All language subtitles for 4 Days in May (2011)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,032 --> 00:00:35,282 The German Baltic Coast 8th of May, 1945 2 00:02:31,532 --> 00:02:34,582 The Russians are coming! I saw them fighting. In southern direction. 3 00:02:38,372 --> 00:02:40,402 The local party chief told me to observe the coast. 4 00:02:40,812 --> 00:02:42,882 Oh, did he say that? - Yes, he did. 5 00:02:43,292 --> 00:02:45,752 Your local party chief fled. The cowardly pig. 6 00:02:48,332 --> 00:02:51,452 Hans, give me one of your carbines. 7 00:02:53,292 --> 00:02:55,612 Get lost. Come on, bugger off! 8 00:03:03,092 --> 00:03:05,932 Hey, boy. You're from the manor, right? 9 00:03:06,772 --> 00:03:08,662 What about the Baroness and her children? 10 00:03:09,572 --> 00:03:11,822 - How many girls are still with you? - Not many. 11 00:03:12,252 --> 00:03:14,812 Tell the Baroness that our boat will be going to Denmark... 12 00:03:15,292 --> 00:03:18,842 ... as long as possible. That's the only chance for the girls. 13 00:03:19,452 --> 00:03:21,312 - They have to leave the island. - I'll take care of them. 14 00:04:03,492 --> 00:04:05,242 I have been looking for him everywhere. He's not here. 15 00:04:11,332 --> 00:04:13,792 Vera, read something to the children. 16 00:04:14,252 --> 00:04:16,532 Sing a song. Do something. Anything. 17 00:05:36,492 --> 00:05:37,932 Germans! 18 00:06:59,932 --> 00:07:01,402 Stop! 19 00:07:02,332 --> 00:07:03,452 Stop! 20 00:07:09,812 --> 00:07:12,132 We are leaving. 21 00:08:31,092 --> 00:08:32,602 Stop! 22 00:08:32,932 --> 00:08:34,932 Come here! Come here, I said! 23 00:08:41,412 --> 00:08:42,642 Come here, I said! 24 00:09:07,212 --> 00:09:09,492 - Peter! - Anna! Hide! 25 00:09:09,932 --> 00:09:12,562 - What are you doing? - The Russians are coming! Hide! 26 00:09:25,172 --> 00:09:26,682 I am an officer of the Red Army. 27 00:09:27,012 --> 00:09:28,902 Come out with your hands up! 28 00:09:47,372 --> 00:09:49,192 Ask her where the soldiers are hiding. 29 00:09:50,332 --> 00:09:51,982 Soldiers, fascists? Where? 30 00:09:52,332 --> 00:09:53,912 I understood you. 31 00:09:55,412 --> 00:09:58,922 This is a children's home. There are only women and girls. 32 00:10:02,092 --> 00:10:03,842 There are no soldiers. 33 00:10:04,212 --> 00:10:05,752 Send everyone out! 34 00:10:06,092 --> 00:10:07,462 Those who remain inside will be shot. 35 00:10:07,772 --> 00:10:09,312 I'm Baroness Maria Von Lewenow. 36 00:10:09,652 --> 00:10:11,052 I vouch for this home. 37 00:10:11,372 --> 00:10:13,932 They are children who are afraid. 38 00:10:14,412 --> 00:10:15,602 Everyone get out! 39 00:10:21,132 --> 00:10:23,522 Vera, go get the girls. 40 00:11:02,412 --> 00:11:03,462 Get off the courtyard... 41 00:11:04,892 --> 00:11:08,332 Get off the courtyard! Go away! Go away! 42 00:11:09,532 --> 00:11:10,862 Don't shoot! 43 00:11:11,172 --> 00:11:12,892 Don't hurt him. 44 00:11:13,812 --> 00:11:16,062 He's not a soldier. He is my nephew. 45 00:11:33,652 --> 00:11:36,142 Are you alone? Check that again! 46 00:11:37,212 --> 00:11:39,282 I asked if you're alone? From which unit? 47 00:11:40,452 --> 00:11:43,432 He's a child. He is thirteen years old. A child! 48 00:11:43,972 --> 00:11:46,322 With a machine pistol? In a uniform? 49 00:11:46,772 --> 00:11:48,282 - I'm a soldier! - Shut up! 50 00:11:49,092 --> 00:11:50,952 - Say that again! - I am a soldier. 51 00:11:51,332 --> 00:11:52,842 - What did you say? - I am a soldier. 52 00:11:53,172 --> 00:11:54,472 From which regiment? 53 00:11:54,772 --> 00:11:56,662 8th infantry regiment. 54 00:11:59,172 --> 00:12:01,772 - 8th infantry regiment? - You fascist tyke! 55 00:13:15,172 --> 00:13:17,422 Has he gained consciousness again? 56 00:13:18,492 --> 00:13:20,242 Bring him to the dragon. 57 00:13:27,532 --> 00:13:30,442 You will hold the line here, captain. 58 00:13:31,012 --> 00:13:32,382 At a children's home of all things? 