All language subtitles for Alfred Hitchcock Presents - S02E15 - Crackpot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,549 --> 00:00:26,586 Boa noite. 2 00:00:26,626 --> 00:00:28,142 Boa noite. 3 00:00:30,298 --> 00:00:31,854 Boa noite. 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,991 Algumas pessoas foram contestar minhas observa��es sinceras. 5 00:00:42,469 --> 00:00:46,382 Ent�o esta noite eu estou apresentando o epis�dio dessa c�mara fechada. 6 00:00:46,700 --> 00:00:48,894 � t�o calma quanto um t�mulo. 7 00:00:49,453 --> 00:00:50,851 O que n�o � surpreendente... 8 00:00:50,891 --> 00:00:51,889 Boa noite! 9 00:00:51,969 --> 00:00:53,764 ...desde que foi o �nico tipo de estrutura dispon�vel para adequar nossa... 10 00:00:53,843 --> 00:00:57,275 Algumas pessoas foram contestar as minhas observa��es sinceras. 11 00:00:57,874 --> 00:01:01,826 Ent�o esta noite eu estou apresentando o epis�dio desta c�mara fechada. 12 00:01:05,057 --> 00:01:07,133 O que n�o � surpreendente. 13 00:01:07,851 --> 00:01:09,727 Voc� j� acabou? 14 00:01:12,281 --> 00:01:14,276 Um momento aqui, o epis�dio de hoje 15 00:01:14,356 --> 00:01:15,674 � intitulado "Lun�tico". 16 00:01:15,753 --> 00:01:17,350 Voc� j� acabou? 17 00:01:32,021 --> 00:01:35,849 LUN�TICO 18 00:01:48,698 --> 00:01:50,734 Oh, o que sobre o qu�, hem? 19 00:01:50,934 --> 00:01:52,369 O que sobre o qu�? 20 00:01:52,529 --> 00:01:54,645 Voc� tem uma lua-de-mel uma vez em sua vida, 21 00:01:54,724 --> 00:01:56,959 e eu tenho que come�ar com um pneu furado! 22 00:01:57,477 --> 00:01:59,553 Quer dizer a mim, querida? 23 00:01:59,633 --> 00:02:01,828 N�o, eu estarei... Estou quase acabando aqui. 24 00:02:01,908 --> 00:02:05,420 Voc� sabe, eles dizem que se aprende muito sobre pessoas observando-as sob press�o. 25 00:02:05,499 --> 00:02:07,534 Eu tive um dia maravilhoso aprendendo sobre voc�. 26 00:02:07,615 --> 00:02:10,408 O que aprendeu sobre mim que voc� j� n�o soubesse? 27 00:02:10,529 --> 00:02:12,323 Que voc� � muito doce. 28 00:02:14,398 --> 00:02:16,194 Deveria ter aprendido outra coisa tamb�m. 29 00:02:16,275 --> 00:02:17,592 Oh, qu�? 30 00:02:18,469 --> 00:02:20,305 Que eu a amo muito. 31 00:02:24,415 --> 00:02:27,169 � melhor acabar de consertar esse pneu querido. Teremos uma longa viagem. 32 00:02:27,249 --> 00:02:28,367 Sim. 33 00:02:28,447 --> 00:02:31,478 � melhor tirar esse aviso fora antes de chegarmos a Santa B�rbara. 34 00:02:32,078 --> 00:02:35,071 Ray, voc� tem certeza que essa � a estrada certa? 35 00:02:35,151 --> 00:02:36,787 Eu acho que estamos perdidos. 36 00:02:37,067 --> 00:02:39,182 Sim, eu acho 37 00:02:39,421 --> 00:02:41,975 que dever�amos ter ido pelo caminho que �amos todos os ver�es com... 38 00:02:43,132 --> 00:02:46,444 quer dizer, o caminho que usamos todos os ver�es com a tia. 39 00:02:48,201 --> 00:02:49,957 Talvez fosse muito cedo. 40 00:02:50,196 --> 00:02:51,592 Talvez dev�ssemos ter esperado. 41 00:02:51,672 --> 00:02:52,671 N�o. 42 00:02:53,389 --> 00:02:55,782 Tenho certeza que tia Florence teria desejado. 43 00:02:56,102 --> 00:02:57,978 Ela nunca aprovou o luto. 44 00:02:58,258 --> 00:03:00,971 Al�m disso eu n�o poderia suportar estar sem voc� mais tempo. 45 00:03:01,170 --> 00:03:02,607 Eu tamb�m n�o poderia. 46 00:03:02,927 --> 00:03:05,122 Eu s� queria dizer como ele pode olhar para outras pessoas. 47 00:03:05,201 --> 00:03:06,877 Por causa de toda publicidade. 48 00:03:07,236 --> 00:03:10,549 Eu n�o acho que isso saia se uma boa lavagem, n�o acha? 49 00:03:10,628 --> 00:03:14,022 Bem, vamos deix�-lo l�. Eu gosto que eles saibam. 