All language subtitles for Best Medicine 2026 01x02 gépi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:04,760 Previously on Best Medicine. Famous heart surgeon from Boston. 2 00:00:04,980 --> 00:00:07,540 I'm curious about your interpersonal skills. 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,080 I take people who are sick and I make them well. I have never, never! 4 00:00:12,540 --> 00:00:16,180 You're a real charmer, aren't you? This town and all the people in it are very 5 00:00:16,180 --> 00:00:19,160 dear to me. I'm keeping my eye on you. Get out of here. Go! 6 00:00:19,680 --> 00:00:20,439 Aunt Sarah. 7 00:00:20,440 --> 00:00:23,080 What's it like being back now after all these years? 8 00:00:23,340 --> 00:00:25,180 I find the people here irrational. 9 00:00:25,560 --> 00:00:27,040 I'm about to be a YouTube star. 10 00:00:27,320 --> 00:00:30,500 Far too chatty. We the dummy two weeks before our wedding. 11 00:00:30,840 --> 00:00:31,840 Demanding. 12 00:00:32,400 --> 00:00:36,100 Does blood freak you out? 13 00:00:36,700 --> 00:00:37,940 But you're a doctor. 14 00:00:38,220 --> 00:00:42,220 This place won't let you hide. That's a good thing. 15 00:01:15,630 --> 00:01:17,070 Elaine, I'll see my first patient. 16 00:01:20,650 --> 00:01:22,010 Elaine, are you there? 17 00:01:25,230 --> 00:01:29,550 Who will hold the spoon on their nose the longest gets in the comment section 18 00:01:29,550 --> 00:01:32,570 win a free coffee at the Salty Breeze. Elaine, what are you doing? 19 00:01:33,070 --> 00:01:35,050 Hosting a game show. We're live. Excuse me? 20 00:01:35,490 --> 00:01:37,850 People text me their game suggestions. I use whoever's here. 21 00:01:38,070 --> 00:01:40,010 Elaine, that's highly inappropriate. You know what it's called? 22 00:01:40,270 --> 00:01:42,950 Try my patience. How about try doing your job? 23 00:01:43,430 --> 00:01:44,750 It's not as fun. Spoon's off. 24 00:01:46,059 --> 00:01:47,059 Now. 25 00:01:47,480 --> 00:01:50,080 Okay, if I cut the line, gotta get to work. Just need a minute. 26 00:01:51,060 --> 00:01:52,060 Fine. 27 00:01:52,220 --> 00:01:53,640 So what seems to be the problem? 28 00:01:54,740 --> 00:01:58,600 Nothing. Fitted the fiddle. Well, that was quick. Goodbye. Well, hold on. I do 29 00:01:58,600 --> 00:02:03,740 need your help. I need a prescription for some vitamin V. 30 00:02:04,600 --> 00:02:06,920 You know, some hard candy. 31 00:02:07,860 --> 00:02:09,639 Ah, it's a dinner film. 32 00:02:12,080 --> 00:02:13,380 Viagra. Bingo. 33 00:02:14,380 --> 00:02:17,720 Not that I need it. You know, just thought I'd have some on hand. 34 00:02:18,020 --> 00:02:23,940 Just in case. And Louisa and I are now kaput. I plan on being very active. 35 00:02:24,180 --> 00:02:26,720 A bad boy. Ladies, take a number. 36 00:02:27,100 --> 00:02:29,980 I'll get the penicillin ready. Are you aware of the possible side effects? 37 00:02:30,180 --> 00:02:32,560 Like having fun, loving life, and feeling foxy? 38 00:02:33,020 --> 00:02:35,620 No. Headaches, nausea, and priapism? 39 00:02:37,020 --> 00:02:39,720 A painful and prolonged erection. 40 00:02:41,100 --> 00:02:42,100 Cool. 41 00:02:42,510 --> 00:02:45,670 Just in case there's, you know, a little stage fright. 42 00:02:45,910 --> 00:02:50,690 Louise is the only one I've been with for eight years, but let me tell you, 43 00:02:50,710 --> 00:02:52,150 there were no problems there. 44 00:02:52,370 --> 00:02:53,370 Right, got it. 45 00:02:53,530 --> 00:02:58,470 Healthy sex life? Any history of heart disease, stroke, low blood pressure, or 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,429 eye disease? 47 00:02:59,430 --> 00:03:01,550 Nope. I mean, more than healthy. 48 00:03:01,770 --> 00:03:04,670 Like, our sex life was like... Stop talking. 49 00:03:05,770 --> 00:03:10,010 Elaine, next. Women say that they want the nice guy, but they don't. 50 00:03:10,470 --> 00:03:11,890 They don't the nice guy. 51 00:03:12,560 --> 00:03:16,000 The nice guy ends up taking his mom to Cancun for his honeymoon. 52 00:03:16,320 --> 00:03:20,340 That is not going to be me ever again. 53 00:03:20,700 --> 00:03:22,860 There's a new sheriff in town. 54 00:03:23,160 --> 00:03:24,960 Good. I wasn't that crazy about the old one. 55 00:03:28,820 --> 00:03:30,300 That's a good one, Doc. 56 00:03:30,520 --> 00:03:33,300 Elaine! Uh, the brown tail moth rash? 57 00:03:33,840 --> 00:03:34,840 Happens every year? 58 00:03:35,040 --> 00:03:37,560 I just need a prescription for hydrocortisone cream. 59 00:03:38,580 --> 00:03:41,300 You're awfully young to have graduated medical school. 60 00:03:41,800 --> 00:03:44,260 I know everything about it. It's from the hairs, the moth. 61 00:03:44,500 --> 00:03:45,499 They're toxic. 62 00:03:45,500 --> 00:03:47,580 They embed in the skin, causing dermatitis. 63 00:03:49,340 --> 00:03:50,780 This is the season. 64 00:03:51,720 --> 00:03:54,980 He's right. Half the town gets it. He just needs the cream. Oh, this is fun. 65 00:03:55,160 --> 00:03:57,420 Would you like to help with an open -heart surgery later? 66 00:03:57,660 --> 00:03:59,200 I just need to get to work. 67 00:03:59,460 --> 00:04:01,520 If I could get the prescription, we'll be on our way. 68 00:04:02,460 --> 00:04:05,880 Does an uncontrollable cough come with the brown -tailed moth allergy? It's 69 00:04:05,880 --> 00:04:06,920 probably just a coincidence. 70 00:04:07,140 --> 00:04:08,140 How scientific. 71 00:04:09,640 --> 00:04:11,540 I prefer to actually examine him. 72 00:04:13,460 --> 00:04:16,480 I need you to take a deep breath. 73 00:04:21,480 --> 00:04:22,700 I'm going to need your skin sample. 74 00:04:23,040 --> 00:04:26,860 Now, expedite an answer from the lab, but in the meantime, keep Peter out of 75 00:04:26,860 --> 00:04:28,760 school. Looks like this might be contagious. 