All language subtitles for Dongji Rescue (2025) {imdb-tt32634271} [Bluray-1080p][EAC3 5.1][x264]-SPHD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,417 --> 00:01:18,625 On September 27th, 1942, 2 00:01:18,708 --> 00:01:22,125 the Japanese transport ship Lisbon Maru, 3 00:01:22,208 --> 00:01:27,000 carrying 1,816 British prisoners of war, 4 00:01:27,083 --> 00:01:29,917 departed Hong Kong for Japan. 5 00:01:30,000 --> 00:01:31,417 On October 1st, 6 00:01:31,500 --> 00:01:33,292 she was struck by a torpedo 7 00:01:33,375 --> 00:01:37,292 from the American submarine USS Grouper 8 00:01:37,375 --> 00:01:41,042 and began to sink off the Eastern coast of China. 9 00:01:41,625 --> 00:01:44,917 Just two nautical miles southwest of the site 10 00:01:45,042 --> 00:01:46,667 lies a small island 11 00:01:46,792 --> 00:01:49,958 known to the Chinese as Dongji Island. 12 00:02:00,750 --> 00:02:04,833 The Imperial Japanese Navy, the force that reigns over the Pacific. 13 00:02:04,917 --> 00:02:06,833 As of today, since July 10th, 14 00:02:06,917 --> 00:02:09,875 our invincible navy has achieved the following victories. 15 00:02:09,958 --> 00:02:12,667 588 enemy ships sunk, 16 00:02:12,750 --> 00:02:14,750 503 enemy vessels captured, 17 00:02:14,833 --> 00:02:19,875 and 2,529 enemy aircraft shot down. 18 00:02:20,625 --> 00:02:23,708 Tennoheika Banzai! 19 00:02:23,792 --> 00:02:26,750 - Banzai! - Tennoheika Banzai! 20 00:02:27,375 --> 00:02:29,833 Commence daily training! 21 00:02:30,458 --> 00:02:33,625 Commence daily training! 22 00:02:35,333 --> 00:02:39,667 Fire broke out here and here. Put it out immediately! 23 00:02:39,750 --> 00:02:42,667 Here and here are on fire. 24 00:02:42,750 --> 00:02:44,792 Put out the fire! 25 00:02:44,875 --> 00:02:48,833 - Hurry up! Be quick. - Follow drill standards. 26 00:02:48,917 --> 00:02:51,042 - Move quickly! - Hurry! 27 00:02:54,083 --> 00:02:55,250 On this island of ours, 28 00:02:55,792 --> 00:02:57,250 there were 58 households, 29 00:02:57,958 --> 00:02:59,208 263 people in total. 30 00:03:01,250 --> 00:03:02,958 Life here was peaceful 31 00:03:04,375 --> 00:03:05,750 until the Japanese came 32 00:03:06,417 --> 00:03:07,750 and took over the island. 33 00:03:10,750 --> 00:03:11,833 They locked up the boats 34 00:03:12,333 --> 00:03:13,773 and banned us from going out to sea. 35 00:03:14,250 --> 00:03:15,292 After three years, 36 00:03:16,250 --> 00:03:18,417 these fisherfolk are like turtles stuck on land. 37 00:03:18,667 --> 00:03:21,167 Go! One, two! 38 00:03:24,833 --> 00:03:28,833 My brother and I were fished out of the sea by Old Wu. 39 00:03:30,500 --> 00:03:32,000 He meant to raise us as his own sons. 40 00:03:33,167 --> 00:03:34,917 But because of the mark on our necks, 41 00:03:35,708 --> 00:03:39,125 the elders believed that we had pirates' blood. 42 00:03:42,375 --> 00:03:44,833 Honestly, I don't even know where we came from. 43 00:03:45,667 --> 00:03:47,250 I don't care what they say. 44 00:03:47,667 --> 00:03:50,167 Life goes on anyway. 45 00:03:51,208 --> 00:03:53,083 The Zhoushan Islands, 46 00:03:53,167 --> 00:03:54,542 home to fishermen for generations, 47 00:03:54,625 --> 00:03:56,667 blessed by the sea, 48 00:03:56,750 --> 00:03:59,042 sheltered by its grace. 49 00:03:59,125 --> 00:04:00,458 Old Wu, 50 00:04:00,542 --> 00:04:02,875 offer the incense. 51 00:04:06,042 --> 00:04:08,333 Vast is the sea, 52 00:04:08,417 --> 00:04:11,125 cradle of all life. 53 00:04:14,042 --> 00:04:15,250 Under the rules they imposed, 54 00:04:16,583 --> 00:04:18,667 we live on the other side of the island, 55 00:04:18,750 --> 00:04:20,375 south to their north, 56 00:04:20,458 --> 00:04:21,625 never crossing paths. 57 00:04:21,708 --> 00:04:23,083 Everyone, get down! 58 00:04:23,167 --> 00:04:24,458 Until this day. 59 00:04:33,083 --> 00:04:34,250 Everything changed. 60 00:07:57,375 --> 00:07:58,417 Do you have a death wish? 61 00:08:12,208 --> 00:08:14,458 - What was that? - I don't know. 62 00:08:14,750 --> 00:08:16,250 Go back and report. 63 00:08:16,750 --> 00:08:17,750 Copy! 64 00:08:24,083 --> 00:08:25,934 It looks like a Japanese ship has been blown up. 65 00:08:25,958 --> 00:08:27,833 - Good hit. - Keep your voice down. 66 00:08:57,750 --> 00:08:59,708 This is an emergency. 67 00:08:59,792 --> 00:09:02,333 The ship was attacked by torpedoes. 68 00:09:02,417 --> 00:09:05,875 All crew members, assemble on the deck immediately. 69 00:09:06,500 --> 00:09:12,875 Squad 1, get ready to search for prisoners. 70 00:09:12,958 --> 00:09:15,083 Ah Bi, someone is there. 71 00:09:17,750 --> 00:09:18,792 Someone is there. 72 00:09:32,750 --> 00:09:33,917 You little bastard. 73 00:09:43,167 --> 00:09:44,167 Hey! 74 00:09:49,375 --> 00:09:50,375 Hey! 75 00:09:50,958 --> 00:09:52,542 Ah Dang, the rope! 76 00:09:55,792 --> 00:09:56,792 Pull! 77 00:10:14,083 --> 00:10:14,958 You come up first. 78 00:10:15,042 --> 00:10:16,500 Here, I'll hold him. 79 00:10:21,750 --> 00:10:22,792 What are you doing? 80 00:10:24,500 --> 00:10:26,540 - Are you insane? - We can't bring it onto the boat. 81 00:10:27,167 --> 00:10:28,667 It's a living person! 82 00:10:30,000 --> 00:10:32,125 Who knows what he has to do with the ship explosion? 83 00:10:32,208 --> 00:10:33,417 Why borrow trouble? 84 00:10:33,792 --> 00:10:35,208 Stop being a pain in the ass. 85 00:11:16,542 --> 00:11:17,875 My little brother 86 00:11:18,958 --> 00:11:20,375 has followed me since he was a kid. 87 00:11:21,167 --> 00:11:22,833 He wouldn't sleep unless I tucked him in. 88 00:11:24,625 --> 00:11:27,042 They say the eldest brother is like a father, 89 00:11:27,125 --> 00:11:28,833 but the kid suddenly grew up 90 00:11:30,208 --> 00:11:31,833 and began to rebel against me. 91 00:11:32,833 --> 00:11:34,792 He even stopped calling me Brother. 92 00:11:38,125 --> 00:11:39,250 But no matter what, 93 00:11:40,375 --> 00:11:41,875 as long as he is by my side, 94 00:11:42,958 --> 00:11:45,875 I feel at ease. 95 00:11:49,708 --> 00:11:51,125 I'll go check in with the Japanese. 96 00:11:51,750 --> 00:11:53,792 Or we can forget about going out to sea tomorrow. 97 00:12:00,458 --> 00:12:01,542 Hey. 98 00:12:04,833 --> 00:12:06,542 You'll understand when you're older. 99 00:12:06,625 --> 00:12:09,250 You won't always get your way in this world. 100 00:12:23,125 --> 00:12:26,167 An American submarine hit the Lisbon Maru. 101 00:12:26,583 --> 00:12:29,250 Headquarters has ordered all troops in Zhoushan to stand by! 102 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 Yes, sir! 103 00:12:46,083 --> 00:12:49,292 Pirates, liquor next time! 104 00:12:51,792 --> 00:12:53,125 How is the signal? 105 00:12:53,708 --> 00:12:54,868 I'm currently looking for it. 106 00:12:54,917 --> 00:12:55,917 Hurry up! 107 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Copy! 108 00:14:06,167 --> 00:14:07,167 Where am I? 109 00:14:10,458 --> 00:14:11,458 What did you say? 110 00:14:12,625 --> 00:14:13,625 Thank you. 111 00:14:14,625 --> 00:14:15,833 Thank you for saving me. 112 00:14:15,917 --> 00:14:16,917 What? 113 00:14:17,833 --> 00:14:18,958 My name is Thomas Newman. 114 00:14:19,042 --> 00:14:20,292 I... I need help. 115 00:14:20,875 --> 00:14:22,792 My comrades are stuck on a ship out at sea. 116 00:14:22,875 --> 00:14:24,995 - Speak our language. - We... We need to go help them. 117 00:14:25,583 --> 00:14:26,958 I don't understand. 118 00:14:27,042 --> 00:14:28,042 Speak our language. 119 00:14:30,542 --> 00:14:31,750 Cantonese? 120 00:14:32,833 --> 00:14:33,833 Cantonese? 121 00:14:39,583 --> 00:14:41,708 Please, I'm begging you. 122 00:14:44,250 --> 00:14:45,625 I need help. 123 00:14:45,708 --> 00:14:47,042 I have comrades stuck out at sea. 124 00:14:49,417 --> 00:14:51,000 You need to get the message out. 125 00:14:52,583 --> 00:14:54,000 The ship will sink soon. 126 00:15:15,542 --> 00:15:16,667 You are badly injured. 127 00:15:26,125 --> 00:15:27,167 Could you give that... 128 00:15:31,375 --> 00:15:32,958 You don't understand. 129 00:15:38,083 --> 00:15:39,083 Here, water. 130 00:15:41,917 --> 00:15:43,583 Why are you grabbing the knife? 131 00:15:43,667 --> 00:15:45,042 What do you want? 132 00:15:45,125 --> 00:15:47,375 - Don't move! - I'm not going to hurt you. Trust me! 133 00:15:47,458 --> 00:15:49,167 That thing is gonna save my life right now. 134 00:15:49,250 --> 00:15:50,434 I was going to put it in the fire 135 00:15:50,458 --> 00:15:51,458 and then on my wound. 136 00:15:51,542 --> 00:15:52,542 Trust me. 137 00:15:55,333 --> 00:15:56,333 Trust me. 138 00:16:05,917 --> 00:16:06,917 Thank you. 139 00:16:11,875 --> 00:16:14,750 Sir, our troops are stationed on East Fisherman's Island. 140 00:16:14,833 --> 00:16:16,583 Civilian activities spotted. 141 00:16:17,208 --> 00:16:19,208 Disembark and search. 142 00:16:19,292 --> 00:16:20,292 Yes, sir. 143 00:16:20,833 --> 00:16:22,750 Our ship is under attack! 144 00:16:22,833 --> 00:16:24,667 Rescue is on the way! 145 00:16:25,167 --> 00:16:28,792 All soldiers, assemble and transport supplies! 146 00:16:28,875 --> 00:16:30,917 Prepare to evacuate. 147 00:16:39,250 --> 00:16:40,917 From the moment I saw her, 148 00:16:41,750 --> 00:16:42,875 I knew that 149 00:16:43,417 --> 00:16:44,917 we were the same kind. 150 00:16:46,708 --> 00:16:47,917 She's also an outsider. 151 00:16:48,833 --> 00:16:50,625 Old Wu bought and raised her as his daughter. 152 00:16:51,917 --> 00:16:53,708 The island women all stayed away from us, 153 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 but she 154 00:16:55,875 --> 00:16:56,875 did not. 155 00:16:59,125 --> 00:17:00,583 We grew up together. 156 00:17:01,750 --> 00:17:03,542 During our most difficult times, 157 00:17:04,208 --> 00:17:05,708 she was always there to help. 158 00:17:07,625 --> 00:17:08,750 Because of her, 159 00:17:10,333 --> 00:17:11,958 I finally felt like I had a home. 160 00:17:14,292 --> 00:17:15,458 I have enough money 161 00:17:15,542 --> 00:17:16,583 for Old Wu's retirement. 162 00:17:18,500 --> 00:17:19,792 Pack up and get ready. 163 00:17:19,875 --> 00:17:21,155 We'll leave in a couple of days. 164 00:17:21,750 --> 00:17:22,750 We'll leave this island 165 00:17:23,375 --> 00:17:24,375 with Ah Dang. 166 00:17:24,833 --> 00:17:26,375 We'll go to Shanghai. 167 00:17:29,875 --> 00:17:30,875 What's up? 168 00:17:32,417 --> 00:17:33,417 Changed your mind? 169 00:17:34,542 --> 00:17:35,917 Why would I? 170 00:17:36,667 --> 00:17:37,917 Shanghai is amazing. 171 00:17:39,125 --> 00:17:40,750 Women can go out to sea 172 00:17:40,833 --> 00:17:42,208 and even sail ships. 173 00:17:49,375 --> 00:17:50,458 Do you want to sail ships? 