50 00:03:14,819 --> 00:03:16,975 Vamos sair deste calor, vamos, querido? 51 00:03:17,492 --> 00:03:18,811 Oh, desculpe-me. 52 00:03:19,249 --> 00:03:21,883 Oh, eu quero dizer vamos come�ar nossa lua-de-mel. 53 00:03:29,346 --> 00:03:31,461 Mas vamos come�ar em Santa B�rbara. 54 00:03:31,661 --> 00:03:32,658 Oh! 55 00:03:34,215 --> 00:03:35,251 Ei! 56 00:03:36,010 --> 00:03:37,408 Est� vendo aquilo? 57 00:03:40,998 --> 00:03:43,912 Eu pedi �quele garoto da garagem para checar meu estepe. 58 00:03:44,430 --> 00:03:47,105 Espere um minuto, ele checou, n�o foi? 59 00:03:47,225 --> 00:03:49,818 E ele foi o que nos contou sobre o atalho. 60 00:03:49,858 --> 00:03:53,650 Bem, acho que nada h� mais a fazer exceto caminhar at� o pr�ximo posto. 61 00:03:53,691 --> 00:03:55,724 Isso n�o pode ser muito longe da estrada principal. 62 00:03:55,804 --> 00:03:57,201 Apenas odeio ter que deix�-la aqui. 63 00:03:57,242 --> 00:03:59,754 Oh, odeio isso tamb�m. Mas � melhor ir. 64 00:04:00,074 --> 00:04:02,110 V� ligeiro! N�o se preocupe, eu irei. 65 00:04:03,348 --> 00:04:05,142 Ei! Est� vindo um carro! 66 00:04:05,622 --> 00:04:08,296 Voc� n�o espere que um carro pare para n�s no meio do campo! 67 00:04:08,376 --> 00:04:10,530 Sim? Bem, apenas observe! 68 00:04:13,842 --> 00:04:16,277 Um velho truque do col�gio. Nunca falha! 69 00:04:20,508 --> 00:04:22,703 Oh, Ray! Pare com isso! 70 00:04:35,154 --> 00:04:36,392 Ol�! Problema? 71 00:04:36,471 --> 00:04:38,865 Sim, furou um pneu e meu estepe est� baixo. 72 00:04:39,503 --> 00:04:42,058 Bem, agora eu diria que realmente tem um problema. 73 00:04:42,139 --> 00:04:45,050 Bem agradeceria se voc� me deixasse no posto mais pr�ximo com o pneu. 74 00:04:45,131 --> 00:04:46,288 Farei melhor que isso. 75 00:04:46,368 --> 00:04:48,761 Apenas vou parar na frente Desculpe-me senhora! 76 00:04:59,617 --> 00:05:01,174 Desculpe-me senhora! 77 00:05:01,414 --> 00:05:04,605 Eu peguei este "transferidor de press�o" h� cerca de um ano, 78 00:05:05,324 --> 00:05:06,960 funciona que � uma beleza! 79 00:05:07,559 --> 00:05:11,749 Eu ligo esta ponta ao meu estepe aqui... 80 00:05:14,901 --> 00:05:16,818 e ponho a outra ponta... 81 00:05:17,296 --> 00:05:18,494 Desculpe-me. 82 00:05:19,810 --> 00:05:22,324 ...e ponho no seu pneu, 83 00:05:23,242 --> 00:05:24,360 aqui. 84 00:05:25,517 --> 00:05:27,992 Agora a press�o vai balancear. 85 00:05:28,511 --> 00:05:29,469 V�? 86 00:05:29,548 --> 00:05:33,180 Meu estepe diminui e seu pneu enche! 87 00:05:34,856 --> 00:05:37,849 N�o todo, claro, mas o suficiente para voc� chegar ao posto. 88 00:05:38,886 --> 00:05:41,280 E rec�m-casados est�o sempre com pressa. 89 00:05:41,799 --> 00:05:43,236 Desculpe-me, senhora! 90 00:05:45,632 --> 00:05:49,303 N�o ha nada na terra mais excitante que ser rec�m-casado. 91 00:05:50,061 --> 00:05:52,414 Bem, acho que voc�s est�o prontos para seguir. 92 00:05:52,455 --> 00:05:55,129 Sim, quero lhe agradecer muito por tudo, Sr... 93 00:05:55,489 --> 00:05:57,683 Moon. Oh, tudo certo. Estou feliz em ter ajudado! 94 00:05:57,762 --> 00:05:59,399 Apenas me d� aquela ponta ali. 95 00:05:59,479 --> 00:06:00,397 Sim. 96 00:06:02,113 --> 00:06:03,709 Se n�o tiv�ssemos sua ajuda, rapaz, n�s... 97 00:06:05,266 --> 00:06:06,702 Oh, descul... 98 00:06:07,021 --> 00:06:10,174 Oh, Deus, pe�o muitas desculpas fui muito desajeitado! 99 00:06:10,814 --> 00:06:12,330 Seu idiota est�pido! 100 00:06:12,409 --> 00:06:13,885 Pe�o-lhe muitas desculpas! 101 00:06:14,245 --> 00:06:15,283 Desculpas? 