59 00:13:32,732 --> 00:13:35,012 Did you hope to get to a brothel? 60 00:13:36,292 --> 00:13:38,152 This position is excellent. 61 00:13:38,572 --> 00:13:41,832 You'll see the Germans no matter where they come from. 62 00:13:43,332 --> 00:13:45,292 And then you arrest them. 63 00:13:47,052 --> 00:13:48,312 Got it? 64 00:13:53,052 --> 00:13:55,512 And this time, captain: No arbitrary acts, right? 65 00:13:56,172 --> 00:14:00,562 Then back me up this time! With artillery, infantry and tanks! 66 00:14:02,012 --> 00:14:05,202 What would you need backup for? Do you want to disobey me? 67 00:14:05,812 --> 00:14:09,712 - Do you want to end up in front of a tribunal again? - No, the last time was enough! 68 00:14:10,772 --> 00:14:12,002 Why do you want tanks then? 69 00:14:12,332 --> 00:14:14,652 This place is full of German troops. 70 00:14:15,092 --> 00:14:16,212 Since this morning, 9 o'clock, 71 00:14:17,532 --> 00:14:19,742 this coastal strip is under our control. 72 00:14:20,212 --> 00:14:23,122 For us the war is over, captain. Stay calm. 73 00:14:23,812 --> 00:14:25,182 Enjoy yourself! 74 00:14:26,572 --> 00:14:28,572 I insist on your support. 75 00:14:29,052 --> 00:14:32,002 I have seven men under my command, one of them is wounded. 76 00:14:32,812 --> 00:14:34,532 - Is he able to be transported? - No. 77 00:14:37,052 --> 00:14:39,752 Then he'll die as as hero. What are we supposed to do? 78 00:15:08,732 --> 00:15:09,742 Radio operator! 79 00:15:10,692 --> 00:15:13,812 Tell the headquarters our position. Square 52. We are staying here. 80 00:15:14,532 --> 00:15:15,512 Button up! 81 00:15:15,812 --> 00:15:19,322 - What about the prisoner? - See to it that he just gets toys. 82 00:15:20,252 --> 00:15:21,972 - Understood. - No arms! 83 00:15:29,452 --> 00:15:31,382 Rowan berry, this is birch tree. 84 00:15:33,252 --> 00:15:35,112 Rowan berry, this is birch tree. 85 00:15:36,212 --> 00:15:37,262 Take our coordinates. 86 00:15:37,572 --> 00:15:39,822 Where are the people who slept here? 87 00:15:40,292 --> 00:15:42,012 Answer me when I ask you something! 88 00:15:46,052 --> 00:15:48,682 They have left, captain. 89 00:15:49,572 --> 00:15:50,762 Where to? 90 00:15:51,452 --> 00:15:53,842 They have been picked up. Brought away. 91 00:15:55,332 --> 00:15:58,952 When the Red Army... the front came closer. 92 00:16:00,652 --> 00:16:03,492 Some had... relatives... 93 00:16:05,132 --> 00:16:07,302 So they remembered their orphans? 94 00:16:09,212 --> 00:16:10,442 Let's go. 95 00:16:22,172 --> 00:16:24,062 - Is that your room? - Yes. 96 00:16:25,572 --> 00:16:27,922 - How come you speak Russian? - My aunt taught me. 97 00:16:28,412 --> 00:16:30,412 She is from St. Petersburg. 98 00:16:39,812 --> 00:16:41,182 Do you have any more weapons? 99 00:16:57,892 --> 00:16:59,122 The father? 100 00:17:07,932 --> 00:17:09,722 Near Kursk... 101 00:17:11,572 --> 00:17:12,482 Is he alive? 102 00:17:15,852 --> 00:17:17,182 Is he alive? 103 00:17:18,812 --> 00:17:20,282 Then try to be smarter than him. 104 00:17:27,852 --> 00:17:29,082 The mother? 105 00:17:29,572 --> 00:17:31,182 Give it to me... 106 00:17:31,852 --> 00:17:33,742 Please, give it to me! 107 00:17:47,572 --> 00:17:48,622 No! 108 00:17:54,612 --> 00:17:56,292 Leave me alone! 109 00:18:35,892 --> 00:18:38,382 Comrade major, what are we supposed to do with the broken cannon? 110 00:18:38,852 --> 00:18:40,922 - We leave it here... - All right, we leave it here. 111 00:18:56,052 --> 00:18:58,052 Did you bring some booze? 112 00:18:58,492 --> 00:19:01,052 How are we supposed to shoot with this crap? - You are the infantry! 113 00:19:01,732 --> 00:19:03,272 You know how to deal with such things. 114 00:19:12,412 --> 00:19:14,942 We only have one shot. And the cannon is crap. 115 00:19:21,412 --> 00:19:22,952 Your home is confiscated. 116 00:19:23,372 --> 00:19:26,532 - We are watching the coast. - The war is over. 117 00:19:27,092 --> 00:19:30,602 - Only for you. - Captain, what about my employee 118 00:19:31,252 --> 00:19:33,002 that was taken by your people? 