174 00:17:51,500 --> 00:17:54,000 When we get there, I'll sail with you every day. 175 00:18:03,292 --> 00:18:04,667 What if 176 00:18:06,125 --> 00:18:07,625 I don't want to go with you? 177 00:18:23,042 --> 00:18:24,125 I drank your blood. 178 00:18:25,125 --> 00:18:26,167 You are mine now. 179 00:18:27,000 --> 00:18:28,333 Pirates' rule. 180 00:19:05,875 --> 00:19:06,917 Feeling better? 181 00:19:11,625 --> 00:19:12,667 I miss my family. 182 00:19:18,125 --> 00:19:19,768 It has been years since I've seen them all, 183 00:19:19,792 --> 00:19:20,792 ever since the war. 184 00:19:23,833 --> 00:19:25,125 I was captured in Hong Kong. 185 00:19:26,333 --> 00:19:28,351 The Japanese wanted to take us to a prisoner-of-war camp 186 00:19:28,375 --> 00:19:29,583 somewhere in Japan. 187 00:19:29,667 --> 00:19:30,833 I don't know. 188 00:19:30,917 --> 00:19:32,208 But our ship was attacked. 189 00:19:33,500 --> 00:19:36,220 There are hundreds, thousands of men on that ship that need our help. 190 00:19:36,292 --> 00:19:37,958 You need to get the message out. 191 00:19:44,042 --> 00:19:45,042 What is this? 192 00:19:48,417 --> 00:19:49,417 This. 193 00:19:50,208 --> 00:19:51,292 My home. 194 00:19:51,875 --> 00:19:52,875 England. 195 00:19:53,042 --> 00:19:54,042 Birmingham. 196 00:19:58,250 --> 00:19:59,250 Home. 197 00:20:00,167 --> 00:20:01,167 Do you understand? 198 00:20:05,625 --> 00:20:06,625 Wait. 199 00:20:07,167 --> 00:20:08,167 China. 200 00:20:08,667 --> 00:20:10,333 Your home. 201 00:20:12,542 --> 00:20:13,542 Your... 202 00:20:13,583 --> 00:20:14,583 Here. 203 00:20:16,042 --> 00:20:17,042 This... 204 00:20:17,458 --> 00:20:19,083 is your home. 205 00:20:20,917 --> 00:20:21,917 Home. 206 00:20:24,875 --> 00:20:25,708 I'm here? 207 00:20:25,792 --> 00:20:26,792 Yes. 208 00:20:26,833 --> 00:20:28,292 Yes, your home. 209 00:20:28,375 --> 00:20:29,375 We are here. 210 00:20:32,333 --> 00:20:33,417 You get it. 211 00:20:40,417 --> 00:20:43,851 Hull struck by torpedo. 212 00:20:43,875 --> 00:20:46,792 Hold 2, 3rd Squadron, Royal Artillery, 213 00:20:46,875 --> 00:20:50,167 had men on deck break, and several went overboard. 214 00:20:50,250 --> 00:20:52,250 Japanese forces are likely searching nearby waters. 215 00:20:55,042 --> 00:20:57,292 There's someone missing in Hold 2. 216 00:20:58,458 --> 00:20:59,708 Who is missing? 217 00:21:02,833 --> 00:21:05,851 Hold 3 copies. Requesting names and ranks of overboard soldiers. 218 00:21:05,875 --> 00:21:08,500 Squad 2 and two landing crafts are ready. 219 00:21:08,583 --> 00:21:09,792 Begin landing. 220 00:21:09,875 --> 00:21:10,917 Yes, sir. 221 00:21:13,875 --> 00:21:14,917 Raising my eyes, 222 00:21:15,000 --> 00:21:19,792 I roar at the sky... 223 00:21:19,875 --> 00:21:21,000 Still haven't memorized it? 224 00:21:21,833 --> 00:21:24,292 Sir, I'm hungry. 225 00:21:25,125 --> 00:21:26,208 All you know is food. 226 00:21:27,833 --> 00:21:30,250 You've memorized nothing, yet you think about eating? 227 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 Dig in. 228 00:21:38,500 --> 00:21:39,500 Chen. 229 00:21:40,208 --> 00:21:41,208 Chen. 230 00:21:41,875 --> 00:21:43,000 Did you bring me booze? 231 00:21:43,083 --> 00:21:44,917 A ship was blown up, and you're craving booze? 232 00:21:46,333 --> 00:21:47,333 Is it done? 233 00:21:48,208 --> 00:21:50,875 The higher-ups ordered the township office to teach this. 234 00:21:50,958 --> 00:21:52,625 Elementary Japanese textbook. 235 00:21:53,292 --> 00:21:54,292 Take a look. 236 00:21:59,208 --> 00:22:00,208 I can't! 237 00:22:00,958 --> 00:22:02,833 I would rather die than teach that! 238 00:22:03,667 --> 00:22:05,167 Have our children speak Japanese? 239 00:22:05,250 --> 00:22:06,792 What a disgrace! 240 00:22:06,875 --> 00:22:09,208 Haven't you had enough of that? 241 00:22:09,292 --> 00:22:11,167 Impressive, really impressive. Go ahead. 242 00:22:11,250 --> 00:22:12,893 Throw the books in the Japanese people's faces. 243 00:22:12,917 --> 00:22:14,625 There are two on our island. Do it. 244 00:22:15,833 --> 00:22:18,292 You know exactly what is behind them. 245 00:22:18,375 --> 00:22:20,309 One cannon shell and there won't be a need for a second. 246 00:22:20,333 --> 00:22:21,708 Our village will be flattened! 247 00:22:22,833 --> 00:22:25,101 Have you forgotten the first time that the Japanese came to the island? 248 00:22:25,125 --> 00:22:27,000 Old Wu led the resistance 249 00:22:27,083 --> 00:22:28,375 and fought to the very end. 250 00:22:28,458 --> 00:22:30,178 The ancestral hall was burned to the ground. 251 00:22:30,250 --> 00:22:31,417 Look at Old Wu now. 252 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 You can see for yourself! 253 00:22:34,125 --> 00:22:35,708 Sometimes, we can only endure. 254 00:22:36,125 --> 00:22:38,667 Under someone else's roof, you have to bow your head. 255 00:22:38,750 --> 00:22:39,875 Under whose roof? 256 00:22:39,958 --> 00:22:42,750 It's our own roof. Why should we bow at all? 257 00:22:42,833 --> 00:22:45,833 Where is our code of ethics, our dignity? 258 00:22:45,917 --> 00:22:46,750 What's even with... 259 00:22:46,833 --> 00:22:47,875 And teach your chief. 260 00:22:47,958 --> 00:22:49,792 Through the roof the anger rises. Repeat. 261 00:22:49,875 --> 00:22:51,268 - Through the roof the anger rises. - Through the roof the anger rises. 262 00:22:51,292 --> 00:22:52,125 Quieter! 263 00:22:52,208 --> 00:22:53,250 Louder! 264 00:22:53,333 --> 00:22:54,333 I'm telling you. 265 00:22:54,417 --> 00:22:56,542 - We're the only outsiders on the island. - Mr. Chen. 266 00:22:56,625 --> 00:22:58,542 We need to go with the flow. 267 00:22:58,625 --> 00:22:59,625 Mr. Chen. 268 00:23:00,458 --> 00:23:01,917 Mr. Chen. 269 00:23:07,333 --> 00:23:08,333 Done with it? 270 00:23:09,875 --> 00:23:11,417 Do you like Yue Fei? 271 00:23:12,167 --> 00:23:13,583 Do you know how many sons he had? 272 00:23:15,167 --> 00:23:16,851 There are so many characters I don't recognize. 273 00:23:16,875 --> 00:23:18,250 One at a time. 274 00:23:18,333 --> 00:23:19,893 - Your brother gave up halfway through. - The Pirate King, the Demon Crown! 275 00:23:19,917 --> 00:23:21,037 Terror of the East Sea town! 276 00:23:21,083 --> 00:23:22,792 The Navy chased to Xisha's edge. 277 00:23:22,875 --> 00:23:24,893 - Pirates are here! - One whole crew fell off the ledge! 278 00:23:24,917 --> 00:23:25,934 Old pirates, young pirates. 279 00:23:25,958 --> 00:23:28,583 - Wait for me at home. - Hugging babies in ocean blue. 280 00:23:28,667 --> 00:23:29,851 Drifting east where winds blow true. 281 00:23:29,875 --> 00:23:32,395 - Pissing pants from fright, they do! - Not hungry now, are you? 282 00:23:40,375 --> 00:23:41,792 Sir, I fished out a foreigner. 283 00:23:41,875 --> 00:23:43,309 You speak their language. Come with me. 284 00:23:43,333 --> 00:23:45,042 Okay, no problem. I'll go later. 285 00:23:45,125 --> 00:23:46,667 - Now. - Now. 286 00:23:48,125 --> 00:23:49,958 Just give me a ladleful first. 287 00:23:51,667 --> 00:23:52,875 I'll be waiting at home. 288 00:23:52,958 --> 00:23:54,833 Recite the poem ten times! 289 00:23:54,917 --> 00:23:56,809 - Hair spiked in rage lifts my helmet high. - Hair spiked in rage lifts my helmet high. 290 00:23:56,833 --> 00:23:57,976 - At the rail's edge, - At the rail's edge, 291 00:23:58,000 --> 00:24:00,080 - the lashing rain dies... - the lashing rain dies... 292 00:24:13,708 --> 00:24:14,708 Eat. 293 00:24:24,250 --> 00:24:25,417 You little bastard. 294 00:25:04,833 --> 00:25:05,917 Sorry to disturb you. 295 00:25:06,458 --> 00:25:09,250 The ship I was on was attacked, and I fell overboard. 296 00:25:10,042 --> 00:25:11,458 A Chinese man saved me. 297 00:25:12,125 --> 00:25:13,643 I really need to get this message out. 298 00:25:13,667 --> 00:25:14,750 You drank my liquor? 299 00:25:14,833 --> 00:25:16,518 - Who gave you permission? - What the fuck is wrong with you? 300 00:25:16,542 --> 00:25:18,333 Get lost! 301 00:25:19,083 --> 00:25:21,393 - I'm just trying to go back to the ship. - What are you doing? 302 00:25:21,417 --> 00:25:22,417 Let go! 303 00:25:24,208 --> 00:25:25,083 - Let go! - Let go of him! 304 00:25:25,167 --> 00:25:26,000 - You let go first! - You first! 305 00:25:26,083 --> 00:25:27,917 - You first! - Together! 306 00:25:28,000 --> 00:25:29,601 - You let go first! - Stop pulling his hair! 307 00:25:29,625 --> 00:25:30,667 You two are brothers! 308 00:25:31,833 --> 00:25:32,958 Your teacher is here! 309 00:25:33,042 --> 00:25:34,083 I'm here now! 310 00:25:34,792 --> 00:25:35,792 I'm here. 311 00:25:40,167 --> 00:25:41,208 What the hell is this? 312 00:25:42,542 --> 00:25:43,902 You think you're noble, don't you? 313 00:25:44,625 --> 00:25:46,542 I said not to save him. Did you hear me? 314 00:25:46,625 --> 00:25:47,726 Are you trying to piss me off? 315 00:25:47,750 --> 00:25:48,792 It's a damn human life! 316 00:25:48,875 --> 00:25:49,792 Even talking back? 317 00:25:49,875 --> 00:25:51,083 I'll beat the hell out of you! 318 00:25:51,167 --> 00:25:54,375 Read the situation before making a move! 319 00:25:55,208 --> 00:25:57,000 The teacher is in charge here! 320 00:26:01,250 --> 00:26:02,417 What were you eating? 321 00:26:03,125 --> 00:26:04,885 - Don't touch me. - Did you leave any for me? 322 00:26:06,417 --> 00:26:07,667 I see you taught him well. 323 00:26:08,125 --> 00:26:09,375 Never drink my liquor again. 324 00:26:11,542 --> 00:26:12,875 I'll have to drink it. 325 00:26:14,125 --> 00:26:15,125 Go get a cigarette. 326 00:26:15,708 --> 00:26:16,708 A cigarette. 327 00:26:17,042 --> 00:26:18,208 You little bastard. 328 00:26:21,875 --> 00:26:23,167 I'll talk to the foreigner. 329 00:26:27,167 --> 00:26:28,500 Where did you find him? 330 00:26:29,208 --> 00:26:30,458 I fished him out of the sea. 331 00:26:32,375 --> 00:26:34,000 Ask him first. Drink later. 332 00:26:35,292 --> 00:26:36,292 Name? 333 00:26:39,042 --> 00:26:40,167 You speak English? 334 00:26:40,250 --> 00:26:42,000 - My name is Thomas Newman. - Friend. 335 00:26:43,333 --> 00:26:44,375 Chen, teacher. 336 00:26:44,833 --> 00:26:45,833 Student. 337 00:26:47,333 --> 00:26:48,333 I understand. 338 00:26:52,875 --> 00:26:53,917 Talk. 339 00:26:57,583 --> 00:26:58,583 You, who? 340 00:27:00,042 --> 00:27:01,042 Name? 341 00:27:02,750 --> 00:27:04,333 My name is Thomas Newman. Look. 342 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 "Niu Men." 343 00:27:06,500 --> 00:27:08,292 Niu Men. Mr. Niu. 344 00:27:09,458 --> 00:27:10,458 Niu Men. 345 00:27:11,208 --> 00:27:12,333 Your name is Niu Men? 346 00:27:12,417 --> 00:27:13,417 US? 347 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 US dollar? 348 00:27:17,875 --> 00:27:18,875 Dollar. 349 00:27:19,375 --> 00:27:21,333 I don't have any money. 