Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,474 --> 00:01:15,475
Get up!
2
00:01:15,475 --> 00:01:18,445
Get up.
3
00:01:21,982 --> 00:01:22,883
Come on.
4
00:01:22,883 --> 00:01:24,351
Get in there.
5
00:01:24,351 --> 00:01:27,321
Move!
6
00:01:27,321 --> 00:01:29,289
Get up.
7
00:01:33,226 --> 00:01:35,696
Don't!
8
00:01:40,834 --> 00:01:43,804
It has been
the burden of my people
9
00:01:43,804 --> 00:01:47,641
to struggle under the iron
fist of the ruthless leaders
10
00:01:47,641 --> 00:01:52,579
since Nebuchadnezzar created
the Hanging Gardens of Babylon.
11
00:01:52,579 --> 00:01:55,315
There all those of us
who, though our efforts
12
00:01:55,315 --> 00:01:58,285
may be futile,
have tried to bring
13
00:01:58,285 --> 00:02:03,023
peace to our war-torn land.
14
00:02:03,023 --> 00:02:04,791
But we tremble.
15
00:02:04,791 --> 00:02:08,595
For it is written that this evil
wind will lure the great eagle
16
00:02:08,595 --> 00:02:11,565
into the clutches
of its ambition,
17
00:02:11,565 --> 00:02:14,868
and the whole world
will come to the edge
18
00:02:14,868 --> 00:02:22,242
of being nothing but a
whisper's vapor in the universe.
19
00:02:22,242 --> 00:02:28,548
The secret, gentlemen, is
in your reach and accuracy.
20
00:02:30,550 --> 00:02:34,621
You must have the right
balance and the right power.
21
00:02:34,621 --> 00:02:38,025
Soon, we will invade Karifistan.
22
00:02:42,396 --> 00:02:46,166
And the American infidels will
foolishly rush to their aid.
23
00:02:46,166 --> 00:02:47,401
That's right, Kibee.
24
00:02:47,401 --> 00:02:51,338
And then I, Almar Habib
Tufuti, President for Life,
25
00:02:51,338 --> 00:02:53,173
will be the leader
of all true believers
26
00:02:53,173 --> 00:02:55,609
when the American eagle
falls from its perch.
27
00:02:58,645 --> 00:03:00,614
There
will be one man who
28
00:03:00,614 --> 00:03:03,884
will ride the storm
from the West to humble
29
00:03:03,884 --> 00:03:06,486
the tyrants of the Earth.
30
00:03:06,486 --> 00:03:12,125
I tell you now the prophecy
of a great American warrior.
31
00:03:12,125 --> 00:03:13,660
Good morning, Mr. Worrell.
32
00:03:13,660 --> 00:03:16,596
You're looking at a
trap cleverly devised
33
00:03:16,596 --> 00:03:20,434
by the evil genius
Baron von Titleist.
34
00:03:20,434 --> 00:03:21,635
A mine field.
35
00:03:21,635 --> 00:03:25,105
Mines diabolically disguised
as your average garden
36
00:03:25,105 --> 00:03:29,109
variety golf ball, or
golf astemplis spheracoli.
37
00:03:29,109 --> 00:03:31,745
Your mission, should
you choose to accept it,
38
00:03:31,745 --> 00:03:33,647
will be to rid the
world of this menace
39
00:03:33,647 --> 00:03:38,418
and make this geriatric pastime
safe again for all of humanity.
40
00:03:38,418 --> 00:03:41,655
My voice will self-destruct
in five seconds.
41
00:03:41,655 --> 00:03:44,157
Four, three, two, one.
42
00:03:49,930 --> 00:03:53,533
Let the games begin.
43
00:03:53,533 --> 00:03:56,470
Yeah, another day
on this course.
44
00:03:56,470 --> 00:03:57,437
There's one.
45
00:03:57,437 --> 00:03:58,738
Oh-oh.
46
00:03:58,738 --> 00:03:59,906
Got another one.
Uh-oh.
47
00:03:59,906 --> 00:04:00,807
Steer right.
48
00:04:00,807 --> 00:04:02,509
There's one.
49
00:04:02,509 --> 00:04:04,077
OK, got another one.
50
00:04:06,113 --> 00:04:08,215
Yeah, can't hit me.
51
00:04:08,215 --> 00:04:10,417
You couldn't hit a bull in
the butt with a bass fiddle.
52
00:04:10,417 --> 00:04:12,586
Nice try, lady.
53
00:04:12,586 --> 00:04:14,020
Oh, yeah.
54
00:04:17,257 --> 00:04:19,793
Yeah, you knock
them, I rock them.
55
00:04:19,793 --> 00:04:20,660
Uh-oh.
56
00:04:23,363 --> 00:04:25,132
Do your worst, Baron Titleist.
57
00:04:25,132 --> 00:04:29,369
Your pock-marked angels
of death frighten me not.
58
00:04:29,369 --> 00:04:31,805
Uh-oh, reinforcements.
59
00:04:31,805 --> 00:04:32,706
We're dumb.
60
00:04:32,706 --> 00:04:35,942
When you're dumb, you're dumb.
61
00:04:35,942 --> 00:04:36,843
Get him, Bill.
62
00:04:45,552 --> 00:04:48,054
Don't tempt
these guys, Ernest.
63
00:04:48,054 --> 00:04:51,424
You know what happens.
64
00:04:51,424 --> 00:04:54,194
Special Forces Commander
Ernest P. Worrell
65
00:04:54,194 --> 00:04:58,331
receives his much
deserved hero's welcome.
66
00:05:07,274 --> 00:05:08,742
I think I got him
in the pancreas with that one.
67
00:05:08,742 --> 00:05:09,643
Yeah, good shot.
68
00:05:09,643 --> 00:05:11,745
Good shot.
69
00:05:11,745 --> 00:05:12,712
All right.
70
00:05:19,186 --> 00:05:22,155
Whoo, boy.
71
00:05:22,155 --> 00:05:24,591
Hey, great American hero.
72
00:05:24,591 --> 00:05:25,492
Are you gonna make it?
73
00:05:27,594 --> 00:05:30,397
Merely a flesh wound, Ben.
74
00:05:30,397 --> 00:05:33,300
Merely a wound upon my flesh.
75
00:05:33,300 --> 00:05:34,201
Yeah.
76
00:05:40,006 --> 00:05:42,676
Gosh Ben, thanks for
saving me under-fire today.
77
00:05:42,676 --> 00:05:45,312
Baron Titleist nearly
got the best of me.
78
00:05:45,312 --> 00:05:48,148
A soldier never leaves his
buddy in the heat of battle.
79
00:05:48,148 --> 00:05:49,482
How's that bean head of yours?
80
00:05:49,482 --> 00:05:51,318
It'd be a whole lot better
if you'd let me drive.
81
00:05:51,318 --> 00:05:52,686
Now, we've been
through that before.
82
00:05:52,686 --> 00:05:54,421
Oh, please, Ben,
with sugar on top?
83
00:05:54,421 --> 00:05:55,322
No, no, no!
84
00:05:55,322 --> 00:05:56,223
Gosh!
85
00:05:56,223 --> 00:05:58,158
You never let me do anything,
ever since we were kids.
86
00:05:58,158 --> 00:05:59,426
I let you do stuff.
87
00:05:59,426 --> 00:06:01,962
- What stuff?
- Stuff.
88
00:06:01,962 --> 00:06:04,197
Well, OK, stuff, but
you never left me drive.
89
00:06:04,197 --> 00:06:05,966
Ernest, I can't let you drive.
90
00:06:05,966 --> 00:06:07,667
This is an Army
vehicle, and it is to be
91
00:06:07,667 --> 00:06:09,336
only driven by Army people.
92
00:06:09,336 --> 00:06:12,939
I am an Army people, whilst
you are not Army people.
93
00:06:12,939 --> 00:06:15,075
Gosh, I'll never get to
drive those big camo mammoths
94
00:06:15,075 --> 00:06:16,910
and jeeps and
and tanks
95
00:06:16,910 --> 00:06:18,411
and armored personnel carriers.
96
00:06:18,411 --> 00:06:20,347
Never, ever, ever in the
whole history of the universe
97
00:06:20,347 --> 00:06:21,514
will I ever get to drive.
98
00:06:23,717 --> 00:06:25,051
You could enlist.
99
00:06:25,051 --> 00:06:26,152
Enlist?
100
00:06:26,152 --> 00:06:27,721
Join the army?
101
00:06:27,721 --> 00:06:28,622
Army people drive.
102
00:06:31,291 --> 00:06:32,192
Army people.
103
00:06:32,192 --> 00:06:33,093
Army people.
104
00:06:33,093 --> 00:06:34,361
Army, Army, Army people.
105
00:06:39,566 --> 00:06:40,467
Huh.
106
00:06:40,467 --> 00:06:41,468
I'm telling you, Ernest.
107
00:06:41,468 --> 00:06:43,403
There's nothing like life in
the defense of your country.
108
00:06:43,403 --> 00:06:45,105
Know what I mean?
109
00:06:45,105 --> 00:06:47,440
Ben, do they let
you keep your own underwear,
110
00:06:47,440 --> 00:06:49,976
'cause I hate to break
in new underwear?
111
00:06:49,976 --> 00:06:51,278
I think something
can be arranged.
112
00:06:51,278 --> 00:06:52,178
I don't know.
113
00:06:52,178 --> 00:06:53,913
I'm too old to enlist.
114
00:06:53,913 --> 00:06:55,215
Not for the
Reserves, your not.
115
00:06:55,215 --> 00:06:57,684
Why, we got guys your age
signing up all the time.
116
00:06:57,684 --> 00:06:58,585
The Reserves?
117
00:06:58,585 --> 00:06:59,486
Yeah, boy.
118
00:06:59,486 --> 00:07:01,588
You'd love it, Earnest, driving
them big rigs on the weekend.
119
00:07:01,588 --> 00:07:03,790
It's like summer
camp for real men.
120
00:07:03,790 --> 00:07:06,459
Well, I was a summer
camp counselor once.
121
00:07:06,459 --> 00:07:08,662
The way you drive that golf
cart, why you'd be a natural
122
00:07:08,662 --> 00:07:10,830
in Mechanized Infantry.
123
00:07:10,830 --> 00:07:11,898
I don't know.
124
00:07:11,898 --> 00:07:15,235
Look, it's not like you'd
ever be in combat or anything.
125
00:07:15,235 --> 00:07:16,970
I mean, you'd be stationed
right here at the base.
126
00:07:16,970 --> 00:07:18,972
I'm not gonna let
anything happen you.
127
00:07:18,972 --> 00:07:21,408
Never have, now have I?
128
00:07:21,408 --> 00:07:22,409
No.
129
00:07:22,409 --> 00:07:23,677
Are you gonna eat
those pork rinds?
130
00:07:23,677 --> 00:07:25,312
No, no.
You take them.
131
00:07:25,312 --> 00:07:28,315
Sarge, are you ready to go?
132
00:07:28,315 --> 00:07:30,150
I was born ready, Bambi.
133
00:07:30,150 --> 00:07:31,084
Bambi, Ernest.
134
00:07:31,084 --> 00:07:33,386
Ernest, Bambi.
135
00:07:33,386 --> 00:07:34,321
Hi.
136
00:07:34,321 --> 00:07:35,889
It's nice to very meet you.
137
00:07:35,889 --> 00:07:36,790
Hi.
138
00:07:36,790 --> 00:07:37,691
Hi.
139
00:07:37,691 --> 00:07:39,759
Let's go, Ben.
140
00:07:39,759 --> 00:07:41,294
Women love Army people.
141
00:07:41,294 --> 00:07:44,564
Know what I mean?
142
00:07:47,033 --> 00:07:47,967
Our town.
143
00:07:47,967 --> 00:07:48,935
Let's see--
144
00:07:48,935 --> 00:07:51,571
Gosh, I wish I
had a girlfriend.
145
00:07:51,571 --> 00:07:53,173
Hi, this is Cindy Swanson
146
00:07:53,173 --> 00:07:54,107
reporting for Channel 3--
147
00:07:54,107 --> 00:07:56,376
Cindy Swanson?
148
00:07:57,277 --> 00:07:58,445
who's just
149
00:07:58,445 --> 00:08:00,880
won the Hoffer Award for the
most unusual locust collection.
150
00:08:00,880 --> 00:08:02,782
You must be very excited.
- Oh, yes.
151
00:08:02,782 --> 00:08:03,783
This means I get to speak--
152
00:08:04,684 --> 00:08:06,319
--convention in Michigan.
153
00:08:06,319 --> 00:08:07,687
What an awesome
responsibility.
154
00:08:07,687 --> 00:08:08,755
Oh, yeah, it is.
155
00:08:08,755 --> 00:08:09,656
All the elite--
156
00:08:09,656 --> 00:08:11,491
Oh, excuse me, Mr. Beetleman.
157
00:08:11,491 --> 00:08:14,828
We're cutting away to
INNI for a special report.
158
00:08:14,828 --> 00:08:16,629
This is Cindy Swanson report--
159
00:08:16,629 --> 00:08:18,064
It was mummified by a pharaoh.
160
00:08:18,064 --> 00:08:19,699
And now,
for a special report
161
00:08:19,699 --> 00:08:23,937
from Frank Williams at the
INNI foreign desk in London.
162
00:08:23,937 --> 00:08:27,040
It seems that Almar Habib
Tufuti, President for Life
163
00:08:27,040 --> 00:08:30,610
of Arisia, is saber rattling
again as these satellite photos
164
00:08:30,610 --> 00:08:32,846
reveal a large
intercontinental missile
165
00:08:32,846 --> 00:08:34,814
being moved across a
southern province of Arisia
166
00:08:34,814 --> 00:08:36,116
toward Karifistan.
167
00:08:45,458 --> 00:08:48,128
You see how far
you can reach when
168
00:08:48,128 --> 00:08:50,163
you use the right club, Kibee?
169
00:08:50,163 --> 00:08:52,198
Yes, I see, Excellency.
170
00:08:52,198 --> 00:08:55,668
The eagle will shudder when
it sees how far you can reach.
171
00:08:55,668 --> 00:08:58,805
You know, I've
never shot an eagle.
172
00:08:58,805 --> 00:09:02,675
A few birdies, many
pars, but never an eagle.
173
00:09:02,675 --> 00:09:03,810
Perhaps, if you
were to keep you
174
00:09:03,810 --> 00:09:06,980
head more still, Excellency?
175
00:09:06,980 --> 00:09:10,583
But who am I to say?
176
00:09:10,583 --> 00:09:12,719
This little beauty
is from Pakistan.
177
00:09:12,719 --> 00:09:15,155
It spits when it's in flight.
178
00:09:15,155 --> 00:09:17,791
Oh, that's very interesting,
Mr. Beetleman, but I'm
179
00:09:17,791 --> 00:09:20,260
afraid we're gonna have to cover
this story at another time.
180
00:09:20,260 --> 00:09:21,161
I'm sorry.
181
00:09:30,770 --> 00:09:32,405
I'm sorry you didn't
get to finish, Cin.
182
00:09:32,405 --> 00:09:33,306
Oh, that's OK.
183
00:09:33,306 --> 00:09:35,542
That story was finished
before it got started.
184
00:09:35,542 --> 00:09:36,443
Thanks.
185
00:09:36,443 --> 00:09:38,745
You know, I have worked
like a dog for this station
186
00:09:38,745 --> 00:09:39,979
for over a year.
187
00:09:39,979 --> 00:09:41,915
I've done everything
they've asked me to do,
188
00:09:41,915 --> 00:09:44,084
but I'm never gonna
get to INNI reporting
189
00:09:44,084 --> 00:09:45,785
dorky stories like this one.
190
00:09:45,785 --> 00:09:47,954
I need a really big story
to put me over the top.
191
00:09:47,954 --> 00:09:49,389
Well, you hang in there, Cin.
192
00:09:49,389 --> 00:09:51,724
You'll get your chance.
193
00:09:51,724 --> 00:09:52,625
Maybe.
194
00:09:55,028 --> 00:09:57,263
Yeah, right.
195
00:10:10,643 --> 00:10:12,145
The Army.
196
00:10:12,145 --> 00:10:14,981
Yeah, maybe that's it.
197
00:10:14,981 --> 00:10:18,785
I'd be an expert on
driving those big rigs.
198
00:10:18,785 --> 00:10:23,289
Gentlemen, this is your GNC
Napa Sonoma Mendocino 3000.
199
00:10:23,289 --> 00:10:25,558
It is the ultimate
urban assault vehicle.
200
00:10:25,558 --> 00:10:28,761
It has 67 cylinders,
3000 horsepower,
201
00:10:28,761 --> 00:10:30,330
seating capacity-- one.
202
00:10:32,765 --> 00:10:38,271
It has endoroflex suspension,
monoflatulating corroboration,
203
00:10:38,271 --> 00:10:43,409
and all models made after 1997
has the extra large cup holder.
204
00:10:43,409 --> 00:10:45,578
The body is solid unibody
and is made by the US
205
00:10:45,578 --> 00:10:47,013
Army Corps of Engineers.
206
00:10:50,884 --> 00:10:52,519
Doors are optional.
207
00:10:52,519 --> 00:10:55,188
This vehicle is your friend,
it is your companion,
208
00:10:55,188 --> 00:10:56,589
it is your long lost love.
209
00:10:56,589 --> 00:10:58,258
You will treat this
vehicle with respect,
210
00:10:58,258 --> 00:11:00,960
or I will cut your
guts out with a rock.
211
00:11:00,960 --> 00:11:03,363
Do you understand?
212
00:11:03,363 --> 00:11:06,599
Now, gentlemen, are
there any questions?
213
00:11:08,001 --> 00:11:09,302
I didn't think so.
214
00:11:15,241 --> 00:11:16,776
Joining the Army is
the best decision you'll
215
00:11:16,776 --> 00:11:18,144
ever make in your entire life.
216
00:11:18,144 --> 00:11:19,746
Just change this
cap for a GI cap.
217
00:11:19,746 --> 00:11:20,947
Get rid of these
blues and greys--
218
00:11:20,947 --> 00:11:22,615
For browns and greens.
And as they say--
219
00:11:22,615 --> 00:11:23,816
You're in the Army now.
220
00:11:23,816 --> 00:11:26,452
But what about boot camp?