76 00:04:29,080 --> 00:04:30,380 What? Out of school? 77 00:04:30,900 --> 00:04:33,720 For the brown -tailed moth? I have a job. 78 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 So do I. 79 00:04:35,230 --> 00:04:38,830 And in my professional medical opinion, it's presenting differently than just a 80 00:04:38,830 --> 00:04:39,970 common insect reaction. 81 00:04:40,430 --> 00:04:43,750 Half the town is about to come down with this, and you're going to send them all 82 00:04:43,750 --> 00:04:45,090 home? Are you nuts? 83 00:04:45,890 --> 00:04:46,890 Go. 84 00:04:47,450 --> 00:04:49,110 What a waste of time. 85 00:04:52,950 --> 00:04:54,510 This is insane, Doc. 86 00:04:54,750 --> 00:04:56,290 Prepare to be enemy number one. 87 00:04:58,470 --> 00:05:00,350 Wow. You're in a roll. 88 00:05:25,710 --> 00:05:26,710 All right, then. 89 00:05:26,870 --> 00:05:27,709 Who's next? 90 00:05:27,710 --> 00:05:29,350 Just doing my job is so boring. 91 00:05:29,950 --> 00:05:30,950 Harriet! 92 00:05:31,450 --> 00:05:34,230 I caught myself on a broken pipe, stupid thing. 93 00:05:37,070 --> 00:05:39,490 Well, come in, then. Hey, do you need any help, Doc? 94 00:05:39,770 --> 00:05:40,770 None at all. 95 00:05:43,190 --> 00:05:48,910 Okay, let's take a look at the wound and see what you... Hot, hot, hot. 96 00:05:56,040 --> 00:05:56,899 Can I help? 97 00:05:56,900 --> 00:05:57,900 You insist. 98 00:05:59,620 --> 00:06:01,000 Clean up on aisle nine. 99 00:06:02,340 --> 00:06:07,300 Dr. Reed, let me help out all the time. Right, Bert? Yep, like a regular 100 00:06:07,300 --> 00:06:08,300 Florence Nightingale. 101 00:06:09,100 --> 00:06:10,620 Is there anything you can't do? 102 00:06:11,060 --> 00:06:12,540 Not a singles bar. Out. 103 00:06:13,120 --> 00:06:14,740 Hey, wound is all cleaned up, Zach. 104 00:06:15,060 --> 00:06:16,060 Mm -hmm. 105 00:06:22,460 --> 00:06:24,040 Mm -hmm. Mm -hmm. 106 00:06:24,590 --> 00:06:28,310 Okay, looks like the butterflies will do it. Just keep the wound clean and dry. 107 00:06:31,590 --> 00:06:34,870 Hey, do you want to go to the baked bean supper with me? 108 00:06:35,150 --> 00:06:39,050 No. Are you insane? That's so public. Might as well announce we're engaged. 109 00:06:40,010 --> 00:06:41,050 Never mind. Leave. 110 00:06:42,170 --> 00:06:43,170 No, 111 00:06:43,410 --> 00:06:47,950 not that. I don't have time for that kind of stuff right now. I'm 112 00:06:47,950 --> 00:06:50,090 on my career and getting out of Port Wen. 113 00:06:50,310 --> 00:06:52,630 You want to leave Port Wen? Of course. 114 00:06:53,120 --> 00:06:54,120 There's nothing for me here. 115 00:06:57,020 --> 00:06:58,020 Done. 116 00:06:58,240 --> 00:06:59,240 I'll wrap him up. 117 00:07:02,240 --> 00:07:05,240 Like, like me, poor went for good. 118 00:07:05,540 --> 00:07:06,960 Do I need to call the police? 119 00:07:09,040 --> 00:07:10,040 All finished. 120 00:07:10,980 --> 00:07:11,980 There we go. 121 00:07:12,400 --> 00:07:13,400 Thanks, Doc. 122 00:07:14,960 --> 00:07:15,960 Thanks, Elaine. Yeah. 123 00:07:22,440 --> 00:07:23,440 I was very helpful. 124 00:07:25,500 --> 00:07:27,240 One could say almost invaluable. 125 00:07:27,660 --> 00:07:30,000 Out. Yeah. Get out. Yeah. Yep. 126 00:07:38,600 --> 00:07:42,020 Another dinner alone, Dr. Ward? That's the saddest thing ever. 127 00:07:42,500 --> 00:07:44,700 If that's me in 60 years, just kill me. 128 00:07:46,140 --> 00:07:47,140 Dr. Best? 129 00:07:48,820 --> 00:07:50,480 Hello. Hello. 130 00:07:52,050 --> 00:07:56,350 I'm just getting some dinner to go. Me too, yeah. 131 00:07:58,270 --> 00:08:00,430 So, how was your day? 132 00:08:01,110 --> 00:08:02,110 Unpleasant. 133 00:08:02,590 --> 00:08:04,590 Seems the inmates want to run the asylum. 134 00:08:04,910 --> 00:08:09,710 I heard about Peter Cronk. You may not know this, but the brown -tailed moth is 135 00:08:09,710 --> 00:08:13,650 very... Louisa, Martin, your dinners are coming up. Doc, glad you're here. We 136 00:08:13,650 --> 00:08:17,970 haven't gotten your RSVP for the fake bean supper. 137 00:08:18,330 --> 00:08:19,710 Right, because I'm not going. 138 00:08:21,530 --> 00:08:22,530 You're adorable. 139 00:08:22,730 --> 00:08:24,210 Oh, oh, wait, wait, wait. 140 00:08:24,470 --> 00:08:26,290 You're serious? No, no, no, you don't understand. 141 00:08:26,810 --> 00:08:31,050 Everyone goes to the baked bean supper unless you're dead or in the hospital, 142 00:08:31,150 --> 00:08:37,150 and even then, Lorraine with the oxygen tank. Baby, it's the time when feuds are 143 00:08:37,150 --> 00:08:40,690 dropped and phones are put away and we all feel less alone. 144 00:08:41,030 --> 00:08:45,670 It's such a wonderful opportunity to really connect with people. I mean, even 145 00:08:45,670 --> 00:08:50,370 after all of these years, I still find that I find out something new about 146 00:08:50,370 --> 00:08:53,560 someone. Well, as a town's doctor, I feel all I do is learn something new 147 00:08:53,560 --> 00:08:58,400 someone. Well, I don't mean it like... It's not really... Uh, George, why are 148 00:08:58,400 --> 00:08:59,400 you standing like that? 149 00:09:00,220 --> 00:09:04,140 I'm sorry, sweetheart. Just don't look out at the patio. 150 00:09:05,820 --> 00:09:06,820 Hey. 151 00:09:07,640 --> 00:09:08,640 What? 152 00:09:09,040 --> 00:09:10,380 George, what are you... 153 00:09:25,290 --> 00:09:26,330 Jeannie. 154 00:09:27,770 --> 00:09:31,550 She's my teaching assistant. 155 00:09:33,030 --> 00:09:34,750 I'm going to... 156 00:10:01,960 --> 00:10:02,939 We'll be quick. 157 00:10:02,940 --> 00:10:07,220 Just need some cortisone cream. It's the brown -tailed moth, right? Really? 