350 00:27:21,792 --> 00:27:23,712 But there are hundreds of men that need our help. 351 00:27:23,875 --> 00:27:25,417 We have to go save them. 352 00:27:26,708 --> 00:27:28,167 Could you pass... 353 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 Could you pass me that? 354 00:27:30,292 --> 00:27:32,167 I'm British Armed Forces. 355 00:27:32,250 --> 00:27:34,010 - We were captured in Hong Kong. - Hong Kong? 356 00:27:34,083 --> 00:27:36,750 The Japanese wanted to take us to a prisoner-of-war camp in Japan. 357 00:27:36,833 --> 00:27:38,958 But our ship was attacked by a torpedo this morning. 358 00:27:39,042 --> 00:27:40,143 - What is he saying? - I managed to escape. 359 00:27:40,167 --> 00:27:41,893 - But I need to get back to save those men. - No. Hold on a minute! 360 00:27:41,917 --> 00:27:43,125 - No! - You help me reach my... 361 00:27:43,208 --> 00:27:45,458 No! Long! Too long! 362 00:27:46,250 --> 00:27:47,250 Too long. 363 00:27:50,500 --> 00:27:52,792 - 1,800 Englishmen. - English? 364 00:27:52,875 --> 00:27:54,226 - Yes, Englishman. - English people? 365 00:27:54,250 --> 00:27:55,625 On a ship, sinking. 366 00:27:55,708 --> 00:27:56,750 SOS. 367 00:27:56,833 --> 00:27:57,833 What did he say? 368 00:27:58,917 --> 00:27:59,917 The Allied Forces? 369 00:28:01,583 --> 00:28:02,583 What is that? 370 00:28:03,250 --> 00:28:05,917 Back when I was in the army, I saw it all. 371 00:28:06,542 --> 00:28:07,893 - I'm telling you. - What are Allied Forces? 372 00:28:07,917 --> 00:28:09,500 People who help us fight the Japanese. 373 00:28:17,375 --> 00:28:18,375 Shit! 374 00:28:22,042 --> 00:28:23,042 Open the door! 375 00:28:23,125 --> 00:28:25,167 No! You'll sell him out to the Japanese! 376 00:28:25,250 --> 00:28:26,890 Guess you've got enough of the good life. 377 00:28:27,875 --> 00:28:29,833 Saving lives isn't wrong, Ah Bi. 378 00:28:29,917 --> 00:28:31,750 It's an act of righteousness 379 00:28:31,833 --> 00:28:32,958 and patriotism! 380 00:28:35,625 --> 00:28:36,792 You're a deserter. 381 00:28:36,875 --> 00:28:38,250 What do you know about patriotism? 382 00:28:38,833 --> 00:28:40,193 That was my only option back then. 383 00:28:41,875 --> 00:28:43,167 Deserters are still soldiers! 384 00:28:47,750 --> 00:28:48,750 Open it! 385 00:28:49,833 --> 00:28:51,000 Open the door, you hear me? 386 00:28:52,292 --> 00:28:53,417 Ah Bi, 387 00:28:53,500 --> 00:28:56,333 the Japanese might not even know that this guy is on the island. 388 00:28:56,417 --> 00:28:57,750 Go scout things out first. 389 00:28:57,833 --> 00:28:58,833 Understand? 390 00:29:00,875 --> 00:29:01,958 Troublemaker. 391 00:29:03,917 --> 00:29:05,000 Ah Dang, 392 00:29:05,083 --> 00:29:06,708 get him changed first. 393 00:29:07,333 --> 00:29:08,333 Hide him. 394 00:29:08,667 --> 00:29:10,667 We need to get through this first. 395 00:29:15,167 --> 00:29:17,667 Higher! Still no signal! 396 00:29:19,708 --> 00:29:22,167 Corporal, these things are too old. We have to replace them! 397 00:29:23,625 --> 00:29:24,542 Let me go check up there. 398 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 All right. 399 00:29:34,167 --> 00:29:35,542 This way, Fukuda. 400 00:29:36,625 --> 00:29:38,250 No, this way! 401 00:29:39,208 --> 00:29:40,750 Hold it up higher! 402 00:29:40,833 --> 00:29:41,833 I'm trying! 403 00:29:43,083 --> 00:29:44,792 Hold it up higher! 404 00:29:46,625 --> 00:29:48,333 There are so many words. 405 00:29:55,167 --> 00:29:56,208 East. 406 00:29:56,292 --> 00:29:57,458 Fish. 407 00:29:57,542 --> 00:29:58,542 Man. 408 00:29:59,208 --> 00:30:00,125 Bird. 409 00:30:00,208 --> 00:30:01,208 No, wrong. 410 00:30:02,167 --> 00:30:03,292 Island. 411 00:30:03,375 --> 00:30:04,375 Island. 412 00:30:12,625 --> 00:30:13,625 British. 413 00:30:13,875 --> 00:30:14,875 Army. 414 00:30:16,625 --> 00:30:17,667 British Army. 415 00:30:23,583 --> 00:30:24,667 Two. 416 00:30:24,750 --> 00:30:25,792 Double hours. 417 00:30:25,875 --> 00:30:26,875 Later. 418 00:30:27,750 --> 00:30:29,000 Four hours later. 419 00:30:31,042 --> 00:30:32,167 Ashore. 420 00:30:37,375 --> 00:30:38,375 Ah Dang. 421 00:30:39,250 --> 00:30:40,250 Ah Dang! 422 00:30:51,500 --> 00:30:52,958 Who asked you to come? 423 00:30:54,125 --> 00:30:55,125 Back off. 424 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 Old Wu! 425 00:31:01,708 --> 00:31:02,708 Someone stop him! 426 00:31:09,125 --> 00:31:10,000 You're in the south. 427 00:31:10,083 --> 00:31:10,958 We're in the north. 428 00:31:11,042 --> 00:31:12,351 - We stay clear of each other. - Old Wu! 429 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 That's the rule! 430 00:31:13,875 --> 00:31:15,226 I need to talk to you about something important. 431 00:31:15,250 --> 00:31:17,542 I'm the boss here. Just talk to me. 432 00:31:18,500 --> 00:31:19,875 He's no boss. 433 00:31:20,583 --> 00:31:22,000 It has been three years. 434 00:31:22,083 --> 00:31:23,708 He wants us to be turtles forever. 435 00:31:24,458 --> 00:31:26,750 Except for offering incense day after day, 436 00:31:26,833 --> 00:31:28,042 what else has he done? 437 00:31:29,583 --> 00:31:30,708 Get out of my way. 438 00:31:32,833 --> 00:31:34,250 - Ah Kui! - Come in! 439 00:31:34,333 --> 00:31:35,333 Ah Lu! 440 00:31:35,375 --> 00:31:36,375 Help me! 441 00:31:36,875 --> 00:31:37,875 My ears! 442 00:31:44,083 --> 00:31:45,083 Step aside! 443 00:31:51,667 --> 00:31:53,375 The Japanese are coming ashore 444 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 to look for someone. 445 00:31:56,083 --> 00:31:57,083 Who? 446 00:31:57,625 --> 00:31:59,583 An Englishman with blonde hair and blue eyes. 447 00:32:00,583 --> 00:32:02,223 Someone who helped us fight the Japanese. 448 00:32:07,375 --> 00:32:09,015 Why is there an Englishman on the island? 449 00:32:15,250 --> 00:32:16,583 I fished him out of the sea. 450 00:32:20,208 --> 00:32:21,208 Where is he? 451 00:32:22,250 --> 00:32:23,125 Gone. 452 00:32:23,208 --> 00:32:24,208 Gone where? 453 00:32:25,417 --> 00:32:27,000 Where? Tell me. 454 00:32:28,458 --> 00:32:30,208 Go, Niu Men. Quickly. 455 00:32:35,833 --> 00:32:36,833 Stop there! 456 00:32:38,542 --> 00:32:39,667 You go first, Niu Men. 457 00:32:39,750 --> 00:32:41,030 My brother is coming. Go! Quick! 458 00:32:44,208 --> 00:32:45,500 Stay out of my business! 459 00:32:54,333 --> 00:32:55,958 I'm just here to let you know. 460 00:32:57,542 --> 00:32:59,792 The Japanese might be here in four hours. 461 00:33:03,667 --> 00:33:04,750 Be careful. 462 00:33:18,625 --> 00:33:20,708 Uncle, I can't hold him. 463 00:33:20,792 --> 00:33:21,958 You two hold down his arms! 464 00:33:22,458 --> 00:33:24,208 - He's tough. - Go. Turn left. 465 00:33:24,292 --> 00:33:25,500 The wood house. 466 00:33:28,375 --> 00:33:29,792 Search him. 467 00:33:29,875 --> 00:33:32,333 He has cigarettes. 468 00:33:32,417 --> 00:33:33,417 Search. 469 00:33:34,625 --> 00:33:35,750 Search. 470 00:33:43,625 --> 00:33:44,792 Uncle, 471 00:33:44,875 --> 00:33:48,417 what did he say he fished out of the sea? 472 00:33:48,500 --> 00:33:50,417 A person from another country. 473 00:33:50,500 --> 00:33:51,917 Another country? 474 00:33:52,667 --> 00:33:53,500 An Englishman. 475 00:33:53,583 --> 00:33:54,583 What man? 476 00:33:54,625 --> 00:33:55,625 An Englishman. 477 00:33:56,333 --> 00:33:57,958 Even my poor ears could hear that. 478 00:33:59,125 --> 00:34:00,792 What is an Englishman? 479 00:34:00,875 --> 00:34:02,500 Someone who helps us fight the Japanese. 480 00:34:06,833 --> 00:34:08,083 Uncle, 481 00:34:08,167 --> 00:34:10,750 if the Japanese find out, 482 00:34:10,833 --> 00:34:12,750 will they attack us? 483 00:34:12,833 --> 00:34:14,792 You can't trust pirates. 484 00:34:14,875 --> 00:34:16,583 Is he trying to scare us? 485 00:34:23,500 --> 00:34:25,250 The people who cut off ties with him? 486 00:34:25,917 --> 00:34:27,500 Why would he want to scare us? 487 00:34:28,875 --> 00:34:31,250 Just hand him over to the Japanese. 488 00:34:31,708 --> 00:34:32,708 We can't. 489 00:34:33,125 --> 00:34:35,333 The Japanese are looking for the Englishman, not him. 490 00:34:35,417 --> 00:34:37,750 If we let them find the Englishman first, 491 00:34:37,833 --> 00:34:39,875 we'll never be able to explain ourselves. 492 00:34:40,250 --> 00:34:42,167 We need to find the Englishman first. 493 00:34:44,083 --> 00:34:45,167 We have to. 494 00:35:38,125 --> 00:35:39,625 Where is this Englishman? 495 00:35:40,875 --> 00:35:41,875 Tell the truth. 496 00:35:44,125 --> 00:35:45,458 Get away from me! 497 00:35:46,542 --> 00:35:47,542 Stay away! 498 00:35:48,458 --> 00:35:49,500 What do you want? 499 00:35:51,458 --> 00:35:52,333 No! 500 00:35:52,417 --> 00:35:53,417 No, please! 501 00:35:53,833 --> 00:35:54,833 I'm begging you! 502 00:35:55,083 --> 00:35:56,323 Go back to where you came from. 503 00:35:57,167 --> 00:35:58,226 - I won't kill you. - No, please. 504 00:35:58,250 --> 00:35:59,083 - Jump off yourself. - Please. 505 00:35:59,167 --> 00:36:00,708 - Jump! - Ah Bi! 506 00:36:05,208 --> 00:36:06,208 Let go. 507 00:36:06,250 --> 00:36:08,250 Do you want to die? Let go! 508 00:36:08,333 --> 00:36:09,833 He's here to help us! 509 00:36:09,917 --> 00:36:11,393 - He's here to help us. - The Japanese are coming. 510 00:36:11,417 --> 00:36:12,417 For him! 511 00:36:12,500 --> 00:36:14,750 - You'll die protecting him! - He's a human too! 512 00:36:14,833 --> 00:36:16,083 I can't die here! 513 00:36:16,167 --> 00:36:18,101 - Let me die with him! - There are many left on the ship! 514 00:36:18,125 --> 00:36:19,500 - Come on! - I must help them! 515 00:36:21,167 --> 00:36:23,000 Ah Bi! 516 00:36:24,250 --> 00:36:25,833 Ah Bi! 517 00:36:37,833 --> 00:36:39,042 Leave tonight. 518 00:36:39,125 --> 00:36:40,125 Leave this island. 519 00:36:41,833 --> 00:36:42,875 You hide him. 520 00:36:43,583 --> 00:36:44,583 Hide him well. 521 00:36:45,667 --> 00:36:46,750 Wait for me to come back. 522 00:37:44,125 --> 00:37:45,125 Niu Men, 523 00:37:45,917 --> 00:37:46,917 don't blame my brother. 524 00:37:47,417 --> 00:37:48,750 He's just looking out for me. 525 00:37:50,875 --> 00:37:52,208 Sorry, I don't understand. 526 00:37:54,875 --> 00:37:55,875 I II... 527 00:37:56,417 --> 00:37:57,417 take you... 528 00:37:57,833 --> 00:37:59,333 to that place you call home. 529 00:38:00,917 --> 00:38:01,917 Home. 530 00:38:03,750 --> 00:38:04,750 Home? 531 00:38:05,125 --> 00:38:06,458 Yes, home. 532 00:38:07,125 --> 00:38:09,875 You want to take me... return me back to England? 533 00:38:10,167 --> 00:38:12,000 Yes, home. 534 00:38:12,083 --> 00:38:13,625 It's a long way. 535 00:38:13,708 --> 00:38:15,018 - Along, long way. - There is a ship. 536 00:38:15,042 --> 00:38:16,167 - Ship. - Yeah. 537 00:38:16,250 --> 00:38:17,292 A big ship. 538 00:38:18,042 --> 00:38:19,042 And a ball. 539 00:38:20,208 --> 00:38:21,042 Take you 540 00:38:21,125 --> 00:38:22,125 home. 541 00:38:27,583 --> 00:38:29,000 I want to take Chu to England. 