All language subtitles for Defiance (2013) - S01E10 - The Bride Wore Black (1080p BluRay x265 Celdra)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,263 --> 00:00:04,047 Previously onDefiance... 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,528 It's going to be a beautiful wedding. 3 00:00:06,571 --> 00:00:08,878 Sorry I had to cuff you, Ambassador. 4 00:00:08,921 --> 00:00:11,576 I want everything Headquarters has on Amanda Rosewater. 5 00:00:11,620 --> 00:00:13,709 This is Connor Lang. 6 00:00:13,752 --> 00:00:15,145 Where she was born, who her friends and family are, 7 00:00:15,189 --> 00:00:17,060 every man she's ever slept with, 8 00:00:17,104 --> 00:00:18,801 and what she's having for dinner tomorrow night. 9 00:00:18,844 --> 00:00:20,368 Quentin! Shut up! 10 00:00:20,411 --> 00:00:22,413 If you really want to know what happened to your mother, 11 00:00:22,457 --> 00:00:23,632 come and see me. 12 00:00:23,675 --> 00:00:25,721 I really need a doctor. 13 00:00:26,983 --> 00:00:28,419 Get your gloves on! 14 00:00:29,333 --> 00:00:30,987 We've got ourselves a plague. 15 00:00:38,821 --> 00:00:40,388 Stop! ALAK ON RADIO: Good morning, Defiance. 16 00:00:40,431 --> 00:00:43,434 This is Alak Tarr on Raider Radio, 17 00:00:43,478 --> 00:00:46,176 broadcasting from the top of the Arch. 18 00:00:46,220 --> 00:00:48,874 Now, I've been asked to pass on some important information 19 00:00:48,918 --> 00:00:50,615 about the contagion. 20 00:00:50,659 --> 00:00:52,661 Surgical masks! ALAK: It is viral hemorrhagic fever. 21 00:00:52,704 --> 00:00:54,141 Good for most diseases. ALAK: Commonly known as the I-rath flu. 22 00:00:54,184 --> 00:00:55,881 Surgical masks, get them now. There you are. 23 00:00:55,925 --> 00:00:57,405 Humans and Irathients both carry 24 00:00:57,448 --> 00:01:01,061 the bug, but Irathients don't get sick. 25 00:01:01,104 --> 00:01:04,194 So if you're human or Irathient, 26 00:01:04,238 --> 00:01:06,022 best thing you can do is stay indoors, 27 00:01:06,066 --> 00:01:08,764 stay calm, and avoid contact with others. 28 00:01:08,807 --> 00:01:10,983 Now, this flu spreads through skin-to-skin contact, 29 00:01:11,027 --> 00:01:12,942 so while gloves are helpful, 30 00:01:12,985 --> 00:01:14,422 breathing masks are a waste of your money. 31 00:01:14,465 --> 00:01:16,032 Surgical masks! 32 00:01:16,076 --> 00:01:17,120 So don't bother to spend your money on a... 33 00:01:18,252 --> 00:01:20,341 How about you? Surgical masks! 34 00:01:22,473 --> 00:01:24,780 Just try to remain calm and avoid all physical contact. 35 00:01:24,823 --> 00:01:26,869 Now remember, if you're feeling like shtako, 36 00:01:26,912 --> 00:01:29,001 report to the triage tents on Bexar. 37 00:01:30,090 --> 00:01:33,223 Oh, my God. This is horrible. 38 00:01:34,964 --> 00:01:37,619 How many? Six dead, 21 sick. 39 00:01:37,662 --> 00:01:40,012 Somebody help him! He needs help! 40 00:01:41,797 --> 00:01:43,842 What can we do? 41 00:01:43,886 --> 00:01:46,932 Contain the bug, keep the sick comfortable, 42 00:01:46,976 --> 00:01:48,238 and hope a cure arrives. 43 00:01:48,282 --> 00:01:50,545 Arrives from where? 44 00:01:50,588 --> 00:01:52,938 There was an outbreak in the Bay Area. 45 00:01:52,982 --> 00:01:54,331 A former colleague, Eren Niden, 46 00:01:54,375 --> 00:01:56,203 spent months working on an antiviral. 47 00:01:56,246 --> 00:01:58,466 If we are lucky, one of the independent outposts 48 00:01:58,509 --> 00:02:00,990 will relay the message to San Francisco. 49 00:02:01,033 --> 00:02:02,078 Doctor. 50 00:02:02,122 --> 00:02:03,297 Doctor, I'm losing her! 51 00:02:16,136 --> 00:02:17,746 Are you sweating? 52 00:02:17,789 --> 00:02:19,095 It's hot. 53 00:02:53,738 --> 00:02:56,132 Rumor's been going around that a cure is on its way, 54 00:02:56,176 --> 00:02:59,091 special delivery thanks to the good people of San Francisco. 55 00:02:59,135 --> 00:03:00,397 But in the meantime, 56 00:03:00,441 --> 00:03:03,226 let's groove to some Eine Kleine Plaguemusik. 57 00:03:06,229 --> 00:03:07,491 Alak. 58 00:03:18,241 --> 00:03:19,721 Are those E-Rep trucks? 59 00:03:21,679 --> 00:03:25,466 This is Gateway Arch. I need to talk to the Mayor. 60 00:03:30,514 --> 00:03:31,689 Hi. 61 00:03:34,083 --> 00:03:35,171 Drinking buddies. 62 00:03:35,215 --> 00:03:36,955 I really want to know. 63 00:03:36,999 --> 00:03:40,089 Why is there an Earth Republic garrison camped outside my town? 64 00:03:40,132 --> 00:03:43,048 Well, this bug has migrated across the country in a matter of days. 65 00:03:43,092 --> 00:03:44,833 I think they're trying to prevent it from heading east. 66 00:03:44,876 --> 00:03:45,921 A bit late for that. 67 00:03:45,964 --> 00:03:47,575 Our patient zero was traveling 68 00:03:47,618 --> 00:03:49,229 with an I-rath caravan headed east. 69 00:03:49,272 --> 00:03:51,840 He was intercepted and destroyed. 70 00:03:51,883 --> 00:03:53,798 They're imposing a quarantine. 71 00:03:54,843 --> 00:03:57,062 They're serious. 72 00:03:57,106 --> 00:03:58,325 To prevent the spread of this contagion, 73 00:03:58,368 --> 00:04:00,588 they are more than happy to let every human 74 00:04:00,631 --> 00:04:03,025 in this town die, myself included. 75 00:04:03,068 --> 00:04:04,983 And when we're all dead, they're gonna roll in here 76 00:04:05,027 --> 00:04:06,246 and they're gonna take this town over. 77 00:04:06,289 --> 00:04:09,292 And the gulanite mines. 78 00:04:09,336 --> 00:04:11,947 We could put together some weapons, some mining vehicles, 79 00:04:11,990 --> 00:04:13,514 probably bust through that barricade. 