Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,032 --> 00:00:35,282
The German Baltic Coast
8th of May, 1945
2
00:02:31,532 --> 00:02:34,582
The Russians are coming!
I saw them fighting. In southern direction.
3
00:02:38,372 --> 00:02:40,402
The local party chief told me
to observe the coast.
4
00:02:40,812 --> 00:02:42,882
Oh, did he say that?
- Yes, he did.
5
00:02:43,292 --> 00:02:45,752
Your local party chief fled.
The cowardly pig.
6
00:02:48,332 --> 00:02:51,452
Hans, give me one
of your carbines.
7
00:02:53,292 --> 00:02:55,612
Get lost. Come on, bugger off!
8
00:03:03,092 --> 00:03:05,932
Hey, boy.
You're from the manor, right?
9
00:03:06,772 --> 00:03:08,662
What about the Baroness and her children?
10
00:03:09,572 --> 00:03:11,822
- How many girls are still with you?
- Not many.
11
00:03:12,252 --> 00:03:14,812
Tell the Baroness that our boat will
be going to Denmark...
12
00:03:15,292 --> 00:03:18,842
... as long as possible. That's the
only chance for the girls.
13
00:03:19,452 --> 00:03:21,312
- They have to leave the island.
- I'll take care of them.
14
00:04:03,492 --> 00:04:05,242
I have been looking for him
everywhere. He's not here.
15
00:04:11,332 --> 00:04:13,792
Vera, read something to the children.
16
00:04:14,252 --> 00:04:16,532
Sing a song.
Do something. Anything.
17
00:05:36,492 --> 00:05:37,932
Germans!
18
00:06:59,932 --> 00:07:01,402
Stop!
19
00:07:02,332 --> 00:07:03,452
Stop!
20
00:07:09,812 --> 00:07:12,132
We are leaving.
21
00:08:31,092 --> 00:08:32,602
Stop!
22
00:08:32,932 --> 00:08:34,932
Come here!
Come here, I said!
23
00:08:41,412 --> 00:08:42,642
Come here, I said!
24
00:09:07,212 --> 00:09:09,492
- Peter!
- Anna! Hide!
25
00:09:09,932 --> 00:09:12,562
- What are you doing?
- The Russians are coming! Hide!
26
00:09:25,172 --> 00:09:26,682
I am an officer of the
Red Army.
27
00:09:27,012 --> 00:09:28,902
Come out with your hands up!
28
00:09:47,372 --> 00:09:49,192
Ask her where
the soldiers are hiding.
29
00:09:50,332 --> 00:09:51,982
Soldiers, fascists? Where?
30
00:09:52,332 --> 00:09:53,912
I understood you.
31
00:09:55,412 --> 00:09:58,922
This is a children's home. There
are only women and girls.
32
00:10:02,092 --> 00:10:03,842
There are no soldiers.
33
00:10:04,212 --> 00:10:05,752
Send everyone out!
34
00:10:06,092 --> 00:10:07,462
Those who remain inside will be shot.
35
00:10:07,772 --> 00:10:09,312
I'm Baroness Maria Von Lewenow.
36
00:10:09,652 --> 00:10:11,052
I vouch for this home.
37
00:10:11,372 --> 00:10:13,932
They are children who are afraid.
38
00:10:14,412 --> 00:10:15,602
Everyone get out!
39
00:10:21,132 --> 00:10:23,522
Vera, go get the girls.
40
00:11:02,412 --> 00:11:03,462
Get off the courtyard...
41
00:11:04,892 --> 00:11:08,332
Get off the courtyard!
Go away! Go away!
42
00:11:09,532 --> 00:11:10,862
Don't shoot!
43
00:11:11,172 --> 00:11:12,892
Don't hurt him.
44
00:11:13,812 --> 00:11:16,062
He's not a soldier. He is my nephew.
45
00:11:33,652 --> 00:11:36,142
Are you alone?
Check that again!
46
00:11:37,212 --> 00:11:39,282
I asked if you're alone?
From which unit?
47
00:11:40,452 --> 00:11:43,432
He's a child. He is
thirteen years old. A child!
48
00:11:43,972 --> 00:11:46,322
With a machine pistol?
In a uniform?
49
00:11:46,772 --> 00:11:48,282
- I'm a soldier!
- Shut up!
50
00:11:49,092 --> 00:11:50,952
- Say that again!
- I am a soldier.
51
00:11:51,332 --> 00:11:52,842
- What did you say?
- I am a soldier.
52
00:11:53,172 --> 00:11:54,472
From which regiment?
53
00:11:54,772 --> 00:11:56,662
8th infantry regiment.
54
00:11:59,172 --> 00:12:01,772
- 8th infantry regiment?
- You fascist tyke!
55
00:13:15,172 --> 00:13:17,422
Has he gained
consciousness again?
56
00:13:18,492 --> 00:13:20,242
Bring him to the dragon.
57
00:13:27,532 --> 00:13:30,442
You will hold the line here, captain.
58
00:13:31,012 --> 00:13:32,382
At a children's home of all things?
59
00:13:32,732 --> 00:13:35,012
Did you hope to
get to a brothel?
60
00:13:36,292 --> 00:13:38,152
This position is excellent.
61
00:13:38,572 --> 00:13:41,832
You'll see the Germans
no matter where they come from.
62
00:13:43,332 --> 00:13:45,292
And then you arrest them.
63
00:13:47,052 --> 00:13:48,312
Got it?
64
00:13:53,052 --> 00:13:55,512
And this time, captain: No
arbitrary acts, right?
65
00:13:56,172 --> 00:14:00,562
Then back me up this time!
With artillery, infantry and tanks!
66
00:14:02,012 --> 00:14:05,202
What would you need backup for?
Do you want to disobey me?
67
00:14:05,812 --> 00:14:09,712
- Do you want to end up in front of a tribunal
again? - No, the last time was enough!
68
00:14:10,772 --> 00:14:12,002
Why do you want tanks then?
69
00:14:12,332 --> 00:14:14,652
This place is full of German troops.
70
00:14:15,092 --> 00:14:16,212
Since this morning, 9 o'clock,
71
00:14:17,532 --> 00:14:19,742
this coastal strip is
under our control.
72
00:14:20,212 --> 00:14:23,122
For us the war is over,
captain. Stay calm.
73
00:14:23,812 --> 00:14:25,182
Enjoy yourself!
74
00:14:26,572 --> 00:14:28,572
I insist on your support.
75
00:14:29,052 --> 00:14:32,002
I have seven men under my
command, one of them is wounded.
76
00:14:32,812 --> 00:14:34,532
- Is he able to be transported?
- No.
77
00:14:37,052 --> 00:14:39,752
Then he'll die as as hero.
What are we supposed to do?