102 00:06:15,362 --> 00:06:16,719 Olhe, eu sei que... 103 00:06:16,799 --> 00:06:18,196 Olhe, deixe-me cuidar do preju�zo, certo? 104 00:06:18,276 --> 00:06:19,433 Conhe�o um produto que pode tirar isso! 105 00:06:19,512 --> 00:06:22,426 Voc� acha que pode pagar pelo que fez em mim? 106 00:06:23,664 --> 00:06:25,618 Olhe, eu lhe pedi desculpas! 107 00:06:25,699 --> 00:06:28,213 Eu poderia lhe matar pelo que fez! 108 00:06:28,493 --> 00:06:29,969 Olhe, eu disse que lhe pedi desculpas! 109 00:06:30,048 --> 00:06:32,004 Eu disse que poderia resolver essa coisa com voc�! 110 00:06:32,083 --> 00:06:33,161 Sim. 111 00:06:34,797 --> 00:06:36,473 Eu poderia lhe matar! 112 00:06:42,580 --> 00:06:45,692 Ele � louco! Ele � completamente louco! 113 00:06:46,290 --> 00:06:48,885 Vamos embora daqui! Por favor! 114 00:06:49,923 --> 00:06:52,197 Sim, certo! 115 00:06:53,060 --> 00:06:55,930 BEM-VINDOS - ASSOCIA��O VETERIN�RIA DA CALIF�RNIA 116 00:07:08,400 --> 00:07:12,550 Querida, desculpe, eu n�o sabia da conven��o quando eu reservei o quarto. 117 00:07:13,189 --> 00:07:15,264 Eu acho que devo ter usado o nome da tia Florence. 118 00:07:15,343 --> 00:07:17,139 Eles n�o aceitam o meu. 119 00:07:17,218 --> 00:07:19,535 N�s n�o teremos quartos aqui, iremos para outro lugar. 120 00:07:19,614 --> 00:07:21,090 Isso n�o � uma grande trag�dia. 121 00:07:21,171 --> 00:07:22,606 Queria que tudo desse certo... Sr. Loomis? 122 00:07:22,686 --> 00:07:23,644 Sim. 123 00:07:23,725 --> 00:07:26,039 Poderia ir at� o escrit�rio da ger�ncia, por favor? 124 00:07:26,118 --> 00:07:27,037 Quer esperar aqui? 125 00:07:27,117 --> 00:07:28,234 N�o, n�o, irei tamb�m. 126 00:07:28,313 --> 00:07:29,750 Por aqui, senhor. 127 00:07:32,225 --> 00:07:33,501 ...acerte comigo mais tarde. 128 00:07:35,896 --> 00:07:37,453 Boa tarde, Sra. Loomis. Boa tarde. 129 00:07:37,533 --> 00:07:40,166 Sr. Loomis. Eu telefonei h� uma semana para o quarto. 130 00:07:40,205 --> 00:07:41,483 Estamos em lua-de-mel. 131 00:07:41,564 --> 00:07:43,878 Eu sei. Eu n�o sou o gerente do hotel. 132 00:07:44,635 --> 00:07:46,073 Sargento Carpenter. 133 00:07:46,272 --> 00:07:49,105 Detetive? Oh, mais complica��es! 134 00:07:49,624 --> 00:07:51,859 N�s pegamos um homem em Ventura na noite passada. 135 00:07:51,940 --> 00:07:54,732 Sua descri��o cabe com uma que nos deu no assassinato de sua tia. 136 00:07:54,772 --> 00:07:57,726 Ele tinha este bracelete com ele. Pensamos que poderia ser dela. 137 00:07:58,764 --> 00:08:01,238 Sim. Sim, isto �, n�o �, Ray? 138 00:08:01,317 --> 00:08:02,875 Tem certeza, Sra. Loomis? 139 00:08:04,031 --> 00:08:07,704 Ei o vi poucas vezes, mas n�o, n�o tenho certeza! 140 00:08:08,262 --> 00:08:10,217 N�o � um bracelete que se possa esquecer. 141 00:08:10,297 --> 00:08:12,252 Esse tipo de joia � usado em festas, sargento. 142 00:08:12,292 --> 00:08:13,330 Eu era sua secret�ria. 143 00:08:13,410 --> 00:08:14,647 Nunca nos encontramos socialmente. 144 00:08:15,206 --> 00:08:16,402 N�o, n�o � este. 145 00:08:16,682 --> 00:08:19,835 O bracelete de minha tia tinha 15 esmeraldas e diamantes nele. 146 00:08:19,914 --> 00:08:20,833 N�o. 147 00:08:21,151 --> 00:08:22,229 N�o � ele. 148 00:08:22,309 --> 00:08:24,384 Sei, foi apenas uma tentativa. 149 00:08:24,743 --> 00:08:26,261 Continuaremos tentando. 150 00:08:26,340 --> 00:08:27,896 N�s o pegaremos qualquer dia desses. 151 00:08:30,570 --> 00:08:33,203 Sim? Bem, �timo. Eu direi a ele. 152 00:08:34,082 --> 00:08:36,596 � da portaria do hotel. Ele quer que v� at� a recep��o. 153 00:08:36,796 --> 00:08:38,391 Desculpe-me por ter perturbado. 154 00:08:38,471 --> 00:08:40,228 Obrigado e adeus. 