36,476 aren't overjoyed at being under UN command. 294 00:14:36,476 --> 00:14:40,279 You will have to win this American general over, maybe 295 00:14:40,279 --> 00:14:42,415 find out what motivates him. 296 00:14:42,415 --> 00:14:44,117 What motivates him is what motivates 297 00:14:44,117 --> 00:14:45,485 every American general. 298 00:14:45,485 --> 00:14:46,385 Publicity. 299 00:14:48,087 --> 00:14:48,988 Barnes! 300 00:14:48,988 --> 00:14:49,889 Sir? 301 00:14:49,889 --> 00:14:51,824 Shouldn't we be doing this out in the field someplace? 302 00:14:51,824 --> 00:14:53,326 What's with all this stupid blue paper? 303 00:14:53,326 --> 00:14:55,995 We use it to strip in backgrounds like Omaha 304 00:14:55,995 --> 00:14:58,331 Beach, Saigon, Baghdad. 305 00:14:58,331 --> 00:15:00,500 Through the magic of computer composing, 306 00:15:00,500 --> 00:15:02,435 we can put you right in the action. 307 00:15:02,435 --> 00:15:03,703 The devil, you say. 308 00:15:03,703 --> 00:15:05,872 Mm-hm. 309 00:15:05,872 --> 00:15:06,773 That's enough for now. 310 00:15:06,773 --> 00:15:08,040 Get me the proofs tomorrow. - Yes, sir. 311 00:15:08,040 --> 00:15:09,108 We have a deadline on the press kits. 312 00:15:09,108 --> 00:15:10,009 Right away, sir. 313 00:15:10,009 --> 00:15:13,446 General, Ambassador Kitchen and a Colonel Gullet 314 00:15:13,446 --> 00:15:16,616 from the UN Peacekeeping Forces will be here any minute now 315 00:15:16,616 --> 00:15:17,683 for a 10 o'clock appointment. 316 00:15:17,683 --> 00:15:19,752 Barnes, I don't want to talk to some pompous, 317 00:15:19,752 --> 00:15:22,155 stuffy, egomaniacal ambassador. 318 00:15:22,155 --> 00:15:24,791 - The press loves him, sir. - They do? 319 00:15:24,791 --> 00:15:25,825 Well, show him in! 320 00:15:25,825 --> 00:15:26,726 Yes, sir. 321 00:15:31,631 --> 00:15:33,866 Howdy, Ambassador. 322 00:15:33,866 --> 00:15:35,067 Your Excellency. 323 00:15:35,067 --> 00:15:37,003 They're here, sir. 324 00:15:37,003 --> 00:15:38,938 Act noncommittal. 325 00:15:38,938 --> 00:15:40,506 Good. 326 00:15:40,506 --> 00:15:41,774 I don't know, old bean. 327 00:15:41,774 --> 00:15:42,675 Excellent. 328 00:15:42,675 --> 00:15:43,876 Very good. 329 00:15:47,146 --> 00:15:51,484 Good afternoon, General I am Ambassador Kitchen 330 00:15:51,484 --> 00:15:53,352 and this is Colonel Gullet. 331 00:15:53,352 --> 00:15:54,253 Welcome, gentlemen. 332 00:15:54,253 --> 00:15:57,323 Please, have a seat. 333 00:15:57,323 --> 00:15:59,425 Now, what can I do for you? 334 00:15:59,425 --> 00:16:03,696 As you know, Tufuti has been kicking up his heels again. 335 00:16:03,696 --> 00:16:06,032 And this time, he plans to invade the sovereign state 336 00:16:06,032 --> 00:16:07,934 of Karifistan. 337 00:16:07,934 --> 00:16:09,735 And on top of that, there is evidence 338 00:16:09,735 --> 00:16:11,604 that he has a pluton missile. 339 00:16:11,604 --> 00:16:13,840 Ah, Washington doesn't want him messing up the oil prices, 340 00:16:13,840 --> 00:16:14,740 huh? 341 00:16:18,277 --> 00:16:20,580 Rough room. 342 00:16:20,580 --> 00:16:23,216 The UN Security Council has chosen your Reserve Unit 343 00:16:23,216 --> 00:16:25,985 as a support team for the UN Peacekeeping Forces 344 00:16:25,985 --> 00:16:28,287 under the command of Colonel Gullet, here. 345 00:16:28,287 --> 00:16:29,188 What? 346 00:16:29,188 --> 00:16:31,224 Support team? 347 00:16:31,224 --> 00:16:33,860 You wait a John Wayne minute, mister! 348 00:16:33,860 --> 00:16:35,962 My men are a fighting, killing machine! 349 00:16:35,962 --> 00:16:37,363 We don't take orders from anyone. 350 00:16:37,363 --> 00:16:39,799 Especially some guy wearing a beret. 351 00:16:39,799 --> 00:16:41,534 You're not French, are you? 352 00:16:41,534 --> 00:16:42,869 Barnes, is this man French? 353 00:16:42,869 --> 00:16:44,103 You know I hate the French! 354 00:16:44,103 --> 00:16:45,371 Sir-- 355 00:16:45,371 --> 00:16:47,406 Please let me explain. 356 00:16:47,406 --> 00:16:50,476 Colonel Gullet will be handling the day-to-day duties, 357 00:16:50,476 --> 00:16:53,980 but in matters of importance, you will be consulted. 358 00:16:53,980 --> 00:16:56,949 Who will be making the press briefings? 359 00:16:56,949 --> 00:16:59,318 Why, the General, of course. 360 00:16:59,318 --> 00:17:01,754 Well, then, you can consider the 97th Reserve Unit 361 00:17:01,754 --> 00:17:04,924 at your disposal, Colonel Gullet. 362 00:17:04,924 --> 00:17:06,359 Go on. 363 00:17:06,359 --> 00:17:07,760 Go on. 364 00:17:09,629 --> 00:17:12,398 All right, Pierre, our troops are your troops. 365 00:17:12,398 --> 00:17:14,300 I'll brief your men at 1600 hours. 366 00:17:14,300 --> 00:17:15,368 Yeah, it's a good thing. 367 00:17:15,368 --> 00:17:17,069 The killing machine's only here on the weekend. 368 00:17:20,640 --> 00:17:21,540 What? 369 00:17:21,540 --> 00:17:22,475 Did I say something wrong? 370 00:17:22,475 --> 00:17:23,442 No. 371 00:17:23,442 --> 00:17:24,810 No. 372 00:17:24,810 --> 00:17:27,079 Have a nice day. 373 00:17:28,381 --> 00:17:29,949 Cindy Swanson, WZEB. 374 00:17:29,949 --> 00:17:31,784 Remember me, Cindy? 375 00:17:31,784 --> 00:17:33,085 Unfortunately. 376 00:17:33,085 --> 00:17:35,688 I've got something you want. 377 00:17:35,688 --> 00:17:38,691 Barnes, this is an actual news phone line, not a 900 number. 378 00:17:38,691 --> 00:17:40,793 The 97th is being sent in to support 379 00:17:40,793 --> 00:17:42,762 UN troops in Karifistan. 380 00:17:42,762 --> 00:17:43,663 No way. 381 00:17:43,663 --> 00:17:45,565 The 97th Unit is a Reserve Unit. 382 00:17:45,565 --> 00:17:48,367 They're outta here in a week, and General 383 00:17:48,367 --> 00:17:49,735 Lincoln's leading the charge. 384 00:17:50,636 --> 00:17:52,772 Wait a minute, has Washington lost its mind? 385 00:17:52,772 --> 00:17:53,673 Don't answer that. 386 00:17:53,673 --> 00:17:55,241 Who else knows about this, Barnes? 387 00:17:55,241 --> 00:17:59,045 Only you, for now, baby. 388 00:17:59,045 --> 00:18:02,081 Now, when can you and I, uh-- 389 00:18:02,081 --> 00:18:03,683 Thanks for the tip. 390 00:18:03,683 --> 00:18:04,850 You're not gonna believe this. 391 00:18:04,850 --> 00:18:05,785 I gotta call the boss. 392 00:18:10,356 --> 00:18:11,257 Ow! 393 00:18:11,257 --> 00:18:13,793 God! 394 00:18:17,163 --> 00:18:18,397 Some drive, huh, Ernest? 395 00:18:18,397 --> 00:18:19,298 Yeah. 396 00:18:19,298 --> 00:18:20,666 Army life is great. 397 00:18:20,666 --> 00:18:22,301 Hey, you want an Ooey Gooey Toad Gummy? 398 00:18:22,301 --> 00:18:23,202 Oh, no. 399 00:18:23,202 --> 00:18:24,403 They're too sticky for me. 400 00:18:24,403 --> 00:18:26,038 It takes me a week to get them out of my teeth. 401 00:18:26,038 --> 00:18:27,773 You just gotta know how to eat them. 402 00:18:27,773 --> 00:18:30,376 It's an art form few real men possess. 403 00:18:30,376 --> 00:18:31,944 We've gotta get to the parade ground like now. 404 00:18:31,944 --> 00:18:34,513 Some big muckety-muck from the UN is here. 405 00:18:34,513 --> 00:18:37,149 We're on our way. 406 00:18:43,356 --> 00:18:44,991 Move it. Move it. 407 00:18:44,991 --> 00:18:45,992 Slow down. 408 00:18:47,393 --> 00:18:48,761 Come on, you guys. Step it up. 409 00:18:48,761 --> 00:18:49,729 Step it up. 410 00:18:57,503 --> 00:18:58,404 Oh. 411 00:18:58,404 --> 00:18:59,305 Ooh. 412 00:18:59,305 --> 00:19:00,773 Thanks, Ben. - Come on. 413 00:19:00,773 --> 00:19:01,874 Let's go, Ernest. 414 00:19:06,012 --> 00:19:07,413 Do it as rehearsed. 415 00:19:07,413 --> 00:19:08,647 Are you sure you don't want 416 00:19:08,647 --> 00:19:10,149 an Ooey Gooey Toad Gummy, Ben? 417 00:19:12,451 --> 00:19:13,586 At ease. 418 00:19:17,023 --> 00:19:17,923 Get me a close-up. 419 00:19:20,626 --> 00:19:26,899 Men, God has truly smiled down upon you this day. 420 00:19:26,899 --> 00:19:29,635 Out of the entire United States Armed Forces, 421 00:19:29,635 --> 00:19:32,738 you and you alone have been chosen 422 00:19:32,738 --> 00:19:35,808 as an elite fighting unit. 423 00:19:35,808 --> 00:19:38,344 Never in the history of warfare has 424 00:19:38,344 --> 00:19:40,646 such an awesome responsibility been 425 00:19:40,646 --> 00:19:44,984 placed on the shoulders of such brave and noble souls 426 00:19:44,984 --> 00:19:46,585 as yourselves. 427 00:19:46,585 --> 00:19:49,522 Colonel Gullet. 428 00:19:49,522 --> 00:19:50,890 Make it snappy, Pierre. 429 00:19:50,890 --> 00:19:53,092 These guys go home at 5 o'clock. 430 00:19:53,092 --> 00:19:56,529 I am Colonel Gullet, UN Special Forces. 431 00:19:56,529 --> 00:19:59,165 You will be under my direct command. 432 00:19:59,165 --> 00:20:01,267 This unit will be my support unit. 433 00:20:01,267 --> 00:20:03,736 You'll cook all the meals, clean the toilets, 434 00:20:03,736 --> 00:20:07,473 police the grounds, wash the equipment, unload the trucks. 435 00:20:07,473 --> 00:20:09,041 You'll perform each and every task 436 00:20:09,041 --> 00:20:11,744 you are told, when you are told, while on this peacekeeping 437 00:20:11,744 --> 00:20:13,345 mission to Karifistan. 438 00:20:13,345 --> 00:20:14,980 Karifistan? 439 00:20:14,980 --> 00:20:16,949 I can't go to Karifistan. 440 00:20:16,949 --> 00:20:18,884 I don't know anybody in Karifistan. 441 00:20:18,884 --> 00:20:20,152 I don't speak Karifistanese. 442 00:20:20,152 --> 00:20:21,854 And besides, my lips will peel. 443 00:20:21,854 --> 00:20:24,390 Soldier, do you have a problem here? 444 00:20:24,390 --> 00:20:27,259 Yeah, I've gotta pickup golf ball next week. 445 00:20:27,259 --> 00:20:29,729 What's that in your hand, private? 446 00:20:29,729 --> 00:20:30,730 Ooey Gooey Gummy Toads. 447 00:20:30,730 --> 00:20:31,630 You want one? 448 00:20:31,630 --> 00:20:32,531 Get rid of them! 449 00:20:43,409 --> 00:20:44,844 - Barnes. - Sir. 450 00:20:44,844 --> 00:20:45,778 Who is this man? 451 00:20:45,778 --> 00:20:48,114 He's a new recruit, sir. 452 00:20:48,114 --> 00:20:49,849 Have him flogged. 453 00:20:49,849 --> 00:20:52,084 We can only do that in Singapore, sir. 454 00:20:57,756 --> 00:20:58,724 And the box! 455 00:21:07,233 --> 00:21:08,167 Ohh. 456 00:21:08,167 --> 00:21:09,235 General, what kind of Army 457 00:21:09,235 --> 00:21:10,136 are you running here? 458 00:21:10,136 --> 00:21:11,904 You wouldn't find this bean head under my command! 459 00:21:11,904 --> 00:21:13,038 Who does he think he is? 460 00:21:13,038 --> 00:21:13,939 Easy, sir. 461 00:21:13,939 --> 00:21:14,840 Easy. 462 00:21:14,840 --> 00:21:16,208 When they get back from Karifistan, 463 00:21:16,208 --> 00:21:18,811 you won't recognize this bunch of blockheads! 464 00:21:22,148 --> 00:21:23,349 Look at you! 465 00:21:23,349 --> 00:21:24,617 Shoulders back! 466 00:21:24,617 --> 00:21:25,518 Stomach in! 467 00:21:30,489 --> 00:21:32,691 Ew, ew, ew, ew. 468 00:21:34,393 --> 00:21:35,528 Sir. 469 00:21:35,528 --> 00:21:36,595 Hang on, Colonel. 470 00:21:36,595 --> 00:21:38,964 I'll get it off. 471 00:21:38,964 --> 00:21:40,132 Stay calm, sir. 472 00:21:40,132 --> 00:21:42,835 I'll have you out in nothing flat. 473 00:21:42,835 --> 00:21:44,937 Here, I'll need this for leverage. 474 00:21:46,338 --> 00:21:48,140 Here it goes. 475 00:21:49,975 --> 00:21:50,876 Sarge! 476 00:21:50,876 --> 00:21:51,977 Corporal Davis! 477 00:21:51,977 --> 00:21:54,213 Hey, guys, hold him down. 478 00:21:56,048 --> 00:21:58,083 Don't worry, Colonel. 