78
00:15:08,732 --> 00:15:09,742
Radio operator!
79
00:15:10,692 --> 00:15:13,812
Tell the headquarters our position.
Square 52. We are staying here.
80
00:15:14,532 --> 00:15:15,512
Button up!
81
00:15:15,812 --> 00:15:19,322
- What about the prisoner?
- See to it that he just gets toys.
82
00:15:20,252 --> 00:15:21,972
- Understood.
- No arms!
83
00:15:29,452 --> 00:15:31,382
Rowan berry, this is birch tree.
84
00:15:33,252 --> 00:15:35,112
Rowan berry, this is birch tree.
85
00:15:36,212 --> 00:15:37,262
Take our coordinates.
86
00:15:37,572 --> 00:15:39,822
Where are the people
who slept here?
87
00:15:40,292 --> 00:15:42,012
Answer me when
I ask you something!
88
00:15:46,052 --> 00:15:48,682
They have left, captain.
89
00:15:49,572 --> 00:15:50,762
Where to?
90
00:15:51,452 --> 00:15:53,842
They have been picked up.
Brought away.
91
00:15:55,332 --> 00:15:58,952
When the Red Army...
the front came closer.
92
00:16:00,652 --> 00:16:03,492
Some had... relatives...
93
00:16:05,132 --> 00:16:07,302
So they remembered their orphans?
94
00:16:09,212 --> 00:16:10,442
Let's go.
95
00:16:22,172 --> 00:16:24,062
- Is that your room?
- Yes.
96
00:16:25,572 --> 00:16:27,922
- How come you speak Russian?
- My aunt taught me.
97
00:16:28,412 --> 00:16:30,412
She is from St. Petersburg.
98
00:16:39,812 --> 00:16:41,182
Do you have any more weapons?
99
00:16:57,892 --> 00:16:59,122
The father?
100
00:17:07,932 --> 00:17:09,722
Near Kursk...
101
00:17:11,572 --> 00:17:12,482
Is he alive?
102
00:17:15,852 --> 00:17:17,182
Is he alive?
103
00:17:18,812 --> 00:17:20,282
Then try to be smarter than him.
104
00:17:27,852 --> 00:17:29,082
The mother?
105
00:17:29,572 --> 00:17:31,182
Give it to me...
106
00:17:31,852 --> 00:17:33,742
Please, give it to me!
107
00:17:47,572 --> 00:17:48,622
No!
108
00:17:54,612 --> 00:17:56,292
Leave me alone!
109
00:18:35,892 --> 00:18:38,382
Comrade major, what are we supposed
to do with the broken cannon?
110
00:18:38,852 --> 00:18:40,922
- We leave it here...
- All right, we leave it here.
111
00:18:56,052 --> 00:18:58,052
Did you bring some booze?
112
00:18:58,492 --> 00:19:01,052
How are we supposed to shoot with this
crap? - You are the infantry!
113
00:19:01,732 --> 00:19:03,272
You know how to deal with such things.
114
00:19:12,412 --> 00:19:14,942
We only have one shot.
And the cannon is crap.
115
00:19:21,412 --> 00:19:22,952
Your home is confiscated.
116
00:19:23,372 --> 00:19:26,532
- We are watching the coast.
- The war is over.
117
00:19:27,092 --> 00:19:30,602
- Only for you. - Captain, what about
my employee
118
00:19:31,252 --> 00:19:33,002
that was taken by your people?
119
00:19:33,412 --> 00:19:35,832
My people? Who?
Him? Or him?
120
00:19:36,332 --> 00:19:39,242
I don't know. But you know
what will happen to the girl.
121
00:19:39,812 --> 00:19:42,342
I am an ordinary captain.
I'm in command of seven men.
122
00:19:42,852 --> 00:19:45,412
They have survived the war and
don't want to die now.
123
00:19:45,932 --> 00:19:48,102
That's the only thing I am responsible for.
124
00:19:48,732 --> 00:19:51,572
I am responsible for the
women and children in this house.
125
00:19:52,292 --> 00:19:55,272
We have brought sixty orphans
through the war safely.
126
00:19:55,852 --> 00:19:58,802
Are now there are only a few left,
who have no one except for me.
127
00:19:59,452 --> 00:20:02,542
- They are free to leave.
- We don't have anywhere to go.
128
00:20:05,452 --> 00:20:08,572
- What will happen to my nephew?
- He will be treated as a prisoner of war?
129
00:20:09,172 --> 00:20:10,752
He has done nothing.
130
00:20:11,692 --> 00:20:13,862
He has fired at one of my soldiers.
131
00:20:19,532 --> 00:20:20,762
Come.
132
00:20:35,972 --> 00:20:37,552
Quiet, quiet.
133
00:21:09,492 --> 00:21:10,752
A rifle bullet.
134
00:21:11,732 --> 00:21:13,902
What did he have?
- A machine pistol.
135
00:21:47,172 --> 00:21:50,052
Anna, it's me.
136
00:21:51,092 --> 00:21:52,352
Anna?
137
00:21:55,332 --> 00:21:57,152
They took Vera.
138
00:21:57,532 --> 00:21:59,352
I can watch them.
139
00:21:59,732 --> 00:22:01,832
You have to leave!
As soon as possible.
140
00:22:02,252 --> 00:22:05,662
- Don't leave me alone!
- I won't, I promise.
141
00:22:08,972 --> 00:22:10,202
Peter!
142
00:22:10,492 --> 00:22:12,102
I have to get some water.
143
00:22:34,892 --> 00:22:36,292
Comrade captain!
144
00:22:38,292 --> 00:22:40,292
Germans! At the beach!
145
00:22:47,252 --> 00:22:50,022
Judging from their uniforms, different
branches of service.
146
00:22:50,972 --> 00:22:52,512
They haven't discovered us yet.
147
00:22:52,852 --> 00:22:55,062
- They are fleeing.
- Damn.
148
00:22:55,732 --> 00:22:57,522
I am connected to
the headquarters.
149
00:22:58,012 --> 00:23:00,962
Comrade captain, you didn't
send the reinforcements.
150
00:23:01,532 --> 00:23:04,162
- Why not? - They want to know
how many Germans there are.
151
00:23:04,892 --> 00:23:06,752
- Who's the commander?
- The major.
152
00:23:07,132 --> 00:23:08,712
He says, at the earliest tomorrow.
153
00:23:09,292 --> 00:23:10,902
Son of a bitch...
154
00:23:16,452 --> 00:23:17,922
Rowan tree, here's birch tree.
155
00:23:18,292 --> 00:23:20,712
- Who is it?
- Captain Kalmykow.
156
00:23:21,292 --> 00:23:24,842
The beach is full of Germans.
I need tank support.