119 00:19:33,412 --> 00:19:35,832 My people? Who? Him? Or him? 120 00:19:36,332 --> 00:19:39,242 I don't know. But you know what will happen to the girl. 121 00:19:39,812 --> 00:19:42,342 I am an ordinary captain. I'm in command of seven men. 122 00:19:42,852 --> 00:19:45,412 They have survived the war and don't want to die now. 123 00:19:45,932 --> 00:19:48,102 That's the only thing I am responsible for. 124 00:19:48,732 --> 00:19:51,572 I am responsible for the women and children in this house. 125 00:19:52,292 --> 00:19:55,272 We have brought sixty orphans through the war safely. 126 00:19:55,852 --> 00:19:58,802 Are now there are only a few left, who have no one except for me. 127 00:19:59,452 --> 00:20:02,542 - They are free to leave. - We don't have anywhere to go. 128 00:20:05,452 --> 00:20:08,572 - What will happen to my nephew? - He will be treated as a prisoner of war? 129 00:20:09,172 --> 00:20:10,752 He has done nothing. 130 00:20:11,692 --> 00:20:13,862 He has fired at one of my soldiers. 131 00:20:19,532 --> 00:20:20,762 Come. 132 00:20:35,972 --> 00:20:37,552 Quiet, quiet. 133 00:21:09,492 --> 00:21:10,752 A rifle bullet. 134 00:21:11,732 --> 00:21:13,902 What did he have? - A machine pistol. 135 00:21:47,172 --> 00:21:50,052 Anna, it's me. 136 00:21:51,092 --> 00:21:52,352 Anna? 137 00:21:55,332 --> 00:21:57,152 They took Vera. 138 00:21:57,532 --> 00:21:59,352 I can watch them. 139 00:21:59,732 --> 00:22:01,832 You have to leave! As soon as possible. 140 00:22:02,252 --> 00:22:05,662 - Don't leave me alone! - I won't, I promise. 141 00:22:08,972 --> 00:22:10,202 Peter! 142 00:22:10,492 --> 00:22:12,102 I have to get some water. 143 00:22:34,892 --> 00:22:36,292 Comrade captain! 144 00:22:38,292 --> 00:22:40,292 Germans! At the beach! 145 00:22:47,252 --> 00:22:50,022 Judging from their uniforms, different branches of service. 146 00:22:50,972 --> 00:22:52,512 They haven't discovered us yet. 147 00:22:52,852 --> 00:22:55,062 - They are fleeing. - Damn. 148 00:22:55,732 --> 00:22:57,522 I am connected to the headquarters. 149 00:22:58,012 --> 00:23:00,962 Comrade captain, you didn't send the reinforcements. 150 00:23:01,532 --> 00:23:04,162 - Why not? - They want to know how many Germans there are. 151 00:23:04,892 --> 00:23:06,752 - Who's the commander? - The major. 152 00:23:07,132 --> 00:23:08,712 He says, at the earliest tomorrow. 153 00:23:09,292 --> 00:23:10,902 Son of a bitch... 154 00:23:16,452 --> 00:23:17,922 Rowan tree, here's birch tree. 155 00:23:18,292 --> 00:23:20,712 - Who is it? - Captain Kalmykow. 156 00:23:21,292 --> 00:23:24,842 The beach is full of Germans. I need tank support. 157 00:23:28,412 --> 00:23:31,252 You know that we are only eight men, one is wounded. 158 00:23:33,292 --> 00:23:34,552 Understood, comrade major. 159 00:23:46,652 --> 00:23:49,112 We have order to arrest them. Without tanks. 160 00:23:50,332 --> 00:23:52,402 They have ten times more men than we do. 161 00:23:55,412 --> 00:23:58,572 Five men with me. And bring the boy as translator 162 00:24:00,372 --> 00:24:02,262 - Cabbage, you stay here. - Yes! 163 00:24:13,212 --> 00:24:14,792 They have discovered us. 164 00:24:17,412 --> 00:24:18,782 Let's get out of hiding. 165 00:24:34,332 --> 00:24:36,582 Let's go. We'll talk to them, boy. 166 00:24:40,092 --> 00:24:42,762 Truba, Patefon: to the right. Fedjunin, Sedych: to the left. 167 00:25:07,532 --> 00:25:08,722 The war is over. 168 00:25:09,012 --> 00:25:10,872 Surrender and he'll guarantee for your lives. 169 00:25:11,252 --> 00:25:12,862 We have orders to gather here at the beach 170 00:25:13,212 --> 00:25:16,122 and cross over to Denmark, where we will lay down our weapons. 171 00:25:16,652 --> 00:25:18,122 We don't fight anymore. 172 00:25:18,452 --> 00:25:21,822 Whom do you want to surrender to? 173 00:25:22,412 --> 00:25:24,582 - The Americans? - The British... 