All language subtitles for Allegiance.2024.S01E07.WEBRip.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,187 --> 00:00:12,253 Previously on allegiance... 2 00:00:12,255 --> 00:00:13,155 My client has the right 3 00:00:13,157 --> 00:00:14,789 To a full and complete account 4 00:00:14,792 --> 00:00:16,625 Of all the evidence held against him. 5 00:00:16,627 --> 00:00:17,592 What's max found out about their case? 6 00:00:17,727 --> 00:00:18,827 All they have is a collection 7 00:00:18,962 --> 00:00:21,062 Of deliberately-twisted and misleading facts, 8 00:00:21,197 --> 00:00:22,697 And, apparently, some kind of show-stopper. 9 00:00:22,733 --> 00:00:24,399 -What show-stopper? -I don't know. 10 00:00:24,401 --> 00:00:25,200 It's been sealed. 11 00:00:25,202 --> 00:00:27,102 Your honour, in this entire document, 12 00:00:27,237 --> 00:00:29,370 Only a handful of unredacted words remain. 13 00:00:29,406 --> 00:00:30,572 It is beyond me 14 00:00:30,574 --> 00:00:33,308 How my client is expected to mount a defence at all. 15 00:00:33,377 --> 00:00:35,143 That's the beauty of an accusation like this-- 16 00:00:35,278 --> 00:00:37,245 The crown can keep refusing to disclose evidence 17 00:00:37,247 --> 00:00:39,147 On grounds of national security. 18 00:00:40,384 --> 00:00:41,849 [female reporter] the trial date is finally set 19 00:00:41,885 --> 00:00:43,418 For minister ajeet sohal, 20 00:00:43,553 --> 00:00:45,420 Who remains under house arrest on charges of treason-- 21 00:00:45,422 --> 00:00:46,254 [male reporter] police have been voicing 22 00:00:46,323 --> 00:00:47,755 Concerns about the rise in incidents 23 00:00:47,825 --> 00:00:49,658 Of vandalism and hate crimes in surrey-- 24 00:00:49,793 --> 00:00:50,858 [woman on show] my boy, he's 12, 25 00:00:50,894 --> 00:00:52,360 He doesn't want to wear his patka to school. 26 00:00:52,429 --> 00:00:53,561 What am I supposed to tell him? 27 00:00:53,597 --> 00:00:55,163 [female show host] I'll say it again, canada, 28 00:00:55,165 --> 00:00:56,431 This is your wake-up call. 29 00:00:56,433 --> 00:00:58,467 Take a good look around. Who are you going to trust? 30 00:00:59,603 --> 00:01:01,336 -[max] good morning! -Hey, morning, max. 31 00:01:01,471 --> 00:01:03,605 So this is what we've come to. 32 00:01:04,675 --> 00:01:05,607 They've left me no choice-- 33 00:01:05,609 --> 00:01:06,674 We are out of time 34 00:01:06,710 --> 00:01:08,577 And we are out of options. 35 00:01:08,712 --> 00:01:09,878 I'm going to have to go nuclear. 36 00:01:09,947 --> 00:01:11,146 Oh, yeah? As in? 37 00:01:11,215 --> 00:01:14,482 I'm applying for a stay of proceedings. 38 00:01:14,551 --> 00:01:15,951 A stay of proceedings? 39 00:01:16,086 --> 00:01:18,119 I am asking the court to throw out the case-- 40 00:01:18,122 --> 00:01:19,454 On the basis 41 00:01:19,523 --> 00:01:21,690 That the crown's disgraceful violation 42 00:01:21,825 --> 00:01:24,126 Of my client's charter of rights-- 43 00:01:24,261 --> 00:01:25,427 Thank you-- 44 00:01:25,562 --> 00:01:28,229 Will bring the administration of justice into disrepute. 45 00:01:28,265 --> 00:01:29,363 So no trial. 46 00:01:29,399 --> 00:01:30,231 That's right. 47 00:01:30,267 --> 00:01:32,066 That's badass, uncle max. 48 00:01:32,136 --> 00:01:33,134 I gotta go. 49 00:01:33,137 --> 00:01:34,402 -I love you. -Love you. 50 00:01:38,275 --> 00:01:39,307 You think it will work? 51 00:01:39,442 --> 00:01:40,375 This case is bullshit. 52 00:01:40,510 --> 00:01:42,310 We know it. The prosecution knows it. 53 00:01:42,445 --> 00:01:43,545 The public may think 54 00:01:43,614 --> 00:01:44,879 I'm getting off on a technicality. 55 00:01:44,948 --> 00:01:46,047 It is not a technicality. 56 00:01:46,183 --> 00:01:47,349 It is an attack 57 00:01:47,484 --> 00:01:49,884 On the fundamental integrity of the justice process itself. 58 00:01:49,920 --> 00:01:50,952 Look. 59 00:01:50,988 --> 00:01:52,654 We win this challenge, 60 00:01:52,789 --> 00:01:54,055 The charges are dropped, 61 00:01:54,057 --> 00:01:55,056 The case dissolves, 62 00:01:55,058 --> 00:01:57,592 And you, my friend, are a free man. 63 00:02:01,665 --> 00:02:05,800 [♪♪♪] 64 00:02:10,574 --> 00:02:15,176 [♪♪♪] 65 00:02:19,349 --> 00:02:20,281 Wâpan, I'm right here. 66 00:02:21,151 --> 00:02:22,083 Wâpan. 67 00:02:22,152 --> 00:02:23,117 Where is she? 68 00:02:23,153 --> 00:02:24,552 Hey. Come on. 69 00:02:24,621 --> 00:02:26,254 Come on, let's get you back to your room. 70 00:02:26,389 --> 00:02:28,023 -No... -Hey, hey. 71 00:02:28,158 --> 00:02:29,624 Come on, sage. You should be resting. 72 00:02:29,660 --> 00:02:30,758 Where is she? 73 00:02:30,794 --> 00:02:31,826 Let's just get you back to bed. 74 00:02:31,962 --> 00:02:33,695 -I want to see her! -I know. Let's go. Come on. 75 00:02:33,764 --> 00:02:36,564 [vince] third time in the e.R. This year, jj. 76 00:02:36,633 --> 00:02:38,499 Maybe time to stop smashing store windows 77 00:02:38,535 --> 00:02:39,767 With your bare hand. 78 00:02:39,803 --> 00:02:40,902 [male voice over pa system] code white. 5th floor. 79 00:02:40,971 --> 00:02:41,970 Code white. 5th floor. 80 00:02:41,972 --> 00:02:42,837 You want me to check it out? 81 00:02:42,839 --> 00:02:43,838 Yeah. 82 00:02:43,840 --> 00:02:45,140 I'll stay with jj. 83 00:02:45,142 --> 00:02:46,041 Tell me where she is! 84 00:02:46,176 --> 00:02:47,008 [groans] 85 00:02:50,147 --> 00:02:51,178 Where did you take her? 86 00:02:51,215 --> 00:02:52,380 Hey! 87 00:02:52,382 --> 00:02:53,447 -Why is no one talking to me? -Are you all right? 88 00:02:53,449 --> 00:02:55,183 -Wâpan... -[sabrina] hey. 89 00:02:55,185 --> 00:02:56,117 [pa announcement] code white. 5th floor. 90 00:02:56,153 --> 00:02:56,885 Get her before she hurts someone else. 91 00:02:57,020 --> 00:02:57,986 What's the patient's name? 92 00:02:57,988 --> 00:02:59,387 -Sage paynter. -Sage. 93 00:02:59,522 --> 00:03:01,723 Sage. I just want to talk, okay? 94 00:03:02,826 --> 00:03:04,625 -I want to see wâpan. -Who's wâpan? 95 00:03:04,661 --> 00:03:05,526 My baby girl! 96 00:03:06,529 --> 00:03:08,129 Jordan, they won't let me see wâpan! 97 00:03:08,131 --> 00:03:09,264 Hey! 98 00:03:09,399 --> 00:03:10,498 -Hey, is that your partner? -Get your hands off me! 99 00:03:10,567 --> 00:03:11,599 My husband, jordan. 100 00:03:11,668 --> 00:03:12,633 [sabrina] I don't want to put handcuffs on you, 101 00:03:12,669 --> 00:03:13,568 But I need to be able to trust 102 00:03:13,703 --> 00:03:14,636 That you're not gonna hurt anybody else. 103 00:03:14,771 --> 00:03:17,072 So can I trust you, sage? 104 00:03:17,207 --> 00:03:18,540 Mm-hmm. 105 00:03:18,675 --> 00:03:20,274 Let him go. 106 00:03:26,817 --> 00:03:28,216 Where is she? 107 00:03:28,351 --> 00:03:29,550 Where's our baby? 108 00:03:31,255 --> 00:03:32,953 Hey, vince, I could use your help up here. 109 00:03:37,828 --> 00:03:39,827 I just worked five 12-hour shifts. 110 00:03:39,863 --> 00:03:41,362 I have been punched, bitten and spat on. 111 00:03:41,431 --> 00:03:42,963 I am tired of the abuse. 112 00:03:43,000 --> 00:03:45,633 This patient has anger issues and mental issues. 113 00:03:45,702 --> 00:03:46,768 She's unstable-- 114 00:03:46,903 --> 00:03:48,503 She's looking for her baby. 115 00:03:48,572 --> 00:03:49,804 Yeah, and you can see why 116 00:03:49,873 --> 00:03:51,973 The social worker had to come and take that baby away. 117 00:03:54,845 --> 00:03:56,344 Why are they doing this? 118 00:03:57,414 --> 00:03:58,313 It's going to be okay. 119 00:03:58,382 --> 00:03:59,914 I'm going to fix this. 120 00:04:01,518 --> 00:04:02,983 Where's auntie? 121 00:04:03,020 --> 00:04:04,786 Healing circle. 122 00:04:04,921 --> 00:04:05,853 I left a message. 