Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,476 --> 00:00:44,012
Life is a journey
2
00:00:44,044 --> 00:00:47,481
defined by the choices we make.
3
00:00:47,515 --> 00:00:50,050
Each decision shapes who
we are, and some decisions
4
00:00:50,083 --> 00:00:54,923
carry immense weight not
only for us, but also
5
00:00:54,956 --> 00:00:55,957
for the people we love.
6
00:01:01,328 --> 00:01:03,063
What would you trade
to become the fastest
7
00:01:03,096 --> 00:01:05,700
gunfighter in the world?
8
00:01:05,733 --> 00:01:07,200
Anything?
9
00:01:07,234 --> 00:01:10,103
Everything?
10
00:01:10,137 --> 00:01:12,707
Well, I did.
11
00:01:12,740 --> 00:01:15,242
All right, Silas, let's give
the people what they want.
12
00:01:25,152 --> 00:01:26,353
Anytime you're ready.
13
00:01:31,759 --> 00:01:33,061
I'm going to kill you, Harper.
14
00:02:42,597 --> 00:02:44,732
Good day, Mr. Johnson.
15
00:02:44,766 --> 00:02:46,034
Oh, Ms. Redding.
16
00:02:48,670 --> 00:02:50,004
May I join you?
17
00:02:50,038 --> 00:02:51,405
Please, have a seat.
18
00:02:54,542 --> 00:02:58,445
Well, thank you, Mr. Johnson.
19
00:02:58,478 --> 00:03:00,480
Please, call me Silas.
20
00:03:00,515 --> 00:03:02,449
My apologies, Silas.
21
00:03:02,482 --> 00:03:07,021
I am an old soul.
22
00:03:07,055 --> 00:03:09,624
Thank you for
agreeing to see me.
23
00:03:09,657 --> 00:03:12,894
You know, Silas, there are a
lot of interested Easterners
24
00:03:12,927 --> 00:03:15,163
that are very eager to hear
about your accomplishments
25
00:03:15,195 --> 00:03:17,065
out here in the West.
26
00:03:17,098 --> 00:03:19,834
Would you mind if I asked
you a few questions?
27
00:03:19,867 --> 00:03:21,669
No, ma'am, I
don't mind at all.
28
00:03:21,703 --> 00:03:23,203
Excellent.
29
00:03:23,236 --> 00:03:26,473
Now, for being a
famous gunfighter,
30
00:03:26,507 --> 00:03:29,844
I can't help but notice that
you're not wearing a gun.
31
00:03:29,877 --> 00:03:31,411
No, ma'am.
32
00:03:31,445 --> 00:03:35,449
My gun-fighting days are over.
33
00:03:35,482 --> 00:03:39,386
So you don't plan on
facing Wesley Harper?
34
00:03:39,419 --> 00:03:40,555
I'm done killing folks.
35
00:03:44,659 --> 00:03:48,563
Well, you're putting
me on, right, Silas?
36
00:03:48,596 --> 00:03:52,332
I'm afraid not, Ms. Redding.
37
00:03:52,365 --> 00:03:55,235
Well, you are going to
disappoint a lot of people
38
00:03:55,268 --> 00:03:56,236
who have come to watch.
39
00:04:00,174 --> 00:04:02,643
It's a gunfight of a century.
40
00:04:02,677 --> 00:04:04,212
Men should never
forever silence
41
00:04:04,244 --> 00:04:07,048
others to make a reputation.
42
00:04:07,081 --> 00:04:09,183
I thought that
being a gunfighter
43
00:04:09,217 --> 00:04:11,085
is a respectable thing.
44
00:04:11,119 --> 00:04:13,588
But now I know it's not.
45
00:04:16,591 --> 00:04:18,926
Be careful what you wish for.
46
00:04:18,960 --> 00:04:20,494
That's right.
47
00:04:20,528 --> 00:04:23,064
I wish I realized that sooner.
48
00:04:23,097 --> 00:04:26,000
A gunfighter
with a conscience.
49
00:04:26,033 --> 00:04:28,770
It's remarkable.
50
00:04:28,803 --> 00:04:31,939
Why don't we start at
the very beginning?
51
00:04:31,973 --> 00:04:37,645
Tell me about your first
gunfight with, yes, Rock Thomas.
52
00:04:37,678 --> 00:04:40,480
Yes, Rock Thomas.
53
00:04:40,515 --> 00:04:42,250
Well, that gunfight
happened right here
54
00:04:42,282 --> 00:04:44,986
in this establishment,
just over there.
55
00:04:48,089 --> 00:04:50,992
That
night, getting into a gunfight
56
00:04:51,025 --> 00:04:53,995
was the last thing on my mind.
57
00:04:54,028 --> 00:04:56,764
I went to the saloon to
visit a special lady.
58
00:04:56,798 --> 00:04:57,732
Evening, Silas.
59
00:04:57,765 --> 00:04:59,133
What can I get you?
60
00:04:59,167 --> 00:05:01,903
Whiskey.
61
00:05:01,936 --> 00:05:03,504
You got it.
62
00:05:06,306 --> 00:05:09,911
Want some company, Silas?
63
00:05:09,944 --> 00:05:10,878
Oh, yes, please.
64
00:05:15,049 --> 00:05:15,850
Thanks.
65
00:05:19,187 --> 00:05:20,353
How are you tonight, Rose?
66
00:05:24,192 --> 00:05:28,196
Better now, and not just
because of the whiskey.
67
00:05:36,804 --> 00:05:40,274
You know, Rose, I reckon
you're the most beautiful girl
68
00:05:40,308 --> 00:05:41,642
I ever laid my eyes on.
69
00:05:41,676 --> 00:05:45,746
Silas,
you are the sweetest.
70
00:05:48,649 --> 00:05:53,221
You ever-- ever thought
about getting out of this town,
71
00:05:53,254 --> 00:05:54,889
going somewhere different?
72
00:05:59,227 --> 00:06:04,098
Yes, but-- what's
gotten into you, Silas?
73
00:06:04,131 --> 00:06:06,399
You know I'm just a saloon girl.
74
00:06:06,433 --> 00:06:08,936
Where would I go?
75
00:06:08,970 --> 00:06:11,572
Well, I was thinking--
76
00:06:11,606 --> 00:06:17,278
actually, I was hoping that you
and I could give it a chance,
77
00:06:17,311 --> 00:06:18,378
start somewhere new.
78
00:06:22,482 --> 00:06:23,584
What do you think about it?
79
00:06:23,618 --> 00:06:25,253
Hey there, Rose.
80
00:06:25,286 --> 00:06:27,989
Why don't you come give
Jack and I some attention?
81
00:06:28,022 --> 00:06:28,890
I'm busy, Brock.
82
00:06:28,923 --> 00:06:31,391
Why don't you ask Trixie?
83
00:06:31,424 --> 00:06:32,593
No, little lady.
84
00:06:32,627 --> 00:06:35,663
We want you now.
85
00:06:35,696 --> 00:06:38,833
She said, leave her alone.
86
00:06:38,866 --> 00:06:43,137
And?
87
00:06:43,170 --> 00:06:44,572
What are you going
to do about it?
88
00:06:47,708 --> 00:06:49,810
Nothing?
89
00:06:49,844 --> 00:06:57,251
Look at the
size of this man.
90
00:06:57,285 --> 00:06:58,886
Still yellow.
91
00:07:02,323 --> 00:07:04,191
It's all right, Silas.
92
00:07:04,225 --> 00:07:05,526
It's not all right, Rose.
93
00:07:08,461 --> 00:07:09,230
I tell you what.
94
00:07:09,263 --> 00:07:11,365
I got an idea.
95
00:07:11,399 --> 00:07:12,533
Here we go.
96
00:07:12,566 --> 00:07:13,634
Give me your hand.
97
00:07:13,668 --> 00:07:14,467
Hand.
98
00:07:17,939 --> 00:07:18,906
It's time to be a man.
99
00:07:26,714 --> 00:07:27,982
Go on.
100
00:07:28,015 --> 00:07:28,783
Stop!
101
00:07:28,816 --> 00:07:30,685
Brock, leave him alone.
102
00:07:30,718 --> 00:07:31,852
Come on.
Hey.
103
00:07:31,886 --> 00:07:33,054
No, no, come on, boys.
104
00:07:33,087 --> 00:07:35,656
Look, do I have to
go get the sheriff?
105
00:07:35,690 --> 00:07:45,666
This is between him
and I. Now, go on.
106
00:07:45,700 --> 00:07:48,069
Use it.
107
00:07:48,102 --> 00:07:48,903
Hmm.
108
00:07:52,773 --> 00:07:54,241
Ah, I got it.
109
00:07:58,045 --> 00:08:00,081
There you go.
110
00:08:00,114 --> 00:08:01,716
You got the drop
on me now, big boy.
111
00:08:04,318 --> 00:08:05,119
Pull it.
112
00:08:08,122 --> 00:08:11,258
Do something.
113
00:08:11,292 --> 00:08:13,527
Do it!
114
00:08:17,031 --> 00:08:17,832
Yeah.
115
00:08:24,438 --> 00:08:25,906
Yeah.
116
00:08:25,940 --> 00:08:27,842
I didn't figure for it.
117
00:08:27,875 --> 00:08:28,676
Give it.
118
00:08:32,747 --> 00:08:37,218
You were right not to pull on
me because I'd have killed you.
119
00:08:52,366 --> 00:08:54,935
Hey, Silas.
120
00:08:54,969 --> 00:08:55,803
Are you all right?
121
00:09:00,074 --> 00:09:02,543
What's going on, Stubbs?
122
00:09:02,576 --> 00:09:03,310
Brock.
123
00:09:12,319 --> 00:09:16,724
You know, one day, he's going
to get what's coming to him.
124
00:09:19,927 --> 00:09:22,563
Thanks, Stubbs, but
I think I'm going
125
00:09:22,596 --> 00:09:24,432
to do my drinking elsewhere.
126
00:09:24,465 --> 00:09:26,667
It stinks in here.
127
00:09:26,700 --> 00:09:29,437
Night night, Deputy.
128
00:09:34,308 --> 00:09:37,578
He does anything
else, just shoot him.
129
00:10:03,737 --> 00:10:09,076
Wesley Harper, the
fastest gun in the West,
130
00:10:09,110 --> 00:10:12,480
I bet he'd never get
pushed around like that.
131
00:10:12,514 --> 00:10:15,116
He'd shoot Brock dead for it.
132
00:10:15,149 --> 00:10:22,857
I'd sell my
soul to be just like him.
133
00:10:22,890 --> 00:10:26,360
Why not be
like Wesley Harper,
134
00:10:26,393 --> 00:10:29,697
have respect when you
walk down the street?
135
00:10:29,730 --> 00:10:30,532
Hello?
136
00:10:35,803 --> 00:10:36,571
Hello?
137
00:10:40,609 --> 00:10:42,710
Thunder.
138
00:10:42,743 --> 00:10:44,845
How did you?
139
00:10:44,879 --> 00:10:48,883
How
would you like to be
140
00:10:48,916 --> 00:10:53,954
recognized for a man who doesn't
take no lip from anybody?
141
00:10:53,988 --> 00:10:55,990
Somebody give you
lip, well, you send
142
00:10:56,023 --> 00:10:57,358
them right to the undertaker.
143
00:11:00,127 --> 00:11:02,163
How the hell did
you get in here?
144
00:11:04,732 --> 00:11:08,936
I've been here all
the time, Mr. Johnson.
145
00:11:08,969 --> 00:11:10,671
How do you know my name?
146
00:11:10,704 --> 00:11:13,240
Do I know you?
147
00:11:13,274 --> 00:11:16,710
I know a lot about
you, Silas Johnson.
148
00:11:16,744 --> 00:11:20,848
In fact, you may say that I
know everything about you.
149
00:11:23,585 --> 00:11:26,987
You see, I was here
when your daddy died.
150
00:11:27,021 --> 00:11:31,091
I was here when your
Bible-preaching mama slapped
151
00:11:31,125 --> 00:11:35,329
you around, called you names for
the slightest thing out of line.
152
00:11:38,232 --> 00:11:42,136
I was here when those
other kids made fun of you,
153
00:11:42,169 --> 00:11:45,406
called you a coward.
154
00:11:45,439 --> 00:11:49,243
When I was here tonight, you
backed out of that gunfight
155
00:11:49,276 --> 00:11:50,044
with Brock Thomas.
156
00:11:53,682 --> 00:11:55,115
Do you know all that?
157
00:11:55,149 --> 00:11:56,483
Oh.
158
00:11:56,518 --> 00:11:58,118
Ooh.
159
00:11:58,152 --> 00:12:03,224
You see, I'm invested
in you, Silas Johnson.
160
00:12:03,257 --> 00:12:06,160
So let's get right to
the point, shall we?
161
00:12:06,193 --> 00:12:12,967
You see, I have a
proposition for you.
162
00:12:13,000 --> 00:12:19,073
Now, I know that you are a
lot tougher than you think.
163
00:12:19,106 --> 00:12:19,873
I am?