174 00:25:28,452 --> 00:25:30,382 You have to surrender to us. 175 00:25:34,772 --> 00:25:36,452 How many of these idiots are there? 176 00:25:36,812 --> 00:25:38,282 I understood. 177 00:25:43,212 --> 00:25:45,702 Surrender and he'll guarantee for your lives... 178 00:25:46,172 --> 00:25:48,032 I'm the only one in a position to guarantee anything. 179 00:25:48,412 --> 00:25:50,582 How many soldiers do you have? 20? 180 00:25:51,012 --> 00:25:52,412 Eight. 181 00:25:57,252 --> 00:25:59,142 Ask him, what for he wants to die now? 182 00:26:02,772 --> 00:26:05,442 You are all prisoners of war! 183 00:26:06,092 --> 00:26:07,912 He's crazy. 184 00:26:08,572 --> 00:26:10,602 I told you, we don't fight anymore 185 00:26:11,012 --> 00:26:13,042 and we will surrender to the English. 186 00:26:13,932 --> 00:26:15,612 You have twenty minutes to withdraw, 187 00:26:15,972 --> 00:26:17,622 or else we will attack. 188 00:26:18,812 --> 00:26:21,692 I understood. 189 00:26:29,812 --> 00:26:31,042 Go on. 190 00:26:32,132 --> 00:26:33,212 Why are we moving this thing? 191 00:26:33,532 --> 00:26:37,462 We only got one shot anyway, comrade captain. Only one. 192 00:26:39,052 --> 00:26:41,862 And that's why this shot is so decisive. 193 00:26:44,652 --> 00:26:47,002 - What's going on? - They are watching us. 194 00:26:48,052 --> 00:26:49,062 And we're watching them. 195 00:26:50,492 --> 00:26:52,492 - How far is it to the shore? - About 500 meters. 196 00:26:55,732 --> 00:26:57,762 Then make it 1200 to the boat. 197 00:27:05,492 --> 00:27:06,402 Fire! 198 00:27:15,612 --> 00:27:16,872 They're leaving. 199 00:27:18,652 --> 00:27:19,562 They're leaving. 200 00:27:23,732 --> 00:27:25,102 Lieutenant colonel! 201 00:27:31,252 --> 00:27:32,652 You should have a look at this. 202 00:27:38,412 --> 00:27:39,992 - The bastard... - What is he doing? 203 00:27:40,332 --> 00:27:42,152 Don't you see that? It's his insurance. 204 00:27:43,612 --> 00:27:45,502 Lieutenant colonel, there are eight soldiers. 205 00:27:45,892 --> 00:27:47,892 With artillery, in a house full of children. 206 00:27:49,172 --> 00:27:51,422 Is there any other place where we can get onto the boat? 207 00:27:52,532 --> 00:27:54,492 There's supposed to be one four kilometres south of here, 208 00:27:54,892 --> 00:27:57,492 but there are Russians as well. The Russians are everywhere. 209 00:27:59,012 --> 00:28:01,082 Gosh, Wendt! We have to get away from here. 210 00:28:21,732 --> 00:28:23,202 You have to stay 211 00:28:23,852 --> 00:28:25,672 here for another night. 212 00:28:26,972 --> 00:28:29,922 There are soldiers at the beach. 213 00:28:31,252 --> 00:28:33,642 They will rescue us. 214 00:29:55,572 --> 00:29:57,182 So it's a girl who you are fighting for. 215 00:29:57,532 --> 00:29:59,852 I like that. 216 00:30:00,612 --> 00:30:02,262 Come down now! 217 00:30:11,492 --> 00:30:14,332 I didn't know where she was. The girl belongs to us. 218 00:30:15,492 --> 00:30:16,862 She's working here. 219 00:30:17,212 --> 00:30:20,652 - Are there any more surprises? Do we have to search everything? - No. 220 00:30:21,292 --> 00:30:24,702 If this is a children's home, then I am Santa Claus! 221 00:30:25,612 --> 00:30:27,682 - Don't think even think about it, soldier! - I'm not thinking anything at all. 222 00:30:28,852 --> 00:30:31,272 Don't you have anything to do? Get out of here! 223 00:30:41,252 --> 00:30:42,512 Sit down! 224 00:31:00,212 --> 00:31:01,542 What are you doing? 225 00:31:01,852 --> 00:31:03,432 They need help. 226 00:31:04,892 --> 00:31:06,542 I imagine my kids being in this situation. 227 00:31:07,052 --> 00:31:08,452 Yeah! That sucks. 228 00:31:10,012 --> 00:31:11,692 Lieutenant colonel, may I speak frankly? 229 00:31:12,692 --> 00:31:14,372 Why don't we attack? 230 00:31:15,812 --> 00:31:17,602 How do you want to do that, Wendt? 231 00:31:17,972 --> 00:31:19,652 I could still assemble 8 to 10 groups, 232 00:31:20,012 --> 00:31:22,432 nearly 100 men, who are able to fight. 