158 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 You know, I think I'm just going to take a nap. 159 00:10:09,500 --> 00:10:14,180 Put my stethoscope, my prescription pad, and a bowl of Percocet by the door, and 160 00:10:14,180 --> 00:10:15,180 everyone can just help themselves. 161 00:10:15,560 --> 00:10:19,720 I didn't mean anything by it. It just happens. Every year. No, I'm well aware. 162 00:10:21,420 --> 00:10:24,840 May I dare ask, does Mallory have any other symptoms? 163 00:10:25,200 --> 00:10:27,740 Well, actually, I have a score. 164 00:10:28,080 --> 00:10:29,100 Yeah. Yeah. 165 00:10:29,550 --> 00:10:36,550 The dog is coming out like... Me too, actually. Just like that. 166 00:10:36,970 --> 00:10:40,930 Just like... I assume we're talking about a case of diarrhea? 167 00:10:42,090 --> 00:10:45,070 Yeah. And then kind of like... 168 00:10:45,070 --> 00:10:50,270 Do 169 00:10:50,270 --> 00:10:57,200 you go to school with a boy named... Peter Kronk, by 170 00:10:57,200 --> 00:10:59,220 any chance? He's in my class. He's really smart. 171 00:10:59,540 --> 00:11:01,120 And was he in school yesterday afternoon? 172 00:11:01,360 --> 00:11:02,360 We played tag. 173 00:11:05,880 --> 00:11:08,660 Elaine, push back my appointments for the next hour. 174 00:11:09,220 --> 00:11:10,220 Excuse me. 175 00:11:11,020 --> 00:11:12,640 And please keep Mallory out of school. 176 00:11:17,280 --> 00:11:22,600 Good job. 177 00:11:22,860 --> 00:11:23,860 Yeah, high five. 178 00:11:27,089 --> 00:11:29,070 Hello. Just hope it's not weird. 179 00:11:29,350 --> 00:11:30,350 Mark and I. 180 00:11:31,030 --> 00:11:35,670 Just so you know, I tried Hinge. Only eligible man was the 75 -minute drive. 181 00:11:36,170 --> 00:11:37,170 And then a ferry. 182 00:11:37,390 --> 00:11:38,670 Of course. 183 00:11:39,910 --> 00:11:41,110 I wish you both the best. 184 00:11:41,490 --> 00:11:42,490 That's what you believe. 185 00:11:42,630 --> 00:11:43,630 Oh, my God. 186 00:11:45,830 --> 00:11:47,910 Lindsay, Georgia, he is not a wishbone. 187 00:11:49,010 --> 00:11:50,030 Hello. Hello. 188 00:11:55,160 --> 00:11:56,820 How was your dinner last night? 189 00:11:57,160 --> 00:12:00,460 I left before, obviously. 190 00:12:01,500 --> 00:12:02,500 Steamed fish. 191 00:12:03,480 --> 00:12:04,480 Very nice. 192 00:12:04,880 --> 00:12:07,280 Good. Peter Kronk, is he here? Yes. 193 00:12:07,740 --> 00:12:11,260 He's inside right now. And are you aware I told his mother he shouldn't be in 194 00:12:11,260 --> 00:12:12,580 school? Yes, I am. 195 00:12:13,100 --> 00:12:16,340 But it's not that big of a deal. It's only the brown -tailed moth. How do you 196 00:12:16,340 --> 00:12:19,640 suppose I can be the town doctor if no one will do what I say? 197 00:12:20,240 --> 00:12:22,960 It was just the brown -tailed moth. Does the brown -tailed moth give you 198 00:12:22,960 --> 00:12:25,980 diarrhea or a hacking cough? This could be something very contagious. 199 00:12:26,320 --> 00:12:29,640 And Mrs. Cronk put a lot of people... Now listen, there are some people here 200 00:12:29,640 --> 00:12:30,860 with certain financial hardships. 201 00:12:31,180 --> 00:12:34,640 Okay, part of you being a doctor here is knowing your patient. No, no. 202 00:12:34,840 --> 00:12:37,520 My only responsibility is keeping everyone safe. 203 00:12:37,920 --> 00:12:42,000 Now you tell Mrs. Cronk, the other teachers, and your principal that that 204 00:12:42,000 --> 00:12:43,000 cannot be in school. 205 00:12:43,840 --> 00:12:47,060 I'm sure as a big city doctor you're used to having the last word. Not sure 206 00:12:47,060 --> 00:12:48,820 works that way around here. Oh, I don't need the last. 207 00:12:56,910 --> 00:12:58,170 You kids keep digging. 208 00:12:58,450 --> 00:12:59,830 Gotta stay on schedule. 209 00:13:02,730 --> 00:13:03,730 Eeyore! 210 00:13:06,310 --> 00:13:07,310 Eeyore! 211 00:13:08,250 --> 00:13:09,250 Hey! 212 00:13:09,810 --> 00:13:10,810 Eeyore! 213 00:13:13,610 --> 00:13:17,070 Hey! It's me, Glendon, remember? 214 00:13:17,450 --> 00:13:19,410 When we were kids, on the beach? 215 00:13:19,890 --> 00:13:24,850 Nope. Oh, come on. You always moping around like a sad sack. Had to lighten 216 00:13:24,850 --> 00:13:26,370 things up with a little ribbing, remember? 217 00:13:26,630 --> 00:13:28,170 Actually, I have no idea what you're talking about. 218 00:13:28,450 --> 00:13:30,370 Hey, I heard you were coming up. 219 00:13:31,090 --> 00:13:32,090 What's the deal? 220 00:13:32,250 --> 00:13:34,890 Big city surgeon now bandaging knees? 221 00:13:35,170 --> 00:13:36,250 It's actually none of your business. 222 00:13:36,590 --> 00:13:38,930 Well, I've done very well for myself. This is my house. 223 00:13:39,470 --> 00:13:42,710 I did an extension, putting in an in -ground pool. 224 00:13:43,350 --> 00:13:45,950 Everyone's just loving coming by, kids especially. 225 00:13:46,270 --> 00:13:49,170 Home Improvement never understood all the hysteria. 226 00:13:49,580 --> 00:13:52,540 Oh, you heard about the baked bean supper? Impossible not to. Yeah, it's 227 00:13:52,540 --> 00:13:54,540 nothing, but I'm the sponsor. 228 00:13:54,880 --> 00:13:56,440 Your mother must be so proud. 229 00:13:56,720 --> 00:13:59,700 Ha! Still a sourpuss, just like the old days. 230 00:14:00,420 --> 00:14:02,720 Hey, come by the house any time you want, Eeyore. 231 00:14:03,060 --> 00:14:04,080 I'll give you a tour. 232 00:14:17,100 --> 00:14:18,100 Hey, 233 00:14:19,400 --> 00:14:23,980 Doc. Fancy meeting you here. Okay, okay. Let's put down the hedge trimmer now. 234 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 You feeling all right? 