221
00:11:26,452 --> 00:11:30,089
What about tough GIs, grueling
work, the breaking down
222
00:11:30,089 --> 00:11:32,792
of one's self-esteem with
strong language, insults,
223
00:11:32,792 --> 00:11:34,394
and the clever use of profanity?
224
00:11:34,394 --> 00:11:35,562
What about that?
225
00:11:35,562 --> 00:11:36,563
You're not in the real Army.
226
00:11:36,563 --> 00:11:37,497
You're in the Reserves.
227
00:11:37,497 --> 00:11:38,598
We drive trucks
on the weekend.
228
00:11:38,598 --> 00:11:39,666
And talk on the radio.
229
00:11:39,666 --> 00:11:40,733
And party all the time.
230
00:11:40,733 --> 00:11:43,269
So it's time to rock and roll.
231
00:11:43,269 --> 00:11:45,004
A-R-M--
232
00:11:45,004 --> 00:11:45,905
Why?
233
00:11:45,905 --> 00:11:46,806
Why?
234
00:11:46,806 --> 00:11:48,641
Because we're Army people.
235
00:11:48,641 --> 00:11:53,146
P-O-P-L-E.
236
00:11:53,146 --> 00:11:55,949
- Poople?
- What's wrong with poople?
237
00:12:06,726 --> 00:12:09,195
Comrade Blatz report
for midi-sector.
238
00:12:09,195 --> 00:12:13,566
I want to know how a
pipsqueak despot like Tufuti
239
00:12:13,566 --> 00:12:15,401
get a pluton missile.
240
00:12:15,401 --> 00:12:17,770
No excuse, Boyard, but
we have no information
241
00:12:17,770 --> 00:12:19,205
of missile origins.
242
00:12:19,205 --> 00:12:21,507
For that missile,
Comrade Blatz,
243
00:12:21,507 --> 00:12:25,211
we could blackmail entire world.
244
00:12:25,211 --> 00:12:30,516
Every nation on Earth would
have no choice but to bend
245
00:12:30,516 --> 00:12:33,786
to my personal demands.
246
00:12:33,786 --> 00:12:36,889
I must have that missile!
247
00:12:36,889 --> 00:12:42,295
So the wondrous hands
that mold the events of men
248
00:12:42,295 --> 00:12:45,365
will set the great
American warrior on course
249
00:12:45,365 --> 00:12:46,399
to his destiny.
250
00:12:49,068 --> 00:12:54,207
While in other parts of the
world, the weak and oppressed
251
00:12:54,207 --> 00:12:55,975
struggle to survive.
252
00:12:55,975 --> 00:12:58,378
Knowing when to
buy and when to sell.
253
00:12:58,378 --> 00:12:59,278
It's perfect.
254
00:12:59,278 --> 00:13:02,148
I am Ben-Ali and I know
of strange and dangerous
255
00:13:02,148 --> 00:13:03,650
cults that own this city.
256
00:13:03,650 --> 00:13:06,019
You can charm them off with
the charm of the Geshua.
257
00:13:06,019 --> 00:13:07,320
Get away from me, parasite.
258
00:13:08,221 --> 00:13:09,956
Get away, and don't come back!
259
00:13:09,956 --> 00:13:12,525
The charm of the Geshua
is only one dollar.
260
00:13:12,525 --> 00:13:14,560
I need to feed my sister.
261
00:13:14,560 --> 00:13:15,461
We sick.
262
00:13:15,461 --> 00:13:17,397
Feed at the baker's kitchen.
263
00:13:17,397 --> 00:13:20,166
Now, leave us alone
before I have you jailed!
264
00:13:20,166 --> 00:13:21,034
No!
265
00:13:24,570 --> 00:13:27,006
What I was saying is that--
266
00:13:32,211 --> 00:13:33,146
Hey!
267
00:13:33,146 --> 00:13:34,280
Hey, come back here!
268
00:13:34,280 --> 00:13:35,381
Come back you thief!
269
00:13:37,750 --> 00:13:39,485
Take it easy, man.
270
00:13:39,485 --> 00:13:41,654
Sorry.
Wow!
271
00:13:41,654 --> 00:13:42,555
This is great.
272
00:13:42,555 --> 00:13:44,957
Jock them, chock them,
lock them, and cruise
273
00:13:44,957 --> 00:13:46,225
them on down the highway.
274
00:13:46,225 --> 00:13:47,560
What did I tell you?
275
00:13:47,560 --> 00:13:49,962
There ain't nothing
like being Army people.
276
00:13:49,962 --> 00:13:52,165
Gosh, Ben, you
really mean it when
277
00:13:52,165 --> 00:13:55,134
you were talking about
taking care of your buddies.
278
00:13:55,134 --> 00:13:57,103
You're about the best
friend I've ever had.
279
00:13:57,103 --> 00:13:58,271
Every time, bud.
280
00:13:58,271 --> 00:13:59,172
Every time.
281
00:14:05,611 --> 00:14:06,512
Hey!
282
00:14:06,512 --> 00:14:07,480
Hey, watch it.
283
00:14:07,480 --> 00:14:08,381
Watch it.
284
00:14:08,381 --> 00:14:10,416
Watch what?
285
00:14:10,416 --> 00:14:12,552
What kind of idiot
was driving that truck?
286
00:14:15,354 --> 00:14:16,289
Want me to drive?
287
00:14:16,289 --> 00:14:17,223
No, no, I'm fine.
288
00:14:17,223 --> 00:14:18,124
I'm OK.
289
00:14:20,860 --> 00:14:22,228
Look out.
Hey, watch that car.
290
00:14:22,228 --> 00:14:23,663
- Watch out.
- Ooh, wow.
291
00:14:26,532 --> 00:14:30,670
Ambassador, this mission
is not going to be easy.
292
00:14:30,670 --> 00:14:33,740
Not only that, Colonel
Gullet, the Americans
293
00:14:33,740 --> 00:14:36,476
aren't overjoyed at
being under UN command.
294
00:14:36,476 --> 00:14:40,279
You will have to win this
American general over, maybe
295
00:14:40,279 --> 00:14:42,415
find out what motivates him.
296
00:14:42,415 --> 00:14:44,117
What motivates him
is what motivates
297
00:14:44,117 --> 00:14:45,485
every American general.
298
00:14:45,485 --> 00:14:46,385
Publicity.
299
00:14:48,087 --> 00:14:48,988
Barnes!
300
00:14:48,988 --> 00:14:49,889
Sir?
301
00:14:49,889 --> 00:14:51,824
Shouldn't we be doing this
out in the field someplace?
302
00:14:51,824 --> 00:14:53,326
What's with all this
stupid blue paper?
303
00:14:53,326 --> 00:14:55,995
We use it to strip in
backgrounds like Omaha
304
00:14:55,995 --> 00:14:58,331
Beach, Saigon, Baghdad.
305
00:14:58,331 --> 00:15:00,500
Through the magic of
computer composing,
306
00:15:00,500 --> 00:15:02,435
we can put you
right in the action.
307
00:15:02,435 --> 00:15:03,703
The devil, you say.
308
00:15:03,703 --> 00:15:05,872
Mm-hm.
309
00:15:05,872 --> 00:15:06,773
That's enough for now.
310
00:15:06,773 --> 00:15:08,040
Get me the proofs tomorrow.
- Yes, sir.
311
00:15:08,040 --> 00:15:09,108
We have a deadline
on the press kits.
312
00:15:09,108 --> 00:15:10,009
Right away, sir.
313
00:15:10,009 --> 00:15:13,446
General, Ambassador
Kitchen and a Colonel Gullet
314
00:15:13,446 --> 00:15:16,616
from the UN Peacekeeping Forces
will be here any minute now
315
00:15:16,616 --> 00:15:17,683
for a 10 o'clock appointment.
316
00:15:17,683 --> 00:15:19,752
Barnes, I don't want
to talk to some pompous,
317
00:15:19,752 --> 00:15:22,155
stuffy, egomaniacal ambassador.
318
00:15:22,155 --> 00:15:24,791
- The press loves him, sir.
- They do?
319
00:15:24,791 --> 00:15:25,825
Well, show him in!
320
00:15:25,825 --> 00:15:26,726
Yes, sir.
321
00:15:31,631 --> 00:15:33,866
Howdy, Ambassador.
322
00:15:33,866 --> 00:15:35,067
Your Excellency.
323
00:15:35,067 --> 00:15:37,003
They're here, sir.
324
00:15:37,003 --> 00:15:38,938
Act noncommittal.
325
00:15:38,938 --> 00:15:40,506
Good.
326
00:15:40,506 --> 00:15:41,774
I don't know, old bean.
327
00:15:41,774 --> 00:15:42,675
Excellent.
328
00:15:42,675 --> 00:15:43,876
Very good.
329
00:15:47,146 --> 00:15:51,484
Good afternoon, General
I am Ambassador Kitchen
330
00:15:51,484 --> 00:15:53,352
and this is Colonel Gullet.
331
00:15:53,352 --> 00:15:54,253
Welcome, gentlemen.
332
00:15:54,253 --> 00:15:57,323
Please, have a seat.
333
00:15:57,323 --> 00:15:59,425
Now, what can I do for you?
334
00:15:59,425 --> 00:16:03,696
As you know, Tufuti has been
kicking up his heels again.
335
00:16:03,696 --> 00:16:06,032
And this time, he plans to
invade the sovereign state
336
00:16:06,032 --> 00:16:07,934
of Karifistan.
337
00:16:07,934 --> 00:16:09,735
And on top of that,
there is evidence
338
00:16:09,735 --> 00:16:11,604
that he has a pluton missile.
339
00:16:11,604 --> 00:16:13,840
Ah, Washington doesn't want
him messing up the oil prices,
340
00:16:13,840 --> 00:16:14,740
huh?
341
00:16:18,277 --> 00:16:20,580
Rough room.
342
00:16:20,580 --> 00:16:23,216
The UN Security Council
has chosen your Reserve Unit
343
00:16:23,216 --> 00:16:25,985
as a support team for the
UN Peacekeeping Forces
344
00:16:25,985 --> 00:16:28,287
under the command of
Colonel Gullet, here.
345
00:16:28,287 --> 00:16:29,188
What?
346
00:16:29,188 --> 00:16:31,224
Support team?
347
00:16:31,224 --> 00:16:33,860
You wait a John
Wayne minute, mister!
348
00:16:33,860 --> 00:16:35,962
My men are a fighting,
killing machine!
349
00:16:35,962 --> 00:16:37,363
We don't take
orders from anyone.
350
00:16:37,363 --> 00:16:39,799
Especially some guy
wearing a beret.
351
00:16:39,799 --> 00:16:41,534
You're not French, are you?
352
00:16:41,534 --> 00:16:42,869
Barnes, is this man French?
353
00:16:42,869 --> 00:16:44,103
You know I hate the French!
354
00:16:44,103 --> 00:16:45,371
Sir--
355
00:16:45,371 --> 00:16:47,406
Please
let me explain.
356
00:16:47,406 --> 00:16:50,476
Colonel Gullet will be
handling the day-to-day duties,
357
00:16:50,476 --> 00:16:53,980
but in matters of importance,
you will be consulted.
358
00:16:53,980 --> 00:16:56,949
Who will be making
the press briefings?
359
00:16:56,949 --> 00:16:59,318
Why, the General, of course.
360
00:16:59,318 --> 00:17:01,754
Well, then, you can
consider the 97th Reserve Unit
361
00:17:01,754 --> 00:17:04,924
at your disposal,
Colonel Gullet.
362
00:17:04,924 --> 00:17:06,359
Go on.
363
00:17:06,359 --> 00:17:07,760
Go on.
364
00:17:09,629 --> 00:17:12,398
All right, Pierre, our
troops are your troops.
365
00:17:12,398 --> 00:17:14,300
I'll brief your
men at 1600 hours.
366
00:17:14,300 --> 00:17:15,368
Yeah, it's a good thing.
367
00:17:15,368 --> 00:17:17,069
The killing machine's
only here on the weekend.
368
00:17:20,640 --> 00:17:21,540
What?
369
00:17:21,540 --> 00:17:22,475
Did I say something wrong?
370
00:17:22,475 --> 00:17:23,442
No.
371
00:17:23,442 --> 00:17:24,810
No.
372
00:17:24,810 --> 00:17:27,079
Have a nice day.
373
00:17:28,381 --> 00:17:29,949
Cindy Swanson, WZEB.
374
00:17:29,949 --> 00:17:31,784
Remember me, Cindy?
375
00:17:31,784 --> 00:17:33,085
Unfortunately.
376
00:17:33,085 --> 00:17:35,688
I've got something you want.
377
00:17:35,688 --> 00:17:38,691
Barnes, this is an actual news
phone line, not a 900 number.
378
00:17:38,691 --> 00:17:40,793
The 97th is being
sent in to support
379
00:17:40,793 --> 00:17:42,762
UN troops in Karifistan.
380
00:17:42,762 --> 00:17:43,663
No way.
381
00:17:43,663 --> 00:17:45,565
The 97th Unit is a Reserve Unit.
382
00:17:45,565 --> 00:17:48,367
They're outta here
in a week, and General
383
00:17:48,367 --> 00:17:49,735
Lincoln's leading the charge.
384
00:17:50,636 --> 00:17:52,772
Wait a minute, has
Washington lost its mind?
385
00:17:52,772 --> 00:17:53,673
Don't answer that.
386
00:17:53,673 --> 00:17:55,241
Who else knows
about this, Barnes?
387
00:17:55,241 --> 00:17:59,045
Only you, for now, baby.
388
00:17:59,045 --> 00:18:02,081
Now, when can you and I, uh--
389
00:18:02,081 --> 00:18:03,683
Thanks for the tip.
390
00:18:03,683 --> 00:18:04,850
You're not gonna believe this.
391
00:18:04,850 --> 00:18:05,785
I gotta call the boss.
392
00:18:10,356 --> 00:18:11,257
Ow!
393
00:18:11,257 --> 00:18:13,793
God!
394
00:18:17,163 --> 00:18:18,397
Some drive, huh, Ernest?
395
00:18:18,397 --> 00:18:19,298
Yeah.
396
00:18:19,298 --> 00:18:20,666
Army life is great.
397
00:18:20,666 --> 00:18:22,301
Hey, you want an Ooey
Gooey Toad Gummy?
398
00:18:22,301 --> 00:18:23,202
Oh, no.
399
00:18:23,202 --> 00:18:24,403
They're too sticky for me.
400
00:18:24,403 --> 00:18:26,038
It takes me a week to
get them out of my teeth.
401
00:18:26,038 --> 00:18:27,773
You just gotta
know how to eat them.
402
00:18:27,773 --> 00:18:30,376
It's an art form few
real men possess.
403
00:18:30,376 --> 00:18:31,944
We've gotta get to the
parade ground like now.
404
00:18:31,944 --> 00:18:34,513
Some big muckety-muck
from the UN is here.
405
00:18:34,513 --> 00:18:37,149
We're on our way.
406
00:18:43,356 --> 00:18:44,991
Move it.
Move it.
407
00:18:44,991 --> 00:18:45,992
Slow down.
408
00:18:47,393 --> 00:18:48,761
Come on, you guys.
Step it up.
409
00:18:48,761 --> 00:18:49,729
Step it up.
410
00:18:57,503 --> 00:18:58,404
Oh.
411
00:18:58,404 --> 00:18:59,305
Ooh.
412
00:18:59,305 --> 00:19:00,773
Thanks, Ben.
- Come on.
413
00:19:00,773 --> 00:19:01,874
Let's go, Ernest.
414
00:19:06,012 --> 00:19:07,413
Do it as rehearsed.
415
00:19:07,413 --> 00:19:08,647
Are you
sure you don't want
416
00:19:08,647 --> 00:19:10,149
an Ooey Gooey Toad Gummy, Ben?
417
00:19:12,451 --> 00:19:13,586
At ease.
418
00:19:17,023 --> 00:19:17,923
Get me a close-up.
419
00:19:20,626 --> 00:19:26,899
Men, God has truly smiled
down upon you this day.
420
00:19:26,899 --> 00:19:29,635
Out of the entire United
States Armed Forces,
421
00:19:29,635 --> 00:19:32,738
you and you alone
have been chosen
422
00:19:32,738 --> 00:19:35,808
as an elite fighting unit.
423
00:19:35,808 --> 00:19:38,344
Never in the history
of warfare has
424
00:19:38,344 --> 00:19:40,646
such an awesome
responsibility been
425
00:19:40,646 --> 00:19:44,984
placed on the shoulders of
such brave and noble souls
426
00:19:44,984 --> 00:19:46,585
as yourselves.
427
00:19:46,585 --> 00:19:49,522
Colonel Gullet.
428
00:19:49,522 --> 00:19:50,890
Make it snappy, Pierre.
429
00:19:50,890 --> 00:19:53,092
These guys go home at 5 o'clock.
430
00:19:53,092 --> 00:19:56,529
I am Colonel Gullet,
UN Special Forces.
431
00:19:56,529 --> 00:19:59,165
You will be under
my direct command.
432
00:19:59,165 --> 00:20:01,267
This unit will be
my support unit.
433
00:20:01,267 --> 00:20:03,736
You'll cook all the
meals, clean the toilets,
434
00:20:03,736 --> 00:20:07,473
police the grounds, wash the
equipment, unload the trucks.
435
00:20:07,473 --> 00:20:09,041
You'll perform
each and every task
436
00:20:09,041 --> 00:20:11,744
you are told, when you are
told, while on this peacekeeping
437
00:20:11,744 --> 00:20:13,345
mission to Karifistan.
438
00:20:13,345 --> 00:20:14,980
Karifistan?
439
00:20:14,980 --> 00:20:16,949
I can't go to Karifistan.
440
00:20:16,949 --> 00:20:18,884
I don't know anybody
in Karifistan.
441
00:20:18,884 --> 00:20:20,152
I don't speak Karifistanese.
442
00:20:20,152 --> 00:20:21,854
And besides, my lips will peel.
443
00:20:21,854 --> 00:20:24,390
Soldier, do you
have a problem here?
444
00:20:24,390 --> 00:20:27,259
Yeah, I've gotta pickup
golf ball next week.
445
00:20:27,259 --> 00:20:29,729
What's that in
your hand, private?