80 00:04:13,557 --> 00:04:15,385 And what, risk spreading infection 81 00:04:15,429 --> 00:04:17,257 throughout the rest of North America? 82 00:04:17,300 --> 00:04:19,911 Look, Earth Republic may be a bunch of cold-hearted opportunists, 83 00:04:19,955 --> 00:04:21,435 but that doesn't mean they're wrong. 84 00:04:21,478 --> 00:04:23,045 So what, you're saying there's no hope? 85 00:04:23,088 --> 00:04:25,395 Mayor, the town council's asking for you. 86 00:04:27,136 --> 00:04:28,355 There's always hope, 87 00:04:28,398 --> 00:04:30,226 and it's our job to remind people. 88 00:04:30,792 --> 00:04:32,141 Let's go. 89 00:04:35,405 --> 00:04:39,757 Well, weren't you stupid letting that one get away? 90 00:04:39,801 --> 00:04:41,672 Yeah, I was.Hmm. 91 00:04:42,847 --> 00:04:45,067 She's wrong about the hope thing. 92 00:04:45,110 --> 00:04:47,374 We're all gonna be dead very soon. 93 00:04:47,417 --> 00:04:49,289 So, wanna get drunk? 94 00:04:50,377 --> 00:04:51,943 Nah, I'm on the clock. 95 00:04:51,987 --> 00:04:54,206 Suit yourself. 96 00:04:54,250 --> 00:04:56,339 Dirty I-raths! 97 00:04:56,383 --> 00:04:58,515 Leave and take your disease with you! 98 00:04:58,559 --> 00:05:00,125 Dirty I-raths! 99 00:05:06,349 --> 00:05:08,133 Back away, Haints! 100 00:05:08,177 --> 00:05:09,178 No! 101 00:05:13,400 --> 00:05:15,315 Go to your homes before you're infected. 102 00:05:15,358 --> 00:05:16,968 We're immune to your disease. 103 00:05:17,012 --> 00:05:18,405 Not if I bite you. 104 00:05:23,845 --> 00:05:25,237 Rathus. 105 00:05:25,281 --> 00:05:27,414 Little Wolf. 106 00:05:27,457 --> 00:05:29,198 Nizar. 107 00:05:29,241 --> 00:05:30,591 That hurt my hand. 108 00:05:30,634 --> 00:05:32,157 You'll live. 109 00:05:32,201 --> 00:05:33,985 How is Sukar? 110 00:05:34,029 --> 00:05:36,336 Still sleeping the deep sleep. 111 00:05:36,379 --> 00:05:38,947 We came here for more of his medicine and supplies. 112 00:05:38,990 --> 00:05:43,212 Now Earth Republic soldiers tell us we can't leave town. 113 00:05:43,255 --> 00:05:45,519 The great sickness has come. 114 00:05:45,562 --> 00:05:47,782 If it spreads, 115 00:05:47,825 --> 00:05:54,919 I fear the humans will once again hunt and kill us. 116 00:05:54,963 --> 00:05:58,358 Little Wolf, will you pray with us? 117 00:06:01,317 --> 00:06:03,667 It is my honor to pray with the family. 118 00:06:12,720 --> 00:06:14,504 Sixteen people dead and what? 119 00:06:14,548 --> 00:06:16,680 Another 30 laid up in the tents? 120 00:06:16,724 --> 00:06:20,031 At the rate we're going, we're never going to survive the E-Rep quarantine. 121 00:06:20,075 --> 00:06:23,165 The lawkeepers are keeping everyone inside to contain the spread. 122 00:06:23,208 --> 00:06:26,473 Yeah, what about the Irathients? They are the carriers. 123 00:06:26,516 --> 00:06:27,561 So are humans. 124 00:06:27,604 --> 00:06:29,693 It's not the same thing. 125 00:06:29,737 --> 00:06:33,697 It's time you humans understood the truth about the Irathient race. 126 00:06:33,741 --> 00:06:37,092 They carry diseases like anyone else but rarely get sick themselves. 127 00:06:37,135 --> 00:06:38,441 It's true. That's not true. 128 00:06:38,485 --> 00:06:40,400 Now, this has given them a reputation 129 00:06:40,443 --> 00:06:42,924 amongst other Votan races as unclean, 130 00:06:42,967 --> 00:06:45,056 as plague carriers. 131 00:06:45,100 --> 00:06:47,624 This reputation may be rooted in bigotry, 132 00:06:47,668 --> 00:06:49,452 but it's also based in truth. 133 00:06:49,496 --> 00:06:51,672 There is a reason the Irathients keep to themselves. 134 00:06:51,715 --> 00:06:54,196 There is a reason that my people shun them. 135 00:06:54,239 --> 00:06:55,415 Yeah, a good reason. 136 00:06:55,458 --> 00:06:57,460 This town is better than that. 137 00:06:57,504 --> 00:06:59,462 Irathient carriers walk around for weeks, 138 00:06:59,506 --> 00:07:02,334 infecting others, showing no symptoms. 139 00:07:02,378 --> 00:07:05,076 That's how this bug gets spread, and it's gotta stop. 140 00:07:05,120 --> 00:07:06,295 What are you suggesting? 141 00:07:06,338 --> 00:07:09,472 Confine the I-raths, confine the disease. 142 00:07:09,516 --> 00:07:11,256 We put them down in the mines temporarily. 143 00:07:11,300 --> 00:07:13,607 We've asked them to stay inside voluntarily. 144 00:07:13,650 --> 00:07:15,173 You can't trust I-raths. 145 00:07:15,217 --> 00:07:17,480 And when did a Spirit Rider ever take an order? 146 00:07:17,524 --> 00:07:19,874 Now Rafe has the right idea. I agree. 147 00:07:19,917 --> 00:07:22,616 Ozin, get your head out of Datak's ass and listen. 148 00:07:22,659 --> 00:07:25,227 All of you. 149 00:07:25,270 --> 00:07:29,318 Now, it took a long time to get the Spirit Riders to trust us. 150 00:07:29,361 --> 00:07:30,972 We have peace. 151 00:07:31,015 --> 00:07:33,365 Now, if we start imprisoning healthy Irathients 152 00:07:33,409 --> 00:07:35,324 because they might be carriers, 153 00:07:35,367 --> 00:07:37,500 we're gonna have an armed uprising to deal with 154 00:07:37,544 --> 00:07:39,154 on top of everything else. 155 00:07:39,197 --> 00:07:41,199 Amanda, I have children. 156 00:07:41,243 --> 00:07:45,073 Sending the Irathients to the mines, temporarily, 157 00:07:45,116 --> 00:07:46,944 would protect them against bigots. 158 00:07:46,988 --> 00:07:48,642 It'd be a kindness, really. Oh! 159 00:07:48,685 --> 00:07:50,165 We'd be keeping them safe. 160 00:07:51,209 --> 00:07:52,428 Safe? 161 00:07:53,734 --> 00:07:57,085 Well, let's put it to a vote, shall we? 162 00:08:48,919 --> 00:08:49,964 Irisa. 