235 00:14:27,280 --> 00:14:28,280 I'm fine, Doc. 236 00:14:28,340 --> 00:14:28,899 You sure? 237 00:14:28,900 --> 00:14:30,500 Yeah, no need to make a fuss about it. 238 00:14:32,020 --> 00:14:37,080 I don't know what's going on. 239 00:14:37,540 --> 00:14:39,580 I just been feeling a little dizzy this week. 240 00:14:39,820 --> 00:14:41,840 That happened because you got dizzy? Why didn't you tell me? 241 00:14:42,220 --> 00:14:45,080 What, with Al standing right there? No, that's not the way it's supposed to 242 00:14:45,080 --> 00:14:47,650 work. I'm the dad. I'm supposed to worry about him. 243 00:14:47,910 --> 00:14:50,130 Well, you seem to have some form of vestibular neuritis. 244 00:14:50,330 --> 00:14:52,350 It should fix itself with a simple medication. 245 00:14:52,650 --> 00:14:55,750 I'll call in a prescription of Sally's. Just fill it as soon as possible. And do 246 00:14:55,750 --> 00:14:59,670 not work until it's cleared up, okay? Do not work? Doc, are you crazy? I got 247 00:14:59,670 --> 00:15:00,629 bills to pay. 248 00:15:00,630 --> 00:15:02,910 Fine. You're right. I am? Really? Sure. 249 00:15:03,110 --> 00:15:05,010 Dizzy spells and power tools go great together. 250 00:15:05,210 --> 00:15:07,530 Take the pills and do not work. Do you hear me? 251 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 Fine. 252 00:15:12,490 --> 00:15:14,370 You got it, you got it. 253 00:15:14,770 --> 00:15:16,270 Okay, you two, go. Try, try, try. 254 00:15:26,550 --> 00:15:27,550 Elaine, 255 00:15:32,630 --> 00:15:33,630 what's this? 256 00:15:33,710 --> 00:15:34,970 Today's game is Chubby Bunny. 257 00:15:38,030 --> 00:15:41,610 And how many of you are here for the so -called brown -tailed moth allergy? 258 00:15:44,620 --> 00:15:45,840 Something is not right. 259 00:15:46,100 --> 00:15:50,500 You better fix me up quick. I can't go to the baked bean supper like this. How 260 00:15:50,500 --> 00:15:53,700 in God's name can you be thinking about baked beans now? 261 00:15:54,080 --> 00:15:57,140 It's not like we could miss it. Rain or shine, there's always the supper. 262 00:15:57,340 --> 00:15:59,480 There must have been at least one year it was canceled. 263 00:15:59,700 --> 00:16:02,260 Here, it's every month and never. 264 00:16:02,540 --> 00:16:03,640 Every month? 265 00:16:04,620 --> 00:16:06,320 And it still makes you all weepy. 266 00:16:16,069 --> 00:16:17,390 Life is uncertain. 267 00:16:18,050 --> 00:16:21,770 Traditions give us the illusion of a future that we can look forward to. 268 00:16:26,650 --> 00:16:28,970 Well, bad news. 269 00:16:29,370 --> 00:16:30,490 Not this month. 270 00:16:30,730 --> 00:16:34,850 No dinner is worth the whole town getting sick. 271 00:16:35,330 --> 00:16:38,030 The baked bean supper is canceled. 272 00:17:06,760 --> 00:17:10,500 Mom says you're the A word, the B word, the S word, and the F word with the A 273 00:17:10,500 --> 00:17:11,500 word. 274 00:17:17,020 --> 00:17:18,800 Well, thank you so very much. 275 00:17:19,420 --> 00:17:20,960 What am I supposed to do now? 276 00:17:21,280 --> 00:17:23,220 Don't blame me. I just came to invite you to dinner. 277 00:17:23,579 --> 00:17:26,700 Martin, everybody's very pissed off at you for canceling the supper. 278 00:17:26,900 --> 00:17:31,480 I'm just doing my job. It's only the brown -tailed moth. Stop. Just not 279 00:17:31,480 --> 00:17:32,840 word. Do you want to come to dinner or not? 280 00:17:33,040 --> 00:17:34,040 No. 281 00:17:34,080 --> 00:17:35,680 Thank you. I'd rather eat alone. 282 00:17:35,940 --> 00:17:40,920 Not you, too. If you must know, I look forward to the supper, too. Because of 283 00:17:40,920 --> 00:17:46,640 the sacredness of tradition, or the cozy warmth of community, or do baked bean 284 00:17:46,640 --> 00:17:48,680 fairies just come and fly in the moonlight? 285 00:17:49,740 --> 00:17:51,440 It's George's brown bread. 286 00:17:51,960 --> 00:17:57,500 It's miraculous, and he only makes it for the supper, which means I'll have to 287 00:17:57,500 --> 00:17:58,500 wait another month. 288 00:17:59,660 --> 00:18:00,660 Oh, 289 00:18:01,940 --> 00:18:02,940 you met him? 290 00:18:03,760 --> 00:18:07,360 Well, he's definitely the F word with the A word. 291 00:18:08,900 --> 00:18:11,320 Yes. Once a bully, always a bully. 292 00:18:12,300 --> 00:18:14,420 What do you mean by that? 293 00:18:14,680 --> 00:18:18,280 Nothing. Just some childish name calling. Don't give yourself a stroke. 294 00:18:19,420 --> 00:18:21,260 You had it hard enough back then. 295 00:18:21,700 --> 00:18:24,320 Last thing you needed was somebody else making it harder. 296 00:18:25,440 --> 00:18:27,720 You say the word, I'll kick him in the teeth. 297 00:18:28,060 --> 00:18:28,919 Thank you. 298 00:18:28,920 --> 00:18:31,400 In a strange way, that's actually very touching. 299 00:18:32,890 --> 00:18:34,170 Now get the hell out of here. 300 00:18:34,430 --> 00:18:37,550 These are my regulars. I gotta sell some lobsters. 301 00:18:38,470 --> 00:18:41,770 Come on, I just came in and we got some beauty. 302 00:18:43,550 --> 00:18:44,590 Oh, feisty. 303 00:18:51,090 --> 00:18:52,090 Where is everyone? 304 00:18:52,430 --> 00:18:53,970 Canceled. Canceled, why? 305 00:18:54,230 --> 00:18:56,690 Because of the baked bean supper. You're being boycotted. 306 00:18:56,970 --> 00:18:59,030 People are sick and they won't see me? That's insane. 307 00:18:59,250 --> 00:19:00,250 You're telling me. 308 00:19:00,400 --> 00:19:03,580 How am I supposed to do a show called Try My Patience with no patience? 309 00:19:03,820 --> 00:19:05,920 You're killing my life. I'm right about this. 310 00:19:06,520 --> 00:19:07,740 It's not the brown -tailed moth. 311 00:19:08,200 --> 00:19:10,720 Call the lab. Tell them I need the results from the samples now. 312 00:19:11,280 --> 00:19:14,320 I know the skin sample results will prove that it's not the brown -tailed 313 00:19:14,320 --> 00:19:15,320 allergy. 