446
00:20:29,729 --> 00:20:30,730
Ooey Gooey Gummy Toads.
447
00:20:30,730 --> 00:20:31,630
You want one?
448
00:20:31,630 --> 00:20:32,531
Get rid of them!
449
00:20:43,409 --> 00:20:44,844
- Barnes.
- Sir.
450
00:20:44,844 --> 00:20:45,778
Who is this man?
451
00:20:45,778 --> 00:20:48,114
He's a new recruit, sir.
452
00:20:48,114 --> 00:20:49,849
Have him flogged.
453
00:20:49,849 --> 00:20:52,084
We can only do that
in Singapore, sir.
454
00:20:57,756 --> 00:20:58,724
And the box!
455
00:21:07,233 --> 00:21:08,167
Ohh.
456
00:21:08,167 --> 00:21:09,235
General,
what kind of Army
457
00:21:09,235 --> 00:21:10,136
are you running here?
458
00:21:10,136 --> 00:21:11,904
You wouldn't find this
bean head under my command!
459
00:21:11,904 --> 00:21:13,038
Who does he think he is?
460
00:21:13,038 --> 00:21:13,939
Easy, sir.
461
00:21:13,939 --> 00:21:14,840
Easy.
462
00:21:14,840 --> 00:21:16,208
When they get back
from Karifistan,
463
00:21:16,208 --> 00:21:18,811
you won't recognize this
bunch of blockheads!
464
00:21:22,148 --> 00:21:23,349
Look at you!
465
00:21:23,349 --> 00:21:24,617
Shoulders back!
466
00:21:24,617 --> 00:21:25,518
Stomach in!
467
00:21:30,489 --> 00:21:32,691
Ew, ew, ew, ew.
468
00:21:34,393 --> 00:21:35,528
Sir.
469
00:21:35,528 --> 00:21:36,595
Hang on, Colonel.
470
00:21:36,595 --> 00:21:38,964
I'll get it off.
471
00:21:38,964 --> 00:21:40,132
Stay calm, sir.
472
00:21:40,132 --> 00:21:42,835
I'll have you out
in nothing flat.
473
00:21:42,835 --> 00:21:44,937
Here, I'll need
this for leverage.
474
00:21:46,338 --> 00:21:48,140
Here it goes.
475
00:21:49,975 --> 00:21:50,876
Sarge!
476
00:21:50,876 --> 00:21:51,977
Corporal Davis!
477
00:21:51,977 --> 00:21:54,213
Hey, guys, hold him down.
478
00:21:56,048 --> 00:21:58,083
Don't worry, Colonel.
479
00:21:58,083 --> 00:22:00,085
You'll be able to
breathe in just a minute.
480
00:22:02,054 --> 00:22:04,557
Barnes, shouldn't
we do something?
481
00:22:04,557 --> 00:22:07,226
I think we'd better
stay out of this one, sir.
482
00:22:07,226 --> 00:22:08,327
That's it.
483
00:22:08,327 --> 00:22:09,228
Pull it.
484
00:22:09,228 --> 00:22:10,729
Come on!
485
00:22:10,729 --> 00:22:13,699
One, two.
486
00:22:13,699 --> 00:22:15,201
Gosh.
487
00:22:17,670 --> 00:22:19,138
Pull!
488
00:22:31,483 --> 00:22:32,484
What are you doing?
489
00:22:34,453 --> 00:22:37,423
Whoa!
490
00:22:40,793 --> 00:22:42,361
Ooh.
491
00:22:44,864 --> 00:22:46,432
How do you like that, Pierre?
492
00:22:51,370 --> 00:22:52,271
Eww.
493
00:22:57,209 --> 00:22:58,444
I told you I'd get it off.
494
00:23:01,013 --> 00:23:04,350
Know what I mean?
- Oh, Ernest.
495
00:23:04,350 --> 00:23:06,685
Don't worry, Ben,
I'll explain everything.
496
00:23:06,685 --> 00:23:08,354
The General seems
like a swell guy.
497
00:23:08,354 --> 00:23:09,588
I'm sure he'll understand.
498
00:23:09,588 --> 00:23:12,491
And, besides, no one is
impervious to the Worrell
499
00:23:12,491 --> 00:23:14,493
charm.
- Please, Ernest.
500
00:23:14,493 --> 00:23:16,495
When we go in
there, just shut up
501
00:23:16,495 --> 00:23:17,529
and let me do the talking, OK?
502
00:23:17,529 --> 00:23:18,430
But, Ben.
503
00:23:18,430 --> 00:23:19,331
Ben, nothing.
504
00:23:19,331 --> 00:23:20,499
I can handle the General.
505
00:23:20,499 --> 00:23:21,400
Just remember what I said.
506
00:23:21,400 --> 00:23:25,571
In the Army, you always
look out after your buddy.
507
00:23:25,571 --> 00:23:26,939
I'm gonna get you, Worrell.
508
00:23:26,939 --> 00:23:28,807
If it's the last thing
I'd do, I'm gonna get you.
509
00:23:31,710 --> 00:23:33,946
You know, Ben, I don't
think the Colonel is
510
00:23:33,946 --> 00:23:36,515
as familiar as we are with that
"taking care of your buddy"
511
00:23:36,515 --> 00:23:37,416
stuff.
512
00:23:37,416 --> 00:23:40,119
Sergeant Ben Kovsky!
513
00:23:40,119 --> 00:23:41,920
How tough should I be?
514
00:23:44,790 --> 00:23:47,626
Like an iron fist,
in a soft glove.
515
00:23:47,626 --> 00:23:48,527
Ah.
516
00:23:48,527 --> 00:23:49,962
Remember what
happened to Patten.
517
00:23:49,962 --> 00:23:51,864
Oh, yeah.
518
00:23:51,864 --> 00:23:56,268
OK, let's go.
519
00:24:01,206 --> 00:24:03,008
Private Ernest P. Worrell
and Sergeant Ben Kovsky
520
00:24:03,008 --> 00:24:04,677
reporting as ordered, sir.
521
00:24:04,677 --> 00:24:07,880
Well, Private Worrell, what
do you have to say for yourself?
522
00:24:07,880 --> 00:24:08,781
Well, sir.
523
00:24:08,781 --> 00:24:11,984
Worrell, you have one
weekend of military service
524
00:24:11,984 --> 00:24:14,019
and you have nearly
jeopardized the entire UN
525
00:24:14,019 --> 00:24:15,554
Security Council mission!
526
00:24:15,554 --> 00:24:16,555
If I could explain, sir.
527
00:24:16,555 --> 00:24:18,590
And you, Sergeant Ben
Kovsky, you should know better.
528
00:24:19,491 --> 00:24:21,060
The image of the 97th
is at stake here,
529
00:24:21,060 --> 00:24:24,596
and now the whole world
will be focused on me-- us!
530
00:24:24,596 --> 00:24:26,799
I have no choice but to
relieve you of your duties!
531
00:24:28,067 --> 00:24:29,468
Ben?
What's wrong?
532
00:24:29,468 --> 00:24:30,402
I knew it.
Too tough!
533
00:24:30,402 --> 00:24:32,271
Barnes, I was never here.
It never happened.
534
00:24:32,271 --> 00:24:33,706
I was at the Officer's
Club the whole time!
535
00:24:33,706 --> 00:24:34,640
But General, sir.
536
00:24:34,640 --> 00:24:35,541
Call the medic!
537
00:24:35,541 --> 00:24:38,243
Call an ambulance!
538
00:24:38,243 --> 00:24:40,212
I learned CPR on Oprah.
539
00:24:56,095 --> 00:24:57,496
Hey, Ben.
540
00:24:57,496 --> 00:25:00,232
How's my favorite Army people?
541
00:25:00,232 --> 00:25:01,834
I brought you some
stuff from the PX,
542
00:25:01,834 --> 00:25:04,603
but they're a little funny
about what you could eat,
543
00:25:04,603 --> 00:25:10,075
so I brought you the pork rinds
but without the hot sauce.
544
00:25:10,075 --> 00:25:14,580
This is all my fault.
What was I thinking?
545
00:25:14,580 --> 00:25:19,418
All I wanted to do was
drive the Army big rigs.
546
00:25:19,418 --> 00:25:24,556
Ben, you're the best fiend
I've got in the whole world.
547
00:25:24,556 --> 00:25:26,992
Without you, I
wouldn't have anybody.
548
00:25:26,992 --> 00:25:29,495
And if I ever lost you, I'd--
549
00:25:30,396 --> 00:25:32,197
Visiting
hours are over.
550
00:25:32,197 --> 00:25:36,502
All visitors, please
leave the hospital.
551
00:25:36,502 --> 00:25:38,737
Well, I gotta go
now, Ben, but I'll say
552
00:25:38,737 --> 00:25:40,739
a little prayer for you, OK?
553
00:25:40,739 --> 00:25:44,309
You-- you hang in there, buddy.
554
00:25:45,310 --> 00:25:46,278
No.
555
00:25:50,215 --> 00:25:51,717
This thing came out.
556
00:25:51,717 --> 00:25:54,219
I'll put it back in for you.
557
00:25:58,524 --> 00:26:00,025
It won't stay.
558
00:26:00,025 --> 00:26:02,494
OK.
559
00:26:04,496 --> 00:26:06,598
It's staying there now.
560
00:26:06,598 --> 00:26:08,400
I gotta get it going.
561
00:26:12,838 --> 00:26:17,276
OK, you get some rest.
562
00:26:23,182 --> 00:26:26,618
Allah, be praised.
563
00:26:26,618 --> 00:26:32,024
Gentlemen, behold my special
club, the pluton missile.
564
00:26:32,024 --> 00:26:35,227
With it, I will bring the
infidels to their knees
565
00:26:35,227 --> 00:26:38,363
and be leader in the Arab world.
566
00:26:38,363 --> 00:26:39,264
Kibee.
567
00:26:45,904 --> 00:26:50,342
Commander, I want you to
personally have our tanks
568
00:26:50,342 --> 00:26:52,311
delivered this to King Chirac.
569
00:27:02,054 --> 00:27:04,756
Once again,
history spewed forth
570
00:27:04,756 --> 00:27:08,393
a wave of aggression
that swept the land,
571
00:27:08,393 --> 00:27:12,231
and everything in its path
was crushed beneath the treads
572
00:27:12,231 --> 00:27:14,366
of its ambition.
573
00:27:14,366 --> 00:27:19,805
There was little to stop
evil's triumphant march.
574
00:27:19,805 --> 00:27:21,306
Ben-Ali, you must come!
575
00:27:21,306 --> 00:27:22,774
The tanks are coming.
576
00:27:22,774 --> 00:27:23,909
Everyone in the
village is leaving.
577
00:27:23,909 --> 00:27:24,810
Come.
578
00:27:24,810 --> 00:27:26,578
Come.
579
00:27:26,578 --> 00:27:29,982
Yes, I come.
580
00:27:33,919 --> 00:27:37,122
So the
beast lured the eagle
581
00:27:37,122 --> 00:27:43,028
by devouring the defenseless,
and an orphan child
582
00:27:43,028 --> 00:27:51,503
wept, praying, hoping,
looking for the liberator
583
00:27:51,503 --> 00:27:54,473
of his land and his future.
584
00:27:58,043 --> 00:28:00,145
Even I could have told you
he wouldn't go for that one.
585
00:28:00,145 --> 00:28:01,613
It's the biggest
story in the world.
586
00:28:01,613 --> 00:28:04,116
The Americans sent to
Karifistan and our own 97th
587
00:28:04,116 --> 00:28:05,784
Reserve Unit leading the way.
588
00:28:05,784 --> 00:28:07,819
This story could break me out
of this dinky little station.
589
00:28:07,819 --> 00:28:09,421
Now, come on, Cindy.
590
00:28:09,421 --> 00:28:10,522
You knew the boss
wouldn't spring
591
00:28:10,522 --> 00:28:14,393
for a ticket to the Middle
East when the 97th ships out.
592
00:28:14,393 --> 00:28:15,294
Ships out.
593
00:28:15,294 --> 00:28:16,194
That's it.
594
00:28:16,194 --> 00:28:17,229
Don't.
595
00:28:17,229 --> 00:28:20,332
Thanks, Danny
596
00:28:23,235 --> 00:28:24,970
With INNI, you are
597
00:28:24,970 --> 00:28:27,439
there in Operation Sand Trap.
598
00:28:27,439 --> 00:28:30,442
President Tufuti of Arisia has
invaded the neighboring country
599
00:28:30,442 --> 00:28:32,377
of Karifistan today.
600
00:28:32,377 --> 00:28:34,780
Our staunchest ally in the
Middle East, King Chirac,
601
00:28:34,780 --> 00:28:37,416
has asked for
intervention by UN Forces.
602
00:28:37,416 --> 00:28:40,152
President Powell has ordered
immediate deployment of troops.
603
00:28:45,057 --> 00:28:46,925
Soldier, do up that lace.
604
00:28:46,925 --> 00:28:47,960
Try to look sharp.
605
00:28:47,960 --> 00:28:48,860
Yes, sir.
606
00:28:53,031 --> 00:28:54,633
You know, Corporal,
for your own safety,
607
00:28:54,633 --> 00:28:58,003
you should never let anyone
else pack your chute.
608
00:28:58,003 --> 00:28:58,971
Welcome aboard, Worrell.
609
00:28:58,971 --> 00:29:01,306
Oh, thanks.
610
00:29:01,306 --> 00:29:03,141
What's the movie on this flight?
611
00:29:03,141 --> 00:29:06,445
I hope it's not another
chick flick art film.
612
00:29:06,445 --> 00:29:08,347
They always look so brown to me.
613
00:29:08,347 --> 00:29:10,148
I've got two words
for you, Worrell--
614
00:29:10,148 --> 00:29:11,049
friendly fire.
615
00:29:16,121 --> 00:29:18,156
You know, I think
he's warming up to me.
616
00:29:18,156 --> 00:29:20,993
He actually used
the word "friendly."
617
00:29:20,993 --> 00:29:22,027
Look at it this way, Ernest.
618
00:29:22,027 --> 00:29:24,296
After Operation Sand
Trap, me and you,
619
00:29:24,296 --> 00:29:26,598
we'll be desert heroes.
620
00:29:26,598 --> 00:29:29,067
Desert heroes.
621
00:29:29,067 --> 00:29:32,337
Legends
of the Sudan.
622
00:29:32,337 --> 00:29:34,306
What is the measure of a man?
623
00:29:34,306 --> 00:29:35,374
A yardstick?
624
00:29:35,374 --> 00:29:36,274
Nay.
625
00:29:36,274 --> 00:29:37,609
His heart.
626
00:29:37,609 --> 00:29:40,045
His dedication to
God and country.
627
00:29:40,045 --> 00:29:42,848
The sort of car he drives.
628
00:29:42,848 --> 00:29:45,817
Give me a man who will
work through lunch battling
629
00:29:45,817 --> 00:29:49,287
insurmountable odds to
spit his last bloody breath
630
00:29:49,287 --> 00:29:51,089
into the face of the enemy.
631
00:29:51,089 --> 00:29:54,026
A man who will never once
complain about sunburn
632
00:29:54,026 --> 00:29:56,294
or painful underwear itch.
633
00:29:56,294 --> 00:30:00,032
Live each day as if it were
your last because someday,
634
00:30:00,032 --> 00:30:02,167
he will be right.
635
00:30:02,167 --> 00:30:03,568
No prisoners.
636
00:30:03,568 --> 00:30:05,103
No prisoners.
637
00:30:05,103 --> 00:30:06,938
No prisoners.
638
00:30:13,145 --> 00:30:15,547
Communique from Interceptor.
639
00:30:15,547 --> 00:30:17,616
It's About time there
was some progress.
640
00:30:17,616 --> 00:30:18,517
Yes, sir.
641
00:30:18,517 --> 00:30:19,985
He is airborne.
642
00:30:19,985 --> 00:30:20,886
Good.
643
00:30:20,886 --> 00:30:22,154
Good.
644
00:30:22,154 --> 00:30:24,756
Soon FIT will have
pluton missile
645
00:30:24,756 --> 00:30:27,292
and Operation Payback can begin.
646
00:30:27,292 --> 00:30:28,760
Left.
647
00:30:28,760 --> 00:30:29,728
Left.
648
00:30:29,728 --> 00:30:32,130
Left, right, left.
649
00:30:32,130 --> 00:30:33,098
Left.
650
00:30:33,098 --> 00:30:34,066
Left.
651
00:30:34,066 --> 00:30:36,501
Left, right, left.
652
00:30:36,501 --> 00:30:37,469
Left.
653
00:30:37,469 --> 00:30:38,437
Left.
654
00:30:38,437 --> 00:30:42,307
Left, right, left.
655
00:30:42,307 --> 00:30:45,477
You know, I think I
brought too much carry on.
656
00:30:45,477 --> 00:30:46,712
I should have checked
a lot of this--
657
00:30:46,712 --> 00:30:48,647
If they're going
down the hole, follow.
658
00:30:48,647 --> 00:30:51,249
I shoulda checked a lot of
this stuff at the baggage.
659
00:30:51,249 --> 00:30:52,984
Hey, does anybody want a juice?
660
00:30:52,984 --> 00:30:54,753
I think I've got
some olive loaf.
661
00:30:54,753 --> 00:30:56,555
Beautiful, General.
Beautiful.
662
00:30:56,555 --> 00:30:58,690
Now, if you could just turn
your body toward me, sir.
663
00:30:58,690 --> 00:31:00,525
I want to try and catch
that flight of F-18s
664
00:31:00,525 --> 00:31:01,593
in the background.
665
00:31:01,593 --> 00:31:02,761
N-- no, they're ours.
666
00:31:02,761 --> 00:31:04,362
Their ours, sir.
- God bless them.
667
00:31:04,362 --> 00:31:06,364
Now, sir, if you could just
turn your head a little bit
668
00:31:06,364 --> 00:31:07,265
to the right.
669
00:31:07,265 --> 00:31:09,034
I'm trying to lose that
cold sore on your lip.
670
00:31:09,034 --> 00:31:10,569
- Shaving cut.
- I'm sure, sir.
671
00:31:10,569 --> 00:31:11,570
I'm sure.
Good.
672
00:31:11,570 --> 00:31:12,471
Good.