163 00:08:51,095 --> 00:08:52,270 Can I come up? 164 00:08:53,620 --> 00:08:55,752 So you're here to arrest us. 165 00:08:55,796 --> 00:08:59,060 Well, it's more like sequestering. 166 00:09:01,932 --> 00:09:03,238 All right, it's a quarantine. 167 00:09:03,281 --> 00:09:04,631 We're not sick. 168 00:09:04,674 --> 00:09:07,372 But you could be carrying the virus. 169 00:09:07,416 --> 00:09:10,637 Irisa, don't look at me like that. You know it's possible. 170 00:09:10,680 --> 00:09:14,423 It's a hard time, and you have a duty to keep the peace. 171 00:09:14,466 --> 00:09:16,643 I bet you didn't tell Nolan you were planning this. 172 00:09:17,948 --> 00:09:19,384 No. 173 00:09:19,428 --> 00:09:21,604 Did you really think I'd agree to let you lock me up? 174 00:09:21,648 --> 00:09:22,736 Lock them up like animals? 175 00:09:24,520 --> 00:09:26,696 I'd appreciate your cooperation. 176 00:09:27,654 --> 00:09:29,133 I don't require it. 177 00:09:33,442 --> 00:09:35,009 I'll slow them down. 178 00:09:35,052 --> 00:09:36,576 Go around town, gather up our people and get them to safety. 179 00:09:36,619 --> 00:09:37,838 My place is at your side! 180 00:09:37,881 --> 00:09:39,448 Rathus, get him out of here! 181 00:09:39,491 --> 00:09:41,581 Come on, brother. She knows what she's doing. 182 00:09:41,624 --> 00:09:42,669 Come on! 183 00:09:43,800 --> 00:09:45,106 Don't make this any harder on yourself. 184 00:09:45,149 --> 00:09:46,237 I won't. 185 00:10:14,744 --> 00:10:16,224 Hey! Hands off her! 186 00:10:17,268 --> 00:10:19,053 You get your hands off her. 187 00:10:21,621 --> 00:10:22,665 Are you hurt? 188 00:10:23,753 --> 00:10:24,798 I'm fine. 189 00:10:24,841 --> 00:10:26,103 Why don't you ask me, Nolan? 190 00:10:26,147 --> 00:10:28,323 Little dingbat pushed me off the damn roof. 191 00:10:28,366 --> 00:10:30,499 You were supposed to let me tell Nolan before you did anything. 192 00:10:30,542 --> 00:10:32,327 Yeah, well, I lost track of time. 193 00:10:33,894 --> 00:10:37,201 You let her go, Rafe, or I start shooting people. 194 00:10:37,245 --> 00:10:39,987 Yeah, well, you won't get far. 195 00:10:40,030 --> 00:10:41,989 Nobody wants to hurt the kid, 196 00:10:42,032 --> 00:10:44,034 but I will if you don't put that damn cannon away. 197 00:10:45,122 --> 00:10:46,907 Think about it, Nolan. 198 00:10:46,950 --> 00:10:50,519 Every human in town is afraid of dying. People are desperate. 199 00:10:50,562 --> 00:10:54,044 If you're Irathient, the best place to be is out of sight. 200 00:10:55,872 --> 00:10:57,657 Tell your father it's okay. 201 00:10:58,353 --> 00:10:59,615 She's not a parrot. 202 00:10:59,659 --> 00:11:00,921 Tell him. 203 00:11:00,964 --> 00:11:02,662 He needs to hear it from you. 204 00:11:07,057 --> 00:11:08,755 I don't like these odds. 205 00:11:09,625 --> 00:11:10,887 Put up the gun. 206 00:11:12,889 --> 00:11:14,325 I'm not gonna let you down. 207 00:11:15,109 --> 00:11:16,458 Not again. 208 00:11:17,938 --> 00:11:19,461 Put up the gun. 209 00:11:30,167 --> 00:11:31,691 All right, let's move. 210 00:11:38,785 --> 00:11:40,003 Nolan. 211 00:11:42,310 --> 00:11:43,833 Are you crazy? 212 00:11:43,877 --> 00:11:45,617 My daughter is down a hole 213 00:11:45,661 --> 00:11:48,229 with a bunch of slaghead miners who think she's Typhoid Mary. 214 00:11:48,272 --> 00:11:49,752 Look, I know it's hard. 215 00:11:49,796 --> 00:11:51,885 I opposed the council on this, and I was overruled. 216 00:11:51,928 --> 00:11:55,323 I have to accept it, which means you have to accept it. 217 00:11:55,366 --> 00:11:58,413 Yeah? Well, Irisa and I have a rule, too. 218 00:11:58,456 --> 00:11:59,893 Rule? What rule? 219 00:12:01,155 --> 00:12:03,418 We live or die together. 220 00:12:03,461 --> 00:12:05,289 She'll be expecting me to come for her. 221 00:12:05,333 --> 00:12:07,596 She's not. Are you delusional? 222 00:12:07,639 --> 00:12:09,772 You're sweating. Nolan... So what, all right? 223 00:12:09,816 --> 00:12:13,036 It's hot, and I'm under pressure. You're sweating, too. 224 00:12:13,080 --> 00:12:14,908 This is about Sukar. What? 225 00:12:14,951 --> 00:12:17,258 Yeah, you feel guilty, she hasn't forgiven you, 226 00:12:17,301 --> 00:12:18,694 so you're gonna prove what a great dad you are 227 00:12:18,738 --> 00:12:20,522 by getting a lot of people killed. 228 00:12:22,654 --> 00:12:24,526 Get out of my way, Amanda. 229 00:12:24,569 --> 00:12:27,398 What, are you gonna shoot me, Nolan? 230 00:12:27,442 --> 00:12:30,271 Hate to interrupt a moment, but... 231 00:12:32,360 --> 00:12:35,319 It's a message recorded in San Francisco. 232 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 They received my distress beacon 233 00:12:36,886 --> 00:12:38,279 and dead-dropped antiviral meds 234 00:12:38,322 --> 00:12:40,281 using an old ICBM. 235 00:12:40,324 --> 00:12:41,325 We have a cure? 236 00:12:42,065 --> 00:12:43,197 We have a cure. 237 00:12:44,851 --> 00:12:47,114 Drink this tea. It'll wake you up. 238 00:12:48,071 --> 00:12:49,638 Why would I want to be awake? 239 00:12:49,681 --> 00:12:51,814 Because we're going on a little road trip, sweetheart. 240 00:12:51,858 --> 00:12:53,468 The payload drop with the plague cure 241 00:12:53,511 --> 00:12:55,122 is sitting out in the Badlands, 242 00:12:55,165 --> 00:12:56,776 waiting for us to pick it up. 243 00:12:56,819 --> 00:12:58,560 And you're gonna talk your bosses 244 00:12:58,603 --> 00:13:00,170 into letting us through that barricade. 245 00:13:04,696 --> 00:13:07,047 Mandy... No skin contact! 