157
00:23:28,412 --> 00:23:31,252
You know that we are only
eight men, one is wounded.
158
00:23:33,292 --> 00:23:34,552
Understood, comrade major.
159
00:23:46,652 --> 00:23:49,112
We have order to arrest them.
Without tanks.
160
00:23:50,332 --> 00:23:52,402
They have ten times more
men than we do.
161
00:23:55,412 --> 00:23:58,572
Five men with me. And bring the
boy as translator
162
00:24:00,372 --> 00:24:02,262
- Cabbage, you stay here.
- Yes!
163
00:24:13,212 --> 00:24:14,792
They have discovered us.
164
00:24:17,412 --> 00:24:18,782
Let's get out of hiding.
165
00:24:34,332 --> 00:24:36,582
Let's go.
We'll talk to them, boy.
166
00:24:40,092 --> 00:24:42,762
Truba, Patefon: to the right.
Fedjunin, Sedych: to the left.
167
00:25:07,532 --> 00:25:08,722
The war is over.
168
00:25:09,012 --> 00:25:10,872
Surrender and he'll
guarantee for your lives.
169
00:25:11,252 --> 00:25:12,862
We have orders to gather
here at the beach
170
00:25:13,212 --> 00:25:16,122
and cross over to Denmark,
where we will lay down our weapons.
171
00:25:16,652 --> 00:25:18,122
We don't fight anymore.
172
00:25:18,452 --> 00:25:21,822
Whom do you want to
surrender to?
173
00:25:22,412 --> 00:25:24,582
- The Americans?
- The British...
174
00:25:28,452 --> 00:25:30,382
You have to surrender to us.
175
00:25:34,772 --> 00:25:36,452
How many of these
idiots are there?
176
00:25:36,812 --> 00:25:38,282
I understood.
177
00:25:43,212 --> 00:25:45,702
Surrender and he'll guarantee
for your lives...
178
00:25:46,172 --> 00:25:48,032
I'm the only one in a position
to guarantee anything.
179
00:25:48,412 --> 00:25:50,582
How many soldiers do
you have? 20?
180
00:25:51,012 --> 00:25:52,412
Eight.
181
00:25:57,252 --> 00:25:59,142
Ask him, what for he
wants to die now?
182
00:26:02,772 --> 00:26:05,442
You are all prisoners of war!
183
00:26:06,092 --> 00:26:07,912
He's crazy.
184
00:26:08,572 --> 00:26:10,602
I told you, we
don't fight anymore
185
00:26:11,012 --> 00:26:13,042
and we will surrender
to the English.
186
00:26:13,932 --> 00:26:15,612
You have twenty minutes
to withdraw,
187
00:26:15,972 --> 00:26:17,622
or else we will attack.
188
00:26:18,812 --> 00:26:21,692
I understood.
189
00:26:29,812 --> 00:26:31,042
Go on.
190
00:26:32,132 --> 00:26:33,212
Why are we moving this thing?
191
00:26:33,532 --> 00:26:37,462
We only got one shot anyway,
comrade captain. Only one.
192
00:26:39,052 --> 00:26:41,862
And that's why this shot
is so decisive.
193
00:26:44,652 --> 00:26:47,002
- What's going on?
- They are watching us.
194
00:26:48,052 --> 00:26:49,062
And we're watching them.
195
00:26:50,492 --> 00:26:52,492
- How far is it to the shore?
- About 500 meters.
196
00:26:55,732 --> 00:26:57,762
Then make it 1200 to the boat.
197
00:27:05,492 --> 00:27:06,402
Fire!
198
00:27:15,612 --> 00:27:16,872
They're leaving.
199
00:27:18,652 --> 00:27:19,562
They're leaving.
200
00:27:23,732 --> 00:27:25,102
Lieutenant colonel!
201
00:27:31,252 --> 00:27:32,652
You should have a look
at this.
202
00:27:38,412 --> 00:27:39,992
- The bastard...
- What is he doing?
203
00:27:40,332 --> 00:27:42,152
Don't you see that?
It's his insurance.
204
00:27:43,612 --> 00:27:45,502
Lieutenant colonel, there
are eight soldiers.
205
00:27:45,892 --> 00:27:47,892
With artillery,
in a house full of children.
206
00:27:49,172 --> 00:27:51,422
Is there any other place
where we can get onto the boat?
207
00:27:52,532 --> 00:27:54,492
There's supposed to be one
four kilometres south of here,
208
00:27:54,892 --> 00:27:57,492
but there are Russians as well.
The Russians are everywhere.
209
00:27:59,012 --> 00:28:01,082
Gosh, Wendt! We have to
get away from here.
210
00:28:21,732 --> 00:28:23,202
You have to stay
211
00:28:23,852 --> 00:28:25,672
here for another night.
212
00:28:26,972 --> 00:28:29,922
There are soldiers
at the beach.
213
00:28:31,252 --> 00:28:33,642
They will rescue us.
214
00:29:55,572 --> 00:29:57,182
So it's a girl who you
are fighting for.
215
00:29:57,532 --> 00:29:59,852
I like that.
216
00:30:00,612 --> 00:30:02,262
Come down now!
217
00:30:11,492 --> 00:30:14,332
I didn't know where she was.
The girl belongs to us.
218
00:30:15,492 --> 00:30:16,862
She's working here.
219
00:30:17,212 --> 00:30:20,652
- Are there any more surprises?
Do we have to search everything? - No.
220
00:30:21,292 --> 00:30:24,702
If this is a children's home,
then I am Santa Claus!
221
00:30:25,612 --> 00:30:27,682
- Don't think even think about it, soldier!
- I'm not thinking anything at all.
222
00:30:28,852 --> 00:30:31,272
Don't you have anything to do?
Get out of here!
223
00:30:41,252 --> 00:30:42,512
Sit down!
224
00:31:00,212 --> 00:31:01,542
What are you doing?
225
00:31:01,852 --> 00:31:03,432
They need help.
226
00:31:04,892 --> 00:31:06,542
I imagine my kids
being in this situation.
227
00:31:07,052 --> 00:31:08,452
Yeah! That sucks.
228
00:31:10,012 --> 00:31:11,692
Lieutenant colonel, may I speak frankly?
229
00:31:12,692 --> 00:31:14,372
Why don't we attack?
230
00:31:15,812 --> 00:31:17,602
How do you want to do that, Wendt?
231
00:31:17,972 --> 00:31:19,652
I could still assemble 8 to 10 groups,
232
00:31:20,012 --> 00:31:22,432
nearly 100 men, who are able to fight.
233
00:31:29,652 --> 00:31:34,002
With all due respect, lieutenant colonel,
we are still part of the army.
234
00:31:39,052 --> 00:31:40,352
Two hours,
235
00:31:40,652 --> 00:31:42,822
when the boat arrives, two hours.