542 00:38:33,875 --> 00:38:34,875 Chu. 543 00:38:36,917 --> 00:38:37,917 My girlfriend. 544 00:38:39,208 --> 00:38:40,083 Chu. 545 00:38:40,167 --> 00:38:41,208 Yeah. 546 00:38:41,292 --> 00:38:42,833 We met in Hong Kong. 547 00:38:42,917 --> 00:38:44,042 It was love at first sight. 548 00:38:48,083 --> 00:38:49,667 I don't care if I can't go home. 549 00:38:51,750 --> 00:38:54,750 But Chu will be over the moon if she finds out I'm still kicking. 550 00:39:03,875 --> 00:39:06,000 I know you don't understand, but thank you. 551 00:39:07,167 --> 00:39:08,167 Thank you. 552 00:39:09,875 --> 00:39:10,875 Come here. 553 00:39:16,083 --> 00:39:17,083 Of course. 554 00:39:17,875 --> 00:39:18,875 The Chinese way. 555 00:39:40,375 --> 00:39:42,000 You son of a bitch! Where have you been? 556 00:39:42,542 --> 00:39:44,309 An Englishman with blonde hair and blue eyes is missing 557 00:39:44,333 --> 00:39:46,458 and is suspected of being on our island! 558 00:39:46,542 --> 00:39:48,083 We need all the villagers to find him! 559 00:39:50,292 --> 00:39:51,583 Quick, translate! 560 00:39:52,208 --> 00:39:53,417 They're looking 561 00:39:53,500 --> 00:39:55,917 for a man with blonde hair and blue eyes! 562 00:39:56,458 --> 00:39:57,500 We searched. 563 00:39:57,583 --> 00:40:00,000 We've looked all over the mountain several times 564 00:40:00,083 --> 00:40:02,292 but didn't see anyone who looked like that. 565 00:40:09,042 --> 00:40:11,375 No one has seen such a person. 566 00:40:11,458 --> 00:40:14,167 The whole village went out to search, 567 00:40:14,250 --> 00:40:17,000 but no one saw him. 568 00:40:19,167 --> 00:40:20,167 Idiot, 569 00:40:20,833 --> 00:40:22,292 you didn't know about this? 570 00:40:23,708 --> 00:40:25,000 I'm sorry, Lieutenant! 571 00:40:28,250 --> 00:40:29,250 Did you... 572 00:40:30,542 --> 00:40:32,167 hide him? 573 00:40:32,250 --> 00:40:33,875 Sir, that... 574 00:40:35,875 --> 00:40:36,875 That... 575 00:40:38,875 --> 00:40:39,875 That... 576 00:40:47,500 --> 00:40:49,917 That's absolutely impossible, sir. 577 00:41:00,250 --> 00:41:02,770 - Why are we leaving in such a rush? - Pack your things quickly. 578 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Important items only. 579 00:41:08,583 --> 00:41:09,958 What if they find the Englishman? 580 00:41:12,125 --> 00:41:13,500 No time to worry about that now. 581 00:41:14,250 --> 00:41:15,250 You can't? 582 00:41:15,625 --> 00:41:16,708 What about my father? 583 00:41:18,292 --> 00:41:20,458 He risked his life to save me from human traffickers. 584 00:41:21,417 --> 00:41:22,458 How can I leave? 585 00:41:23,375 --> 00:41:24,625 I'm not leaving. You go. 586 00:41:24,708 --> 00:41:26,750 Ah Hua! 587 00:41:27,875 --> 00:41:30,750 And you two pirates almost died at sea back then. 588 00:41:30,833 --> 00:41:31,958 Everyone objected. 589 00:41:32,042 --> 00:41:33,792 Wasn't my father the one who took you in? 590 00:41:35,375 --> 00:41:37,875 One in the south and one in the north. 591 00:41:38,625 --> 00:41:40,125 Cut off all ties. 592 00:41:40,208 --> 00:41:41,583 That's the rule he set! 593 00:41:43,417 --> 00:41:45,417 I've already told him what I could. 594 00:41:46,333 --> 00:41:48,373 And I've left him enough money for his golden years. 595 00:41:48,750 --> 00:41:49,917 What else can I do? 596 00:41:50,000 --> 00:41:51,625 - I don't owe him anymore! - I do! 597 00:41:53,292 --> 00:41:54,292 I owe him. 598 00:41:55,583 --> 00:41:56,625 You have your brother. 599 00:41:58,167 --> 00:41:59,167 I have my father. 600 00:42:05,333 --> 00:42:06,333 Launch! 601 00:42:13,000 --> 00:42:13,875 It's a grenade... 602 00:42:13,958 --> 00:42:15,042 It's a grenade discharger. 603 00:42:15,708 --> 00:42:16,917 It's a grenade discharger. 604 00:42:17,750 --> 00:42:19,230 - It's the Japanese. - You can't move. 605 00:42:19,292 --> 00:42:21,208 The Japanese are coming. They'll kill you! 606 00:42:21,292 --> 00:42:22,333 They'll kill you all! 607 00:42:24,375 --> 00:42:26,125 Don't move. Wait here for me. 608 00:42:30,750 --> 00:42:31,750 Watari Hisao! 609 00:42:31,792 --> 00:42:33,000 That's my family's boat! 610 00:42:33,083 --> 00:42:34,083 How could you... 611 00:42:34,458 --> 00:42:35,833 Everyone, stay put! 612 00:42:36,375 --> 00:42:38,333 A lost boat can be rebuilt! 613 00:42:38,417 --> 00:42:40,292 - A lost life is gone forever! - Father! 614 00:42:40,958 --> 00:42:43,708 They just want the man with blonde hair and blue eyes! 615 00:42:43,792 --> 00:42:45,667 We'll be fine if we just hand him over! 616 00:42:45,750 --> 00:42:46,875 I know we are acquainted, 617 00:42:46,958 --> 00:42:47,958 but 618 00:42:48,750 --> 00:42:49,750 if you harbor the man, 619 00:42:49,833 --> 00:42:51,000 you will be punished! 620 00:42:51,958 --> 00:42:52,792 Sir, 621 00:42:52,875 --> 00:42:57,375 we really don't know where that person is. 622 00:42:58,042 --> 00:43:00,292 Lieutenant, he's saying that man is on the island. 623 00:43:04,750 --> 00:43:05,750 Ready! 624 00:43:08,750 --> 00:43:09,750 Stop! 625 00:43:11,208 --> 00:43:12,528 Talk to me if you have a problem. 626 00:43:42,208 --> 00:43:43,750 The officer wants to shake hands. 627 00:43:52,292 --> 00:43:54,583 You're not going to tell the truth, are you? 628 00:43:54,667 --> 00:43:56,667 He said you're not going to tell the truth. 629 00:44:16,417 --> 00:44:18,042 Stop! 630 00:44:18,667 --> 00:44:20,292 Kill! 631 00:44:23,792 --> 00:44:24,792 Stop! 632 00:44:25,000 --> 00:44:27,542 You all listen to me. It's the Japanese. 633 00:44:27,625 --> 00:44:29,042 - They'll kill you all! - Go back. 634 00:44:29,125 --> 00:44:31,250 - Go back. - Wait! You're not listening to me! 635 00:44:31,333 --> 00:44:33,500 Stay out of it! This is my business! 636 00:44:34,500 --> 00:44:36,100 I'll go. It has nothing to do with them. 637 00:44:36,167 --> 00:44:38,042 Don't stop! 638 00:44:39,208 --> 00:44:40,458 Dad! 639 00:44:41,750 --> 00:44:42,583 What did he say? 640 00:44:42,667 --> 00:44:43,875 - Dad! - He said, "Kill." 641 00:44:45,750 --> 00:44:47,625 Brother! 642 00:44:53,250 --> 00:44:54,250 Help me up. 643 00:44:59,792 --> 00:45:01,500 I'm sorry. 644 00:45:02,167 --> 00:45:04,250 I'm the one they want. I'm sorry. 645 00:45:04,750 --> 00:45:07,292 It's going to be okay. Trust me. 646 00:45:08,792 --> 00:45:11,500 I'm sorry. 647 00:45:20,625 --> 00:45:22,125 Kill! 648 00:45:32,000 --> 00:45:33,917 No more killing. No more. 649 00:45:34,000 --> 00:45:35,792 - No more killing. - Kill! 650 00:45:36,875 --> 00:45:40,750 - Kill me. - I'll keep going until you tell. 651 00:45:40,833 --> 00:45:42,708 Stop! It's not them! 652 00:45:42,792 --> 00:45:45,125 - Please stop! - Kill me. Let me be the last one. 653 00:45:45,208 --> 00:45:46,042 Kill only me. 654 00:45:46,125 --> 00:45:47,125 Stop! 655 00:45:50,458 --> 00:45:52,250 I'm the one you are looking for! 656 00:45:53,292 --> 00:45:55,333 It's got nothing to do with these people. 657 00:46:09,417 --> 00:46:11,000 Officer, I'm Thomas Newman. 658 00:46:11,917 --> 00:46:13,717 I'm a lance bombardier from the 12th Battalion 659 00:46:13,792 --> 00:46:16,250 of the 8th Coast Regiment, Royal Artillery. 660 00:46:17,208 --> 00:46:19,601 I took a tumble into the sea from the Lisbon Maru this morning 661 00:46:19,625 --> 00:46:20,785 and washed up on this island. 662 00:46:21,333 --> 00:46:22,750 I'm here to surrender myself, sir. 663 00:46:23,292 --> 00:46:25,518 Everything I've done since being on this island has been my own doing. 664 00:46:25,542 --> 00:46:27,142 It's got nothing to do with anyone else. 665 00:46:28,750 --> 00:46:29,875 I'm at your service, sir. 666 00:46:38,083 --> 00:46:39,917 - Take him! - Yes, sir! 667 00:46:40,000 --> 00:46:42,083 Knee” 668 00:46:42,958 --> 00:46:44,750 You're lying. 669 00:46:44,833 --> 00:46:47,625 Someone was hiding him. 670 00:46:47,708 --> 00:46:50,625 He's saying you are all lying 671 00:46:50,708 --> 00:46:52,375 and that someone had hidden him. 672 00:46:52,458 --> 00:46:53,917 What have you been doing? 673 00:47:01,625 --> 00:47:02,458 You. 674 00:47:02,542 --> 00:47:04,458 You, Wanliang. 675 00:47:04,542 --> 00:47:05,375 You. 676 00:47:05,458 --> 00:47:07,000 And you, Ah Lu. 677 00:47:16,750 --> 00:47:18,542 - You. - You, Qianjin. 678 00:47:19,042 --> 00:47:20,375 - And you. - Uncle. 679 00:47:21,125 --> 00:47:22,125 Yes, you'.! 680 00:47:22,458 --> 00:47:23,458 It's you. 681 00:47:24,750 --> 00:47:26,083 Take these people as hostages. 682 00:47:26,167 --> 00:47:29,458 If any news about those Brits leaks, execute the hostages. 683 00:47:32,542 --> 00:47:33,792 - Translate! - Yes. 684 00:47:34,417 --> 00:47:35,750 The people he pointed at 685 00:47:36,417 --> 00:47:37,417 will all be 686 00:47:38,000 --> 00:47:39,042 taken away. 687 00:47:40,750 --> 00:47:42,333 No one will be taken. 688 00:47:44,333 --> 00:47:45,792 I'm the boss. 689 00:47:46,500 --> 00:47:47,833 I saved the guy. 690 00:47:48,750 --> 00:47:50,167 It has nothing to do with them. 691 00:47:52,583 --> 00:47:54,417 They will kill more if you go. 692 00:47:54,917 --> 00:47:56,458 Just stay down. 693 00:47:57,542 --> 00:48:00,875 - Stay down. - Those two shouldn't get involved either. 694 00:48:02,958 --> 00:48:05,958 I alone will go with you. 695 00:48:09,458 --> 00:48:10,875 I saved the man. 696 00:48:13,500 --> 00:48:14,875 I'm the boss. 697 00:48:16,125 --> 00:48:18,125 No one is to leave. 698 00:48:19,917 --> 00:48:20,917 Go back. 699 00:48:22,333 --> 00:48:23,542 Go home. 700 00:48:24,917 --> 00:48:29,667 Go home. Nothing to see here. 701 00:48:29,750 --> 00:48:31,833 Go home. 702 00:48:31,917 --> 00:48:33,875 Go home and cook. 703 00:48:33,958 --> 00:48:36,417 Go put away your clothes. 704 00:48:42,292 --> 00:48:43,417 Bastards. 705 00:48:45,292 --> 00:48:46,292 Go. 706 00:48:47,958 --> 00:48:48,958 Go. 707 00:48:50,333 --> 00:48:52,750 You motherfuckers. 708 00:48:58,458 --> 00:48:59,625 Old Wu! 709 00:49:00,458 --> 00:49:01,875 Why are you doing this? 710 00:49:02,542 --> 00:49:03,708 You animals! 711 00:49:04,208 --> 00:49:05,667 Don't move! 712 00:49:05,750 --> 00:49:06,875 They are all innocent! 713 00:49:10,542 --> 00:49:11,542 Take them away. 714 00:49:16,750 --> 00:49:17,917 Er-ye! 715 00:49:18,000 --> 00:49:19,375 Uncle! 716 00:49:19,458 --> 00:49:21,417 You'll come back. You will. 717 00:49:21,500 --> 00:49:24,125 Just speak carefully and you'll all come back. 718 00:49:24,208 --> 00:49:25,208 Everyone will come back. 719 00:49:26,792 --> 00:49:27,833 I'm also going. 720 00:49:50,917 --> 00:49:52,042 No. 721 00:50:05,417 --> 00:50:06,417 Come here. 722 00:50:11,208 --> 00:50:12,448 You're from Kansai, aren't you? 723 00:50:12,500 --> 00:50:13,500 Yes, sir! 724 00:50:14,917 --> 00:50:16,042 I'll leave two men with you. 725 00:50:16,125 --> 00:50:17,917 Stay alert and wait for orders! 