673
00:31:12,471 --> 00:31:14,272
Stand by.
674
00:31:14,272 --> 00:31:16,274
Action!
675
00:31:16,274 --> 00:31:17,776
Charge!
676
00:31:22,681 --> 00:31:24,182
And cut.
677
00:31:24,182 --> 00:31:26,084
All right.
678
00:31:26,084 --> 00:31:29,621
OK, Lloyd, let's do lunch.
Come on.
679
00:31:29,621 --> 00:31:30,589
I know this nice, new place.
680
00:31:30,589 --> 00:31:31,490
Do you like fish?
681
00:31:31,490 --> 00:31:33,425
This place called
the Hairy Prawn.
682
00:31:33,425 --> 00:31:34,960
You'll love it.
683
00:31:34,960 --> 00:31:36,661
Left, right, left.
684
00:31:36,661 --> 00:31:37,562
Hold it!
685
00:31:37,562 --> 00:31:38,663
Hold it.
686
00:31:38,663 --> 00:31:39,798
What's
going on up there?
687
00:31:39,798 --> 00:31:41,500
further up the beach.
688
00:31:41,500 --> 00:31:47,205
It's a baby blue jellyfish,
or gelacticus swim fasticus.
689
00:31:47,205 --> 00:31:50,041
It is native to the
warm waters of Zanzibar
690
00:31:50,041 --> 00:31:53,145
and feeds primarily upon
plankton and other forms of--
691
00:31:53,145 --> 00:31:54,913
What are you doing?
692
00:31:54,913 --> 00:31:57,048
Oh, hi, Colonel.
693
00:31:57,048 --> 00:32:00,452
This is a gelacticus
swim fasticus,
694
00:32:00,452 --> 00:32:02,254
or baby blue jellyfish.
695
00:32:02,254 --> 00:32:03,155
It is common to--
696
00:32:03,155 --> 00:32:05,190
Shut up!
697
00:32:05,190 --> 00:32:07,959
But it's still alive.
698
00:32:07,959 --> 00:32:10,228
You're stopping the
entire combined force
699
00:32:10,228 --> 00:32:12,130
of the world for a jellyfish?
700
00:32:12,130 --> 00:32:16,401
A baby blue jellyfish,
or gelacticus swim fast--
701
00:32:16,401 --> 00:32:18,770
Give me 20, soldier.
702
00:32:18,770 --> 00:32:20,071
Gosh, 20.
703
00:32:20,071 --> 00:32:21,006
That means I can't go--
704
00:32:21,006 --> 00:32:22,574
On the ground, idiot!
705
00:32:24,910 --> 00:32:31,349
One, two, three--
706
00:32:31,349 --> 00:32:33,251
All right, enough
wild life education.
707
00:32:33,251 --> 00:32:34,553
Let's move it out!
708
00:32:34,553 --> 00:32:35,754
Left.
709
00:32:35,754 --> 00:32:36,655
Left.
710
00:32:36,655 --> 00:32:39,157
Left, right, left.
711
00:32:39,157 --> 00:32:52,537
14, 15, 16, 17, 18, 19--
712
00:32:52,537 --> 00:33:05,917
1,221, 1,222, 1,223,
1,224, 1,225, 1,226.
713
00:33:05,917 --> 00:33:08,420
One-- one thou-- That
out to be enough.
714
00:33:08,420 --> 00:33:11,923
I hope I can catch
up to these guys.
715
00:33:16,928 --> 00:33:17,896
You are American?
716
00:33:17,896 --> 00:33:20,732
Yep, born and bred in
the land of the free.
717
00:33:20,732 --> 00:33:22,868
You ever been to
Karifistan before?
718
00:33:22,868 --> 00:33:25,136
No, never been further
east than Savannah.
719
00:33:25,136 --> 00:33:29,307
Well, there are some
strange and dangerous cults
720
00:33:29,307 --> 00:33:31,042
and curses in the Middle East.
721
00:33:31,042 --> 00:33:31,943
Yeah, I know.
722
00:33:31,943 --> 00:33:32,978
I saw them on cable.
723
00:33:32,978 --> 00:33:36,882
So you know you need one of
these or all manner of trouble
724
00:33:36,882 --> 00:33:38,416
will befall you.
725
00:33:38,416 --> 00:33:41,853
The charm of Geshua.
726
00:33:41,853 --> 00:33:42,888
Let me see that.
727
00:33:42,888 --> 00:33:45,357
50 bucks, US.
728
00:33:45,357 --> 00:33:46,558
50 bucks?
729
00:33:46,558 --> 00:33:51,563
Do I look like I have stupid
written all over my face?
730
00:33:51,563 --> 00:33:53,298
60 bucks.
731
00:33:53,298 --> 00:33:54,633
60 bucks?
732
00:33:54,633 --> 00:33:55,800
That's outrageous.
733
00:33:55,800 --> 00:33:59,471
It has good luck
too, at no extra costs.
734
00:33:59,471 --> 00:34:01,907
You mean, it comes with
all the bells and whistles
735
00:34:01,907 --> 00:34:03,008
and everything?
736
00:34:03,008 --> 00:34:05,777
All of them.
737
00:34:05,777 --> 00:34:08,680
OK, $65 and that's
my last offer.
738
00:34:08,680 --> 00:34:11,249
OK, but you robbing me.
739
00:34:11,249 --> 00:34:13,018
OK.
740
00:34:13,018 --> 00:34:16,221
All I got's a
hundred dollar bill.
741
00:34:16,221 --> 00:34:17,188
Wait here.
742
00:34:17,188 --> 00:34:18,290
I'll bring you change.
743
00:34:23,695 --> 00:34:26,731
Gosh, I hate taking advantage
of a little kid like that.
744
00:34:33,538 --> 00:34:36,007
I sure hope he makes it
back soon with my change.
745
00:34:40,745 --> 00:34:43,848
This is the Arabian
Desert, gentleman.
746
00:34:43,848 --> 00:34:47,419
It is hot, cruel,
and unforgiving.
747
00:34:47,419 --> 00:34:51,089
This is the chemical
weapon the enemy uses.
748
00:34:51,089 --> 00:34:55,360
It is highly toxic and can melt
the skin off a tyrannosaurus.
749
00:34:55,360 --> 00:34:57,395
In the event of
such a gas attack,
750
00:34:57,395 --> 00:35:01,733
you'll need a working
knowledge of your gas mask.
751
00:35:01,733 --> 00:35:04,736
Place the mask
fully over your face
752
00:35:04,736 --> 00:35:09,274
and adjust the straps to
ensure there are no gaps.
753
00:35:09,274 --> 00:35:11,042
Continue to breathe normally.
754
00:35:14,913 --> 00:35:17,248
It is an essential part
of your military equipment.
755
00:35:17,248 --> 00:35:20,685
It will be kept clean and free
of dirt and foreign objects.
756
00:35:20,685 --> 00:35:24,489
Abuse of military property
is not to be tolerated.
757
00:35:24,489 --> 00:35:26,391
Worrell, get back in line!
758
00:35:26,391 --> 00:35:28,026
Worrell, get back in line!
759
00:35:28,026 --> 00:35:29,227
Worrell, do you hear me?
760
00:35:29,227 --> 00:35:30,528
What do you think you're doing?
761
00:35:30,528 --> 00:35:31,429
Worrell!
762
00:35:31,429 --> 00:35:33,264
Worrell, give me that!
763
00:35:37,335 --> 00:35:40,205
Worrell, have you
lost your mind?
764
00:35:40,205 --> 00:35:41,573
Worrell, get back in line!
765
00:35:42,540 --> 00:35:43,508
Can you hear me, Worrell?
766
00:35:43,508 --> 00:35:45,410
This is disobeying orders!
767
00:35:46,778 --> 00:35:48,747
Worrell, no smoking on duty!
768
00:35:48,747 --> 00:35:50,715
Worrell, I'll see you
court marshalled for this!
769
00:35:53,685 --> 00:35:56,654
I'm with the press.
770
00:35:56,654 --> 00:35:57,622
OK, you guys.
771
00:35:57,622 --> 00:35:59,090
I'll catch you later.
772
00:35:59,090 --> 00:36:00,592
Ooh, hurry up, man.
773
00:36:00,592 --> 00:36:03,061
I'm bursting.
774
00:36:03,061 --> 00:36:04,129
Right on through.
775
00:36:04,129 --> 00:36:05,030
Thanks.
776
00:36:05,030 --> 00:36:06,998
You wouldn't happen to--
777
00:36:06,998 --> 00:36:11,136
And when the smoke clears,
you'll be singing soprano.
778
00:36:11,136 --> 00:36:14,739
And finally, the newly
developed rock mines.
779
00:36:14,739 --> 00:36:17,242
The one on my right
is an ordinary rock.
780
00:36:17,242 --> 00:36:20,045
The one on the left
will rock your world.
781
00:36:20,045 --> 00:36:21,579
Handle this one carefully, men.
782
00:36:21,579 --> 00:36:24,315
Hm?
783
00:36:24,315 --> 00:36:27,285
They're very sensitive.
784
00:36:27,285 --> 00:36:30,055
They're perfectly camouflaged.
785
00:36:30,055 --> 00:36:33,391
A good bump will definitely
turn you into a fine red mist.
786
00:36:33,391 --> 00:36:34,592
Hm?
787
00:36:34,592 --> 00:36:35,627
Give me the mine, private.
788
00:36:35,627 --> 00:36:36,528
Give it to him.
789
00:36:36,528 --> 00:36:37,429
Give it to him, Ernest.
790
00:36:37,429 --> 00:36:40,165
Eenie, meanie, miney--
791
00:36:40,165 --> 00:36:42,067
One potato, two potato--
792
00:36:42,067 --> 00:36:42,967
Paper, rock, scissors--
793
00:36:42,967 --> 00:36:43,868
The mine!
794
00:36:43,868 --> 00:36:44,936
Ernest, give it to him.
795
00:36:48,673 --> 00:36:50,141
- General!
- I'm busy.
796
00:37:02,487 --> 00:37:03,955
Can I keep the rock?
797
00:37:06,558 --> 00:37:07,459
Sir.
798
00:37:07,459 --> 00:37:10,261
Carter, Rosen, at ease, men.
799
00:37:10,261 --> 00:37:12,030
Cut.
800
00:37:12,030 --> 00:37:13,098
Keep that take.
801
00:37:13,098 --> 00:37:14,966
I want that one for myself.
802
00:37:18,670 --> 00:37:21,039
Private, get over here!
803
00:37:21,039 --> 00:37:23,041
Hey, Ernest, where
are you headed?
804
00:37:23,041 --> 00:37:25,210
I'm gonna go whip
up my special pancake
805
00:37:25,210 --> 00:37:26,644
breakfast for the troops.
806
00:37:26,644 --> 00:37:29,247
I'll warn them.
807
00:37:29,247 --> 00:37:30,682
No!
Stop!
808
00:37:30,682 --> 00:37:31,649
Leave me alone!
809
00:37:31,649 --> 00:37:33,084
That's mine!
810
00:37:33,084 --> 00:37:35,120
Hey, what's going on there?
811
00:37:35,120 --> 00:37:36,621
You leave that boy alone.
812
00:37:39,624 --> 00:37:41,926
You saved my life.
813
00:37:41,926 --> 00:37:43,261
I owe you everything.
814
00:37:43,261 --> 00:37:45,663
I will return all of your money.
815
00:37:45,663 --> 00:37:47,832
Thank you, thank you,
thank you, thank you.
816
00:37:47,832 --> 00:37:49,200
It's OK, little fella.
817
00:37:49,200 --> 00:37:50,802
It's OK.
818
00:37:50,802 --> 00:37:51,936
Oh, no.
819
00:37:51,936 --> 00:37:53,404
They would have killed me.
820
00:37:53,404 --> 00:37:54,806
I owe you, sahib.
821
00:37:54,806 --> 00:37:59,077
Here, here is your
money with some extra.
822
00:37:59,077 --> 00:38:00,712
Well-- well, what's your name?
823
00:38:00,712 --> 00:38:02,213
Ben-Ali will be
in your service
824
00:38:02,213 --> 00:38:04,115
for as long as I breathe.
825
00:38:04,115 --> 00:38:06,451
I had a good buddy
back home named Ben.
826
00:38:06,451 --> 00:38:08,019
I am good buddy now.
827
00:38:08,019 --> 00:38:10,155
Good buddy forever.
828
00:38:10,155 --> 00:38:11,790
My name is Ernest.
829
00:38:11,790 --> 00:38:12,690
Ben.
830
00:38:12,690 --> 00:38:15,260
Ben, close buddy to Ernest, eh?
831
00:38:15,260 --> 00:38:19,130
Um, Ben, I've got to go
now and cook breakfast.
832
00:38:19,130 --> 00:38:20,832
Do you like pancakes?
833
00:38:20,832 --> 00:38:21,733
Yes.
834
00:38:21,733 --> 00:38:23,001
I kinda thought you would.
835
00:38:29,240 --> 00:38:31,009
With INNI, you are
836
00:38:31,009 --> 00:38:33,578
there in Operation Sand Trap.
837
00:38:33,578 --> 00:38:36,548
UN Peacekeeping Forces have
established a firm beachhead
838
00:38:36,548 --> 00:38:40,985
in Karifistan, but now Tufuti is
in possession of a pluton bomb.
839
00:38:40,985 --> 00:38:43,388
What started out to be a
simple peacekeeping mission
840
00:38:43,388 --> 00:38:45,924
has put American
troops in harm's way.
841
00:38:45,924 --> 00:38:48,560
This deadly game may
escalate beyond control.
842
00:38:56,601 --> 00:38:59,604
Excellency, news from
the northern commander.
843
00:38:59,604 --> 00:39:00,738
Yes, Kibee?
844
00:39:00,738 --> 00:39:03,341
Northern Karifistan
has fallen.
845
00:39:03,341 --> 00:39:07,312
The UN has established
a beachhead.
846
00:39:07,312 --> 00:39:09,714
The eagle has perched
in your cross-hairs.
847
00:39:09,714 --> 00:39:11,149
Excellent.
848
00:39:11,149 --> 00:39:14,986
Tell the commander to send
me four of his best men.
849
00:39:14,986 --> 00:39:17,188
It's time to move
on to the next tee.
850
00:39:17,188 --> 00:39:19,190
As you command, Excellency.
851
00:39:23,595 --> 00:39:26,331
Bonsoir,
monsieur, and welcome
852
00:39:26,331 --> 00:39:28,933
to "Cooking with Ernesto."
853
00:39:28,933 --> 00:39:31,469
Today we're going
to attempt my world
854
00:39:31,469 --> 00:39:36,074
famous recipe for GI
pancakes, or as I call them,
855
00:39:36,074 --> 00:39:37,742
crepes khaki.
856
00:39:37,742 --> 00:39:40,044
First-a, we and a few eggs.
857
00:39:40,945 --> 00:39:41,846
Eww.
858
00:39:41,846 --> 00:39:42,747
Perfect.
859
00:39:42,747 --> 00:39:46,284
Now, we add the mix.
860
00:39:46,284 --> 00:39:48,753
Isn't that too much?
861
00:39:48,753 --> 00:39:51,956
It is a creative thing, Pepe.
862
00:39:51,956 --> 00:39:54,525
You will understand
when you are older.
863
00:39:54,525 --> 00:39:56,828
Now, we add enough water to mix.
864
00:39:57,729 --> 00:39:58,630
Eww.
865
00:40:03,501 --> 00:40:06,137
It is perhaps a bit thin.
866
00:40:06,137 --> 00:40:09,574
We will add a bit
more mix to thicken.
867
00:40:09,574 --> 00:40:10,475
I see.
868
00:40:15,780 --> 00:40:17,949
Ah, perfecto.
869
00:40:17,949 --> 00:40:22,387
Now, it is time
to test the grill.
870
00:40:23,254 --> 00:40:24,222
Ah!
871
00:40:24,222 --> 00:40:26,557
Ah, Ben!
872
00:40:26,557 --> 00:40:28,393
Ben, hand
me the spatula.
873
00:40:28,393 --> 00:40:29,627
A bababa?
874
00:40:29,627 --> 00:40:31,062
The spatula.
875
00:40:31,062 --> 00:40:32,664
Ah, a bababa.
876
00:40:32,664 --> 00:40:34,299
A spatula.
877
00:40:34,299 --> 00:40:35,433
Oh.
878
00:40:35,433 --> 00:40:36,334
One of these?
879
00:40:36,334 --> 00:40:37,235
Uh-huh.
880
00:40:37,235 --> 00:40:38,503
Funny.
881
00:40:38,503 --> 00:40:39,904
We call them spatulas.
882
00:40:39,904 --> 00:40:41,239
Oh, give me that.
883
00:40:53,084 --> 00:40:54,419
Oh, morning.
884
00:40:54,419 --> 00:40:55,320
Pancakes?
885
00:41:03,661 --> 00:41:05,630
Wh-- whoa.
886
00:41:06,664 --> 00:41:07,565
Sorry.
887
00:41:10,601 --> 00:41:11,502
Good morning.
888
00:41:11,502 --> 00:41:14,339
Morning.
889
00:41:20,978 --> 00:41:21,879
Sorry, that one's dirty.
890
00:41:21,879 --> 00:41:23,247
Here, let me get
you another one.
891
00:41:23,247 --> 00:41:24,148
No!
892
00:41:24,148 --> 00:41:25,083
No!
893
00:41:25,083 --> 00:41:25,984
I got blueberry.
894
00:41:25,984 --> 00:41:27,952
No way, man!
895
00:41:27,952 --> 00:41:30,888
Would you like the blueberry?
896
00:41:42,500 --> 00:41:43,401
Seconds?
897
00:41:43,401 --> 00:41:46,404
Have you tried these?
898
00:41:57,915 --> 00:42:00,418
Mm.
899
00:42:00,418 --> 00:42:01,419
Good.
900
00:42:01,419 --> 00:42:03,888
Needs a little syrup.
901
00:42:03,888 --> 00:42:05,556
Ben, hand me the syrup.
902
00:42:07,959 --> 00:42:10,762
Thanks.
903
00:42:14,098 --> 00:42:15,333
Mm.
Mm.
904
00:42:15,333 --> 00:42:16,234
That's better.