236
00:31:43,252 --> 00:31:44,902
And live...
237
00:31:59,172 --> 00:32:01,132
Come, Lord Jesus,
be our guest,
238
00:32:01,532 --> 00:32:03,782
and bless what you gave us.
239
00:32:04,212 --> 00:32:05,792
Amen.
240
00:32:15,892 --> 00:32:17,502
Enjoy your meal!
241
00:32:27,812 --> 00:32:29,282
Quick! To your position!
242
00:32:30,012 --> 00:32:33,062
Who has cut her hair?
She looks like a boy.
243
00:32:33,892 --> 00:32:35,192
Hey, my beauty!
244
00:32:35,852 --> 00:32:38,382
What happened?
You look like a boy.
245
00:32:39,612 --> 00:32:41,862
Look at me.
Don't be afraid.
246
00:32:42,332 --> 00:32:43,242
I like it.
247
00:32:49,172 --> 00:32:51,422
That's our girl... please
let her go! Let her go.
248
00:32:53,532 --> 00:32:56,022
Sergeant, fetch me some water!
249
00:32:57,852 --> 00:32:59,082
I'm thirsty.
250
00:33:09,972 --> 00:33:12,532
- Sit down with us and eat.
- Thank you, I have already eaten.
251
00:33:14,852 --> 00:33:16,182
That's an order.
252
00:33:26,692 --> 00:33:28,442
The girl is mine.
253
00:33:29,532 --> 00:33:31,252
And you are eating now!
254
00:33:33,132 --> 00:33:34,432
Eat!
255
00:33:43,212 --> 00:33:45,952
So that you don't run
off at night.
256
00:33:46,772 --> 00:33:47,962
Got it?
257
00:33:57,972 --> 00:33:59,932
Why do you call
the captain "dragon"?
258
00:34:00,372 --> 00:34:03,782
Because his head was cut off twice
but it always grew back.
259
00:34:05,172 --> 00:34:06,822
Comrade sergeant,
you're new
260
00:34:08,052 --> 00:34:10,332
and perhaps you
didn't get it yet:
261
00:34:10,812 --> 00:34:14,812
For us dragon is commander,
father and brother in one person.
262
00:34:15,492 --> 00:34:17,212
That's why we have a rule:
263
00:34:17,772 --> 00:34:21,212
If the captain gives an order
or asks for something,
264
00:34:22,372 --> 00:34:25,142
then we do it:
quickly and accurately.
265
00:34:25,652 --> 00:34:27,022
That's the best
for everyone.
266
00:34:27,332 --> 00:34:29,122
To hell with your rules!
267
00:34:33,772 --> 00:34:35,632
After the war,
the scores will be settled.
268
00:34:39,092 --> 00:34:43,202
Shut up and be careful what you say.
Dragon has paid enough already.
269
00:34:43,932 --> 00:34:45,932
He lost his wife, his daughter
and his son.
270
00:34:47,252 --> 00:34:48,582
So you better be quiet!
271
00:34:58,612 --> 00:35:00,572
Ring the bell
if you need something.
272
00:37:18,692 --> 00:37:19,672
Hey, Truba!
273
00:37:19,972 --> 00:37:23,452
What will you do first
when you come home after the war?
274
00:37:25,212 --> 00:37:28,442
I go to a restaurant and order
150 grams of vodka.
275
00:37:29,052 --> 00:37:32,102
With a beer and
lightly salted cucumbers...
276
00:37:32,812 --> 00:37:35,022
They aren't available
at this time of the year.
277
00:37:35,692 --> 00:37:38,082
They will be at the time
when we get home.
278
00:37:38,972 --> 00:37:41,392
Afterwards, a fish Solyanka...
279
00:37:43,452 --> 00:37:45,132
... a steak with eggs...
280
00:37:45,852 --> 00:37:48,832
And then I'll go for a walk
in the park with my wife.
281
00:37:49,372 --> 00:37:51,762
A walk in the park? Don't you
have anything better to do?
282
00:37:52,292 --> 00:37:54,152
Have you ever met his wife?
283
00:37:54,572 --> 00:37:57,732
Vova, you're young and inexperienced,
but I'll explain it to you.
284
00:37:58,372 --> 00:38:00,402
- A true connoisseur...
- Are you impotent?
285
00:38:01,012 --> 00:38:04,842
What does this have to do with impotence?
Every connoisseur knows...
286
00:38:06,132 --> 00:38:08,872
We have always told him, he
was the man of the house.
287
00:38:09,372 --> 00:38:11,052
He was the only man in the house.
288
00:38:12,652 --> 00:38:14,652
But he's not a man.
289
00:38:16,612 --> 00:38:18,362
Baroness...
290
00:38:42,652 --> 00:38:44,302
Where are the Germans?
291
00:39:02,652 --> 00:39:03,732
Read!
292
00:39:04,052 --> 00:39:05,212
Read!
293
00:39:05,732 --> 00:39:07,382
Your people did this.
294
00:39:14,732 --> 00:39:16,732
- I don't want to.
- Come on, come on!
295
00:39:26,852 --> 00:39:28,182
Go!
296
00:39:30,132 --> 00:39:31,362
Go on!
297
00:39:31,692 --> 00:39:33,442
Take the bag and go!
298
00:39:54,492 --> 00:39:56,032
Turn on some music.
299
00:40:15,212 --> 00:40:17,462
What are you looking at?
Turn on some music.
300
00:40:45,532 --> 00:40:46,762
Come in.
301
00:40:49,252 --> 00:40:52,342
- I need something from my room.
- Please.
302
00:41:03,812 --> 00:41:06,972
- You can borrow it if you like.
- Another time.
303
00:41:12,892 --> 00:41:15,732
- We could patch your people's uniforms.
- What for?
304
00:41:16,892 --> 00:41:18,642
You didn't do us any harm.
305
00:41:19,612 --> 00:41:21,052
Thank you, that's not necessary.
306
00:41:21,572 --> 00:41:23,012
I think it's necessary.
307
00:41:23,372 --> 00:41:25,372
We could wash them as well.
308
00:41:27,812 --> 00:41:29,462
Thank you, that's necessary.
309
00:41:31,612 --> 00:41:33,362
Where are you from?
310
00:41:35,652 --> 00:41:38,002
From Leningrad, like you.
311
00:41:39,132 --> 00:41:40,782
I'm from St. Petersburg.
312
00:41:41,292 --> 00:41:42,732
Never mind.
313
00:41:45,012 --> 00:41:48,452
- We used to live at the Fontanka River.
- And we lived on Nevsky Prospect.
314
00:41:50,012 --> 00:41:53,422
- What is St. Petersburg like these days?