164
00:12:19,907 --> 00:12:21,242
Yes.
165
00:12:21,275 --> 00:12:23,077
You just never had what
it takes to stand up
166
00:12:23,110 --> 00:12:27,181
to people who push you around.
167
00:12:27,214 --> 00:12:29,116
And what's that?
168
00:12:29,149 --> 00:12:31,452
Bravery.
169
00:12:31,485 --> 00:12:32,286
Bravery.
170
00:12:34,955 --> 00:12:36,357
How would you give me bravery?
171
00:12:41,563 --> 00:12:44,532
Well, I've got
something that you want,
172
00:12:44,566 --> 00:12:46,100
and you've got
something that I want.
173
00:12:48,936 --> 00:12:51,706
What could I possibly
have that you want?
174
00:12:51,740 --> 00:12:55,809
Well, it's a minor
item, something
175
00:12:55,843 --> 00:12:58,647
less than insignificant.
176
00:12:58,680 --> 00:13:03,250
In fact, if you put it
in the palm of your hand,
177
00:13:03,284 --> 00:13:05,919
it would be no larger than this.
178
00:13:16,598 --> 00:13:19,466
How did you do that?
179
00:13:19,500 --> 00:13:25,205
Just that little item of
yours, no larger than a bullet.
180
00:13:25,239 --> 00:13:28,809
I'll give you
everything you desire.
181
00:13:28,842 --> 00:13:33,447
You'll be a man of courage, man
who's respected and admired.
182
00:13:36,050 --> 00:13:41,756
You will be one of the greatest
gunfighters that ever lived.
183
00:13:41,790 --> 00:13:44,992
They'll write dime novels
about you soon, my boy.
184
00:13:45,025 --> 00:13:50,197
Never again will
people call you names.
185
00:13:50,230 --> 00:13:54,769
Never again will
people put you down.
186
00:13:54,803 --> 00:13:56,538
You'll have your heart's
desire to silence
187
00:13:56,571 --> 00:14:00,341
any man who speaks against you.
188
00:14:00,374 --> 00:14:02,476
But kill in silence.
189
00:14:05,479 --> 00:14:07,881
Just like those
gunfighters in the books.
190
00:14:07,915 --> 00:14:08,683
Call them out.
191
00:14:08,717 --> 00:14:10,250
Drop them one by one.
192
00:14:15,322 --> 00:14:21,462
Imagine never being
called a coward again,
193
00:14:21,495 --> 00:14:26,166
having the respect
that you deserve,
194
00:14:26,200 --> 00:14:35,510
get any woman he wants, for
instance, Rose,.
195
00:14:35,543 --> 00:14:36,343
Rose.
196
00:14:38,847 --> 00:14:41,115
How would you go
about doing that?
197
00:14:41,148 --> 00:14:43,417
Time.
198
00:14:43,450 --> 00:14:48,155
Yes, you see, anytime you
gunfight, time will stop,
199
00:14:48,188 --> 00:14:50,357
which will give
you time to shoot
200
00:14:50,391 --> 00:14:52,861
the scoundrel who offended you.
201
00:14:52,893 --> 00:14:56,798
And when he hits the ground,
time, go back to normal.
202
00:14:59,433 --> 00:15:03,170
People standing in the streets
will see nothing but a blur.
203
00:15:03,203 --> 00:15:07,040
They'll think you're the
fastest gun that ever was.
204
00:15:07,074 --> 00:15:09,243
But that's not
possible, mister.
205
00:15:09,276 --> 00:15:19,420
Anything
is possible with me.
206
00:15:33,167 --> 00:15:34,869
What is the atom of
mine do you desire?
207
00:15:38,606 --> 00:15:47,615
Little fragment of
your being, little piece
208
00:15:47,649 --> 00:15:51,218
of what makes Silas Johnson.
209
00:15:51,251 --> 00:15:52,052
Your soul.
210
00:15:55,723 --> 00:15:58,693
Wait a minute.
211
00:15:58,726 --> 00:16:00,060
I know who you are.
212
00:16:00,093 --> 00:16:04,933
Oh, and who am I?
213
00:16:04,965 --> 00:16:06,634
Oh, dear God.
214
00:16:06,668 --> 00:16:08,302
Not him.
215
00:16:08,335 --> 00:16:09,136
You're the devil.
216
00:16:12,372 --> 00:16:15,075
At your service, Mr. Johnson.
217
00:16:15,108 --> 00:16:19,581
So what do you say, a
partnership of sorts?
218
00:16:19,614 --> 00:16:20,981
You give me your soul.
219
00:16:21,014 --> 00:16:23,383
In exchange, I will make you the
most famous gunfighter that ever
220
00:16:23,417 --> 00:16:28,756
was, killing all contenders.
221
00:16:28,790 --> 00:16:31,826
But if
you're the devil,
222
00:16:31,860 --> 00:16:33,862
you can do whatever you want.
223
00:16:33,895 --> 00:16:35,763
Why not just take it?
224
00:16:35,797 --> 00:16:38,065
No, no, no, no, no.
225
00:16:38,098 --> 00:16:40,502
Even I have my limitations.
226
00:16:43,036 --> 00:16:47,609
A soul can be possessed only
if it's given willingly.
227
00:16:47,642 --> 00:16:49,009
Now, if you don't
take this deal,
228
00:16:49,042 --> 00:16:51,211
I'm not coming back here to
make another offer again.
229
00:16:51,245 --> 00:16:57,619
You'll-- your life,
it'll continue
230
00:16:57,652 --> 00:17:03,892
to worsen as you wallow when
people take advantage of you.
231
00:17:03,925 --> 00:17:11,733
You live the way of the coward,
you will die an old, lonely man.
232
00:17:16,203 --> 00:17:18,606
I'll throw one more
thing into the deal.
233
00:17:35,657 --> 00:17:36,558
Do we have a deal?
234
00:17:39,994 --> 00:17:43,798
Everyone will respect me?
235
00:17:43,831 --> 00:17:45,165
Well, if they
don't, they won't
236
00:17:45,198 --> 00:17:47,902
live long enough to regret it.
237
00:17:47,936 --> 00:17:49,037
Come on.
Come on.
238
00:17:49,069 --> 00:17:49,871
Come on.
Come on.
239
00:17:52,574 --> 00:17:56,711
Think of all the lives
you could help by getting
240
00:17:56,744 --> 00:18:00,147
rid of these scalawags.
241
00:18:00,180 --> 00:18:04,284
What if I just wing 'em
so I don't have to kill 'em?
242
00:18:04,318 --> 00:18:07,055
No, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
243
00:18:07,087 --> 00:18:08,121
no.
244
00:18:08,155 --> 00:18:11,759
I couldn't
go along with that.
245
00:18:11,793 --> 00:18:16,664
You see, somebody gets shot,
they have the need for payback.
246
00:18:16,698 --> 00:18:18,866
So you'd be looking over
your shoulder all the time.
247
00:18:21,970 --> 00:18:29,242
Hey, this doesn't injure.
248
00:18:29,276 --> 00:18:32,212
Every shot is fatal
to your opponent.
249
00:18:44,859 --> 00:18:48,428
And I will kill any
man that challenges me?
250
00:18:51,065 --> 00:18:54,936
Everyone and anyone.
251
00:19:05,145 --> 00:19:07,982
All right, you have a deal.
252
00:19:08,016 --> 00:19:09,784
Woo!
253
00:19:09,817 --> 00:19:12,520
All right, all
right, that's good.
254
00:19:12,553 --> 00:19:13,888
That's good.
255
00:19:13,921 --> 00:19:17,125
Oh, one thing, if you don't
mind signing this contract,
256
00:19:17,157 --> 00:19:18,660
we will be all set.
257
00:19:50,792 --> 00:19:58,231
Well now, no time
like the present.
258
00:19:58,265 --> 00:20:02,503
Why don't you pay a visit
to the saloon tonight?
259
00:20:02,537 --> 00:20:14,682
Let the people know that Mr.
Silas Johnson is a changed man.
260
00:20:29,630 --> 00:20:32,567
Silas, what are
you doing here?
261
00:20:32,600 --> 00:20:34,468
Why are you back here?
262
00:20:34,502 --> 00:20:35,803
There's something I gotta do.
263
00:20:39,306 --> 00:20:43,544
Silas, Silas,
please, don't do this.
264
00:20:43,578 --> 00:20:45,613
Why would you want to
be with a man that doesn't
265
00:20:45,646 --> 00:20:47,347
even stick up for himself?
266
00:20:47,380 --> 00:20:49,483
Silas, I came to
your cabin to talk--
267
00:20:49,517 --> 00:20:53,688
Well, well, well, look
who's back for more.
268
00:20:53,721 --> 00:20:56,691
You got a death wish, boy?
269
00:20:56,724 --> 00:21:00,293
Jackie, look at that
new fancy shooting
270
00:21:00,327 --> 00:21:03,197
iron he got on him there.
271
00:21:03,231 --> 00:21:04,065
Yellow belly.
272
00:21:07,101 --> 00:21:07,969
Stand away, Rose.
273
00:21:14,274 --> 00:21:17,512
Oh, you're serious.
274
00:21:17,545 --> 00:21:19,781
Look, look,
come on, fellas.
275
00:21:19,814 --> 00:21:21,816
Why don't you let me
buy you both a drink--
276
00:21:21,849 --> 00:21:24,118
Hey, you shut
your mouth, Stubbs!
277
00:21:24,152 --> 00:21:25,485
I ain't going to tell you again.
278
00:21:28,523 --> 00:21:32,392
Teach this boy a
lesson, final lesson.
279
00:21:32,425 --> 00:21:35,696
You're a blowhard,
Brock, going through life,
280
00:21:35,730 --> 00:21:37,532
putting down others.
281
00:21:37,565 --> 00:21:39,834
That ends tonight.
282
00:21:39,867 --> 00:21:45,773
Now, you apologize to these
good people, especially Rose.
283
00:21:49,243 --> 00:21:50,343
And you leave town tonight.
284
00:21:53,147 --> 00:21:56,449
Well, I was just
fooling with you before.
285
00:21:56,483 --> 00:21:58,753
Now I ain't.
286
00:21:58,786 --> 00:22:00,822
I'll make an example out of you.
287
00:22:08,996 --> 00:22:13,067
Silas, the world will
be better off without him.
288
00:22:13,100 --> 00:22:15,536
Do it, Silas.
289
00:22:18,072 --> 00:22:19,307
Yes.
290
00:22:19,339 --> 00:22:20,541
He didn't listen.
291
00:22:20,575 --> 00:22:21,809
Oh, yes.
292
00:22:21,843 --> 00:22:23,744
Well, think of Rose.
293
00:22:23,778 --> 00:22:27,380
Ooh, Rose.
294
00:22:27,414 --> 00:22:29,416
Do it, Silas.
295
00:22:32,153 --> 00:22:35,990
Do it, Silas.
296
00:22:36,023 --> 00:22:38,893
Do it now!
297
00:22:50,071 --> 00:22:51,906
So what happened
when you got home?
298
00:22:51,939 --> 00:22:54,675
It's like you were a
completely different person.
299
00:22:54,709 --> 00:22:56,844
Well, I had to
go get my gun belt.
300
00:22:56,878 --> 00:22:58,713
No, I'm serious.
301
00:22:58,746 --> 00:23:00,548
There has to be more
to it than that.
302
00:23:00,581 --> 00:23:02,950
It's like you had a
complete transformation.
303
00:23:02,984 --> 00:23:07,688
Let's just say,
I found my courage.
304
00:23:07,722 --> 00:23:10,725
And Ms. Rose, whatever
happened to her?
305
00:23:12,960 --> 00:23:13,728
She--
306
00:23:13,761 --> 00:23:14,862
But-- I'm sorry.
307
00:23:14,896 --> 00:23:15,663
I'm sorry.
308
00:23:15,696 --> 00:23:17,598
We will get to that.
309
00:23:17,632 --> 00:23:21,802
Please, continue with your
second fight, Mr. Johnson--
310
00:23:21,836 --> 00:23:24,005
Silas.
311
00:23:24,038 --> 00:23:26,007
Well, it was about two
weeks after my gunfight
312
00:23:26,040 --> 00:23:27,875
with Brock Thomas.
313
00:23:27,909 --> 00:23:30,378
I was playing poker
in the saloon.
314
00:23:30,410 --> 00:23:33,881
Fella's name was Wilbur Cane.
315
00:23:33,915 --> 00:23:36,884
He was a cutthroat gambler,
known for his short temper
316
00:23:36,918 --> 00:23:38,920
and a quick draw.
317
00:23:38,953 --> 00:23:41,622
Is he any relation
to the infamous bank
318
00:23:41,656 --> 00:23:44,592
robber, William Cain, who was
hung right here in Dry Creek
319
00:23:44,625 --> 00:23:46,694
No, ma'am.
320
00:23:46,727 --> 00:23:59,340
William Cain is spelled C-A-N-E.
Wilbur Cain is spelled C-A-I-N.