479 00:21:58,083 --> 00:22:00,085 You'll be able to breathe in just a minute. 480 00:22:02,054 --> 00:22:04,557 Barnes, shouldn't we do something? 481 00:22:04,557 --> 00:22:07,226 I think we'd better stay out of this one, sir. 482 00:22:07,226 --> 00:22:08,327 That's it. 483 00:22:08,327 --> 00:22:09,228 Pull it. 484 00:22:09,228 --> 00:22:10,729 Come on! 485 00:22:10,729 --> 00:22:13,699 One, two. 486 00:22:13,699 --> 00:22:15,201 Gosh. 487 00:22:17,670 --> 00:22:19,138 Pull! 488 00:22:31,483 --> 00:22:32,484 What are you doing? 489 00:22:34,453 --> 00:22:37,423 Whoa! 490 00:22:40,793 --> 00:22:42,361 Ooh. 491 00:22:44,864 --> 00:22:46,432 How do you like that, Pierre? 492 00:22:51,370 --> 00:22:52,271 Eww. 493 00:22:57,209 --> 00:22:58,444 I told you I'd get it off. 494 00:23:01,013 --> 00:23:04,350 Know what I mean? - Oh, Ernest. 495 00:23:04,350 --> 00:23:06,685 Don't worry, Ben, I'll explain everything. 496 00:23:06,685 --> 00:23:08,354 The General seems like a swell guy. 497 00:23:08,354 --> 00:23:09,588 I'm sure he'll understand. 498 00:23:09,588 --> 00:23:12,491 And, besides, no one is impervious to the Worrell 499 00:23:12,491 --> 00:23:14,493 charm. - Please, Ernest. 500 00:23:14,493 --> 00:23:16,495 When we go in there, just shut up 501 00:23:16,495 --> 00:23:17,529 and let me do the talking, OK? 502 00:23:17,529 --> 00:23:18,430 But, Ben. 503 00:23:18,430 --> 00:23:19,331 Ben, nothing. 504 00:23:19,331 --> 00:23:20,499 I can handle the General. 505 00:23:20,499 --> 00:23:21,400 Just remember what I said. 506 00:23:21,400 --> 00:23:25,571 In the Army, you always look out after your buddy. 507 00:23:25,571 --> 00:23:26,939 I'm gonna get you, Worrell. 508 00:23:26,939 --> 00:23:28,807 If it's the last thing I'd do, I'm gonna get you. 509 00:23:31,710 --> 00:23:33,946 You know, Ben, I don't think the Colonel is 510 00:23:33,946 --> 00:23:36,515 as familiar as we are with that "taking care of your buddy" 511 00:23:36,515 --> 00:23:37,416 stuff. 512 00:23:37,416 --> 00:23:40,119 Sergeant Ben Kovsky! 513 00:23:40,119 --> 00:23:41,920 How tough should I be? 514 00:23:44,790 --> 00:23:47,626 Like an iron fist, in a soft glove. 515 00:23:47,626 --> 00:23:48,527 Ah. 516 00:23:48,527 --> 00:23:49,962 Remember what happened to Patten. 517 00:23:49,962 --> 00:23:51,864 Oh, yeah. 518 00:23:51,864 --> 00:23:56,268 OK, let's go. 519 00:24:01,206 --> 00:24:03,008 Private Ernest P. Worrell and Sergeant Ben Kovsky 520 00:24:03,008 --> 00:24:04,677 reporting as ordered, sir. 521 00:24:04,677 --> 00:24:07,880 Well, Private Worrell, what do you have to say for yourself? 522 00:24:07,880 --> 00:24:08,781 Well, sir. 523 00:24:08,781 --> 00:24:11,984 Worrell, you have one weekend of military service 524 00:24:11,984 --> 00:24:14,019 and you have nearly jeopardized the entire UN 525 00:24:14,019 --> 00:24:15,554 Security Council mission! 526 00:24:15,554 --> 00:24:16,555 If I could explain, sir. 527 00:24:16,555 --> 00:24:18,590 And you, Sergeant Ben Kovsky, you should know better. 528 00:24:19,491 --> 00:24:21,060 The image of the 97th is at stake here, 529 00:24:21,060 --> 00:24:24,596 and now the whole world will be focused on me-- us! 530 00:24:24,596 --> 00:24:26,799 I have no choice but to relieve you of your duties! 531 00:24:28,067 --> 00:24:29,468 Ben? What's wrong? 532 00:24:29,468 --> 00:24:30,402 I knew it. Too tough! 533 00:24:30,402 --> 00:24:32,271 Barnes, I was never here. It never happened. 534 00:24:32,271 --> 00:24:33,706 I was at the Officer's Club the whole time! 535 00:24:33,706 --> 00:24:34,640 But General, sir. 536 00:24:34,640 --> 00:24:35,541 Call the medic! 537 00:24:35,541 --> 00:24:38,243 Call an ambulance! 538 00:24:38,243 --> 00:24:40,212 I learned CPR on Oprah. 539 00:24:56,095 --> 00:24:57,496 Hey, Ben. 540 00:24:57,496 --> 00:25:00,232 How's my favorite Army people? 541 00:25:00,232 --> 00:25:01,834 I brought you some stuff from the PX, 542 00:25:01,834 --> 00:25:04,603 but they're a little funny about what you could eat, 543 00:25:04,603 --> 00:25:10,075 so I brought you the pork rinds but without the hot sauce. 544 00:25:10,075 --> 00:25:14,580 This is all my fault. What was I thinking? 545 00:25:14,580 --> 00:25:19,418 All I wanted to do was drive the Army big rigs. 546 00:25:19,418 --> 00:25:24,556 Ben, you're the best fiend I've got in the whole world. 547 00:25:24,556 --> 00:25:26,992 Without you, I wouldn't have anybody. 548 00:25:26,992 --> 00:25:29,495 And if I ever lost you, I'd-- 549 00:25:30,396 --> 00:25:32,197 Visiting hours are over. 550 00:25:32,197 --> 00:25:36,502 All visitors, please leave the hospital. 551 00:25:36,502 --> 00:25:38,737 Well, I gotta go now, Ben, but I'll say 552 00:25:38,737 --> 00:25:40,739 a little prayer for you, OK? 553 00:25:40,739 --> 00:25:44,309 You-- you hang in there, buddy. 554 00:25:45,310 --> 00:25:46,278 No. 555 00:25:50,215 --> 00:25:51,717 This thing came out. 556 00:25:51,717 --> 00:25:54,219 I'll put it back in for you. 557 00:25:58,524 --> 00:26:00,025 It won't stay. 558 00:26:00,025 --> 00:26:02,494 OK. 559 00:26:04,496 --> 00:26:06,598 It's staying there now. 560 00:26:06,598 --> 00:26:08,400 I gotta get it going. 561 00:26:12,838 --> 00:26:17,276 OK, you get some rest. 562 00:26:23,182 --> 00:26:26,618 Allah, be praised. 563 00:26:26,618 --> 00:26:32,024 Gentlemen, behold my special club, the pluton missile. 564 00:26:32,024 --> 00:26:35,227 With it, I will bring the infidels to their knees 565 00:26:35,227 --> 00:26:38,363 and be leader in the Arab world. 566 00:26:38,363 --> 00:26:39,264 Kibee. 567 00:26:45,904 --> 00:26:50,342 Commander, I want you to personally have our tanks 568 00:26:50,342 --> 00:26:52,311 delivered this to King Chirac. 569 00:27:02,054 --> 00:27:04,756 Once again, history spewed forth 570 00:27:04,756 --> 00:27:08,393 a wave of aggression that swept the land, 571 00:27:08,393 --> 00:27:12,231 and everything in its path was crushed beneath the treads 572 00:27:12,231 --> 00:27:14,366 of its ambition. 573 00:27:14,366 --> 00:27:19,805 There was little to stop evil's triumphant march. 574 00:27:19,805 --> 00:27:21,306 Ben-Ali, you must come! 575 00:27:21,306 --> 00:27:22,774 The tanks are coming. 576 00:27:22,774 --> 00:27:23,909 Everyone in the village is leaving. 577 00:27:23,909 --> 00:27:24,810 Come. 578 00:27:24,810 --> 00:27:26,578 Come. 579 00:27:26,578 --> 00:27:29,982 Yes, I come. 580 00:27:33,919 --> 00:27:37,122 So the beast lured the eagle 581 00:27:37,122 --> 00:27:43,028 by devouring the defenseless, and an orphan child 582 00:27:43,028 --> 00:27:51,503 wept, praying, hoping, looking for the liberator 583 00:27:51,503 --> 00:27:54,473 of his land and his future. 584 00:27:58,043 --> 00:28:00,145 Even I could have told you he wouldn't go for that one. 585 00:28:00,145 --> 00:28:01,613 It's the biggest story in the world. 586 00:28:01,613 --> 00:28:04,116 The Americans sent to Karifistan and our own 97th 587 00:28:04,116 --> 00:28:05,784 Reserve Unit leading the way. 588 00:28:05,784 --> 00:28:07,819 This story could break me out of this dinky little station. 589 00:28:07,819 --> 00:28:09,421 Now, come on, Cindy. 590 00:28:09,421 --> 00:28:10,522 You knew the boss wouldn't spring 591 00:28:10,522 --> 00:28:14,393 for a ticket to the Middle East when the 97th ships out. 592 00:28:14,393 --> 00:28:15,294 Ships out. 593 00:28:15,294 --> 00:28:16,194 That's it. 594 00:28:16,194 --> 00:28:17,229 Don't. 595 00:28:17,229 --> 00:28:20,332 Thanks, Danny 596 00:28:23,235 --> 00:28:24,970 With INNI, you are 597 00:28:24,970 --> 00:28:27,439 there in Operation Sand Trap. 598 00:28:27,439 --> 00:28:30,442 President Tufuti of Arisia has invaded the neighboring country 599 00:28:30,442 --> 00:28:32,377 of Karifistan today. 600 00:28:32,377 --> 00:28:34,780 Our staunchest ally in the Middle East, King Chirac, 601 00:28:34,780 --> 00:28:37,416 has asked for intervention by UN Forces. 602 00:28:37,416 --> 00:28:40,152 President Powell has ordered immediate deployment of troops. 603 00:28:45,057 --> 00:28:46,925 Soldier, do up that lace. 604 00:28:46,925 --> 00:28:47,960 Try to look sharp. 605 00:28:47,960 --> 00:28:48,860 Yes, sir. 606 00:28:53,031 --> 00:28:54,633 You know, Corporal, for your own safety, 607 00:28:54,633 --> 00:28:58,003 you should never let anyone else pack your chute. 608 00:28:58,003 --> 00:28:58,971 Welcome aboard, Worrell. 609 00:28:58,971 --> 00:29:01,306 Oh, thanks. 610 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 What's the movie on this flight? 611 00:29:03,141 --> 00:29:06,445 I hope it's not another chick flick art film. 612 00:29:06,445 --> 00:29:08,347 They always look so brown to me. 613 00:29:08,347 --> 00:29:10,148 I've got two words for you, Worrell-- 614 00:29:10,148 --> 00:29:11,049 friendly fire. 615 00:29:16,121 --> 00:29:18,156 You know, I think he's warming up to me. 616 00:29:18,156 --> 00:29:20,993 He actually used the word "friendly." 617 00:29:20,993 --> 00:29:22,027 Look at it this way, Ernest. 618 00:29:22,027 --> 00:29:24,296 After Operation Sand Trap, me and you, 619 00:29:24,296 --> 00:29:26,598 we'll be desert heroes. 620 00:29:26,598 --> 00:29:29,067 Desert heroes. 621 00:29:29,067 --> 00:29:32,337 Legends of the Sudan. 622 00:29:32,337 --> 00:29:34,306 What is the measure of a man? 623 00:29:34,306 --> 00:29:35,374 A yardstick? 624 00:29:35,374 --> 00:29:36,274 Nay. 625 00:29:36,274 --> 00:29:37,609 His heart. 626 00:29:37,609 --> 00:29:40,045 His dedication to God and country. 627 00:29:40,045 --> 00:29:42,848 The sort of car he drives. 628 00:29:42,848 --> 00:29:45,817 Give me a man who will work through lunch battling 629 00:29:45,817 --> 00:29:49,287 insurmountable odds to spit his last bloody breath 630 00:29:49,287 --> 00:29:51,089 into the face of the enemy. 631 00:29:51,089 --> 00:29:54,026 A man who will never once complain about sunburn 632 00:29:54,026 --> 00:29:56,294 or painful underwear itch. 633 00:29:56,294 --> 00:30:00,032 Live each day as if it were your last because someday, 634 00:30:00,032 --> 00:30:02,167 he will be right. 635 00:30:02,167 --> 00:30:03,568 No prisoners. 636 00:30:03,568 --> 00:30:05,103 No prisoners. 637 00:30:05,103 --> 00:30:06,938 No prisoners. 638 00:30:13,145 --> 00:30:15,547 Communique from Interceptor. 639 00:30:15,547 --> 00:30:17,616 It's About time there was some progress. 640 00:30:17,616 --> 00:30:18,517 Yes, sir. 641 00:30:18,517 --> 00:30:19,985 He is airborne. 642 00:30:19,985 --> 00:30:20,886 Good. 643 00:30:20,886 --> 00:30:22,154 Good. 644 00:30:22,154 --> 00:30:24,756 Soon FIT will have pluton missile 645 00:30:24,756 --> 00:30:27,292 and Operation Payback can begin. 646 00:30:27,292 --> 00:30:28,760 Left. 647 00:30:28,760 --> 00:30:29,728 Left. 648 00:30:29,728 --> 00:30:32,130 Left, right, left. 649 00:30:32,130 --> 00:30:33,098 Left. 650 00:30:33,098 --> 00:30:34,066 Left. 651 00:30:34,066 --> 00:30:36,501 Left, right, left. 652 00:30:36,501 --> 00:30:37,469 Left. 653 00:30:37,469 --> 00:30:38,437 Left. 654 00:30:38,437 --> 00:30:42,307 Left, right, left. 655 00:30:42,307 --> 00:30:45,477 You know, I think I brought too much carry on. 656 00:30:45,477 --> 00:30:46,712 I should have checked a lot of this-- 657 00:30:46,712 --> 00:30:48,647 If they're going down the hole, follow. 658 00:30:48,647 --> 00:30:51,249 I shoulda checked a lot of this stuff at the baggage. 659 00:30:51,249 --> 00:30:52,984 Hey, does anybody want a juice? 