233 00:31:29,652 --> 00:31:34,002 With all due respect, lieutenant colonel, we are still part of the army. 234 00:31:39,052 --> 00:31:40,352 Two hours, 235 00:31:40,652 --> 00:31:42,822 when the boat arrives, two hours. 236 00:31:43,252 --> 00:31:44,902 And live... 237 00:31:59,172 --> 00:32:01,132 Come, Lord Jesus, be our guest, 238 00:32:01,532 --> 00:32:03,782 and bless what you gave us. 239 00:32:04,212 --> 00:32:05,792 Amen. 240 00:32:15,892 --> 00:32:17,502 Enjoy your meal! 241 00:32:27,812 --> 00:32:29,282 Quick! To your position! 242 00:32:30,012 --> 00:32:33,062 Who has cut her hair? She looks like a boy. 243 00:32:33,892 --> 00:32:35,192 Hey, my beauty! 244 00:32:35,852 --> 00:32:38,382 What happened? You look like a boy. 245 00:32:39,612 --> 00:32:41,862 Look at me. Don't be afraid. 246 00:32:42,332 --> 00:32:43,242 I like it. 247 00:32:49,172 --> 00:32:51,422 That's our girl... please let her go! Let her go. 248 00:32:53,532 --> 00:32:56,022 Sergeant, fetch me some water! 249 00:32:57,852 --> 00:32:59,082 I'm thirsty. 250 00:33:09,972 --> 00:33:12,532 - Sit down with us and eat. - Thank you, I have already eaten. 251 00:33:14,852 --> 00:33:16,182 That's an order. 252 00:33:26,692 --> 00:33:28,442 The girl is mine. 253 00:33:29,532 --> 00:33:31,252 And you are eating now! 254 00:33:33,132 --> 00:33:34,432 Eat! 255 00:33:43,212 --> 00:33:45,952 So that you don't run off at night. 256 00:33:46,772 --> 00:33:47,962 Got it? 257 00:33:57,972 --> 00:33:59,932 Why do you call the captain "dragon"? 258 00:34:00,372 --> 00:34:03,782 Because his head was cut off twice but it always grew back. 259 00:34:05,172 --> 00:34:06,822 Comrade sergeant, you're new 260 00:34:08,052 --> 00:34:10,332 and perhaps you didn't get it yet: 261 00:34:10,812 --> 00:34:14,812 For us dragon is commander, father and brother in one person. 262 00:34:15,492 --> 00:34:17,212 That's why we have a rule: 263 00:34:17,772 --> 00:34:21,212 If the captain gives an order or asks for something, 264 00:34:22,372 --> 00:34:25,142 then we do it: quickly and accurately. 265 00:34:25,652 --> 00:34:27,022 That's the best for everyone. 266 00:34:27,332 --> 00:34:29,122 To hell with your rules! 267 00:34:33,772 --> 00:34:35,632 After the war, the scores will be settled. 268 00:34:39,092 --> 00:34:43,202 Shut up and be careful what you say. Dragon has paid enough already. 269 00:34:43,932 --> 00:34:45,932 He lost his wife, his daughter and his son. 270 00:34:47,252 --> 00:34:48,582 So you better be quiet! 271 00:34:58,612 --> 00:35:00,572 Ring the bell if you need something. 272 00:37:18,692 --> 00:37:19,672 Hey, Truba! 273 00:37:19,972 --> 00:37:23,452 What will you do first when you come home after the war? 274 00:37:25,212 --> 00:37:28,442 I go to a restaurant and order 150 grams of vodka. 275 00:37:29,052 --> 00:37:32,102 With a beer and lightly salted cucumbers... 276 00:37:32,812 --> 00:37:35,022 They aren't available at this time of the year. 277 00:37:35,692 --> 00:37:38,082 They will be at the time when we get home. 278 00:37:38,972 --> 00:37:41,392 Afterwards, a fish Solyanka... 279 00:37:43,452 --> 00:37:45,132 ... a steak with eggs... 280 00:37:45,852 --> 00:37:48,832 And then I'll go for a walk in the park with my wife. 281 00:37:49,372 --> 00:37:51,762 A walk in the park? Don't you have anything better to do? 282 00:37:52,292 --> 00:37:54,152 Have you ever met his wife? 283 00:37:54,572 --> 00:37:57,732 Vova, you're young and inexperienced, but I'll explain it to you. 284 00:37:58,372 --> 00:38:00,402 - A true connoisseur... - Are you impotent? 285 00:38:01,012 --> 00:38:04,842 What does this have to do with impotence? Every connoisseur knows... 286 00:38:06,132 --> 00:38:08,872 We have always told him, he was the man of the house. 287 00:38:09,372 --> 00:38:11,052 He was the only man in the house. 288 00:38:12,652 --> 00:38:14,652 But he's not a man. 289 00:38:16,612 --> 00:38:18,362 Baroness... 290 00:38:42,652 --> 00:38:44,302 Where are the Germans? 