321
00:23:59,373 --> 00:24:01,409
Well, what did this
Wilbur Cain accuse
322
00:24:01,441 --> 00:24:04,278
you of, cheating at cards?
323
00:24:04,312 --> 00:24:05,279
That's exactly right.
324
00:24:05,313 --> 00:24:06,113
Yes, he did.
325
00:24:09,150 --> 00:24:11,018
I'd been winning all day.
326
00:24:11,052 --> 00:24:14,388
And Wilbur Cain, well,
he was tired of losing.
327
00:24:16,724 --> 00:24:21,095
One hand today
didn't go my way.
328
00:24:21,128 --> 00:24:23,698
You cheating son of a bitch.
329
00:24:23,731 --> 00:24:26,701
Nobody's that lucky.
330
00:24:26,734 --> 00:24:28,402
Relax, friend.
331
00:24:28,436 --> 00:24:29,637
I don't think you want--
332
00:24:29,670 --> 00:24:32,139
I don't think you want
to call this man a cheat.
333
00:24:32,173 --> 00:24:35,943
I was here in this
establishment not two weeks ago.
334
00:24:35,977 --> 00:24:40,815
And this man killed Brock
Thomas in a gunfight.
335
00:24:44,819 --> 00:24:45,619
You know what?
336
00:24:48,856 --> 00:24:50,858
You're a liar.
337
00:24:50,891 --> 00:24:54,061
You're a cheat.
338
00:24:54,095 --> 00:24:55,096
Stand back, Rose.
339
00:24:58,666 --> 00:25:00,267
Ain't nobody
cheating you, friend.
340
00:25:00,301 --> 00:25:01,469
- Now, come on.
- Shut up!
341
00:25:01,502 --> 00:25:02,303
Play some cards!
342
00:25:05,106 --> 00:25:09,043
You two charlatans
are in it together.
343
00:25:09,076 --> 00:25:10,478
Careful, mister.
344
00:25:10,511 --> 00:25:12,613
Talking like that'll
get you killed.
345
00:25:12,646 --> 00:25:13,914
Is that right?
346
00:25:16,851 --> 00:25:20,721
Did you see
his hand on the gun?
347
00:25:20,755 --> 00:25:21,722
Did you hear me?
348
00:25:21,756 --> 00:25:26,761
I said, did you see
his hand on a gun?
349
00:25:26,794 --> 00:25:28,295
He was going to try
to kill you, even
350
00:25:28,329 --> 00:25:30,231
though you never cheated
him, over a card game,
351
00:25:30,264 --> 00:25:31,999
can you believe that?
352
00:25:32,033 --> 00:25:34,468
And worse than that, he knows
what you did to Brock Thomas,
353
00:25:34,503 --> 00:25:35,469
and he could care less.
354
00:25:38,806 --> 00:25:45,012
Time people recognize you're
not a man to be pushed around.
355
00:25:45,046 --> 00:25:49,850
Come on now, give this town
another reason to respect you.
356
00:25:49,884 --> 00:25:55,456
Look at that skunk standing
over you, belittling you.
357
00:25:55,489 --> 00:25:58,926
I don't know how
you put up with it.
358
00:25:58,959 --> 00:26:01,862
You were going
to try and kill me?
359
00:26:11,772 --> 00:26:13,774
Silas, are you OK?
360
00:26:13,808 --> 00:26:16,310
No, no, no, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
361
00:26:16,343 --> 00:26:17,745
Hang on.
Hang on here, Deputy.
362
00:26:17,778 --> 00:26:19,046
This is all over.
363
00:26:19,080 --> 00:26:21,949
This guy was prodding
Silas, and he tried
364
00:26:21,982 --> 00:26:23,951
to buffalo him into a card.
365
00:26:23,984 --> 00:26:25,853
So--
366
00:26:25,886 --> 00:26:28,422
We'll get the Undertaker.
367
00:26:28,456 --> 00:26:29,223
Move it!
368
00:26:29,256 --> 00:26:30,057
Yes, sir.
369
00:26:34,195 --> 00:26:36,063
Silas,
first Brock a couple
370
00:26:36,097 --> 00:26:38,533
of weeks ago and now this,
what's gotten into you?
371
00:26:38,567 --> 00:26:40,301
Deputy, he was going
to try and shoot me.
372
00:26:40,334 --> 00:26:42,870
I understand that, and
they probably had it coming.
373
00:26:42,903 --> 00:26:45,473
But this ain't like you, Silas.
374
00:26:45,507 --> 00:26:46,307
This is me.
375
00:26:51,979 --> 00:26:54,549
Well, let's go
see the sheriff.
376
00:26:54,583 --> 00:26:57,184
Maybe he can talk
some sense into you.
377
00:26:57,218 --> 00:26:58,786
Not right now, Deputy.
378
00:26:58,819 --> 00:27:01,956
Silas, I'm not asking.
379
00:27:05,059 --> 00:27:05,860
Let's go.
380
00:27:10,197 --> 00:27:12,333
Be right back.
381
00:27:12,366 --> 00:27:13,467
All right.
382
00:27:32,786 --> 00:27:36,625
Silas, as long
as I've known you,
383
00:27:36,657 --> 00:27:40,629
you haven't been the type to
go around looking for trouble.
384
00:27:40,661 --> 00:27:42,429
Well, I've changed, Sheriff.
385
00:27:42,463 --> 00:27:46,167
The days of me being
pushed around are over.
386
00:27:46,200 --> 00:27:48,202
I ain't looking for trouble.
387
00:27:48,235 --> 00:27:49,970
I ain't running from it either.
388
00:27:50,004 --> 00:27:52,339
So what are you going
to do, go around just
389
00:27:52,373 --> 00:27:54,041
shooting folks that offend you?
390
00:27:57,579 --> 00:27:59,113
Killing's not good for the soul.
391
00:28:02,983 --> 00:28:04,218
Soul?
392
00:28:04,251 --> 00:28:06,020
Why'd you say that?
393
00:28:06,053 --> 00:28:08,557
Hell, I don't know,
Silas, but killing
394
00:28:08,590 --> 00:28:10,824
is one of the Commandments.
395
00:28:10,858 --> 00:28:13,494
Murdering is the commandment.
396
00:28:13,528 --> 00:28:14,629
Killing ain't.
397
00:28:14,663 --> 00:28:17,331
And I murdered no one, Sheriff.
398
00:28:17,364 --> 00:28:19,233
Well, legally that's correct.
399
00:28:19,266 --> 00:28:23,538
But I reckon the Almighty looks
at all life as being sacred,
400
00:28:23,572 --> 00:28:27,007
no matter what the
reason for killing.
401
00:28:27,041 --> 00:28:28,275
You killed people, Sheriff.
402
00:28:31,646 --> 00:28:32,479
I have.
403
00:28:35,182 --> 00:28:36,250
And I'm paying the price.
404
00:28:38,819 --> 00:28:41,855
But Silas, it just kind of
goes along with the job.
405
00:28:45,694 --> 00:28:46,927
We're done, Sheriff?
406
00:28:50,331 --> 00:28:53,234
We're done here.
407
00:28:53,267 --> 00:28:58,707
Silas, how about paying
a visit to the preacher?
408
00:28:58,739 --> 00:29:00,808
Not today, Deputy.
409
00:29:00,841 --> 00:29:01,643
Gentlemen.
410
00:29:05,246 --> 00:29:08,182
Silas, remember what I said.
411
00:29:12,052 --> 00:29:12,886
Sheriff.
412
00:29:12,920 --> 00:29:13,722
Deputy.
413
00:29:16,725 --> 00:29:20,060
Something's going
on with Silas.
414
00:29:20,094 --> 00:29:22,496
Maybe the preacher
can figure it out.
415
00:29:22,530 --> 00:29:23,897
They better do
it pretty quick,
416
00:29:23,931 --> 00:29:25,132
or he's going to end up dead.
417
00:29:29,571 --> 00:29:31,138
All right, miss?
418
00:29:31,171 --> 00:29:31,939
Silas.
419
00:29:31,972 --> 00:29:32,906
Hey, Stubbs.
420
00:29:32,940 --> 00:29:34,041
Listen to me.
421
00:29:34,074 --> 00:29:35,876
There's a man in the
saloon right now,
422
00:29:35,909 --> 00:29:38,513
and he's waiting for you, OK?
423
00:29:38,546 --> 00:29:39,813
Guy's name is Clay Hood.
424
00:29:39,847 --> 00:29:44,318
Now, he's a known gunfighter,
a known gunfighter.
425
00:29:44,351 --> 00:29:46,420
All right.
426
00:29:46,453 --> 00:29:48,022
Listen to me.
427
00:29:48,055 --> 00:29:49,189
I've seen you draw, OK?
428
00:29:49,223 --> 00:29:50,991
I think you're one of
the fastest guys I've
429
00:29:51,025 --> 00:29:52,860
ever seen in my whole life.
430
00:29:52,893 --> 00:29:59,066
But this guy in there is nobody
to trifle with, all right?
431
00:29:59,099 --> 00:30:02,036
Now, look, why don't we just
forget about this whole mess,
432
00:30:02,069 --> 00:30:04,138
and we'll go do something--
433
00:30:04,171 --> 00:30:04,972
I don't--
434
00:30:05,005 --> 00:30:06,240
It's all right, Stubbs.
435
00:30:06,273 --> 00:30:07,575
No, but you don't-- this guy--
436
00:30:07,609 --> 00:30:09,678
Stubbs, just take
me to him, my friend.
437
00:30:09,711 --> 00:30:10,779
It's going to be OK.
438
00:30:10,811 --> 00:30:12,846
I-- but see-- if you--
there's no reason--
439
00:30:12,880 --> 00:30:13,715
It's all right.
440
00:30:13,748 --> 00:30:15,115
OK, well, come on.
Follow me.
441
00:30:15,149 --> 00:30:15,949
We'll go.
442
00:30:43,844 --> 00:30:47,147
Mr. Hood, this is Silas Johnson.
443
00:30:52,953 --> 00:30:57,625
Oh, well, this is
the back shooter,
444
00:30:57,659 --> 00:30:59,661
who murdered Brock Thomas?
445
00:30:59,694 --> 00:31:02,363
You must be mistaken, mister.
446
00:31:02,396 --> 00:31:05,767
I murdered nobody,
and I sure as hell
447
00:31:05,800 --> 00:31:08,102
ain't back shot a
man my whole life.
448
00:31:08,135 --> 00:31:13,207
Brock Thomas was riding me hard
to fight, and I obliged him.
449
00:31:13,240 --> 00:31:14,743
And that was a
fair fight, mister.
450
00:31:26,320 --> 00:31:36,363
Well, unfortunately
for you, back shooter,
451
00:31:36,397 --> 00:31:40,668
Brock Thomas was my cousin.
452
00:31:52,179 --> 00:31:54,348
I'll meet you out on the street.
453
00:31:54,381 --> 00:31:55,617
You don't want to do this.
454
00:32:00,320 --> 00:32:03,792
If I have to come back
in here looking for you,
455
00:32:03,825 --> 00:32:07,562
I'm just going to kill you
and call it self-defense.
456
00:32:10,397 --> 00:32:13,467
Let go.
457
00:32:13,500 --> 00:32:14,301
Thank you.
458
00:32:25,446 --> 00:32:27,481
Hey, what's going on?
459
00:32:27,515 --> 00:32:30,050
I have to go outside.
460
00:32:30,083 --> 00:32:32,352
This won't take long, OK?
461
00:32:32,386 --> 00:32:33,253
All right.
462
00:32:35,924 --> 00:32:37,725
Good luck, Silas.
463
00:32:37,759 --> 00:32:39,828
I'll be sitting right
here waiting for you.
464
00:32:53,006 --> 00:32:55,610
You sure you want to do this?
465
00:32:55,643 --> 00:32:57,846
Are you scared?
466
00:32:57,879 --> 00:33:00,447
Just giving you a way out.
467
00:33:00,481 --> 00:33:02,617
Don't let him fool you.
468
00:33:02,650 --> 00:33:05,219
This man is a murderer.
469
00:33:08,422 --> 00:33:11,425
He murdered my
cousin, Brock Thomas.
470
00:33:14,529 --> 00:33:17,264
He might have been a
miserable son of a bitch,
471
00:33:17,297 --> 00:33:18,398
but he was still my family.
472
00:33:21,769 --> 00:33:23,538
My blood.
473
00:33:23,571 --> 00:33:27,575
And I demand satisfaction,
back shooter.
474
00:34:07,247 --> 00:34:08,983
I got another one.
475
00:34:09,017 --> 00:34:10,818
Here's this guy, and
he's sitting at the bar
476
00:34:10,852 --> 00:34:11,986
all by himself.
477
00:34:12,020 --> 00:34:13,788
And he's just sitting
there having a drink,
478
00:34:13,821 --> 00:34:18,325
and all of a sudden, he
hears, hey, nice shirt.
479
00:34:18,358 --> 00:34:19,159
He's looking around.
480
00:34:19,192 --> 00:34:20,795
There's nobody around.