- It lies in ruins.
315
00:41:54,012 --> 00:41:56,432
- Berlin, Dresden and Hamburg as well.
- Are you blaming me for this?
316
00:41:56,892 --> 00:41:59,942
No, but you won't be able
to convince me of your ideas.
317
00:42:00,532 --> 00:42:04,082
During the revolution, my father
fought against you and lost.
318
00:42:04,692 --> 00:42:05,922
And he didn't start it either.
319
00:42:06,252 --> 00:42:10,322
Do you have further questions? Go ahead,
I'll answer them all at once.
320
00:42:11,052 --> 00:42:13,682
I have no further questions,
captain. But a request:
321
00:42:14,212 --> 00:42:15,932
Bring me back the woman.
322
00:42:45,092 --> 00:42:47,622
- Faster, faster!
- Come on, boy!
323
00:42:48,852 --> 00:42:51,762
Collect them! There are
some more behind you.
324
00:42:52,332 --> 00:42:54,192
- Behind you!
- Here comes another one!
325
00:43:01,692 --> 00:43:04,852
- What's going on?
- We're fishing, captain!
326
00:43:05,452 --> 00:43:06,922
It will make the boy tougher.
327
00:43:07,532 --> 00:43:10,062
- Get him out!
- I can't swim, captain.
328
00:43:13,212 --> 00:43:14,962
- Then you go.
- I can't either.
329
00:43:15,932 --> 00:43:17,512
Have you lost your mind?
330
00:43:46,652 --> 00:43:50,512
- I'll send this to you after the war.
- I shot at your soldier.
331
00:43:51,372 --> 00:43:53,162
It's a shame that I missed him.
332
00:43:56,372 --> 00:43:58,442
Interesting, soldier.
Then please explain to us:
333
00:43:59,052 --> 00:44:02,032
How do you get a rifle bullet
into a machine pistol?
334
00:44:03,172 --> 00:44:04,892
I shot anyway!
335
00:44:06,772 --> 00:44:10,032
You remind me of my
son when he was twelve.
336
00:45:22,372 --> 00:45:23,772
Short-haired!
337
00:45:24,572 --> 00:45:26,152
Look!
338
00:45:26,532 --> 00:45:28,392
Wounded twice.
339
00:45:28,772 --> 00:45:31,542
Twice I recovered.
A body made of steel.
340
00:45:32,052 --> 00:45:35,212
Allow me to introduce myself:
Sergej Ivanov. But for you simply...
341
00:45:35,812 --> 00:45:37,952
Shush, the dragon!
Hide the bottle!
342
00:45:39,692 --> 00:45:40,742
Get up!
343
00:45:42,012 --> 00:45:46,792
If our people catch you like this,
you'll end up in prisoner-of-war camp.
344
00:45:47,612 --> 00:45:50,732
- Let me go!
- And in shorts you'll look...
345
00:45:51,332 --> 00:45:54,282
Give me a hand!
... like a real boy.
346
00:45:58,972 --> 00:46:01,602
Don't worry, boy,
you'll get really fancy pants!
347
00:46:48,252 --> 00:46:50,602
Faster, faster.
348
00:46:51,732 --> 00:46:52,852
Look!
349
00:47:01,252 --> 00:47:03,502
- Is the fish done?
- Yes.
350
00:47:34,132 --> 00:47:35,392
What are you doing here?
351
00:47:35,772 --> 00:47:39,102
The D was the most beautiful.
Tell him that!
352
00:47:43,092 --> 00:47:45,862
She said you
played bad.
353
00:47:46,372 --> 00:47:50,302
No, this is Tchaikovsky: The
variations for out-of-tune pianos!
354
00:47:51,052 --> 00:47:54,282
Ask him if he is a famous musician.
Please!
355
00:47:56,292 --> 00:48:00,362
She wants to know if all Russian
musicians play that bad.
356
00:48:02,012 --> 00:48:03,272
Did she say that?
357
00:48:03,572 --> 00:48:05,112
Yes.
358
00:48:06,092 --> 00:48:09,532
No, just me.
I studied at the Conservatory.
359
00:48:12,132 --> 00:48:14,412
Before the war.
360
00:48:15,572 --> 00:48:17,112
And after the war?
361
00:48:17,452 --> 00:48:21,772
Oh, I would have been kicked out
anyway. I wasn't good enough.
362
00:48:22,492 --> 00:48:23,652
He wasn't good enough.
363
00:48:23,932 --> 00:48:25,512
I think he plays brilliantly.
364
00:48:25,852 --> 00:48:28,482
I can play some German pieces.
365
00:48:28,972 --> 00:48:29,882
Let's go.
366
00:48:30,132 --> 00:48:32,132
I can take care of myself.
367
00:48:33,412 --> 00:48:35,302
- You'll still need me.
- But not now, go play!
368
00:48:35,692 --> 00:48:37,582
Schumann, Mahler, Brahms.
369
00:48:47,172 --> 00:48:48,822
I play Schumann.
370
00:48:51,692 --> 00:48:55,102
I love his music.
But I hate his country.
371
00:49:17,292 --> 00:49:19,292
German uniforms burn well.
372
00:49:19,692 --> 00:49:21,902
Unlike ours that
glow forever.
373
00:49:51,052 --> 00:49:53,262
I'm from the children's home.
374
00:49:56,012 --> 00:49:59,202
I need to speak to the commander.
Please, it's important.
375
00:50:00,452 --> 00:50:01,532
No missiles...
376
00:50:01,812 --> 00:50:04,582
The gun doesn't work properly
and they have no ammunition.
377
00:50:07,212 --> 00:50:09,882
- Why should I believe you, boy?
- You must believe me, please.
378
00:50:10,372 --> 00:50:13,462
Did you send out the light signals yesterday?
What are they planning?
379
00:50:14,292 --> 00:50:16,852
The captain requested
reinforcement, but they didn't get it.
380
00:50:17,332 --> 00:50:18,242
They are only 8 men.
381
00:50:18,412 --> 00:50:21,292
- One is injured, so you could...
- That captain...
382
00:50:22,292 --> 00:50:23,452
What is he like?
383
00:50:23,732 --> 00:50:27,172
They call him dragon.
He is... I don't know.
384
00:50:28,172 --> 00:50:29,992
- What do you mean?
- What are his plans?
385
00:50:30,572 --> 00:50:33,132
His soldiers say, their captain
won't sacrifice them.
386
00:50:33,612 --> 00:50:35,752
The war is over and he
knows it just as well as we do.
387
00:50:36,172 --> 00:50:38,032
What about the children?
388
00:50:38,892 --> 00:50:41,312
I might be able to help you,
lieutenant colonel.
389
00:50:41,772 --> 00:50:43,592
If you let me know
when you'll be attacking.