660 00:30:52,984 --> 00:30:54,753 I think I've got some olive loaf. 661 00:30:54,753 --> 00:30:56,555 Beautiful, General. Beautiful. 662 00:30:56,555 --> 00:30:58,690 Now, if you could just turn your body toward me, sir. 663 00:30:58,690 --> 00:31:00,525 I want to try and catch that flight of F-18s 664 00:31:00,525 --> 00:31:01,593 in the background. 665 00:31:01,593 --> 00:31:02,761 N-- no, they're ours. 666 00:31:02,761 --> 00:31:04,362 Their ours, sir. - God bless them. 667 00:31:04,362 --> 00:31:06,364 Now, sir, if you could just turn your head a little bit 668 00:31:06,364 --> 00:31:07,265 to the right. 669 00:31:07,265 --> 00:31:09,034 I'm trying to lose that cold sore on your lip. 670 00:31:09,034 --> 00:31:10,569 - Shaving cut. - I'm sure, sir. 671 00:31:10,569 --> 00:31:11,570 I'm sure. Good. 672 00:31:11,570 --> 00:31:12,471 Good. 673 00:31:12,471 --> 00:31:14,272 Stand by. 674 00:31:14,272 --> 00:31:16,274 Action! 675 00:31:16,274 --> 00:31:17,776 Charge! 676 00:31:22,681 --> 00:31:24,182 And cut. 677 00:31:24,182 --> 00:31:26,084 All right. 678 00:31:26,084 --> 00:31:29,621 OK, Lloyd, let's do lunch. Come on. 679 00:31:29,621 --> 00:31:30,589 I know this nice, new place. 680 00:31:30,589 --> 00:31:31,490 Do you like fish? 681 00:31:31,490 --> 00:31:33,425 This place called the Hairy Prawn. 682 00:31:33,425 --> 00:31:34,960 You'll love it. 683 00:31:34,960 --> 00:31:36,661 Left, right, left. 684 00:31:36,661 --> 00:31:37,562 Hold it! 685 00:31:37,562 --> 00:31:38,663 Hold it. 686 00:31:38,663 --> 00:31:39,798 What's going on up there? 687 00:31:39,798 --> 00:31:41,500 further up the beach. 688 00:31:41,500 --> 00:31:47,205 It's a baby blue jellyfish, or gelacticus swim fasticus. 689 00:31:47,205 --> 00:31:50,041 It is native to the warm waters of Zanzibar 690 00:31:50,041 --> 00:31:53,145 and feeds primarily upon plankton and other forms of-- 691 00:31:53,145 --> 00:31:54,913 What are you doing? 692 00:31:54,913 --> 00:31:57,048 Oh, hi, Colonel. 693 00:31:57,048 --> 00:32:00,452 This is a gelacticus swim fasticus, 694 00:32:00,452 --> 00:32:02,254 or baby blue jellyfish. 695 00:32:02,254 --> 00:32:03,155 It is common to-- 696 00:32:03,155 --> 00:32:05,190 Shut up! 697 00:32:05,190 --> 00:32:07,959 But it's still alive. 698 00:32:07,959 --> 00:32:10,228 You're stopping the entire combined force 699 00:32:10,228 --> 00:32:12,130 of the world for a jellyfish? 700 00:32:12,130 --> 00:32:16,401 A baby blue jellyfish, or gelacticus swim fast-- 701 00:32:16,401 --> 00:32:18,770 Give me 20, soldier. 702 00:32:18,770 --> 00:32:20,071 Gosh, 20. 703 00:32:20,071 --> 00:32:21,006 That means I can't go-- 704 00:32:21,006 --> 00:32:22,574 On the ground, idiot! 705 00:32:24,910 --> 00:32:31,349 One, two, three-- 706 00:32:31,349 --> 00:32:33,251 All right, enough wild life education. 707 00:32:33,251 --> 00:32:34,553 Let's move it out! 708 00:32:34,553 --> 00:32:35,754 Left. 709 00:32:35,754 --> 00:32:36,655 Left. 710 00:32:36,655 --> 00:32:39,157 Left, right, left. 711 00:32:39,157 --> 00:32:52,537 14, 15, 16, 17, 18, 19-- 712 00:32:52,537 --> 00:33:05,917 1,221, 1,222, 1,223, 1,224, 1,225, 1,226. 713 00:33:05,917 --> 00:33:08,420 One-- one thou-- That out to be enough. 714 00:33:08,420 --> 00:33:11,923 I hope I can catch up to these guys. 715 00:33:16,928 --> 00:33:17,896 You are American? 716 00:33:17,896 --> 00:33:20,732 Yep, born and bred in the land of the free. 717 00:33:20,732 --> 00:33:22,868 You ever been to Karifistan before? 718 00:33:22,868 --> 00:33:25,136 No, never been further east than Savannah. 719 00:33:25,136 --> 00:33:29,307 Well, there are some strange and dangerous cults 720 00:33:29,307 --> 00:33:31,042 and curses in the Middle East. 721 00:33:31,042 --> 00:33:31,943 Yeah, I know. 722 00:33:31,943 --> 00:33:32,978 I saw them on cable. 723 00:33:32,978 --> 00:33:36,882 So you know you need one of these or all manner of trouble 724 00:33:36,882 --> 00:33:38,416 will befall you. 725 00:33:38,416 --> 00:33:41,853 The charm of Geshua. 726 00:33:41,853 --> 00:33:42,888 Let me see that. 727 00:33:42,888 --> 00:33:45,357 50 bucks, US. 728 00:33:45,357 --> 00:33:46,558 50 bucks? 729 00:33:46,558 --> 00:33:51,563 Do I look like I have stupid written all over my face? 730 00:33:51,563 --> 00:33:53,298 60 bucks. 731 00:33:53,298 --> 00:33:54,633 60 bucks? 732 00:33:54,633 --> 00:33:55,800 That's outrageous. 733 00:33:55,800 --> 00:33:59,471 It has good luck too, at no extra costs. 734 00:33:59,471 --> 00:34:01,907 You mean, it comes with all the bells and whistles 735 00:34:01,907 --> 00:34:03,008 and everything? 736 00:34:03,008 --> 00:34:05,777 All of them. 737 00:34:05,777 --> 00:34:08,680 OK, $65 and that's my last offer. 738 00:34:08,680 --> 00:34:11,249 OK, but you robbing me. 739 00:34:11,249 --> 00:34:13,018 OK. 740 00:34:13,018 --> 00:34:16,221 All I got's a hundred dollar bill. 741 00:34:16,221 --> 00:34:17,188 Wait here. 742 00:34:17,188 --> 00:34:18,290 I'll bring you change. 743 00:34:23,695 --> 00:34:26,731 Gosh, I hate taking advantage of a little kid like that. 744 00:34:33,538 --> 00:34:36,007 I sure hope he makes it back soon with my change. 745 00:34:40,745 --> 00:34:43,848 This is the Arabian Desert, gentleman. 746 00:34:43,848 --> 00:34:47,419 It is hot, cruel, and unforgiving. 747 00:34:47,419 --> 00:34:51,089 This is the chemical weapon the enemy uses. 748 00:34:51,089 --> 00:34:55,360 It is highly toxic and can melt the skin off a tyrannosaurus. 749 00:34:55,360 --> 00:34:57,395 In the event of such a gas attack, 750 00:34:57,395 --> 00:35:01,733 you'll need a working knowledge of your gas mask. 751 00:35:01,733 --> 00:35:04,736 Place the mask fully over your face 752 00:35:04,736 --> 00:35:09,274 and adjust the straps to ensure there are no gaps. 753 00:35:09,274 --> 00:35:11,042 Continue to breathe normally. 754 00:35:14,913 --> 00:35:17,248 It is an essential part of your military equipment. 755 00:35:17,248 --> 00:35:20,685 It will be kept clean and free of dirt and foreign objects. 756 00:35:20,685 --> 00:35:24,489 Abuse of military property is not to be tolerated. 757 00:35:24,489 --> 00:35:26,391 Worrell, get back in line! 758 00:35:26,391 --> 00:35:28,026 Worrell, get back in line! 759 00:35:28,026 --> 00:35:29,227 Worrell, do you hear me? 760 00:35:29,227 --> 00:35:30,528 What do you think you're doing? 761 00:35:30,528 --> 00:35:31,429 Worrell! 762 00:35:31,429 --> 00:35:33,264 Worrell, give me that! 763 00:35:37,335 --> 00:35:40,205 Worrell, have you lost your mind? 764 00:35:40,205 --> 00:35:41,573 Worrell, get back in line! 765 00:35:42,540 --> 00:35:43,508 Can you hear me, Worrell? 766 00:35:43,508 --> 00:35:45,410 This is disobeying orders! 767 00:35:46,778 --> 00:35:48,747 Worrell, no smoking on duty! 768 00:35:48,747 --> 00:35:50,715 Worrell, I'll see you court marshalled for this! 769 00:35:53,685 --> 00:35:56,654 I'm with the press. 770 00:35:56,654 --> 00:35:57,622 OK, you guys. 771 00:35:57,622 --> 00:35:59,090 I'll catch you later. 772 00:35:59,090 --> 00:36:00,592 Ooh, hurry up, man. 773 00:36:00,592 --> 00:36:03,061 I'm bursting. 774 00:36:03,061 --> 00:36:04,129 Right on through. 775 00:36:04,129 --> 00:36:05,030 Thanks. 776 00:36:05,030 --> 00:36:06,998 You wouldn't happen to-- 777 00:36:06,998 --> 00:36:11,136 And when the smoke clears, you'll be singing soprano. 778 00:36:11,136 --> 00:36:14,739 And finally, the newly developed rock mines. 779 00:36:14,739 --> 00:36:17,242 The one on my right is an ordinary rock. 780 00:36:17,242 --> 00:36:20,045 The one on the left will rock your world. 781 00:36:20,045 --> 00:36:21,579 Handle this one carefully, men. 782 00:36:21,579 --> 00:36:24,315 Hm? 783 00:36:24,315 --> 00:36:27,285 They're very sensitive. 784 00:36:27,285 --> 00:36:30,055 They're perfectly camouflaged. 785 00:36:30,055 --> 00:36:33,391 A good bump will definitely turn you into a fine red mist. 786 00:36:33,391 --> 00:36:34,592 Hm? 787 00:36:34,592 --> 00:36:35,627 Give me the mine, private. 788 00:36:35,627 --> 00:36:36,528 Give it to him. 789 00:36:36,528 --> 00:36:37,429 Give it to him, Ernest. 790 00:36:37,429 --> 00:36:40,165 Eenie, meanie, miney-- 791 00:36:40,165 --> 00:36:42,067 One potato, two potato-- 792 00:36:42,067 --> 00:36:42,967 Paper, rock, scissors-- 793 00:36:42,967 --> 00:36:43,868 The mine! 794 00:36:43,868 --> 00:36:44,936 Ernest, give it to him. 795 00:36:48,673 --> 00:36:50,141 - General! - I'm busy. 796 00:37:02,487 --> 00:37:03,955 Can I keep the rock? 797 00:37:06,558 --> 00:37:07,459 Sir. 798 00:37:07,459 --> 00:37:10,261 Carter, Rosen, at ease, men. 799 00:37:10,261 --> 00:37:12,030 Cut. 800 00:37:12,030 --> 00:37:13,098 Keep that take. 801 00:37:13,098 --> 00:37:14,966 I want that one for myself. 802 00:37:18,670 --> 00:37:21,039 Private, get over here! 803 00:37:21,039 --> 00:37:23,041 Hey, Ernest, where are you headed? 804 00:37:23,041 --> 00:37:25,210 I'm gonna go whip up my special pancake 805 00:37:25,210 --> 00:37:26,644 breakfast for the troops. 806 00:37:26,644 --> 00:37:29,247 I'll warn them. 807 00:37:29,247 --> 00:37:30,682 No! Stop! 808 00:37:30,682 --> 00:37:31,649 Leave me alone! 809 00:37:31,649 --> 00:37:33,084 That's mine! 810 00:37:33,084 --> 00:37:35,120 Hey, what's going on there? 811 00:37:35,120 --> 00:37:36,621 You leave that boy alone. 812 00:37:39,624 --> 00:37:41,926 You saved my life. 813 00:37:41,926 --> 00:37:43,261 I owe you everything. 814 00:37:43,261 --> 00:37:45,663 I will return all of your money. 815 00:37:45,663 --> 00:37:47,832 Thank you, thank you, thank you, thank you. 816 00:37:47,832 --> 00:37:49,200 It's OK, little fella. 817 00:37:49,200 --> 00:37:50,802 It's OK. 818 00:37:50,802 --> 00:37:51,936 Oh, no. 819 00:37:51,936 --> 00:37:53,404 They would have killed me. 820 00:37:53,404 --> 00:37:54,806 I owe you, sahib. 821 00:37:54,806 --> 00:37:59,077 Here, here is your money with some extra. 822 00:37:59,077 --> 00:38:00,712 Well-- well, what's your name? 823 00:38:00,712 --> 00:38:02,213 Ben-Ali will be in your service 824 00:38:02,213 --> 00:38:04,115 for as long as I breathe. 825 00:38:04,115 --> 00:38:06,451 I had a good buddy back home named Ben. 826 00:38:06,451 --> 00:38:08,019 I am good buddy now. 827 00:38:08,019 --> 00:38:10,155 Good buddy forever. 828 00:38:10,155 --> 00:38:11,790 My name is Ernest. 829 00:38:11,790 --> 00:38:12,690 Ben. 830 00:38:12,690 --> 00:38:15,260 Ben, close buddy to Ernest, eh? 831 00:38:15,260 --> 00:38:19,130 Um, Ben, I've got to go now and cook breakfast. 832 00:38:19,130 --> 00:38:20,832 Do you like pancakes? 833 00:38:20,832 --> 00:38:21,733 Yes. 834 00:38:21,733 --> 00:38:23,001 I kinda thought you would. 835 00:38:29,240 --> 00:38:31,009 With INNI, you are 836 00:38:31,009 --> 00:38:33,578 there in Operation Sand Trap. 837 00:38:33,578 --> 00:38:36,548 UN Peacekeeping Forces have established a firm beachhead 838 00:38:36,548 --> 00:38:40,985 in Karifistan, but now Tufuti is in possession of a pluton bomb. 839 00:38:40,985 --> 00:38:43,388 What started out to be a simple peacekeeping mission 840 00:38:43,388 --> 00:38:45,924 has put American troops in harm's way. 841 00:38:45,924 --> 00:38:48,560 This deadly game may escalate beyond control. 842 00:38:56,601 --> 00:38:59,604 Excellency, news from the northern commander. 843 00:38:59,604 --> 00:39:00,738 Yes, Kibee? 844 00:39:00,738 --> 00:39:03,341 Northern Karifistan has fallen. 845 00:39:03,341 --> 00:39:07,312 The UN has established a beachhead. 