481
00:34:20,828 --> 00:34:21,829
He just can't believe it.
482
00:34:21,863 --> 00:34:23,631
So anyway, he goes
back, has another drink,
483
00:34:23,665 --> 00:34:28,201
and all of a sudden, he
hears, hey, nice haircut.
484
00:34:28,235 --> 00:34:29,938
And he's looking
around, what the hell?
485
00:34:29,971 --> 00:34:31,305
There's nobody around.
486
00:34:31,338 --> 00:34:32,239
He sees the bartender.
487
00:34:32,272 --> 00:34:33,240
He says, hey, bartender.
488
00:34:33,273 --> 00:34:34,474
The bartender comes over.
489
00:34:34,509 --> 00:34:35,442
He says, hey, listen.
490
00:34:35,475 --> 00:34:36,878
I'm sitting here
all by myself, and I
491
00:34:36,911 --> 00:34:38,780
hear, nice shirt, nice haircut.
492
00:34:38,813 --> 00:34:39,881
What the hell is going on?
493
00:34:39,914 --> 00:34:41,315
Where's that coming from?
494
00:34:41,348 --> 00:34:44,151
And the bartender says, well,
probably from the peanuts.
495
00:34:44,184 --> 00:34:45,252
Guy says, the peanuts?
496
00:34:45,285 --> 00:34:46,921
How the hell can it
be from the peanuts?
497
00:34:46,955 --> 00:34:52,060
The bartender says, well,
they're complimentary.
498
00:34:52,092 --> 00:34:53,160
You know what I mean?
499
00:34:53,193 --> 00:34:55,697
Because he says, you
know, it's a nice shirt,
500
00:34:55,730 --> 00:34:57,297
and he compliments.
501
00:34:57,331 --> 00:34:58,866
Right.
502
00:34:58,900 --> 00:35:00,100
Well, now come on.
That's funny.
503
00:35:00,133 --> 00:35:01,335
You don't think that's funny?
504
00:35:01,368 --> 00:35:02,135
It is.
505
00:35:02,169 --> 00:35:03,270
That's funny.
506
00:35:03,303 --> 00:35:06,541
Silas Johnson.
507
00:35:06,574 --> 00:35:09,176
Silas Johnson, get out here.
508
00:35:12,680 --> 00:35:15,583
I'll handle this.
509
00:35:15,617 --> 00:35:17,451
Don't make me
come looking for you.
510
00:35:21,689 --> 00:35:24,926
Are you picking
up snakes, mister?
511
00:35:24,959 --> 00:35:26,594
Just come on inside
and have a drink,
512
00:35:26,628 --> 00:35:28,195
and I'll have my
friend Stubbs tell you
513
00:35:28,228 --> 00:35:31,532
some slightly humorous jokes.
514
00:35:31,566 --> 00:35:33,635
You think I'm joking?
515
00:35:33,668 --> 00:35:35,036
The name's Johnny Kincaid.
516
00:35:37,639 --> 00:35:39,974
I know the name, Mr. Kincaid.
517
00:35:40,008 --> 00:35:42,010
I know you're a killer.
518
00:35:42,043 --> 00:35:43,911
Let me give you
some sound advice.
519
00:35:43,945 --> 00:35:46,213
Forget about all this.
520
00:35:46,246 --> 00:35:48,281
Come on inside and
have a drink with me.
521
00:35:48,315 --> 00:35:50,217
I don't care how
many men you've killed.
522
00:35:50,250 --> 00:35:53,186
All I'm hearing is a coward,
who's trying to weasel
523
00:35:53,220 --> 00:35:55,089
out of what's coming to you.
524
00:35:55,123 --> 00:35:59,093
Now, get out of here,
you yellow belly.
525
00:35:59,127 --> 00:36:00,460
Make it quick.
526
00:36:00,494 --> 00:36:03,865
I want to find a bed
and get some sleep.
527
00:36:03,898 --> 00:36:05,867
Mr. Kincaid, you
keep pushing this,
528
00:36:05,900 --> 00:36:08,803
you will meet the eternal sleep.
529
00:36:08,836 --> 00:36:10,772
We'll see.
530
00:36:10,805 --> 00:36:11,572
Fine.
531
00:36:18,378 --> 00:36:20,014
After that killing,
532
00:36:20,048 --> 00:36:22,617
word spread even quicker.
533
00:36:22,650 --> 00:36:24,819
Before you know it,
every gunfighter
534
00:36:24,852 --> 00:36:26,219
looking to build
their reputation
535
00:36:26,253 --> 00:36:28,355
came calling to find me.
536
00:36:28,388 --> 00:36:32,760
And when they came, I
dropped them all one by one.
537
00:36:35,596 --> 00:36:38,365
Well, these were
all bad men, right?
538
00:36:38,398 --> 00:36:39,867
Well, I reckon you're right.
539
00:36:39,901 --> 00:36:44,972
But it wasn't my responsibility
to sentence and kill them all.
540
00:36:45,006 --> 00:36:47,175
Well, someone had to get
rid of them scallywags.
541
00:36:50,377 --> 00:36:52,412
Pardon me, Ms. Maylene.
542
00:36:52,446 --> 00:36:54,649
I do apologize for
interrupting you.
543
00:36:54,682 --> 00:36:56,884
I just wanted to remind
our mutual friend
544
00:36:56,918 --> 00:37:03,758
here that he has 30 minutes
545
00:37:03,791 --> 00:37:07,562
Everything OK, gentlemen?
546
00:37:07,595 --> 00:37:10,531
I won't be joining you.
547
00:37:10,565 --> 00:37:12,332
All right, come on, Harper.
Come on.
548
00:37:12,365 --> 00:37:13,134
Let's go.
549
00:37:13,167 --> 00:37:17,205
Don't touch me, barkeep.
550
00:37:17,237 --> 00:37:22,009
It's 29 minutes and 30
seconds Ms. Maylene.
551
00:37:27,314 --> 00:37:30,051
Thanks, Stubbs.
552
00:37:30,084 --> 00:37:33,154
You're really not
going to fight him?
553
00:37:33,187 --> 00:37:35,923
Like I said, I'm
done killing folks.
554
00:37:38,960 --> 00:37:40,460
All right.
555
00:37:40,494 --> 00:37:44,498
Tell me about your last
gunfight with Shane Tate.
556
00:37:44,532 --> 00:37:48,936
Is that when you swore
off being a gunfighter?
557
00:37:48,970 --> 00:37:51,172
Well, that had a
lot to do with Rose.
558
00:37:51,205 --> 00:37:54,842
Ah, yes, Ms. Rose.
559
00:37:54,876 --> 00:37:56,611
I was wondering what
happened to the woman
560
00:37:56,644 --> 00:38:00,014
that you were so smitten by.
561
00:38:00,047 --> 00:38:01,983
Shane Tate was as fast
562
00:38:02,016 --> 00:38:03,851
and mean as they come.
563
00:38:03,885 --> 00:38:07,021
He and a fellow named Creole
Williams came here to Dry Creek
564
00:38:07,054 --> 00:38:08,856
to challenge me.
565
00:38:08,890 --> 00:38:13,261
Well, I reckon we wore out
our welcome back in Fort Worth.
566
00:38:13,293 --> 00:38:16,264
Where should we head to next?
567
00:38:16,296 --> 00:38:18,900
Dry Creek?
568
00:38:18,933 --> 00:38:21,269
Dry Creek?
569
00:38:21,301 --> 00:38:24,172
I got this article
back in Fort Worth.
570
00:38:24,205 --> 00:38:26,439
There's a fellow in
Dry Creek they believe
571
00:38:26,473 --> 00:38:28,341
to be the fastest gun alive.
572
00:38:28,375 --> 00:38:29,911
At least, that's
what the paper says.
573
00:38:29,944 --> 00:38:30,812
Who?
574
00:38:30,845 --> 00:38:32,914
Hold on.
575
00:38:32,947 --> 00:38:37,350
Silas Johnson,
death's emissary--
576
00:38:37,384 --> 00:38:38,686
emissary.
577
00:38:38,719 --> 00:38:43,224
The fastest man alive, Silas
Johnson, has killed 12 men.
578
00:38:43,257 --> 00:38:46,493
And witnesses say he's so fast
that the speed of his draw
579
00:38:46,527 --> 00:38:48,461
is unseeable.
580
00:38:48,495 --> 00:38:51,699
The gun seems to magically
jump into his hands
581
00:38:51,732 --> 00:38:54,302
before his opponents
can even clear leather.
582
00:38:54,334 --> 00:38:57,972
More impressive is the
fact that Mr. Johnson never
583
00:38:58,005 --> 00:39:00,575
misses his intended
kill target, delivering
584
00:39:00,608 --> 00:39:03,744
a fatal shot with every
squeeze of the trigger.
585
00:39:03,778 --> 00:39:07,715
Who's next, the famous
shootist, Wesley Harper?
586
00:39:07,748 --> 00:39:10,852
Can you believe this horseshit?
587
00:39:10,885 --> 00:39:12,153
No mention of you, Shane.
588
00:39:16,257 --> 00:39:17,024
Let's go.
589
00:39:17,058 --> 00:39:19,060
Where?
590
00:39:19,093 --> 00:39:21,896
Dry Creek.
591
00:39:21,929 --> 00:39:25,365
I was hoping you'd say that.
592
00:39:36,811 --> 00:39:38,813
Hey, ready?
593
00:39:38,846 --> 00:39:39,780
Mm-hmm.
594
00:39:39,814 --> 00:39:40,615
Good.
595
00:39:46,386 --> 00:39:47,955
God, you are so beautiful.
596
00:39:51,058 --> 00:39:56,898
You know, Rose, I think it's
time we get out of here,
597
00:39:56,931 --> 00:39:59,499
you know?
598
00:39:59,533 --> 00:40:03,638
Leave town, find some
good fertile land,
599
00:40:03,671 --> 00:40:05,673
you know, of our own?
600
00:40:05,706 --> 00:40:10,544
We could become farmers,
run cattle, even.
601
00:40:10,578 --> 00:40:13,014
What do you think?
602
00:40:13,047 --> 00:40:15,716
You're done with gun fighting?
603
00:40:15,750 --> 00:40:18,219
Yeah.
604
00:40:18,252 --> 00:40:19,220
You mean it?
605
00:40:19,253 --> 00:40:20,054
Yes.
606
00:40:22,857 --> 00:40:25,259
So what do you say?
607
00:40:25,293 --> 00:40:26,761
You want to build
a future with me?
608
00:40:30,631 --> 00:40:33,701
Yes, of course, I do.
609
00:40:33,734 --> 00:40:35,336
OK.
610
00:40:35,369 --> 00:40:38,739
Well, let's make
it official, then.
611
00:40:38,773 --> 00:40:39,840
Come here.
612
00:40:39,874 --> 00:40:42,043
Silas?
613
00:40:42,076 --> 00:40:47,381
Rose Tanner, will you do me
the great honor of marrying
614
00:40:47,415 --> 00:40:49,116
me and being my wife?
615
00:40:52,887 --> 00:40:54,956
Yes, Silas.
616
00:40:54,989 --> 00:40:56,824
Yes, I'll marry you.
617
00:40:56,857 --> 00:40:57,792
OK.
618
00:41:06,499 --> 00:41:09,203
I'll have to tell Trixie.
619
00:41:09,236 --> 00:41:10,571
OK.
620
00:41:10,604 --> 00:41:11,739
I can take you back to town.
621
00:41:11,772 --> 00:41:13,074
You can tell her the good news.
622
00:41:16,911 --> 00:41:18,346
I know you're
not fond of church,
623
00:41:18,379 --> 00:41:21,515
but I would want to
be married in one,
624
00:41:21,549 --> 00:41:26,187
just like my mother, to
bond our souls together
625
00:41:26,220 --> 00:41:30,458
for this life and the next.
626
00:41:30,490 --> 00:41:31,292
Souls.
627
00:41:34,161 --> 00:41:37,031
Whatever you want,
I'll make it happen.
628
00:41:37,064 --> 00:41:37,865
OK.
629
00:41:49,977 --> 00:41:51,312
One more.
630
00:42:12,066 --> 00:42:14,068
Can I help you guys?
631
00:42:14,101 --> 00:42:15,770
Whiskey.
632
00:42:15,803 --> 00:42:16,570
No kidding.
633
00:42:32,420 --> 00:42:33,687
He asked me to marry him.
634
00:42:33,721 --> 00:42:38,692
Oh, my-- oh, I'm so
very happy for you, Rose.
635
00:42:38,726 --> 00:42:40,661
What am I going to
do with.
636
00:42:40,694 --> 00:42:41,495
Oh, I don't know.
637
00:42:44,365 --> 00:42:46,233
How much?
638
00:42:46,267 --> 00:42:47,635
Sorry, sir.
639
00:42:47,668 --> 00:42:49,136
She's already taken.
640
00:42:49,170 --> 00:42:50,304
I wasn't talking to you.
641
00:42:50,337 --> 00:42:51,338
It's all right, Trixie.
642
00:42:51,372 --> 00:42:52,273
I'll handle this.