123 00:04:13,063 --> 00:04:14,462 The baby's not here. 124 00:04:14,597 --> 00:04:16,530 A social worker took her. 125 00:04:16,566 --> 00:04:18,599 The mother has mental-health issues. 126 00:04:18,601 --> 00:04:20,401 The nurse was waiting for the husband to get back 127 00:04:20,437 --> 00:04:21,402 Before telling them. 128 00:04:22,606 --> 00:04:24,105 -They don't even know? -No. 129 00:04:24,107 --> 00:04:25,073 On top of that, 130 00:04:25,075 --> 00:04:26,407 She wants us to arrest her for assault. 131 00:04:26,476 --> 00:04:27,942 We can't do that. 132 00:04:27,944 --> 00:04:29,110 Gave her 10 stitches. 133 00:04:30,781 --> 00:04:32,547 -Vince. -I know, I know. 134 00:04:32,616 --> 00:04:34,014 Oh, shit. 135 00:04:34,051 --> 00:04:36,217 [charlotte] sage, jordan. 136 00:04:38,288 --> 00:04:41,622 The ministry has taken custody of your infant. 137 00:04:42,759 --> 00:04:44,125 No! 138 00:04:49,966 --> 00:04:51,966 I want my baby! 139 00:04:51,968 --> 00:04:53,068 [charlotte] I'm sorry, ms. Paynter, 140 00:04:53,203 --> 00:04:54,402 I'm going to have to ask you to stay calm right now. 141 00:04:54,538 --> 00:04:55,370 Okay? Please. 142 00:04:55,372 --> 00:04:56,805 Where did they take her? 143 00:04:56,940 --> 00:04:57,839 Auntie's gonna help. 144 00:04:57,841 --> 00:04:59,441 [sage] where did they take her? 145 00:04:59,443 --> 00:05:00,641 Sage. 146 00:05:00,677 --> 00:05:02,210 I understand that you are upset right now, 147 00:05:02,345 --> 00:05:03,578 But we need you to stay calm-- 148 00:05:03,713 --> 00:05:06,314 Get off of me! 149 00:05:06,316 --> 00:05:07,581 I'm getting the hell out of here! 150 00:05:11,121 --> 00:05:12,053 Please. 151 00:05:12,188 --> 00:05:13,822 She didn't mean to hurt anyone. 152 00:05:13,957 --> 00:05:15,089 They gave her medication. 153 00:05:15,158 --> 00:05:16,323 She's not usually like this. 154 00:05:18,128 --> 00:05:19,494 Please. 155 00:05:19,629 --> 00:05:20,961 Help us get our baby back. 156 00:05:22,732 --> 00:05:24,065 [vince] we have to take her in. 157 00:05:26,603 --> 00:05:27,869 Okay. 158 00:05:38,215 --> 00:05:39,147 [woman on phone] hello? 159 00:05:39,216 --> 00:05:40,348 Ms. Raymont, 160 00:05:40,483 --> 00:05:42,683 This is constable sabrina sohal with the cfpc. 161 00:05:42,685 --> 00:05:44,919 Yes? 162 00:05:45,054 --> 00:05:47,121 Sage paynter and jordan awaskis. 163 00:05:47,124 --> 00:05:48,890 I'm wondering why their baby was apprehended this morning. 164 00:05:51,228 --> 00:05:53,227 Uh, I wish I could help, 165 00:05:53,296 --> 00:05:54,361 But... 166 00:05:54,398 --> 00:05:56,431 It wouldn't be ethical, or legal, 167 00:05:56,566 --> 00:05:57,498 Of me to disclose 168 00:05:57,534 --> 00:05:59,500 Confidential client information. 169 00:05:59,569 --> 00:06:01,236 I'm just trying to understand. 170 00:06:01,371 --> 00:06:02,770 I wish I could tell you. 171 00:06:03,840 --> 00:06:07,175 All I can tell you is... 172 00:06:07,177 --> 00:06:09,510 When the parents are... 173 00:06:09,646 --> 00:06:10,845 Exceptionally young... 174 00:06:10,914 --> 00:06:14,315 When one or both may have a history of addiction, 175 00:06:14,351 --> 00:06:16,184 Mental-health issues, 176 00:06:16,186 --> 00:06:17,251 Trouble with the law... 177 00:06:17,320 --> 00:06:21,256 If a home is found to be unfit for a baby-- 178 00:06:21,391 --> 00:06:22,390 Unsafe crib, 179 00:06:22,525 --> 00:06:24,291 Mold, exposed wires... 180 00:06:25,328 --> 00:06:27,528 It's heartbreaking. I know. 181 00:06:27,664 --> 00:06:30,130 And it pains me and my colleagues 182 00:06:30,167 --> 00:06:34,002 To have to take babies away from their natural parents. 183 00:06:34,137 --> 00:06:35,402 But believe me, 184 00:06:35,439 --> 00:06:37,405 It pains us even more to leave a baby 185 00:06:37,540 --> 00:06:40,007 In an at-risk situation. 186 00:06:40,043 --> 00:06:42,343 We've... 187 00:06:42,345 --> 00:06:44,078 We've made that mistake once too often. 188 00:06:45,282 --> 00:06:47,015 And the results can be tragic. 189 00:06:53,223 --> 00:06:54,756 You. Baby face. 190 00:06:56,259 --> 00:06:58,426 I'm here for my niece, sage paynter. 191 00:07:00,397 --> 00:07:02,096 Paynter, with a "y". 192 00:07:02,232 --> 00:07:03,965 And I want her released immediately! 193 00:07:04,100 --> 00:07:04,966 [jordan] auntie jo. 194 00:07:06,703 --> 00:07:07,668 Jordan... 195 00:07:07,704 --> 00:07:08,669 My boy, come. 196 00:07:08,705 --> 00:07:10,238 My boy. 197 00:07:10,240 --> 00:07:11,372 [jordan] auntie keekee. 198 00:07:14,277 --> 00:07:15,676 -Jordan. -Auntie bea. 199 00:07:17,647 --> 00:07:19,647 Got your things. 200 00:07:19,716 --> 00:07:20,982 Just... 201 00:07:21,051 --> 00:07:22,516 Need to sign for them. 202 00:07:34,464 --> 00:07:35,897 That's a beautiful flower. 203 00:07:50,413 --> 00:07:52,013 Am I going to jail now? 204 00:07:52,082 --> 00:07:53,848 No, you can go home today. 205 00:07:53,983 --> 00:07:56,751 You'll get a notice to appear in court, 206 00:07:56,753 --> 00:07:58,419 And a lawyer will help you. 207 00:08:09,266 --> 00:08:11,265 [♪♪♪] 208 00:08:11,334 --> 00:08:12,666 [sage] they took her away. 209 00:08:12,702 --> 00:08:14,468 [jo] it's okay, my girl. 210 00:08:14,538 --> 00:08:15,603 [sage] they took her away. 211 00:08:15,739 --> 00:08:17,338 We'll get this sorted out. 212 00:08:18,741 --> 00:08:20,074 We'll get your baby back. 213 00:08:24,847 --> 00:08:26,247 [speaks in michif] 214 00:08:26,316 --> 00:08:27,982 How dare you arrest a life-giver 215 00:08:28,018 --> 00:08:29,050 Hours after giving birth? 216 00:08:30,020 --> 00:08:30,985 [speaks in michif] 217 00:08:31,021 --> 00:08:33,321 I'm so sorry, but a nurse was assaulted. 218 00:08:33,390 --> 00:08:34,254 [jo] no, no, no! 219 00:08:34,291 --> 00:08:35,456 [speaks in michif] 220 00:08:35,492 --> 00:08:36,857 There won't be any more stolen babies! 221 00:08:36,893 --> 00:08:37,992 Not on my watch! 222 00:08:37,994 --> 00:08:39,227 Are you sage's mother? 223 00:08:39,362 --> 00:08:41,395 I'm her auntie. 224 00:08:41,464 --> 00:08:42,463 And, her mother, yes. 225 00:08:42,465 --> 00:08:43,998 Her baby came two weeks early-- 226 00:08:44,067 --> 00:08:45,666 And that's why we weren't there-- 227 00:08:45,735 --> 00:08:47,468 So how the hell did that social worker 228 00:08:47,470 --> 00:08:48,736 Know that the baby was coming? 229 00:08:48,871 --> 00:08:50,405 Huh? 230 00:08:50,407 --> 00:08:51,506 Birth alerts are illegal now! 231 00:08:51,508 --> 00:08:53,408 I this is a difficult-- 232 00:08:53,410 --> 00:08:54,308 [jo] listen to me, you. 233 00:08:55,612 --> 00:08:58,346 My niece and nephew are good kids. 234 00:08:58,415 --> 00:09:00,314 They have jobs and a nice home. 235 00:09:01,484 --> 00:09:02,984 Come and see for yourself. 236 00:09:06,089 --> 00:09:07,889 We'd be happy to. 237 00:09:07,891 --> 00:09:09,190 Well, good. 238 00:09:09,259 --> 00:09:11,159 You can give us a ride, too. 239 00:09:11,161 --> 00:09:12,960 Took three buses to get here. 240 00:09:13,029 --> 00:09:14,361 [woman] yeah, jeez. 241 00:09:14,397 --> 00:09:15,696 [jo] come on. 242 00:09:17,567 --> 00:09:18,833 You two can ride with me. 243 00:09:21,605 --> 00:09:25,773 [♪♪♪] 244 00:09:35,352 --> 00:09:36,617 [jo] take a look around. 245 00:09:36,620 --> 00:09:39,120 Tell the ministry we've got nothing to hide. 246 00:09:41,257 --> 00:09:44,325 Tell them this home has everything a family needs. 247 00:09:44,394 --> 00:09:45,492 Jordan was in the middle 248 00:09:45,528 --> 00:09:47,928 Of fixing the place up for the baby. 249 00:09:47,964 --> 00:09:49,096 They thought they had more time. 250 00:09:51,401 --> 00:09:53,668 Imagine coming home without your child. 251 00:09:53,803 --> 00:09:56,137 You should be looking for her right now. 252 00:09:56,272 --> 00:09:57,805 There's no exposed wiring. 