846 00:39:07,312 --> 00:39:09,714 The eagle has perched in your cross-hairs. 847 00:39:09,714 --> 00:39:11,149 Excellent. 848 00:39:11,149 --> 00:39:14,986 Tell the commander to send me four of his best men. 849 00:39:14,986 --> 00:39:17,188 It's time to move on to the next tee. 850 00:39:17,188 --> 00:39:19,190 As you command, Excellency. 851 00:39:23,595 --> 00:39:26,331 Bonsoir, monsieur, and welcome 852 00:39:26,331 --> 00:39:28,933 to "Cooking with Ernesto." 853 00:39:28,933 --> 00:39:31,469 Today we're going to attempt my world 854 00:39:31,469 --> 00:39:36,074 famous recipe for GI pancakes, or as I call them, 855 00:39:36,074 --> 00:39:37,742 crepes khaki. 856 00:39:37,742 --> 00:39:40,044 First-a, we and a few eggs. 857 00:39:40,945 --> 00:39:41,846 Eww. 858 00:39:41,846 --> 00:39:42,747 Perfect. 859 00:39:42,747 --> 00:39:46,284 Now, we add the mix. 860 00:39:46,284 --> 00:39:48,753 Isn't that too much? 861 00:39:48,753 --> 00:39:51,956 It is a creative thing, Pepe. 862 00:39:51,956 --> 00:39:54,525 You will understand when you are older. 863 00:39:54,525 --> 00:39:56,828 Now, we add enough water to mix. 864 00:39:57,729 --> 00:39:58,630 Eww. 865 00:40:03,501 --> 00:40:06,137 It is perhaps a bit thin. 866 00:40:06,137 --> 00:40:09,574 We will add a bit more mix to thicken. 867 00:40:09,574 --> 00:40:10,475 I see. 868 00:40:15,780 --> 00:40:17,949 Ah, perfecto. 869 00:40:17,949 --> 00:40:22,387 Now, it is time to test the grill. 870 00:40:23,254 --> 00:40:24,222 Ah! 871 00:40:24,222 --> 00:40:26,557 Ah, Ben! 872 00:40:26,557 --> 00:40:28,393 Ben, hand me the spatula. 873 00:40:28,393 --> 00:40:29,627 A bababa? 874 00:40:29,627 --> 00:40:31,062 The spatula. 875 00:40:31,062 --> 00:40:32,664 Ah, a bababa. 876 00:40:32,664 --> 00:40:34,299 A spatula. 877 00:40:34,299 --> 00:40:35,433 Oh. 878 00:40:35,433 --> 00:40:36,334 One of these? 879 00:40:36,334 --> 00:40:37,235 Uh-huh. 880 00:40:37,235 --> 00:40:38,503 Funny. 881 00:40:38,503 --> 00:40:39,904 We call them spatulas. 882 00:40:39,904 --> 00:40:41,239 Oh, give me that. 883 00:40:53,084 --> 00:40:54,419 Oh, morning. 884 00:40:54,419 --> 00:40:55,320 Pancakes? 885 00:41:03,661 --> 00:41:05,630 Wh-- whoa. 886 00:41:06,664 --> 00:41:07,565 Sorry. 887 00:41:10,601 --> 00:41:11,502 Good morning. 888 00:41:11,502 --> 00:41:14,339 Morning. 889 00:41:20,978 --> 00:41:21,879 Sorry, that one's dirty. 890 00:41:21,879 --> 00:41:23,247 Here, let me get you another one. 891 00:41:23,247 --> 00:41:24,148 No! 892 00:41:24,148 --> 00:41:25,083 No! 893 00:41:25,083 --> 00:41:25,984 I got blueberry. 894 00:41:25,984 --> 00:41:27,952 No way, man! 895 00:41:27,952 --> 00:41:30,888 Would you like the blueberry? 896 00:41:42,500 --> 00:41:43,401 Seconds? 897 00:41:43,401 --> 00:41:46,404 Have you tried these? 898 00:41:57,915 --> 00:42:00,418 Mm. 899 00:42:00,418 --> 00:42:01,419 Good. 900 00:42:01,419 --> 00:42:03,888 Needs a little syrup. 901 00:42:03,888 --> 00:42:05,556 Ben, hand me the syrup. 902 00:42:07,959 --> 00:42:10,762 Thanks. 903 00:42:14,098 --> 00:42:15,333 Mm. Mm. 904 00:42:15,333 --> 00:42:16,234 That's better. 905 00:42:26,277 --> 00:42:28,646 Ooh! 906 00:42:28,646 --> 00:42:31,582 Ben, what do you want for breakfast? 907 00:42:31,582 --> 00:42:35,420 I think I'll take my chances on the street. 908 00:42:35,420 --> 00:42:36,954 Can you get me a cheeseburger? 909 00:42:36,954 --> 00:42:37,855 Hi. 910 00:42:37,855 --> 00:42:38,790 Excuse me. 911 00:42:41,459 --> 00:42:43,594 Guy, oh. 912 00:42:43,594 --> 00:42:44,495 Hi. 913 00:42:44,495 --> 00:42:45,663 They hate it when you punch holes 914 00:42:45,663 --> 00:42:47,432 in these armored personnel carriers. 915 00:42:47,432 --> 00:42:49,033 Has this happened before? 916 00:42:49,033 --> 00:42:50,468 Only on pancake day. 917 00:42:50,468 --> 00:42:54,705 Usually, the eggs just kinda eat the paint off. 918 00:42:57,675 --> 00:42:59,243 Could you, um-- 919 00:42:59,243 --> 00:43:00,545 Never mind, it's OK. 920 00:43:00,545 --> 00:43:03,414 I can't believe it. 921 00:43:03,414 --> 00:43:06,317 It's my dream come true. 922 00:43:06,317 --> 00:43:08,019 It's-- it's Cindy Swanson. 923 00:43:08,019 --> 00:43:09,687 She's here at Karifistan. 924 00:43:09,687 --> 00:43:11,022 Is that your girlfriend? 925 00:43:11,022 --> 00:43:11,923 Well, no. 926 00:43:11,923 --> 00:43:13,024 Not really my girlfriend. 927 00:43:13,024 --> 00:43:14,158 We just kind of-- 928 00:43:14,158 --> 00:43:15,793 I mean, I just know her from seeing 929 00:43:15,793 --> 00:43:18,196 her on the Channel 3 News. 930 00:43:18,196 --> 00:43:20,498 Oh, this is my lucky day. 931 00:43:20,498 --> 00:43:24,635 See, the Geshua charm works. 932 00:43:24,635 --> 00:43:26,304 Can I help you with your bags? 933 00:43:26,304 --> 00:43:27,805 Oh, are you a mirage? 934 00:43:27,805 --> 00:43:28,706 No, ma'am. 935 00:43:28,706 --> 00:43:29,640 Southern Baptist. 936 00:43:29,640 --> 00:43:30,541 Thank you, I'm Cindy Sw-- 937 00:43:30,541 --> 00:43:33,744 I know, you're Cindy Swanson from Channel 3 in the states. 938 00:43:33,744 --> 00:43:35,112 I'm your biggest fan. 939 00:43:35,112 --> 00:43:36,013 And you are? 940 00:43:36,013 --> 00:43:38,382 Oh, Private Ernest P. Worrell, at your service. 941 00:43:38,382 --> 00:43:40,384 - At ease, Worrell. - Oh, hi, Colonel. 942 00:43:40,384 --> 00:43:41,486 This is Cindy Swanson. 943 00:43:41,486 --> 00:43:43,221 You know, from Channel 3 in the states? 944 00:43:43,221 --> 00:43:45,122 A close personal friend of mine. 945 00:43:45,122 --> 00:43:46,657 Colonel Bradley Gullet. 946 00:43:46,657 --> 00:43:47,758 Hello. 947 00:43:47,758 --> 00:43:49,227 I'll take it from here, Worrell. 948 00:43:49,227 --> 00:43:51,028 Oh, really, sir, it's no trouble at all. 949 00:43:51,028 --> 00:43:53,231 I said I'll take it from here. 950 00:43:53,231 --> 00:43:55,466 Yeah, Cindy, the Colonel can handle your bags. 951 00:43:55,466 --> 00:43:57,735 He's real strong. 952 00:43:57,735 --> 00:43:58,936 I'll see you around, Cindy. 953 00:43:58,936 --> 00:43:59,837 Thanks, Ernest. 954 00:43:59,837 --> 00:44:01,239 - You're a reporter, huh? - Mm-hm. 955 00:44:01,239 --> 00:44:02,773 Well, stick with me, Miss Swanson. 956 00:44:02,773 --> 00:44:03,875 When it comes to getting a scoop, 957 00:44:03,875 --> 00:44:06,511 it's strictly who you know. 958 00:44:06,511 --> 00:44:08,012 Private Dawson, get those bags. 959 00:44:11,149 --> 00:44:14,418 I guess the Geshua charm didn't work so well. 960 00:44:14,418 --> 00:44:17,288 Neither did the Worrell charm. 961 00:44:17,288 --> 00:44:20,758 There are many ways to feed a camel, Master. 962 00:44:20,758 --> 00:44:22,727 Know what I mean? 963 00:44:22,727 --> 00:44:26,797 Do you mean Cindy is a camel master? 964 00:44:32,370 --> 00:44:33,271 All right. 965 00:44:33,271 --> 00:44:34,705 Now, remember General, be sure to look 966 00:44:34,705 --> 00:44:35,806 straight into the cameras. 967 00:44:35,806 --> 00:44:38,342 America, and the rest of the world, is staring back at you. 968 00:44:38,342 --> 00:44:40,077 - Can I look at my notes? - Don't look at your notes. 969 00:44:40,077 --> 00:44:40,645 Don't look at my notes? 970 00:44:40,645 --> 00:44:41,746 Don't look at your notes. 971 00:44:41,746 --> 00:44:44,682 And don't take any questions from that round haircut at CBS. 972 00:44:44,682 --> 00:44:46,017 - Oh, I hate that dork. - Yeah, me too. 973 00:44:46,017 --> 00:44:47,185 You got your Nam metals on? 974 00:44:47,185 --> 00:44:48,352 Affirmative. 975 00:44:48,352 --> 00:44:50,288 Act natural, warm. 976 00:44:50,288 --> 00:44:51,622 Friendly, but firm. - Firm. 977 00:44:51,622 --> 00:44:52,723 Firm. A general's firm. 978 00:44:52,723 --> 00:44:53,958 - A general's firm. - All right. 979 00:44:53,958 --> 00:44:54,859 That's right, tiger. 980 00:44:54,859 --> 00:44:57,094 Now, get out there and take your best shot. 981 00:44:57,094 --> 00:44:57,995 Barnes! 982 00:44:57,995 --> 00:44:59,497 What if I get a book deal out of this? 983 00:44:59,497 --> 00:45:00,831 Don't worry, we'll get a ghostwriter. 984 00:45:00,831 --> 00:45:03,100 - A ghostwriter? - Powell's got a ghostwriter. 985 00:45:03,100 --> 00:45:04,435 Really? I did not know that. 986 00:45:04,435 --> 00:45:05,336 Run along. 987 00:45:05,336 --> 00:45:06,671 Run along. 988 00:45:06,671 --> 00:45:09,140 General! 989 00:45:18,583 --> 00:45:21,686 Gentlemen, may I have your attention, please? 990 00:45:21,686 --> 00:45:24,789 It appears Tufuti has more firepower than anticipated, 991 00:45:24,789 --> 00:45:26,624 so we must escalate the contact. 992 00:45:26,624 --> 00:45:29,727 You men will be moving toward the front lines at 0600 hours. 993 00:45:29,727 --> 00:45:32,863 That's in three hours from now. 994 00:45:32,863 --> 00:45:33,864 Nighty night. 995 00:45:33,864 --> 00:45:35,032 Sleep tight. 996 00:45:35,032 --> 00:45:35,967 Boy 997 00:45:35,967 --> 00:45:38,970 Oh, man. 998 00:45:38,970 --> 00:45:40,104 I thought we were a supply unit. 999 00:45:40,104 --> 00:45:42,239 I didn't think we'd actually see combat. 1000 00:45:42,239 --> 00:45:43,174 Combat? 1001 00:45:44,141 --> 00:45:46,510 Don't be afraid, Corporal Davis, Ernest 1002 00:45:46,510 --> 00:45:49,614 is the great American warrior my father talked about. 1003 00:45:49,614 --> 00:45:50,648 He will protect us all. 1004 00:45:50,648 --> 00:45:51,549 That's right. 1005 00:45:51,549 --> 00:45:55,519 I'll just-- Ben! 1006 00:45:55,519 --> 00:45:57,021 What are you doing under there? 1007 00:45:57,021 --> 00:45:59,256 I stick by my good buddy Ernest. 1008 00:45:59,256 --> 00:46:00,825 You said buddies stick together. 1009 00:46:00,825 --> 00:46:02,426 Oh, Ben, you can't stay here. 1010 00:46:02,426 --> 00:46:03,594 You've got to go home. 1011 00:46:03,594 --> 00:46:06,797 Your folks will worry about you. 1012 00:46:06,797 --> 00:46:08,466 Did you hear me, Ben? 1013 00:46:08,466 --> 00:46:10,134 You've got to go home. 1014 00:46:10,134 --> 00:46:12,303 I have no home. 1015 00:46:12,303 --> 00:46:13,838 This is my home now. 1016 00:46:13,838 --> 00:46:16,507 Well, what about your family? 1017 00:46:16,507 --> 00:46:20,745 My mother was killed by Tufuti's , 1018 00:46:20,745 --> 00:46:24,415 and my father went to fight in the resistance 1019 00:46:24,415 --> 00:46:26,817 and never came home. 1020 00:46:29,520 --> 00:46:30,688 I'm sorry, Ben. 1021 00:46:33,357 --> 00:46:35,826 Don't worry. 1022 00:46:35,826 --> 00:46:37,128 Everything's gonna be OK. 1023 00:46:44,135 --> 00:46:47,371 I know what it's like to be alone. 1024 00:46:47,371 --> 00:46:48,339 Good night, son. 1025 00:47:03,554 --> 00:47:04,889 Where are they going? 1026 00:47:04,889 --> 00:47:06,057 I have no idea, but I think 1027 00:47:06,057 --> 00:47:10,261 the Colonel's gonna be the first one of us to see some action. 1028 00:47:10,261 --> 00:47:11,595 - Ernest! - Come on, Ernest. 1029 00:47:11,595 --> 00:47:13,497 - Let's go. - Ernest! 1030 00:47:13,497 --> 00:47:14,398 Ernest! 1031 00:47:14,398 --> 00:47:15,733 Where are you going? 1032 00:47:15,733 --> 00:47:17,568 We've got to go to the front to help the soldiers. 1033 00:47:17,568 --> 00:47:19,370 - I go too. - Oh, no, Ben. 1034 00:47:19,370 --> 00:47:20,471 This is no place for a boy. 1035 00:47:20,471 --> 00:47:21,605 I am not a boy. 1036 00:47:21,605 --> 00:47:23,808 I'm a brave warrior like Ernest. 