390
00:50:44,172 --> 00:50:47,362
If you rescue us, then I'll bring
the children to safety.
391
00:50:52,132 --> 00:50:53,712
Your message was important, boy.
392
00:50:54,332 --> 00:50:55,492
Good job.
393
00:50:55,972 --> 00:50:57,302
We will inform you.
394
00:51:02,212 --> 00:51:03,612
Don't get caught.
395
00:51:10,452 --> 00:51:12,942
Wendt? Tell the boat to come.
396
00:51:35,452 --> 00:51:38,362
Where does the boat come from?
I told you: watch the beach round the clock!
397
00:51:38,932 --> 00:51:40,932
- How could this happen
- They have scouts as well.
398
00:51:41,532 --> 00:51:44,232
Let them get away,
if our command doesn't care.
399
00:51:44,772 --> 00:51:47,302
- So?
- No connection, comrade captain.
400
00:51:49,012 --> 00:51:53,222
Our order is: Prevent them from escaping
and arrest them.
401
00:51:54,532 --> 00:51:56,212
Two men take care of the boat.
402
00:51:56,972 --> 00:51:59,002
I'll decide who will go.
403
00:52:54,012 --> 00:52:55,692
What's going on?
404
00:53:20,692 --> 00:53:22,372
Why don't they rescue you?
405
00:53:23,772 --> 00:53:25,212
Why aren't they doing anything?
406
00:53:27,252 --> 00:53:30,622
I told you to answer me
if I ask you something.
407
00:53:31,332 --> 00:53:32,942
And if I don't know the answer?
408
00:53:35,852 --> 00:53:38,732
I wonder what I would
have done in your place.
409
00:53:40,732 --> 00:53:44,422
To tell them that the enemy
has no ammunition would be brave!
410
00:53:46,172 --> 00:53:47,782
On the other hand...
411
00:53:48,812 --> 00:53:50,982
Eighty against eight?
412
00:53:53,572 --> 00:53:54,942
They are cowards.
413
00:53:55,292 --> 00:53:56,732
Because they want to live?
414
00:53:58,532 --> 00:54:00,322
Because they don't fight.
415
00:54:03,892 --> 00:54:05,612
I am the enemy.
Kill me!
416
00:54:06,012 --> 00:54:07,172
Kill me!
417
00:54:07,932 --> 00:54:09,652
Those at the beach are cowards.
418
00:54:10,052 --> 00:54:11,452
You're not a coward!
419
00:54:12,772 --> 00:54:14,002
Kill!
420
00:54:32,252 --> 00:54:34,212
Can you tell me about the war?
421
00:54:36,012 --> 00:54:38,332
- What do you want to know?
- Everything.
422
00:54:38,812 --> 00:54:42,532
- For example?
- What was your most heroic deed?
423
00:54:52,252 --> 00:54:54,922
I was a teacher at a school in Leningrad.
424
00:54:55,572 --> 00:54:58,412
There was a boy in
my class, Serjoscha.
425
00:54:59,252 --> 00:55:01,462
He was weak and sheepish.
426
00:55:02,772 --> 00:55:04,562
He was like his mother.
He read a lot.
427
00:55:05,732 --> 00:55:06,992
When the war began,
428
00:55:07,332 --> 00:55:10,912
this bookworm declared that
he wanted to become a soldier.
429
00:55:13,012 --> 00:55:14,832
His father laughed at him.
430
00:55:19,412 --> 00:55:23,062
But Serjoscha, who had always
dreamed of becoming a doctor,
431
00:55:23,732 --> 00:55:25,132
became a soldier.
432
00:55:28,132 --> 00:55:29,992
And he fell in the war...
433
00:55:30,372 --> 00:55:32,972
On his second deployment.
434
00:55:34,292 --> 00:55:37,102
If he had become a doctor...
435
00:55:37,772 --> 00:55:40,162
he would have been able to
help people like him.
436
00:55:40,652 --> 00:55:42,262
He would have been a hero.
437
00:55:43,092 --> 00:55:44,002
But now?
438
00:55:44,932 --> 00:55:46,682
A dead hero?
439
00:55:48,292 --> 00:55:49,972
He was your son.
440
00:55:50,332 --> 00:55:53,282
Your son...
Your son fell in the war.
441
00:55:57,692 --> 00:56:00,642
A father cannot influence
the fate of his son.
442
00:56:01,892 --> 00:56:04,212
The sons always decide for themselves.
443
00:56:47,452 --> 00:56:49,132
Are you coming? Swimming?
444
00:56:55,972 --> 00:56:57,412
Come on!
445
00:57:02,332 --> 00:57:03,772
Turn around!
446
00:57:27,012 --> 00:57:28,552
Do you still like me?
447
00:58:04,492 --> 00:58:06,842
The pianist...
448
00:58:07,852 --> 00:58:09,432
what is he like?
449
00:58:10,252 --> 00:58:12,142
What do I know? A Bolshevik.
450
00:58:15,292 --> 00:58:16,762
A musician.
451
00:58:17,092 --> 00:58:20,742
He's got hair in his ears and
in the nose. He is a soldier.
452
00:58:23,812 --> 00:58:25,462
What do you want from him?
453
00:58:26,972 --> 00:58:28,512
He's a man.
454
00:58:28,852 --> 00:58:30,392
You are not!
455
00:58:59,572 --> 00:59:01,012
Hey, boy.
456
00:59:01,412 --> 00:59:02,922
What was going on yesterday?
457
00:59:07,092 --> 00:59:08,812
They destroyed out boat.
458
00:59:09,732 --> 00:59:11,832
You should have warned us!
459
00:59:13,452 --> 00:59:15,342
Why didn't you say anything?
460
00:59:16,652 --> 00:59:18,752
Why didn't you attack?
461
00:59:21,332 --> 00:59:22,872
Get lost!
462
00:59:23,732 --> 00:59:25,242
Come on, get lost!
463
01:00:05,412 --> 01:00:07,692
- They'll be home before we will.
- The Germans?
464
01:00:08,172 --> 01:00:09,182
The Birds.
465
01:00:09,492 --> 01:00:10,722
I see...
466
01:00:17,172 --> 01:00:19,032
How far are they with the boat?
467
01:00:19,412 --> 01:00:22,152
Maybe they'll get it done tomorrow.
- Tomorrow is good.
468
01:00:26,292 --> 01:00:29,622
- Who cut off his head?
- Whose head?
469
01:00:30,492 --> 01:00:31,792
The dragon's.
470
01:00:32,492 --> 01:00:33,752
The dragon's?
471
01:00:35,492 --> 01:00:38,302
The dragon is an
honest, decent man.
472
01:00:39,132 --> 01:00:41,272
Such people usually
have many enemies:
473
01:00:41,732 --> 01:00:44,012
Political officials...