291 00:39:02,652 --> 00:39:03,732 Read! 292 00:39:04,052 --> 00:39:05,212 Read! 293 00:39:05,732 --> 00:39:07,382 Your people did this. 294 00:39:14,732 --> 00:39:16,732 - I don't want to. - Come on, come on! 295 00:39:26,852 --> 00:39:28,182 Go! 296 00:39:30,132 --> 00:39:31,362 Go on! 297 00:39:31,692 --> 00:39:33,442 Take the bag and go! 298 00:39:54,492 --> 00:39:56,032 Turn on some music. 299 00:40:15,212 --> 00:40:17,462 What are you looking at? Turn on some music. 300 00:40:45,532 --> 00:40:46,762 Come in. 301 00:40:49,252 --> 00:40:52,342 - I need something from my room. - Please. 302 00:41:03,812 --> 00:41:06,972 - You can borrow it if you like. - Another time. 303 00:41:12,892 --> 00:41:15,732 - We could patch your people's uniforms. - What for? 304 00:41:16,892 --> 00:41:18,642 You didn't do us any harm. 305 00:41:19,612 --> 00:41:21,052 Thank you, that's not necessary. 306 00:41:21,572 --> 00:41:23,012 I think it's necessary. 307 00:41:23,372 --> 00:41:25,372 We could wash them as well. 308 00:41:27,812 --> 00:41:29,462 Thank you, that's necessary. 309 00:41:31,612 --> 00:41:33,362 Where are you from? 310 00:41:35,652 --> 00:41:38,002 From Leningrad, like you. 311 00:41:39,132 --> 00:41:40,782 I'm from St. Petersburg. 312 00:41:41,292 --> 00:41:42,732 Never mind. 313 00:41:45,012 --> 00:41:48,452 - We used to live at the Fontanka River. - And we lived on Nevsky Prospect. 314 00:41:50,012 --> 00:41:53,422 - What is St. Petersburg like these days? - It lies in ruins. 315 00:41:54,012 --> 00:41:56,432 - Berlin, Dresden and Hamburg as well. - Are you blaming me for this? 316 00:41:56,892 --> 00:41:59,942 No, but you won't be able to convince me of your ideas. 317 00:42:00,532 --> 00:42:04,082 During the revolution, my father fought against you and lost. 318 00:42:04,692 --> 00:42:05,922 And he didn't start it either. 319 00:42:06,252 --> 00:42:10,322 Do you have further questions? Go ahead, I'll answer them all at once. 320 00:42:11,052 --> 00:42:13,682 I have no further questions, captain. But a request: 321 00:42:14,212 --> 00:42:15,932 Bring me back the woman. 322 00:42:45,092 --> 00:42:47,622 - Faster, faster! - Come on, boy! 323 00:42:48,852 --> 00:42:51,762 Collect them! There are some more behind you. 324 00:42:52,332 --> 00:42:54,192 - Behind you! - Here comes another one! 325 00:43:01,692 --> 00:43:04,852 - What's going on? - We're fishing, captain! 326 00:43:05,452 --> 00:43:06,922 It will make the boy tougher. 327 00:43:07,532 --> 00:43:10,062 - Get him out! - I can't swim, captain. 328 00:43:13,212 --> 00:43:14,962 - Then you go. - I can't either. 329 00:43:15,932 --> 00:43:17,512 Have you lost your mind? 330 00:43:46,652 --> 00:43:50,512 - I'll send this to you after the war. - I shot at your soldier. 331 00:43:51,372 --> 00:43:53,162 It's a shame that I missed him. 332 00:43:56,372 --> 00:43:58,442 Interesting, soldier. Then please explain to us: 333 00:43:59,052 --> 00:44:02,032 How do you get a rifle bullet into a machine pistol? 334 00:44:03,172 --> 00:44:04,892 I shot anyway! 335 00:44:06,772 --> 00:44:10,032 You remind me of my son when he was twelve. 336 00:45:22,372 --> 00:45:23,772 Short-haired! 337 00:45:24,572 --> 00:45:26,152 Look! 338 00:45:26,532 --> 00:45:28,392 Wounded twice. 339 00:45:28,772 --> 00:45:31,542 Twice I recovered. A body made of steel. 340 00:45:32,052 --> 00:45:35,212 Allow me to introduce myself: Sergej Ivanov. But for you simply... 341 00:45:35,812 --> 00:45:37,952 Shush, the dragon! Hide the bottle! 342 00:45:39,692 --> 00:45:40,742 Get up! 343 00:45:42,012 --> 00:45:46,792 If our people catch you like this, you'll end up in prisoner-of-war camp. 344 00:45:47,612 --> 00:45:50,732 - Let me go! - And in shorts you'll look... 345 00:45:51,332 --> 00:45:54,282 Give me a hand! ... like a real boy. 346 00:45:58,972 --> 00:46:01,602 Don't worry, boy, you'll get really fancy pants! 347 00:46:48,252 --> 00:46:50,602 Faster, faster. 