1037 00:47:23,808 --> 00:47:26,444 I'm sorry, Ben, but you're gonna have to stay here. 1038 00:47:26,444 --> 00:47:28,813 What about sticking by your buddy? 1039 00:47:28,813 --> 00:47:29,914 I'm sorry, Ben. 1040 00:47:29,914 --> 00:47:31,048 We've got to go. 1041 00:47:31,048 --> 00:47:31,949 We'll be back. 1042 00:47:35,920 --> 00:47:39,924 He'll never come back. 1043 00:47:44,228 --> 00:47:45,196 Excellency. 1044 00:47:45,196 --> 00:47:46,964 Yes, Kibee? 1045 00:47:46,964 --> 00:47:48,365 These are the men you sent for. 1046 00:47:51,035 --> 00:47:55,406 I need to put a face on this invasion. 1047 00:47:55,406 --> 00:47:58,342 A sympathetic face. 1048 00:47:58,342 --> 00:48:02,346 One that will ensure media attention. 1049 00:48:02,346 --> 00:48:04,782 An American face. 1050 00:48:13,124 --> 00:48:14,592 Out! Out! 1051 00:48:14,592 --> 00:48:15,559 Out! 1052 00:48:21,699 --> 00:48:24,168 Colonel Gullet, where are we? 1053 00:48:24,168 --> 00:48:27,238 We're about three steps from heaven. 1054 00:48:27,238 --> 00:48:28,139 Oh! 1055 00:48:28,139 --> 00:48:29,707 Colonel Gullet, please! 1056 00:48:29,707 --> 00:48:32,042 Let's just stick to the problem at hand. 1057 00:48:32,042 --> 00:48:33,577 I'm trying to get back to this base. 1058 00:48:33,577 --> 00:48:35,446 Look, I'm not used to taking no for an answer. 1059 00:48:35,446 --> 00:48:36,881 When I see something I want, I go-- 1060 00:48:40,417 --> 00:48:41,952 Thanks. 1061 00:48:41,952 --> 00:48:45,055 Say, you fellas look like you're from around here. 1062 00:48:45,055 --> 00:48:47,158 Would you happen to know where this place-- 1063 00:49:00,004 --> 00:49:01,739 With INNI, you are 1064 00:49:01,739 --> 00:49:04,074 there in Operation Sand Trap. 1065 00:49:04,074 --> 00:49:06,343 I'm Frank Williams, and we're waiting for a briefing 1066 00:49:06,343 --> 00:49:09,046 from General Rodney Lincoln, perhaps the most colorful 1067 00:49:09,046 --> 00:49:12,316 of all the allied commanders of Operation Sand Trap. 1068 00:49:12,316 --> 00:49:13,584 And what a voice. 1069 00:49:13,584 --> 00:49:15,986 At approximately 1800 hours today 1070 00:49:15,986 --> 00:49:19,723 the Allied Forces will begin carpet bombing Sectors 30, 31, 1071 00:49:19,723 --> 00:49:23,460 and 32, along with 200 sorties as preparatory 1072 00:49:23,460 --> 00:49:24,562 to ground assault. 1073 00:49:24,562 --> 00:49:25,496 Slip the map. 1074 00:49:25,496 --> 00:49:26,697 Here. 1075 00:49:26,697 --> 00:49:28,132 Now the color. 1076 00:49:28,132 --> 00:49:30,301 And if Tutti Frutti has the common sense 1077 00:49:30,301 --> 00:49:33,404 of a duck, he'll tuck that keester of his up under that 1078 00:49:33,404 --> 00:49:35,606 beach blanket he wears for a hat and hightail 1079 00:49:35,606 --> 00:49:37,808 it out of there like a jack rabbit in a Louisiana oil 1080 00:49:37,808 --> 00:49:38,709 spill. 1081 00:49:38,709 --> 00:49:39,777 That a boy. 1082 00:49:39,777 --> 00:49:40,878 Any questions? 1083 00:49:47,852 --> 00:49:49,353 Gullet. 1084 00:49:49,353 --> 00:49:50,421 Gullet! 1085 00:49:50,421 --> 00:49:51,755 Wake up, you creep. 1086 00:49:51,755 --> 00:49:54,425 I can't believe you got me into this. 1087 00:49:54,425 --> 00:49:55,493 Hey, look. 1088 00:49:55,493 --> 00:49:56,760 Look who's out there. 1089 00:49:56,760 --> 00:49:57,661 What is it? 1090 00:49:57,661 --> 00:49:59,663 It's President Tufuti. 1091 00:49:59,663 --> 00:50:00,631 Tufuti? 1092 00:50:00,631 --> 00:50:01,765 In the flesh. 1093 00:50:01,765 --> 00:50:03,367 He standing over by the oasis with those goons 1094 00:50:03,367 --> 00:50:04,268 who captured us. 1095 00:50:04,268 --> 00:50:05,836 Oasis? 1096 00:50:05,836 --> 00:50:09,173 The only enemy base near an oasis is in Sector 32. 1097 00:50:09,173 --> 00:50:10,074 Sector 32. 1098 00:50:10,074 --> 00:50:10,975 Great. 1099 00:50:10,975 --> 00:50:12,543 Now we know where we are, no thanks to you. 1100 00:50:12,543 --> 00:50:14,211 Too bad nobody else does. 1101 00:50:14,211 --> 00:50:15,613 Look, I'm sorry. 1102 00:50:15,613 --> 00:50:18,349 I didn't know we were close to enemy lines. 1103 00:50:18,349 --> 00:50:20,651 Yeah, well, you're gonna be real sorry in a minute 1104 00:50:20,651 --> 00:50:22,019 because they're headed this way. 1105 00:50:25,089 --> 00:50:26,857 Untie them. 1106 00:50:26,857 --> 00:50:27,758 Hi. 1107 00:50:35,499 --> 00:50:39,103 I trust you are content with your accommodations, 1108 00:50:39,103 --> 00:50:41,405 and that your journey into our little country 1109 00:50:41,405 --> 00:50:43,908 has been a pleasant one? 1110 00:50:43,908 --> 00:50:45,042 Mr. President. 1111 00:50:45,042 --> 00:50:46,911 - For Life. - Whatever. 1112 00:50:46,911 --> 00:50:48,312 You must forgive these ruffians. 1113 00:50:48,312 --> 00:50:50,281 They're not very polite sometimes. 1114 00:50:53,717 --> 00:51:00,090 Ah, a member of the press and a lovely one, at that. 1115 00:51:11,769 --> 00:51:12,670 OK. 1116 00:51:12,670 --> 00:51:13,571 OK. 1117 00:51:13,571 --> 00:51:14,772 I hear you. 1118 00:51:14,772 --> 00:51:15,706 Hold it up, Ernest. 1119 00:51:18,409 --> 00:51:22,046 It looks like headquarters has changed their mind again. 1120 00:51:22,046 --> 00:51:23,614 I'll be in the communications truck. 1121 00:51:49,306 --> 00:51:50,741 I can't believe they're doing this to us. 1122 00:51:50,741 --> 00:51:51,875 We just got here. 1123 00:51:51,875 --> 00:51:54,111 That's Army intelligence for you. 1124 00:51:54,111 --> 00:51:56,113 Hey, has anybody seen Colonel Gullet? 1125 00:51:56,113 --> 00:51:57,514 He's been gone all day. 1126 00:51:57,514 --> 00:51:59,616 Maybe that reporterette's got him tied up. 1127 00:51:59,616 --> 00:52:01,385 Maybe somebody should go looking for him. 1128 00:52:01,385 --> 00:52:02,453 I'd volunteer. 1129 00:52:02,453 --> 00:52:04,154 What's the deal here, Chuck? 1130 00:52:04,154 --> 00:52:05,356 They're calling for a bug out. 1131 00:52:05,356 --> 00:52:08,726 The F-18s are bombing the entire area at 1800 hours. 1132 00:52:08,726 --> 00:52:09,727 Wow. 1133 00:52:09,727 --> 00:52:10,627 This is neat. 1134 00:52:10,627 --> 00:52:12,496 Do you get wrestling here? 1135 00:52:12,496 --> 00:52:14,365 You know, the Undertaker's gonna be on Monday Night Raw 1136 00:52:14,365 --> 00:52:15,699 this week. - Really? 1137 00:52:15,699 --> 00:52:16,600 Bullwhips? 1138 00:52:16,600 --> 00:52:17,501 Barbed wire. 1139 00:52:17,501 --> 00:52:18,635 Mm, good match. 1140 00:52:20,871 --> 00:52:21,772 It is now-- 1141 00:52:21,772 --> 00:52:23,374 Hey, don't touch this stuff. 1142 00:52:23,374 --> 00:52:25,976 --Arisian troops have at least two hostages. 1143 00:52:25,976 --> 00:52:28,445 A British Colonel and an American woman. 1144 00:52:28,445 --> 00:52:30,748 We go now to a satellite feed of a videotape 1145 00:52:30,748 --> 00:52:34,051 we received moments ago from somewhere in the Middle East. 1146 00:52:34,051 --> 00:52:35,519 I am Colonel Bradley Gullet. 1147 00:52:35,519 --> 00:52:36,787 Oh, look. 1148 00:52:36,787 --> 00:52:39,056 It's the Colonel and Cindy. 1149 00:52:39,056 --> 00:52:40,224 Well, at least they're safe. 1150 00:52:40,224 --> 00:52:44,561 --invasion of the sovereign nation of Karifistan. 1151 00:52:44,561 --> 00:52:49,133 I'm Cindy Swanson, a news reporter for Channel 3-- 1152 00:52:49,133 --> 00:52:50,367 Channel 32. 1153 00:52:50,367 --> 00:52:52,636 Ain't she something? 1154 00:52:52,636 --> 00:52:55,039 She's the best reporter Channel 3 ever had, 1155 00:52:55,039 --> 00:52:56,807 and she smells good too. 1156 00:52:56,807 --> 00:52:58,208 But she said Channel 32. 1157 00:52:58,208 --> 00:52:59,943 No, she's on Channel 3. 1158 00:52:59,943 --> 00:53:00,944 I watch her all the time. 1159 00:53:00,944 --> 00:53:04,181 No, she said Channel 32. 1160 00:53:04,181 --> 00:53:05,082 Wait a minute. 1161 00:53:05,082 --> 00:53:06,683 We denounce the American allies-- 1162 00:53:06,683 --> 00:53:10,721 Maybe she's trying to tell us something. 1163 00:53:10,721 --> 00:53:12,222 Channel 32. 1164 00:53:12,222 --> 00:53:16,160 Again, this is Cindy Swanson, for Channel 32. 1165 00:53:16,160 --> 00:53:18,595 Channel 32? 1166 00:53:18,595 --> 00:53:19,630 Channel 32? 1167 00:53:24,201 --> 00:53:28,639 Maybe she meant Sector 32. 1168 00:53:28,639 --> 00:53:29,740 No. 1169 00:53:29,740 --> 00:53:33,310 No, she said Channel 32. 1170 00:53:33,310 --> 00:53:39,650 Therefore, the code word is "Channel." 1171 00:53:49,760 --> 00:53:53,764 Soon there will be a liberator. 1172 00:53:53,764 --> 00:53:55,232 Yes. 1173 00:53:57,067 --> 00:53:58,936 I've got a full canteen and a flashlight. 1174 00:53:58,936 --> 00:54:01,638 We can be back before anybody knows we're gone. 1175 00:54:01,638 --> 00:54:04,208 No, Ernest, that's Air Rescue's job. 1176 00:54:04,208 --> 00:54:05,642 But what about the Colonel and Cindy? 1177 00:54:05,642 --> 00:54:06,577 Don't they count? 1178 00:54:06,577 --> 00:54:08,378 I'm sorry about the girl, but she's the media 1179 00:54:08,378 --> 00:54:10,114 and not our responsibility. 1180 00:54:10,114 --> 00:54:13,117 As for the Colonel, he's not the Sarge. 1181 00:54:13,117 --> 00:54:14,485 Can't we do something? 1182 00:54:14,485 --> 00:54:15,385 Get in, Ernest. 1183 00:54:15,385 --> 00:54:16,787 That's an order! 1184 00:54:16,787 --> 00:54:18,288 I'm sorry, sir. 1185 00:54:18,288 --> 00:54:21,091 I know it's high treason, and probably very rude, 1186 00:54:21,091 --> 00:54:23,727 but a real soldier wouldn't leave those people out there. 1187 00:54:23,727 --> 00:54:27,898 And Ironically, neither will I. 1188 00:54:27,898 --> 00:54:30,167 Ernest, get back here! 1189 00:54:33,670 --> 00:54:36,673 And so, it will come to pass, 1190 00:54:36,673 --> 00:54:39,476 that the great American warrior will 1191 00:54:39,476 --> 00:54:44,581 plunge himself into the vast wasteland of death. 1192 00:54:44,581 --> 00:54:48,819 He alone, a human spear, thrusting 1193 00:54:48,819 --> 00:54:50,787 the heart of the beast. 1194 00:54:55,692 --> 00:55:01,265 Kibee, bring me the UN Colonel. 1195 00:55:01,265 --> 00:55:03,233 As you desire, Mr. President-- 1196 00:55:03,233 --> 00:55:04,134 For Life. 1197 00:55:11,942 --> 00:55:13,644 Colonel Gullet, it is time. 1198 00:55:13,644 --> 00:55:15,145 What? 1199 00:55:15,145 --> 00:55:16,747 What's going on? 1200 00:55:16,747 --> 00:55:19,183 Where are you taking him? 1201 00:55:20,083 --> 00:55:22,386 It looks like I'm first. 1202 00:55:22,386 --> 00:55:25,689 Sorry, Cindy. 1203 00:55:25,689 --> 00:55:28,725 We'll be back for you, Miss Swanson. 1204 00:55:28,725 --> 00:55:29,626 No hurry. 1205 00:55:40,137 --> 00:55:45,375 Well, Colonel, you look very good on television. 1206 00:55:45,375 --> 00:55:47,878 I think you should consider it as a career. 1207 00:55:47,878 --> 00:55:50,013 I held up my end of the deal, Tufuti. 1208 00:55:50,013 --> 00:55:51,582 I delivered you your news correspondent, 1209 00:55:51,582 --> 00:55:52,649 now pay me my money. 1210 00:55:52,649 --> 00:55:54,551 I don't think you're in such a good position 1211 00:55:54,551 --> 00:55:55,819 to be demanding anything. 1212 00:55:58,922 --> 00:56:00,757 You'll die for this, Tufuti. 1213 00:56:00,757 --> 00:56:02,125 Strap him to the missile. 1214 00:56:02,125 --> 00:56:04,361 We'll send him back to his friends. 1215 00:56:04,361 --> 00:56:05,996 You'll die for this! 1216 00:56:05,996 --> 00:56:07,864 Kibee, my club. 1217 00:56:49,039 --> 00:56:53,510 The desert sun certainly has a diverse effect 1218 00:56:53,510 --> 00:56:54,544 on chocolate milk. 1219 00:57:02,953 --> 00:57:03,854 Ernest! 