246 00:13:07,090 --> 00:13:09,310 Look, I'm fine. I'm just dizzy, okay? 247 00:13:09,353 --> 00:13:10,441 Go. 248 00:13:10,485 --> 00:13:11,660 Come on. 249 00:13:14,576 --> 00:13:16,099 The lawkeepers are doing everything 250 00:13:16,143 --> 00:13:17,971 they can to control the situation. 251 00:13:18,014 --> 00:13:21,235 If there's a problem, report it to the nearest deputy. 252 00:13:21,278 --> 00:13:23,367 The town's medical staff has just informed me 253 00:13:23,411 --> 00:13:24,847 that the plague seems to progress in stages. 254 00:13:26,370 --> 00:13:28,329 Stage one is coughing and sweating, 255 00:13:28,372 --> 00:13:30,766 which we've all heard about. 256 00:13:30,810 --> 00:13:32,986 Stage two gets a lot more serious, 257 00:13:33,029 --> 00:13:34,944 and no one can predict how quickly it'll come on. 258 00:13:43,344 --> 00:13:45,346 Ah, Quentin, love. 259 00:13:46,564 --> 00:13:48,436 Hello. 260 00:13:48,479 --> 00:13:50,177 Are you supposed to be smoking those? 261 00:13:50,220 --> 00:13:53,180 Oh, cancer is so slow. 262 00:13:53,223 --> 00:13:57,488 Something far more interesting is bound to kill me first. 263 00:13:57,532 --> 00:14:00,622 I hear plague is a popular way to go. 264 00:14:04,365 --> 00:14:05,932 Now, what is it? 265 00:14:05,975 --> 00:14:08,717 You wouldn't be here unless there was something on your mind. 266 00:14:10,414 --> 00:14:12,721 At my house, 267 00:14:12,764 --> 00:14:14,766 you said you knew what really happened to my mom. 268 00:14:15,376 --> 00:14:17,073 Oh, so I did. 269 00:14:18,292 --> 00:14:19,510 So tell me. 270 00:14:21,599 --> 00:14:23,993 You came empty-handed. 271 00:14:26,474 --> 00:14:29,172 Ah, you wanted to test me. 272 00:14:29,216 --> 00:14:32,436 You were feeling me out to, uh, be certain 273 00:14:32,480 --> 00:14:34,961 that my information was reliable. 274 00:14:36,658 --> 00:14:38,268 So like your father. 275 00:14:38,312 --> 00:14:40,836 If you know something, tell me. 276 00:14:40,880 --> 00:14:43,012 Don't waste my time. 277 00:14:43,056 --> 00:14:45,275 So much of it has been wasted already. 278 00:14:45,319 --> 00:14:47,843 Breaks my heart. 279 00:14:47,887 --> 00:14:52,892 Quentin, you've lost so many nights with your mother. 280 00:14:52,935 --> 00:14:55,372 Don't you dare squander another one. 281 00:14:56,373 --> 00:14:57,897 My mom is dead. 282 00:14:58,985 --> 00:15:00,856 No. 283 00:15:00,900 --> 00:15:02,989 That's the lie your father told you. 284 00:15:05,861 --> 00:15:09,517 Bring me the object I am looking for... 285 00:15:11,301 --> 00:15:15,392 The object you killed Mr. Birch to protect, 286 00:15:17,568 --> 00:15:21,442 and I will tell you exactly where to find Pilar. 287 00:15:27,361 --> 00:15:29,493 Hey, hey. Move. Let's go. 288 00:15:29,537 --> 00:15:31,582 In a straight line! This way, this way! 289 00:15:33,628 --> 00:15:35,456 I said, move it! 290 00:15:35,499 --> 00:15:38,372 Hey, move along. 291 00:15:40,461 --> 00:15:41,636 Make room in the cage. 292 00:15:41,679 --> 00:15:42,854 We've got more coming. 293 00:15:43,725 --> 00:15:45,118 Keep moving. 294 00:15:50,950 --> 00:15:53,430 Did they catch the others? 295 00:15:53,474 --> 00:15:56,738 We split up to confuse our pursuers. 296 00:15:56,781 --> 00:16:00,002 I don't think they caught Nizar. 297 00:16:00,046 --> 00:16:01,786 Good. 298 00:16:01,830 --> 00:16:04,441 They're going to gas us. 299 00:16:06,226 --> 00:16:07,227 What? 300 00:16:07,967 --> 00:16:09,403 No. 301 00:16:09,446 --> 00:16:14,495 It's how the Castis killed us in the Great Diaspora. 302 00:16:14,538 --> 00:16:18,890 Caves filled with chlorine gas. 303 00:16:20,805 --> 00:16:23,983 Irzu's path is circular. 304 00:16:25,332 --> 00:16:27,943 Nolan won't let that happen. 305 00:16:29,727 --> 00:16:31,816 Nolan is one man. 306 00:16:54,665 --> 00:16:56,363 You're making a mistake. 307 00:16:56,406 --> 00:16:58,191 Mom's alive, Luke. 308 00:16:58,234 --> 00:16:59,931 I'm gonna find out where she is. 309 00:16:59,975 --> 00:17:02,238 Without that, you'll never see me again. 310 00:17:02,282 --> 00:17:03,718 I figured. 311 00:17:03,761 --> 00:17:05,546 Don't give it to her, Quentin. 312 00:17:06,895 --> 00:17:07,983 Hello? 313 00:17:19,081 --> 00:17:20,952 My chest is on fire. 314 00:17:21,910 --> 00:17:23,172 Dad, it really hurts. 315 00:17:23,216 --> 00:17:24,652 Yeah, the medicine's coming. 316 00:17:24,695 --> 00:17:26,219 You'll be fine, sweetie. 317 00:17:28,134 --> 00:17:31,093 Rafe, Quentin, this is no place for healthy humans. 318 00:17:31,137 --> 00:17:32,573 She needs us, FA-vi Tarr. 319 00:17:33,313 --> 00:17:34,792 Where's Doc Yewll? 320 00:17:34,836 --> 00:17:35,967 My daughter's in pain here! 321 00:17:36,011 --> 00:17:38,100 We ran out of pain medicine hours ago. 322 00:17:38,144 --> 00:17:39,406 Take this instead. 323 00:17:39,449 --> 00:17:41,495 It's an old world opiate from my own cellar. 324 00:17:41,538 --> 00:17:43,932 It should ease her pain for a while. 325 00:17:45,020 --> 00:17:46,108 Is this on the level? 326 00:17:47,979 --> 00:17:49,111 Give it to her. 327 00:18:13,744 --> 00:18:15,311 I wonder if I'll recognize her. 328 00:18:16,138 --> 00:18:17,183 Who? 329 00:18:18,793 --> 00:18:20,664 Mom. 330 00:18:20,708 --> 00:18:22,318 Don't talk like that. You're gonna be okay. 331 00:18:24,973 --> 00:18:27,584 The Mayor collapsed in her office! 332 00:18:27,628 --> 00:18:28,672 Her fever is spiking. 333 00:18:28,716 --> 00:18:29,978 Clear the way. 334 00:18:36,419 --> 00:18:39,205 She's gone stage two. Get me some fluids. 335 00:19:00,008 --> 00:19:02,619 You're sweating. I'm fine. 336 00:19:02,663 --> 00:19:04,360 Seriously, you look like shtako. 