643
00:42:52,306 --> 00:42:53,874
That's very kind of you.
- Come on.
644
00:42:53,908 --> 00:42:55,342
Let go of me!
Hey, don't you--
645
00:42:55,376 --> 00:42:56,143
Hey!
646
00:42:56,177 --> 00:42:57,111
Don't you ever--
647
00:43:00,347 --> 00:43:02,216
What happened?
648
00:43:02,249 --> 00:43:06,521
Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.
649
00:43:06,555 --> 00:43:10,958
The man there-- yeah, him--
650
00:43:10,991 --> 00:43:13,094
that's Shane Tate.
651
00:43:13,127 --> 00:43:13,994
The gunfighter?
652
00:43:14,028 --> 00:43:15,129
Oh, yeah.
653
00:43:15,162 --> 00:43:16,497
Missed opportunity if
you kill him in here.
654
00:43:16,531 --> 00:43:18,365
Take him outside in
the street, fair fight.
655
00:43:21,402 --> 00:43:22,770
Let everybody know what--
656
00:43:22,803 --> 00:43:24,171
what happens when
somebody starts
657
00:43:24,205 --> 00:43:29,810
messing with Silas Johnson's
girl, or his soon-to-be wife.
658
00:43:32,246 --> 00:43:33,848
What do I do?
659
00:43:33,881 --> 00:43:38,853
When time goes back, he's
going to try and shoot me.
660
00:43:38,886 --> 00:43:40,354
He tried to fire.
661
00:43:40,387 --> 00:43:43,390
Once he knows your name,
time will freeze again,
662
00:43:43,424 --> 00:43:45,926
and you kill him.
663
00:43:45,960 --> 00:43:48,597
He just thinks you're some man,
you know, attacking his partner.
664
00:43:48,629 --> 00:43:53,767
So just throw up your arms,
introduce yourself, loud.
665
00:43:57,171 --> 00:44:01,475
Shane Tate come here to kill
you in an official gunfight.
666
00:44:04,311 --> 00:44:06,981
So if he knows your name,
he's not going to fire.
667
00:44:07,014 --> 00:44:09,551
Negate the whole reason for him
to come here the first place.
668
00:44:12,386 --> 00:44:14,088
All right.
669
00:44:14,121 --> 00:44:18,459
But after this, I need
to speak with you.
670
00:44:18,492 --> 00:44:20,961
We got something to discuss.
671
00:44:20,995 --> 00:44:24,765
Well, of course, Mr. Johnson.
672
00:44:32,173 --> 00:44:35,376
Silas Johnson,
I'm Silas Johnson.
673
00:44:35,409 --> 00:44:39,180
Silas Johnson, just
the man I'm looking for.
674
00:44:39,213 --> 00:44:43,284
Well, I ain't a
hard man to find.
675
00:44:43,317 --> 00:44:45,853
You're done with
gunfighting, remember?
676
00:44:45,886 --> 00:44:49,524
I'm going to make an
exception just this once.
677
00:44:49,558 --> 00:44:51,792
Well, how bout it, then?
678
00:44:51,825 --> 00:44:53,861
Let's go.
679
00:44:53,894 --> 00:44:55,129
I'll be back.
680
00:45:08,876 --> 00:45:09,777
Anytime you're ready.
681
00:45:37,738 --> 00:45:38,607
Rose.
682
00:45:38,640 --> 00:45:41,809
Rose, no.
683
00:45:41,842 --> 00:45:46,213
No, no, Rose, please.
684
00:45:46,247 --> 00:45:47,549
Rose.
685
00:45:47,582 --> 00:45:49,783
I never
thought that me gunfighting
686
00:45:49,817 --> 00:45:52,853
would put Rose in danger.
687
00:45:52,886 --> 00:45:58,492
My future died in
my arms that day.
688
00:45:58,526 --> 00:46:01,262
I am so sorry, Silas.
689
00:46:01,295 --> 00:46:05,032
Yeah, me too.
690
00:46:05,065 --> 00:46:11,272
You see, gunfighting
and killing folk,
691
00:46:11,305 --> 00:46:13,608
it only leads to
more blood and death.
692
00:46:13,642 --> 00:46:18,546
There is no upside, just misery.
693
00:46:18,580 --> 00:46:21,081
Well, what about the fame?
694
00:46:21,115 --> 00:46:24,719
You are a hero to a
lot of people, Silas.
695
00:46:24,753 --> 00:46:25,553
Am I a hero?
696
00:46:28,088 --> 00:46:29,356
Or am I just the villain?
697
00:46:36,263 --> 00:46:40,134
Since your last gunfight,
has anyone challenged you?
698
00:46:44,972 --> 00:46:46,541
I was heartbroken
699
00:46:46,574 --> 00:46:49,310
after I had to bury Rose.
700
00:46:49,343 --> 00:46:53,881
Stubbs would try to shake me
out of it by telling me jokes.
701
00:46:53,914 --> 00:46:56,250
Hey.
702
00:46:56,283 --> 00:46:58,018
I don't like seeing
you like this, Silas.
703
00:47:01,221 --> 00:47:01,989
Relax.
704
00:47:02,022 --> 00:47:03,057
I got it.
705
00:47:03,090 --> 00:47:06,561
This will cheer you up.
706
00:47:06,594 --> 00:47:09,664
This world traveler
goes up to this farm,
707
00:47:09,698 --> 00:47:11,700
and he asked a farmer if
he can spend the night.
708
00:47:11,733 --> 00:47:13,300
He says, if you let
me spend the night,
709
00:47:13,334 --> 00:47:15,836
I'll get up and do all the
work you need around the farm.
710
00:47:15,869 --> 00:47:17,639
Farmer says, yeah, you
can spend the night.
711
00:47:17,672 --> 00:47:19,473
Don't worry about it.
You don't have to do any work.
712
00:47:19,507 --> 00:47:20,575
Traveler accepts.
713
00:47:20,608 --> 00:47:21,776
Goes to bed next.
714
00:47:21,810 --> 00:47:24,244
Morning, gets up, goes to
the farmer to thank him.
715
00:47:24,278 --> 00:47:26,246
And he says, listen, are
you sure you don't need
716
00:47:26,280 --> 00:47:27,481
anything else done around here?
717
00:47:27,515 --> 00:47:28,882
And the farmer
says, no, you know,
718
00:47:28,916 --> 00:47:33,454
I believe it's my Christian
duty to help out my fellow man.
719
00:47:33,487 --> 00:47:35,022
Goes, OK.
720
00:47:35,055 --> 00:47:36,457
Traveler says, you
know something?
721
00:47:36,490 --> 00:47:38,258
I'm going to do
you a favor anyway.
722
00:47:38,292 --> 00:47:41,295
He says, I'm a world traveler,
and I've traveled the world,
723
00:47:41,328 --> 00:47:44,031
and I know how to
speak to animals now.
724
00:47:44,064 --> 00:47:45,966
So now the farmer is
looking at him, thinking,
725
00:47:45,999 --> 00:47:48,469
this guy is out of his mind.
726
00:47:48,502 --> 00:47:51,573
Well, anyway, he goes over
to the barn, comes on back
727
00:47:51,606 --> 00:47:53,808
about a half hour later, and
he goes up to the farmer,
728
00:47:53,842 --> 00:47:57,211
and he says, listen, I was
just talking to your horses.
729
00:47:57,244 --> 00:48:00,381
And the horses says they don't
like that new bit that you
730
00:48:00,414 --> 00:48:01,850
bought them, OK?
because, you know,
731
00:48:01,882 --> 00:48:04,385
they like the old ones because
the new one hurts their mouth.
732
00:48:04,418 --> 00:48:06,019
He says, you bought
them to square one,
733
00:48:06,053 --> 00:48:07,488
and they like the
round one better.
734
00:48:07,522 --> 00:48:09,089
And that's why they
can't pull as much,
735
00:48:09,123 --> 00:48:10,424
because it hurts their mouth.
736
00:48:10,457 --> 00:48:12,893
The farmer is looking at
them, and he is just amazed.
737
00:48:12,926 --> 00:48:14,194
He says, you got to be kidding.
738
00:48:14,228 --> 00:48:15,429
He says, you're right.
739
00:48:15,462 --> 00:48:18,733
I just bought those
bits the other day.
740
00:48:18,767 --> 00:48:20,234
And the traveler
goes, yeah, I know.
741
00:48:20,267 --> 00:48:24,071
I just-- then I talked
to the cows too.
742
00:48:24,104 --> 00:48:26,340
And the cows said that they
wish you would milk them
743
00:48:26,373 --> 00:48:28,543
in the morning, instead of
milk them in the afternoon
744
00:48:28,576 --> 00:48:31,713
so we can produce more
milk in the morning.
745
00:48:31,746 --> 00:48:32,913
Farmer's just amazed.
746
00:48:32,946 --> 00:48:34,616
He says, do you know something?
747
00:48:34,649 --> 00:48:35,717
You're right.
I do.
748
00:48:35,750 --> 00:48:36,551
I do.
749
00:48:36,584 --> 00:48:37,985
I milk them in the afternoon.
750
00:48:38,018 --> 00:48:40,622
He says, yeah, I know
I just talked to--
751
00:48:40,655 --> 00:48:41,955
and then I talked to your sheep.
752
00:48:41,989 --> 00:48:43,157
And he says, wait a minute!
753
00:48:43,190 --> 00:48:44,526
Don't listen to those sheep.
754
00:48:44,559 --> 00:48:46,193
Those sheep are liars!
755
00:48:46,226 --> 00:48:48,061
Don't listen to a
word they're saying!
756
00:48:48,095 --> 00:48:53,467
That's--
757
00:48:53,500 --> 00:48:55,102
that's one of your
better ones, Stubbs.
758
00:49:00,407 --> 00:49:05,112
Well, I got more if you
want me to hang around.
759
00:49:05,145 --> 00:49:07,080
I got nothing to do.
760
00:49:07,114 --> 00:49:09,149
No, it's OK, Stubbs.
761
00:49:09,183 --> 00:49:12,754
Yeah, I'm going to head home.
762
00:49:12,787 --> 00:49:13,755
All right.
763
00:49:19,828 --> 00:49:20,628
Thank you.
764
00:49:25,600 --> 00:49:26,433
Good night, Silas.
765
00:49:41,716 --> 00:49:42,717
Sheeps were liars.
766
00:49:50,692 --> 00:49:53,862
How's my
favorite gunfighter?
767
00:49:53,895 --> 00:49:54,829
Hmm?
768
00:50:05,072 --> 00:50:05,874
You.
769
00:50:09,376 --> 00:50:11,278
You killed her.
770
00:50:11,311 --> 00:50:12,346
Who?
771
00:50:12,379 --> 00:50:14,816
Rose?
772
00:50:14,849 --> 00:50:17,050
No, no, no, no, no.
773
00:50:17,084 --> 00:50:19,587
I didn't kill Rose.
774
00:50:19,621 --> 00:50:21,321
You killed her, Silas.
775
00:50:21,355 --> 00:50:24,057
Me?
776
00:50:24,091 --> 00:50:25,827
She wanted to
run away with you.
777
00:50:25,860 --> 00:50:29,329
You could've changed your
name so nobody could find you,
778
00:50:29,363 --> 00:50:33,300
start a new life, a
fresh start somewhere.
779
00:50:33,333 --> 00:50:36,169
But you didn't
want that, did you?
780
00:50:36,203 --> 00:50:38,640
You loved the notoriety of
being a famous gunfighter,
781
00:50:38,673 --> 00:50:41,408
like I promised you'd have.
782
00:50:41,441 --> 00:50:43,443
Oh.
783
00:50:43,477 --> 00:50:45,647
No, my boy.
784
00:50:45,680 --> 00:50:48,816
You were her demise.
785
00:50:56,791 --> 00:50:57,892
You can't kill me.
786
00:51:01,161 --> 00:51:05,165
Our deal is over.
787
00:51:05,198 --> 00:51:15,309
Who do
you think you are?
788
00:51:15,342 --> 00:51:19,847
Nobody backs out
of a deal with me.
789
00:51:19,881 --> 00:51:21,381
It's almost over.
790
00:51:21,415 --> 00:51:25,787
We've got one more
gunfighter to kill, huh?
791
00:51:25,820 --> 00:51:29,389
Look at me!
792
00:51:29,423 --> 00:51:31,526
Tomorrow, you go
to the post office.
793
00:51:31,559 --> 00:51:33,460
There'll be a letter
there for you.
794
00:51:33,493 --> 00:51:35,597
All will be revealed.
795
00:51:39,767 --> 00:51:40,702
I'm done!
796
00:51:40,735 --> 00:51:47,809
--hell in this town
797
00:51:47,842 --> 00:51:57,284
I'm raising hell in this town
798
00:51:57,317 --> 00:52:01,723
People, be aware
799
00:52:01,756 --> 00:52:05,693
The devil may care
800
00:52:05,727 --> 00:52:11,933
'Cause I'm raising hell
801
00:52:11,966 --> 00:52:16,303
In this town
802
00:52:24,078 --> 00:52:26,313
And how's the
mayor, Ms. Montgomery?