1220 00:57:03,854 --> 00:57:04,855 Where's Ernest? 1221 00:57:04,855 --> 00:57:06,790 Have you seen Ernest? 1222 00:57:06,790 --> 00:57:07,791 Ernest! 1223 00:57:07,791 --> 00:57:09,760 Where's Ernest? 1224 00:57:09,760 --> 00:57:11,228 Have you seen Ernest? 1225 00:57:11,228 --> 00:57:12,763 Where's Ernest? 1226 00:57:12,763 --> 00:57:13,664 Ernest? 1227 00:57:17,100 --> 00:57:18,335 Where's Ernest? Have you seen Ernest? 1228 00:57:18,335 --> 00:57:20,270 No, Ben. He went off into the desert. 1229 00:57:20,270 --> 00:57:21,171 He did? 1230 00:57:21,171 --> 00:57:23,206 He thinks he's gonna save the Colonel and that reporter. 1231 00:57:23,206 --> 00:57:24,141 Which way did he go? 1232 00:57:24,141 --> 00:57:25,475 I can't talk. I gotta go. 1233 00:57:25,475 --> 00:57:26,376 What did he say? 1234 00:57:26,376 --> 00:57:27,911 I gotta go. 1235 00:57:27,911 --> 00:57:28,812 Let's go now. 1236 00:57:28,812 --> 00:57:30,781 Quit standing around. 1237 00:57:30,781 --> 00:57:31,782 Grab that box. 1238 00:57:31,782 --> 00:57:33,750 Let's go, gentlemen. 1239 00:57:57,974 --> 00:57:59,843 My lips are peeling. 1240 00:58:04,981 --> 00:58:06,650 He just headed off toward Sector 32. 1241 00:58:06,650 --> 00:58:08,118 I tried to stop him, but he just kept going. 1242 00:58:08,118 --> 00:58:09,453 Sector 32? 1243 00:58:09,453 --> 00:58:12,422 We're just about to turn that wasteland into more wasteland. 1244 00:58:12,422 --> 00:58:13,690 Who else have you told about this? 1245 00:58:13,690 --> 00:58:14,591 No one. 1246 00:58:14,591 --> 00:58:16,193 You keep it to yourself, soldier. 1247 00:58:16,193 --> 00:58:17,194 I'll handle it from here. 1248 00:58:17,194 --> 00:58:18,829 Yes, sir. 1249 00:58:18,829 --> 00:58:20,864 Sector 32. 1250 00:58:20,864 --> 00:58:24,668 Prepare to launch assault. 1251 00:58:24,668 --> 00:58:28,071 OK, this shouldn't be hard. 1252 00:58:28,071 --> 00:58:28,972 Lift one foot. 1253 00:58:28,972 --> 00:58:31,274 Now, easy. 1254 00:58:31,274 --> 00:58:33,176 One step at a time. 1255 00:58:33,176 --> 00:58:36,813 Don't disturb the sand. 1256 00:59:00,036 --> 00:59:01,405 Sand angels. 1257 00:59:15,285 --> 00:59:16,820 Poisoned barbed wire. 1258 00:59:16,820 --> 00:59:19,055 A feeble attempt to frighten the lesser minds. 1259 00:59:41,445 --> 00:59:43,213 Well, at least I didn't get poisoned. 1260 01:00:12,542 --> 01:00:13,443 Oh. 1261 01:00:23,954 --> 01:00:25,956 Oh, yeah. 1262 01:00:35,465 --> 01:00:36,366 Hmm. 1263 01:00:44,341 --> 01:00:47,544 If it hadn't been for my stealth-like ninja moves, 1264 01:00:47,544 --> 01:00:49,613 I never would have made it this far. 1265 01:00:49,613 --> 01:00:52,048 I am poultry in motion. 1266 01:01:01,958 --> 01:01:07,864 My people, today we celebrate tomorrow's certain sacred 1267 01:01:07,864 --> 01:01:11,001 victory over the Americans. 1268 01:01:11,001 --> 01:01:14,671 And tomorrow we will pierce the heart of the eagle, 1269 01:01:14,671 --> 01:01:19,776 and all the land will praise Almar Habib Tufuti, 1270 01:01:19,776 --> 01:01:22,412 President for Life of Arisia. 1271 01:01:24,014 --> 01:01:24,915 Tufuti! 1272 01:01:24,915 --> 01:01:25,916 Tufuti! 1273 01:01:25,916 --> 01:01:26,850 Tufuti! 1274 01:01:26,850 --> 01:01:28,618 For Life! 1275 01:01:28,618 --> 01:01:29,553 For Life! 1276 01:01:32,155 --> 01:01:33,056 Hang on. 1277 01:01:47,504 --> 01:01:48,605 Ta-da! 1278 01:01:48,605 --> 01:01:49,806 The cavalry has arrived. 1279 01:01:50,707 --> 01:01:52,108 Private Worrell? 1280 01:01:52,108 --> 01:01:53,376 Well, you can 1281 01:01:53,376 --> 01:01:55,312 call me Ernest, little lady. 1282 01:01:55,312 --> 01:01:56,279 Please. 1283 01:01:56,279 --> 01:01:58,515 Where are the other soldiers? 1284 01:01:58,515 --> 01:01:59,449 It's just me. 1285 01:01:59,449 --> 01:02:02,285 I'm on special assignment. 1286 01:02:02,285 --> 01:02:04,521 I can't get this rope untied. 1287 01:02:04,521 --> 01:02:06,356 I can't believe you crossed the desert by yourself. 1288 01:02:06,356 --> 01:02:07,757 I thought you were the cook. 1289 01:02:07,757 --> 01:02:08,725 I am. 1290 01:02:08,725 --> 01:02:10,760 And a real good one too. 1291 01:02:10,760 --> 01:02:12,529 I tell you what. 1292 01:02:12,529 --> 01:02:15,031 I'm gonna have to lift this pole up, 1293 01:02:15,031 --> 01:02:16,232 and you slide the rope underneath. 1294 01:02:16,232 --> 01:02:17,133 OK. 1295 01:02:17,133 --> 01:02:18,401 OK? 1296 01:02:19,836 --> 01:02:20,737 Where's the Colonel. 1297 01:02:20,737 --> 01:02:22,906 Well, they probably put him with the other prisoners. 1298 01:02:22,906 --> 01:02:24,574 How'd you get in here? 1299 01:02:24,574 --> 01:02:25,909 Ninja training. 1300 01:02:25,909 --> 01:02:28,511 I am poultry in motion. 1301 01:02:28,511 --> 01:02:29,646 OK, you ready? I'm gonna lift. 1302 01:02:29,646 --> 01:02:30,714 Yeah, yeah. OK. 1303 01:02:30,714 --> 01:02:31,648 Slide. 1304 01:02:32,549 --> 01:02:33,450 OK, slide it. 1305 01:02:33,450 --> 01:02:35,819 I'm out! 1306 01:02:35,819 --> 01:02:36,720 Oh! 1307 01:02:38,021 --> 01:02:38,922 Ow! 1308 01:02:38,922 --> 01:02:40,357 Come here, private. 1309 01:02:40,357 --> 01:02:41,424 Oh, private. 1310 01:02:42,325 --> 01:02:44,828 Come on, private. 1311 01:02:44,828 --> 01:02:47,998 Oh, private Worrell. 1312 01:02:47,998 --> 01:02:49,466 OK, let me help you. We'll pull up. 1313 01:02:49,466 --> 01:02:50,300 Ready? - OK. 1314 01:02:50,300 --> 01:02:51,234 OK. 1315 01:02:51,234 --> 01:02:54,604 One, two, three. 1316 01:02:57,207 --> 01:02:58,108 Pull me back. 1317 01:02:58,108 --> 01:02:59,009 Quiet! 1318 01:03:05,582 --> 01:03:07,550 Private Worrell, the pole! 1319 01:03:07,550 --> 01:03:08,885 Ah, the pole. No, I think I got it. 1320 01:03:08,885 --> 01:03:09,786 No, I got it. 1321 01:03:09,786 --> 01:03:12,322 Let me get it. 1322 01:03:14,758 --> 01:03:15,659 Hurry! 1323 01:03:15,659 --> 01:03:17,127 Don't let them escape! 1324 01:03:17,127 --> 01:03:18,094 Get them! 1325 01:03:18,094 --> 01:03:19,562 Get them! 1326 01:03:19,562 --> 01:03:22,265 Move! 1327 01:03:22,265 --> 01:03:23,500 We've blown it now. 1328 01:03:23,500 --> 01:03:25,001 Find the way out. 1329 01:03:25,001 --> 01:03:26,069 Hurry. 1330 01:03:26,069 --> 01:03:26,970 Dang it. 1331 01:03:26,970 --> 01:03:29,005 I-- I think I broke a nail. 1332 01:03:29,005 --> 01:03:32,208 Oh, please, Ernest. 1333 01:03:33,943 --> 01:03:35,779 You fools, move! 1334 01:03:35,779 --> 01:03:36,746 Ow. 1335 01:03:36,746 --> 01:03:38,281 Try that way. 1336 01:03:38,281 --> 01:03:39,516 Doesn't this hurt your knees? 1337 01:03:39,516 --> 01:03:40,550 No! Stop being such a sissy. 1338 01:03:40,550 --> 01:03:41,985 - Let's go! - Harder! 1339 01:03:41,985 --> 01:03:43,887 Harder! 1340 01:03:43,887 --> 01:03:44,821 Whah! 1341 01:03:44,821 --> 01:03:45,722 No. 1342 01:03:45,722 --> 01:03:47,023 Try over here. 1343 01:03:48,024 --> 01:03:49,492 Beat harder! 1344 01:03:49,492 --> 01:03:50,460 Harder! 1345 01:03:51,361 --> 01:03:53,396 Ouch. 1346 01:03:53,396 --> 01:03:54,864 How about this way? 1347 01:03:56,299 --> 01:04:00,236 OK, look, we'll just have to brave it. 1348 01:04:00,236 --> 01:04:01,371 Keep your head up real high. 1349 01:04:01,371 --> 01:04:02,439 OK. 1350 01:04:02,439 --> 01:04:05,208 Oh, Ernest, you coward, get up! 1351 01:04:07,577 --> 01:04:09,012 Ow! 1352 01:04:10,447 --> 01:04:11,815 I can't help it. 1353 01:04:14,484 --> 01:04:15,485 Move it! 1354 01:04:15,485 --> 01:04:17,454 Let's go. 1355 01:04:17,454 --> 01:04:18,421 Hit harder! 1356 01:04:18,421 --> 01:04:20,390 They're still moving! 1357 01:04:20,390 --> 01:04:22,358 Grab the handle, idiot! 1358 01:04:22,358 --> 01:04:25,295 Don't just stand there! 1359 01:04:25,295 --> 01:04:27,764 OK, let's go. 1360 01:04:30,700 --> 01:04:33,670 Where the hell are they? 1361 01:04:33,670 --> 01:04:34,637 Spread out! 1362 01:04:38,575 --> 01:04:40,610 Kibee, you're in the dungeon! 1363 01:04:40,610 --> 01:04:41,511 Do you understand? 1364 01:04:41,511 --> 01:04:43,012 Shh. 1365 01:04:43,012 --> 01:04:44,981 Oh, help us, please. 1366 01:04:44,981 --> 01:04:46,349 Please, help us. 1367 01:04:46,349 --> 01:04:48,051 OK. No problem. 1368 01:04:48,051 --> 01:04:49,285 I'll have you out of here in a jiffy. 1369 01:04:49,285 --> 01:04:52,088 Ernest, shh. 1370 01:04:55,091 --> 01:04:57,327 Oh, oh, thank you. 1371 01:04:57,327 --> 01:04:58,294 Thank you. 1372 01:04:58,294 --> 01:04:59,229 Allah be praised. 1373 01:05:00,163 --> 01:05:02,132 You have saved us. 1374 01:05:02,132 --> 01:05:04,934 You must be the great American warrior of the prophecy. 1375 01:05:04,934 --> 01:05:06,836 Oh, shucks. It was nothing. 1376 01:05:06,836 --> 01:05:08,738 You must have me confused with some other great 1377 01:05:08,738 --> 01:05:10,673 American warrior of prophecy. 1378 01:05:12,075 --> 01:05:14,577 Here comes the guards. 1379 01:05:15,545 --> 01:05:18,014 Come on, let's go! 1380 01:05:39,235 --> 01:05:41,437 Come on, they're shooting real bullets! 1381 01:05:41,437 --> 01:05:42,672 Real bullets? I'll go first. 1382 01:05:42,672 --> 01:05:43,573 Cover me. 1383 01:05:43,573 --> 01:05:45,041 Worrell, come back here! 1384 01:05:45,041 --> 01:05:45,942 Wait! 1385 01:05:45,942 --> 01:05:46,943 Wait, Ernest! 1386 01:06:03,560 --> 01:06:04,460 Ladies first. 1387 01:06:04,460 --> 01:06:05,395 OK, come on. 1388 01:06:05,395 --> 01:06:06,529 Come on. Come on. 1389 01:06:06,529 --> 01:06:07,463 Come on. Come on, Ernest. 1390 01:06:07,463 --> 01:06:08,398 Let's go. 1391 01:06:08,398 --> 01:06:09,299 Ow! 1392 01:06:09,299 --> 01:06:10,200 Ouch. 1393 01:06:10,200 --> 01:06:11,601 Come on, let's go. 1394 01:06:17,073 --> 01:06:19,409 Kill them. 1395 01:06:19,409 --> 01:06:23,112 Take no prisoners. 1396 01:06:25,315 --> 01:06:26,649 - We made it, Ernest. - Yes. 1397 01:06:26,649 --> 01:06:27,550 We made it. 1398 01:06:27,550 --> 01:06:29,319 Oh, we did it. 1399 01:06:29,319 --> 01:06:32,422 Oh, look, they've got Colonel Gullet. 1400 01:06:32,422 --> 01:06:33,323 We've got to go back. 1401 01:06:33,323 --> 01:06:34,224 Are you crazy? 1402 01:06:34,224 --> 01:06:35,258 We can't go back in! 1403 01:06:35,258 --> 01:06:36,759 Look, you go on ahead. 1404 01:06:36,759 --> 01:06:38,027 I've gotta go back in for the Colonel. 1405 01:06:38,027 --> 01:06:39,996 No, we can go get help. We don't have to. 1406 01:06:39,996 --> 01:06:41,264 You don't understand. 1407 01:06:41,264 --> 01:06:43,733 Sarge said, in the Army you've gotta watch out for your buddy. 1408 01:06:43,733 --> 01:06:46,236 And Colonel Gullet's my buddy, even though he is a Colonel 1409 01:06:46,236 --> 01:06:47,437 Ernest. 1410 01:06:47,437 --> 01:06:49,372 What we need is a plan. 1411 01:06:52,709 --> 01:06:53,610 How about an escort? 1412 01:06:53,610 --> 01:06:54,510 No, too small. 1413 01:06:54,510 --> 01:06:55,712 We need at least a Humvee. - Ernest. 1414 01:06:55,712 --> 01:06:57,614 Ernest. Ernest! 1415 01:06:57,614 --> 01:06:59,315 Oh, that kind of escort? 1416 01:06:59,315 --> 01:07:00,483 Hi, fellas. - OK. 1417 01:07:00,483 --> 01:07:01,784 Oh, no. Ouch. 1418 01:07:01,784 --> 01:07:02,685 Ow! 1419 01:07:10,126 --> 01:07:10,994 Lips. 1420 01:07:14,430 --> 01:07:15,899 He peels easy. 1421 01:07:20,670 --> 01:07:22,205 This is General Lincoln. 1422 01:07:22,205 --> 01:07:25,074 Commence the bombing on Operation Sand Trap. 1423 01:07:25,074 --> 01:07:27,310 The first bird's up at 1800 hours. 