348 00:46:51,732 --> 00:46:52,852 Look! 349 00:47:01,252 --> 00:47:03,502 - Is the fish done? - Yes. 350 00:47:34,132 --> 00:47:35,392 What are you doing here? 351 00:47:35,772 --> 00:47:39,102 The D was the most beautiful. Tell him that! 352 00:47:43,092 --> 00:47:45,862 She said you played bad. 353 00:47:46,372 --> 00:47:50,302 No, this is Tchaikovsky: The variations for out-of-tune pianos! 354 00:47:51,052 --> 00:47:54,282 Ask him if he is a famous musician. Please! 355 00:47:56,292 --> 00:48:00,362 She wants to know if all Russian musicians play that bad. 356 00:48:02,012 --> 00:48:03,272 Did she say that? 357 00:48:03,572 --> 00:48:05,112 Yes. 358 00:48:06,092 --> 00:48:09,532 No, just me. I studied at the Conservatory. 359 00:48:12,132 --> 00:48:14,412 Before the war. 360 00:48:15,572 --> 00:48:17,112 And after the war? 361 00:48:17,452 --> 00:48:21,772 Oh, I would have been kicked out anyway. I wasn't good enough. 362 00:48:22,492 --> 00:48:23,652 He wasn't good enough. 363 00:48:23,932 --> 00:48:25,512 I think he plays brilliantly. 364 00:48:25,852 --> 00:48:28,482 I can play some German pieces. 365 00:48:28,972 --> 00:48:29,882 Let's go. 366 00:48:30,132 --> 00:48:32,132 I can take care of myself. 367 00:48:33,412 --> 00:48:35,302 - You'll still need me. - But not now, go play! 368 00:48:35,692 --> 00:48:37,582 Schumann, Mahler, Brahms. 369 00:48:47,172 --> 00:48:48,822 I play Schumann. 370 00:48:51,692 --> 00:48:55,102 I love his music. But I hate his country. 371 00:49:17,292 --> 00:49:19,292 German uniforms burn well. 372 00:49:19,692 --> 00:49:21,902 Unlike ours that glow forever. 373 00:49:51,052 --> 00:49:53,262 I'm from the children's home. 374 00:49:56,012 --> 00:49:59,202 I need to speak to the commander. Please, it's important. 375 00:50:00,452 --> 00:50:01,532 No missiles... 376 00:50:01,812 --> 00:50:04,582 The gun doesn't work properly and they have no ammunition. 377 00:50:07,212 --> 00:50:09,882 - Why should I believe you, boy? - You must believe me, please. 378 00:50:10,372 --> 00:50:13,462 Did you send out the light signals yesterday? What are they planning? 379 00:50:14,292 --> 00:50:16,852 The captain requested reinforcement, but they didn't get it. 380 00:50:17,332 --> 00:50:18,242 They are only 8 men. 381 00:50:18,412 --> 00:50:21,292 - One is injured, so you could... - That captain... 382 00:50:22,292 --> 00:50:23,452 What is he like? 383 00:50:23,732 --> 00:50:27,172 They call him dragon. He is... I don't know. 384 00:50:28,172 --> 00:50:29,992 - What do you mean? - What are his plans? 385 00:50:30,572 --> 00:50:33,132 His soldiers say, their captain won't sacrifice them. 386 00:50:33,612 --> 00:50:35,752 The war is over and he knows it just as well as we do. 387 00:50:36,172 --> 00:50:38,032 What about the children? 388 00:50:38,892 --> 00:50:41,312 I might be able to help you, lieutenant colonel. 389 00:50:41,772 --> 00:50:43,592 If you let me know when you'll be attacking. 390 00:50:44,172 --> 00:50:47,362 If you rescue us, then I'll bring the children to safety. 391 00:50:52,132 --> 00:50:53,712 Your message was important, boy. 392 00:50:54,332 --> 00:50:55,492 Good job. 393 00:50:55,972 --> 00:50:57,302 We will inform you. 394 00:51:02,212 --> 00:51:03,612 Don't get caught. 395 00:51:10,452 --> 00:51:12,942 Wendt? Tell the boat to come. 396 00:51:35,452 --> 00:51:38,362 Where does the boat come from? I told you: watch the beach round the clock! 397 00:51:38,932 --> 00:51:40,932 - How could this happen - They have scouts as well. 398 00:51:41,532 --> 00:51:44,232 Let them get away, if our command doesn't care. 399 00:51:44,772 --> 00:51:47,302 - So? - No connection, comrade captain. 400 00:51:49,012 --> 00:51:53,222 Our order is: Prevent them from escaping and arrest them. 401 00:51:54,532 --> 00:51:56,212 Two men take care of the boat. 402 00:51:56,972 --> 00:51:59,002 I'll decide who will go. 403 00:52:54,012 --> 00:52:55,692 What's going on? 404 00:53:20,692 --> 00:53:22,372 Why don't they rescue you? 405 00:53:23,772 --> 00:53:25,212 Why aren't they doing anything? 