905
00:42:26,277 --> 00:42:28,646
Ooh!
906
00:42:28,646 --> 00:42:31,582
Ben, what do you
want for breakfast?
907
00:42:31,582 --> 00:42:35,420
I think I'll take my
chances on the street.
908
00:42:35,420 --> 00:42:36,954
Can you get me a cheeseburger?
909
00:42:36,954 --> 00:42:37,855
Hi.
910
00:42:37,855 --> 00:42:38,790
Excuse me.
911
00:42:41,459 --> 00:42:43,594
Guy, oh.
912
00:42:43,594 --> 00:42:44,495
Hi.
913
00:42:44,495 --> 00:42:45,663
They hate it when
you punch holes
914
00:42:45,663 --> 00:42:47,432
in these armored
personnel carriers.
915
00:42:47,432 --> 00:42:49,033
Has this happened before?
916
00:42:49,033 --> 00:42:50,468
Only on pancake day.
917
00:42:50,468 --> 00:42:54,705
Usually, the eggs just
kinda eat the paint off.
918
00:42:57,675 --> 00:42:59,243
Could you, um--
919
00:42:59,243 --> 00:43:00,545
Never mind, it's OK.
920
00:43:00,545 --> 00:43:03,414
I can't believe it.
921
00:43:03,414 --> 00:43:06,317
It's my dream come true.
922
00:43:06,317 --> 00:43:08,019
It's-- it's Cindy Swanson.
923
00:43:08,019 --> 00:43:09,687
She's here at Karifistan.
924
00:43:09,687 --> 00:43:11,022
Is that your girlfriend?
925
00:43:11,022 --> 00:43:11,923
Well, no.
926
00:43:11,923 --> 00:43:13,024
Not really my girlfriend.
927
00:43:13,024 --> 00:43:14,158
We just kind of--
928
00:43:14,158 --> 00:43:15,793
I mean, I just know
her from seeing
929
00:43:15,793 --> 00:43:18,196
her on the Channel 3 News.
930
00:43:18,196 --> 00:43:20,498
Oh, this is my lucky day.
931
00:43:20,498 --> 00:43:24,635
See, the Geshua charm works.
932
00:43:24,635 --> 00:43:26,304
Can I help you with your bags?
933
00:43:26,304 --> 00:43:27,805
Oh, are you a mirage?
934
00:43:27,805 --> 00:43:28,706
No, ma'am.
935
00:43:28,706 --> 00:43:29,640
Southern Baptist.
936
00:43:29,640 --> 00:43:30,541
Thank you, I'm Cindy Sw--
937
00:43:30,541 --> 00:43:33,744
I know, you're Cindy Swanson
from Channel 3 in the states.
938
00:43:33,744 --> 00:43:35,112
I'm your biggest fan.
939
00:43:35,112 --> 00:43:36,013
And you are?
940
00:43:36,013 --> 00:43:38,382
Oh, Private Ernest P.
Worrell, at your service.
941
00:43:38,382 --> 00:43:40,384
- At ease, Worrell.
- Oh, hi, Colonel.
942
00:43:40,384 --> 00:43:41,486
This is Cindy Swanson.
943
00:43:41,486 --> 00:43:43,221
You know, from Channel
3 in the states?
944
00:43:43,221 --> 00:43:45,122
A close personal friend of mine.
945
00:43:45,122 --> 00:43:46,657
Colonel Bradley Gullet.
946
00:43:46,657 --> 00:43:47,758
Hello.
947
00:43:47,758 --> 00:43:49,227
I'll take it
from here, Worrell.
948
00:43:49,227 --> 00:43:51,028
Oh, really, sir,
it's no trouble at all.
949
00:43:51,028 --> 00:43:53,231
I said I'll take it from here.
950
00:43:53,231 --> 00:43:55,466
Yeah, Cindy, the Colonel
can handle your bags.
951
00:43:55,466 --> 00:43:57,735
He's real strong.
952
00:43:57,735 --> 00:43:58,936
I'll see you around, Cindy.
953
00:43:58,936 --> 00:43:59,837
Thanks, Ernest.
954
00:43:59,837 --> 00:44:01,239
- You're a reporter, huh?
- Mm-hm.
955
00:44:01,239 --> 00:44:02,773
Well, stick with
me, Miss Swanson.
956
00:44:02,773 --> 00:44:03,875
When it comes to
getting a scoop,
957
00:44:03,875 --> 00:44:06,511
it's strictly who you know.
958
00:44:06,511 --> 00:44:08,012
Private Dawson, get those bags.
959
00:44:11,149 --> 00:44:14,418
I guess the Geshua
charm didn't work so well.
960
00:44:14,418 --> 00:44:17,288
Neither did the Worrell charm.
961
00:44:17,288 --> 00:44:20,758
There are many ways
to feed a camel, Master.
962
00:44:20,758 --> 00:44:22,727
Know what I mean?
963
00:44:22,727 --> 00:44:26,797
Do you mean Cindy
is a camel master?
964
00:44:32,370 --> 00:44:33,271
All right.
965
00:44:33,271 --> 00:44:34,705
Now, remember General,
be sure to look
966
00:44:34,705 --> 00:44:35,806
straight into the cameras.
967
00:44:35,806 --> 00:44:38,342
America, and the rest of the
world, is staring back at you.
968
00:44:38,342 --> 00:44:40,077
- Can I look at my notes?
- Don't look at your notes.
969
00:44:40,077 --> 00:44:40,645
Don't look at my notes?
970
00:44:40,645 --> 00:44:41,746
Don't look
at your notes.
971
00:44:41,746 --> 00:44:44,682
And don't take any questions
from that round haircut at CBS.
972
00:44:44,682 --> 00:44:46,017
- Oh, I hate that dork.
- Yeah, me too.
973
00:44:46,017 --> 00:44:47,185
You got your Nam metals on?
974
00:44:47,185 --> 00:44:48,352
Affirmative.
975
00:44:48,352 --> 00:44:50,288
Act natural, warm.
976
00:44:50,288 --> 00:44:51,622
Friendly, but firm.
- Firm.
977
00:44:51,622 --> 00:44:52,723
Firm.
A general's firm.
978
00:44:52,723 --> 00:44:53,958
- A general's firm.
- All right.
979
00:44:53,958 --> 00:44:54,859
That's right, tiger.
980
00:44:54,859 --> 00:44:57,094
Now, get out there and
take your best shot.
981
00:44:57,094 --> 00:44:57,995
Barnes!
982
00:44:57,995 --> 00:44:59,497
What if I get a book
deal out of this?
983
00:44:59,497 --> 00:45:00,831
Don't worry, we'll
get a ghostwriter.
984
00:45:00,831 --> 00:45:03,100
- A ghostwriter?
- Powell's got a ghostwriter.
985
00:45:03,100 --> 00:45:04,435
Really?
I did not know that.
986
00:45:04,435 --> 00:45:05,336
Run along.
987
00:45:05,336 --> 00:45:06,671
Run along.
988
00:45:06,671 --> 00:45:09,140
General!
989
00:45:18,583 --> 00:45:21,686
Gentlemen, may
I have your attention, please?
990
00:45:21,686 --> 00:45:24,789
It appears Tufuti has more
firepower than anticipated,
991
00:45:24,789 --> 00:45:26,624
so we must escalate the contact.
992
00:45:26,624 --> 00:45:29,727
You men will be moving toward
the front lines at 0600 hours.
993
00:45:29,727 --> 00:45:32,863
That's in three hours from now.
994
00:45:32,863 --> 00:45:33,864
Nighty night.
995
00:45:33,864 --> 00:45:35,032
Sleep tight.
996
00:45:35,032 --> 00:45:35,967
Boy
997
00:45:35,967 --> 00:45:38,970
Oh, man.
998
00:45:38,970 --> 00:45:40,104
I thought we
were a supply unit.
999
00:45:40,104 --> 00:45:42,239
I didn't think we'd
actually see combat.
1000
00:45:42,239 --> 00:45:43,174
Combat?
1001
00:45:44,141 --> 00:45:46,510
Don't be afraid,
Corporal Davis, Ernest
1002
00:45:46,510 --> 00:45:49,614
is the great American warrior
my father talked about.
1003
00:45:49,614 --> 00:45:50,648
He will protect us all.
1004
00:45:50,648 --> 00:45:51,549
That's right.
1005
00:45:51,549 --> 00:45:55,519
I'll just-- Ben!
1006
00:45:55,519 --> 00:45:57,021
What are you doing under there?
1007
00:45:57,021 --> 00:45:59,256
I stick by my
good buddy Ernest.
1008
00:45:59,256 --> 00:46:00,825
You said buddies stick together.
1009
00:46:00,825 --> 00:46:02,426
Oh, Ben, you can't stay here.
1010
00:46:02,426 --> 00:46:03,594
You've got to go home.
1011
00:46:03,594 --> 00:46:06,797
Your folks will worry about you.
1012
00:46:06,797 --> 00:46:08,466
Did you hear me, Ben?
1013
00:46:08,466 --> 00:46:10,134
You've got to go home.
1014
00:46:10,134 --> 00:46:12,303
I have no home.
1015
00:46:12,303 --> 00:46:13,838
This is my home now.
1016
00:46:13,838 --> 00:46:16,507
Well, what about your family?
1017
00:46:16,507 --> 00:46:20,745
My mother was killed
by Tufuti's ,
1018
00:46:20,745 --> 00:46:24,415
and my father went to
fight in the resistance
1019
00:46:24,415 --> 00:46:26,817
and never came home.
1020
00:46:29,520 --> 00:46:30,688
I'm sorry, Ben.
1021
00:46:33,357 --> 00:46:35,826
Don't worry.
1022
00:46:35,826 --> 00:46:37,128
Everything's gonna be OK.
1023
00:46:44,135 --> 00:46:47,371
I know what it's
like to be alone.
1024
00:46:47,371 --> 00:46:48,339
Good night, son.
1025
00:47:03,554 --> 00:47:04,889
Where are they going?
1026
00:47:04,889 --> 00:47:06,057
I have no
idea, but I think
1027
00:47:06,057 --> 00:47:10,261
the Colonel's gonna be the first
one of us to see some action.
1028
00:47:10,261 --> 00:47:11,595
- Ernest!
- Come on, Ernest.
1029
00:47:11,595 --> 00:47:13,497
- Let's go.
- Ernest!
1030
00:47:13,497 --> 00:47:14,398
Ernest!
1031
00:47:14,398 --> 00:47:15,733
Where are you going?
1032
00:47:15,733 --> 00:47:17,568
We've got to go to the
front to help the soldiers.
1033
00:47:17,568 --> 00:47:19,370
- I go too.
- Oh, no, Ben.
1034
00:47:19,370 --> 00:47:20,471
This is no place for a boy.
1035
00:47:20,471 --> 00:47:21,605
I am not a boy.
1036
00:47:21,605 --> 00:47:23,808
I'm a brave warrior like Ernest.
1037
00:47:23,808 --> 00:47:26,444
I'm sorry, Ben, but you're
gonna have to stay here.
1038
00:47:26,444 --> 00:47:28,813
What about sticking
by your buddy?
1039
00:47:28,813 --> 00:47:29,914
I'm sorry, Ben.
1040
00:47:29,914 --> 00:47:31,048
We've got to go.
1041
00:47:31,048 --> 00:47:31,949
We'll be back.
1042
00:47:35,920 --> 00:47:39,924
He'll never come back.
1043
00:47:44,228 --> 00:47:45,196
Excellency.
1044
00:47:45,196 --> 00:47:46,964
Yes, Kibee?
1045
00:47:46,964 --> 00:47:48,365
These are the
men you sent for.
1046
00:47:51,035 --> 00:47:55,406
I need to put a
face on this invasion.
1047
00:47:55,406 --> 00:47:58,342
A sympathetic face.
1048
00:47:58,342 --> 00:48:02,346
One that will ensure
media attention.
1049
00:48:02,346 --> 00:48:04,782
An American face.
1050
00:48:13,124 --> 00:48:14,592
Out!
Out!
1051
00:48:14,592 --> 00:48:15,559
Out!
1052
00:48:21,699 --> 00:48:24,168
Colonel Gullet, where are we?
1053
00:48:24,168 --> 00:48:27,238
We're about three
steps from heaven.
1054
00:48:27,238 --> 00:48:28,139
Oh!
1055
00:48:28,139 --> 00:48:29,707
Colonel Gullet, please!
1056
00:48:29,707 --> 00:48:32,042
Let's just stick to
the problem at hand.
1057
00:48:32,042 --> 00:48:33,577
I'm trying to get
back to this base.
1058
00:48:33,577 --> 00:48:35,446
Look, I'm not used to
taking no for an answer.
1059
00:48:35,446 --> 00:48:36,881
When I see something
I want, I go--
1060
00:48:40,417 --> 00:48:41,952
Thanks.
1061
00:48:41,952 --> 00:48:45,055
Say, you fellas look like
you're from around here.
1062
00:48:45,055 --> 00:48:47,158
Would you happen to
know where this place--
1063
00:49:00,004 --> 00:49:01,739
With INNI, you are
1064
00:49:01,739 --> 00:49:04,074
there in Operation Sand Trap.
1065
00:49:04,074 --> 00:49:06,343
I'm Frank Williams, and
we're waiting for a briefing
1066
00:49:06,343 --> 00:49:09,046
from General Rodney Lincoln,
perhaps the most colorful
1067
00:49:09,046 --> 00:49:12,316
of all the allied commanders
of Operation Sand Trap.
1068
00:49:12,316 --> 00:49:13,584
And what a voice.
1069
00:49:13,584 --> 00:49:15,986
At approximately
1800 hours today
1070
00:49:15,986 --> 00:49:19,723
the Allied Forces will begin
carpet bombing Sectors 30, 31,
1071
00:49:19,723 --> 00:49:23,460
and 32, along with 200
sorties as preparatory
1072
00:49:23,460 --> 00:49:24,562
to ground assault.
1073
00:49:24,562 --> 00:49:25,496
Slip the map.
1074
00:49:25,496 --> 00:49:26,697
Here.
1075
00:49:26,697 --> 00:49:28,132
Now the color.
1076
00:49:28,132 --> 00:49:30,301
And if Tutti
Frutti has the common sense
1077
00:49:30,301 --> 00:49:33,404
of a duck, he'll tuck that
keester of his up under that
1078
00:49:33,404 --> 00:49:35,606
beach blanket he wears
for a hat and hightail
1079
00:49:35,606 --> 00:49:37,808
it out of there like a jack
rabbit in a Louisiana oil
1080
00:49:37,808 --> 00:49:38,709
spill.
1081
00:49:38,709 --> 00:49:39,777
That a boy.
1082
00:49:39,777 --> 00:49:40,878
Any questions?
1083
00:49:47,852 --> 00:49:49,353
Gullet.
1084
00:49:49,353 --> 00:49:50,421
Gullet!
1085
00:49:50,421 --> 00:49:51,755
Wake up, you creep.
1086
00:49:51,755 --> 00:49:54,425
I can't believe you
got me into this.
1087
00:49:54,425 --> 00:49:55,493
Hey, look.
1088
00:49:55,493 --> 00:49:56,760
Look who's out there.
1089
00:49:56,760 --> 00:49:57,661
What is it?
1090
00:49:57,661 --> 00:49:59,663
It's President Tufuti.
1091
00:49:59,663 --> 00:50:00,631
Tufuti?
1092
00:50:00,631 --> 00:50:01,765
In the flesh.
1093
00:50:01,765 --> 00:50:03,367
He standing over by the
oasis with those goons
1094
00:50:03,367 --> 00:50:04,268
who captured us.
1095
00:50:04,268 --> 00:50:05,836
Oasis?
1096
00:50:05,836 --> 00:50:09,173
The only enemy base near
an oasis is in Sector 32.
1097
00:50:09,173 --> 00:50:10,074
Sector 32.
1098
00:50:10,074 --> 00:50:10,975
Great.
1099
00:50:10,975 --> 00:50:12,543
Now we know where we
are, no thanks to you.
1100
00:50:12,543 --> 00:50:14,211
Too bad nobody else does.
1101
00:50:14,211 --> 00:50:15,613
Look, I'm sorry.
1102
00:50:15,613 --> 00:50:18,349
I didn't know we were
close to enemy lines.
1103
00:50:18,349 --> 00:50:20,651
Yeah, well, you're gonna
be real sorry in a minute
1104
00:50:20,651 --> 00:50:22,019
because they're headed this way.
1105
00:50:25,089 --> 00:50:26,857
Untie them.
1106
00:50:26,857 --> 00:50:27,758
Hi.
1107
00:50:35,499 --> 00:50:39,103
I trust you are content
with your accommodations,
1108
00:50:39,103 --> 00:50:41,405
and that your journey
into our little country
1109
00:50:41,405 --> 00:50:43,908
has been a pleasant one?
1110
00:50:43,908 --> 00:50:45,042
Mr. President.
1111
00:50:45,042 --> 00:50:46,911
- For Life.
- Whatever.
1112
00:50:46,911 --> 00:50:48,312
You must forgive
these ruffians.
1113
00:50:48,312 --> 00:50:50,281
They're not very
polite sometimes.
1114
00:50:53,717 --> 00:51:00,090
Ah, a member of the press
and a lovely one, at that.
1115
00:51:11,769 --> 00:51:12,670
OK.
1116
00:51:12,670 --> 00:51:13,571
OK.
1117
00:51:13,571 --> 00:51:14,772
I hear you.
1118
00:51:14,772 --> 00:51:15,706
Hold it up, Ernest.
1119
00:51:18,409 --> 00:51:22,046
It looks like headquarters
has changed their mind again.
1120
00:51:22,046 --> 00:51:23,614
I'll be in the
communications truck.
1121
00:51:49,306 --> 00:51:50,741
I can't believe
they're doing this to us.
1122
00:51:50,741 --> 00:51:51,875
We just got here.
1123
00:51:51,875 --> 00:51:54,111
That's Army
intelligence for you.
1124
00:51:54,111 --> 00:51:56,113
Hey, has anybody
seen Colonel Gullet?
1125
00:51:56,113 --> 00:51:57,514
He's been gone all day.
1126
00:51:57,514 --> 00:51:59,616
Maybe that reporterette's
got him tied up.