337 00:19:04,404 --> 00:19:05,840 You wanna shut up? 338 00:19:06,580 --> 00:19:07,929 All right. 339 00:19:09,409 --> 00:19:10,801 Amanda said you served. 340 00:19:11,498 --> 00:19:12,803 101st. 341 00:19:13,891 --> 00:19:15,066 Intel. 342 00:19:15,719 --> 00:19:17,373 Yep, rear echelon. 343 00:19:18,548 --> 00:19:20,028 But you guessed that already. 344 00:19:20,071 --> 00:19:21,508 Can't say I blame you. 345 00:19:21,551 --> 00:19:24,206 We can't all be heroes. 346 00:19:24,250 --> 00:19:26,469 Well, Amanda must have seen something. 347 00:19:27,775 --> 00:19:29,994 For a time. How long? 348 00:19:31,344 --> 00:19:32,432 Three years. 349 00:19:33,259 --> 00:19:35,086 Had a good run. 350 00:19:35,130 --> 00:19:36,436 How'd it end? 351 00:19:38,394 --> 00:19:40,135 What's up with all these questions? 352 00:19:40,831 --> 00:19:42,137 I don't know. 353 00:19:42,181 --> 00:19:44,400 Passes the time. Makes for a pleasant drive. 354 00:19:48,099 --> 00:19:50,580 You cheated on her. 355 00:19:50,624 --> 00:19:52,539 Is that what you think? Am I wrong? 356 00:19:52,582 --> 00:19:54,367 You know, I don't really want to have this conversation. 357 00:19:54,410 --> 00:19:56,412 Yeah, you cheated on her. 358 00:19:56,456 --> 00:19:57,674 If you want to hook up with my ex, 359 00:19:57,718 --> 00:19:59,720 maybe you should ask her all this stuff. 360 00:20:05,943 --> 00:20:07,641 I got her pregnant. 361 00:20:10,078 --> 00:20:12,123 I was scared about bringing up a kid in the new world, 362 00:20:12,167 --> 00:20:14,387 but I was up for the challenge. 363 00:20:14,430 --> 00:20:16,476 I'm from a big Irish family. 364 00:20:16,519 --> 00:20:18,695 Sunday dinners every week. 365 00:20:18,739 --> 00:20:19,957 It was exciting. 366 00:20:20,784 --> 00:20:22,917 And I loved Amanda. 367 00:20:22,960 --> 00:20:24,397 More than anything. 368 00:20:26,616 --> 00:20:30,229 But she... I don't know. She got scared or something. 369 00:20:31,621 --> 00:20:34,015 She aborted the baby without telling me first. 370 00:20:37,497 --> 00:20:38,628 You're right. 371 00:20:38,672 --> 00:20:41,240 This is a really pleasant drive. 372 00:20:54,470 --> 00:20:55,950 I'll talk to them. 373 00:20:55,993 --> 00:20:57,343 We'll do it together. 374 00:20:59,562 --> 00:21:01,477 Turn around, sir. 375 00:21:02,739 --> 00:21:03,958 Return to Defiance, or I will shoot you. 376 00:21:04,001 --> 00:21:06,134 Keep your hands where we can see them. 377 00:21:06,177 --> 00:21:09,093 I need to speak to your commanding officer. 378 00:21:09,137 --> 00:21:11,139 That's far enough, Ambassador. 379 00:21:13,968 --> 00:21:15,143 Colonel Marsh. 380 00:21:15,186 --> 00:21:16,623 Good to see you again. 381 00:21:16,666 --> 00:21:18,581 Hello, Connor. That's far enough, son. 382 00:21:22,368 --> 00:21:23,543 Ambassador Tennety. 383 00:21:23,586 --> 00:21:25,980 Connor Lang. I've heard a lot about you. 384 00:21:26,023 --> 00:21:28,852 Wish we could be meeting under less stressful circumstances. 385 00:21:28,896 --> 00:21:30,071 Me, too. 386 00:21:30,114 --> 00:21:31,768 Now turn around and go back to Defiance. 387 00:21:31,812 --> 00:21:33,335 You're under quarantine. 388 00:21:33,379 --> 00:21:36,120 We got a load of antivirals two klicks over that ridge, 389 00:21:36,164 --> 00:21:37,992 payload direct from San Francisco. 390 00:21:38,035 --> 00:21:40,864 Well, how about we'll pick it up and we'll bring it to you? 391 00:21:40,908 --> 00:21:41,996 I don't trust you. 392 00:21:42,039 --> 00:21:43,693 I can't let you past this barricade. 393 00:21:46,130 --> 00:21:48,002 Your snipers have a three-klick range, right? 394 00:21:49,569 --> 00:21:50,744 We drive straight to the medicine. 395 00:21:50,787 --> 00:21:52,572 We load the car. We turn around. 396 00:21:52,615 --> 00:21:55,009 We make any wrong turns, any wrong directions, 397 00:21:55,052 --> 00:21:56,358 you take us both out. 398 00:21:56,402 --> 00:21:59,448 I'm sorry, but the stakes are too high, Connor. 399 00:21:59,492 --> 00:22:01,407 We can't let this thing spread to the East Coast. 400 00:22:02,930 --> 00:22:04,671 You people are still looking to build 401 00:22:04,714 --> 00:22:06,890 a strategic alliance with Defiance, right? 402 00:22:06,934 --> 00:22:10,198 You know we are. No thanks to your Mayor. 403 00:22:10,241 --> 00:22:12,243 You keep these people from their medicine, 404 00:22:12,287 --> 00:22:14,028 the survivors are gonna know about it. 405 00:22:14,071 --> 00:22:15,943 They're gonna hold the Earth Republic responsible. 406 00:22:15,986 --> 00:22:17,553 I'll make sure of that. 407 00:22:17,597 --> 00:22:22,079 Now, I got a town of 6,000 souls in Defiance Valley, 408 00:22:22,123 --> 00:22:24,299 human souls. 409 00:22:24,343 --> 00:22:26,693 If you do not let me provide them with their medicine, 410 00:22:26,736 --> 00:22:28,912 their deaths will be on your head. 411 00:22:31,437 --> 00:22:33,482 All right, I have had it with this guy. 412 00:22:33,526 --> 00:22:34,744 Sergeant. 413 00:22:35,832 --> 00:22:37,051 Stand down! 414 00:22:43,840 --> 00:22:45,146 All right, go. 415 00:22:45,189 --> 00:22:48,802 But you will be in our sights the entire time. 416 00:22:50,369 --> 00:22:51,631 Thank you, sir. 417 00:22:57,288 --> 00:22:58,942 I hate that bitch. 418 00:23:08,125 --> 00:23:10,345 Okay, now you really look like shtako. 419 00:23:13,479 --> 00:23:14,871 I'm fine. 420 00:23:14,915 --> 00:23:16,351 Let's just get the meds. 421 00:23:30,844 --> 00:23:32,193 Wait, just... 422 00:23:33,324 --> 00:23:34,456 Another bed. 423 00:23:34,500 --> 00:23:35,588 Over here. 424 00:23:35,631 --> 00:23:37,024 Here. 425 00:23:37,067 --> 00:23:38,678 That's good. 426 00:23:40,810 --> 00:23:41,898 Outside. 