314 00:19:16,900 --> 00:19:18,900 Freshly sharpened pencil for you. 315 00:19:20,680 --> 00:19:23,600 Dylan, will you help me save yours? All right, stay with your buddy. 316 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Oh, no. 317 00:19:24,880 --> 00:19:26,560 Oh, um... 318 00:19:26,830 --> 00:19:29,810 Isabel, Elizabeth, you got this? I'll be right back. 319 00:19:31,950 --> 00:19:33,590 Everything okay? Is everything okay? Mm -hmm. 320 00:19:34,970 --> 00:19:35,970 Oh, no. 321 00:19:35,990 --> 00:19:37,110 What happened? 322 00:19:37,370 --> 00:19:39,690 Nothing. It's just... It's Mark. 323 00:19:39,950 --> 00:19:44,190 Oh. We had... played dates. 324 00:19:44,830 --> 00:19:46,470 Right. Two nights ago. 325 00:19:46,690 --> 00:19:50,470 Mm -hmm. And then he never called me. Then I called him, and he told me that 326 00:19:50,470 --> 00:19:54,690 was... just a play date. 327 00:19:55,699 --> 00:20:02,400 nothing more, and that he wants to be free to have a play date with whomever 328 00:20:02,400 --> 00:20:03,400 wants. 329 00:20:04,140 --> 00:20:05,700 I thought he was one of the nice ones. 330 00:20:07,000 --> 00:20:08,160 What did you do to him? 331 00:20:11,700 --> 00:20:12,700 It's fine. 332 00:20:12,900 --> 00:20:13,900 It's fine. 333 00:20:15,400 --> 00:20:17,060 Um, let me just go. 334 00:20:17,860 --> 00:20:19,900 Miss Jeannie's going to take a bathroom break. 335 00:20:20,140 --> 00:20:21,140 Yeah, yeah, okay. 336 00:20:23,020 --> 00:20:26,660 I know that you're boycotting, and I kind of get it, but remember to like my 337 00:20:26,660 --> 00:20:29,260 videos. Gotta keep those numbers up. 338 00:20:30,860 --> 00:20:31,860 Wow. 339 00:20:32,340 --> 00:20:34,180 Very brave, coming here. 340 00:20:35,200 --> 00:20:36,320 Hope nobody saw you. 341 00:20:36,540 --> 00:20:37,980 I don't care what people think. 342 00:20:38,280 --> 00:20:43,900 I just wanted to tell you that if you ever need help with your career, just 343 00:20:43,900 --> 00:20:44,839 me. 344 00:20:44,840 --> 00:20:51,220 I don't mean anything romantic. I just mean, like, cameraman or help carrying 345 00:20:51,220 --> 00:20:52,220 things. 346 00:20:52,870 --> 00:20:53,870 Anything. Really? 347 00:20:54,890 --> 00:20:59,170 Because I meant it. I can't have anyone tying me down. 348 00:20:59,410 --> 00:21:03,070 I get it. I promise. I just want to help you make your dreams come true. 349 00:21:03,910 --> 00:21:04,910 Nothing more. 350 00:21:05,270 --> 00:21:07,590 Elaine, is the lab call back yet? 351 00:21:07,870 --> 00:21:10,450 Are they better? You don't just cancel the baked bean supper on a hunch. 352 00:21:11,350 --> 00:21:12,350 I'm leaving. 353 00:21:12,990 --> 00:21:13,990 Bye. 354 00:21:23,900 --> 00:21:27,280 Elaine, if you like him so much, take him home. Otherwise, get him out of 355 00:21:28,280 --> 00:21:30,400 Well, there you go again, you little wriggle mutt. 356 00:21:33,680 --> 00:21:36,940 How long has he been doing this? What, the back scratching? 357 00:21:37,200 --> 00:21:37,819 Mm -hmm. 358 00:21:37,820 --> 00:21:39,140 I don't know, like the week? 359 00:21:42,860 --> 00:21:44,060 What are you doing? 360 00:21:47,120 --> 00:21:48,780 Don't you think you should buy him dinner first? 361 00:21:57,870 --> 00:22:00,010 He's got rashes all over. That's why he's been so itchy. 362 00:22:00,770 --> 00:22:03,070 He presents similarly to the ones I've been seeing. 363 00:22:03,350 --> 00:22:04,770 You mean he caught the disease too? 364 00:22:05,410 --> 00:22:06,410 Not possible. 365 00:22:06,890 --> 00:22:08,290 No, he might be the cause of it. 366 00:22:11,970 --> 00:22:13,150 What are you going to do to him? 367 00:22:22,410 --> 00:22:23,410 Hey, Doc. 368 00:22:24,150 --> 00:22:26,130 Well, what do we have here? 369 00:22:26,830 --> 00:22:28,430 Possibly a highly contagious dog. 370 00:22:30,090 --> 00:22:33,410 I've contacted animal control. They advised me to bring him here until they 371 00:22:33,410 --> 00:22:34,129 pick him up. 372 00:22:34,130 --> 00:22:38,370 Please stay as far away from him as you can and don't touch him. What? What am I 373 00:22:38,370 --> 00:22:42,090 supposed to do with a highly contagious... I need you to sign this 374 00:22:42,090 --> 00:22:44,230 confirm that he is no longer my problem. 375 00:22:45,390 --> 00:22:48,910 What do you want? To schedule another wedding you can walk out on? 376 00:22:49,210 --> 00:22:51,250 I thought we could have a talk. 377 00:22:51,490 --> 00:22:55,410 Just please sign so I can leave. I would like you to leave. I'm trying to. No. 378 00:22:55,650 --> 00:22:56,650 Her. 379 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Mark, Mark, look. 380 00:22:59,210 --> 00:23:03,110 I'm sorry that I hurt you, but this whole Playboy thing, look, it's not 381 00:23:03,290 --> 00:23:05,090 It's not you. Well, I'm not nice anymore. 382 00:23:05,310 --> 00:23:08,890 You get it? You cured me of that. And if you can't handle your jealousy, then 383 00:23:08,890 --> 00:23:09,890 that's not my problem. 384 00:23:09,950 --> 00:23:13,090 Why can't anyone in this town have a private conversation in private? Fine. 385 00:23:13,410 --> 00:23:14,410 Fine. 386 00:23:19,110 --> 00:23:20,110 The lab results. 387 00:23:22,270 --> 00:23:23,490 Confirmed. Zoonotic. 388 00:23:23,890 --> 00:23:24,890 Zoonotic. 389 00:23:24,970 --> 00:23:25,970 Not a clue, Doc. 390 00:23:26,460 --> 00:23:30,700 The disease is spread animal to human, or in this case, dog to human. Wait, but 391 00:23:30,700 --> 00:23:33,460 if humans aren't spreading the rash, then what about the baked bean supper? 