1127
00:51:59,616 --> 00:52:01,385
Maybe somebody should
go looking for him.
1128
00:52:01,385 --> 00:52:02,453
I'd volunteer.
1129
00:52:02,453 --> 00:52:04,154
What's the deal here, Chuck?
1130
00:52:04,154 --> 00:52:05,356
They're calling for a bug out.
1131
00:52:05,356 --> 00:52:08,726
The F-18s are bombing the
entire area at 1800 hours.
1132
00:52:08,726 --> 00:52:09,727
Wow.
1133
00:52:09,727 --> 00:52:10,627
This is neat.
1134
00:52:10,627 --> 00:52:12,496
Do you get wrestling here?
1135
00:52:12,496 --> 00:52:14,365
You know, the Undertaker's
gonna be on Monday Night Raw
1136
00:52:14,365 --> 00:52:15,699
this week.
- Really?
1137
00:52:15,699 --> 00:52:16,600
Bullwhips?
1138
00:52:16,600 --> 00:52:17,501
Barbed wire.
1139
00:52:17,501 --> 00:52:18,635
Mm, good match.
1140
00:52:20,871 --> 00:52:21,772
It is now--
1141
00:52:21,772 --> 00:52:23,374
Hey, don't touch this stuff.
1142
00:52:23,374 --> 00:52:25,976
--Arisian troops have
at least two hostages.
1143
00:52:25,976 --> 00:52:28,445
A British Colonel and
an American woman.
1144
00:52:28,445 --> 00:52:30,748
We go now to a satellite
feed of a videotape
1145
00:52:30,748 --> 00:52:34,051
we received moments ago from
somewhere in the Middle East.
1146
00:52:34,051 --> 00:52:35,519
I am Colonel Bradley Gullet.
1147
00:52:35,519 --> 00:52:36,787
Oh, look.
1148
00:52:36,787 --> 00:52:39,056
It's the Colonel and Cindy.
1149
00:52:39,056 --> 00:52:40,224
Well, at least they're safe.
1150
00:52:40,224 --> 00:52:44,561
--invasion of the sovereign
nation of Karifistan.
1151
00:52:44,561 --> 00:52:49,133
I'm Cindy Swanson, a news
reporter for Channel 3--
1152
00:52:49,133 --> 00:52:50,367
Channel 32.
1153
00:52:50,367 --> 00:52:52,636
Ain't she something?
1154
00:52:52,636 --> 00:52:55,039
She's the best reporter
Channel 3 ever had,
1155
00:52:55,039 --> 00:52:56,807
and she smells good too.
1156
00:52:56,807 --> 00:52:58,208
But she said Channel 32.
1157
00:52:58,208 --> 00:52:59,943
No, she's on Channel 3.
1158
00:52:59,943 --> 00:53:00,944
I watch her all the time.
1159
00:53:00,944 --> 00:53:04,181
No, she said Channel 32.
1160
00:53:04,181 --> 00:53:05,082
Wait a minute.
1161
00:53:05,082 --> 00:53:06,683
We denounce
the American allies--
1162
00:53:06,683 --> 00:53:10,721
Maybe she's trying
to tell us something.
1163
00:53:10,721 --> 00:53:12,222
Channel 32.
1164
00:53:12,222 --> 00:53:16,160
Again, this is Cindy
Swanson, for Channel 32.
1165
00:53:16,160 --> 00:53:18,595
Channel 32?
1166
00:53:18,595 --> 00:53:19,630
Channel 32?
1167
00:53:24,201 --> 00:53:28,639
Maybe she meant Sector 32.
1168
00:53:28,639 --> 00:53:29,740
No.
1169
00:53:29,740 --> 00:53:33,310
No, she said Channel 32.
1170
00:53:33,310 --> 00:53:39,650
Therefore, the code
word is "Channel."
1171
00:53:49,760 --> 00:53:53,764
Soon there will
be a liberator.
1172
00:53:53,764 --> 00:53:55,232
Yes.
1173
00:53:57,067 --> 00:53:58,936
I've got a full
canteen and a flashlight.
1174
00:53:58,936 --> 00:54:01,638
We can be back before
anybody knows we're gone.
1175
00:54:01,638 --> 00:54:04,208
No, Ernest, that's
Air Rescue's job.
1176
00:54:04,208 --> 00:54:05,642
But what about the
Colonel and Cindy?
1177
00:54:05,642 --> 00:54:06,577
Don't they count?
1178
00:54:06,577 --> 00:54:08,378
I'm sorry about the
girl, but she's the media
1179
00:54:08,378 --> 00:54:10,114
and not our responsibility.
1180
00:54:10,114 --> 00:54:13,117
As for the Colonel,
he's not the Sarge.
1181
00:54:13,117 --> 00:54:14,485
Can't we do something?
1182
00:54:14,485 --> 00:54:15,385
Get in, Ernest.
1183
00:54:15,385 --> 00:54:16,787
That's an order!
1184
00:54:16,787 --> 00:54:18,288
I'm sorry, sir.
1185
00:54:18,288 --> 00:54:21,091
I know it's high treason,
and probably very rude,
1186
00:54:21,091 --> 00:54:23,727
but a real soldier wouldn't
leave those people out there.
1187
00:54:23,727 --> 00:54:27,898
And Ironically, neither will I.
1188
00:54:27,898 --> 00:54:30,167
Ernest, get back here!
1189
00:54:33,670 --> 00:54:36,673
And so, it
will come to pass,
1190
00:54:36,673 --> 00:54:39,476
that the great
American warrior will
1191
00:54:39,476 --> 00:54:44,581
plunge himself into the
vast wasteland of death.
1192
00:54:44,581 --> 00:54:48,819
He alone, a human
spear, thrusting
1193
00:54:48,819 --> 00:54:50,787
the heart of the beast.
1194
00:54:55,692 --> 00:55:01,265
Kibee, bring me
the UN Colonel.
1195
00:55:01,265 --> 00:55:03,233
As you desire, Mr. President--
1196
00:55:03,233 --> 00:55:04,134
For Life.
1197
00:55:11,942 --> 00:55:13,644
Colonel Gullet, it is time.
1198
00:55:13,644 --> 00:55:15,145
What?
1199
00:55:15,145 --> 00:55:16,747
What's going on?
1200
00:55:16,747 --> 00:55:19,183
Where are you taking him?
1201
00:55:20,083 --> 00:55:22,386
It looks like I'm first.
1202
00:55:22,386 --> 00:55:25,689
Sorry, Cindy.
1203
00:55:25,689 --> 00:55:28,725
We'll be back for
you, Miss Swanson.
1204
00:55:28,725 --> 00:55:29,626
No hurry.
1205
00:55:40,137 --> 00:55:45,375
Well, Colonel, you look
very good on television.
1206
00:55:45,375 --> 00:55:47,878
I think you should
consider it as a career.
1207
00:55:47,878 --> 00:55:50,013
I held up my end
of the deal, Tufuti.
1208
00:55:50,013 --> 00:55:51,582
I delivered you your
news correspondent,
1209
00:55:51,582 --> 00:55:52,649
now pay me my money.
1210
00:55:52,649 --> 00:55:54,551
I don't think you're
in such a good position
1211
00:55:54,551 --> 00:55:55,819
to be demanding anything.
1212
00:55:58,922 --> 00:56:00,757
You'll die for this, Tufuti.
1213
00:56:00,757 --> 00:56:02,125
Strap him to the missile.
1214
00:56:02,125 --> 00:56:04,361
We'll send him back
to his friends.
1215
00:56:04,361 --> 00:56:05,996
You'll die for this!
1216
00:56:05,996 --> 00:56:07,864
Kibee, my club.
1217
00:56:49,039 --> 00:56:53,510
The desert sun certainly
has a diverse effect
1218
00:56:53,510 --> 00:56:54,544
on chocolate milk.
1219
00:57:02,953 --> 00:57:03,854
Ernest!
1220
00:57:03,854 --> 00:57:04,855
Where's Ernest?
1221
00:57:04,855 --> 00:57:06,790
Have you seen Ernest?
1222
00:57:06,790 --> 00:57:07,791
Ernest!
1223
00:57:07,791 --> 00:57:09,760
Where's Ernest?
1224
00:57:09,760 --> 00:57:11,228
Have you seen Ernest?
1225
00:57:11,228 --> 00:57:12,763
Where's Ernest?
1226
00:57:12,763 --> 00:57:13,664
Ernest?
1227
00:57:17,100 --> 00:57:18,335
Where's Ernest?
Have you seen Ernest?
1228
00:57:18,335 --> 00:57:20,270
No, Ben.
He went off into the desert.
1229
00:57:20,270 --> 00:57:21,171
He did?
1230
00:57:21,171 --> 00:57:23,206
He thinks he's gonna save
the Colonel and that reporter.
1231
00:57:23,206 --> 00:57:24,141
Which way did he go?
1232
00:57:24,141 --> 00:57:25,475
I can't talk.
I gotta go.
1233
00:57:25,475 --> 00:57:26,376
What did he say?
1234
00:57:26,376 --> 00:57:27,911
I gotta go.
1235
00:57:27,911 --> 00:57:28,812
Let's go now.
1236
00:57:28,812 --> 00:57:30,781
Quit standing around.
1237
00:57:30,781 --> 00:57:31,782
Grab that box.
1238
00:57:31,782 --> 00:57:33,750
Let's go, gentlemen.
1239
00:57:57,974 --> 00:57:59,843
My lips are peeling.
1240
00:58:04,981 --> 00:58:06,650
He just headed
off toward Sector 32.
1241
00:58:06,650 --> 00:58:08,118
I tried to stop him,
but he just kept going.
1242
00:58:08,118 --> 00:58:09,453
Sector 32?
1243
00:58:09,453 --> 00:58:12,422
We're just about to turn that
wasteland into more wasteland.
1244
00:58:12,422 --> 00:58:13,690
Who else have you
told about this?
1245
00:58:13,690 --> 00:58:14,591
No one.
1246
00:58:14,591 --> 00:58:16,193
You keep it
to yourself, soldier.
1247
00:58:16,193 --> 00:58:17,194
I'll handle it from here.
1248
00:58:17,194 --> 00:58:18,829
Yes, sir.
1249
00:58:18,829 --> 00:58:20,864
Sector 32.
1250
00:58:20,864 --> 00:58:24,668
Prepare
to launch assault.
1251
00:58:24,668 --> 00:58:28,071
OK, this shouldn't be hard.
1252
00:58:28,071 --> 00:58:28,972
Lift one foot.
1253
00:58:28,972 --> 00:58:31,274
Now, easy.
1254
00:58:31,274 --> 00:58:33,176
One step at a time.
1255
00:58:33,176 --> 00:58:36,813
Don't disturb the sand.
1256
00:59:00,036 --> 00:59:01,405
Sand angels.
1257
00:59:15,285 --> 00:59:16,820
Poisoned barbed wire.
1258
00:59:16,820 --> 00:59:19,055
A feeble attempt to
frighten the lesser minds.
1259
00:59:41,445 --> 00:59:43,213
Well, at least I
didn't get poisoned.
1260
01:00:12,542 --> 01:00:13,443
Oh.
1261
01:00:23,954 --> 01:00:25,956
Oh, yeah.
1262
01:00:35,465 --> 01:00:36,366
Hmm.
1263
01:00:44,341 --> 01:00:47,544
If it hadn't been for my
stealth-like ninja moves,
1264
01:00:47,544 --> 01:00:49,613
I never would have
made it this far.
1265
01:00:49,613 --> 01:00:52,048
I am poultry in motion.
1266
01:01:01,958 --> 01:01:07,864
My people, today we celebrate
tomorrow's certain sacred
1267
01:01:07,864 --> 01:01:11,001
victory over the Americans.
1268
01:01:11,001 --> 01:01:14,671
And tomorrow we will pierce
the heart of the eagle,
1269
01:01:14,671 --> 01:01:19,776
and all the land will
praise Almar Habib Tufuti,
1270
01:01:19,776 --> 01:01:22,412
President for Life of Arisia.
1271
01:01:24,014 --> 01:01:24,915
Tufuti!
1272
01:01:24,915 --> 01:01:25,916
Tufuti!
1273
01:01:25,916 --> 01:01:26,850
Tufuti!
1274
01:01:26,850 --> 01:01:28,618
For Life!
1275
01:01:28,618 --> 01:01:29,553
For Life!
1276
01:01:32,155 --> 01:01:33,056
Hang on.
1277
01:01:47,504 --> 01:01:48,605
Ta-da!
1278
01:01:48,605 --> 01:01:49,806
The cavalry has arrived.
1279
01:01:50,707 --> 01:01:52,108
Private Worrell?
1280
01:01:52,108 --> 01:01:53,376
Well, you can
1281
01:01:53,376 --> 01:01:55,312
call me Ernest, little lady.
1282
01:01:55,312 --> 01:01:56,279
Please.
1283
01:01:56,279 --> 01:01:58,515
Where are the other soldiers?
1284
01:01:58,515 --> 01:01:59,449
It's just me.
1285
01:01:59,449 --> 01:02:02,285
I'm on special assignment.
1286
01:02:02,285 --> 01:02:04,521
I can't get this rope untied.
1287
01:02:04,521 --> 01:02:06,356
I can't believe you crossed
the desert by yourself.
1288
01:02:06,356 --> 01:02:07,757
I thought you were the cook.
1289
01:02:07,757 --> 01:02:08,725
I am.
1290
01:02:08,725 --> 01:02:10,760
And a real good one too.
1291
01:02:10,760 --> 01:02:12,529
I tell you what.
1292
01:02:12,529 --> 01:02:15,031
I'm gonna have to
lift this pole up,
1293
01:02:15,031 --> 01:02:16,232
and you slide the
rope underneath.
1294
01:02:16,232 --> 01:02:17,133
OK.
1295
01:02:17,133 --> 01:02:18,401
OK?
1296
01:02:19,836 --> 01:02:20,737
Where's the Colonel.
1297
01:02:20,737 --> 01:02:22,906
Well, they probably put
him with the other prisoners.
1298
01:02:22,906 --> 01:02:24,574
How'd you get in here?
1299
01:02:24,574 --> 01:02:25,909
Ninja training.
1300
01:02:25,909 --> 01:02:28,511
I am poultry in motion.
1301
01:02:28,511 --> 01:02:29,646
OK, you ready?
I'm gonna lift.
1302
01:02:29,646 --> 01:02:30,714
Yeah, yeah.
OK.
1303
01:02:30,714 --> 01:02:31,648
Slide.
1304
01:02:32,549 --> 01:02:33,450
OK, slide it.
1305
01:02:33,450 --> 01:02:35,819
I'm out!
1306
01:02:35,819 --> 01:02:36,720
Oh!
1307
01:02:38,021 --> 01:02:38,922
Ow!
1308
01:02:38,922 --> 01:02:40,357
Come here, private.
1309
01:02:40,357 --> 01:02:41,424
Oh, private.
1310
01:02:42,325 --> 01:02:44,828
Come on, private.
1311
01:02:44,828 --> 01:02:47,998
Oh, private Worrell.
1312
01:02:47,998 --> 01:02:49,466
OK, let me help you.
We'll pull up.
1313
01:02:49,466 --> 01:02:50,300
Ready?
- OK.
1314
01:02:50,300 --> 01:02:51,234
OK.
1315
01:02:51,234 --> 01:02:54,604
One, two, three.
1316
01:02:57,207 --> 01:02:58,108
Pull me back.
1317
01:02:58,108 --> 01:02:59,009
Quiet!
1318
01:03:05,582 --> 01:03:07,550
Private Worrell, the pole!
1319
01:03:07,550 --> 01:03:08,885
Ah, the pole.
No, I think I got it.
1320
01:03:08,885 --> 01:03:09,786
No, I got it.
1321
01:03:09,786 --> 01:03:12,322
Let me get it.
1322
01:03:14,758 --> 01:03:15,659
Hurry!
1323
01:03:15,659 --> 01:03:17,127
Don't let them escape!
1324
01:03:17,127 --> 01:03:18,094
Get them!
1325
01:03:18,094 --> 01:03:19,562
Get them!
1326
01:03:19,562 --> 01:03:22,265
Move!
1327
01:03:22,265 --> 01:03:23,500
We've blown it now.
1328
01:03:23,500 --> 01:03:25,001
Find the way out.
1329
01:03:25,001 --> 01:03:26,069
Hurry.
1330
01:03:26,069 --> 01:03:26,970
Dang it.
1331
01:03:26,970 --> 01:03:29,005
I-- I think I broke a nail.
1332
01:03:29,005 --> 01:03:32,208
Oh, please, Ernest.
1333
01:03:33,943 --> 01:03:35,779
You fools, move!
1334
01:03:35,779 --> 01:03:36,746
Ow.
1335
01:03:36,746 --> 01:03:38,281
Try that way.
1336
01:03:38,281 --> 01:03:39,516
Doesn't this
hurt your knees?
1337
01:03:39,516 --> 01:03:40,550
No!
Stop being such a sissy.
1338
01:03:40,550 --> 01:03:41,985
- Let's go!
- Harder!
1339
01:03:41,985 --> 01:03:43,887
Harder!
1340
01:03:43,887 --> 01:03:44,821
Whah!
1341
01:03:44,821 --> 01:03:45,722
No.
1342
01:03:45,722 --> 01:03:47,023
Try over here.
1343
01:03:48,024 --> 01:03:49,492
Beat harder!
1344
01:03:49,492 --> 01:03:50,460
Harder!
1345
01:03:51,361 --> 01:03:53,396
Ouch.
1346
01:03:53,396 --> 01:03:54,864
How about this way?
1347
01:03:56,299 --> 01:04:00,236
OK, look, we'll just
have to brave it.
1348
01:04:00,236 --> 01:04:01,371
Keep your head up real high.
1349
01:04:01,371 --> 01:04:02,439
OK.
1350
01:04:02,439 --> 01:04:05,208
Oh, Ernest, you
coward, get up!
1351
01:04:07,577 --> 01:04:09,012
Ow!
1352
01:04:10,447 --> 01:04:11,815
I can't help it.
1353
01:04:14,484 --> 01:04:15,485
Move it!
1354
01:04:15,485 --> 01:04:17,454
Let's go.
1355
01:04:17,454 --> 01:04:18,421
Hit harder!