427 00:23:41,942 --> 00:23:43,204 Gently. 428 00:23:43,247 --> 00:23:44,161 Straight out. MAN 5: Coming through. 429 00:23:45,598 --> 00:23:48,122 Your husband's been on the council for six weeks. 430 00:23:49,515 --> 00:23:53,388 He is Castithan and immune to the sickness. 431 00:23:53,432 --> 00:23:55,869 Don't you think it's safer, in this time of crisis, 432 00:23:55,912 --> 00:23:57,827 for the town to have stability? 433 00:23:57,871 --> 00:24:00,047 Save your breath. 434 00:24:00,090 --> 00:24:03,006 You may have talked Datak on to the council, 435 00:24:04,312 --> 00:24:06,357 but it ends here. 436 00:24:06,401 --> 00:24:09,012 Rafe is the senior council member. 437 00:24:09,056 --> 00:24:12,494 He'll serve as interim Mayor while I'm recovering. 438 00:24:13,495 --> 00:24:14,931 I understand. 439 00:24:27,814 --> 00:24:30,338 Hey! Keep it down, huh? 440 00:24:32,645 --> 00:24:34,429 The man said shut up! 441 00:24:38,041 --> 00:24:40,261 They're praying for you and the rest of the humans. 442 00:24:40,304 --> 00:24:42,655 Well, we never asked for your Votan prayer. 443 00:24:44,221 --> 00:24:45,309 Break it up! 444 00:24:47,050 --> 00:24:48,269 Now! 445 00:24:48,312 --> 00:24:50,314 Come on, Gail. Leave them alone. 446 00:24:52,055 --> 00:24:53,535 That's it. 447 00:24:56,669 --> 00:24:57,887 I said that's it! 448 00:24:57,931 --> 00:24:58,975 Come on, Gail. 449 00:25:04,415 --> 00:25:06,330 Back off! Back off! 450 00:25:07,506 --> 00:25:08,768 Move out of the way! 451 00:25:08,811 --> 00:25:10,334 Get back! MAN 2: Stay back! 452 00:25:10,378 --> 00:25:11,553 Back! 453 00:25:11,597 --> 00:25:12,946 Get outta here. 454 00:25:12,989 --> 00:25:14,295 Relax, relax. 455 00:25:14,338 --> 00:25:15,383 Come on, move! 456 00:25:15,426 --> 00:25:16,515 Move! 457 00:25:56,250 --> 00:25:57,773 Very well. 458 00:25:59,906 --> 00:26:02,604 When your father came to Defiance, 459 00:26:02,648 --> 00:26:04,606 you and your brother were small boys. 460 00:26:04,650 --> 00:26:06,303 Christie was just a baby. 461 00:26:07,174 --> 00:26:09,611 Your mother, Pilar, was sick. 462 00:26:09,655 --> 00:26:12,353 In the old world, the name for it was bipolar, 463 00:26:12,396 --> 00:26:14,355 but that's meaningless here. 464 00:26:14,398 --> 00:26:15,530 When the world fell apart, 465 00:26:15,574 --> 00:26:18,185 they stopped making her medicine. 466 00:26:18,228 --> 00:26:20,709 Well, your father was desperate. 467 00:26:20,753 --> 00:26:23,712 Now, I was a quartermaster in the war 468 00:26:23,756 --> 00:26:25,975 and knew how to procure, 469 00:26:26,019 --> 00:26:27,716 well, challenging items. 470 00:26:29,022 --> 00:26:31,590 With the help of Datak Tarr, 471 00:26:31,633 --> 00:26:35,071 we were able to keep poor, fragile Pilar 472 00:26:35,115 --> 00:26:38,858 on the straight and narrow with old world lithium. 473 00:26:39,685 --> 00:26:41,208 All was well. 474 00:26:41,251 --> 00:26:44,515 The McCawley family was happy. 475 00:26:47,040 --> 00:26:48,824 Well, gradually, over time, 476 00:26:48,868 --> 00:26:51,261 and inevitably, the medicine stopped working. 477 00:26:51,305 --> 00:26:52,436 Well, not surprising. 478 00:26:52,480 --> 00:26:54,395 It was more than a decade old. 479 00:26:56,092 --> 00:27:00,270 I don't need to tell you that in this world we live in, 480 00:27:00,314 --> 00:27:02,316 there's no place for the fragile. 481 00:27:02,359 --> 00:27:05,275 Pilar got worse and worse, until the day when 482 00:27:06,450 --> 00:27:08,061 your father came down the stairs 483 00:27:08,104 --> 00:27:12,326 and found her buttering your breakfast toast 484 00:27:12,369 --> 00:27:14,720 with rat poison. 485 00:27:16,373 --> 00:27:18,375 Your father would've shot her on the spot, 486 00:27:19,768 --> 00:27:22,031 but I intervened. 487 00:27:22,075 --> 00:27:24,599 Oh, we were having an affair at the time. 488 00:27:27,341 --> 00:27:29,125 I knew that the guilt of murdering 489 00:27:29,169 --> 00:27:32,041 the mother of his children would eat him alive 490 00:27:32,085 --> 00:27:34,740 and destroy any chance of happiness 491 00:27:34,783 --> 00:27:36,742 he and I might have had. 492 00:27:38,874 --> 00:27:41,485 So our relationship did not survive, 493 00:27:42,356 --> 00:27:44,227 but against all odds, 494 00:27:44,271 --> 00:27:45,707 Pilar did. 495 00:27:51,365 --> 00:27:52,583 Where is she? 496 00:27:57,023 --> 00:27:58,807 Mendocino. 497 00:28:00,069 --> 00:28:01,636 I'll draw you a map. 498 00:28:01,680 --> 00:28:02,811 Oh, but first, 499 00:28:03,725 --> 00:28:05,161 I'll need your key card. 500 00:28:06,293 --> 00:28:07,511 You won't need it. 501 00:28:07,555 --> 00:28:09,688 Not if you're heading west. 502 00:28:21,395 --> 00:28:24,354 Doc's gonna have her staff waiting for us in the back of the fight tent. 503 00:28:26,879 --> 00:28:29,751 Nolan, you need to pull over. 504 00:28:29,795 --> 00:28:30,839 Why would I do that? 505 00:28:30,883 --> 00:28:32,101 Because you're about to keel over. 506 00:28:32,145 --> 00:28:33,624 You need an injection right now. 507 00:28:33,668 --> 00:28:35,757 No, people are dying. I'm not stopping. 508 00:28:53,862 --> 00:28:56,560 Unload the medicine. We'll take them with us. 509 00:29:02,349 --> 00:29:03,959 I never trusted you. 510 00:29:04,003 --> 00:29:06,440 Yeah? Well, the feeling's mutual, pal. 511 00:29:06,483 --> 00:29:09,486 You claim to be the father of an Irathient, 512 00:29:09,530 --> 00:29:12,315 yet you cage us like animals? 513 00:29:12,359 --> 00:29:15,231 I don't like it any better than you do, but people are dying. 