726 00:50:18,000 --> 00:50:19,000 Yes, sir! 727 00:51:27,000 --> 00:51:30,583 Lisbon Maru, this is Gokoku Maru. 728 00:51:30,667 --> 00:51:32,101 We have reached the assigned coordinates. 729 00:51:32,125 --> 00:51:33,845 Stand by for orders. Prepare for extraction. 730 00:51:34,458 --> 00:51:37,750 Lisbon Maru, this is Gokoku Maru. 731 00:51:37,833 --> 00:51:39,473 We have reached the assigned coordinates. 732 00:51:39,500 --> 00:51:40,851 Stand by for orders. Prepare for extraction. 733 00:51:40,875 --> 00:51:43,667 We are maintaining maritime surveillance 734 00:51:43,750 --> 00:51:46,917 and readiness for the Lisbon Maru rescue operations. 735 00:51:47,000 --> 00:51:48,042 Lisbon Maru. 736 00:51:48,125 --> 00:51:49,667 This is Kuri. 737 00:51:49,750 --> 00:51:50,875 Coming to rescue your crew. 738 00:51:50,958 --> 00:51:52,792 Proceeding to your coordinates. 739 00:51:54,542 --> 00:51:55,542 Understood! 740 00:51:56,083 --> 00:51:57,000 Hurry up! 741 00:51:57,083 --> 00:51:58,417 Stop wasting time! 742 00:51:59,500 --> 00:52:04,917 Kuri and Gokoku Maru are in assigned positions. 743 00:52:05,792 --> 00:52:08,917 All soldiers, prepare to evacuate! 744 00:52:16,833 --> 00:52:19,042 Hang in there just a little longer. 745 00:52:21,042 --> 00:52:22,750 As for Ah Dang, 746 00:52:22,833 --> 00:52:23,833 it's up to fate now. 747 00:52:24,250 --> 00:52:26,083 Stay for your family's bloodline. 748 00:52:26,167 --> 00:52:27,458 If you go, 749 00:52:27,542 --> 00:52:29,333 it'll just be one more casualty. 750 00:52:32,958 --> 00:52:34,500 Old Wu treated you well. 751 00:52:35,583 --> 00:52:37,183 This whole thing started because of you. 752 00:52:38,208 --> 00:52:42,083 Those lives are on you. Sounds fair, doesn't it? 753 00:52:42,167 --> 00:52:43,917 All in peril at sea must be saved. 754 00:52:44,000 --> 00:52:45,042 This is the island rule. 755 00:52:45,125 --> 00:52:47,005 - Landlubber, you know nothing. - Chen Zhusheng! 756 00:52:47,417 --> 00:52:50,667 The entire village saved up what we could to support you, 757 00:52:50,750 --> 00:52:53,708 hoping you would educate our children well. 758 00:52:53,792 --> 00:52:55,351 You knew about the Englishman, didn't you? 759 00:52:55,375 --> 00:52:57,167 - I knew. - Why didn't you tell me? 760 00:52:57,250 --> 00:52:58,667 I just wanted peace! 761 00:52:58,750 --> 00:53:00,893 - Who knew they would come and kill... - The Japanese appointed me as chief. 762 00:53:00,917 --> 00:53:02,292 I could've at least negotiated. 763 00:53:02,375 --> 00:53:04,833 Why didn't you tell me? Why? 764 00:53:05,917 --> 00:53:08,125 This wouldn't have happened. 765 00:53:08,208 --> 00:53:10,417 It's my job to protect the people on this island! 766 00:53:10,500 --> 00:53:11,833 Enough lives have been lost. 767 00:53:12,417 --> 00:53:13,458 Stay down. 768 00:53:13,750 --> 00:53:15,583 Just stay down! 769 00:53:18,500 --> 00:53:20,083 Two Japanese men? 770 00:53:20,167 --> 00:53:21,167 Yes. 771 00:53:22,500 --> 00:53:23,875 - Two guns? - Yes. 772 00:53:25,000 --> 00:53:27,542 - Nearly 300 villagers. - Yes. 773 00:53:27,625 --> 00:53:28,809 For three years, we've been grounded. 774 00:53:28,833 --> 00:53:29,667 We have to stay down. 775 00:53:29,750 --> 00:53:31,292 - People are dead. - We must stay down. 776 00:53:31,375 --> 00:53:33,095 - They took my brother. - We must stay down! 777 00:53:34,125 --> 00:53:35,542 - Stay down. - Stay down. 778 00:53:36,750 --> 00:53:38,208 - Still? - Stay down. 779 00:53:38,292 --> 00:53:39,667 - How about now? - Stay down! 780 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 When it's time to stay down, we stay down! 781 00:53:41,917 --> 00:53:44,167 But when it's time to run, we should run! 782 00:53:44,250 --> 00:53:45,750 Where can we run to? 783 00:53:48,000 --> 00:53:49,042 A child was killed. 784 00:53:50,000 --> 00:53:51,000 No one fought back. 785 00:53:51,792 --> 00:53:52,833 Ah Dang was taken. 786 00:53:53,542 --> 00:53:54,958 You're his teacher. 787 00:53:55,042 --> 00:53:56,375 You watched him grow up. 788 00:53:56,458 --> 00:53:57,500 You kept your mouth shut. 789 00:53:58,333 --> 00:53:59,458 Right, Mr. Deserter? 790 00:54:02,042 --> 00:54:03,542 I was a deserter! 791 00:54:03,625 --> 00:54:05,500 A deserter is still a soldier! 792 00:54:08,458 --> 00:54:10,292 Did you find peace by running away? 793 00:54:11,875 --> 00:54:13,500 Not at all! 794 00:54:20,000 --> 00:54:21,500 Then nobody should. 795 00:54:43,042 --> 00:54:44,282 It's every man for himself now. 796 00:54:52,375 --> 00:54:54,875 The Lisbon Maru is sinking. 797 00:54:55,625 --> 00:54:59,917 The Imperial Army, carrying the spirits of our fallen soldiers, 798 00:55:00,792 --> 00:55:05,667 continues to fulfill the mission bestowed by our Emperor. 799 00:55:05,750 --> 00:55:08,958 Tennoheika Banzai! 800 00:55:09,042 --> 00:55:10,792 - Banzai! - Banzai! 801 00:55:11,833 --> 00:55:13,708 All hands, emergency! 802 00:55:13,792 --> 00:55:15,792 The engine room is flooding severely. 803 00:55:16,542 --> 00:55:17,750 The vessel is immobilized. 804 00:55:17,833 --> 00:55:20,833 All crew shall transport the supplies and evacuate. 805 00:55:20,917 --> 00:55:22,792 Squad 3, prepare to disembark! 806 00:55:22,875 --> 00:55:24,208 Prepare to disembark! 807 00:55:25,667 --> 00:55:27,208 All hands, emergency! 808 00:55:27,292 --> 00:55:29,708 The engine room is flooding severely. 809 00:55:29,792 --> 00:55:30,875 The vessel is immobilized. 810 00:55:30,958 --> 00:55:34,917 All crew shall transport the supplies and evacuate. 811 00:55:38,625 --> 00:55:41,500 Colonel, thank you for boarding the ship. 812 00:55:43,917 --> 00:55:45,750 British prisoner, are you trying to escape? 813 00:55:45,833 --> 00:55:48,125 It's pointless. We will always catch you. 814 00:55:48,208 --> 00:55:49,708 We will always catch you. 815 00:55:49,792 --> 00:55:50,792 Escape? 816 00:55:51,292 --> 00:55:52,833 I wasn't trying to escape! 817 00:55:53,333 --> 00:55:54,875 I was blown off the ship. 818 00:55:54,958 --> 00:55:55,833 The torpedo hit, 819 00:55:55,917 --> 00:55:57,667 and you people tried to shoot me! 820 00:55:57,750 --> 00:55:58,958 Shut up! 821 00:55:59,042 --> 00:55:59,917 Stop arguing! 822 00:56:00,000 --> 00:56:00,833 - I hate you! - Don't argue. 823 00:56:00,917 --> 00:56:02,000 I hate you! 824 00:56:03,208 --> 00:56:04,375 Get moving! 825 00:56:05,208 --> 00:56:07,250 Now we punish the deserters! 826 00:56:08,208 --> 00:56:10,167 Throw these Chinamen into Hold 3. 827 00:56:10,250 --> 00:56:11,250 - Yes, sir! - Yes, sir! 828 00:56:11,375 --> 00:56:12,958 Quick! This way. 829 00:56:13,792 --> 00:56:16,667 Hey, mate, I want to know your name. 830 00:56:16,750 --> 00:56:17,750 What's your name? 831 00:56:18,750 --> 00:56:20,458 - My name is Thomas Newman. - Go! 832 00:56:20,542 --> 00:56:21,542 Remember that. 833 00:56:22,083 --> 00:56:24,000 Thank you. Thank you for everything. 834 00:56:24,083 --> 00:56:25,500 I will always remember you. 835 00:56:26,792 --> 00:56:29,125 Don't forget what we talked about. Home! 836 00:56:29,750 --> 00:56:31,833 I'm not going to make it, but you can! 837 00:56:31,917 --> 00:56:34,000 You can! You can go home! 838 00:56:34,750 --> 00:56:35,750 Home! 839 00:56:35,792 --> 00:56:37,792 I'm not going to make it, but you can! 840 00:56:38,375 --> 00:56:39,458 You can go home! 841 00:56:40,000 --> 00:56:40,833 Go home! 842 00:56:40,917 --> 00:56:41,917 Open the hatch! 843 00:56:42,833 --> 00:56:43,833 Don't move! 844 00:56:45,042 --> 00:56:46,083 Don't be stupid. 845 00:56:47,917 --> 00:56:48,917 Don't push your luck. 846 00:56:49,458 --> 00:56:50,458 Wait. 847 00:56:51,083 --> 00:56:52,250 Have them enter one by one. 848 00:56:54,000 --> 00:56:56,958 No talking. No disturbing the order. 849 00:58:21,458 --> 00:58:24,208 Once the supplies are transferred, 850 00:58:24,292 --> 00:58:26,167 we will return to Japan immediately with Kuri. 851 00:58:28,000 --> 00:58:30,833 Retain six sacrificial soldiers and two landing crafts. 852 00:58:31,500 --> 00:58:34,958 Ensure security precautions until the Lisbon Maru sinks. 853 00:58:36,625 --> 00:58:37,625 After that, 854 00:58:38,583 --> 00:58:40,250 send troops to East Fisherman's Island. 855 00:58:40,333 --> 00:58:42,375 To prevent any information from leaking, 856 00:58:43,417 --> 00:58:44,737 the villagers must be eliminated. 857 00:58:44,792 --> 00:58:45,792 Yes, sir. 858 00:58:47,417 --> 00:58:49,137 What about the prisoners of war on the ship? 859 00:58:59,542 --> 00:59:01,792 They'll go down with the Lisbon Maru. No one can live. 860 00:59:03,083 --> 00:59:04,083 Yes, sir. 861 00:59:04,750 --> 00:59:07,708 Seal the hatch tight! Use a waterproof tarp! 862 00:59:07,792 --> 00:59:08,833 - Yes, sir. - Yes, sir. 863 00:59:12,375 --> 00:59:14,708 Let us out, you bastards! 864 00:59:15,333 --> 00:59:16,917 We are not animals! 865 00:59:23,750 --> 00:59:24,750 Keep going! 866 00:59:24,792 --> 00:59:26,458 Don't freeze now! 867 00:59:26,542 --> 00:59:28,750 Hold him up! 868 00:59:32,000 --> 00:59:35,500 Stay quiet! Not a sound! 869 01:00:23,042 --> 01:00:25,833 Lieutenant, six sacrificial soldiers have stepped forward. 870 01:00:25,917 --> 01:00:28,083 They vow to die with the Lisbon Maru. 871 01:00:29,000 --> 01:00:30,542 - Banzai! - Banzai! 872 01:00:31,083 --> 01:00:32,750 - Banzai! - Banzai! 873 01:00:35,750 --> 01:00:41,292 It's a long way to Tipperary 874 01:00:41,375 --> 01:00:46,125 It's a long way to go 875 01:00:47,208 --> 01:00:52,625 It's a long way to Tipperary 876 01:00:52,708 --> 01:00:57,667 To the sweetest girl I know 877 01:00:58,917 --> 01:01:03,125 Goodbye, Piccadilly 878 01:01:03,208 --> 01:01:07,042 Farewell, Leicester Square 879 01:01:07,125 --> 01:01:11,750 It's a long, long way to Tipperary 880 01:01:11,833 --> 01:01:12,667 But my heart... 881 01:01:12,750 --> 01:01:15,000 Home! 882 01:01:15,083 --> 01:01:16,125 Remember that. 883 01:01:16,500 --> 01:01:18,458 Thank you. Thank you for everything! 884 01:01:18,542 --> 01:01:20,792 Thank you so much. Thank you. 885 01:01:20,875 --> 01:01:21,875 Thank you. 886 01:01:23,542 --> 01:01:25,250 Don't forget what we talked about. 887 01:01:25,333 --> 01:01:26,250 Home. 888 01:01:26,333 --> 01:01:27,458 You can go home! 889 01:01:27,542 --> 01:01:29,792 I'm not going to make it, but you can! 890 01:01:29,875 --> 01:01:30,792 You can go home! 891 01:01:30,875 --> 01:01:34,667 - To the sweetest girl I know - To the sweetest girl I know 892 01:01:34,750 --> 01:01:38,667 - Goodbye, Piccadilly - Goodbye, Piccadilly 893 01:01:38,750 --> 01:01:41,000 - Farewell, Leicester Square - Farewell, Leicester Square 894 01:01:41,083 --> 01:01:42,375 Thank you for saving my life. 895 01:01:43,125 --> 01:01:44,125 Thank you. 896 01:01:44,208 --> 01:01:45,208 Remember me. 897 01:01:46,250 --> 01:01:47,292 I'm Thomas Newman. 