1424 01:07:27,310 --> 01:07:28,411 Whiskey, Alpha, Bravo. 1425 01:07:28,411 --> 01:07:31,981 My indecision is final. 1426 01:07:31,981 --> 01:07:33,316 Cut. 1427 01:07:33,316 --> 01:07:34,417 You were terrific, General. 1428 01:07:34,417 --> 01:07:36,219 Terrific. All right. 1429 01:07:36,219 --> 01:07:37,754 Now let's take some black and white stills. 1430 01:07:37,754 --> 01:07:39,455 I think that would look more authentic. 1431 01:07:39,455 --> 01:07:43,026 Oh, Barnes, I don't look so good in black and white. 1432 01:07:43,026 --> 01:07:45,061 We can airbrush them. 1433 01:07:45,061 --> 01:07:45,962 Mm. 1434 01:07:48,765 --> 01:07:50,333 You know, they say every man has 1435 01:07:50,333 --> 01:07:51,501 a bullet with his name on it. 1436 01:07:51,501 --> 01:07:52,402 Yeah. 1437 01:07:52,402 --> 01:07:53,503 Here's mine, see? 1438 01:07:53,503 --> 01:07:55,004 Ernest. 1439 01:07:55,004 --> 01:07:56,773 I figure, as long as this is in my pocket, 1440 01:07:56,773 --> 01:07:58,041 nobody can shoot me with it. 1441 01:07:58,041 --> 01:07:59,976 Oh, great, Ernest. 1442 01:07:59,976 --> 01:08:01,144 Don't tell them I've got it, OK? 1443 01:08:01,144 --> 01:08:02,045 Done. 1444 01:08:16,626 --> 01:08:20,263 Tufuti, you're gonna get in big trouble for this. 1445 01:08:20,263 --> 01:08:21,598 I'm a noncombatant. 1446 01:08:21,598 --> 01:08:23,333 I'm a member of the press. 1447 01:08:23,333 --> 01:08:25,101 Yeah, I'm a noncombatant too. 1448 01:08:25,101 --> 01:08:26,235 I'm in the Reserves. 1449 01:08:26,235 --> 01:08:29,906 The barbarians think they can send an infidel into my camp 1450 01:08:29,906 --> 01:08:32,075 to destroy my plans. 1451 01:08:32,075 --> 01:08:33,676 Who do they think you are? 1452 01:08:33,676 --> 01:08:35,078 Rambo? 1453 01:08:35,078 --> 01:08:36,879 Well, close. 1454 01:08:36,879 --> 01:08:38,047 Ready! 1455 01:08:38,047 --> 01:08:38,948 Aim! 1456 01:08:38,948 --> 01:08:39,949 Hold it! 1457 01:08:39,949 --> 01:08:41,384 Don't we get a last meal? 1458 01:08:41,384 --> 01:08:43,119 I could sure go for a pizza. 1459 01:08:43,119 --> 01:08:44,320 Pepperoni, sausage, extra cheese-- 1460 01:08:44,320 --> 01:08:45,922 - Up here, boy. - --black olives. 1461 01:08:45,922 --> 01:08:46,823 No anchovies. 1462 01:08:46,823 --> 01:08:48,725 Maybe some chocolate chips. 1463 01:08:48,725 --> 01:08:50,560 Ready! Aim! 1464 01:08:50,560 --> 01:08:51,494 Hey, hey. 1465 01:08:51,494 --> 01:08:54,831 I could use my last phone call to call for a pizza. 1466 01:08:54,831 --> 01:08:56,165 They could be here in 30 minutes. 1467 01:08:56,165 --> 01:08:57,233 Look, we could all pitch in. 1468 01:08:57,233 --> 01:08:59,836 I've got tip money. 1469 01:08:59,836 --> 01:09:02,872 No pizza! 1470 01:09:02,872 --> 01:09:05,041 Ready! 1471 01:09:05,041 --> 01:09:06,342 Well, what about a blindfold? 1472 01:09:06,342 --> 01:09:08,878 No blindfold. 1473 01:09:08,878 --> 01:09:11,714 What kind of a jake leg outfit is this? 1474 01:09:11,714 --> 01:09:14,250 No last meal, no phone call, no blindfold. 1475 01:09:14,250 --> 01:09:16,085 No budget. 1476 01:09:16,085 --> 01:09:17,353 Oh. 1477 01:09:17,353 --> 01:09:20,023 Well, I bet none of you have ever even shot anybody. 1478 01:09:20,023 --> 01:09:22,592 Kibee shot a man in the foot last year. 1479 01:09:22,592 --> 01:09:25,161 It was an accident, Mr. President for Life. 1480 01:09:25,161 --> 01:09:26,963 I have such feelings of guilt. 1481 01:09:26,963 --> 01:09:30,299 Act like a man! 1482 01:09:30,299 --> 01:09:32,635 Any other requests? - Yeah. 1483 01:09:32,635 --> 01:09:34,137 Let me go! 1484 01:09:40,543 --> 01:09:42,045 Ready! 1485 01:09:42,045 --> 01:09:44,013 Aim! 1486 01:09:44,013 --> 01:09:45,481 Where are you going? 1487 01:09:45,481 --> 01:09:46,482 Here we come, Ernest. 1488 01:09:46,482 --> 01:09:47,483 Your Excellency! 1489 01:09:49,052 --> 01:09:49,952 Ernest. 1490 01:09:49,952 --> 01:09:51,054 Ernest! 1491 01:09:51,054 --> 01:09:51,954 Let's go! 1492 01:09:53,923 --> 01:09:54,991 Get in, Ernest! 1493 01:09:54,991 --> 01:09:55,892 Go, Ernest! 1494 01:09:55,892 --> 01:09:57,894 Go! 1495 01:09:57,894 --> 01:09:59,362 Get in! 1496 01:09:59,362 --> 01:10:00,363 Go! 1497 01:10:00,363 --> 01:10:01,864 - Come on, Ernest. - Scoot over. 1498 01:10:01,864 --> 01:10:03,032 Hit the gas! 1499 01:10:03,032 --> 01:10:05,101 This is a job for Army people. 1500 01:10:05,101 --> 01:10:06,002 Oh, come on. 1501 01:10:06,002 --> 01:10:06,903 Let's just go. 1502 01:10:06,903 --> 01:10:09,372 Go! 1503 01:10:22,685 --> 01:10:27,356 Kibee, where is my missile? 1504 01:10:27,356 --> 01:10:29,926 Where is my pluton missile? 1505 01:10:29,926 --> 01:10:34,530 I-- I think it has been removed, Excellency. 1506 01:10:38,968 --> 01:10:42,205 Bring me my desert demons! 1507 01:10:57,153 --> 01:11:00,690 In 30 minutes, the bombs will begin to drop, 1508 01:11:00,690 --> 01:11:04,494 and this will be your finest hour. 1509 01:11:04,494 --> 01:11:05,895 Barnes, do you think those Brit generals 1510 01:11:05,895 --> 01:11:08,064 look so sophisticated because they have those little pencil 1511 01:11:08,064 --> 01:11:09,031 thin mustaches? 1512 01:11:09,031 --> 01:11:10,266 Excuse me, sir. 1513 01:11:10,266 --> 01:11:13,803 The satellite just picked up a truck carrying a large missile. 1514 01:11:13,803 --> 01:11:15,671 Barnes, there's no greater feeling than breaking 1515 01:11:15,671 --> 01:11:16,539 the enemy's spirit. 1516 01:11:16,539 --> 01:11:17,974 That's how I met my wife. 1517 01:11:17,974 --> 01:11:20,409 Sir, the missile's headed towards us. 1518 01:11:20,409 --> 01:11:22,078 What? 1519 01:11:22,078 --> 01:11:23,913 Barnes, pull out the big guns, scramble 1520 01:11:23,913 --> 01:11:25,381 the fighters, get me the Navy. 1521 01:11:25,381 --> 01:11:27,650 We gotta nuke that missile now before they get any closer. 1522 01:11:27,650 --> 01:11:28,551 Yes, sir. 1523 01:11:33,289 --> 01:11:34,290 Oh, boy. 1524 01:11:34,290 --> 01:11:36,459 Barnes? 1525 01:11:36,459 --> 01:11:38,461 Barnes? 1526 01:11:38,461 --> 01:11:42,331 Worrell, stop the truck and get me down off of here! 1527 01:11:42,331 --> 01:11:43,366 Which way do we go? 1528 01:11:43,366 --> 01:11:45,168 - Head for the dunes! - Which one? 1529 01:11:45,168 --> 01:11:46,068 The white one! 1530 01:11:46,068 --> 01:11:46,969 The white one! 1531 01:11:46,969 --> 01:11:48,204 Eenie, meanie, miney-- 1532 01:11:48,204 --> 01:11:49,438 One potato, two potato-- 1533 01:11:49,438 --> 01:11:50,706 Eenie one potato! 1534 01:11:50,706 --> 01:11:52,275 Are you sure it's not meanie two potato? 1535 01:11:52,275 --> 01:11:53,176 No, no! 1536 01:11:53,176 --> 01:11:54,777 Eenie one potato! 1537 01:11:54,777 --> 01:11:57,246 Don't let them get away, you fools! 1538 01:11:57,246 --> 01:11:58,247 Kibee, faster! 1539 01:12:02,718 --> 01:12:06,189 Ernest, we're gonna get stuck in this stuff. 1540 01:12:06,189 --> 01:12:08,724 Nah, I used to be a mailman in Michigan. 1541 01:12:10,693 --> 01:12:11,661 Oh, no! 1542 01:12:11,661 --> 01:12:13,629 Ernest! 1543 01:12:13,629 --> 01:12:15,565 Worrell, where are you going? 1544 01:12:15,565 --> 01:12:16,499 What are you doing? 1545 01:12:16,499 --> 01:12:17,400 You're the press. 1546 01:12:17,400 --> 01:12:18,968 You're supposed to be non-combative. 1547 01:12:18,968 --> 01:12:21,337 Tufuti, President for Life, broke the rules first. 1548 01:12:21,337 --> 01:12:24,040 Now, is this semi-automatic or full rock and roll? 1549 01:12:25,041 --> 01:12:27,009 Shoot! 1550 01:12:34,450 --> 01:12:37,420 Worrell! 1551 01:12:37,420 --> 01:12:38,387 One down. 1552 01:12:38,387 --> 01:12:39,388 More bananas? 1553 01:12:52,768 --> 01:12:53,736 I'm out of shells. 1554 01:12:53,736 --> 01:12:55,238 Give me another clip. 1555 01:12:55,238 --> 01:12:56,205 Worrell! 1556 01:12:56,205 --> 01:12:57,206 Get us out of here! 1557 01:12:57,206 --> 01:12:58,708 Ow! 1558 01:12:58,708 --> 01:13:01,744 Hang on, Colonel Gullet! 1559 01:13:01,744 --> 01:13:02,645 Look out. 1560 01:13:02,645 --> 01:13:04,647 OK, watch the dip, Ernest! 1561 01:13:07,650 --> 01:13:08,751 Base Camp, here we come. 1562 01:13:12,622 --> 01:13:14,557 Happy to report, the pluton missile 1563 01:13:14,557 --> 01:13:16,626 moves to Karifistan border. 1564 01:13:16,626 --> 01:13:20,963 It seems Interceptor is delivering as promised. 1565 01:13:20,963 --> 01:13:24,233 Soon, world powers will be emptying their bank 1566 01:13:24,233 --> 01:13:26,202 accounts into our coffers. 1567 01:13:36,512 --> 01:13:38,447 No, Ernest! 1568 01:13:38,447 --> 01:13:39,382 Ernest! 1569 01:13:39,382 --> 01:13:41,017 Turn around and go back! 1570 01:13:41,017 --> 01:13:42,251 You can't go through there. 1571 01:13:42,251 --> 01:13:45,087 This is no time to stop and admire the view. 1572 01:13:45,087 --> 01:13:47,657 Rock mines. 1573 01:13:47,657 --> 01:13:50,526 Oh, we're trapped. 1574 01:13:50,526 --> 01:13:51,594 Not yet, we're not. 1575 01:13:51,594 --> 01:13:53,162 What are you doing? 1576 01:13:53,162 --> 01:13:54,430 What I do best. 1577 01:13:54,430 --> 01:13:55,698 Are you crazy? 1578 01:13:55,698 --> 01:13:56,699 Get me down from here! 1579 01:13:58,634 --> 01:13:59,602 Oh, no! 1580 01:13:59,602 --> 01:14:01,070 They're getting closer! 1581 01:14:01,070 --> 01:14:03,472 Put that foot into the corner, Kibee! 1582 01:14:03,472 --> 01:14:04,774 We're going to get them! 1583 01:14:04,774 --> 01:14:07,176 They won't get away. 1584 01:14:07,176 --> 01:14:08,878 He said he's been a prisoner of Tufuti's, 1585 01:14:08,878 --> 01:14:10,980 and that the pluton bomb is now in the hands 1586 01:14:10,980 --> 01:14:13,015 of the great American warrior. 1587 01:14:13,015 --> 01:14:14,617 I thought I was the great American warrior? 1588 01:14:14,617 --> 01:14:15,518 Well, you are, sir. 1589 01:14:15,518 --> 01:14:16,952 This is just someone claiming to be. 1590 01:14:16,952 --> 01:14:17,887 Oh, an imposter? 1591 01:14:17,887 --> 01:14:19,121 I'm sure there's nothing to it. 1592 01:14:19,121 --> 01:14:20,323 Well, let's check it out. 1593 01:14:20,323 --> 01:14:21,857 There's not room in this desert for two 1594 01:14:21,857 --> 01:14:24,760 great American warriors. 1595 01:14:27,697 --> 01:14:28,898 Is this the man? 1596 01:14:28,898 --> 01:14:30,733 Yes, sir. 1597 01:14:30,733 --> 01:14:32,201 Oh, Your Excellency. 1598 01:14:32,201 --> 01:14:35,304 I-- I am so happy and honored that you would see me. 1599 01:14:35,304 --> 01:14:36,639 I bring great news. 1600 01:14:36,639 --> 01:14:38,874 You said an American has the pluton missile? 1601 01:14:38,874 --> 01:14:41,677 Oh, yes, and he's bringing it to you. 1602 01:14:41,677 --> 01:14:43,646 Oh, he's such a great warrior! 1603 01:14:43,646 --> 01:14:44,914 Is anyone with him? 1604 01:14:44,914 --> 01:14:47,583 A UN Colonel and a woman. 1605 01:14:47,583 --> 01:14:48,651 Oh, Pierre! 1606 01:14:48,651 --> 01:14:50,052 Come on. 1607 01:14:50,052 --> 01:14:51,053 Come outside. 1608 01:14:51,053 --> 01:14:52,054 We need to talk. 1609 01:14:52,054 --> 01:14:53,055 Just listen. 1610 01:14:53,055 --> 01:14:55,524 Listen. 1611 01:14:55,524 --> 01:14:57,460 We'd better call off that carpet bombing before they 1612 01:14:57,460 --> 01:14:58,761 take out that pluton missile. 1613 01:14:58,761 --> 01:15:00,029 Well, what's wrong with that? 1614 01:15:00,029 --> 01:15:03,265 Because we want to capture it and take 1615 01:15:03,265 --> 01:15:05,601 all the credit for ourselves. 