803
00:52:26,346 --> 00:52:27,749
He's doing much better.
804
00:52:27,782 --> 00:52:29,449
Thank you for asking, George.
805
00:52:29,483 --> 00:52:30,250
Good day.
806
00:52:30,283 --> 00:52:31,052
Thank you.
807
00:52:31,085 --> 00:52:33,121
Good day.
808
00:52:33,153 --> 00:52:33,955
Ma'am.
809
00:52:36,891 --> 00:52:38,358
Yes, sir.
810
00:52:38,392 --> 00:52:40,193
Silas Johnson.
811
00:52:40,227 --> 00:52:43,965
I've got you a
letter right here.
812
00:52:47,234 --> 00:52:48,335
Thank you.
813
00:52:59,312 --> 00:53:00,948
Dear, Silas Johnson.
814
00:53:00,982 --> 00:53:04,886
I believe it is time to put
to bed who is the fastest once
815
00:53:04,919 --> 00:53:06,087
and for all.
816
00:53:06,120 --> 00:53:08,556
I arrive by stagecoach two
weeks from this writing
817
00:53:08,589 --> 00:53:09,557
of this letter.
818
00:53:09,590 --> 00:53:11,726
Looking forward to meeting you.
819
00:53:11,759 --> 00:53:12,727
Wesley Harper.
820
00:53:23,905 --> 00:53:28,976
Silas, see you're
not wearing a gun.
821
00:53:29,010 --> 00:53:31,278
I'm done killing
people, Deputy.
822
00:53:31,311 --> 00:53:34,414
Going to see the preacher.
823
00:53:34,448 --> 00:53:35,817
Good.
824
00:53:35,850 --> 00:53:38,119
Something has to be done
about these barbaric killings,
825
00:53:38,152 --> 00:53:39,486
preacher.
826
00:53:39,520 --> 00:53:41,556
I mean, I can't even bring my
own mother to town anymore.
827
00:53:41,589 --> 00:53:43,290
Things need to change.
828
00:53:43,323 --> 00:53:45,093
Preacher.
829
00:53:45,126 --> 00:53:45,993
Ma'am.
830
00:53:46,027 --> 00:53:47,128
May I have a word?
831
00:53:50,765 --> 00:53:53,366
He's the main culprit.
832
00:53:53,400 --> 00:53:56,504
You should be
ashamed of yourself.
833
00:53:56,537 --> 00:53:58,072
You got that poor
girl, Rose, killed
834
00:53:58,106 --> 00:53:59,339
because of your gun fighting.
835
00:54:02,043 --> 00:54:04,178
You, sir, are no hero.
836
00:54:04,212 --> 00:54:06,581
You're just a killer.
837
00:54:06,614 --> 00:54:15,523
Ms. Lily, why don't
you let me talk to Silas?
838
00:54:15,556 --> 00:54:20,595
I'm sure that he also
wants things to change.
839
00:54:20,628 --> 00:54:22,395
How could you be so
positive, preacher?
840
00:54:25,566 --> 00:54:29,604
Because he's here, ma'am.
841
00:54:29,637 --> 00:54:30,505
He's here.
842
00:54:33,074 --> 00:54:36,144
Do you even want to
stop killing people?
843
00:54:36,177 --> 00:54:36,978
Huh?
844
00:54:44,451 --> 00:54:46,521
Good day, preacher.
845
00:54:46,554 --> 00:54:49,223
Ma'am.
846
00:54:49,257 --> 00:54:50,658
Come walk with me, Silas.
847
00:54:53,528 --> 00:54:54,394
Thank you, Preacher.
848
00:54:57,665 --> 00:55:00,701
You OK, preacher?
849
00:55:02,937 --> 00:55:04,205
Is everything all right?
850
00:55:04,238 --> 00:55:05,006
Yeah.
851
00:55:08,943 --> 00:55:13,815
Yeah.
852
00:55:13,848 --> 00:55:14,649
Come.
853
00:55:17,417 --> 00:55:20,855
You know, it's
strange talking to you.
854
00:55:20,888 --> 00:55:25,993
I haven't been around the
church since I was a teenager.
855
00:55:26,027 --> 00:55:29,297
Well, for whatever
reason you're here,
856
00:55:29,329 --> 00:55:31,132
you're welcomed
by God and myself.
857
00:55:34,569 --> 00:55:36,804
I lost my way, preacher.
858
00:55:36,838 --> 00:55:41,209
I tried to stay away
from the church and God
859
00:55:41,242 --> 00:55:43,744
because the way my mother
used to treat me with it,
860
00:55:43,778 --> 00:55:45,980
she was just plain cruel.
861
00:55:46,013 --> 00:55:48,448
I'm sorry, Silas.
862
00:55:48,481 --> 00:55:50,084
Maybe we should talk
about the things
863
00:55:50,117 --> 00:55:52,920
that upset you so we can
find forgiveness for them
864
00:55:52,954 --> 00:55:57,825
and then eventually
move past them.
865
00:55:57,859 --> 00:56:02,096
Well, it's not the main
reason I came to see you.
866
00:56:02,129 --> 00:56:04,364
I need your help, preacher.
867
00:56:04,397 --> 00:56:08,368
I think I made a mistake,
a horrible mistake,
868
00:56:08,401 --> 00:56:09,804
and I think my soul is damned.
869
00:56:12,472 --> 00:56:16,711
From all the
men you've killed?
870
00:56:16,744 --> 00:56:17,812
It's not that.
871
00:56:17,845 --> 00:56:20,480
Well, it is that, and
it's more than that.
872
00:56:20,514 --> 00:56:24,585
God can forgive you, Silas.
873
00:56:24,619 --> 00:56:26,821
He will forgive you.
874
00:56:26,854 --> 00:56:28,155
But you need to repent.
875
00:56:28,189 --> 00:56:29,724
You need to take it seriously.
876
00:56:29,757 --> 00:56:32,492
And you need to stop
all the killing.
877
00:56:32,526 --> 00:56:37,497
You believe
in Satan, right?
878
00:56:37,531 --> 00:56:38,566
Yes.
879
00:56:38,599 --> 00:56:41,602
And that he can
take physical form?
880
00:56:41,636 --> 00:56:42,670
Yes.
881
00:56:42,703 --> 00:56:48,509
1 Peter 5:8, "Be alert
and of keen mind.
882
00:56:48,542 --> 00:56:53,381
Your enemy, the devil, prowls
around like a roaring lion
883
00:56:53,413 --> 00:56:57,184
looking for someone to devour."
884
00:56:57,218 --> 00:57:02,924
I believe I met him,
and I made a deal.
885
00:57:02,957 --> 00:57:06,694
To be a great gunfighter?
886
00:57:06,727 --> 00:57:08,229
What did you have
to give in return?
887
00:57:11,532 --> 00:57:14,001
My soul.
888
00:57:14,035 --> 00:57:16,804
But I can get it
back, right, preacher?
889
00:57:16,837 --> 00:57:18,673
I can get my soul back?
890
00:57:18,706 --> 00:57:24,444
Well, the soul is everlasting.
891
00:57:24,477 --> 00:57:26,747
But why would you do
such a thing, just
892
00:57:26,781 --> 00:57:29,583
to become a great gunfighter?
893
00:57:29,617 --> 00:57:31,752
Respect.
894
00:57:31,786 --> 00:57:37,525
I was tired of being pushed
around and belittled.
895
00:57:37,558 --> 00:57:39,927
I did it mainly for Rose.
896
00:57:39,961 --> 00:57:42,763
She couldn't be with a man
that couldn't protect her.
897
00:57:42,797 --> 00:57:45,700
I couldn't even protect myself.
898
00:57:45,733 --> 00:57:46,499
Yes.
899
00:57:46,534 --> 00:57:48,069
So I did it.
900
00:57:48,102 --> 00:57:50,972
I wasn't thinking of eternity.
901
00:57:51,005 --> 00:57:52,707
I know.
902
00:57:52,740 --> 00:57:53,641
I know.
903
00:57:53,674 --> 00:57:56,177
One never thinks of eternity.
904
00:57:56,210 --> 00:57:58,579
But we have got to find
a way to get you out
905
00:57:58,612 --> 00:58:05,353
of that contract, some way to
prevent the devil from getting
906
00:58:05,386 --> 00:58:06,721
what he bargained for.
907
00:58:10,257 --> 00:58:12,960
What exactly did you agree to?
908
00:58:12,994 --> 00:58:14,562
That I would
win every gunfight
909
00:58:14,595 --> 00:58:16,797
that I'm in, never losing.
910
00:58:16,831 --> 00:58:20,835
And I would gain everything
that comes with being that man.
911
00:58:20,868 --> 00:58:22,502
Then don't fight.
912
00:58:22,536 --> 00:58:24,071
I'm not.
913
00:58:24,105 --> 00:58:26,340
I'm not even wearing
a gun belt anymore.
914
00:58:31,112 --> 00:58:32,313
Have you had any visions?
915
00:58:38,786 --> 00:58:45,226
I envisioned Rose dying
in my arms and all the men
916
00:58:45,259 --> 00:58:48,162
that I've killed.
917
00:58:48,195 --> 00:58:50,197
Why do you ask?
918
00:58:50,231 --> 00:58:54,902
Because back then,
when I stumbled,
919
00:58:54,935 --> 00:58:59,273
I saw a man in black come
at me carrying a cane.
920
00:58:59,306 --> 00:59:03,778
And then when his face got
closer, it became demonic.
921
00:59:06,814 --> 00:59:09,183
The devil.
922
00:59:09,216 --> 00:59:10,519
Yes, I believe so.
923
00:59:19,393 --> 00:59:22,596
Well, I think God is going
to find a path for you
924
00:59:22,630 --> 00:59:24,131
to get out of this contract.
925
00:59:29,370 --> 00:59:32,373
And now that we are
here, let us pray, yes?
926
00:59:39,146 --> 00:59:44,051
Heavenly Father, we pray that
you will watch over Silas,
927
00:59:44,085 --> 00:59:48,956
protect him, and guide
him to a proper path
928
00:59:48,989 --> 00:59:51,459
that eliminates this contract.
929
00:59:51,492 --> 00:59:52,293
Amen.
930
00:59:56,997 --> 00:59:57,798
Amen.
931
01:00:03,737 --> 01:00:04,672
Thank you, preacher.
932
01:00:12,379 --> 01:00:13,881
Just keep the faith.
933
01:00:23,324 --> 01:00:27,061
And that is how I
became a gunfighter.
934
01:00:27,094 --> 01:00:31,732
And how are you so confident
that you'll be the victor?
935
01:00:31,765 --> 01:00:35,102
Some things are
just destined to be.
936
01:00:35,136 --> 01:00:37,705
Is that right?
937
01:00:37,738 --> 01:00:39,773
You're in for one hell
of a story, Ms. Maylene.
938
01:00:42,643 --> 01:00:43,677
We should be there soon.
939
01:00:53,787 --> 01:00:54,556
Councilman.
940
01:00:54,589 --> 01:00:55,789
Councilman Ellington.
941
01:00:55,823 --> 01:00:57,091
Sheriff.
942
01:00:57,124 --> 01:01:01,596
Lots of folks coming here
to see this big gunfight.
943
01:01:01,630 --> 01:01:05,332
Want me to stop it, maybe
arrest Silas or something?
944
01:01:05,366 --> 01:01:08,302
He hasn't broken any laws
that I know of, has he?
945
01:01:08,335 --> 01:01:12,473
No, but it's getting
pretty rowdy at night.
946
01:01:12,507 --> 01:01:16,143
More and more people are
coming here every day.
947
01:01:16,177 --> 01:01:18,812
After a while, I'm going
to become overwhelmed.
948
01:01:18,846 --> 01:01:20,347
If you need some
help, deputize
949
01:01:20,381 --> 01:01:21,982
a few men to help you out.
950
01:01:22,016 --> 01:01:23,984
The town will cover the
cost for that, Sheriff.
951
01:01:24,018 --> 01:01:28,088
And Sheriff, these gunfights
are bringing a lot of money
952
01:01:28,122 --> 01:01:32,226
to this town, money
we desperately need.
953
01:01:32,259 --> 01:01:33,662
If the price we
have to pay for that
954
01:01:33,694 --> 01:01:37,131
is a couple of grown men killing
each other in the street,
955
01:01:37,164 --> 01:01:38,866
I say let them.
956
01:01:38,899 --> 01:01:40,201
You do your job, Sheriff.
957
01:01:40,234 --> 01:01:44,071
Keep the innocent people safe
and out of the crossfire.
958
01:01:44,104 --> 01:01:45,806
Understood.
959
01:01:45,839 --> 01:01:47,875
Good.
960
01:02:12,866 --> 01:02:14,068
Let's just do it.
961
01:02:14,101 --> 01:02:18,305
Let's leave this town
and start somewhere new
962
01:02:18,339 --> 01:02:19,641
together, like you were saying.