1356
01:04:18,421 --> 01:04:20,390
They're still moving!
1357
01:04:20,390 --> 01:04:22,358
Grab the handle, idiot!
1358
01:04:22,358 --> 01:04:25,295
Don't just stand there!
1359
01:04:25,295 --> 01:04:27,764
OK, let's go.
1360
01:04:30,700 --> 01:04:33,670
Where
the hell are they?
1361
01:04:33,670 --> 01:04:34,637
Spread out!
1362
01:04:38,575 --> 01:04:40,610
Kibee, you're in the dungeon!
1363
01:04:40,610 --> 01:04:41,511
Do you understand?
1364
01:04:41,511 --> 01:04:43,012
Shh.
1365
01:04:43,012 --> 01:04:44,981
Oh, help us, please.
1366
01:04:44,981 --> 01:04:46,349
Please, help us.
1367
01:04:46,349 --> 01:04:48,051
OK.
No problem.
1368
01:04:48,051 --> 01:04:49,285
I'll have you out
of here in a jiffy.
1369
01:04:49,285 --> 01:04:52,088
Ernest, shh.
1370
01:04:55,091 --> 01:04:57,327
Oh, oh, thank you.
1371
01:04:57,327 --> 01:04:58,294
Thank you.
1372
01:04:58,294 --> 01:04:59,229
Allah be praised.
1373
01:05:00,163 --> 01:05:02,132
You have saved us.
1374
01:05:02,132 --> 01:05:04,934
You must be the great American
warrior of the prophecy.
1375
01:05:04,934 --> 01:05:06,836
Oh, shucks.
It was nothing.
1376
01:05:06,836 --> 01:05:08,738
You must have me confused
with some other great
1377
01:05:08,738 --> 01:05:10,673
American warrior of prophecy.
1378
01:05:12,075 --> 01:05:14,577
Here comes the guards.
1379
01:05:15,545 --> 01:05:18,014
Come on, let's go!
1380
01:05:39,235 --> 01:05:41,437
Come on, they're
shooting real bullets!
1381
01:05:41,437 --> 01:05:42,672
Real bullets?
I'll go first.
1382
01:05:42,672 --> 01:05:43,573
Cover me.
1383
01:05:43,573 --> 01:05:45,041
Worrell, come back here!
1384
01:05:45,041 --> 01:05:45,942
Wait!
1385
01:05:45,942 --> 01:05:46,943
Wait, Ernest!
1386
01:06:03,560 --> 01:06:04,460
Ladies first.
1387
01:06:04,460 --> 01:06:05,395
OK, come on.
1388
01:06:05,395 --> 01:06:06,529
Come on.
Come on.
1389
01:06:06,529 --> 01:06:07,463
Come on.
Come on, Ernest.
1390
01:06:07,463 --> 01:06:08,398
Let's go.
1391
01:06:08,398 --> 01:06:09,299
Ow!
1392
01:06:09,299 --> 01:06:10,200
Ouch.
1393
01:06:10,200 --> 01:06:11,601
Come on, let's go.
1394
01:06:17,073 --> 01:06:19,409
Kill them.
1395
01:06:19,409 --> 01:06:23,112
Take no prisoners.
1396
01:06:25,315 --> 01:06:26,649
- We made it, Ernest.
- Yes.
1397
01:06:26,649 --> 01:06:27,550
We made it.
1398
01:06:27,550 --> 01:06:29,319
Oh, we did it.
1399
01:06:29,319 --> 01:06:32,422
Oh, look, they've
got Colonel Gullet.
1400
01:06:32,422 --> 01:06:33,323
We've got to go back.
1401
01:06:33,323 --> 01:06:34,224
Are you crazy?
1402
01:06:34,224 --> 01:06:35,258
We can't go back in!
1403
01:06:35,258 --> 01:06:36,759
Look, you go on ahead.
1404
01:06:36,759 --> 01:06:38,027
I've gotta go back
in for the Colonel.
1405
01:06:38,027 --> 01:06:39,996
No, we can go get help.
We don't have to.
1406
01:06:39,996 --> 01:06:41,264
You don't understand.
1407
01:06:41,264 --> 01:06:43,733
Sarge said, in the Army you've
gotta watch out for your buddy.
1408
01:06:43,733 --> 01:06:46,236
And Colonel Gullet's my buddy,
even though he is a Colonel
1409
01:06:46,236 --> 01:06:47,437
Ernest.
1410
01:06:47,437 --> 01:06:49,372
What we need is a plan.
1411
01:06:52,709 --> 01:06:53,610
How about an escort?
1412
01:06:53,610 --> 01:06:54,510
No, too small.
1413
01:06:54,510 --> 01:06:55,712
We need at least a Humvee.
- Ernest.
1414
01:06:55,712 --> 01:06:57,614
Ernest.
Ernest!
1415
01:06:57,614 --> 01:06:59,315
Oh, that kind of escort?
1416
01:06:59,315 --> 01:07:00,483
Hi, fellas.
- OK.
1417
01:07:00,483 --> 01:07:01,784
Oh, no.
Ouch.
1418
01:07:01,784 --> 01:07:02,685
Ow!
1419
01:07:10,126 --> 01:07:10,994
Lips.
1420
01:07:14,430 --> 01:07:15,899
He peels easy.
1421
01:07:20,670 --> 01:07:22,205
This is General Lincoln.
1422
01:07:22,205 --> 01:07:25,074
Commence the bombing
on Operation Sand Trap.
1423
01:07:25,074 --> 01:07:27,310
The first bird's
up at 1800 hours.
1424
01:07:27,310 --> 01:07:28,411
Whiskey, Alpha, Bravo.
1425
01:07:28,411 --> 01:07:31,981
My indecision is final.
1426
01:07:31,981 --> 01:07:33,316
Cut.
1427
01:07:33,316 --> 01:07:34,417
You were terrific, General.
1428
01:07:34,417 --> 01:07:36,219
Terrific.
All right.
1429
01:07:36,219 --> 01:07:37,754
Now let's take some
black and white stills.
1430
01:07:37,754 --> 01:07:39,455
I think that would
look more authentic.
1431
01:07:39,455 --> 01:07:43,026
Oh, Barnes, I don't look
so good in black and white.
1432
01:07:43,026 --> 01:07:45,061
We can airbrush them.
1433
01:07:45,061 --> 01:07:45,962
Mm.
1434
01:07:48,765 --> 01:07:50,333
You know, they
say every man has
1435
01:07:50,333 --> 01:07:51,501
a bullet with his name on it.
1436
01:07:51,501 --> 01:07:52,402
Yeah.
1437
01:07:52,402 --> 01:07:53,503
Here's mine, see?
1438
01:07:53,503 --> 01:07:55,004
Ernest.
1439
01:07:55,004 --> 01:07:56,773
I figure, as long as
this is in my pocket,
1440
01:07:56,773 --> 01:07:58,041
nobody can shoot me with it.
1441
01:07:58,041 --> 01:07:59,976
Oh, great, Ernest.
1442
01:07:59,976 --> 01:08:01,144
Don't tell them
I've got it, OK?
1443
01:08:01,144 --> 01:08:02,045
Done.
1444
01:08:16,626 --> 01:08:20,263
Tufuti, you're gonna get
in big trouble for this.
1445
01:08:20,263 --> 01:08:21,598
I'm a noncombatant.
1446
01:08:21,598 --> 01:08:23,333
I'm a member of the press.
1447
01:08:23,333 --> 01:08:25,101
Yeah, I'm a noncombatant too.
1448
01:08:25,101 --> 01:08:26,235
I'm in the Reserves.
1449
01:08:26,235 --> 01:08:29,906
The barbarians think they can
send an infidel into my camp
1450
01:08:29,906 --> 01:08:32,075
to destroy my plans.
1451
01:08:32,075 --> 01:08:33,676
Who do they think you are?
1452
01:08:33,676 --> 01:08:35,078
Rambo?
1453
01:08:35,078 --> 01:08:36,879
Well, close.
1454
01:08:36,879 --> 01:08:38,047
Ready!
1455
01:08:38,047 --> 01:08:38,948
Aim!
1456
01:08:38,948 --> 01:08:39,949
Hold it!
1457
01:08:39,949 --> 01:08:41,384
Don't we get a last meal?
1458
01:08:41,384 --> 01:08:43,119
I could sure go for a pizza.
1459
01:08:43,119 --> 01:08:44,320
Pepperoni, sausage,
extra cheese--
1460
01:08:44,320 --> 01:08:45,922
- Up here, boy.
- --black olives.
1461
01:08:45,922 --> 01:08:46,823
No anchovies.
1462
01:08:46,823 --> 01:08:48,725
Maybe some chocolate chips.
1463
01:08:48,725 --> 01:08:50,560
Ready!
Aim!
1464
01:08:50,560 --> 01:08:51,494
Hey, hey.
1465
01:08:51,494 --> 01:08:54,831
I could use my last phone
call to call for a pizza.
1466
01:08:54,831 --> 01:08:56,165
They could be here
in 30 minutes.
1467
01:08:56,165 --> 01:08:57,233
Look, we could all pitch in.
1468
01:08:57,233 --> 01:08:59,836
I've got tip money.
1469
01:08:59,836 --> 01:09:02,872
No pizza!
1470
01:09:02,872 --> 01:09:05,041
Ready!
1471
01:09:05,041 --> 01:09:06,342
Well, what about a blindfold?
1472
01:09:06,342 --> 01:09:08,878
No blindfold.
1473
01:09:08,878 --> 01:09:11,714
What kind of a jake
leg outfit is this?
1474
01:09:11,714 --> 01:09:14,250
No last meal, no phone
call, no blindfold.
1475
01:09:14,250 --> 01:09:16,085
No budget.
1476
01:09:16,085 --> 01:09:17,353
Oh.
1477
01:09:17,353 --> 01:09:20,023
Well, I bet none of you
have ever even shot anybody.
1478
01:09:20,023 --> 01:09:22,592
Kibee shot a man in
the foot last year.
1479
01:09:22,592 --> 01:09:25,161
It was an accident,
Mr. President for Life.
1480
01:09:25,161 --> 01:09:26,963
I have such feelings of guilt.
1481
01:09:26,963 --> 01:09:30,299
Act like a man!
1482
01:09:30,299 --> 01:09:32,635
Any other requests?
- Yeah.
1483
01:09:32,635 --> 01:09:34,137
Let me go!
1484
01:09:40,543 --> 01:09:42,045
Ready!
1485
01:09:42,045 --> 01:09:44,013
Aim!
1486
01:09:44,013 --> 01:09:45,481
Where are you going?
1487
01:09:45,481 --> 01:09:46,482
Here we come, Ernest.
1488
01:09:46,482 --> 01:09:47,483
Your Excellency!
1489
01:09:49,052 --> 01:09:49,952
Ernest.
1490
01:09:49,952 --> 01:09:51,054
Ernest!
1491
01:09:51,054 --> 01:09:51,954
Let's go!
1492
01:09:53,923 --> 01:09:54,991
Get in, Ernest!
1493
01:09:54,991 --> 01:09:55,892
Go, Ernest!
1494
01:09:55,892 --> 01:09:57,894
Go!
1495
01:09:57,894 --> 01:09:59,362
Get in!
1496
01:09:59,362 --> 01:10:00,363
Go!
1497
01:10:00,363 --> 01:10:01,864
- Come on, Ernest.
- Scoot over.
1498
01:10:01,864 --> 01:10:03,032
Hit the gas!
1499
01:10:03,032 --> 01:10:05,101
This is a job for Army people.
1500
01:10:05,101 --> 01:10:06,002
Oh, come on.
1501
01:10:06,002 --> 01:10:06,903
Let's just go.
1502
01:10:06,903 --> 01:10:09,372
Go!
1503
01:10:22,685 --> 01:10:27,356
Kibee, where is my missile?
1504
01:10:27,356 --> 01:10:29,926
Where is my pluton missile?
1505
01:10:29,926 --> 01:10:34,530
I-- I think it has
been removed, Excellency.
1506
01:10:38,968 --> 01:10:42,205
Bring
me my desert demons!
1507
01:10:57,153 --> 01:11:00,690
In 30 minutes, the
bombs will begin to drop,
1508
01:11:00,690 --> 01:11:04,494
and this will be
your finest hour.
1509
01:11:04,494 --> 01:11:05,895
Barnes, do you think
those Brit generals
1510
01:11:05,895 --> 01:11:08,064
look so sophisticated because
they have those little pencil
1511
01:11:08,064 --> 01:11:09,031
thin mustaches?
1512
01:11:09,031 --> 01:11:10,266
Excuse me, sir.
1513
01:11:10,266 --> 01:11:13,803
The satellite just picked up a
truck carrying a large missile.
1514
01:11:13,803 --> 01:11:15,671
Barnes, there's no greater
feeling than breaking
1515
01:11:15,671 --> 01:11:16,539
the enemy's spirit.
1516
01:11:16,539 --> 01:11:17,974
That's how I met my wife.
1517
01:11:17,974 --> 01:11:20,409
Sir, the missile's
headed towards us.
1518
01:11:20,409 --> 01:11:22,078
What?
1519
01:11:22,078 --> 01:11:23,913
Barnes, pull out the
big guns, scramble
1520
01:11:23,913 --> 01:11:25,381
the fighters, get me the Navy.
1521
01:11:25,381 --> 01:11:27,650
We gotta nuke that missile now
before they get any closer.
1522
01:11:27,650 --> 01:11:28,551
Yes, sir.
1523
01:11:33,289 --> 01:11:34,290
Oh, boy.
1524
01:11:34,290 --> 01:11:36,459
Barnes?
1525
01:11:36,459 --> 01:11:38,461
Barnes?
1526
01:11:38,461 --> 01:11:42,331
Worrell, stop the truck
and get me down off of here!
1527
01:11:42,331 --> 01:11:43,366
Which way do we go?
1528
01:11:43,366 --> 01:11:45,168
- Head for the dunes!
- Which one?
1529
01:11:45,168 --> 01:11:46,068
The white one!
1530
01:11:46,068 --> 01:11:46,969
The white one!
1531
01:11:46,969 --> 01:11:48,204
Eenie, meanie, miney--
1532
01:11:48,204 --> 01:11:49,438
One potato, two potato--
1533
01:11:49,438 --> 01:11:50,706
Eenie one potato!
1534
01:11:50,706 --> 01:11:52,275
Are you sure it's
not meanie two potato?
1535
01:11:52,275 --> 01:11:53,176
No, no!
1536
01:11:53,176 --> 01:11:54,777
Eenie one potato!
1537
01:11:54,777 --> 01:11:57,246
Don't let
them get away, you fools!
1538
01:11:57,246 --> 01:11:58,247
Kibee, faster!
1539
01:12:02,718 --> 01:12:06,189
Ernest, we're gonna
get stuck in this stuff.
1540
01:12:06,189 --> 01:12:08,724
Nah, I used to be a
mailman in Michigan.
1541
01:12:10,693 --> 01:12:11,661
Oh, no!
1542
01:12:11,661 --> 01:12:13,629
Ernest!
1543
01:12:13,629 --> 01:12:15,565
Worrell, where are you going?
1544
01:12:15,565 --> 01:12:16,499
What are you doing?
1545
01:12:16,499 --> 01:12:17,400
You're the press.
1546
01:12:17,400 --> 01:12:18,968
You're supposed to
be non-combative.
1547
01:12:18,968 --> 01:12:21,337
Tufuti, President for
Life, broke the rules first.
1548
01:12:21,337 --> 01:12:24,040
Now, is this semi-automatic
or full rock and roll?
1549
01:12:25,041 --> 01:12:27,009
Shoot!
1550
01:12:34,450 --> 01:12:37,420
Worrell!
1551
01:12:37,420 --> 01:12:38,387
One down.
1552
01:12:38,387 --> 01:12:39,388
More bananas?
1553
01:12:52,768 --> 01:12:53,736
I'm out of shells.
1554
01:12:53,736 --> 01:12:55,238
Give me another clip.
1555
01:12:55,238 --> 01:12:56,205
Worrell!
1556
01:12:56,205 --> 01:12:57,206
Get us out of here!
1557
01:12:57,206 --> 01:12:58,708
Ow!
1558
01:12:58,708 --> 01:13:01,744
Hang on, Colonel Gullet!
1559
01:13:01,744 --> 01:13:02,645
Look out.
1560
01:13:02,645 --> 01:13:04,647
OK, watch the dip, Ernest!
1561
01:13:07,650 --> 01:13:08,751
Base Camp, here we come.
1562
01:13:12,622 --> 01:13:14,557
Happy to report,
the pluton missile
1563
01:13:14,557 --> 01:13:16,626
moves to Karifistan border.
1564
01:13:16,626 --> 01:13:20,963
It seems Interceptor is
delivering as promised.
1565
01:13:20,963 --> 01:13:24,233
Soon, world powers will
be emptying their bank
1566
01:13:24,233 --> 01:13:26,202
accounts into our coffers.
1567
01:13:36,512 --> 01:13:38,447
No, Ernest!
1568
01:13:38,447 --> 01:13:39,382
Ernest!
1569
01:13:39,382 --> 01:13:41,017
Turn around and go back!
1570
01:13:41,017 --> 01:13:42,251
You can't go through there.
1571
01:13:42,251 --> 01:13:45,087
This is no time to
stop and admire the view.
1572
01:13:45,087 --> 01:13:47,657
Rock mines.
1573
01:13:47,657 --> 01:13:50,526
Oh, we're trapped.
1574
01:13:50,526 --> 01:13:51,594
Not yet, we're not.
1575
01:13:51,594 --> 01:13:53,162
What are you doing?
1576
01:13:53,162 --> 01:13:54,430
What I do best.
1577
01:13:54,430 --> 01:13:55,698
Are you crazy?
1578
01:13:55,698 --> 01:13:56,699
Get me down from here!
1579
01:13:58,634 --> 01:13:59,602
Oh, no!
1580
01:13:59,602 --> 01:14:01,070
They're getting closer!
1581
01:14:01,070 --> 01:14:03,472
Put that foot into
the corner, Kibee!
1582
01:14:03,472 --> 01:14:04,774
We're going to get them!
1583
01:14:04,774 --> 01:14:07,176
They won't get away.