1616 01:15:05,601 --> 01:15:07,103 Oh. 1617 01:15:07,103 --> 01:15:11,273 You'd think this was his first conflict. 1618 01:15:11,273 --> 01:15:12,174 Ernest. 1619 01:15:12,174 --> 01:15:13,175 Ernest! 1620 01:15:13,175 --> 01:15:16,612 What do you think you're doing? 1621 01:15:16,612 --> 01:15:17,513 Come on, Ernest. 1622 01:15:19,415 --> 01:15:21,050 Are you crazy? 1623 01:15:21,050 --> 01:15:22,852 Get me down from here! 1624 01:15:22,852 --> 01:15:24,787 You fool, Ernest! 1625 01:15:24,787 --> 01:15:26,255 Put that thing down! 1626 01:15:26,255 --> 01:15:27,656 You'll have us all killed! 1627 01:15:27,656 --> 01:15:28,758 OK. 1628 01:15:28,758 --> 01:15:30,826 Just keep the gas steady. 1629 01:15:30,826 --> 01:15:32,027 OK, here we go. 1630 01:15:32,027 --> 01:15:32,928 Easy. 1631 01:15:32,928 --> 01:15:34,263 Stop this thing! 1632 01:15:34,263 --> 01:15:35,364 Move it, Kibee! 1633 01:15:35,364 --> 01:15:36,365 Move it! 1634 01:15:36,365 --> 01:15:38,334 They're getting away! 1635 01:15:38,334 --> 01:15:39,301 Look out, Ernest! 1636 01:15:39,301 --> 01:15:40,369 - Here they come! - Hurry! 1637 01:15:40,369 --> 01:15:41,270 Hurry! 1638 01:15:41,270 --> 01:15:42,271 Gotcha! 1639 01:15:42,271 --> 01:15:44,240 Nice one! 1640 01:15:46,208 --> 01:15:48,310 This is a whole lot easier without clubbers trying 1641 01:15:48,310 --> 01:15:50,513 to bop you with a six iron. 1642 01:15:50,513 --> 01:15:51,480 Here's one! 1643 01:15:51,480 --> 01:15:52,581 Yeah! 1644 01:15:53,482 --> 01:15:54,483 Ernest! 1645 01:15:54,483 --> 01:15:55,885 He's unbelievable. 1646 01:15:55,885 --> 01:15:57,520 I believed it all along. 1647 01:15:57,520 --> 01:15:58,587 Faster, Kibee. 1648 01:15:58,587 --> 01:15:59,488 Faster! 1649 01:15:59,488 --> 01:16:02,057 How about a double dip? 1650 01:16:02,057 --> 01:16:04,226 Assorted flavors. 1651 01:16:04,226 --> 01:16:05,327 There you go. 1652 01:16:07,229 --> 01:16:09,198 Nice one, Ernest. 1653 01:16:09,198 --> 01:16:11,200 You fool! 1654 01:16:11,200 --> 01:16:12,701 Ernest, faster! 1655 01:16:12,701 --> 01:16:15,171 Faster! 1656 01:16:15,171 --> 01:16:16,672 Come on. 1657 01:16:16,672 --> 01:16:18,174 Look out, sir. 1658 01:16:18,174 --> 01:16:19,175 Be careful! 1659 01:16:22,645 --> 01:16:26,048 You got the poop, I got the scoop. 1660 01:16:35,991 --> 01:16:37,593 Man, this guy can't take a hint. 1661 01:16:37,593 --> 01:16:38,494 Come on, Kibee. 1662 01:16:38,494 --> 01:16:39,495 Move it! 1663 01:16:39,495 --> 01:16:41,464 They're getting away! 1664 01:16:41,464 --> 01:16:42,965 Delta, Bravo, one-niner. 1665 01:16:42,965 --> 01:16:43,866 Abort sortie. 1666 01:16:43,866 --> 01:16:45,267 Abort sortie. 1667 01:16:45,267 --> 01:16:46,168 Roger, HQ. 1668 01:16:46,168 --> 01:16:47,169 We're heading home. 1669 01:16:51,273 --> 01:16:52,141 This way. 1670 01:16:52,141 --> 01:16:53,642 This way. 1671 01:16:53,642 --> 01:16:55,744 Worrell, where are you going? 1672 01:16:55,744 --> 01:16:56,645 That's it. 1673 01:16:56,645 --> 01:16:58,147 Stop that! 1674 01:16:58,147 --> 01:16:59,648 Worrell! 1675 01:17:02,651 --> 01:17:04,620 Get me down! 1676 01:17:04,620 --> 01:17:06,121 Oh. 1677 01:17:06,121 --> 01:17:07,122 We're stuck. 1678 01:17:13,129 --> 01:17:14,129 There he is! 1679 01:17:14,129 --> 01:17:14,997 Excellency? 1680 01:17:14,997 --> 01:17:16,098 He's ours now! 1681 01:17:18,601 --> 01:17:19,602 Ernest, don't. 1682 01:17:19,602 --> 01:17:22,104 Get out of there! 1683 01:17:23,105 --> 01:17:24,707 Come on Tufrutti. 1684 01:17:24,707 --> 01:17:26,008 Give us your best shot. 1685 01:17:26,008 --> 01:17:29,745 You have been very troublesome for me, 1686 01:17:29,745 --> 01:17:31,514 but now I am rid of you! 1687 01:17:32,681 --> 01:17:33,582 Duck! 1688 01:17:33,582 --> 01:17:36,552 Duck, Ernest! 1689 01:17:37,553 --> 01:17:38,521 Oh, no! 1690 01:17:38,521 --> 01:17:39,421 No. 1691 01:17:39,421 --> 01:17:40,956 No, no, no! 1692 01:17:44,560 --> 01:17:45,461 Help! 1693 01:17:45,461 --> 01:17:46,362 Help! 1694 01:17:46,362 --> 01:17:49,598 It's only a rock, Excellency. 1695 01:17:55,137 --> 01:17:58,474 Ready to die, great American warrior? 1696 01:18:07,550 --> 01:18:11,487 Excellency, you are damaged, for life. 1697 01:18:14,189 --> 01:18:15,124 Yeah. 1698 01:18:18,360 --> 01:18:19,261 Yeah, Earnest. 1699 01:18:19,261 --> 01:18:20,529 What a shot! 1700 01:18:20,529 --> 01:18:22,998 You have defeated the beast. 1701 01:18:22,998 --> 01:18:24,366 What was that you threw? 1702 01:18:24,366 --> 01:18:25,601 All in a day's cooking. 1703 01:18:25,601 --> 01:18:26,502 know what I mean? 1704 01:18:26,502 --> 01:18:29,171 Would somebody untie me? 1705 01:18:29,171 --> 01:18:31,507 Oh, sorry Colonel. 1706 01:18:31,507 --> 01:18:33,342 I'll just lower this hydraulic. 1707 01:18:35,277 --> 01:18:36,712 Get me off here! 1708 01:18:36,712 --> 01:18:39,582 Loosen those on the bottom, Ben. 1709 01:18:39,582 --> 01:18:40,482 Good. 1710 01:18:40,482 --> 01:18:41,817 Don't worry, Colonel. 1711 01:18:41,817 --> 01:18:43,485 I'll have you loose in a minute. 1712 01:18:43,485 --> 01:18:45,921 Yeah, about time, too. 1713 01:18:45,921 --> 01:18:48,023 There you go. 1714 01:18:49,258 --> 01:18:51,293 Now, move away from this missile or the boy 1715 01:18:51,293 --> 01:18:52,795 meets Allah prematurely. 1716 01:18:57,333 --> 01:18:58,767 Interceptor confirms capture. 1717 01:18:58,767 --> 01:19:00,536 Rendezvous at Sector C-12. 1718 01:19:00,536 --> 01:19:03,305 Interceptor seeks confirmation. 1719 01:19:03,305 --> 01:19:07,643 Confirm his deposit of one hundred million US dollars 1720 01:19:07,643 --> 01:19:11,013 into his Swiss bank account. 1721 01:19:11,013 --> 01:19:14,550 Dispatch a unit to pick up the pluton missile when he 1722 01:19:14,550 --> 01:19:17,253 crosses the Karifistan border. 1723 01:19:17,253 --> 01:19:18,153 As Boyard commands. 1724 01:19:22,224 --> 01:19:26,262 Bank account number 639736412-12. 1725 01:19:26,262 --> 01:19:28,063 Code name, Interceptor. 1726 01:19:28,063 --> 01:19:30,132 Confirm bank deposits. 1727 01:19:30,132 --> 01:19:31,033 Got it. 1728 01:19:31,033 --> 01:19:33,369 I can't believe you can be such a traitor, Gullet. 1729 01:19:33,369 --> 01:19:34,269 It's just business. 1730 01:19:34,269 --> 01:19:35,638 Now, move away from this missile! 1731 01:19:35,638 --> 01:19:39,074 Look, you can keep the missile, just let the boy go. 1732 01:19:39,074 --> 01:19:40,776 The boy goes with me. 1733 01:19:40,776 --> 01:19:43,946 Let the boy go, Gullet. 1734 01:19:43,946 --> 01:19:45,748 What do you want with a pluton missile? 1735 01:19:45,748 --> 01:19:47,916 Soon I'll be in a world where idiots like you are 1736 01:19:47,916 --> 01:19:50,219 outlawed, living the good life. 1737 01:19:50,219 --> 01:19:51,253 Goodbye, Ernest. 1738 01:19:51,253 --> 01:19:52,154 Thanks for the ride. 1739 01:19:53,055 --> 01:19:53,956 You! 1740 01:19:53,956 --> 01:19:55,290 Duck men! 1741 01:19:56,191 --> 01:19:57,192 Oh, Ernest! 1742 01:19:57,192 --> 01:19:58,160 Oh. 1743 01:20:01,163 --> 01:20:02,164 The ropes, Ernest! 1744 01:20:02,164 --> 01:20:03,165 The ropes! 1745 01:20:07,169 --> 01:20:09,905 If it's gonna hurt, I'm sure glad that isn't me. 1746 01:20:15,244 --> 01:20:16,278 Eww. 1747 01:20:16,278 --> 01:20:17,179 Oh. 1748 01:20:17,179 --> 01:20:18,147 Eww. 1749 01:20:19,481 --> 01:20:20,549 There they are. 1750 01:20:20,549 --> 01:20:21,784 Keep it rolling, Lloyd. 1751 01:20:21,784 --> 01:20:22,685 Stop here. 1752 01:20:22,685 --> 01:20:25,287 The light's good. 1753 01:20:25,287 --> 01:20:27,222 Get me a closeup of the girl. 1754 01:20:27,222 --> 01:20:28,857 What have you done with my missile, private? 1755 01:20:28,857 --> 01:20:30,693 General, it's been neutralized. 1756 01:20:30,693 --> 01:20:32,728 You should be pinning a medal on Ernest. 1757 01:20:32,728 --> 01:20:34,563 Oh. Yeah, well, I-- 1758 01:20:34,563 --> 01:20:35,464 I will. 1759 01:20:35,464 --> 01:20:37,433 I'm gonna put a whole chest full of medals on him. 1760 01:20:37,433 --> 01:20:39,034 Good work, soldier. 1761 01:20:39,034 --> 01:20:41,103 General, be careful what you promise, sir. 1762 01:20:41,103 --> 01:20:42,805 Shut up, Barnes. 1763 01:20:42,805 --> 01:20:44,807 You're fired. 1764 01:20:44,807 --> 01:20:46,008 How am I doing, Lloyd? 1765 01:20:46,008 --> 01:20:46,942 Ernest! 1766 01:20:46,942 --> 01:20:47,910 Hey, Ernest! 1767 01:20:51,714 --> 01:20:52,781 Way to go, buddy. 1768 01:20:57,486 --> 01:20:58,854 - Ben, you're-- you're not-- - I'm fine. 1769 01:20:58,854 --> 01:20:59,755 I'm fine. 1770 01:20:59,755 --> 01:21:01,757 I just gotta lay off the pork rinds. 1771 01:21:01,757 --> 01:21:04,927 Ernest, in my book, you're Army people. 1772 01:21:04,927 --> 01:21:07,329 Army people. 1773 01:21:07,329 --> 01:21:09,965 I'm Frank Williams, INNI European division. 1774 01:21:09,965 --> 01:21:10,899 Oh. 1775 01:21:10,899 --> 01:21:13,435 I believe that you have all the inside details. 1776 01:21:13,435 --> 01:21:17,172 Tell me, what would it take for INNI to get an exclusive? 1777 01:21:17,172 --> 01:21:18,440 Oh, well, uh-- 1778 01:21:18,440 --> 01:21:19,942 How long did you say you've been in your job? 1779 01:21:24,146 --> 01:21:26,081 Ben-Ali? 1780 01:21:26,081 --> 01:21:28,016 Ben-Ali! 1781 01:21:28,016 --> 01:21:29,017 Ben-Ali! 1782 01:21:29,017 --> 01:21:30,319 Abi. 1783 01:21:30,319 --> 01:21:31,220 Abi! 1784 01:21:31,220 --> 01:21:33,522 Allah be praised, it is my son. 1785 01:21:33,522 --> 01:21:34,423 My son! 1786 01:21:34,423 --> 01:21:35,824 My son! 1787 01:21:35,824 --> 01:21:37,292 Abi! 1788 01:21:37,292 --> 01:21:38,761 My son! 1789 01:21:38,761 --> 01:21:41,163 Abi! 1790 01:21:41,163 --> 01:21:45,067 I thought I had lost you forever. 1791 01:21:45,067 --> 01:21:49,204 Well, I guess the Geshua charm really does bring good luck. 1792 01:21:49,204 --> 01:21:54,443 The good luck is that you are the great American warrior. 1793 01:21:54,443 --> 01:21:55,477 Wait a minute, Ben. 1794 01:21:55,477 --> 01:21:58,247 You can't keep the great American warrior to yourself. 1795 01:21:58,247 --> 01:22:00,149 I have some unfinished business with him. 1796 01:22:07,189 --> 01:22:09,024 Eww. 1797 01:22:09,024 --> 01:22:10,759 What is this? 1798 01:22:10,759 --> 01:22:12,995 Oh, sorry. 1799 01:22:12,995 --> 01:22:16,365 My lips peel easily. 1800 01:22:16,365 --> 01:22:17,266 Oh. 1801 01:22:22,538 --> 01:22:23,438 Cindy. 1802 01:22:23,438 --> 01:22:24,940 Cindy. 1803 01:22:24,940 --> 01:22:26,809 Go away, Ernest! 1804 01:22:26,809 --> 01:22:27,810 How about coming over? 1805 01:22:27,810 --> 01:22:28,777 I'll make you some pancakes. 1806 01:22:28,777 --> 01:22:29,778 Now, I'm grossed out. 1807 01:22:29,778 --> 01:22:30,679 No, really. 1808 01:22:30,679 --> 01:22:32,581 I make the best pancakes in the whole world. 1809 01:22:32,581 --> 01:22:35,117 Ernest, I have one word for you-- lip balm. 1810 01:22:35,117 --> 01:22:38,487 And so it came, as the years passed, 1811 01:22:38,487 --> 01:22:43,125 that Ben Ali became a great leader of the Arab world 1812 01:22:43,125 --> 01:22:46,895 and brought peace to the war-torn land. 1813 01:22:46,895 --> 01:22:49,965 And on every public building and street sign, 1814 01:22:49,965 --> 01:22:52,768 a small, barely-visible inscription 1815 01:22:52,768 --> 01:22:57,005 read "Stick by your buddy." 1816 01:22:57,005 --> 01:22:57,973 Know what I mean? 120034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.