253 00:09:57,807 --> 00:09:59,740 I don't see or smell mold. 254 00:10:07,817 --> 00:10:09,216 Sewed and beaded those herself. 255 00:10:12,422 --> 00:10:13,688 Look at the beadwork. 256 00:10:15,158 --> 00:10:16,791 So good you can barely see the spirit bead. 257 00:10:16,926 --> 00:10:18,325 It's right there. 258 00:10:21,798 --> 00:10:23,064 They're beautiful. 259 00:10:24,367 --> 00:10:25,900 I taught her when she was just a little girl. 260 00:10:26,035 --> 00:10:29,236 She does that to honour her late métis mother. 261 00:10:30,674 --> 00:10:31,806 Flower beadwork people. 262 00:10:34,010 --> 00:10:35,576 This looks like a brand-new crib. 263 00:10:35,712 --> 00:10:36,844 [jo] oh, yeah. 264 00:10:36,846 --> 00:10:38,179 It's safety-approved, too. 265 00:10:38,314 --> 00:10:39,647 Jordan carved that headboard himself. 266 00:10:39,782 --> 00:10:41,381 [vince] he carved this? 267 00:10:41,418 --> 00:10:42,984 Wâpan. 268 00:10:43,119 --> 00:10:44,118 Sunrise. 269 00:10:44,187 --> 00:10:45,786 Beautiful, intricate work. 270 00:10:47,090 --> 00:10:49,056 He has a great construction job. 271 00:10:49,125 --> 00:10:50,491 Plans to become a carpenter. 272 00:10:51,995 --> 00:10:53,061 That's sage, not dope. 273 00:10:53,196 --> 00:10:54,795 It's a sacred medicine used for smudging. 274 00:10:54,831 --> 00:10:56,264 Yeah, go ahead, open it. 275 00:10:56,266 --> 00:10:57,397 Have a whiff. 276 00:11:01,037 --> 00:11:03,270 Jordan and sage are traditional kids. 277 00:11:03,306 --> 00:11:05,606 They don't drink or drug. 278 00:11:05,642 --> 00:11:07,407 They have a family that supports them 279 00:11:07,444 --> 00:11:08,943 And loves them. 280 00:11:09,012 --> 00:11:10,010 [woman] that's right. 281 00:11:10,046 --> 00:11:12,213 But, still, their baby girl is taken. 282 00:11:13,483 --> 00:11:14,815 Why? 283 00:11:19,989 --> 00:11:21,421 Something isn't right here. 284 00:11:21,458 --> 00:11:23,357 Apartment's a little lived-in and run-down, 285 00:11:23,393 --> 00:11:24,759 But it's clean. 286 00:11:24,894 --> 00:11:26,493 Yeah, those kids are not addicts. 287 00:11:26,529 --> 00:11:27,762 So how did the social worker 288 00:11:27,897 --> 00:11:29,663 Know that the baby was coming early? 289 00:11:30,734 --> 00:11:31,866 I don't know. 290 00:11:32,001 --> 00:11:33,067 There used to be birth alerts, 291 00:11:33,202 --> 00:11:34,902 But they've been illegal since 2019. 292 00:11:35,037 --> 00:11:36,770 Okay, what are birth alerts? 293 00:11:36,806 --> 00:11:38,539 When an at-risk mother delivered a baby, 294 00:11:38,674 --> 00:11:40,441 The hospital would alert social services, 295 00:11:40,576 --> 00:11:41,775 And they would... 296 00:11:41,811 --> 00:11:43,977 Apprehend the child without the parents' consent. 297 00:11:44,013 --> 00:11:45,112 Without their consent? 298 00:11:47,150 --> 00:11:50,318 How do I have a masters in crim and that never came up once? 299 00:11:50,320 --> 00:11:52,520 [dispatch] disturbance at the ministry of family care, 300 00:11:52,522 --> 00:11:54,055 756 old trunk road. 301 00:11:54,190 --> 00:11:55,256 Indigenous male. 302 00:11:55,258 --> 00:11:56,890 5' 10". Medium build. 303 00:11:56,926 --> 00:11:57,958 Jordan. 304 00:11:57,960 --> 00:11:59,260 [luke] this is 30-64. 305 00:11:59,395 --> 00:12:00,394 We're close by and en route. 306 00:12:00,530 --> 00:12:01,461 Over. 307 00:12:01,598 --> 00:12:02,462 [dispatch] copy that, 30-64. 308 00:12:02,499 --> 00:12:03,531 You heard them. No, you heard them. 309 00:12:03,533 --> 00:12:04,599 They're on it. 310 00:12:04,734 --> 00:12:06,466 It can't hurt to just go check things out. 311 00:12:17,881 --> 00:12:18,879 I spoke with dispatch. 312 00:12:19,015 --> 00:12:20,814 Kid's got a record as long as his arm. 313 00:12:20,850 --> 00:12:22,550 Causing a disturbance, resisting arrest-- 314 00:12:22,619 --> 00:12:24,685 I wasn't causing a disturbance, 315 00:12:24,721 --> 00:12:27,355 I was protesting development at burns bog. 316 00:12:27,490 --> 00:12:28,623 And I didn't resist arrest. 317 00:12:28,758 --> 00:12:29,891 Right. 318 00:12:29,893 --> 00:12:31,692 Sir... 319 00:12:31,761 --> 00:12:34,562 His newborn was apprehended this morning. 320 00:12:34,631 --> 00:12:35,896 Maybe... 321 00:12:35,965 --> 00:12:37,397 His emotions just got the best of him. 322 00:12:39,235 --> 00:12:40,368 You got a point, tucker? 323 00:12:40,503 --> 00:12:41,969 Do we really have to arrest him? 324 00:12:43,105 --> 00:12:44,371 Come on, on your feet. Let's go. 325 00:12:44,440 --> 00:12:45,372 Up. 326 00:12:47,577 --> 00:12:49,243 Hey, sarge. 327 00:12:49,279 --> 00:12:50,912 Officer sohal, 328 00:12:50,914 --> 00:12:52,847 Please... 329 00:12:52,916 --> 00:12:54,514 I just want to know where my baby is. 330 00:12:54,551 --> 00:12:55,583 Jordan, I know, 331 00:12:55,652 --> 00:12:57,385 But you have to go through the proper channels. 332 00:12:57,520 --> 00:12:58,452 Yeah, what do you say 333 00:12:58,454 --> 00:12:59,386 We take him off your hands, sarge? 334 00:12:59,455 --> 00:13:02,055 Save you the paperwork. 335 00:13:02,091 --> 00:13:04,191 Sure. He's all yours. 336 00:13:04,260 --> 00:13:05,225 Tucker, let's go. 337 00:13:10,099 --> 00:13:12,399 We didn't do anything wrong. 338 00:13:12,468 --> 00:13:14,268 You took our baby because we're indian! 339 00:13:14,270 --> 00:13:15,336 -Come on. -Admit it! 340 00:13:15,338 --> 00:13:16,537 [vince] hey. 341 00:13:16,672 --> 00:13:18,339 Let's go outside, talk about this. 342 00:13:22,412 --> 00:13:25,145 Is your supervisor here, theresa raymont? 343 00:13:25,147 --> 00:13:26,147 No, she's not in at the moment. 344 00:13:26,149 --> 00:13:27,381 I need to know 345 00:13:27,383 --> 00:13:30,150 Why sage paynter's baby was apprehended this morning. 346 00:13:30,186 --> 00:13:32,753 I can't share that information with you. 347 00:13:32,889 --> 00:13:34,622 If I have to come back with a search warrant 348 00:13:34,624 --> 00:13:37,024 And go through every single file in this office, 349 00:13:37,026 --> 00:13:38,426 I will. 350 00:13:38,428 --> 00:13:40,828 Okay. I'll get you the file, 351 00:13:40,963 --> 00:13:41,896 But you have to know 352 00:13:42,031 --> 00:13:42,829 That there's information in there 353 00:13:42,866 --> 00:13:44,031 That I can't share with you 354 00:13:44,033 --> 00:13:45,465 Because it's against the law. 355 00:13:52,975 --> 00:13:55,175 From what I can see here, 356 00:13:55,177 --> 00:13:57,811 Ms. Paynter reached out for prenatal care. 357 00:13:57,847 --> 00:13:58,779 And? 358 00:13:58,781 --> 00:13:59,914 And that's it. 359 00:14:00,049 --> 00:14:01,982 And that's all you're willing to tell me? 360 00:14:02,018 --> 00:14:03,583 No. That's all that's in her file. 361 00:14:03,620 --> 00:14:06,453 No mental-health issues? 362 00:14:06,489 --> 00:14:08,556 Unsafe housing? 363 00:14:08,691 --> 00:14:09,756 And according to this, 364 00:14:09,792 --> 00:14:10,858 Ms. Paynter's file 365 00:14:10,993 --> 00:14:11,993 Was supposed to be closed months ago, 366 00:14:11,995 --> 00:14:15,996 But with her case worker on stress leave... 367 00:14:16,132 --> 00:14:17,531 It must have slipped through the cracks. 368 00:14:17,567 --> 00:14:20,267 So why was her baby apprehended? 369 00:14:23,172 --> 00:14:25,272 [typing] 370 00:14:25,341 --> 00:14:27,675 No one from this office apprehended a baby this morning. 371 00:14:27,744 --> 00:14:30,010 If no one here took her, then who the hell did? 372 00:14:36,285 --> 00:14:37,551 Theresa raymont. 373 00:14:37,553 --> 00:14:38,819 Are you sure? 374 00:14:38,855 --> 00:14:40,354 I'm sure. I've known her for years. 375 00:14:40,390 --> 00:14:42,223 Good woman. Tough job. 376 00:14:42,358 --> 00:14:43,958 She can just walk in and-- 377 00:14:44,027 --> 00:14:45,226 Patient in 12-d is crowning. 