155 00:08:50,125 --> 00:08:51,682 Seu quarto est� pronto agora, Sr. Loomis. 156 00:08:51,762 --> 00:08:53,038 Desculpe-me pelo engano. 157 00:08:53,118 --> 00:08:54,634 Sua reserva est� em ordem. 158 00:08:54,754 --> 00:08:57,509 Est� tudo certo. Acho que est� atarefado com a conven��o. 159 00:08:57,588 --> 00:08:59,383 Oh, outros n�o seriam t�o atenciosos. 160 00:08:59,663 --> 00:09:01,340 Espero que aproveitem sua estadia conosco. 161 00:09:01,459 --> 00:09:02,696 Obrigado. Bagagem! 162 00:09:03,215 --> 00:09:05,609 Leve o Sr. e Sra. Loomis � su�te 308, por favor! 163 00:09:05,649 --> 00:09:07,046 Por aqui, por favor. Obrigado. 164 00:09:07,087 --> 00:09:08,243 Sejam bem vindos. 165 00:09:16,464 --> 00:09:17,901 � lindo! 166 00:09:25,243 --> 00:09:26,401 Realmente ador�vel! 167 00:09:26,481 --> 00:09:27,678 Alguma coisa mais, senhor? 168 00:09:27,758 --> 00:09:29,434 N�o, n�o. Isso � tudo. Obrigado. 169 00:09:29,514 --> 00:09:30,671 Voc�, 170 00:09:30,990 --> 00:09:32,227 divida com o outro rapaz, certo? 171 00:09:32,307 --> 00:09:33,505 Obrigado, senhor. Certo. 172 00:09:37,695 --> 00:09:39,571 Sabe, eu queria lhe carregar no colo na entrada 173 00:09:39,611 --> 00:09:42,403 mas fiquei preocupado que os mensageiros n�o entendessem. 174 00:09:42,483 --> 00:09:44,560 Eles poderiam n�o ter aprovado. 175 00:09:44,959 --> 00:09:46,276 Eles teriam entendido. 176 00:09:47,432 --> 00:09:50,785 Oh! A brisa do mar � t�o fresca e limpa! 177 00:09:52,140 --> 00:09:53,179 Meg. 178 00:09:55,934 --> 00:09:57,968 Meg, espero que esteja t�o feliz quanto eu. 179 00:09:58,287 --> 00:09:59,724 Estou, querido. 180 00:10:00,363 --> 00:10:02,996 H� somente uma coisa que pode me fazer mais feliz. 181 00:10:03,275 --> 00:10:04,952 Isso �, se tiv�ssemos nosso pr�prio lugar. 182 00:10:06,388 --> 00:10:08,463 Voc� ainda n�o quer voltar para casa? 183 00:10:09,102 --> 00:10:10,260 N�o, eu... 184 00:10:10,979 --> 00:10:12,455 Eu quero vend�-la. 185 00:10:12,814 --> 00:10:16,286 Podemos construir uma nova casa, comprar um apartamento ou talvez apenas viajar. 186 00:10:16,885 --> 00:10:20,596 Querido, pessoas t�m morrido em hot�is tamb�m. 187 00:10:20,636 --> 00:10:22,711 N�o, n�o � s� isso. 188 00:10:24,027 --> 00:10:26,542 Eu passei muito tempo naquela casa, 189 00:10:27,020 --> 00:10:28,258 eu a odeio. 190 00:10:28,937 --> 00:10:31,171 Acho que � apenas a diferen�a da forma que fomos educados. 191 00:10:31,251 --> 00:10:34,563 Toda a minha vida eu sonhei ter um im�vel como esse. 192 00:10:34,883 --> 00:10:36,478 Meus pais n�o tiveram muito dinheiro. 193 00:10:36,719 --> 00:10:37,677 Agora, escute, 194 00:10:37,756 --> 00:10:40,708 quando casamos dissemos que ir�amos esquecer o passado. 195 00:10:40,748 --> 00:10:43,064 Vamos apenas pensar sobre o futuro. 196 00:10:49,609 --> 00:10:51,165 Sabe o que eu vou fazer? 197 00:10:51,244 --> 00:10:52,242 N�o. 198 00:10:54,278 --> 00:10:56,991 Eu vou lhe carregar sob a soleira como eu planejei. 199 00:10:59,107 --> 00:11:01,500 Vamos come�ar essa lua-de-mel com o p� direito. 200 00:11:07,487 --> 00:11:08,805 O que voc� quer? 201 00:11:08,845 --> 00:11:10,081 308! 202 00:11:10,920 --> 00:11:13,553 Oh, pe�o perd�o. Esse � o quarto errado. 203 00:11:13,634 --> 00:11:15,429 Estou no quarto vizinho, o 306. 204 00:11:16,068 --> 00:11:17,105 Vizinho? 205 00:11:17,146 --> 00:11:20,218 O criado fez um bom trabalho. Um excelente trabalho. 206 00:11:20,298 --> 00:11:22,892 Posso recomend�-la se quiser fazer alguma limpeza, senhora? 207 00:11:22,972 --> 00:11:23,969 V�? 