898 01:01:48,542 --> 01:01:49,750 I'm Thomas. 899 01:01:51,458 --> 01:01:52,458 I'm Thomas. 900 01:01:53,458 --> 01:01:54,458 I'm Thomas. 901 01:01:55,750 --> 01:02:00,042 - It's a long way to go - It's a long way to go 902 01:02:00,125 --> 01:02:04,417 - It's a long way to Tipperary - Get in! 903 01:02:36,125 --> 01:02:37,458 Throw the body into the sea. 904 01:02:37,542 --> 01:02:38,542 Yes, sir. 905 01:03:07,250 --> 01:03:10,750 - Come back home. - Come back home. 906 01:03:10,833 --> 01:03:14,292 Don't get lost. Come to the island. 907 01:03:14,375 --> 01:03:18,542 - Come to the island. - Come to the island. 908 01:03:18,625 --> 01:03:22,417 Lost souls, let the banner guide you home. 909 01:03:22,500 --> 01:03:27,667 - Come back home. - Come back home. 910 01:03:27,750 --> 01:03:31,542 Don't get lost. Come to the island. 911 01:03:31,625 --> 01:03:36,208 - Come to the island. - Come to the island. 912 01:03:36,292 --> 01:03:39,583 Lost souls, let the banner guide you home. 913 01:03:39,667 --> 01:03:44,667 - Come back home. - Come back home. 914 01:03:44,750 --> 01:03:47,667 Don't get lost. Come to the island. 915 01:03:47,750 --> 01:03:52,500 - Come back home. - Come back home. 916 01:03:52,583 --> 01:03:54,875 Don't get lost. Come to the island. 917 01:04:03,833 --> 01:04:06,750 Corporal, the villagers have violated the curfew. 918 01:04:06,833 --> 01:04:07,875 Should we take care of it? 919 01:04:09,750 --> 01:04:10,750 Corporal! 920 01:04:28,750 --> 01:04:31,375 We must live. 921 01:04:32,875 --> 01:04:33,875 I'll do it. 922 01:04:34,125 --> 01:04:35,667 I'll do it. 923 01:04:35,750 --> 01:04:36,750 Stop. 924 01:04:37,583 --> 01:04:38,750 Stop! 925 01:04:39,750 --> 01:04:41,583 Don't shoot! 926 01:04:41,667 --> 01:04:43,875 You should respect the dead! 927 01:04:44,542 --> 01:04:46,042 Don't shoot! 928 01:04:46,750 --> 01:04:48,958 You should respect the dead! 929 01:04:50,292 --> 01:04:52,208 Don't shoot! 930 01:04:52,292 --> 01:04:55,167 You should respect the dead! 931 01:05:44,042 --> 01:05:45,250 Run! 932 01:05:56,250 --> 01:05:58,667 I can't swim! Somebody save me! 933 01:05:58,750 --> 01:06:02,875 Man, the water is coming in! Get up the ladder! 934 01:06:09,625 --> 01:06:12,708 Help me! Help! 935 01:06:12,792 --> 01:06:17,792 Come on, get up the ladder! Come on, come on! 936 01:06:20,000 --> 01:06:22,917 - The ladder is collapsing! - Help me up! 937 01:06:23,000 --> 01:06:24,958 - Here! - Keep pulling! 938 01:06:27,833 --> 01:06:31,542 Seawater breached the lower level of Hold 3. 939 01:06:31,625 --> 01:06:35,792 It's the end. 940 01:06:36,917 --> 01:06:39,292 Little pirate, what are you doing? 941 01:06:39,792 --> 01:06:41,143 - Little pirate! - Finding an exit. 942 01:06:41,167 --> 01:06:42,250 Hey, come back! 943 01:07:03,042 --> 01:07:05,250 Have some respect for the dead! 944 01:07:05,333 --> 01:07:06,583 Stop! 945 01:07:06,667 --> 01:07:07,958 Don't shoot! 946 01:07:08,042 --> 01:07:10,542 Have some respect for the dead! 947 01:07:12,792 --> 01:07:13,792 Father! 948 01:07:14,208 --> 01:07:15,958 Don't shoot! 949 01:07:16,042 --> 01:07:17,375 Stop shooting! 950 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Father! 951 01:07:21,000 --> 01:07:23,375 Don't you have parents? 952 01:07:23,458 --> 01:07:25,375 When your parents die, 953 01:07:25,458 --> 01:07:26,833 don't you need to bury them? 954 01:07:28,000 --> 01:07:29,125 Animals! 955 01:07:29,208 --> 01:07:31,000 Bastards! 956 01:07:31,958 --> 01:07:32,875 I'm not leaving. 957 01:07:32,958 --> 01:07:34,875 I'm not leaving. No. 958 01:07:46,042 --> 01:07:47,667 I'm not leaving. I'm not. 959 01:07:48,875 --> 01:07:49,875 Pull! 960 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 Squad 2, assemble on Level 2 of the deck! 961 01:10:50,083 --> 01:10:52,167 Check the bow again. 962 01:10:52,250 --> 01:10:53,250 Yes, sir. 963 01:11:48,042 --> 01:11:49,042 What are you doing here? 964 01:12:16,208 --> 01:12:17,208 Bastard! 965 01:12:34,125 --> 01:12:35,667 What are you waiting for? 966 01:14:34,083 --> 01:14:35,083 Ah Dang! 967 01:14:39,583 --> 01:14:41,917 Six sacrificial soldiers will stay. 968 01:14:42,000 --> 01:14:45,875 - Others shall assemble. - Let's go. 969 01:14:59,250 --> 01:15:00,833 People of the island! 970 01:15:01,500 --> 01:15:02,667 All of you! 971 01:15:02,750 --> 01:15:03,833 Remember! 972 01:15:04,625 --> 01:15:07,292 This is what happens 973 01:15:08,208 --> 01:15:09,667 to those who defy 974 01:15:09,750 --> 01:15:11,042 the Imperial Japanese Army! 975 01:15:12,333 --> 01:15:14,000 Knee” 976 01:15:19,167 --> 01:15:21,083 The execution begins now. 977 01:15:33,458 --> 01:15:35,125 Li Yuanxing! 978 01:15:37,042 --> 01:15:39,083 Don't kneel! 979 01:15:41,250 --> 01:15:43,125 The longer you kneel, 980 01:15:43,208 --> 01:15:46,042 the harder it will be for you to rise again! 981 01:15:52,750 --> 01:15:55,333 - Don't kneel! - Execute him! 982 01:16:20,750 --> 01:16:22,792 "The River Runs Red." 983 01:16:23,417 --> 01:16:25,042 Recite ten times! 984 01:16:34,042 --> 01:16:35,833 "The River Runs Red." 985 01:16:36,375 --> 01:16:38,250 Recite ten times! 986 01:17:50,083 --> 01:17:51,083 Let's go home. 987 01:18:11,542 --> 01:18:12,542 Ah Dang. 988 01:18:12,875 --> 01:18:13,875 Ah Dang! 989 01:18:29,750 --> 01:18:31,458 Deck patrol reporting. All clear. 990 01:18:31,542 --> 01:18:33,250 Roger. Handing over the watch now. 991 01:18:37,750 --> 01:18:38,750 Let's go. 992 01:18:40,000 --> 01:18:41,917 There are so many people down there. 993 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 We have to save them. 994 01:18:46,250 --> 01:18:47,250 Ah Bi. 995 01:18:49,000 --> 01:18:50,042 Ah Bi. 996 01:18:50,792 --> 01:18:52,417 It's full of people down there. 997 01:19:10,042 --> 01:19:10,875 Pirate boy. 998 01:19:10,958 --> 01:19:11,958 Come on up! 999 01:19:29,792 --> 01:19:31,792 All units assemble! 1000 01:19:32,875 --> 01:19:37,875 Don't let them escape! Kill them all! 1001 01:19:38,375 --> 01:19:39,375 Move! 1002 01:19:50,958 --> 01:19:52,000 Wanliang! 1003 01:19:54,333 --> 01:19:55,333 Ah Dang! 1004 01:20:08,417 --> 01:20:09,542 You fucking murderer! 1005 01:20:10,208 --> 01:20:11,792 You fucking murderer! 1006 01:20:25,417 --> 01:20:26,792 Everyone, let's jump! 1007 01:20:39,250 --> 01:20:41,000 Go to hell! 1008 01:21:32,667 --> 01:21:33,917 Hang in there. 1009 01:21:34,000 --> 01:21:35,042 We're almost there. 1010 01:21:36,167 --> 01:21:37,167 We're almost home. 1011 01:21:38,167 --> 01:21:39,167 Hang in there. 1012 01:26:01,375 --> 01:26:03,143 "To the East Fisherman's Island dispatch team, 1013 01:26:03,167 --> 01:26:05,958 keep all the islanders under control to prevent leaks. 1014 01:26:06,042 --> 01:26:07,667 No one is allowed to leave or move. 1015 01:26:07,750 --> 01:26:09,500 Our forces will land in four hours 1016 01:26:10,083 --> 01:26:11,375 to eliminate the village. 1017 01:26:12,167 --> 01:26:13,268 The mission must be carried out. 1018 01:26:13,292 --> 01:26:15,208 I repeat, the mission must be carried out. 1019 01:26:15,792 --> 01:26:18,667 Commander Yano Yoshitoshi of the Navy's 13th Artillery Fleet." 1020 01:26:32,250 --> 01:26:33,250 Watanabe. 1021 01:26:34,458 --> 01:26:35,500 Watanabe! 1022 01:26:47,042 --> 01:26:49,000 Corporal, Watanabe has been killed! 1023 01:26:52,750 --> 01:26:53,750 Pirate. 1024 01:27:04,792 --> 01:27:06,792 Fukuda, what's happening there? 1025 01:28:33,208 --> 01:28:34,208 They had 1026 01:28:35,083 --> 01:28:37,417 blonde hair and blue eyes. 1027 01:28:39,083 --> 01:28:40,083 They were in uniforms. 1028 01:28:41,625 --> 01:28:42,667 Some starved to death. 1029 01:28:45,208 --> 01:28:46,208 Some drowned. 1030 01:28:48,125 --> 01:28:49,500 A whole bunch of them. 1031 01:28:51,000 --> 01:28:52,875 The place stank more than dead fish. 1032 01:28:54,583 --> 01:28:55,875 Some were covered in sores. 1033 01:28:56,750 --> 01:28:58,292 Some were sick. 1034 01:29:00,042 --> 01:29:01,875 They were caught when they came out. 1035 01:29:03,958 --> 01:29:05,500 People were dying. 1036 01:29:05,583 --> 01:29:06,625 More and more were dying. 1037 01:29:10,292 --> 01:29:11,708 Ah Lu died. 1038 01:29:13,917 --> 01:29:15,750 Wanliang died. 1039 01:29:17,875 --> 01:29:18,875 Qianjin. 1040 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 Qianjin. 1041 01:29:23,042 --> 01:29:24,458 Go untie my dad's boat. 1042 01:29:28,667 --> 01:29:29,792 Nonsense. 1043 01:29:30,458 --> 01:29:33,375 Women going out to sea is against the rules. 1044 01:29:58,000 --> 01:29:59,000 Translate it. 1045 01:30:04,000 --> 01:30:07,000 To cover up what happened here, 1046 01:30:07,625 --> 01:30:09,225 the Japanese will slaughter the village. 1047 01:30:11,250 --> 01:30:12,250 All will be dead. 1048 01:30:14,625 --> 01:30:16,792 We'll all be dead. 1049 01:30:17,917 --> 01:30:19,750 We're all going to die! 1050 01:30:21,667 --> 01:30:23,375 I've untied all the boats on the island. 1051 01:30:25,417 --> 01:30:26,417 As for the way out, 1052 01:30:27,375 --> 01:30:28,375 Ah Hua knows. 1053 01:30:30,000 --> 01:30:31,125 Those who want to live, 1054 01:30:32,000 --> 01:30:33,000 go with her. 1055 01:30:35,583 --> 01:30:36,833 Go as far as you can. 1056 01:30:38,125 --> 01:30:39,125 Live 1057 01:30:40,292 --> 01:30:41,375 every day that you can. 1058 01:31:02,292 --> 01:31:03,292 Stop! 1059 01:31:21,750 --> 01:31:22,833 Stop right there! 1060 01:31:22,917 --> 01:31:23,917 Ah Dang 1061 01:31:24,750 --> 01:31:25,833 has unfinished business. 1062 01:31:27,250 --> 01:31:28,792 I said stop! 1063 01:31:37,000 --> 01:31:39,542 Exchanging blood is the pirates' wedding ritual. 1064 01:31:39,625 --> 01:31:40,833 You are mine. 1065 01:32:06,125 --> 01:32:07,250 The ship is sinking. 1066 01:32:08,083 --> 01:32:09,083 People are dying. 1067 01:32:10,042 --> 01:32:11,042 Lives are at stake. 1068 01:32:12,583 --> 01:32:13,625 They have to be saved. 1069 01:34:49,250 --> 01:34:50,333 It's open. 1070 01:34:50,417 --> 01:34:51,417 You did it. 1071 01:34:51,625 --> 01:34:52,625 Let's push. 1072 01:35:11,042 --> 01:35:12,393 - Go save the men in the hold. - Got it. 1073 01:35:12,417 --> 01:35:13,417 Stay down. 1074 01:35:13,750 --> 01:35:16,167 Emergency! The prisoners are escaping! 1075 01:35:17,375 --> 01:35:20,625 Everybody take cover! Take cover! 1076 01:35:39,833 --> 01:35:40,667 What's that? 1077 01:35:40,750 --> 01:35:43,083 There are only a few Japanese men! 1078 01:35:43,167 --> 01:35:44,750 Dispersed positioning. 1079 01:35:46,875 --> 01:35:48,625 Go to hell! 1080 01:36:06,708 --> 01:36:07,750 Bastard! 1081 01:36:24,750 --> 01:36:26,375 We survived! 