378 00:14:45,361 --> 00:14:46,494 Dr. Henry's still in the o.R. With a c-section. 379 00:14:46,629 --> 00:14:47,661 Okay, let's go. 380 00:14:47,664 --> 00:14:49,062 You're going to have to make this quick. 381 00:14:49,098 --> 00:14:50,898 Well, how did she know that sage was having her baby? 382 00:14:50,900 --> 00:14:52,767 You'll have to ask her. 383 00:14:52,902 --> 00:14:53,968 Did you call to alert her? 384 00:14:54,103 --> 00:14:55,235 Of course not. 385 00:14:55,271 --> 00:14:57,171 So it's just a coincidence she turned up 386 00:14:57,173 --> 00:14:58,105 Right after ms. Paynter 387 00:14:58,240 --> 00:14:59,973 Unexpectedly delivered her baby early? 388 00:15:00,009 --> 00:15:01,108 It's possible 389 00:15:01,243 --> 00:15:03,444 Theresa accessed ms. Paynter's medical files online, 390 00:15:03,446 --> 00:15:04,445 And knew she'd been admitted. 391 00:15:04,447 --> 00:15:05,512 How would she access-- 392 00:15:05,581 --> 00:15:07,448 Your questions are going to have to wait. 393 00:15:07,517 --> 00:15:08,482 This delivery can't. 394 00:15:10,720 --> 00:15:13,120 I talked to theresa this morning. 395 00:15:13,122 --> 00:15:14,121 Why didn't she tell me 396 00:15:14,190 --> 00:15:16,256 That she apprehended sage's baby herself? 397 00:15:16,258 --> 00:15:17,792 Privacy laws? 398 00:15:17,794 --> 00:15:18,659 All these privacy laws 399 00:15:18,794 --> 00:15:19,926 And yet a social worker 400 00:15:19,963 --> 00:15:21,462 Can just access a patient's medical files? 401 00:15:21,464 --> 00:15:22,396 Oh, yeah, they can 402 00:15:22,432 --> 00:15:24,031 If the patient signed a consent form. 403 00:15:24,067 --> 00:15:25,533 You think sage would sign that? 404 00:15:27,203 --> 00:15:28,202 I don't think now's the time 405 00:15:28,271 --> 00:15:30,738 To be asking sage if she signed the form. 406 00:15:30,740 --> 00:15:32,340 I'm calling theresa, not sage. 407 00:15:32,475 --> 00:15:34,074 [theresa, on voicemail] you've reached theresa raymont 408 00:15:34,210 --> 00:15:35,609 From the ministry of family care. 409 00:15:35,611 --> 00:15:37,044 Please leave a message. Thank you. 410 00:15:37,179 --> 00:15:38,279 [sabrina] still no answer. 411 00:15:38,281 --> 00:15:39,213 [vince] you know what-- 412 00:15:39,282 --> 00:15:41,248 I don't think she signed it. 413 00:15:42,318 --> 00:15:43,217 What? 414 00:15:43,219 --> 00:15:44,284 I don't think 415 00:15:44,354 --> 00:15:46,086 Sage would have signed that medical consent form. 416 00:15:49,759 --> 00:15:50,891 Her baby's gone. 417 00:15:50,927 --> 00:15:53,027 Her baby's out there somewhere and we need answers. 418 00:15:56,165 --> 00:15:57,698 Please don't cry. 419 00:15:57,767 --> 00:15:58,833 [woman] don't cry? Don't tell me-- 420 00:15:58,968 --> 00:15:59,967 I'm doing everything I can 421 00:15:59,969 --> 00:16:01,502 To get you a visit with your little boy. 422 00:16:01,504 --> 00:16:02,703 Shay? 423 00:16:06,242 --> 00:16:07,241 Ms. Westfeldt, 424 00:16:07,243 --> 00:16:08,676 A nurse at surrey general 425 00:16:08,678 --> 00:16:10,511 Confirmed that it was your boss, theresa raymont, 426 00:16:10,513 --> 00:16:12,179 That took the baby this morning. 427 00:16:12,248 --> 00:16:13,380 [sabrina] your boss told the staff 428 00:16:13,449 --> 00:16:16,016 That the couple was unfit to raise their child, 429 00:16:16,151 --> 00:16:17,251 But that doesn't seem to be the case, 430 00:16:17,386 --> 00:16:19,886 So why don't you tell us what's really going on? 431 00:16:22,458 --> 00:16:23,723 Ms. Westfeldt? 432 00:16:23,725 --> 00:16:27,261 I became a social worker to help struggling families. 433 00:16:27,330 --> 00:16:28,729 I thought I could make a difference. 434 00:16:28,864 --> 00:16:30,730 Turns out... 435 00:16:30,767 --> 00:16:32,165 I'm just a part of the problem. 436 00:16:33,503 --> 00:16:35,736 You know, most of my clients are indigenous-- 437 00:16:35,805 --> 00:16:37,605 Their children get taken away because of poverty-- 438 00:16:37,740 --> 00:16:39,707 And those that do get their kids back-- 439 00:16:39,709 --> 00:16:40,741 And that's rare-- 440 00:16:40,876 --> 00:16:42,276 They have their social workers police them 441 00:16:42,345 --> 00:16:43,277 Like they're criminals. 442 00:16:43,346 --> 00:16:45,980 And god forbid if they ask for support-- 443 00:16:45,982 --> 00:16:47,748 Because that'll get their files flagged for sure, 444 00:16:47,883 --> 00:16:50,617 Because if they need help, they must be at risk! 445 00:16:53,623 --> 00:16:55,755 You know, I'm probably going to lose my license over this, 446 00:16:55,792 --> 00:16:57,425 But I can't stand by 447 00:16:57,560 --> 00:16:59,626 While my boss forges on 448 00:16:59,695 --> 00:17:01,161 As if the laws haven't changed. 449 00:17:02,431 --> 00:17:03,630 Those are theresa's files. 450 00:17:07,203 --> 00:17:09,436 These are the only two families that take newborns. 451 00:17:10,506 --> 00:17:12,105 You have to do something. 452 00:17:15,845 --> 00:17:17,778 We just talked to the foster family. 453 00:17:17,847 --> 00:17:18,979 They haven't received a baby today 454 00:17:19,048 --> 00:17:20,114 And they aren't expecting one. 455 00:17:20,183 --> 00:17:21,282 Nothing on our end, either. 456 00:17:22,518 --> 00:17:23,317 Thanks. 457 00:17:25,187 --> 00:17:26,120 Where else 458 00:17:26,122 --> 00:17:27,988 Would a social worker take a newborn? 459 00:17:30,927 --> 00:17:32,259 Dispatch, 61-03. 460 00:17:32,328 --> 00:17:34,261 We need a bolo on theresa raymont. 461 00:17:35,364 --> 00:17:36,130 Hey, gillian. 462 00:17:36,265 --> 00:17:37,397 Anything on theresa's call logs? 463 00:17:37,433 --> 00:17:38,332 Yeah... 464 00:17:38,467 --> 00:17:39,500 Uh... 465 00:17:39,569 --> 00:17:42,969 She made several calls to the punjabi mini mart. 466 00:17:43,005 --> 00:17:44,071 Two of them this morning. 467 00:17:44,206 --> 00:17:45,339 Yeah, which one? 468 00:17:45,341 --> 00:17:48,342 The one on 117th. 469 00:17:48,344 --> 00:17:49,276 We're on our way. 470 00:17:52,782 --> 00:17:54,748 Cutting and laminating machines. 471 00:17:54,784 --> 00:17:56,349 A shredder. 472 00:17:56,385 --> 00:17:58,552 You need all those to make sweets? 473 00:17:58,588 --> 00:18:00,220 I make boxes. 474 00:18:00,256 --> 00:18:01,288 To sell sweets. 475 00:18:01,424 --> 00:18:04,124 None of these seem to match your packaging. 476 00:18:05,361 --> 00:18:06,293 Forgery is a federal crime. 477 00:18:06,428 --> 00:18:07,962 You want to try that again? 478 00:18:08,097 --> 00:18:10,063 This woman stole a mother's newborn baby. 479 00:18:11,400 --> 00:18:13,833 Do you want to be complicit in child abduction, mr. Rj? 480 00:18:13,870 --> 00:18:15,336 Because that's life in prison. 481 00:18:16,439 --> 00:18:18,239 Okay. I tell you. 482 00:18:18,241 --> 00:18:19,640 She needed a birth certificate. 483 00:18:19,642 --> 00:18:20,974 She picked it up this morning. 484 00:18:21,043 --> 00:18:22,042 What name did you put on it? 485 00:18:22,044 --> 00:18:23,511 I don't keep those files. 486 00:18:23,646 --> 00:18:24,912 I just do the print order. 487 00:18:24,914 --> 00:18:25,913 [gillian] sabrina. 488 00:18:26,048 --> 00:18:27,948 I found something in theresa's flash drive... 489 00:18:29,318 --> 00:18:30,884 This isn't over. 490 00:18:30,887 --> 00:18:31,719 We'll be following up. 491 00:18:31,854 --> 00:18:32,920 Yeah, hey. What is it? 492 00:18:32,922 --> 00:18:35,389 It's a medical consent form, signed by sage. 493 00:18:36,492 --> 00:18:38,392 Is there a flower in her signature? 494 00:18:38,394 --> 00:18:39,726 No. 495 00:18:39,795 --> 00:18:40,794 No flower. 496 00:18:40,796 --> 00:18:41,895 It could be forged. 497 00:18:41,931 --> 00:18:43,864 Sage signs her name with a wild rose at the end. 498 00:18:43,999 --> 00:18:46,466 Sounds like theresa set up her own personal birth alert. 