514 00:29:15,275 --> 00:29:17,494 We gotta get the cure to the tent. 515 00:29:17,538 --> 00:29:23,457 It will be delivered when you hail the Mayor and free my people. 516 00:29:23,500 --> 00:29:27,243 When my brother Rathus stands before me. 517 00:29:27,287 --> 00:29:29,985 I got a better idea, okay? 518 00:29:30,029 --> 00:29:32,683 You release the cure, the Irathients go free, 519 00:29:32,727 --> 00:29:34,990 and then you and me, we go get a drink. 520 00:29:35,034 --> 00:29:36,731 I don't drink with humans. 521 00:29:36,775 --> 00:29:38,777 Go get a drink? Now that's a good idea. 522 00:29:38,820 --> 00:29:39,821 I'm buying. 523 00:29:41,954 --> 00:29:43,085 Hail the Mayor. 524 00:29:46,088 --> 00:29:47,698 Take it all the way back. 525 00:29:47,742 --> 00:29:48,961 Yep. 526 00:29:51,877 --> 00:29:53,617 - She's worse off than I am. - She can barely breathe. 527 00:29:53,661 --> 00:29:55,706 Christie? 528 00:29:55,750 --> 00:29:59,145 Look, I know this isn't what we had in mind 529 00:29:59,188 --> 00:30:00,407 when we planned out our wedding. 530 00:30:05,238 --> 00:30:06,543 But here. 531 00:30:28,914 --> 00:30:31,090 Mr. McCawley, I'm so sorry to bother you, 532 00:30:31,133 --> 00:30:33,179 but the lawkeeper's on the Mayor's hailer. 533 00:30:33,222 --> 00:30:34,702 Rafe, please, 534 00:30:34,745 --> 00:30:35,790 let us take care of this. 535 00:30:35,834 --> 00:30:37,400 You need to be with your daughter. 536 00:30:37,444 --> 00:30:38,967 Mr. McCawley, the Mayor was very specific 537 00:30:39,011 --> 00:30:40,490 that you are her appointed successor. 538 00:30:40,534 --> 00:30:41,796 You little idiot. 539 00:30:41,840 --> 00:30:44,451 Can't you see my daughter-in-law is sick? 540 00:30:44,494 --> 00:30:46,540 Leave our family in peace. 541 00:30:52,285 --> 00:30:55,070 Hello, Nolan. Where are you? 542 00:30:55,114 --> 00:30:57,594 Uh, Stahma, put Amanda on the line. 543 00:30:57,638 --> 00:30:59,596 Mayor Rosewater has taken ill. 544 00:30:59,640 --> 00:31:02,469 My husband is in charge now. 545 00:31:02,512 --> 00:31:05,254 What's the status, Lawkeeper? Where is the medicine? 546 00:31:05,298 --> 00:31:06,995 In my possession. 547 00:31:07,039 --> 00:31:09,824 I will destroy it if my demands are not met. 548 00:31:14,524 --> 00:31:16,352 They want Rathus? 549 00:31:17,484 --> 00:31:19,355 Shtako. 550 00:31:20,791 --> 00:31:22,315 That's not really gonna work. 551 00:31:22,968 --> 00:31:24,099 Rathus is dead. 552 00:31:25,492 --> 00:31:27,276 How in the three hells did that happen? 553 00:31:28,277 --> 00:31:30,062 The miner feared for her life. 554 00:31:44,119 --> 00:31:46,295 Release the Irathients. 555 00:31:47,993 --> 00:31:49,908 All of them. Trust me. 556 00:31:52,606 --> 00:31:54,086 Release the Irathients. 557 00:31:55,043 --> 00:31:56,479 At once. 558 00:32:06,533 --> 00:32:09,362 This... This man needs that medicine. 559 00:32:09,405 --> 00:32:10,537 That's not my doing. 560 00:32:10,580 --> 00:32:11,625 He's gonna die. 561 00:32:11,668 --> 00:32:12,887 This is not just about me, Nizar. 562 00:32:12,931 --> 00:32:14,062 They need to do what I ask! 563 00:32:14,106 --> 00:32:15,585 No, no, think about what you're doing. 564 00:32:15,629 --> 00:32:17,152 So many people are gonna die. 565 00:32:17,196 --> 00:32:18,980 Unwrap one packet and inject him! 566 00:32:19,024 --> 00:32:21,156 Why aren't they bringing Rathus? 567 00:32:23,158 --> 00:32:24,246 Who are you? 568 00:32:24,812 --> 00:32:26,422 Datak Tarr. 569 00:32:26,466 --> 00:32:28,947 For simplicity's sake, you may call me Mayor. 570 00:32:34,604 --> 00:32:36,650 I've come unarmed. 571 00:32:36,693 --> 00:32:39,131 We've met your demands. 572 00:32:39,174 --> 00:32:41,220 The Irathients have been released. 573 00:32:43,178 --> 00:32:44,527 Where's my brother? 574 00:32:45,876 --> 00:32:48,096 There was an altercation at the mines. 575 00:32:48,140 --> 00:32:49,706 Shots were fired. 576 00:32:50,620 --> 00:32:51,970 Your brother is dead. 577 00:32:56,757 --> 00:32:59,064 I blame the humans. 578 00:32:59,107 --> 00:33:00,717 I've done a great deal of soul-searching 579 00:33:00,761 --> 00:33:02,328 on this matter, and I've come to realize 580 00:33:02,371 --> 00:33:06,332 that this planet is better off without them. 581 00:33:06,375 --> 00:33:10,640 The disease, this pestilence, is a cleansing fire. 582 00:33:10,684 --> 00:33:14,731 A gift from Ra-yet-so, Irzu, all the Votan Gods. 583 00:33:19,998 --> 00:33:23,914 The first step in this great path, of course, 584 00:33:23,958 --> 00:33:25,873 is that we destroy this cure. 585 00:33:33,402 --> 00:33:36,057 You're willing to wipe out every human in this town? 586 00:33:36,101 --> 00:33:38,625 I believe it was a human who coined the phrase... 587 00:33:41,367 --> 00:33:43,108 Survival of the fittest. 588 00:33:50,115 --> 00:33:51,377 Please. 589 00:34:02,127 --> 00:34:03,389 Murdering Haint! 590 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 I want you to know your death. 591 00:34:06,653 --> 00:34:09,047 I want you to beg for your life! 592 00:34:10,918 --> 00:34:11,919 Beg me! 593 00:34:11,962 --> 00:34:13,225 Please... Please... 594 00:34:14,226 --> 00:34:17,359 Know how you shame your liro... 595 00:34:17,403 --> 00:34:19,970 by begging for your life! 596 00:34:25,628 --> 00:34:28,588 You dare lay hands on me? 597 00:34:32,679 --> 00:34:34,985 Shtako! Shtako! 598 00:34:38,163 --> 00:34:39,381 You diseased animal! 599 00:34:44,386 --> 00:34:45,735 It's over. 600 00:34:53,961 --> 00:34:55,310 Cut me loose. 601 00:34:57,878 --> 00:34:59,488 I'm sorry you had to see that. 602 00:35:03,927 --> 00:35:06,016 It doesn't fit my narrative. 