1082 01:36:27,208 --> 01:36:29,625 God save the King! 1083 01:36:33,167 --> 01:36:34,958 The six sacrificial soldiers are dead. 1084 01:36:35,042 --> 01:36:36,722 Requesting permission to launch the attack. 1085 01:36:47,458 --> 01:36:49,917 All right then. Listen up and listen well! 1086 01:36:51,000 --> 01:36:53,833 First, we owe our thanks to this brave Chinese man. 1087 01:36:54,458 --> 01:36:57,667 It's his courage and spirit as a man 1088 01:36:57,750 --> 01:37:00,458 that has kept us alive and standing here today. 1089 01:37:02,000 --> 01:37:05,208 Our objective is clear. Survival. 1090 01:37:05,917 --> 01:37:08,792 The ship is going down fast, so we don't have much time. 1091 01:37:09,333 --> 01:37:11,417 We need to begin evacuation immediately. 1092 01:37:12,500 --> 01:37:14,000 We've already been through hell, 1093 01:37:14,667 --> 01:37:16,042 but now, more than ever, 1094 01:37:16,583 --> 01:37:19,333 you must remember your training and discipline. 1095 01:37:20,250 --> 01:37:21,917 Remember why we fight. 1096 01:37:22,750 --> 01:37:25,500 Remember the faces of those waiting for us, 1097 01:37:25,583 --> 01:37:28,042 our loved ones who believe in us, 1098 01:37:28,125 --> 01:37:30,542 and the comrades we've lost. 1099 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 Some of us may be lucky enough to make it back. 1100 01:37:35,750 --> 01:37:38,833 It's up to them to tell the truth of what happened here. 1101 01:37:39,667 --> 01:37:41,833 Many Chinese gave their lives for us. 1102 01:37:42,417 --> 01:37:45,875 The men of this nation are still resisting the invasion. 1103 01:37:46,750 --> 01:37:48,458 They won't be forgotten. 1104 01:37:48,542 --> 01:37:50,792 And we're not fighting this war alone. 1105 01:37:51,542 --> 01:37:52,875 Now, let's survive this 1106 01:37:53,500 --> 01:37:55,375 and get the bloody hell home! 1107 01:38:36,833 --> 01:38:39,208 It's the Japanese! 1108 01:38:43,792 --> 01:38:45,375 It's a grenade launcher! 1109 01:38:45,458 --> 01:38:47,500 Quick, take cover! 1110 01:39:05,000 --> 01:39:07,625 Motorboats! On the other side! 1111 01:39:08,750 --> 01:39:10,917 Jump! Jump over! 1112 01:39:13,208 --> 01:39:15,792 Get down! 1113 01:39:17,083 --> 01:39:18,083 Jump! 1114 01:39:20,000 --> 01:39:22,500 Machine gun! Take cover! 1115 01:39:30,500 --> 01:39:33,458 Middlesex Regiment, come with me! 1116 01:39:35,167 --> 01:39:36,417 Get down! 1117 01:39:45,625 --> 01:39:46,875 The mast is falling! 1118 01:39:47,708 --> 01:39:48,917 Jump! 1119 01:39:49,000 --> 01:39:50,417 Jump, everybody! 1120 01:39:59,667 --> 01:40:01,583 Keep your heads under water! 1121 01:41:41,542 --> 01:41:42,667 What happened? 1122 01:41:42,750 --> 01:41:43,750 They've stopped! 1123 01:41:44,167 --> 01:41:45,458 Let's go flip that boat! 1124 01:41:46,292 --> 01:41:48,750 If we go, we go together! 1125 01:41:48,833 --> 01:41:50,375 Let's go there! 1126 01:42:04,250 --> 01:42:05,417 Go to hell! 1127 01:42:05,500 --> 01:42:07,167 You're not getting away! 1128 01:42:07,250 --> 01:42:10,208 Middlesex Regiment, hold the line! 1129 01:42:10,292 --> 01:42:11,792 - Yes, sir! - Yes, sir! 1130 01:42:43,583 --> 01:42:45,208 Everybody, spread out! 1131 01:42:56,125 --> 01:42:57,458 The Chinese man is on the boat! 1132 01:42:57,542 --> 01:42:59,167 We got to go and help him! 1133 01:42:59,250 --> 01:43:01,458 We do not stop until we're on that deck. 1134 01:43:01,542 --> 01:43:02,583 Move! 1135 01:43:02,667 --> 01:43:03,833 - Yes, sir! - Yes, sir! 1136 01:43:08,250 --> 01:43:09,875 Come on, boys! 1137 01:43:09,958 --> 01:43:12,917 Turn the boat over! 1138 01:43:51,958 --> 01:43:54,167 Tennoheika Banzai! 1139 01:44:20,208 --> 01:44:21,208 Father, 1140 01:44:23,500 --> 01:44:25,667 you kneeled in front of this wall every day. 1141 01:44:27,958 --> 01:44:29,278 Forgive me for being disobedient. 1142 01:44:30,458 --> 01:44:31,750 I tore it down 1143 01:44:32,958 --> 01:44:35,167 to let our ancestors watch with their own eyes. 1144 01:44:39,708 --> 01:44:41,833 The Japanese burned down our ancestral hall 1145 01:44:42,417 --> 01:44:44,875 and killed so many of us, and you told us to stay down. 1146 01:44:45,583 --> 01:44:46,583 We did. 1147 01:44:47,708 --> 01:44:48,833 They kept us from the sea 1148 01:44:48,917 --> 01:44:50,601 and forced us to live like soft shell turtles, 1149 01:44:50,625 --> 01:44:51,625 and we did nothing. 1150 01:44:52,958 --> 01:44:53,958 Then what happened? 1151 01:44:54,583 --> 01:44:56,542 The Bian family of three is dead. 1152 01:44:58,042 --> 01:44:59,417 Mr. Chen is dead. 1153 01:45:02,292 --> 01:45:03,417 Ah Dang is dead. 1154 01:45:05,833 --> 01:45:07,083 Even you are gone. 1155 01:45:10,333 --> 01:45:11,500 You stayed down. 1156 01:45:13,250 --> 01:45:14,250 Stay down. 1157 01:45:14,625 --> 01:45:16,250 Did that help? 1158 01:45:19,792 --> 01:45:22,250 The Japanese are now coming to slaughter us. 1159 01:45:22,333 --> 01:45:23,917 How do we stay down? 1160 01:45:24,000 --> 01:45:25,667 So many dead. How do we stay down? 1161 01:45:25,750 --> 01:45:29,042 And all those lives lost at sea! How do we stay down? 1162 01:45:34,000 --> 01:45:35,542 Relay the message to the top. 1163 01:45:35,625 --> 01:45:38,125 The motorboat has been destroyed. 1164 01:45:38,208 --> 01:45:39,888 The British prisoners of war have escaped. 1165 01:45:39,917 --> 01:45:42,333 Requesting permission to strike the designated waters. 1166 01:45:42,417 --> 01:45:43,417 Copy that. 1167 01:45:50,250 --> 01:45:51,875 We can't stay down anymore. 1168 01:45:57,042 --> 01:45:58,042 And we don't want to. 1169 01:46:00,958 --> 01:46:03,083 The Japanese have guns and cannons. 1170 01:46:03,167 --> 01:46:04,500 We have nothing 1171 01:46:06,167 --> 01:46:07,875 but people. 1172 01:46:09,667 --> 01:46:11,083 Either they kill us all, 1173 01:46:12,250 --> 01:46:13,333 or if they fail to, 1174 01:46:15,292 --> 01:46:16,875 even if only one of us remains, 1175 01:46:18,250 --> 01:46:21,000 we're heading out to sea today. 1176 01:46:23,208 --> 01:46:24,917 To hell with the blockade. 1177 01:46:26,958 --> 01:46:28,292 Our ancestors said it. 1178 01:46:35,125 --> 01:46:36,542 All in peril at sea 1179 01:46:38,042 --> 01:46:39,042 must be saved. 1180 01:46:49,417 --> 01:46:51,625 Women aren't allowed to sail? 1181 01:46:54,667 --> 01:46:55,833 I, Ah Hua, 1182 01:46:57,417 --> 01:47:00,125 am breaking that rule today. 1183 01:47:07,917 --> 01:47:08,958 We have to save them. 1184 01:47:10,125 --> 01:47:11,208 We must save them. 1185 01:47:12,250 --> 01:47:13,417 We must save them. 1186 01:47:15,125 --> 01:47:16,125 We must save them. 1187 01:47:17,042 --> 01:47:19,333 - We must save them. - We must save them. 1188 01:48:14,958 --> 01:48:17,750 Aye, brothers! 1189 01:48:17,833 --> 01:48:19,875 Hoist the sail! Push the pole! 1190 01:48:19,958 --> 01:48:22,750 Dig in now! 1191 01:48:22,833 --> 01:48:24,875 Row with soul! 1192 01:48:24,958 --> 01:48:27,750 Northeast breeze, 1193 01:48:27,833 --> 01:48:29,875 won't you ease? 1194 01:48:29,958 --> 01:48:32,792 Shallow waters, head for shore! 1195 01:48:32,875 --> 01:48:35,667 Slack tide is here! 1196 01:48:35,750 --> 01:48:37,792 Aye, brothers! 1197 01:48:37,875 --> 01:48:40,667 Hoist the sail! Push the pole! 1198 01:48:40,750 --> 01:48:42,792 Dig in now! 1199 01:48:42,875 --> 01:48:45,667 Row with soul! 1200 01:48:45,750 --> 01:48:47,792 Northeast breeze, 1201 01:48:47,875 --> 01:48:50,667 won't you ease? 1202 01:48:50,750 --> 01:48:51,768 Shallow waters, head for shore! 1203 01:48:51,792 --> 01:48:54,833 The Chinese fishermen broke through the naval mine blockade. 1204 01:49:03,000 --> 01:49:04,542 Ah Hua! 1205 01:49:05,083 --> 01:49:06,458 There are so many of them! 1206 01:49:07,250 --> 01:49:10,792 The Japanese bomb vessels are still there. 1207 01:49:12,125 --> 01:49:13,458 To hell with the bomb vessel! 1208 01:49:14,250 --> 01:49:15,708 Steer left! 1209 01:49:15,792 --> 01:49:17,375 Cast the nets! 1210 01:49:17,458 --> 01:49:20,250 - For big fish! - Steer left and cast the nets. 1211 01:49:20,333 --> 01:49:25,333 Steer left and cast the nets for big fish! 1212 01:49:25,417 --> 01:49:29,708 Steer left and cast the nets for big fish! 1213 01:49:29,792 --> 01:49:31,917 Cast the nets! Fish them out! 1214 01:49:32,958 --> 01:49:34,833 Steer left! 1215 01:49:34,917 --> 01:49:36,833 Cast the nets! 1216 01:49:36,917 --> 01:49:38,667 Steer left! 1217 01:49:38,750 --> 01:49:42,792 Cast the nets! Fish them out! 1218 01:49:52,667 --> 01:49:54,833 What a blast! 1219 01:49:55,750 --> 01:49:57,167 It's the Chinese! 1220 01:49:57,958 --> 01:49:59,708 It's the Chinese! 1221 01:50:02,333 --> 01:50:04,000 It's the Chinese! 1222 01:50:04,083 --> 01:50:05,208 Help us! 1223 01:50:26,833 --> 01:50:28,208 Get on the boats! 1224 01:50:29,750 --> 01:50:31,083 They are here to save us! 1225 01:50:31,167 --> 01:50:33,792 Cast the nets and fish them out! 1226 01:50:40,083 --> 01:50:44,792 Cast the nets and fish them out! 1227 01:50:45,500 --> 01:50:47,167 Come on! Grab it! 1228 01:50:48,875 --> 01:50:50,792 Cast the nets! 1229 01:50:59,958 --> 01:51:00,958 Hold the net! 1230 01:51:01,792 --> 01:51:02,917 - Pull! - Come up! 1231 01:51:04,958 --> 01:51:05,958 Hold tight! 1232 01:51:24,958 --> 01:51:25,792 Commander, 1233 01:51:25,875 --> 01:51:28,125 the artillery is ready and requesting permission to fire. 1234 01:51:28,208 --> 01:51:29,208 Roget 1235 01:51:33,583 --> 01:51:34,833 Pull the rope! 1236 01:51:37,000 --> 01:51:38,000 Swim over here, quick! 1237 01:51:39,292 --> 01:51:40,667 - Thank you. - Quick! 1238 01:51:40,750 --> 01:51:41,833 Swim over here. Quick! 1239 01:52:05,458 --> 01:52:06,708 A big whirlpool! 1240 01:52:06,792 --> 01:52:08,833 Turn sideways! 1241 01:52:10,792 --> 01:52:12,542 Turn the boat sideways! 1242 01:52:15,833 --> 01:52:18,875 Big whirlpool! Turn sideways! 1243 01:52:21,500 --> 01:52:24,750 - Hurry! - Turn sideways! 1244 01:52:24,833 --> 01:52:27,875 Big whirlpool! Turn sideways! 1245 01:52:38,792 --> 01:52:41,792 Swim! Big whirlpool! 1246 01:52:48,000 --> 01:52:50,917 Swim! Swim on wood! 1247 01:53:16,667 --> 01:53:17,750 Grab my hand! 1248 01:53:19,167 --> 01:53:20,167 I've got you. 1249 01:53:29,083 --> 01:53:30,083 Rope! 1250 01:53:36,250 --> 01:53:37,250 Okay! 1251 01:53:43,208 --> 01:53:44,208 Go! 1252 01:53:49,750 --> 01:53:51,667 Ah Hua, to your left! 1253 01:53:51,750 --> 01:53:53,958 Uncle Gui, come and help! 1254 01:54:21,375 --> 01:54:23,208 Ah Bi! 1255 01:54:25,833 --> 01:54:27,667 The suction is getting stronger! 1256 01:54:27,750 --> 01:54:30,750 We can't hold on! Pull back! 1257 01:54:32,792 --> 01:54:34,792 Ah Hua, stop moving forward! 