474
01:00:45,812 --> 01:00:48,062
At the beginning of the war
he was a platoon leader.
475
01:00:48,732 --> 01:00:52,382
He was surrounded, broke the enemy lines...
and was sent to the penal battalion.
476
01:00:53,612 --> 01:00:57,332
When he was a major again, he got into
a fight with the regimental commander.
477
01:00:58,332 --> 01:01:01,452
He was drunk. Our captain
defended his men.
478
01:01:02,052 --> 01:01:03,422
Serjoscha and I were there.
479
01:01:04,092 --> 01:01:05,672
And again the penal battalion.
480
01:01:06,892 --> 01:01:08,502
Then he got injured...
481
01:01:09,212 --> 01:01:11,352
He has literally
paid with his blood.
482
01:01:13,612 --> 01:01:14,552
That's how it is, boy.
483
01:01:15,772 --> 01:01:17,282
Live and learn.
484
01:01:19,532 --> 01:01:22,092
Just look at our radio operator!
485
01:01:26,092 --> 01:01:27,102
This Fedjunin!
486
01:01:27,372 --> 01:01:29,052
He doesn't waste any time.
487
01:01:29,452 --> 01:01:33,662
Not bad for the greenhorn. He doesn't
sleep. He's faster than us.
488
01:01:52,452 --> 01:01:53,682
Anna?
489
01:02:35,932 --> 01:02:37,472
- Soldier Fedjunin!
- Present.
490
01:02:39,852 --> 01:02:43,642
Do you know how rape is
punished in our army?
491
01:02:44,572 --> 01:02:46,432
There was no rape.
492
01:02:47,052 --> 01:02:50,742
This wasn't my question. How does
the army deal with rapists?
493
01:02:51,532 --> 01:02:52,582
I know that.
494
01:02:53,612 --> 01:02:55,782
- May I ask for something?
- Go ahead!
495
01:02:56,412 --> 01:02:59,042
Talk to the girl. I love her.
496
01:03:00,692 --> 01:03:02,902
Tell that to the military judge.
497
01:03:03,532 --> 01:03:08,102
Until the military court decides about
your case, you are under arrest.
498
01:03:08,892 --> 01:03:10,152
Private!
499
01:03:11,212 --> 01:03:12,402
Trubizin!
500
01:03:12,732 --> 01:03:14,312
March him off.
501
01:03:18,132 --> 01:03:19,852
Please talk to the girl!
502
01:03:20,252 --> 01:03:23,232
You left your position
against my order.
503
01:03:23,972 --> 01:03:24,842
March him off.
504
01:03:25,492 --> 01:03:26,722
Yes!
505
01:03:35,732 --> 01:03:37,342
- Where?
- To the basement.
506
01:03:47,572 --> 01:03:50,902
- What's the point of that, dragon?
- Only in the pub, I'm "dragon"!
507
01:04:39,932 --> 01:04:41,862
Can I have some more bread?
508
01:04:47,252 --> 01:04:49,072
I have got to talk to you.
Immediately.
509
01:04:49,452 --> 01:04:50,922
Aunt, I'm eating!
510
01:04:51,612 --> 01:04:53,682
You'll go to the captain and
resolve this.
511
01:04:54,092 --> 01:04:55,032
She told me
512
01:04:55,292 --> 01:04:57,322
that she was together with him
voluntarily, which is bad enough!
513
01:04:57,732 --> 01:05:00,682
Go to the captain yourself,
if you want to tell him something.
514
01:05:04,132 --> 01:05:05,882
Go to your room!
515
01:05:49,972 --> 01:05:52,642
What do you think,
will the Germans surrender?
516
01:05:59,132 --> 01:06:01,132
Take it!
517
01:06:01,812 --> 01:06:04,622
Who knows when the post
will be operating again?
518
01:06:15,252 --> 01:06:17,042
He shouldn't be hanged.
519
01:06:18,092 --> 01:06:19,002
What?
520
01:06:19,172 --> 01:06:21,382
He shouldn't be hanged.
521
01:06:22,452 --> 01:06:26,002
She was together with him
voluntarily. The bitch!
522
01:06:41,692 --> 01:06:43,652
Mutiny on board?
523
01:06:45,612 --> 01:06:47,432
What about the enemy?
524
01:06:49,572 --> 01:06:51,502
Everything's fine with the enemy.
525
01:06:52,252 --> 01:06:54,142
They're waiting for better times.
526
01:06:54,932 --> 01:06:56,682
Like us.
527
01:07:00,812 --> 01:07:02,112
Sergeant Sedych,
528
01:07:03,532 --> 01:07:04,792
to your position!
529
01:07:21,092 --> 01:07:22,742
Move.
530
01:07:25,332 --> 01:07:26,522
Yes!
531
01:07:30,412 --> 01:07:32,802
- May I go?
- Yes.
532
01:07:56,452 --> 01:07:58,132
Stand at ease.
533
01:09:27,332 --> 01:09:30,662
- Line up in five minutes.
- Yes, comrade captain.
534
01:09:48,172 --> 01:09:51,752
... thy kingdom come, thy will be done...
535
01:10:16,572 --> 01:10:18,462
Congratulations on the victory, men!
536
01:11:20,892 --> 01:11:22,782
Fedjunin!
Let's drink to the captain!
537
01:11:23,372 --> 01:11:25,762
Sanja!
Come join us!
538
01:11:28,172 --> 01:11:31,792
Comrades, this long-awaited day will be over
soon and never come back.
539
01:11:32,652 --> 01:11:35,532
I want us to
cherish this moment.
540
01:11:36,092 --> 01:11:37,492
We take a picture!
541
01:11:37,972 --> 01:11:41,302
- You've got no camera!
- Here is my camera!
542
01:11:41,932 --> 01:11:43,192
I'll use this to take the picture.
543
01:11:43,532 --> 01:11:46,512
And we will record
it here and here.
544
01:12:21,732 --> 01:12:24,122
- Comrade major, finally!
- Comrade captain.
545
01:12:24,812 --> 01:12:27,202
Are you all right?
Still alive and kicking?
546
01:12:27,812 --> 01:12:30,302
- The Germans are still at the beach.
- Never mind.
547
01:12:30,812 --> 01:12:32,842
May I join you?
548
01:12:33,692 --> 01:12:35,692
Comrade major, where are your tanks?
549
01:12:36,732 --> 01:12:38,692
We've been trying to contact you
for the last three days.
550
01:12:39,292 --> 01:12:41,362
The war is over!
To victory!
551
01:13:01,732 --> 01:13:04,752
Food! Music!
552
01:13:08,452 --> 01:13:10,482
- Attention!
- Stand at ease!