963
01:02:29,416 --> 01:02:31,352
Rose, don't you see?
964
01:02:31,385 --> 01:02:33,420
Everything's changed.
965
01:02:33,454 --> 01:02:37,525
People in this town, they
look at me differently now.
966
01:02:37,559 --> 01:02:39,527
I'm sorry I got you
involved in all this, Rose.
967
01:02:44,431 --> 01:02:48,369
I just don't want anything
bad to happen to you.
968
01:02:48,402 --> 01:02:51,105
Ain't nothing bad
can happen to me.
969
01:02:51,138 --> 01:02:53,474
I promise you,
970
01:02:53,508 --> 01:02:54,341
Rose.
971
01:02:54,375 --> 01:02:55,710
Rose, no.
972
01:02:55,744 --> 01:02:57,612
Rose.
973
01:02:57,646 --> 01:02:59,880
No, no.
974
01:02:59,913 --> 01:03:01,849
Rose, please.
975
01:03:01,882 --> 01:03:03,017
No.
976
01:03:03,050 --> 01:03:04,485
I thought being a
famous gunfighter
977
01:03:04,519 --> 01:03:06,020
was the only way
to earn your love.
978
01:03:09,990 --> 01:03:11,458
And all I did was
lose you forever.
979
01:03:17,965 --> 01:03:19,133
And I'm afraid, Rose.
980
01:03:23,170 --> 01:03:26,974
I'm afraid if I don't
get my soul back,
981
01:03:27,007 --> 01:03:29,176
I won't be able to
join you in heaven.
982
01:03:49,531 --> 01:03:51,566
Did you not
think I knew you were here?
983
01:03:54,968 --> 01:04:02,343
One can smell the stench of
your dead weight upon humanity.
984
01:04:02,376 --> 01:04:05,245
Release Silas from
this contract.
985
01:04:05,279 --> 01:04:06,914
He has suffered enough.
986
01:04:06,947 --> 01:04:09,416
No.
987
01:04:09,450 --> 01:04:10,351
No.
988
01:04:10,384 --> 01:04:12,587
No, no, no, no, no, no, no.
989
01:04:12,620 --> 01:04:19,960
Come on, preacher, his
torment, well, it nourishes me.
990
01:04:19,993 --> 01:04:23,097
So why should I let him go?
991
01:04:23,130 --> 01:04:27,000
Because he deserves
a chance at redemption.
992
01:04:27,034 --> 01:04:31,038
No, no way out for him now.
993
01:04:31,071 --> 01:04:37,846
You underestimate the
power of temptation.
994
01:04:37,878 --> 01:04:40,515
I've had centuries
to perfect it.
995
01:04:40,548 --> 01:04:45,953
Yet, throughout history,
since ancient civilizations,
996
01:04:45,986 --> 01:04:52,292
the forces of my good have
triumphed over your evil.
997
01:04:52,326 --> 01:04:54,662
Triumphed throughout history?
998
01:04:54,696 --> 01:05:01,770
During the Roman
Empire, I tempted emperors,
999
01:05:01,803 --> 01:05:04,405
gladiators, senators alike.
1000
01:05:04,438 --> 01:05:05,406
Cuckoo.
1001
01:05:07,742 --> 01:05:09,209
You remember, Nero, don't you?
1002
01:05:09,243 --> 01:05:10,310
Yes.
1003
01:05:10,344 --> 01:05:14,448
A perfect example of
a soul lost to ambition.
1004
01:05:14,481 --> 01:05:19,486
But what about
Constantine The Great?
1005
01:05:19,521 --> 01:05:22,322
He chose faith over power.
1006
01:05:22,356 --> 01:05:28,530
In fact, and he also
converted to Christianity
1007
01:05:28,563 --> 01:05:34,968
and altered the
course of your war.
1008
01:05:35,002 --> 01:05:39,473
But something more recent,
the Civil War, the bloodshed,
1009
01:05:39,507 --> 01:05:45,345
the suffering that pitted
brother against brother
1010
01:05:45,379 --> 01:05:48,282
and destroyed your nation.
1011
01:05:48,315 --> 01:05:54,689
And yet, people fought for
equality and unity and won.
1012
01:05:54,722 --> 01:05:57,826
No matter your
malevolence, you will never
1013
01:05:57,859 --> 01:05:59,928
extinguish the light of hope.
1014
01:05:59,960 --> 01:06:03,096
Enough, preacher man.
1015
01:06:03,130 --> 01:06:05,733
He made his choice.
1016
01:06:05,767 --> 01:06:09,203
And after today, I will
fulfill my bargain.
1017
01:06:09,236 --> 01:06:12,072
And his soul will be mine.
1018
01:06:14,742 --> 01:06:17,846
God will show him
the path and guide
1019
01:06:17,879 --> 01:06:22,851
him to the right
choice, a choice
1020
01:06:22,884 --> 01:06:24,786
that is beyond your reach.
1021
01:06:29,423 --> 01:06:41,201
Nothing exists
beyond my wish, preacher man.
1022
01:07:06,293 --> 01:07:07,762
How did everything
go so wrong?
1023
01:07:11,900 --> 01:07:13,635
He is the father of lies.
1024
01:07:16,236 --> 01:07:19,908
He offers nothing but misery
and death disguised as hope.
1025
01:07:25,279 --> 01:07:30,217
God will help you
find a way out, Silas.
1026
01:07:30,250 --> 01:07:31,184
Just be watchful.
1027
01:07:34,656 --> 01:07:36,591
I hope he hurries up.
1028
01:07:36,624 --> 01:07:40,093
I don't think I have much time.
1029
01:07:40,127 --> 01:07:42,329
You're still not fighting?
1030
01:07:42,362 --> 01:07:43,163
No.
1031
01:07:46,266 --> 01:07:47,501
You're a good man, Silas.
1032
01:07:53,273 --> 01:07:57,011
God will not forsake you.
1033
01:07:57,045 --> 01:07:59,614
Thank you, preacher.
1034
01:07:59,647 --> 01:08:01,849
I reckon I should
get back to town.
1035
01:08:01,883 --> 01:08:04,719
Yes.
1036
01:08:18,933 --> 01:08:19,834
Look at this.
1037
01:08:19,867 --> 01:08:21,703
Look at that.
1038
01:08:21,736 --> 01:08:24,639
Papers say it's happening today.
1039
01:08:24,672 --> 01:08:25,640
It's OK, Stubbs.
1040
01:08:25,673 --> 01:08:27,775
I ain't fighting,
I told you that.
1041
01:08:27,809 --> 01:08:30,545
Well, I don't like it.
1042
01:08:30,578 --> 01:08:32,446
Excuse me, Mr. Johnson.
1043
01:08:32,479 --> 01:08:33,948
Yes, Billy, what
can I do for you?
1044
01:08:33,982 --> 01:08:35,382
Wesley Harper's here, sir.
1045
01:08:35,415 --> 01:08:37,250
He just arrived
on the stagecoach.
1046
01:08:37,284 --> 01:08:38,586
I knew it.
1047
01:08:38,620 --> 01:08:40,220
Thank you, Billy.
1048
01:08:40,253 --> 01:08:41,589
It's OK, Stubbs.
1049
01:08:41,623 --> 01:08:42,724
I'll be fine.
1050
01:08:42,757 --> 01:08:44,358
Well, that's what you
said the last time too.
1051
01:08:44,391 --> 01:08:45,192
Remember that?
1052
01:08:45,225 --> 01:08:46,861
Well, this time I mean it.
1053
01:08:46,894 --> 01:08:51,298
Well, I don't like it.
1054
01:08:51,331 --> 01:08:52,867
I don't like it.
1055
01:09:05,178 --> 01:09:07,548
Silas Johnson, I presume.
1056
01:09:07,582 --> 01:09:10,118
Wesley Harper.
1057
01:09:10,150 --> 01:09:11,986
What do you say, Silas?
1058
01:09:12,020 --> 01:09:14,022
Noon good for you?
1059
01:09:14,055 --> 01:09:15,455
I'm sorry I
disappoint everyone,
1060
01:09:15,489 --> 01:09:17,091
but there's not going
to be a gunfight.
1061
01:09:19,827 --> 01:09:23,330
I didn't read about
you being a jokester.
1062
01:09:23,363 --> 01:09:25,733
There's not going
to be a gunfight.
1063
01:09:25,767 --> 01:09:26,534
Oh.
1064
01:09:26,567 --> 01:09:28,402
You ain't yellow, are you?
1065
01:09:28,435 --> 01:09:30,404
I'm trying to save your life.
1066
01:09:30,437 --> 01:09:32,674
Well, I didn't travel all
this way for you to weasel
1067
01:09:32,707 --> 01:09:35,442
out by being a coward.
1068
01:09:35,475 --> 01:09:36,911
How about it, folks?
1069
01:09:36,944 --> 01:09:37,845
High noon, good?
1070
01:09:41,549 --> 01:09:43,718
High noon, it is.
1071
01:09:43,751 --> 01:09:46,353
Travelled a long
way to kill you.
1072
01:09:46,386 --> 01:09:48,890
See you soon.
1073
01:09:48,923 --> 01:09:53,127
Mr. Johnson, Maylene Redding
with The Chicago Tribune.
1074
01:09:53,161 --> 01:09:56,130
I was wondering if I could
ask you a few questions.
1075
01:09:56,164 --> 01:09:58,265
Sure, ma'am, I
can do an interview.
1076
01:09:58,298 --> 01:10:00,635
I have a table right in there.
1077
01:10:00,668 --> 01:10:01,803
Oh, wonderful.
1078
01:10:01,836 --> 01:10:02,804
I'll be over directly.
1079
01:10:02,837 --> 01:10:05,073
I just need to
gather my belongings.
1080
01:10:05,106 --> 01:10:05,873
Ma'am.
1081
01:10:05,907 --> 01:10:07,675
Mr. Johnson.
1082
01:10:07,709 --> 01:10:10,410
And that's right up
to today, where I met Wesley
1083
01:10:10,444 --> 01:10:12,345
Harper and you, Ms. Maylene.
1084
01:10:16,316 --> 01:10:21,923
This is
an incredible story.
1085
01:10:21,956 --> 01:10:25,593
Thank you for sharing
that with me, Silas.
1086
01:10:25,626 --> 01:10:27,962
And Silas, I am terribly
sorry about what
1087
01:10:27,995 --> 01:10:30,430
happened with Ms. Rose.
1088
01:10:30,464 --> 01:10:33,668
Thank you.
1089
01:10:33,701 --> 01:10:36,604
Do you have a title
yet for your story?
1090
01:10:36,637 --> 01:10:41,341
I'm thinking, Hero
Gunfighters of the West.
1091
01:10:41,374 --> 01:10:43,678
You see, the funny thing
is that neither myself
1092
01:10:43,711 --> 01:10:47,115
nor Wesley Harper should
be considered heroes.
1093
01:10:47,148 --> 01:10:48,116
Oh, Silas.
1094
01:10:52,153 --> 01:10:53,554
I'll get that
for you, preacher.
1095
01:11:00,628 --> 01:11:01,796
I shot the man, Sheriff.
1096
01:11:05,465 --> 01:11:08,468
He's dead, Sheriff.
1097
01:11:08,502 --> 01:11:09,570
Go get the Undertaker.
1098
01:11:09,604 --> 01:11:10,403
Yes, sir.
1099
01:11:14,709 --> 01:11:17,745
He didn't leave me any choice.
1100
01:11:17,779 --> 01:11:18,946
Bartender tried to bushwhack.
1101
01:11:18,980 --> 01:11:21,082
Now, why would Stubbs do that?
1102
01:11:21,115 --> 01:11:23,350
Silas's pal, ain't he?
1103
01:11:23,383 --> 01:11:26,788
Maybe he didn't want to
see his friend get killed.
1104
01:11:26,821 --> 01:11:28,790
You're full of shit, Harper.
1105
01:11:28,823 --> 01:11:31,025
Where's his gun, then?
1106
01:11:31,058 --> 01:11:32,727
Gun's right there.
1107
01:11:32,760 --> 01:11:34,461
Told you he had a gun, Sheriff.
1108
01:11:39,399 --> 01:11:41,501
Is that what you
want, be the greatest
1109
01:11:41,536 --> 01:11:42,637
gunfighter in the world?
1110
01:11:42,670 --> 01:11:45,506
You're killing innocent
people in the process?
1111
01:11:45,540 --> 01:11:48,075
It's a means to an end.
1112
01:11:48,109 --> 01:11:50,945
If that's what you want,
I'll see you outside.
1113
01:11:53,581 --> 01:11:55,716
All right.
1114
01:11:55,750 --> 01:11:58,719
All right.
1115
01:11:58,753 --> 01:12:01,789
Everyone, outside.
1116
01:12:01,823 --> 01:12:02,590
It's showtime.
1117
01:12:10,397 --> 01:12:14,101
If you're going to fight,
kill that son of a bitch.
1118
01:12:14,135 --> 01:12:16,838
He doesn't belong in this world.
1119
01:12:16,871 --> 01:12:18,606
Be careful, Sheriff.