208 00:11:25,246 --> 00:11:26,484 Nem uma mancha. 209 00:11:26,563 --> 00:11:28,120 Estou... estou satisfeito. 210 00:11:28,399 --> 00:11:30,554 Eu somente gostaria que me deixasse pagar pela lavagem. 211 00:11:30,793 --> 00:11:32,191 Foi um acidente. 212 00:11:33,826 --> 00:11:35,543 At� mais, senhora! 213 00:11:40,052 --> 00:11:41,369 Isso � que � transforma��o! 214 00:11:41,768 --> 00:11:43,485 Ele � um verdadeiro biruta! 215 00:11:44,043 --> 00:11:45,319 Um pouco desconfiado, mas... 216 00:11:46,198 --> 00:11:49,112 Oh, mas foi suficiente bom em nos ajudar quando precisamos. 217 00:11:49,948 --> 00:11:52,464 Parece que isso toma conta de todas as nossas preocupa��es. 218 00:11:52,784 --> 00:11:54,180 Vou abrir as malas. 219 00:12:04,436 --> 00:12:06,152 Ei, Meg! Voc� sabe... 220 00:12:09,225 --> 00:12:11,619 Eu acho que j� o vi em algum lugar antes. 221 00:12:11,700 --> 00:12:13,136 Isso � estranho, querido. 222 00:12:13,216 --> 00:12:15,969 Voc� n�o v� bons samaritanos andando por a� nesses dias. 223 00:12:16,049 --> 00:12:17,566 Apenas n�o posso lembrar onde foi. 224 00:12:17,605 --> 00:12:20,240 Bem, se ele est� na conven��o talvez seja um veterin�rio ou coisa assim 225 00:12:20,320 --> 00:12:21,676 que voc� tenha levado seu c�o. 226 00:12:21,756 --> 00:12:23,951 N�o, n�o pode ser isso. Eu nunca tive um c�o. 227 00:12:25,188 --> 00:12:27,503 Sabe que isso foi um ador�vel presente, querido? 228 00:12:27,622 --> 00:12:29,618 Essas s�o as primeiras malas que eu j� possu�. 229 00:12:29,898 --> 00:12:33,568 Eu sempre usava as de minha m�e ou as mochilas de minha irm�. 230 00:12:35,205 --> 00:12:37,839 Oh, diabo, olhe como amassou tudo! 231 00:12:37,919 --> 00:12:40,073 Eu pensei que era uma boa arrumadeira. 232 00:12:40,274 --> 00:12:42,190 Oh, bem, suponho que melhorem pendurando. 233 00:12:43,864 --> 00:12:44,862 Ray. 234 00:12:46,220 --> 00:12:47,258 Qu�? 235 00:12:48,334 --> 00:12:49,491 Querido, se... 236 00:12:50,090 --> 00:12:51,887 Se est� tudo no mesmo com voc�, 237 00:12:51,927 --> 00:12:53,642 eu acho que vou no toalete e tomar um banho. 238 00:12:54,760 --> 00:12:56,796 Oh, sim. Sim, certo! 239 00:12:57,673 --> 00:12:59,109 Esperarei aqui fora. 240 00:12:59,309 --> 00:13:00,267 Est� certo. 241 00:13:10,443 --> 00:13:11,601 Entre! 242 00:13:35,427 --> 00:13:37,301 Ei! Pode parar com isso? 243 00:13:38,938 --> 00:13:40,295 Ei! Pare, viu? 244 00:13:41,491 --> 00:13:42,809 Pare, hem! 245 00:13:51,310 --> 00:13:52,425 Al�! 246 00:13:52,984 --> 00:13:53,983 Qu�? 247 00:13:54,063 --> 00:13:55,700 Est� certo, senhor. Sr. Moon no 306 248 00:13:55,779 --> 00:13:57,215 reclamando que voc� estava batendo em sua parede. 249 00:13:57,295 --> 00:13:59,171 Eu s� estava tentando faz�-lo parar! 250 00:13:59,730 --> 00:14:01,525 N�o. N�o, ele n�o est� martelando agora. 251 00:14:03,082 --> 00:14:04,878 Bem, eu espero. 252 00:14:51,569 --> 00:14:53,605 Oh! Oh, � voc�! 253 00:14:54,962 --> 00:14:57,835 Desculpe ter que me queixar mas eu tive uma longa viagem. 254 00:14:57,875 --> 00:14:59,273 Eu tenho tentado dar um cochilo. 255 00:14:59,751 --> 00:15:02,544 Dar um cochilo! Voc� vem martelando a parede! 256 00:15:03,103 --> 00:15:04,420 O que voc� quer? 257 00:15:04,501 --> 00:15:06,456 Que est� tentando fazer? 258 00:15:06,855 --> 00:15:08,331 Tentando fazer? 259 00:15:08,411 --> 00:15:10,326 Eu vi voc� abrindo um buraco nessa parede. 260 00:15:10,407 --> 00:15:11,524 Um buraco na... 261 00:15:11,724 --> 00:15:13,080 Voc� est� doido? 262 00:15:13,599 --> 00:15:14,916 Eu acabei de ver... 263 00:15:21,182 --> 00:15:23,496 Eu tenho permiss�o de portar essa arma. 264 00:15:24,215 --> 00:15:26,609 O homem tem o direito de se proteger. 