392 00:23:33,680 --> 00:23:38,280 Let the angels sing and the trumpets blow. You can have your baked bean 393 00:23:38,280 --> 00:23:39,280 after all. 394 00:23:41,080 --> 00:23:43,820 Well, I mean, that's good news. 395 00:23:44,140 --> 00:23:47,740 Actually, come to think of it, I'd prefer if you didn't go. 396 00:23:47,980 --> 00:23:48,980 What? 397 00:23:50,040 --> 00:23:52,180 That's unheard of. There's always a first time. 398 00:23:53,760 --> 00:23:55,100 Mark. I rubbed your feet. 399 00:23:55,400 --> 00:24:00,220 Every single night for eight years. And now you just expect me to eat beans with 400 00:24:00,220 --> 00:24:01,220 you. Mark. 401 00:24:01,720 --> 00:24:03,160 Mark, you're my best friend. 402 00:24:03,720 --> 00:24:06,460 Are you saying that we're never going to be able to be friends? Never. 403 00:24:11,720 --> 00:24:12,720 What? Mark. 404 00:24:21,840 --> 00:24:24,700 Son of a... Here, doll. 405 00:24:25,130 --> 00:24:26,130 Don't drink with us. 406 00:24:31,310 --> 00:24:32,310 Hello. 407 00:24:32,710 --> 00:24:34,070 Do you have genomycin in stock? 408 00:24:34,350 --> 00:24:36,790 Well, Dr. Best, I'm so glad you stopped by. 409 00:24:37,470 --> 00:24:39,650 Sally Milo, pharmacist. 410 00:24:39,950 --> 00:24:42,430 The other medical professional in town. 411 00:24:43,390 --> 00:24:46,930 I've been wondering when our new town doctor was going to pay me a visit. 412 00:24:47,310 --> 00:24:50,230 Dr. Reese found my input invaluable. 413 00:24:50,690 --> 00:24:53,950 You're right, actually. I apologize. I've been busy with the so -called brown 414 00:24:53,950 --> 00:24:54,950 -tailed moth epidemic. 415 00:24:55,730 --> 00:24:59,590 It's tularemia, and I'll be prescribing genomicin for it. How clever for knowing 416 00:24:59,590 --> 00:25:01,150 it wasn't the brown -tailed moth rash. 417 00:25:01,490 --> 00:25:04,590 Thank you, but I'm not Jonas Salk. I diagnosed some cases of diarrhea. 418 00:25:05,530 --> 00:25:08,110 Anyway, genomicin. You're going to need a lot of it. Understood? 419 00:25:08,510 --> 00:25:11,230 My Markie was right. You are all business. 420 00:25:12,530 --> 00:25:13,530 Sheriff Mark? 421 00:25:13,550 --> 00:25:14,990 Hmm? My baby boy. 422 00:25:15,350 --> 00:25:16,550 Do you see the resemblance? 423 00:25:16,910 --> 00:25:19,350 Yes, neither of you seem to enjoy a linear conversation. 424 00:25:19,890 --> 00:25:20,890 You're funny. 425 00:25:21,350 --> 00:25:23,530 Please just make sure you have enough medication in stock. 426 00:25:24,950 --> 00:25:28,970 Oh, and while I'm here, did Bert Large fill his prescription for prednisone? 427 00:25:29,430 --> 00:25:32,390 No, but I saw him doing some yard work just a few doors down. 428 00:25:32,650 --> 00:25:36,070 Damn it, he's working just like I asked him not to. You're so passionate about 429 00:25:36,070 --> 00:25:37,070 your patients. 430 00:25:37,130 --> 00:25:38,850 I love that about you. 431 00:25:39,330 --> 00:25:40,249 Oh, sorry. 432 00:25:40,250 --> 00:25:41,630 I can be a bit much sometimes. 433 00:25:42,410 --> 00:25:43,410 Good to know. 434 00:25:46,080 --> 00:25:47,080 Your neck brace. 435 00:25:47,120 --> 00:25:49,160 Is there anything I should know? What's this? Mm -hmm. 436 00:25:49,480 --> 00:25:51,080 Oh, well, it's a story. 437 00:25:51,600 --> 00:25:53,240 Maybe over a glass of Chardonnay? 438 00:25:53,740 --> 00:25:54,780 Too much, Miss Milo. 439 00:25:56,000 --> 00:25:57,120 Thank you for the feedback. 440 00:25:57,460 --> 00:25:58,460 Mm -hmm. 441 00:26:41,800 --> 00:26:42,419 You okay? 442 00:26:42,420 --> 00:26:45,080 Oh, hey, Doc. 443 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Wait a minute. 444 00:26:48,720 --> 00:26:50,400 Did you just... Yes, I did. 445 00:26:53,080 --> 00:26:54,080 Thanks a lot. 446 00:26:54,360 --> 00:26:56,100 Why won't anyone in this town listen to me? 447 00:26:58,460 --> 00:26:59,920 Here, come on. I'll put it on. 448 00:27:00,420 --> 00:27:02,360 So one pill two times a day for five days. 449 00:27:03,800 --> 00:27:04,800 Thank you. 450 00:27:05,600 --> 00:27:08,720 I, uh... I guess we all owe you an apology. 451 00:27:09,300 --> 00:27:11,480 It wasn't the brown -tailed moth, after all. 452 00:27:11,790 --> 00:27:12,790 Yes. 453 00:27:13,010 --> 00:27:16,150 Everyone can put away their tar and feathers and go have their beans and 454 00:27:16,490 --> 00:27:20,910 Yeah, well, I don't think I'll be going anyway, so... Oh. 455 00:27:21,370 --> 00:27:23,690 Mark asked me not to go. 456 00:27:25,370 --> 00:27:30,690 I haven't missed one in over ten years. I mean, it feels strange, like cutting 457 00:27:30,690 --> 00:27:33,490 off a limb. I don't have a clue what you're talking about, but if it's that 458 00:27:33,490 --> 00:27:35,130 important to you, how about Mark? You do what you like. 459 00:27:35,870 --> 00:27:37,910 Well, I'll go if you go. 460 00:27:38,450 --> 00:27:39,450 Oh. 461 00:27:40,139 --> 00:27:44,140 I get the impression it's a very public event. Oh, no, no. I didn't mean it like 462 00:27:44,140 --> 00:27:46,080 that. It was just a joke. Oh. 463 00:27:46,540 --> 00:27:48,540 Why don't we go with each other? 464 00:27:49,060 --> 00:27:49,479 I misunderstood. 465 00:27:49,480 --> 00:27:52,400 You said you didn't want to go. And I was like, I'll go if you go. Never mind. 466 00:27:52,480 --> 00:27:53,900 Just forget it. Already forgotten. 467 00:27:55,020 --> 00:27:56,020 Remember, 468 00:27:56,200 --> 00:27:58,720 two pills a day for five days. 469 00:27:59,060 --> 00:28:02,700 Mm -hmm. And one last thing. Yep. OK. 470 00:28:03,020 --> 00:28:05,000 When did you come in contact with the dog? 471 00:28:06,320 --> 00:28:06,979 What dog? 472 00:28:06,980 --> 00:28:10,560 The one from the police station, but before then. I hadn't. Are you sure? 473 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Positive. 474 00:28:13,220 --> 00:28:14,560 Where have you been the past few days? 475 00:28:15,400 --> 00:28:17,300 School, home, the salty breeze. 