499 00:18:46,468 --> 00:18:47,767 Yeah, I might have something here. 500 00:18:47,803 --> 00:18:49,469 I've got luke with me. 501 00:18:49,505 --> 00:18:50,571 Tucker's there? 502 00:18:50,706 --> 00:18:52,106 Gabby's got a commitment, I thought I'd lend a hand. 503 00:18:52,108 --> 00:18:53,674 So theresa's been gathering information 504 00:18:53,809 --> 00:18:55,075 On support groups 505 00:18:55,077 --> 00:18:56,877 For women who are unable to conceive. 506 00:18:56,946 --> 00:18:58,445 You have names and contact numbers? 507 00:18:58,447 --> 00:18:59,346 No. 508 00:18:59,481 --> 00:19:01,749 Just a zoom link for their online meetings. 509 00:19:01,884 --> 00:19:03,416 The next one's not until next week. 510 00:19:03,452 --> 00:19:05,285 Are these support groups based in surrey? 511 00:19:05,321 --> 00:19:07,487 No. They're all over north america. 512 00:19:07,523 --> 00:19:09,590 [sabrina] they might be desperate to become mothers. 513 00:19:09,725 --> 00:19:11,025 Is she going to sell the baby? 514 00:19:17,300 --> 00:19:18,666 A newborn female indigenous baby 515 00:19:18,801 --> 00:19:19,967 Is believed to have been abducted 516 00:19:20,036 --> 00:19:21,702 By a social worker, theresa raymont. 517 00:19:21,704 --> 00:19:23,169 Caucasian, 50s. 518 00:19:23,206 --> 00:19:26,240 Last known location surrey general hospital, 519 00:19:26,309 --> 00:19:27,507 But that was hours ago. 520 00:19:27,543 --> 00:19:29,376 The car registered to theresa raymont 521 00:19:29,445 --> 00:19:32,112 Is a silver 1993 toyota camry. 522 00:19:32,114 --> 00:19:33,547 An amber alert's gone out, 523 00:19:33,616 --> 00:19:34,715 Images of raymont 524 00:19:34,717 --> 00:19:35,983 Have been released to all units in the area. 525 00:19:36,052 --> 00:19:37,184 That's all we got. 526 00:19:37,186 --> 00:19:38,785 Let's get out there, let's find this little one, 527 00:19:38,854 --> 00:19:40,220 Bring her home. 528 00:19:40,355 --> 00:19:41,655 Okay, let's go. 529 00:19:43,793 --> 00:19:44,858 Do the parents know yet? 530 00:19:44,994 --> 00:19:46,860 Not yet. We'd like you to notify them in person. 531 00:19:46,862 --> 00:19:48,696 Okay. I'll let sage know we're coming. 532 00:19:48,698 --> 00:19:49,797 [vince] thanks. 533 00:19:55,070 --> 00:19:57,271 [singing a traditional song] 534 00:20:02,344 --> 00:20:06,613 [♪♪♪] 535 00:20:23,833 --> 00:20:25,298 Have you brought any news? 536 00:20:26,235 --> 00:20:27,467 [sabrina] yes. 537 00:20:29,371 --> 00:20:31,238 Uh... 538 00:20:31,373 --> 00:20:35,976 The social worker who apprehended your baby... 539 00:20:36,045 --> 00:20:38,144 She didn't place her in foster care. 540 00:20:39,348 --> 00:20:40,848 We believe that she's abducted her. 541 00:20:43,452 --> 00:20:44,384 What? 542 00:20:44,420 --> 00:20:45,852 She forged your signature 543 00:20:45,888 --> 00:20:48,388 And illegally accessed your medical records. 544 00:20:48,457 --> 00:20:50,156 That's how she knew sage was in the hospital. 545 00:20:51,227 --> 00:20:53,260 And she gave false statements to the nurse 546 00:20:53,395 --> 00:20:54,861 And... 547 00:20:54,897 --> 00:20:56,797 Took your baby. 548 00:20:56,932 --> 00:20:58,265 -Took her where? -[vince] we don't know. 549 00:20:58,400 --> 00:21:00,567 We haven't been able to locate her yet. 550 00:21:01,603 --> 00:21:03,870 But the cfpc has put out an amber alert 551 00:21:03,906 --> 00:21:05,939 And we have made it our top priority. 552 00:21:07,777 --> 00:21:09,075 My baby... 553 00:21:09,111 --> 00:21:10,610 If you had listened to her in the hospital, 554 00:21:10,646 --> 00:21:12,313 Instead of arresting her, 555 00:21:12,448 --> 00:21:13,613 None of this would have happened! 556 00:21:14,650 --> 00:21:15,716 You find her. 557 00:21:15,851 --> 00:21:16,916 You hear me. 558 00:21:17,953 --> 00:21:19,119 You find our baby girl! 559 00:21:19,254 --> 00:21:21,221 We will... 560 00:21:21,357 --> 00:21:22,622 I promise. 561 00:21:22,658 --> 00:21:23,824 [jo] let's go into the lodge. 562 00:21:23,893 --> 00:21:25,125 You need healing. 563 00:21:30,466 --> 00:21:32,031 Never make promises. 564 00:21:32,068 --> 00:21:34,368 What was I supposed to tell them-- 565 00:21:34,503 --> 00:21:36,904 That their kid's gone forever? 566 00:21:37,039 --> 00:21:38,238 It was a rookie move. 567 00:21:38,307 --> 00:21:39,840 You're giving them false hope. 568 00:21:39,842 --> 00:21:41,975 The system is screwed. 569 00:21:42,011 --> 00:21:42,910 We have to make it right. 570 00:21:43,045 --> 00:21:44,845 It's our job to enforce the law, 571 00:21:44,980 --> 00:21:47,514 Not to make impossible promises to compensate for the past. 572 00:21:47,516 --> 00:21:49,850 We don't get to choose the laws we defend 573 00:21:49,919 --> 00:21:51,585 Based on our personal values. 574 00:21:51,654 --> 00:21:52,786 What happens when the laws don't work? 575 00:21:52,822 --> 00:21:55,589 [gillian] 61-03. 576 00:21:55,658 --> 00:21:56,657 61-03. Go. 577 00:21:56,659 --> 00:21:58,358 Theresa's cell phone just turned on. 578 00:21:58,361 --> 00:21:59,493 It pinged off a tower 579 00:21:59,628 --> 00:22:01,028 On the south end of the white rock pier. 580 00:22:01,030 --> 00:22:01,862 On our way. 581 00:22:03,499 --> 00:22:04,665 [sabrina] white rock pier? 582 00:22:04,800 --> 00:22:06,066 [vince] what's she doing near the pier? 583 00:22:06,135 --> 00:22:07,667 -Meeting someone? -We got to get to her 584 00:22:07,703 --> 00:22:08,935 Before she can pass that baby off. 585 00:22:08,971 --> 00:22:10,136 [gillian] she's on the move. 586 00:22:10,172 --> 00:22:12,272 Phone just pinged off a tower at semiahmoo park. 587 00:22:12,408 --> 00:22:13,440 [sabrina] that's south. 588 00:22:13,575 --> 00:22:14,608 She's heading for the border. 589 00:22:14,610 --> 00:22:16,242 We've alerted customs and border control. 590 00:22:16,278 --> 00:22:17,610 There's no sign of theresa's car yet. 591 00:22:17,646 --> 00:22:19,813 Theresa just called a canadian number... 592 00:22:19,849 --> 00:22:20,748 The sunrise motel. 593 00:22:20,883 --> 00:22:21,815 Address? 594 00:22:21,851 --> 00:22:23,784 1411 peace arch road. 595 00:22:23,786 --> 00:22:25,118 [vince] peace arch road-- we're not far from there. 596 00:22:25,187 --> 00:22:25,985 We're sending backup. 597 00:22:27,156 --> 00:22:28,388 [siren wailing] 598 00:22:34,029 --> 00:22:38,565 [♪♪♪] 599 00:22:42,571 --> 00:22:43,603 [sabrina] theresa! 600 00:22:44,640 --> 00:22:46,439 It's over. 601 00:22:46,475 --> 00:22:47,440 Give us the baby. 602 00:22:47,476 --> 00:22:48,375 I can't do that. 603 00:22:48,510 --> 00:22:49,442 [sabrina] yes, you can. 604 00:22:49,478 --> 00:22:51,110 Sage and jordan, they are good people. 605 00:22:51,147 --> 00:22:52,379 The baby will be safe. 606 00:22:52,514 --> 00:22:55,315 Those two are putting on a good show, 607 00:22:55,317 --> 00:22:57,450 Because they know we're watching. 608 00:22:57,486 --> 00:22:59,385 Eventually, they'll drink, or drug, 609 00:22:59,422 --> 00:23:00,620 And the baby will be neglected. 610 00:23:00,656 --> 00:23:02,189 Theresa, the baby hasn't made a sound. 611 00:23:02,191 --> 00:23:03,156 Is she okay? 612 00:23:04,927 --> 00:23:06,192 Theresa, is the baby okay? 613 00:23:06,228 --> 00:23:08,228 She's fine. 614 00:23:11,567 --> 00:23:13,467 She's stalling for time. 615 00:23:13,602 --> 00:23:14,802 Baby's gone. Where is she? 616 00:23:16,205 --> 00:23:17,871 Where is she? 617 00:23:17,907 --> 00:23:18,806 She's safe. 618 00:23:18,941 --> 00:23:20,407 With people who can take care of her. 619 00:23:20,542 --> 00:23:22,342 What people, theresa? 620 00:23:23,412 --> 00:23:25,211 Who did you give the baby to? 621 00:23:25,247 --> 00:23:26,412 Do the right thing. 622 00:23:26,449 --> 00:23:27,714 I have. 623 00:23:27,750 --> 00:23:28,715 Command. 