1584
01:14:07,176 --> 01:14:08,878
He said he's been a
prisoner of Tufuti's,
1585
01:14:08,878 --> 01:14:10,980
and that the pluton
bomb is now in the hands
1586
01:14:10,980 --> 01:14:13,015
of the great American warrior.
1587
01:14:13,015 --> 01:14:14,617
I thought I was the
great American warrior?
1588
01:14:14,617 --> 01:14:15,518
Well, you are, sir.
1589
01:14:15,518 --> 01:14:16,952
This is just someone
claiming to be.
1590
01:14:16,952 --> 01:14:17,887
Oh, an imposter?
1591
01:14:17,887 --> 01:14:19,121
I'm sure there's
nothing to it.
1592
01:14:19,121 --> 01:14:20,323
Well, let's check it out.
1593
01:14:20,323 --> 01:14:21,857
There's not room in
this desert for two
1594
01:14:21,857 --> 01:14:24,760
great American warriors.
1595
01:14:27,697 --> 01:14:28,898
Is this the man?
1596
01:14:28,898 --> 01:14:30,733
Yes, sir.
1597
01:14:30,733 --> 01:14:32,201
Oh, Your Excellency.
1598
01:14:32,201 --> 01:14:35,304
I-- I am so happy and honored
that you would see me.
1599
01:14:35,304 --> 01:14:36,639
I bring great news.
1600
01:14:36,639 --> 01:14:38,874
You said an American
has the pluton missile?
1601
01:14:38,874 --> 01:14:41,677
Oh, yes, and he's
bringing it to you.
1602
01:14:41,677 --> 01:14:43,646
Oh, he's such a great warrior!
1603
01:14:43,646 --> 01:14:44,914
Is anyone with him?
1604
01:14:44,914 --> 01:14:47,583
A UN Colonel and a woman.
1605
01:14:47,583 --> 01:14:48,651
Oh, Pierre!
1606
01:14:48,651 --> 01:14:50,052
Come on.
1607
01:14:50,052 --> 01:14:51,053
Come outside.
1608
01:14:51,053 --> 01:14:52,054
We need to talk.
1609
01:14:52,054 --> 01:14:53,055
Just listen.
1610
01:14:53,055 --> 01:14:55,524
Listen.
1611
01:14:55,524 --> 01:14:57,460
We'd better call off that
carpet bombing before they
1612
01:14:57,460 --> 01:14:58,761
take out that pluton missile.
1613
01:14:58,761 --> 01:15:00,029
Well, what's wrong with that?
1614
01:15:00,029 --> 01:15:03,265
Because we want to
capture it and take
1615
01:15:03,265 --> 01:15:05,601
all the credit for ourselves.
1616
01:15:05,601 --> 01:15:07,103
Oh.
1617
01:15:07,103 --> 01:15:11,273
You'd think this was
his first conflict.
1618
01:15:11,273 --> 01:15:12,174
Ernest.
1619
01:15:12,174 --> 01:15:13,175
Ernest!
1620
01:15:13,175 --> 01:15:16,612
What do you think you're doing?
1621
01:15:16,612 --> 01:15:17,513
Come on, Ernest.
1622
01:15:19,415 --> 01:15:21,050
Are you crazy?
1623
01:15:21,050 --> 01:15:22,852
Get me down from here!
1624
01:15:22,852 --> 01:15:24,787
You fool, Ernest!
1625
01:15:24,787 --> 01:15:26,255
Put that thing down!
1626
01:15:26,255 --> 01:15:27,656
You'll have us all killed!
1627
01:15:27,656 --> 01:15:28,758
OK.
1628
01:15:28,758 --> 01:15:30,826
Just keep the gas steady.
1629
01:15:30,826 --> 01:15:32,027
OK, here we go.
1630
01:15:32,027 --> 01:15:32,928
Easy.
1631
01:15:32,928 --> 01:15:34,263
Stop this thing!
1632
01:15:34,263 --> 01:15:35,364
Move it, Kibee!
1633
01:15:35,364 --> 01:15:36,365
Move it!
1634
01:15:36,365 --> 01:15:38,334
They're getting away!
1635
01:15:38,334 --> 01:15:39,301
Look out, Ernest!
1636
01:15:39,301 --> 01:15:40,369
- Here they come!
- Hurry!
1637
01:15:40,369 --> 01:15:41,270
Hurry!
1638
01:15:41,270 --> 01:15:42,271
Gotcha!
1639
01:15:42,271 --> 01:15:44,240
Nice one!
1640
01:15:46,208 --> 01:15:48,310
This is a whole lot easier
without clubbers trying
1641
01:15:48,310 --> 01:15:50,513
to bop you with a six iron.
1642
01:15:50,513 --> 01:15:51,480
Here's one!
1643
01:15:51,480 --> 01:15:52,581
Yeah!
1644
01:15:53,482 --> 01:15:54,483
Ernest!
1645
01:15:54,483 --> 01:15:55,885
He's unbelievable.
1646
01:15:55,885 --> 01:15:57,520
I believed it all along.
1647
01:15:57,520 --> 01:15:58,587
Faster, Kibee.
1648
01:15:58,587 --> 01:15:59,488
Faster!
1649
01:15:59,488 --> 01:16:02,057
How about a double dip?
1650
01:16:02,057 --> 01:16:04,226
Assorted flavors.
1651
01:16:04,226 --> 01:16:05,327
There you go.
1652
01:16:07,229 --> 01:16:09,198
Nice one, Ernest.
1653
01:16:09,198 --> 01:16:11,200
You fool!
1654
01:16:11,200 --> 01:16:12,701
Ernest, faster!
1655
01:16:12,701 --> 01:16:15,171
Faster!
1656
01:16:15,171 --> 01:16:16,672
Come on.
1657
01:16:16,672 --> 01:16:18,174
Look out, sir.
1658
01:16:18,174 --> 01:16:19,175
Be careful!
1659
01:16:22,645 --> 01:16:26,048
You got the poop,
I got the scoop.
1660
01:16:35,991 --> 01:16:37,593
Man, this guy
can't take a hint.
1661
01:16:37,593 --> 01:16:38,494
Come on, Kibee.
1662
01:16:38,494 --> 01:16:39,495
Move it!
1663
01:16:39,495 --> 01:16:41,464
They're getting away!
1664
01:16:41,464 --> 01:16:42,965
Delta,
Bravo, one-niner.
1665
01:16:42,965 --> 01:16:43,866
Abort sortie.
1666
01:16:43,866 --> 01:16:45,267
Abort sortie.
1667
01:16:45,267 --> 01:16:46,168
Roger, HQ.
1668
01:16:46,168 --> 01:16:47,169
We're heading home.
1669
01:16:51,273 --> 01:16:52,141
This way.
1670
01:16:52,141 --> 01:16:53,642
This way.
1671
01:16:53,642 --> 01:16:55,744
Worrell,
where are you going?
1672
01:16:55,744 --> 01:16:56,645
That's it.
1673
01:16:56,645 --> 01:16:58,147
Stop that!
1674
01:16:58,147 --> 01:16:59,648
Worrell!
1675
01:17:02,651 --> 01:17:04,620
Get me down!
1676
01:17:04,620 --> 01:17:06,121
Oh.
1677
01:17:06,121 --> 01:17:07,122
We're stuck.
1678
01:17:13,129 --> 01:17:14,129
There he is!
1679
01:17:14,129 --> 01:17:14,997
Excellency?
1680
01:17:14,997 --> 01:17:16,098
He's ours now!
1681
01:17:18,601 --> 01:17:19,602
Ernest, don't.
1682
01:17:19,602 --> 01:17:22,104
Get out of there!
1683
01:17:23,105 --> 01:17:24,707
Come on Tufrutti.
1684
01:17:24,707 --> 01:17:26,008
Give us your best shot.
1685
01:17:26,008 --> 01:17:29,745
You have been very
troublesome for me,
1686
01:17:29,745 --> 01:17:31,514
but now I am rid of you!
1687
01:17:32,681 --> 01:17:33,582
Duck!
1688
01:17:33,582 --> 01:17:36,552
Duck, Ernest!
1689
01:17:37,553 --> 01:17:38,521
Oh, no!
1690
01:17:38,521 --> 01:17:39,421
No.
1691
01:17:39,421 --> 01:17:40,956
No, no, no!
1692
01:17:44,560 --> 01:17:45,461
Help!
1693
01:17:45,461 --> 01:17:46,362
Help!
1694
01:17:46,362 --> 01:17:49,598
It's only a rock, Excellency.
1695
01:17:55,137 --> 01:17:58,474
Ready to die, great
American warrior?
1696
01:18:07,550 --> 01:18:11,487
Excellency, you are
damaged, for life.
1697
01:18:14,189 --> 01:18:15,124
Yeah.
1698
01:18:18,360 --> 01:18:19,261
Yeah, Earnest.
1699
01:18:19,261 --> 01:18:20,529
What a shot!
1700
01:18:20,529 --> 01:18:22,998
You have defeated the beast.
1701
01:18:22,998 --> 01:18:24,366
What was that you threw?
1702
01:18:24,366 --> 01:18:25,601
All in a day's cooking.
1703
01:18:25,601 --> 01:18:26,502
know what I mean?
1704
01:18:26,502 --> 01:18:29,171
Would
somebody untie me?
1705
01:18:29,171 --> 01:18:31,507
Oh, sorry Colonel.
1706
01:18:31,507 --> 01:18:33,342
I'll just lower this hydraulic.
1707
01:18:35,277 --> 01:18:36,712
Get me off here!
1708
01:18:36,712 --> 01:18:39,582
Loosen those
on the bottom, Ben.
1709
01:18:39,582 --> 01:18:40,482
Good.
1710
01:18:40,482 --> 01:18:41,817
Don't worry, Colonel.
1711
01:18:41,817 --> 01:18:43,485
I'll have you loose in a minute.
1712
01:18:43,485 --> 01:18:45,921
Yeah,
about time, too.
1713
01:18:45,921 --> 01:18:48,023
There you go.
1714
01:18:49,258 --> 01:18:51,293
Now, move away from
this missile or the boy
1715
01:18:51,293 --> 01:18:52,795
meets Allah prematurely.
1716
01:18:57,333 --> 01:18:58,767
Interceptor confirms capture.
1717
01:18:58,767 --> 01:19:00,536
Rendezvous at Sector C-12.
1718
01:19:00,536 --> 01:19:03,305
Interceptor
seeks confirmation.
1719
01:19:03,305 --> 01:19:07,643
Confirm his deposit of one
hundred million US dollars
1720
01:19:07,643 --> 01:19:11,013
into his Swiss bank account.
1721
01:19:11,013 --> 01:19:14,550
Dispatch a unit to pick up
the pluton missile when he
1722
01:19:14,550 --> 01:19:17,253
crosses the Karifistan border.
1723
01:19:17,253 --> 01:19:18,153
As Boyard commands.
1724
01:19:22,224 --> 01:19:26,262
Bank
account number 639736412-12.
1725
01:19:26,262 --> 01:19:28,063
Code name, Interceptor.
1726
01:19:28,063 --> 01:19:30,132
Confirm bank deposits.
1727
01:19:30,132 --> 01:19:31,033
Got it.
1728
01:19:31,033 --> 01:19:33,369
I can't believe you can
be such a traitor, Gullet.
1729
01:19:33,369 --> 01:19:34,269
It's just business.
1730
01:19:34,269 --> 01:19:35,638
Now, move away
from this missile!
1731
01:19:35,638 --> 01:19:39,074
Look, you can keep the
missile, just let the boy go.
1732
01:19:39,074 --> 01:19:40,776
The boy goes with me.
1733
01:19:40,776 --> 01:19:43,946
Let the boy go, Gullet.
1734
01:19:43,946 --> 01:19:45,748
What do you want
with a pluton missile?
1735
01:19:45,748 --> 01:19:47,916
Soon I'll be in a world
where idiots like you are
1736
01:19:47,916 --> 01:19:50,219
outlawed, living the good life.
1737
01:19:50,219 --> 01:19:51,253
Goodbye, Ernest.
1738
01:19:51,253 --> 01:19:52,154
Thanks for the ride.
1739
01:19:53,055 --> 01:19:53,956
You!
1740
01:19:53,956 --> 01:19:55,290
Duck men!
1741
01:19:56,191 --> 01:19:57,192
Oh, Ernest!
1742
01:19:57,192 --> 01:19:58,160
Oh.
1743
01:20:01,163 --> 01:20:02,164
The ropes, Ernest!
1744
01:20:02,164 --> 01:20:03,165
The ropes!
1745
01:20:07,169 --> 01:20:09,905
If it's gonna hurt, I'm
sure glad that isn't me.
1746
01:20:15,244 --> 01:20:16,278
Eww.
1747
01:20:16,278 --> 01:20:17,179
Oh.
1748
01:20:17,179 --> 01:20:18,147
Eww.
1749
01:20:19,481 --> 01:20:20,549
There they are.
1750
01:20:20,549 --> 01:20:21,784
Keep it rolling, Lloyd.
1751
01:20:21,784 --> 01:20:22,685
Stop here.
1752
01:20:22,685 --> 01:20:25,287
The light's good.
1753
01:20:25,287 --> 01:20:27,222
Get me a closeup of the girl.
1754
01:20:27,222 --> 01:20:28,857
What have you done
with my missile, private?
1755
01:20:28,857 --> 01:20:30,693
General, it's
been neutralized.
1756
01:20:30,693 --> 01:20:32,728
You should be pinning
a medal on Ernest.
1757
01:20:32,728 --> 01:20:34,563
Oh.
Yeah, well, I--
1758
01:20:34,563 --> 01:20:35,464
I will.
1759
01:20:35,464 --> 01:20:37,433
I'm gonna put a whole chest
full of medals on him.
1760
01:20:37,433 --> 01:20:39,034
Good work, soldier.
1761
01:20:39,034 --> 01:20:41,103
General, be careful
what you promise, sir.
1762
01:20:41,103 --> 01:20:42,805
Shut up, Barnes.
1763
01:20:42,805 --> 01:20:44,807
You're fired.
1764
01:20:44,807 --> 01:20:46,008
How am I doing, Lloyd?
1765
01:20:46,008 --> 01:20:46,942
Ernest!
1766
01:20:46,942 --> 01:20:47,910
Hey, Ernest!
1767
01:20:51,714 --> 01:20:52,781
Way to go, buddy.
1768
01:20:57,486 --> 01:20:58,854
- Ben, you're-- you're not--
- I'm fine.
1769
01:20:58,854 --> 01:20:59,755
I'm fine.
1770
01:20:59,755 --> 01:21:01,757
I just gotta lay
off the pork rinds.
1771
01:21:01,757 --> 01:21:04,927
Ernest, in my book,
you're Army people.
1772
01:21:04,927 --> 01:21:07,329
Army people.
1773
01:21:07,329 --> 01:21:09,965
I'm Frank Williams,
INNI European division.
1774
01:21:09,965 --> 01:21:10,899
Oh.
1775
01:21:10,899 --> 01:21:13,435
I believe that you have
all the inside details.
1776
01:21:13,435 --> 01:21:17,172
Tell me, what would it take
for INNI to get an exclusive?
1777
01:21:17,172 --> 01:21:18,440
Oh, well, uh--
1778
01:21:18,440 --> 01:21:19,942
How long did you say
you've been in your job?
1779
01:21:24,146 --> 01:21:26,081
Ben-Ali?
1780
01:21:26,081 --> 01:21:28,016
Ben-Ali!
1781
01:21:28,016 --> 01:21:29,017
Ben-Ali!
1782
01:21:29,017 --> 01:21:30,319
Abi.
1783
01:21:30,319 --> 01:21:31,220
Abi!
1784
01:21:31,220 --> 01:21:33,522
Allah be praised,
it is my son.
1785
01:21:33,522 --> 01:21:34,423
My son!
1786
01:21:34,423 --> 01:21:35,824
My son!
1787
01:21:35,824 --> 01:21:37,292
Abi!
1788
01:21:37,292 --> 01:21:38,761
My son!
1789
01:21:38,761 --> 01:21:41,163
Abi!
1790
01:21:41,163 --> 01:21:45,067
I thought I had
lost you forever.
1791
01:21:45,067 --> 01:21:49,204
Well, I guess the Geshua charm
really does bring good luck.
1792
01:21:49,204 --> 01:21:54,443
The good luck is that you
are the great American warrior.
1793
01:21:54,443 --> 01:21:55,477
Wait a minute, Ben.
1794
01:21:55,477 --> 01:21:58,247
You can't keep the great
American warrior to yourself.
1795
01:21:58,247 --> 01:22:00,149
I have some unfinished
business with him.
1796
01:22:07,189 --> 01:22:09,024
Eww.
1797
01:22:09,024 --> 01:22:10,759
What is this?
1798
01:22:10,759 --> 01:22:12,995
Oh, sorry.
1799
01:22:12,995 --> 01:22:16,365
My lips peel easily.
1800
01:22:16,365 --> 01:22:17,266
Oh.
1801
01:22:22,538 --> 01:22:23,438
Cindy.
1802
01:22:23,438 --> 01:22:24,940
Cindy.
1803
01:22:24,940 --> 01:22:26,809
Go away, Ernest!
1804
01:22:26,809 --> 01:22:27,810
How about coming over?
1805
01:22:27,810 --> 01:22:28,777
I'll make you some pancakes.
1806
01:22:28,777 --> 01:22:29,778
Now, I'm grossed out.
1807
01:22:29,778 --> 01:22:30,679
No, really.
1808
01:22:30,679 --> 01:22:32,581
I make the best pancakes
in the whole world.
1809
01:22:32,581 --> 01:22:35,117
Ernest, I have one
word for you-- lip balm.
1810
01:22:35,117 --> 01:22:38,487
And so it came,
as the years passed,
1811
01:22:38,487 --> 01:22:43,125
that Ben Ali became a great
leader of the Arab world
1812
01:22:43,125 --> 01:22:46,895
and brought peace to
the war-torn land.
1813
01:22:46,895 --> 01:22:49,965
And on every public
building and street sign,
1814
01:22:49,965 --> 01:22:52,768
a small, barely-visible
inscription
1815
01:22:52,768 --> 01:22:57,005
read "Stick by your buddy."
1816
01:22:57,005 --> 01:22:57,973
Know what I mean?
120034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.