476 00:28:21,720 --> 00:28:24,220 You wouldn't be spreading a horrible virus, would you, honey? 477 00:28:24,420 --> 00:28:26,480 It's a myth, you know, that pigs are dirty. 478 00:28:26,820 --> 00:28:28,960 I could eat off of her. Please don't. 479 00:28:29,960 --> 00:28:31,700 I don't see anything. It's not her. 480 00:28:32,250 --> 00:28:35,970 Now, is there anywhere else a large percentage of this town has been to 481 00:28:35,970 --> 00:28:36,970 there might be animals? 482 00:28:37,630 --> 00:28:41,490 Uh, the biggest thing going on in this town right now is the baked bean supper. 483 00:28:41,690 --> 00:28:42,770 And Glendon's renovation. 484 00:28:43,530 --> 00:28:44,530 Hmm. 485 00:28:54,090 --> 00:28:56,810 Hello. This is Sheriff Mark from Fort Wynn. 486 00:28:57,350 --> 00:28:58,830 I have a sick dog. 487 00:28:59,110 --> 00:29:01,370 How much would it be for a vet to look at him? 488 00:29:03,760 --> 00:29:05,440 Four hundred dollars? 489 00:29:05,960 --> 00:29:08,100 Even for an officer of the law? 490 00:29:09,140 --> 00:29:10,140 Buddy. 491 00:29:59,340 --> 00:30:04,280 Excuse me, just... What the hell are you doing here? 492 00:30:05,740 --> 00:30:08,620 Exactly how many people have been on your property in the last two weeks? 493 00:30:08,620 --> 00:30:09,620 are you doing here? 494 00:30:09,680 --> 00:30:11,440 What? A bag of mice? 495 00:30:12,280 --> 00:30:13,280 Answer my question. 496 00:30:13,960 --> 00:30:14,960 Half the town. 497 00:30:15,140 --> 00:30:17,120 Everyone loves coming over here. Louisa? 498 00:30:17,420 --> 00:30:18,420 Peter Kronk? Yeah. 499 00:30:23,080 --> 00:30:24,080 Why? 500 00:30:24,720 --> 00:30:25,720 What are you saying? 501 00:30:25,900 --> 00:30:27,360 You're a lunatic, Eeyore. 502 00:30:27,840 --> 00:30:30,620 A trespassing psychopathic lunatic! 503 00:30:37,380 --> 00:30:38,380 Sorry. 504 00:30:39,200 --> 00:30:44,080 I think I got it from the dog who got it from playing near the dead, dirty mice, 505 00:30:44,220 --> 00:30:45,540 right? That's nasty. 506 00:30:45,800 --> 00:30:46,800 Waiting to hear confirmation. 507 00:30:47,060 --> 00:30:50,120 They still haven't picked him up? Not yet. Guess I'll need some medicine, Doc. 508 00:30:56,680 --> 00:30:57,680 Let me take a look. 509 00:31:02,760 --> 00:31:05,000 Exactly how stupid do you think I am? 510 00:31:06,460 --> 00:31:08,700 A peel -off rash? 511 00:31:09,440 --> 00:31:13,480 Really? He's not eating, and I couldn't afford to take him to the vet. You know, 512 00:31:13,540 --> 00:31:16,700 it's like the same medicine for dogs and humans, right? Yes, but it's against 513 00:31:16,700 --> 00:31:19,820 the law to acquire medicine under false pretenses, officer. 514 00:31:20,180 --> 00:31:22,780 Okay, you know, I know that we don't know each other very well. 515 00:31:23,150 --> 00:31:25,870 But no matter how much you act like you don't care, I don't believe that you 516 00:31:25,870 --> 00:31:27,630 would let an innocent dog die, Doc. 517 00:31:34,010 --> 00:31:36,150 But stop with the fake coughing. 518 00:31:40,350 --> 00:31:42,670 I have never done this before in my life. 519 00:31:50,530 --> 00:31:52,790 It will never happen again. 520 00:31:53,130 --> 00:31:54,990 Deal. Give him only half. 521 00:31:56,850 --> 00:31:57,850 Thank you, Doc. 522 00:31:58,050 --> 00:32:00,970 Hey, and when he's all fixed up, I'll bring him right back here. 523 00:32:01,270 --> 00:32:03,210 What? No, absolutely not. No, no. 524 00:32:03,450 --> 00:32:04,970 The last thing you should do, Mark. 525 00:32:05,610 --> 00:32:07,410 Buddy, take your meds. 526 00:32:07,670 --> 00:32:08,850 Yeah. Here you go. 527 00:32:09,170 --> 00:32:10,310 Oh, yeah. 528 00:32:11,170 --> 00:32:12,290 I love you. No, hey! 529 00:32:12,870 --> 00:32:13,870 Hey! 530 00:32:14,130 --> 00:32:15,130 No, hey! 531 00:32:15,210 --> 00:32:16,370 Hey! Hey! 532 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 No. 533 00:32:19,010 --> 00:32:21,090 When one prisoner I let escape. 534 00:32:24,170 --> 00:32:25,170 What are you doing here? 535 00:32:25,750 --> 00:32:28,710 I thought you had to go to your... Exactly. And you're going with me. 536 00:32:29,310 --> 00:32:30,189 Absolutely not. 537 00:32:30,190 --> 00:32:32,670 I just put a salmon in the oven. Then take it out. 538 00:32:33,210 --> 00:32:36,630 Martin, are you or are you not a resident of Port Wann? 539 00:32:36,870 --> 00:32:39,630 Unfortunately. Then start acting like one. 540 00:32:40,610 --> 00:32:43,150 Especially after almost canceling the supper. 541 00:32:43,950 --> 00:32:44,950 No. 542 00:32:45,310 --> 00:32:49,310 I have been looking forward to a quiet night at home. Like all the other quiet 543 00:32:49,310 --> 00:32:50,450 nights at home, Martin. 544 00:32:51,290 --> 00:32:52,990 When you act like you don't like people. 545 00:32:53,450 --> 00:32:55,350 They start thinking you don't like them. 546 00:32:57,050 --> 00:32:58,610 You're going to the baked bean supper. 547 00:33:01,630 --> 00:33:02,850 I'm sorry not to like you. 548 00:33:05,430 --> 00:33:05,870 How 549 00:33:05,870 --> 00:33:16,050 long 550 00:33:16,050 --> 00:33:17,050 does this thing last? 551 00:33:17,410 --> 00:33:18,410 Can I get it to go? 552 00:33:18,730 --> 00:33:19,770 Oh, stop it. 553 00:33:20,750 --> 00:33:24,030 The worst thing that could happen to you tonight is maybe a little heartburn. 554 00:33:25,590 --> 00:33:30,710 I understand that it was Glendon who's been the source of our irritation. No 555 00:33:30,710 --> 00:33:33,510 surprise. Yes, the mice came back positive. 556 00:33:34,390 --> 00:33:36,350 I think you're going to have a lovely time tonight. 557 00:33:36,610 --> 00:33:38,490 George's brown bread is worth a triple. 558 00:33:39,290 --> 00:33:40,290 Martin? 