61-03. 624 00:23:28,717 --> 00:23:29,616 We have theresa raymont in custody, 625 00:23:29,618 --> 00:23:31,618 But the baby is gone. 626 00:23:31,620 --> 00:23:34,354 We need border patrol to check every outgoing vehicle 627 00:23:34,390 --> 00:23:35,455 For an indigenous baby, 628 00:23:35,524 --> 00:23:37,324 Possibly accompanied by two white adults. 629 00:23:37,393 --> 00:23:38,424 I want a chopper in the air 630 00:23:38,461 --> 00:23:39,960 And I want cctv footage 631 00:23:39,962 --> 00:23:42,296 From here to washington state. 632 00:23:42,298 --> 00:23:43,630 Now! People, let's go! 633 00:23:43,765 --> 00:23:45,499 Move, move, move! Come on! 634 00:23:45,501 --> 00:23:46,366 [sabrina] theresa raymont, 635 00:23:46,502 --> 00:23:47,801 You're under arrest for kidnapping, 636 00:23:47,936 --> 00:23:49,536 Falsifying government documents... 637 00:23:49,538 --> 00:23:51,571 -[luke] yes! -Nice work, rookie. 638 00:23:51,607 --> 00:23:53,373 Too late. The baby's gone. 639 00:23:54,443 --> 00:23:56,109 -What? -She's not talking. 640 00:23:56,111 --> 00:23:57,310 Can't you see? 641 00:23:57,379 --> 00:23:59,345 I'm helping save these babies! 642 00:24:00,416 --> 00:24:02,850 What do you mean "these babies"? 643 00:24:17,466 --> 00:24:19,098 [indistinct police radio chatter] 644 00:24:21,136 --> 00:24:22,135 [sabrina] please tell sage 645 00:24:22,271 --> 00:24:24,471 That we are one step closer to finding wâpan. 646 00:24:24,540 --> 00:24:27,340 We've got the social worker in custody now. 647 00:24:29,077 --> 00:24:30,076 We're going to get answers. 648 00:24:30,145 --> 00:24:31,945 I will. I'll talk to the prosecutor 649 00:24:32,080 --> 00:24:33,179 As soon as I get back. 650 00:24:36,018 --> 00:24:37,150 Thank you. Bye. 651 00:24:48,163 --> 00:24:50,096 The first baby I took from his mother... 652 00:24:54,770 --> 00:24:56,703 ...Probably be my son's age right now. 653 00:24:58,307 --> 00:24:59,272 Let's just drive. 654 00:25:04,747 --> 00:25:06,913 Six other indigenous babies in theresa's files 655 00:25:06,949 --> 00:25:08,848 Were adopted illegally in the last two years, 656 00:25:08,918 --> 00:25:11,585 And gillian found templates for forged adoption papers 657 00:25:11,654 --> 00:25:12,919 On the flash drive, 658 00:25:12,988 --> 00:25:15,588 But thanks to international red tape and privacy laws, 659 00:25:15,624 --> 00:25:17,391 They may now be unreachable. 660 00:25:18,861 --> 00:25:20,861 I don't know what to tell sage. 661 00:25:20,863 --> 00:25:21,795 And on top of everything, 662 00:25:21,797 --> 00:25:24,264 She still has to face assault charges? 663 00:25:24,266 --> 00:25:25,866 Yeah, like I said, I'm trying to get those dropped, 664 00:25:26,001 --> 00:25:26,867 But my boss-- 665 00:25:26,869 --> 00:25:28,468 Your boss is a dick. 666 00:25:28,470 --> 00:25:29,469 Sage's aunt, 667 00:25:29,538 --> 00:25:32,406 She suggested a sentencing circle? 668 00:25:33,542 --> 00:25:35,342 Huh. 669 00:25:35,344 --> 00:25:36,443 That's a good idea. 670 00:25:36,578 --> 00:25:38,411 I'll have to get "the dick" to sign off, 671 00:25:38,447 --> 00:25:39,846 And the nurse'll have to agree to go-- 672 00:25:39,882 --> 00:25:41,949 If she's open to a restorative justice approach, 673 00:25:42,084 --> 00:25:43,316 But... 674 00:25:43,385 --> 00:25:44,284 I'll see what I can do. 675 00:25:44,419 --> 00:25:45,685 Thanks. 676 00:25:46,888 --> 00:25:48,154 Can't make any promises. 677 00:25:50,693 --> 00:25:52,225 No promises. 678 00:25:54,062 --> 00:25:56,897 [theresa] those two had no business raising a child. 679 00:25:56,899 --> 00:25:58,231 I understand that sage and jordan 680 00:25:58,233 --> 00:25:59,900 Originally came to see your social workers 681 00:25:59,902 --> 00:26:01,234 For prenatal care. 682 00:26:01,303 --> 00:26:03,770 Tell me, what happened in that meeting 683 00:26:03,905 --> 00:26:04,905 To convince you 684 00:26:05,040 --> 00:26:06,106 That they couldn't care for their baby? 685 00:26:06,241 --> 00:26:08,976 These people had to ask for help 686 00:26:09,111 --> 00:26:10,310 To parent their own kid. 687 00:26:10,445 --> 00:26:12,111 That's what happened. 688 00:26:16,185 --> 00:26:17,651 [♪♪♪] 689 00:26:20,856 --> 00:26:23,056 [auntie jo speaking in michif] 690 00:26:31,834 --> 00:26:34,200 My name is joanne paynter. 691 00:26:34,236 --> 00:26:37,003 I'm sage's auntie 692 00:26:37,072 --> 00:26:39,806 And a proud métis from northern saskatchewan. 693 00:26:41,744 --> 00:26:44,277 Creator has invited us 694 00:26:44,279 --> 00:26:46,947 To be here together in this sacred circle, 695 00:26:47,082 --> 00:26:49,015 Where we are all equal. 696 00:26:49,084 --> 00:26:51,084 No one sits at the front. 697 00:26:51,086 --> 00:26:54,187 We're all connected by our heartbeats. 698 00:26:55,257 --> 00:26:58,291 We're here to understand 699 00:26:58,360 --> 00:26:59,926 The harm that our niece has caused... 700 00:27:01,930 --> 00:27:05,632 ...And for her to take responsibility for that, 701 00:27:05,767 --> 00:27:07,867 So that we can all move forward in a good way. 702 00:27:08,904 --> 00:27:10,570 This is about healing, 703 00:27:10,639 --> 00:27:15,676 Not about dwelling in guilt or innocence. 704 00:27:17,413 --> 00:27:19,346 I've been doing all I can 705 00:27:19,481 --> 00:27:21,014 To save these kids 706 00:27:21,149 --> 00:27:23,884 From a lifetime of risk and trouble. 707 00:27:25,487 --> 00:27:29,990 I'd like to offer some words from edmund metatawabin, 708 00:27:29,992 --> 00:27:34,194 Former chief of fort albany first nations. 709 00:27:34,263 --> 00:27:38,732 "there's no concept of justice in cree culture. 710 00:27:38,801 --> 00:27:43,937 The nearest word we have is kintohpatatin , 711 00:27:44,006 --> 00:27:48,141 Which means that you have been listened to 712 00:27:48,177 --> 00:27:51,077 And your needs will be taken seriously." 713 00:27:51,113 --> 00:27:53,847 I look around this circle 714 00:27:53,849 --> 00:27:56,950 And I see many life-givers. 715 00:27:56,952 --> 00:27:58,018 Matriarchs. 716 00:27:58,020 --> 00:28:00,620 Keepers of mother earth. 717 00:28:00,656 --> 00:28:03,957 The backbones of our families, 718 00:28:03,959 --> 00:28:05,559 Our communities. 719 00:28:06,695 --> 00:28:09,228 There is nothing more traumatic 720 00:28:09,264 --> 00:28:13,033 Than taking a mother's baby from her. 721 00:28:13,168 --> 00:28:15,102 [theresa] these indigenous families 722 00:28:15,237 --> 00:28:16,903 Can't take care of their kids. 723 00:28:17,038 --> 00:28:19,573 Just look at all the alcoholism, 724 00:28:19,708 --> 00:28:21,641 Drugs, and violence-- 725 00:28:21,677 --> 00:28:22,776 They're often living 726 00:28:22,778 --> 00:28:25,612 In unsanitary, unsafe conditions. 727 00:28:25,747 --> 00:28:27,981 That's statistics, okay? 728 00:28:27,983 --> 00:28:29,749 Not racism. 729 00:28:33,155 --> 00:28:37,390 I was ripped from my mother's arms 730 00:28:37,392 --> 00:28:39,325 By the police. 731 00:28:39,394 --> 00:28:41,194 I was five years old. 732 00:28:42,264 --> 00:28:45,431 Forced to go to residential school. 733 00:28:48,603 --> 00:28:51,204 I was so scared. 734 00:28:51,206 --> 00:28:54,841 I cried for my mom every night... 735 00:28:57,880 --> 00:28:59,079 [theresa] I'm grateful 736 00:28:59,214 --> 00:29:00,947 For adoptive parents-- 737 00:29:01,082 --> 00:29:02,282 How selfless they are. 738 00:29:03,352 --> 00:29:05,218 Imagine, total strangers, 739 00:29:05,254 --> 00:29:07,520 Who actually want to raise these babies. 740 00:29:07,523 --> 00:29:09,589 Stolen babies. 741 00:29:09,591 --> 00:29:12,359 Taken from the parents who should've have raised them! 742 00:29:12,361 --> 00:29:16,229 Two men came to our door with a police officer. 