553
01:13:10,932 --> 01:13:12,752
You're celebrating? Very nice.
554
01:13:13,332 --> 01:13:15,362
Congratulations to victory!
555
01:13:18,132 --> 01:13:20,552
You've been lucky with this
house, captain.
556
01:13:21,212 --> 01:13:22,402
Enviable.
557
01:13:22,732 --> 01:13:25,682
- Introduce me to the ladies, please!
- Another time.
558
01:13:26,252 --> 01:13:28,282
Now.
Now!
559
01:13:30,732 --> 01:13:33,222
Please bring the children
to their rooms.
560
01:13:34,412 --> 01:13:37,252
I see you've made friends with
the Germans.
561
01:13:37,972 --> 01:13:41,022
Are you sure that this corresponds
to your goals, captain?
562
01:13:41,612 --> 01:13:43,332
Let's capture the
German soldiers.
563
01:13:43,732 --> 01:13:45,132
Do not change the subject.
564
01:13:45,732 --> 01:13:49,592
The whole island is full of old women,
and you sit right here in the nest.
565
01:13:50,492 --> 01:13:51,792
Share with your comrades!
566
01:13:53,012 --> 01:13:55,402
Comrade major, you are drunk.
567
01:13:55,892 --> 01:13:57,262
- So what?
- Sleep it off!
568
01:13:57,612 --> 01:13:59,152
Tomorrow we'll talk
about this.
569
01:13:59,532 --> 01:14:02,412
Don't talk to me like that, captain!
570
01:14:03,292 --> 01:14:04,732
Bring the short-haired one
down here! Immediately!
571
01:14:05,092 --> 01:14:07,862
Radio operator, please notify headquarters
that we have a problem.
572
01:14:08,772 --> 01:14:10,522
Problems!
You're going to get some soon.
573
01:14:20,492 --> 01:14:22,072
Leave the house!
574
01:14:36,292 --> 01:14:38,292
Now they'll cut off his head
for the third time.
575
01:15:06,452 --> 01:15:09,822
Tell your people on the beach that
we'll send over the girls and women.
576
01:15:11,412 --> 01:15:12,642
Follow me!
577
01:15:26,652 --> 01:15:28,652
The Red Army will teach
these defectors a lesson.
578
01:15:29,172 --> 01:15:31,312
I am a commander
of the Red Army.
579
01:15:31,812 --> 01:15:33,322
With seven Red Army soldiers.
580
01:15:33,812 --> 01:15:35,632
We are a reconnaissance unit.
581
01:15:36,052 --> 01:15:39,772
Are you crazy? Do not shoot!
Do you want to fight against us?
582
01:15:41,212 --> 01:15:42,612
Spread out!
583
01:15:43,132 --> 01:15:45,872
We have orders to guard the house.
There are women and children inside!
584
01:15:48,652 --> 01:15:50,302
Where are the children?
- In the basement.
585
01:15:50,692 --> 01:15:54,802
Sinizin!
It's me, Sergej Ivanov.
586
01:15:55,492 --> 01:15:56,962
Do not shoot!
587
01:15:59,652 --> 01:16:01,512
Spread out!
588
01:16:06,012 --> 01:16:07,132
The machine gun!
589
01:16:07,612 --> 01:16:10,032
- Are you sure, Pasha?
- Only as a deterrent.
590
01:16:18,572 --> 01:16:19,582
Men...
591
01:16:20,692 --> 01:16:21,952
Sascha...
592
01:16:31,492 --> 01:16:34,232
I can't give you an order.
You must decide for yourselves.
593
01:16:35,172 --> 01:16:37,102
Everyone who wants to leave
is free to go.
594
01:16:37,492 --> 01:16:38,502
Now!
595
01:17:19,052 --> 01:17:20,802
I'm going home, men.
596
01:17:25,892 --> 01:17:27,122
Who else?
597
01:17:31,732 --> 01:17:34,052
We'll stay with you,
Pasha. Until the end.
598
01:17:46,492 --> 01:17:47,792
Hello?
599
01:17:48,532 --> 01:17:50,422
Can anybody hear me? Hello?
600
01:17:50,812 --> 01:17:52,462
Hello?
601
01:18:21,852 --> 01:18:24,942
"... Now stop the howling,
602
01:18:25,492 --> 01:18:29,422
or else I'll whine like a child..."
603
01:18:44,772 --> 01:18:47,162
Aim above their heads!
Fire!
604
01:20:30,692 --> 01:20:32,132
What's going on?
605
01:20:32,452 --> 01:20:34,452
The Russians are attacking us!
606
01:20:35,332 --> 01:20:38,072
The major wants to take revenge
on the captain. Help us.
607
01:20:40,572 --> 01:20:42,222
Boy, who is fighting over there?
608
01:20:42,572 --> 01:20:44,992
An armoured unit of the Russians
against their own people.
609
01:20:46,652 --> 01:20:47,982
Are the children inside the house?
610
01:20:48,292 --> 01:20:50,992
Help us, please!
You've got enough men!
611
01:20:51,892 --> 01:20:53,362
Please!
612
01:21:07,772 --> 01:21:09,632
We don't stand a chance
without tanks.
613
01:21:10,052 --> 01:21:11,452
They have machine guns!
614
01:21:12,812 --> 01:21:15,902
Lieutenant, call for
tank support immediately!
615
01:21:16,492 --> 01:21:17,752
- Yes.
- These assholes!
616
01:21:18,532 --> 01:21:20,492
They are pulling back, captain!
617
01:21:33,812 --> 01:21:35,112
The Germans!
618
01:21:43,572 --> 01:21:44,832
Why are you here?
619
01:21:46,292 --> 01:21:48,752
He said they would
fight with you.
620
01:21:51,892 --> 01:21:53,962
- Pasha!
- Serjoscha, no.
621
01:21:54,412 --> 01:21:55,642
Take it easy!
622
01:21:55,972 --> 01:21:57,232
Do not shoot!
623
01:22:03,812 --> 01:22:05,462
How many attackers are there?
624
01:22:05,812 --> 01:22:08,272
- What?
- How many attackers are there?
625
01:22:38,292 --> 01:22:40,152
Bring the boy to the basement!
626
01:22:50,252 --> 01:22:51,692
Let go of me!
627
01:22:52,972 --> 01:22:55,782
I'm sorry, boy.
It's for your own good.
628
01:23:01,092 --> 01:23:03,762
Let me out!
629
01:23:04,812 --> 01:23:06,322
Live, little Peter!
630
01:23:06,812 --> 01:23:09,162
Come here!
Come here!
631
01:24:35,172 --> 01:24:36,752
Come on!
632
01:24:39,772 --> 01:24:43,322
Get out of here before
the Russians come back!
46080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.