265 00:15:27,727 --> 00:15:30,360 Agora saia daqui e n�o volte. 266 00:15:30,879 --> 00:15:31,917 Sim, mas eu vi... 267 00:15:31,997 --> 00:15:34,989 Jovem, voc� precisa de um psiquiatra. 268 00:15:36,506 --> 00:15:38,223 Mais um problema, 269 00:15:38,463 --> 00:15:41,415 e eu chamarei a pol�cia para lhe levar. 270 00:16:02,287 --> 00:16:03,445 Ray! 271 00:16:03,962 --> 00:16:04,961 Ray! 272 00:16:08,274 --> 00:16:09,829 � voc�, querido? 273 00:16:10,108 --> 00:16:11,106 Sim. 274 00:16:11,665 --> 00:16:13,022 Onde voc� estava? 275 00:16:14,538 --> 00:16:15,776 O que h� de errado? 276 00:16:16,095 --> 00:16:17,412 Ele tem uma arma. 277 00:16:17,651 --> 00:16:18,808 Quem tem uma arma? 278 00:16:18,888 --> 00:16:20,085 O Sr. Moon. 279 00:16:20,206 --> 00:16:22,121 Lembra-se que ele disse que iria me matar? 280 00:16:22,201 --> 00:16:24,555 Eu estava certo sobre ele, Meg. Temos que sair daqui! 281 00:16:24,595 --> 00:16:26,391 Querido, eu n�o sei do que voc� est� falando! 282 00:16:26,472 --> 00:16:29,624 Ele apontou uma arma para mim quando eu reclamei que estava martelando a parede. 283 00:16:29,703 --> 00:16:31,060 Martelando na parede? Sim. 284 00:16:31,101 --> 00:16:33,973 Lembra-se que eu disse que pensava que o tinha visto antes? 285 00:16:34,771 --> 00:16:36,728 Foi na noite da morte da minha tia. 286 00:16:37,247 --> 00:16:38,403 Quer dizer que ele � o... 287 00:16:38,482 --> 00:16:39,840 Sim, � por isso que ele quer me matar. 288 00:16:39,880 --> 00:16:42,275 Agora est� entendendo? Por que eu posso o reconhecer. 289 00:16:43,152 --> 00:16:44,829 Oh, querido, se ele quisesse lhe matar, 290 00:16:44,908 --> 00:16:47,304 ele poderia ter feito na estrada onde n�o tinha ningu�m perto, 291 00:16:47,383 --> 00:16:49,377 e n�o esperar at� estarmos hospedados em um hotel lotado! 292 00:16:49,458 --> 00:16:51,334 Sim, mas eu estava apenas em seu quarto. Ele puxou uma arma para mim. 293 00:16:51,414 --> 00:16:53,568 Ele abriu um buraco pela parede. 294 00:16:59,833 --> 00:17:01,351 Eu n�o vejo um buraco. 295 00:17:02,269 --> 00:17:03,984 Ele quase atravessa a parede. 296 00:17:04,822 --> 00:17:05,820 Mas por qu�? 297 00:17:05,900 --> 00:17:07,417 Eu n�o sei porqu�! 298 00:17:07,497 --> 00:17:10,169 Talvez ele queira me espiar. Talvez ele queira atirar em mim. 299 00:17:12,326 --> 00:17:15,677 Claro que dessa forma ele poderia atirar sem que ter que entrar no quarto. 300 00:17:15,757 --> 00:17:17,194 Mas isso n�o adiantaria, querido. 301 00:17:17,274 --> 00:17:20,267 Eles achariam o buraco no quarto que ele estava registrado! 302 00:17:20,785 --> 00:17:21,863 Oh, eu n�o sei! 303 00:17:23,060 --> 00:17:24,696 Talvez eu esteja errado sobre o Sr. Moon. 304 00:17:24,777 --> 00:17:27,370 Talvez que nunca o tenha visto antes. Ele poderia ser apenas um lun�tico. 305 00:17:27,449 --> 00:17:29,965 Mas de alguma forma eu sinto que � perigoso para n�s estar aqui. 306 00:17:30,164 --> 00:17:31,082 Ray. 307 00:17:31,281 --> 00:17:34,833 Ray, querido, talvez voc� se sinta melhor se mudarmos para outra su�te. 308 00:17:41,737 --> 00:17:43,612 Al�. Recep��o. 309 00:17:45,010 --> 00:17:48,002 Al�, aqui � o Sr. Loomis do 308. 310 00:17:48,561 --> 00:17:50,398 Eu gostaria de outro apartamento. 311 00:17:51,555 --> 00:17:53,589 N�o, n�o importa onde. 312 00:17:53,670 --> 00:17:55,226 Tanto que seja em um andar diferente. 313 00:17:55,505 --> 00:17:56,782 Mas a conven��o, senhor. 