1258 01:54:34,875 --> 01:54:37,125 Let go! 1259 01:54:37,208 --> 01:54:39,375 Ah Bi! 1260 01:54:46,875 --> 01:54:48,792 I've got this! 1261 01:55:03,708 --> 01:55:05,458 Grab the net! 1262 01:55:07,125 --> 01:55:08,292 Come on up! 1263 01:55:09,750 --> 01:55:11,208 Catch the rope! 1264 01:55:15,208 --> 01:55:16,667 Take my hand! 1265 01:55:17,292 --> 01:55:19,333 Take my hand! Come on, get up here! 1266 01:55:20,083 --> 01:55:21,292 Release the dinghy! 1267 01:55:21,792 --> 01:55:23,208 Release the dinghy! 1268 01:55:24,958 --> 01:55:26,750 Release the dinghy! 1269 01:55:26,917 --> 01:55:28,792 One, two, go! 1270 01:55:34,625 --> 01:55:35,625 Grab my hand. 1271 01:55:35,708 --> 01:55:36,708 Hold it! 1272 01:55:44,208 --> 01:55:45,250 Come on. Hang in there. 1273 01:55:45,333 --> 01:55:47,750 Move faster. Come on! 1274 01:55:56,208 --> 01:55:57,708 We are spinning again. 1275 01:55:57,792 --> 01:55:58,875 The ship is spinning! 1276 01:55:58,958 --> 01:56:00,792 Keep the bow down! 1277 01:56:00,875 --> 01:56:01,958 To stop spinning. 1278 01:56:02,833 --> 01:56:03,958 Keep the bow down! 1279 01:56:05,417 --> 01:56:06,750 Closer! 1280 01:56:07,375 --> 01:56:08,500 Hold on tight! 1281 01:56:12,875 --> 01:56:14,250 Li Yuanxing! 1282 01:56:15,000 --> 01:56:16,208 Li Yuanxing! 1283 01:56:17,083 --> 01:56:18,750 Hook it onto your boat! 1284 01:56:19,083 --> 01:56:20,167 Catch it! 1285 01:56:21,750 --> 01:56:22,792 To hell With this! 1286 01:56:24,458 --> 01:56:25,917 Come back here! 1287 01:56:26,000 --> 01:56:27,500 You're going to die in there! 1288 01:56:38,292 --> 01:56:40,333 No! 1289 01:57:28,583 --> 01:57:30,542 Pull! 1290 01:57:31,292 --> 01:57:33,083 Pull the rope! 1291 01:57:34,542 --> 01:57:35,542 Pull! 1292 01:57:39,542 --> 01:57:41,458 Grab the rope! Hurry! 1293 01:57:41,542 --> 01:57:42,750 Grab the rope! 1294 01:57:52,042 --> 01:57:54,250 Release the rope! 1295 01:58:25,292 --> 01:58:28,125 - Grab on! - Hold on! 1296 01:58:34,250 --> 01:58:36,917 Keep swimming! Grab the rope! 1297 01:59:10,917 --> 01:59:11,917 Pull! 1298 01:59:12,792 --> 01:59:14,167 Pull! 1299 01:59:16,000 --> 01:59:19,917 - Pull! - Pull! 1300 01:59:20,000 --> 01:59:21,792 Keep pulling! 1301 02:00:00,583 --> 02:00:01,667 Order received. 1302 02:00:01,750 --> 02:00:03,476 Due to the arrival of a large number of Chinese fishers, 1303 02:00:03,500 --> 02:00:07,250 opening fire may trigger negative international backlash. 1304 02:00:07,333 --> 02:00:09,875 Abort the attack. Hold position and stay alert. 1305 02:00:27,917 --> 02:00:29,667 Where is he? 1306 02:00:29,750 --> 02:00:32,542 - I don't see him. - I don't see him. 1307 02:00:32,625 --> 02:00:34,792 Where is the Chinese man? 1308 02:00:49,250 --> 02:00:51,292 Thank you for saving us. Thank you. 1309 02:02:23,958 --> 02:02:27,250 Row with might! 1310 02:02:27,333 --> 02:02:30,792 Row till dusk, 1311 02:02:30,875 --> 02:02:34,708 with stomachs tight. 1312 02:02:34,833 --> 02:02:38,667 Row With the tide, 1313 02:02:38,750 --> 02:02:42,333 drink the wine. 1314 02:02:42,417 --> 02:02:45,958 Hold your children, 1315 02:02:46,042 --> 02:02:50,417 sleep through the night! 1316 02:04:22,000 --> 02:04:25,458 They came from the sea, 1317 02:04:26,625 --> 02:04:29,625 and in the end, they returned to it. 1318 02:04:31,708 --> 02:04:32,917 I believe 1319 02:04:34,208 --> 02:04:35,875 that is their home. 1320 02:04:37,250 --> 02:04:40,625 The place they were meant to return to. 1321 02:05:26,000 --> 02:05:27,792 Attention! 1322 02:05:28,542 --> 02:05:30,875 Royal Regiment of Scotland, fall in! 1323 02:05:31,583 --> 02:05:33,833 The Middlesex Regiment, fall in! 1324 02:06:16,875 --> 02:06:18,208 My name is Ah Hua. 1325 02:06:20,000 --> 02:06:23,292 I remember that we saved many lives. 1326 02:06:24,917 --> 02:06:28,500 Some of them survived 1327 02:06:29,875 --> 02:06:31,917 and eventually made it home. 1328 02:06:33,875 --> 02:06:35,167 Attention! 1329 02:06:36,625 --> 02:06:38,125 Royal Navy, report. 1330 02:06:38,208 --> 02:06:39,125 - Present! - Present! 1331 02:06:39,208 --> 02:06:40,792 Royal Scots, report. 1332 02:06:40,875 --> 02:06:41,958 - Present! - Present! 1333 02:06:42,042 --> 02:06:43,708 About turn! 1334 02:06:45,750 --> 02:06:46,750 Salute! 1335 02:06:58,583 --> 02:07:00,542 As the years passed, 1336 02:07:02,250 --> 02:07:03,875 people have asked 1337 02:07:05,125 --> 02:07:07,500 why we risked our lives to save those men. 1338 02:07:09,417 --> 02:07:11,917 I couldn't quite explain it. 1339 02:07:13,625 --> 02:07:14,875 I just knew 1340 02:07:15,583 --> 02:07:17,667 that no matter who they are, 1341 02:07:17,750 --> 02:07:19,917 no matter what language they speak, 1342 02:07:20,000 --> 02:07:21,833 and no matter how different they look, 1343 02:07:22,708 --> 02:07:24,417 a life is a life. 1344 02:07:26,333 --> 02:07:28,167 As human beings, 1345 02:07:29,333 --> 02:07:32,125 we ought to help each other. 1346 02:07:33,417 --> 02:07:34,500 Don't you think so? 1347 02:08:06,083 --> 02:08:07,708 My name is Denise Wynne, 1348 02:08:07,792 --> 02:08:10,208 and I am 76 years old. 1349 02:08:11,750 --> 02:08:13,500 My father, Dennis Morley, 1350 02:08:13,583 --> 02:08:17,708 who passed away on 3rd January, 2021, 1351 02:08:17,792 --> 02:08:20,875 was the last survivor of the Lisbon Maru. 1352 02:08:21,958 --> 02:08:23,042 Before he died, 1353 02:08:23,125 --> 02:08:26,792 he told me to honor the Dongji fishermen on his behalf. 1354 02:08:27,333 --> 02:08:30,875 My father was very emotional to think of all the POWs 1355 02:08:30,958 --> 02:08:35,333 being trapped below deck as the ship was sinking, 1356 02:08:35,417 --> 02:08:38,667 then to finally escape and jump into the sea 1357 02:08:38,750 --> 02:08:40,583 to be shot by the Japanese. 1358 02:08:42,167 --> 02:08:44,208 And then those very brave heroes, 1359 02:08:44,292 --> 02:08:46,000 the Chinese fishermen, 1360 02:08:46,083 --> 02:08:49,083 appeared and began rescuing the POWs. 1361 02:08:51,958 --> 02:08:53,917 My dad remembers the Chinese fishermen 1362 02:08:54,000 --> 02:08:55,833 as being like angels coming along 1363 02:08:55,917 --> 02:08:58,208 to rescue them all out of hell. 1364 02:08:59,167 --> 02:09:01,250 Because he said it really was hell. 1365 02:09:03,500 --> 02:09:05,083 There was a loud bang. 1366 02:09:05,167 --> 02:09:07,292 He could see Qingbang Island. 1367 02:09:07,375 --> 02:09:08,726 My grandfather was from Miaozihu Island. 1368 02:09:08,750 --> 02:09:11,042 He said a ship had sunk just off Qingbang Island. 1369 02:09:11,500 --> 02:09:13,000 He told everyone to sail out there. 1370 02:09:13,083 --> 02:09:13,917 Brothers and friends, 1371 02:09:14,000 --> 02:09:16,625 so many of them, and all of the Wu family. 1372 02:09:16,708 --> 02:09:18,958 Every boat that could be rowed went out. 1373 02:09:19,958 --> 02:09:22,042 My father-in-law helped with the rescue too. 1374 02:09:22,125 --> 02:09:24,208 He was the head fisherman. 1375 02:09:24,292 --> 02:09:26,208 His own boat saved over a dozen people. 1376 02:09:26,833 --> 02:09:29,167 My dad saved 14 or 15. 1377 02:09:29,250 --> 02:09:33,250 There wasn't enough room. They squatted on the deck. 1378 02:09:34,125 --> 02:09:35,417 My gran used to tell the story 1379 02:09:35,500 --> 02:09:38,208 that once my granddad had managed to get above deck 1380 02:09:38,292 --> 02:09:39,875 and he dived into the water to swim, 1381 02:09:39,958 --> 02:09:42,333 there was lots of Japanese shooting at them. 1382 02:09:42,417 --> 02:09:43,708 One of the sad things is that 1383 02:09:43,792 --> 02:09:46,417 he was swimming through a sea of dead bodies. 1384 02:09:46,500 --> 02:09:48,292 The shots were still ringing out, 1385 02:09:48,375 --> 02:09:50,958 but at that point, some Chinese fishermen from the island 1386 02:09:51,042 --> 02:09:52,333 had seen what was going on. 1387 02:09:53,500 --> 02:09:55,167 There's a custom on Dongji Island. 1388 02:09:55,250 --> 02:09:57,375 If any are in peril at sea, we must go out and help. 1389 02:09:57,750 --> 02:09:59,167 The more people you save, 1390 02:09:59,250 --> 02:10:00,290 the more lives are spared. 1391 02:10:01,083 --> 02:10:03,833 The British were very courteous. 1392 02:10:03,917 --> 02:10:06,667 After being rescued and brought ashore, 1393 02:10:06,750 --> 02:10:08,667 they had tears in their eyes. 1394 02:10:08,750 --> 02:10:11,792 They shook my hand and nodded to express their gratitude. 1395 02:10:12,208 --> 02:10:17,125 Those people would be killed by the Japanese Army 1396 02:10:17,208 --> 02:10:23,708 if they found the prisoners amongst the villagers, harboring them. 1397 02:10:23,792 --> 02:10:29,208 When someone is drowning, you go save them. 1398 02:10:29,292 --> 02:10:32,083 You can't just let a living person die. 1399 02:10:32,958 --> 02:10:34,667 It doesn't matter where they're from. 1400 02:10:34,750 --> 02:10:37,792 You can't just watch a living person die. 1401 02:10:42,042 --> 02:10:44,667 This whole atrocity would never have happened 1402 02:10:44,750 --> 02:10:47,875 if the Japanese had complied to the Geneva Convention. 1403 02:10:47,958 --> 02:10:49,208 I think the Japanese thought 1404 02:10:49,292 --> 02:10:52,333 that they were in an area where nobody would know what they were doing. 1405 02:10:53,458 --> 02:10:55,893 And that's why they stopped shooting when the Chinese arrived. 1406 02:10:55,917 --> 02:10:58,500 Because, as I said, they suddenly realized 1407 02:10:58,583 --> 02:11:00,750 there would've been witnesses to this great crime. 1408 02:11:01,167 --> 02:11:03,667 My dad said if it wasn't for the Chinese fishermen 1409 02:11:03,750 --> 02:11:05,667 and if the shooting hadn't stopped, 1410 02:11:05,750 --> 02:11:08,042 he wouldn't be alive. 1411 02:11:08,125 --> 02:11:09,792 He wouldn't have gone home. 1412 02:11:10,458 --> 02:11:11,792 He wouldn't have met his wife, 1413 02:11:11,875 --> 02:11:13,792 who was the love of his life. 1414 02:11:15,792 --> 02:11:17,625 My uncle's remains are here. 1415 02:11:17,708 --> 02:11:19,875 Maybe it was his destiny to stay in China 1416 02:11:19,958 --> 02:11:21,083 because he's still here. 1417 02:11:21,167 --> 02:11:22,375 Gazing out across the sea, 1418 02:11:22,458 --> 02:11:25,125 knowing that the wreckage was over there in that direction... 1419 02:11:33,042 --> 02:11:37,333 It was lovely. It was a nice ending to the John story. 1420 02:11:47,750 --> 02:11:50,042 They were true heroes. 1421 02:11:50,125 --> 02:11:52,750 And they should always be remembered. 1422 02:11:54,333 --> 02:11:55,375 There is no one alive 1423 02:11:55,458 --> 02:11:57,500 who was there at the time, 1424 02:11:57,583 --> 02:11:59,542 but there are relatives. 1425 02:11:59,625 --> 02:12:00,792 The relatives 1426 02:12:01,292 --> 02:12:04,250 are all here because of the act, 1427 02:12:04,333 --> 02:12:08,458 the unconditional love that those Chinese people had, 1428 02:12:08,542 --> 02:12:10,500 to go out there and save them. 87334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.