743 00:29:16,364 --> 00:29:18,631 They took me and my brothers and sisters 744 00:29:18,700 --> 00:29:20,633 Away from my mom and dad. 745 00:29:20,669 --> 00:29:23,837 The ministry took our pictures. 746 00:29:23,906 --> 00:29:25,504 They cut our hair. 747 00:29:26,542 --> 00:29:28,241 They put those pictures in the paper, 748 00:29:28,277 --> 00:29:29,843 And... 749 00:29:29,845 --> 00:29:31,510 Advertised us. 750 00:29:31,547 --> 00:29:33,613 "adopt an indian métis kid." 751 00:29:33,682 --> 00:29:35,815 They tore us apart. 752 00:29:38,253 --> 00:29:40,720 Adopted us out to different families-- 753 00:29:40,789 --> 00:29:41,721 White families. 754 00:29:43,425 --> 00:29:46,025 I never saw my brothers and sisters again. 755 00:29:47,729 --> 00:29:48,728 [theresa] I'm not a criminal. 756 00:29:48,764 --> 00:29:50,663 If you put me away, 757 00:29:50,699 --> 00:29:52,865 Who is going to save these babies? 758 00:29:52,901 --> 00:29:54,467 Oh, enough of this shit. 759 00:29:54,469 --> 00:29:55,602 What's happened to you? 760 00:29:55,737 --> 00:29:57,537 The police used to help us. 761 00:29:57,539 --> 00:29:58,772 You need to tell us right now 762 00:29:58,907 --> 00:30:01,374 Where the children you illegally apprehended are. 763 00:30:01,376 --> 00:30:03,210 With good parents. 764 00:30:03,345 --> 00:30:06,279 Decent people, who will give them a good life. 765 00:30:06,281 --> 00:30:08,148 That's not for you to decide! 766 00:30:08,283 --> 00:30:09,215 Theresa, 767 00:30:09,251 --> 00:30:11,284 Look at me. 768 00:30:11,320 --> 00:30:14,487 You are facing very serious charges-- 769 00:30:14,556 --> 00:30:15,789 Kidnapping, 770 00:30:15,924 --> 00:30:17,891 Fraud, forgery... 771 00:30:17,893 --> 00:30:20,760 A life behind bars at a federal institution-- 772 00:30:20,762 --> 00:30:23,562 Among people that you are not likely to consider decent. 773 00:30:23,599 --> 00:30:26,232 So, if you would like a chance 774 00:30:26,235 --> 00:30:28,434 At improving your odds, 775 00:30:28,470 --> 00:30:30,770 You need to tell me all of the names 776 00:30:30,806 --> 00:30:31,904 Of people who have 777 00:30:31,940 --> 00:30:34,473 Illegally acquired a child through you-- 778 00:30:34,509 --> 00:30:35,474 Right now. 779 00:30:43,719 --> 00:30:45,051 When I was four years old, 780 00:30:45,120 --> 00:30:47,520 A social worker took me from my mom 781 00:30:47,589 --> 00:30:50,023 And... 782 00:30:50,158 --> 00:30:51,657 Put me in a home with total strangers. 783 00:30:53,461 --> 00:30:55,128 "foster care"... 784 00:30:55,130 --> 00:30:56,329 They called it. 785 00:30:56,365 --> 00:31:00,132 I didn't understand what I had done wrong. 786 00:31:00,168 --> 00:31:01,467 My mom... 787 00:31:04,273 --> 00:31:05,805 ...She did the best she could. 788 00:31:07,075 --> 00:31:09,675 And we didn't have a nice house or fancy furniture, 789 00:31:09,711 --> 00:31:11,144 But... 790 00:31:11,213 --> 00:31:12,412 We had each other. 791 00:31:14,149 --> 00:31:15,615 At night, 792 00:31:15,617 --> 00:31:16,616 She would lie down beside me, 793 00:31:16,751 --> 00:31:17,884 And she would tell me stories 794 00:31:18,019 --> 00:31:19,785 About when she was a little girl. 795 00:31:21,456 --> 00:31:23,957 Growing up in the bush with her kôhkom... 796 00:31:24,026 --> 00:31:25,791 And her mosôm. 797 00:31:27,796 --> 00:31:29,628 Those were the happy times. 798 00:31:32,834 --> 00:31:35,368 But then a social worker took her away. 799 00:31:36,705 --> 00:31:38,504 And put her in a foster home. 800 00:31:40,075 --> 00:31:41,107 Said that no little girl 801 00:31:41,242 --> 00:31:43,243 Should be running around in the bush, 802 00:31:43,378 --> 00:31:45,211 Living in a cabin without any running water. 803 00:31:47,182 --> 00:31:50,250 She went to eight different foster homes in total. 804 00:31:53,588 --> 00:31:55,454 And she died in vancouver's downtown eastside 805 00:31:55,490 --> 00:31:56,789 With a needle in her arm. 806 00:32:02,431 --> 00:32:03,463 My auntie jo fought hard 807 00:32:03,598 --> 00:32:04,931 To get me out of the foster home. 808 00:32:06,801 --> 00:32:08,201 She went to court and everything. 809 00:32:10,138 --> 00:32:11,670 She raised me with love... 810 00:32:11,707 --> 00:32:14,140 And our traditional teachings. 811 00:32:16,544 --> 00:32:18,411 I wanted... 812 00:32:18,413 --> 00:32:20,280 To raise my own little girl the same way. 813 00:32:23,185 --> 00:32:25,051 But they took her from me. 814 00:32:35,697 --> 00:32:37,697 I'm sorry for the pain that I caused you. 815 00:32:38,967 --> 00:32:40,499 For hurting you. 816 00:32:42,537 --> 00:32:43,703 Violence is never acceptable, 817 00:32:43,838 --> 00:32:45,705 No matter how much your heart is hurting. 818 00:32:48,076 --> 00:32:50,009 I'll accept whatever sentence 819 00:32:50,144 --> 00:32:52,445 The elders and the judge decide on. 820 00:32:54,816 --> 00:32:56,649 Six adoptive parents. 821 00:32:56,651 --> 00:32:58,318 We need to bring these children back home. 822 00:32:58,453 --> 00:33:01,454 What "home" means to them at this point... 823 00:33:02,624 --> 00:33:04,190 I'll get our team to start contacting the parents 824 00:33:04,325 --> 00:33:06,059 And I'll have the crown start working on warrants. 825 00:33:06,128 --> 00:33:08,328 I want to go to washington state. 826 00:33:08,463 --> 00:33:10,363 I want to talk to the people that adopted sage's baby. 827 00:33:10,432 --> 00:33:11,464 Can't do that, vince. 828 00:33:11,599 --> 00:33:12,999 We have to go through the proper channels. 829 00:33:13,068 --> 00:33:14,200 The us and canada 830 00:33:14,335 --> 00:33:16,002 Are both signatories to the hague convention. 831 00:33:16,071 --> 00:33:18,071 There is a legal process in place 832 00:33:18,140 --> 00:33:19,472 To return children 833 00:33:19,508 --> 00:33:20,673 Wrongfully removed from their parents 834 00:33:20,675 --> 00:33:21,941 To another country. 835 00:33:21,977 --> 00:33:22,976 And if we have to wait for a court order, 836 00:33:23,111 --> 00:33:24,143 It could be weeks or months 837 00:33:24,179 --> 00:33:25,478 That sage is separated from her baby. 838 00:33:25,613 --> 00:33:26,613 And we both know, 839 00:33:26,748 --> 00:33:28,148 The longer the baby's with the adoptive parents, 840 00:33:28,150 --> 00:33:29,115 The harder it's going to be 841 00:33:29,117 --> 00:33:30,282 To convince them to surrender her. 842 00:33:31,586 --> 00:33:33,153 I've gotten to know this family. I've seen their goodness. 843 00:33:33,288 --> 00:33:34,687 I can be persuasive. 844 00:33:34,689 --> 00:33:36,822 I can help the adoptive parents 845 00:33:36,858 --> 00:33:39,291 Understand that this child belongs with her family. 846 00:33:43,165 --> 00:33:45,297 Okay. Okay. 847 00:33:45,333 --> 00:33:48,201 Okay, but do not get your hopes up. 848 00:33:48,336 --> 00:33:50,269 And I want another officer with you. 849 00:33:53,809 --> 00:33:54,941 [luke] inspector degas, 850 00:33:54,943 --> 00:33:56,075 I'll get my gear. 851 00:33:57,012 --> 00:33:59,045 Oh, okay. 852 00:34:01,650 --> 00:34:04,317 I came here to give my victim statement, 853 00:34:04,319 --> 00:34:07,353 So sage could get restorative justice... 854 00:34:09,357 --> 00:34:11,391 ...But after hearing each of your stories... 855 00:34:15,197 --> 00:34:17,263 I've been a nurse for more than 20 years. 856 00:34:18,333 --> 00:34:19,732 I've delivered 857 00:34:19,734 --> 00:34:21,134 More indigenous babies into the foster system 858 00:34:21,203 --> 00:34:23,103 Than I can remember... 859 00:34:24,873 --> 00:34:28,474 Theresa raymont seemed so sure of herself. 860 00:34:28,543 --> 00:34:30,342 I didn't ask questions. 861 00:34:37,219 --> 00:34:38,951 I became a maternity nurse 862 00:34:38,987 --> 00:34:40,420 To bring new life into the world. 