314 00:17:56,862 --> 00:17:58,937 Lembra-se do problema que tivemos com sua atual su�te? 315 00:17:59,216 --> 00:18:00,774 Est� certo. Obrigado. 316 00:18:03,845 --> 00:18:04,764 N�o. 317 00:18:04,844 --> 00:18:07,517 N�o h� nada dispon�vel. Nem mesmo um arm�rio de vassouras. 318 00:18:07,837 --> 00:18:09,513 Sabe o que poder�amos fazer, querido? 319 00:18:09,592 --> 00:18:13,185 Eu estava passando ferro em uns vestidos no banheiro e logo que tir�-los, 320 00:18:13,264 --> 00:18:14,980 voc� entra e toma uma boa ducha. 321 00:18:15,060 --> 00:18:17,894 Ent�o eu pe�o uma bebida e faremos um brinde com o Sr. Moon, o samaritano. 322 00:18:17,974 --> 00:18:19,290 Oh, por favor, Meg, n�o fa�a piada com isso. 323 00:18:19,330 --> 00:18:20,887 Oh, vamos tomar champanhe. 324 00:18:20,927 --> 00:18:24,358 Eu acho depravado beber champanhe no meio do dia, mas... 325 00:18:25,436 --> 00:18:27,790 Se voc� n�o puder ser depravada com seu pr�prio marido, 326 00:18:27,871 --> 00:18:29,746 para que serve estar casada? 327 00:18:39,245 --> 00:18:40,322 Meg? 328 00:18:40,401 --> 00:18:41,997 Um segundo, querido. 329 00:18:42,077 --> 00:18:43,435 Meg, venha c�, ligeiro! Ou�a! 330 00:18:43,913 --> 00:18:45,708 Ouve o tic-tac do rel�gio? 331 00:18:46,107 --> 00:18:47,146 Qu�? 332 00:18:48,343 --> 00:18:50,100 N�o ou�o nada! 333 00:18:52,853 --> 00:18:54,250 Est� dizendo que estou ouvindo coisas? 334 00:18:54,290 --> 00:18:55,806 Querido, eu n�o estou lhe dizendo nada! 335 00:18:55,886 --> 00:18:58,081 Eu apenas disse que n�o estava ouvindo nada! 336 00:18:58,121 --> 00:19:00,515 V�, Ray. V� e tome sua ducha. 337 00:19:01,792 --> 00:19:02,910 Voc� acha que eu estou doido. 338 00:19:02,989 --> 00:19:04,067 Al�, servi�o de quarto, por favor. 339 00:19:04,147 --> 00:19:06,381 Isso foi o que o Sr. Moon disse. V�, querido, tome seu banho. 340 00:19:06,422 --> 00:19:08,177 E eu vou pedir champanhe. 341 00:19:08,776 --> 00:19:10,412 Al�. Al�, servi�o de quarto. 342 00:19:10,492 --> 00:19:12,208 Aqui � a Sra. Loomis do 308. 343 00:19:12,287 --> 00:19:14,284 Gostaria de pedir uma garrafa de champanhe... Meg! Meg! 344 00:19:14,363 --> 00:19:15,640 Venha c� ligeiro! Ou�a! Venha c�! 345 00:19:15,720 --> 00:19:16,718 Apenas um minuto. Eu chamarei mais tarde. 346 00:19:16,798 --> 00:19:17,955 Venha c�! Venha c�! 347 00:19:20,948 --> 00:19:23,342 Oh, estava batendo um segundo atr�s. 348 00:19:24,738 --> 00:19:26,495 Querido, voc� est� cansado. 349 00:19:26,575 --> 00:19:27,613 Vamos parar de falar sobre isso... 350 00:19:27,653 --> 00:19:29,249 Oh, por favor, n�o fale nesse tom comigo! 351 00:19:29,329 --> 00:19:32,362 Eu sei o que ouvi. Eu sei o que eu vi! N�o me trate como um doido! 352 00:19:35,554 --> 00:19:37,271 Apenas n�o vamos brigar! 353 00:19:38,508 --> 00:19:41,341 Eu tenho amado voc� desde a primeira vez que lhe vi. 354 00:19:41,580 --> 00:19:43,377 Eu sempre quis casar com voc�. 355 00:19:44,134 --> 00:19:46,608 Sonhei com isso por longo, longo tempo. 356 00:19:47,447 --> 00:19:49,760 N�o quero que nada estrague isso. 357 00:19:51,277 --> 00:19:52,754 Desculpe-me, Meg. 358 00:19:57,743 --> 00:19:58,861 Ou�a. 359 00:19:59,579 --> 00:20:00,935 � uma bomba! Qu�? 360 00:20:01,015 --> 00:20:03,689 Certo, o buraco na parede a fia��o, o rel�gio! 361 00:20:03,770 --> 00:20:05,764 � uma bomba-rel�gio! 362 00:20:05,844 --> 00:20:06,882 Voc� realmente n�o pensa que isso � poss�vel? 363 00:20:06,962 --> 00:20:07,959 Sim, estou certo disso! 364 00:20:08,040 --> 00:20:09,036 Precisamos sair daqui! 365 00:20:09,117 --> 00:20:10,872 Mas certamente ele n�o queria explodir a si mesmo, apenas... 366 00:20:10,951 --> 00:20:12,629 Est� certa, senhora. 