559 00:33:41,630 --> 00:33:42,630 What? 560 00:33:43,770 --> 00:33:44,770 Louisa! 561 00:33:46,750 --> 00:33:47,750 Louisa! 562 00:33:50,840 --> 00:33:53,880 If I have to go to this ridiculous thing, then so do you. 563 00:33:56,780 --> 00:33:57,780 Really? 564 00:34:01,600 --> 00:34:02,600 Okay. 565 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Five minutes and we're leaving. 566 00:34:05,020 --> 00:34:06,020 Okay. 567 00:34:13,179 --> 00:34:14,179 What? 568 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 I can wait. 569 00:34:41,100 --> 00:34:42,100 Hey, Doc. 570 00:34:42,840 --> 00:34:46,080 Sorry again for popping you in the nose. 571 00:34:49,280 --> 00:34:51,040 Doc? Cute suit. 572 00:34:51,340 --> 00:34:52,340 Yes, Doc. 573 00:34:59,640 --> 00:35:00,640 Hey. 574 00:35:02,000 --> 00:35:03,540 So you decided to come? 575 00:35:04,020 --> 00:35:08,580 Yes. I just didn't feel right not to. Cool. 576 00:35:14,600 --> 00:35:16,680 Oh, look. I think I found some chairs. 577 00:35:16,940 --> 00:35:17,940 Oh, good. Oh, good. 578 00:35:18,460 --> 00:35:21,140 I told you we should not have gotten here so late. 579 00:35:21,860 --> 00:35:24,800 Oh, hey. 580 00:35:25,180 --> 00:35:26,180 Hey. 581 00:35:26,940 --> 00:35:28,520 Oh, free table. 582 00:35:30,060 --> 00:35:33,480 Oh, you, uh, want to join? 583 00:35:44,620 --> 00:35:50,520 I'm down I haven't even started eating not the beans all of it 584 00:35:50,520 --> 00:35:52,680 you get it 585 00:36:14,650 --> 00:36:16,830 Uh, you got nerves showing up here. 586 00:36:17,770 --> 00:36:18,770 Did you know? 587 00:36:19,050 --> 00:36:21,670 The city shut down my construction. It's going to set me back weeks. 588 00:36:22,410 --> 00:36:24,870 Now everyone thinks my house got people sick. 589 00:36:25,090 --> 00:36:26,950 Your house did get people sick. How? 590 00:36:27,610 --> 00:36:28,610 Look around. 591 00:36:29,370 --> 00:36:33,470 None of this would be happening if it wasn't for me. Please, you donated a bag 592 00:36:33,470 --> 00:36:35,010 of beans, not a hospital wing. 593 00:36:38,050 --> 00:36:39,050 Oops. 594 00:36:45,640 --> 00:36:52,400 The truth is, I do remember you. I knew it. You were a pathetic, insecure bully 595 00:36:52,400 --> 00:36:57,040 who's turned into a more obnoxious sack of gas. Martin. I know, I know. I can't. 596 00:36:57,040 --> 00:36:58,100 It's the baked bean supper. 597 00:36:58,300 --> 00:37:02,240 All I was going to say is that it's just about time that somebody said 598 00:37:02,240 --> 00:37:03,480 something. What? 599 00:37:04,480 --> 00:37:05,480 All right, forget it. 600 00:37:05,820 --> 00:37:07,540 The baked bean supper is canceled. 601 00:37:09,040 --> 00:37:10,040 Everyone out. 602 00:37:10,360 --> 00:37:11,860 You can't throw us out. 603 00:37:12,120 --> 00:37:13,980 Who the hell do you think you are? 604 00:37:14,460 --> 00:37:16,400 Santa Claus canceling Christmas? 605 00:37:16,740 --> 00:37:21,640 Fine. But this is the last supper I ever pay for. What do you all think about 606 00:37:21,640 --> 00:37:22,640 that? Good. 607 00:37:23,860 --> 00:37:26,140 We'll all pitch in and pay for it ourselves. 608 00:37:26,840 --> 00:37:30,460 Worth every penny to not hear you go on about it every month. Susan Gilbert. 609 00:37:32,060 --> 00:37:33,920 I couldn't agree more. 610 00:37:35,640 --> 00:37:37,280 You better watch your back, Eeyore. 611 00:37:43,880 --> 00:37:44,880 I knew this was a bad idea. 612 00:37:45,360 --> 00:37:46,360 Martin. 613 00:38:33,000 --> 00:38:34,800 You really should know what all the fuss is about. 614 00:38:42,200 --> 00:38:44,620 So, what do you think? 615 00:38:47,280 --> 00:38:48,280 Absolutely delicious. 616 00:38:50,380 --> 00:38:53,220 Why is it so satisfying when people like what we like? 617 00:38:53,500 --> 00:38:54,700 I never noticed that. 618 00:38:57,620 --> 00:39:02,300 So, um, what happened to all those... 619 00:39:02,540 --> 00:39:03,540 Years ago. 620 00:39:04,300 --> 00:39:11,180 Oh. Uh... Oh, uh, no, you don't have to tell me. I shouldn't have to 621 00:39:11,180 --> 00:39:12,580 cry. I'd rather not. 622 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 Oh. Oh. 623 00:39:15,040 --> 00:39:16,040 Okay. 624 00:39:31,790 --> 00:39:32,790 I had a sister. 625 00:39:33,910 --> 00:39:35,970 She died in a car accident when I was six. 626 00:39:36,930 --> 00:39:37,930 She was eight. 627 00:39:39,150 --> 00:39:41,110 I was also in the car at the time. 628 00:39:43,130 --> 00:39:47,570 I was sent to Port Wynn for the summers after that. My parents... 629 00:39:47,570 --> 00:39:52,390 I just wanted to be left alone. 630 00:39:54,550 --> 00:39:58,690 But there was Glendon, constantly mocking me for... 631 00:40:00,710 --> 00:40:01,750 Being sad, I guess. 632 00:40:07,870 --> 00:40:08,870 I'm so sorry. 633 00:40:17,550 --> 00:40:21,190 A few months ago, a little girl came in for heart surgery. 634 00:40:23,690 --> 00:40:24,730 It was a car accident. 635 00:40:25,730 --> 00:40:26,910 Same age as my sister. 636 00:40:30,670 --> 00:40:31,670 I froze. 637 00:40:33,810 --> 00:40:35,550 Another doctor had to take over for me. 638 00:40:40,850 --> 00:40:41,850 So what happened? 639 00:40:42,450 --> 00:40:45,590 I ended up developing... a 640 00:40:45,590 --> 00:40:52,470 desire to lead a quieter 641 00:40:52,470 --> 00:40:53,470 life. 642 00:41:06,990 --> 00:41:09,290 Seems we had a baked bean supper after all. 643 00:41:12,410 --> 00:41:12,870 Would 644 00:41:12,870 --> 00:41:20,170 you 645 00:41:20,170 --> 00:41:21,170 like some more water? 646 00:41:21,270 --> 00:41:22,270 Sure, yeah. 647 00:42:18,190 --> 00:42:19,190 No! No! 648 00:42:19,590 --> 00:42:20,790 Get out! 649 00:42:21,090 --> 00:42:22,090 Get out! 46626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.