603 00:35:10,282 --> 00:35:11,718 Come on, Nolan. 604 00:35:11,761 --> 00:35:12,936 Stop faking. 605 00:35:23,686 --> 00:35:25,079 Just as well. 606 00:35:25,123 --> 00:35:28,343 Explaining away two dead humans could prove awkward. 607 00:35:56,066 --> 00:35:57,503 It's over. 608 00:35:58,808 --> 00:36:00,201 I've got the cure. 609 00:37:59,494 --> 00:38:01,322 Kiddo. 610 00:38:01,366 --> 00:38:03,150 You're supposed to be resting. 611 00:38:03,193 --> 00:38:05,457 Oh, I'll sleep when I'm dead. 612 00:38:06,719 --> 00:38:08,634 You're an idiot. 613 00:38:08,677 --> 00:38:10,157 I know. 614 00:38:19,558 --> 00:38:21,908 The Irathient internment was a terrible tragedy. 615 00:38:21,951 --> 00:38:23,649 We came through it together. 616 00:38:23,692 --> 00:38:26,739 There were so many acts of bravery and kindness. 617 00:38:26,782 --> 00:38:30,395 But I'd like to single out for you two people in particular. 618 00:38:30,438 --> 00:38:33,267 Lawkeeper Nolan and Connor Lang, 619 00:38:33,311 --> 00:38:36,401 who braved the Badlands to bring the cure to us all. 620 00:38:38,751 --> 00:38:40,535 Ambassador Lang will be missed. 621 00:38:43,451 --> 00:38:45,671 I'd also like to thank Datak Tarr 622 00:38:45,714 --> 00:38:47,890 for stepping in while I was sick 623 00:38:47,934 --> 00:38:50,240 and rescuing our precious medicine. 624 00:38:51,633 --> 00:38:54,070 This was a frightening time for us all. 625 00:38:54,114 --> 00:38:57,030 The stakes were high, and we learned a bit about ourselves. 626 00:38:57,987 --> 00:38:59,337 I certainly did. 627 00:39:00,990 --> 00:39:03,297 If you were to ask people in this town, 628 00:39:03,341 --> 00:39:05,560 they might say I'm a scoundrel, 629 00:39:05,604 --> 00:39:06,996 selfish. 630 00:39:07,040 --> 00:39:09,956 I did not ask to lead you through this recent crisis. 631 00:39:09,999 --> 00:39:14,743 I had no interest taking on that burden. 632 00:39:14,787 --> 00:39:18,443 And quite frankly, I wished to be left alone. 633 00:39:18,486 --> 00:39:21,446 But my lovely wife wouldn't hear of it. 634 00:39:21,489 --> 00:39:23,926 She taught me that I could not ignore the pain 635 00:39:23,970 --> 00:39:26,581 I saw in the eyes of my fellow townspeople. 636 00:39:26,625 --> 00:39:30,019 My wife helped me understand community, 637 00:39:31,064 --> 00:39:33,240 that there is no greater honor... 638 00:39:34,023 --> 00:39:35,111 ...than service. 639 00:39:35,155 --> 00:39:37,592 No, there's not. Thank you, Datak. 640 00:39:39,681 --> 00:39:42,249 There is no greater honor than giving back... 641 00:39:42,292 --> 00:39:43,642 Why is my mic off? 642 00:39:43,685 --> 00:39:44,991 ...to the people of this town. 643 00:39:45,034 --> 00:39:46,949 And it is for this reason 644 00:39:46,993 --> 00:39:49,517 that I am renouncing my former ways 645 00:39:49,561 --> 00:39:51,911 and throwing my hat into the ring 646 00:39:51,954 --> 00:39:54,348 as candidate for Mayor of Defiance. 647 00:39:57,786 --> 00:40:00,920 Amanda, I do hope this town is big enough 648 00:40:00,963 --> 00:40:03,444 to withstand a little healthy competition. 649 00:40:04,924 --> 00:40:06,621 Of course, Datak. 650 00:40:06,665 --> 00:40:08,406 I look forward to the challenge. 651 00:40:08,449 --> 00:40:09,929 It'll be fun. 652 00:40:09,972 --> 00:40:11,713 I feel this town deserves leadership 653 00:40:11,757 --> 00:40:14,455 that's sympathetic to the needs of our Votan population. 654 00:40:14,499 --> 00:40:16,805 Never again will we tolerate the incarceration 655 00:40:16,849 --> 00:40:18,198 of our Irathient brothers and sisters. 656 00:40:22,594 --> 00:40:24,770 These things will kill you. 657 00:40:25,597 --> 00:40:26,728 And far more efficiently 658 00:40:26,772 --> 00:40:28,556 than a poorly planned Volge attack. 659 00:40:28,600 --> 00:40:30,602 That was Birch's idea. 660 00:40:30,645 --> 00:40:33,909 Mmm-hmm. And was triggering a radiation leak in Old St. Louis also Birch? 661 00:40:33,953 --> 00:40:35,258 Mistakes were made. 662 00:40:35,302 --> 00:40:37,870 You two are reckless and stupid. 663 00:40:37,913 --> 00:40:39,611 You always have been. 664 00:40:39,654 --> 00:40:42,048 That's why I stopped working with you. 665 00:40:42,091 --> 00:40:43,876 He's dead, you know. 666 00:40:43,919 --> 00:40:44,920 Birch. 667 00:40:50,535 --> 00:40:52,493 Hmm. 668 00:40:52,537 --> 00:40:56,062 I guess that makes you and me the last two left in the old gang. 669 00:40:56,105 --> 00:40:59,239 Oh, come back and work with me. 670 00:40:59,282 --> 00:41:00,719 I can't do this alone. 671 00:41:00,762 --> 00:41:03,896 I'm pretty certain I'm being watched. 672 00:41:03,939 --> 00:41:06,464 Sorry. I'm not interested. 673 00:41:07,465 --> 00:41:09,510 You sure about that? 674 00:41:09,554 --> 00:41:13,427 I finally got my hands on one of the Kolavan. 675 00:41:13,471 --> 00:41:14,820 Which one? 676 00:41:16,169 --> 00:41:17,562 The golden knot. 677 00:41:17,605 --> 00:41:19,433 Where is it? 678 00:41:19,477 --> 00:41:21,261 Nicolette, destroy it immediately. 679 00:41:21,304 --> 00:41:23,350 You know I can't do that. 680 00:41:24,960 --> 00:41:27,789 You're crazy. You know that? 681 00:41:27,833 --> 00:41:30,444 Come be crazy with me. 682 00:41:30,488 --> 00:41:34,187 Together, we can reshape this planet. 683 00:41:35,623 --> 00:41:37,625 Reshape or destroy? 684 00:41:38,626 --> 00:41:42,282 You can't create without destroying. 685 00:41:42,325 --> 00:41:46,460 I thought you would have figured that out by now, Doctor. 48464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.