863 00:34:43,024 --> 00:34:44,090 Not to bring more pain 864 00:34:44,225 --> 00:34:45,691 To another generation of mothers. 865 00:34:50,232 --> 00:34:52,432 I'm so sorry. 866 00:34:57,906 --> 00:35:00,239 [luke] so, I had a friend back home. 867 00:35:01,710 --> 00:35:02,642 Bobby. 868 00:35:02,711 --> 00:35:04,476 We played hockey together. 869 00:35:05,747 --> 00:35:07,980 We'd just won the provincials, right? 870 00:35:08,049 --> 00:35:11,117 Bobby scored. Top corner. Ot. 871 00:35:11,252 --> 00:35:12,852 And his whole rez was there, 872 00:35:12,987 --> 00:35:14,087 Cheering him on, 873 00:35:14,222 --> 00:35:15,455 Just losing it. 874 00:35:15,457 --> 00:35:16,990 [chuckles] 875 00:35:17,125 --> 00:35:19,993 So, manny, our goalie, threw this huge party. 876 00:35:21,396 --> 00:35:23,396 We got so shit-faced. 877 00:35:23,465 --> 00:35:25,464 And then after, 878 00:35:25,534 --> 00:35:27,200 We're all piling into this cab, 879 00:35:27,269 --> 00:35:28,134 Not everyone can fit, 880 00:35:28,203 --> 00:35:30,670 So bobby says he'll take the next one. 881 00:35:30,805 --> 00:35:31,737 Hmm. 882 00:35:33,741 --> 00:35:35,208 Yeah, they found him the next day 883 00:35:35,343 --> 00:35:36,475 On the outskirts of town, 884 00:35:36,545 --> 00:35:37,543 Frozen to death. 885 00:35:39,781 --> 00:35:40,713 What? 886 00:35:41,749 --> 00:35:42,882 What happened? 887 00:35:44,786 --> 00:35:46,518 It was a starlight tour. 888 00:35:51,192 --> 00:35:54,227 Manny said that bobby decided to walk home, right? 889 00:35:54,229 --> 00:35:58,698 And so the cops just picked him up. 890 00:35:58,767 --> 00:36:00,766 Drove him out there. 891 00:36:00,802 --> 00:36:02,569 Minus 27. 892 00:36:04,306 --> 00:36:06,639 And when they found him, he was in sock feet, 893 00:36:06,641 --> 00:36:07,573 You know? 894 00:36:09,911 --> 00:36:10,843 The police-- 895 00:36:10,912 --> 00:36:12,311 They took his boots, vince. 896 00:36:13,949 --> 00:36:15,515 Yeah... 897 00:36:15,517 --> 00:36:16,782 I'm sorry, tucker. 898 00:36:16,818 --> 00:36:18,450 I just told myself 899 00:36:18,486 --> 00:36:21,921 That I'm going to make sure that it never happens again. 900 00:36:21,923 --> 00:36:23,456 Yeah. 901 00:36:23,525 --> 00:36:25,057 We've got to bring that baby home. 902 00:36:25,126 --> 00:36:26,259 Yeah. 903 00:36:26,261 --> 00:36:29,462 [jo] I'd like to invite the judge to speak next. 904 00:36:29,464 --> 00:36:32,531 [judge] I want to thank you all for your honesty... 905 00:36:32,533 --> 00:36:37,269 And for sharing your stories... 906 00:36:37,305 --> 00:36:38,471 So openly. 907 00:36:38,540 --> 00:36:40,940 I want you to know that you've been listened to... 908 00:36:43,411 --> 00:36:45,477 ...And that I'm taking your needs seriously. 909 00:36:46,714 --> 00:36:47,613 Ms. Paynter... 910 00:36:49,184 --> 00:36:50,383 I can only imagine 911 00:36:50,518 --> 00:36:51,884 The heartbreak you're feeling 912 00:36:52,020 --> 00:36:53,553 From having your baby taken from you. 913 00:36:56,725 --> 00:36:58,558 The elders and I have had a good talk 914 00:36:58,693 --> 00:37:00,659 And we've agreed on your sentence. 915 00:37:03,798 --> 00:37:05,498 You will share your story 916 00:37:05,567 --> 00:37:06,833 Of what happened to you 917 00:37:06,835 --> 00:37:08,434 With maternity nurses 918 00:37:08,569 --> 00:37:11,103 In hospitals across the lower mainland. 919 00:37:12,874 --> 00:37:16,142 You'll also continue your work with elders 920 00:37:16,144 --> 00:37:20,146 And provide prayer and support to new indigenous mothers. 921 00:37:25,387 --> 00:37:27,686 [sage] thank you, your honour. 922 00:37:34,663 --> 00:37:38,664 [♪♪♪] 923 00:37:47,742 --> 00:37:52,244 [♪♪♪] 924 00:37:59,387 --> 00:38:03,222 [♪♪♪] 925 00:38:09,197 --> 00:38:10,763 [car approaching] 926 00:38:42,197 --> 00:38:46,432 [♪♪♪] 927 00:38:48,336 --> 00:38:49,668 [baby crying softly] 928 00:38:54,642 --> 00:38:56,109 Wâpan! 929 00:38:58,380 --> 00:38:59,845 Wâpan! 930 00:39:01,816 --> 00:39:02,682 Wâpan! 931 00:39:05,487 --> 00:39:06,952 [vince] there you go, there you go. 932 00:39:06,988 --> 00:39:08,520 All right. 933 00:39:11,559 --> 00:39:12,892 -You're home -you're home. 934 00:39:26,174 --> 00:39:30,376 [♪♪♪] 935 00:39:36,518 --> 00:39:40,619 [♪♪♪] 936 00:39:42,557 --> 00:39:43,522 Hey, you! 937 00:39:44,725 --> 00:39:45,958 Son of a gun! 938 00:39:51,232 --> 00:39:52,899 Ah, come here! 939 00:39:55,136 --> 00:39:57,203 [speaks in michif] 940 00:39:57,205 --> 00:39:58,137 Thank you. 941 00:39:59,741 --> 00:40:00,973 [vince] our pleasure. 942 00:40:04,545 --> 00:40:06,879 [♪♪♪] 943 00:40:06,881 --> 00:40:08,580 You did a good job. 944 00:40:08,616 --> 00:40:09,615 For once. 945 00:40:09,617 --> 00:40:10,950 Come. 946 00:40:11,019 --> 00:40:12,285 You think I'm coming with you? 947 00:40:12,420 --> 00:40:14,353 Yeah, come-- and don't think we're gonna adopt you now. 948 00:40:14,422 --> 00:40:15,721 I wouldn't think of it. 949 00:40:21,162 --> 00:40:22,061 [luke] yeah. 950 00:40:25,934 --> 00:40:30,435 [♪♪♪] 951 00:40:35,643 --> 00:40:39,912 [♪♪♪] 952 00:40:51,626 --> 00:40:53,158 Mm. Smells amazing. 953 00:40:54,195 --> 00:40:55,127 How was your day? 954 00:40:56,731 --> 00:40:58,397 It was happy. 955 00:40:59,600 --> 00:41:00,533 Sad. 956 00:41:00,602 --> 00:41:01,600 Complicated. 957 00:41:01,669 --> 00:41:02,601 Life. 958 00:41:06,074 --> 00:41:07,706 -Thank you. -Mm-hmm. 959 00:41:10,678 --> 00:41:12,879 Max thinks he can get the judge 960 00:41:13,014 --> 00:41:14,280 To agree to a stay of proceedings. 961 00:41:16,484 --> 00:41:17,816 [sabrina] yeah. 962 00:41:17,852 --> 00:41:19,185 Yeah, we're hopeful. 963 00:41:20,288 --> 00:41:21,753 Hope is good. 964 00:41:24,659 --> 00:41:26,492 Is that your mom's kara? 965 00:41:29,497 --> 00:41:31,296 After she passed away... 966 00:41:32,833 --> 00:41:34,500 ...You and the aunties-- 967 00:41:34,502 --> 00:41:36,435 You really stepped in. 968 00:41:37,705 --> 00:41:39,805 I don't think I've ever told you how much you mean to me. 969 00:41:41,543 --> 00:41:42,941 Puth ... 970 00:41:45,646 --> 00:41:48,381 ...Your mother was like an older sister to me. 971 00:41:51,519 --> 00:41:55,354 A loving and kind soul... 972 00:41:55,489 --> 00:41:56,755 Just like you. 973 00:41:58,993 --> 00:42:01,193 "kindness is like snow. 974 00:42:02,564 --> 00:42:04,463 It beautifies everything it covers." 975 00:42:04,465 --> 00:42:06,265 I haven't heard that in a long time. 976 00:42:08,503 --> 00:42:10,403 Of all of the lines your mother quoted, 977 00:42:10,405 --> 00:42:11,604 That was always my favourite. 978 00:42:11,673 --> 00:42:15,074 At the end of every ski day, 979 00:42:15,143 --> 00:42:17,343 We would make a snowman, 980 00:42:17,345 --> 00:42:18,811 And then we would lie on our backs, 981 00:42:18,946 --> 00:42:21,279 And flap our arms and legs, 982 00:42:21,316 --> 00:42:22,214 Making snow angels, 983 00:42:22,350 --> 00:42:24,282 And then the entire time, 984 00:42:24,319 --> 00:42:25,818 She would be quoting poetry. 985 00:42:28,756 --> 00:42:31,090 Do you remember that last week in the hospital? 986 00:42:31,225 --> 00:42:33,559 I made all those snowflakes 987 00:42:33,694 --> 00:42:36,061 And I hung them on the ceiling of her room. 988 00:42:38,433 --> 00:42:41,033 We would just... 989 00:42:41,069 --> 00:42:42,768 We'd just lie on her bed... 990 00:42:45,039 --> 00:42:46,438 ...Staring at them... 991 00:42:48,109 --> 00:42:49,341 ...And she said... 992 00:42:50,778 --> 00:42:52,511 ...She said... 993 00:42:52,647 --> 00:42:54,079 Oh, come here. It's okay. 994 00:42:55,183 --> 00:42:56,849 Oh, honey. 995 00:43:04,258 --> 00:43:06,859 [drumming] 996 00:43:06,994 --> 00:43:09,995 [singing a traditional song] 997 00:43:18,339 --> 00:43:23,075 [♪♪♪] 64325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.