1120
01:12:18,639 --> 01:12:22,777
It's thinking like that
that got me in this mess.
1121
01:12:22,810 --> 01:12:23,578
Go ahead.
1122
01:12:23,611 --> 01:12:25,079
Be careful out there.
1123
01:12:25,112 --> 01:12:27,447
Let's go check the crowd.
1124
01:12:27,480 --> 01:12:31,953
Silas, you sure
you want to do this?
1125
01:12:31,986 --> 01:12:33,120
I'm sure.
1126
01:13:00,948 --> 01:13:03,951
You ready to make
history, Silas?
1127
01:13:03,985 --> 01:13:05,720
Devil?
1128
01:13:05,753 --> 01:13:11,292
At your service, Mr. Johnson.
1129
01:13:11,325 --> 01:13:13,094
Why?
1130
01:13:13,127 --> 01:13:15,062
Well, I couldn't help
but get a front row seat
1131
01:13:15,096 --> 01:13:18,933
to your reliving Rose's death.
1132
01:13:18,966 --> 01:13:20,268
It was delightful.
1133
01:13:23,070 --> 01:13:23,871
Here.
1134
01:13:27,208 --> 01:13:28,509
You're going to need that.
1135
01:13:35,917 --> 01:13:39,754
You're going to
have to reload that.
1136
01:13:39,787 --> 01:13:48,396
All I need is one,
headshot for Stubbs.
1137
01:13:48,428 --> 01:13:50,131
I'm glad you're enjoying this.
1138
01:13:53,167 --> 01:13:56,137
Enjoying this?
1139
01:13:56,170 --> 01:13:59,173
Doing this has taken
everything from me,
1140
01:13:59,206 --> 01:14:02,243
first rose and then Stubbs.
1141
01:14:02,276 --> 01:14:05,179
No, I'm not enjoying this.
1142
01:14:05,212 --> 01:14:08,816
You have ruined my life.
1143
01:14:08,849 --> 01:14:14,355
Well, you still have
hell to look forward to.
1144
01:14:14,388 --> 01:14:18,726
Now, get out there, killer her.
1145
01:14:27,969 --> 01:14:29,537
Life is a journey
1146
01:14:29,570 --> 01:14:33,007
defined by the choices we make.
1147
01:14:33,040 --> 01:14:34,976
Each decision shapes who we are.
1148
01:14:35,009 --> 01:14:40,548
Some decisions carry immense
weight not only for us, but also
1149
01:14:40,581 --> 01:14:41,782
for the people we love.
1150
01:14:51,025 --> 01:14:54,061
I thought you
weren't going to fight.
1151
01:14:54,095 --> 01:14:55,830
Harper has the same
deal with the devil.
1152
01:15:00,901 --> 01:15:04,205
Well, you both can't lose.
1153
01:15:04,238 --> 01:15:06,707
I was wrong about
that, preacher.
1154
01:15:06,741 --> 01:15:08,242
Devil never promised me that.
1155
01:15:11,012 --> 01:15:12,046
Have faith, preacher.
1156
01:15:14,882 --> 01:15:18,285
This is your stage, Silas.
1157
01:15:18,319 --> 01:15:21,055
My faith lies with you.
1158
01:15:29,430 --> 01:15:31,799
All right, Silas, let's give
the people what they want.
1159
01:15:38,439 --> 01:15:39,740
Why would he go out there?
1160
01:15:42,676 --> 01:15:46,914
He has
to, to save himself.
1161
01:15:51,652 --> 01:15:52,653
Anytime you're ready.
1162
01:16:14,809 --> 01:16:16,277
What the hell?
1163
01:16:16,310 --> 01:16:17,611
I'm going to kill you, Harper.
1164
01:16:18,746 --> 01:16:19,548
No!
1165
01:16:24,418 --> 01:16:26,153
You gave him the same deal?
1166
01:16:49,210 --> 01:16:56,585
I realize your deal wasn't
that I'd never get killed,
1167
01:16:56,617 --> 01:17:01,689
but that I would kill
anyone who I fought.
1168
01:17:01,722 --> 01:17:05,626
Everyone and anyone.
1169
01:17:08,829 --> 01:17:12,534
I didn't kill him.
1170
01:17:12,567 --> 01:17:15,936
You too were supposed
to kill each other.
1171
01:17:15,970 --> 01:17:18,772
It's time for me to
collect what I was owed.
1172
01:17:22,810 --> 01:17:28,182
Our deal is void.
1173
01:17:28,215 --> 01:17:32,253
I beat you.
1174
01:17:45,432 --> 01:17:49,436
You know, I give people
exactly what they want.
1175
01:17:49,470 --> 01:17:51,573
And somehow, I'm--
1176
01:17:51,606 --> 01:17:52,706
I'm always the bad guy.
1177
01:17:56,844 --> 01:18:01,015
God, please.
1178
01:18:01,048 --> 01:18:02,183
Oh, my, my my.
1179
01:18:21,636 --> 01:18:26,907
Rose, you're alive.
1180
01:18:26,941 --> 01:18:28,175
Why wouldn't I be, Silas?
1181
01:18:33,814 --> 01:18:37,251
I've been thinking about what
you said back in the saloon,
1182
01:18:37,284 --> 01:18:38,852
before we were interrupted.
1183
01:18:38,886 --> 01:18:45,426
And I'm ready to
leave this town.
1184
01:18:45,459 --> 01:18:47,629
I want to go with you.
1185
01:18:47,662 --> 01:18:49,230
Me too.
1186
01:19:07,649 --> 01:19:12,520
I died
1187
01:19:12,554 --> 01:19:16,790
In your arms
1188
01:19:16,824 --> 01:19:20,060
Before I did
1189
01:19:20,094 --> 01:19:24,431
In someone else's
1190
01:19:24,465 --> 01:19:26,900
You win some.
1191
01:19:26,934 --> 01:19:29,303
You lose some.
1192
01:19:29,336 --> 01:19:30,672
That's the way it goes.
1193
01:19:37,444 --> 01:19:39,947
Just going to run to
the store for a minute.
1194
01:19:39,980 --> 01:19:40,749
OK.
1195
01:19:40,781 --> 01:19:42,751
So wait here.
1196
01:19:42,783 --> 01:19:43,551
I'll be right out.
1197
01:19:43,585 --> 01:19:44,351
Yes, mother.
1198
01:19:44,385 --> 01:19:45,286
Mm-hmm.
1199
01:20:06,974 --> 01:20:08,442
Oo-hoo.
1200
01:20:08,475 --> 01:20:10,277
Sorry, sir.
1201
01:20:13,748 --> 01:20:15,550
Ooh.
1202
01:20:15,583 --> 01:20:18,485
No, everything is fine, Annie.
1203
01:20:18,520 --> 01:20:19,887
How do you know my name?
1204
01:20:19,920 --> 01:20:23,424
Oh, well, I know
a lot about you.
1205
01:20:23,457 --> 01:20:24,224
You do?
1206
01:20:24,258 --> 01:20:26,393
Mm-hmm.
1207
01:20:26,427 --> 01:20:29,063
Are you practicing to
become a famous shootist?
1208
01:20:31,965 --> 01:20:33,635
I could help you there.
1209
01:20:33,668 --> 01:20:35,502
In fact, I could
make you the most
1210
01:20:35,537 --> 01:20:37,438
famous shootist in the world.
1211
01:20:37,471 --> 01:20:39,006
I'm a girl, mister.
1212
01:20:39,039 --> 01:20:40,307
Nonsense.
1213
01:20:40,341 --> 01:20:42,109
Doesn't matter.
1214
01:20:42,142 --> 01:20:48,482
All things are possible with me.
1215
01:20:48,516 --> 01:20:50,050
Oh, ma'am.
1216
01:20:50,084 --> 01:20:50,951
Let's go, Annie.
1217
01:20:54,288 --> 01:20:55,089
Good day, sir.
1218
01:20:55,122 --> 01:20:57,024
Ms. Oakley, don't forget this.
1219
01:20:57,057 --> 01:20:57,858
Thank you so much.
1220
01:20:57,891 --> 01:20:59,794
You're welcome.
1221
01:20:59,828 --> 01:21:03,263
It was nice talking
to you, Annie Oakley.
1222
01:21:03,297 --> 01:21:05,933
It was nice talking
to you too, sir.
1223
01:21:05,966 --> 01:21:07,968
Taught you not to
talk to strangers.
1224
01:21:10,805 --> 01:21:11,740
See you soon.
1225
01:21:16,076 --> 01:21:21,315
I died
1226
01:21:21,348 --> 01:21:25,553
In your arms
1227
01:21:25,587 --> 01:21:28,922
Before I did
1228
01:21:28,956 --> 01:21:34,328
In someone else's
1229
01:21:34,361 --> 01:21:43,437
And I
1230
01:21:43,470 --> 01:21:47,274
When it comes to you,
1231
01:21:47,307 --> 01:21:51,846
I'm selfish
1232
01:21:51,880 --> 01:21:54,883
I'll leave this town
1233
01:21:54,915 --> 01:22:00,822
And I'll stay right here
1234
01:22:00,855 --> 01:22:03,558
Wherever you are,
1235
01:22:03,591 --> 01:22:09,363
That's where I am, my dear
1236
01:22:09,396 --> 01:22:11,633
You got your sins,
1237
01:22:11,666 --> 01:22:17,906
Oh, and baby, I've got mine too
1238
01:22:17,938 --> 01:22:20,508
But I promise you this
1239
01:22:20,542 --> 01:22:22,176
Heaven or hell,
1240
01:22:22,209 --> 01:22:24,978
I'm going with you.
1241
01:22:28,048 --> 01:22:31,820
Cards on the table,
1242
01:22:31,853 --> 01:22:36,490
I'm not playing to win
1243
01:22:36,524 --> 01:22:39,393
I'm known to be cautious
1244
01:22:39,426 --> 01:22:45,098
But with you, I'm all in
1245
01:22:45,132 --> 01:22:48,837
And I'm not one for violence
1246
01:22:48,870 --> 01:22:53,775
I spent my life
keeping the peace
1247
01:22:53,808 --> 01:22:57,311
But God help the
soul that tries to
1248
01:22:57,344 --> 01:23:01,448
Take you from me
1249
01:23:01,482 --> 01:23:03,383
I'll leave this town
1250
01:23:03,417 --> 01:23:10,257
And oh, baby, I'll
stay right here
1251
01:23:10,290 --> 01:23:12,961
Wherever you are,
1252
01:23:12,993 --> 01:23:18,700
That's where I am, my dear
1253
01:23:18,733 --> 01:23:20,535
You got your sins,
1254
01:23:20,568 --> 01:23:27,074
And baby, I've got mine too
1255
01:23:27,107 --> 01:23:29,978
But I promise you this
1256
01:23:30,010 --> 01:23:31,613
Heaven or hell,
1257
01:23:31,646 --> 01:23:35,683
I'm going with you
1258
01:23:35,717 --> 01:23:37,819
I was fine on my own
1259
01:23:37,852 --> 01:23:40,153
That's not something I need
1260
01:23:40,187 --> 01:23:42,456
But it came through the doors
1261
01:23:42,489 --> 01:23:44,559
And it made me believe
1262
01:23:44,592 --> 01:23:47,094
I could have you forever
1263
01:23:47,127 --> 01:23:48,763
It's still not enough
1264
01:23:48,796 --> 01:23:51,031
Say, till death do us part
1265
01:23:51,064 --> 01:23:53,033
But death hasn't let us
1266
01:23:53,066 --> 01:23:55,703
Make a deal with the devil
1267
01:23:55,737 --> 01:23:57,605
I'll bargain with God
1268
01:23:57,639 --> 01:24:00,107
As a man for a favor
1269
01:24:00,140 --> 01:24:01,910
My pride is all gone
1270
01:24:01,943 --> 01:24:04,378
And I'm down on my knees
1271
01:24:04,411 --> 01:24:06,146
I'm not one to plead
1272
01:24:06,179 --> 01:24:10,885
But I'll worship and beg
them to keep you with me
1273
01:24:10,919 --> 01:24:13,086
I'll leave this town
1274
01:24:13,120 --> 01:24:19,561
Oh, baby, I'll stay right here
1275
01:24:19,594 --> 01:24:22,462
Wherever you are,
1276
01:24:22,496 --> 01:24:27,669
That's where I am, my dear
1277
01:24:27,702 --> 01:24:31,071
You got your sins,
1278
01:24:31,104 --> 01:24:36,744
And I've got mine too
1279
01:24:36,778 --> 01:24:39,379
But I promise you this
1280
01:24:39,413 --> 01:24:41,049
Heaven or hell,
1281
01:24:41,081 --> 01:24:44,686
I'm going with you
1282
01:24:44,719 --> 01:24:56,631
Oh,
1283
01:24:56,664 --> 01:25:02,502
Baby, I'm going with you
1284
01:25:02,537 --> 01:25:04,371
Heaven or hell,
1285
01:25:04,404 --> 01:25:08,743
I'm going with you
88138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.