367 00:20:12,988 --> 00:20:15,502 N�o tenho a inten��o de ir pelos ares. 368 00:20:16,659 --> 00:20:18,774 Tenho exatamente tr�s minutos. 369 00:20:19,333 --> 00:20:23,164 Tempo suficiente para descer as escadas e sair do pr�dio. 370 00:20:23,842 --> 00:20:25,280 Mas por qu�? 371 00:20:26,357 --> 00:20:28,471 Por que quer nos matar? 372 00:20:28,991 --> 00:20:30,986 O que ele lhe disse, senhora? 373 00:20:31,904 --> 00:20:33,899 Por que voc� matou minha tia. 374 00:20:35,615 --> 00:20:37,810 Agora, por que eu fiz isso, Sr. Loomis? 375 00:20:37,891 --> 00:20:40,764 Ela lhe pegou no roubo, voc� entrou em p�nico e a matou. 376 00:20:41,044 --> 00:20:43,876 Essa � uma descri��o acurada do assassinato. 377 00:20:44,914 --> 00:20:47,309 Ele respondeu sua pergunta, Sra. Loomis. 378 00:20:47,389 --> 00:20:50,062 Mas meu marido n�o foi capaz de lhe identificar. 379 00:20:50,501 --> 00:20:53,055 Ele passou dias indo aos arquivos da pol�cia. 380 00:20:53,135 --> 00:20:55,250 Voc� est� a salvo. Por favor, deixe-nos ir. 381 00:20:55,289 --> 00:20:56,847 N�o adianta conversar com ele, Meg. 382 00:20:56,887 --> 00:20:58,921 Ele � louco. N�o diga isso! 383 00:21:00,039 --> 00:21:01,915 N�o me fa�a atirar em voc�. 384 00:21:05,706 --> 00:21:07,661 Bem, � tempo de ir agora. 385 00:21:08,939 --> 00:21:12,012 Vou apenas tomar a precau��o de fechar a porta, 386 00:21:13,847 --> 00:21:16,202 assim voc�s n�o perder�o nenhuma divers�o. 387 00:21:17,997 --> 00:21:19,076 Ray! 388 00:21:19,994 --> 00:21:21,390 Meg, precisamos sair daqui! 389 00:21:21,470 --> 00:21:22,906 Sim, mas precisamos avisar �s pessoas no hotel! 390 00:21:22,945 --> 00:21:24,663 V� adiante! V� adiante, depressa! 391 00:21:24,742 --> 00:21:27,655 Mas, Ray... Por favor! Eu tenho que pegar uma coisa. V� agora! 392 00:21:40,745 --> 00:21:42,021 Bem. 393 00:21:44,656 --> 00:21:46,014 Muito sabido! 394 00:21:47,689 --> 00:21:49,365 Eu fico com a valise. 395 00:22:08,800 --> 00:22:11,553 Oh, n�s procuramos em toda a bagagem, mas... 396 00:22:25,003 --> 00:22:27,676 Mr. Moon, se quiser as joias pode pegar. 397 00:22:27,717 --> 00:22:29,592 Mas deixe-me sair daqui antes que a bomba exploda! 398 00:22:29,632 --> 00:22:32,066 Ray! Ray, vamos sair daqui! 399 00:22:32,146 --> 00:22:33,664 Cuidado, senhora. 400 00:22:38,492 --> 00:22:39,650 Quem � voc�? 401 00:22:39,770 --> 00:22:41,604 Detetive, pol�cia de Pasadena. 402 00:22:43,321 --> 00:22:44,798 O que quer dizer, Ray? 403 00:22:45,277 --> 00:22:47,311 Seu marido est� nos devendo, Sra. Loomis. 404 00:22:47,351 --> 00:22:49,667 Significa que cometeu roubo seguido de morte. 405 00:22:49,746 --> 00:22:51,302 Desculpe-me ter lhe envolvido nisso, senhora. 406 00:22:51,341 --> 00:22:53,218 � a �nica coisa que poderia pensar numa armadilha para ele. 407 00:22:57,647 --> 00:22:59,364 Isso � bastante est�pido. 408 00:22:59,763 --> 00:23:01,678 Iria arruinar todo o plano. 409 00:23:03,594 --> 00:23:05,669 Esqueci de desligar o alarme. 410 00:23:25,463 --> 00:23:28,496 N�s quisemos reter o fim dessa hist�ria. 411 00:23:28,695 --> 00:23:31,848 Mas decidimos que era melhor que voc�s aprendessem a verdade 412 00:23:31,929 --> 00:23:34,641 sobre Ray Loomis agora que mais tarde. 413 00:23:40,508 --> 00:23:42,823 Eu sabia disso, � a "I.T.A." 414 00:23:42,904 --> 00:23:44,818 � in�til tentar escapar. 415 00:23:44,898 --> 00:23:46,734 Voltamos em breve com outro epis�dio. 416 00:23:46,774 --> 00:23:48,530 N�o tentem escapar.. 417 00:23:48,810 --> 00:23:49,886 Boa noite. 31608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.