406 00:53:27,252 --> 00:53:30,622 I told you to answer me if I ask you something. 407 00:53:31,332 --> 00:53:32,942 And if I don't know the answer? 408 00:53:35,852 --> 00:53:38,732 I wonder what I would have done in your place. 409 00:53:40,732 --> 00:53:44,422 To tell them that the enemy has no ammunition would be brave! 410 00:53:46,172 --> 00:53:47,782 On the other hand... 411 00:53:48,812 --> 00:53:50,982 Eighty against eight? 412 00:53:53,572 --> 00:53:54,942 They are cowards. 413 00:53:55,292 --> 00:53:56,732 Because they want to live? 414 00:53:58,532 --> 00:54:00,322 Because they don't fight. 415 00:54:03,892 --> 00:54:05,612 I am the enemy. Kill me! 416 00:54:06,012 --> 00:54:07,172 Kill me! 417 00:54:07,932 --> 00:54:09,652 Those at the beach are cowards. 418 00:54:10,052 --> 00:54:11,452 You're not a coward! 419 00:54:12,772 --> 00:54:14,002 Kill! 420 00:54:32,252 --> 00:54:34,212 Can you tell me about the war? 421 00:54:36,012 --> 00:54:38,332 - What do you want to know? - Everything. 422 00:54:38,812 --> 00:54:42,532 - For example? - What was your most heroic deed? 423 00:54:52,252 --> 00:54:54,922 I was a teacher at a school in Leningrad. 424 00:54:55,572 --> 00:54:58,412 There was a boy in my class, Serjoscha. 425 00:54:59,252 --> 00:55:01,462 He was weak and sheepish. 426 00:55:02,772 --> 00:55:04,562 He was like his mother. He read a lot. 427 00:55:05,732 --> 00:55:06,992 When the war began, 428 00:55:07,332 --> 00:55:10,912 this bookworm declared that he wanted to become a soldier. 429 00:55:13,012 --> 00:55:14,832 His father laughed at him. 430 00:55:19,412 --> 00:55:23,062 But Serjoscha, who had always dreamed of becoming a doctor, 431 00:55:23,732 --> 00:55:25,132 became a soldier. 432 00:55:28,132 --> 00:55:29,992 And he fell in the war... 433 00:55:30,372 --> 00:55:32,972 On his second deployment. 434 00:55:34,292 --> 00:55:37,102 If he had become a doctor... 435 00:55:37,772 --> 00:55:40,162 he would have been able to help people like him. 436 00:55:40,652 --> 00:55:42,262 He would have been a hero. 437 00:55:43,092 --> 00:55:44,002 But now? 438 00:55:44,932 --> 00:55:46,682 A dead hero? 439 00:55:48,292 --> 00:55:49,972 He was your son. 440 00:55:50,332 --> 00:55:53,282 Your son... Your son fell in the war. 441 00:55:57,692 --> 00:56:00,642 A father cannot influence the fate of his son. 442 00:56:01,892 --> 00:56:04,212 The sons always decide for themselves. 443 00:56:47,452 --> 00:56:49,132 Are you coming? Swimming? 444 00:56:55,972 --> 00:56:57,412 Come on! 445 00:57:02,332 --> 00:57:03,772 Turn around! 446 00:57:27,012 --> 00:57:28,552 Do you still like me? 447 00:58:04,492 --> 00:58:06,842 The pianist... 448 00:58:07,852 --> 00:58:09,432 what is he like? 449 00:58:10,252 --> 00:58:12,142 What do I know? A Bolshevik. 450 00:58:15,292 --> 00:58:16,762 A musician. 451 00:58:17,092 --> 00:58:20,742 He's got hair in his ears and in the nose. He is a soldier. 452 00:58:23,812 --> 00:58:25,462 What do you want from him? 453 00:58:26,972 --> 00:58:28,512 He's a man. 454 00:58:28,852 --> 00:58:30,392 You are not! 455 00:58:59,572 --> 00:59:01,012 Hey, boy. 456 00:59:01,412 --> 00:59:02,922 What was going on yesterday? 457 00:59:07,092 --> 00:59:08,812 They destroyed out boat. 458 00:59:09,732 --> 00:59:11,832 You should have warned us! 459 00:59:13,452 --> 00:59:15,342 Why didn't you say anything? 460 00:59:16,652 --> 00:59:18,752 Why didn't you attack? 461 00:59:21,332 --> 00:59:22,872 Get lost! 462 00:59:23,732 --> 00:59:25,242 Come on, get lost! 463 01:00:05,412 --> 01:00:07,692 - They'll be home before we will. - The Germans? 464 01:00:08,172 --> 01:00:09,182 The Birds. 465 01:00:09,492 --> 01:00:10,722 I see... 466 01:00:17,172 --> 01:00:19,032 How far are they with the boat? 467 01:00:19,412 --> 01:00:22,152 Maybe they'll get it done tomorrow. - Tomorrow is good. 468 01:00:26,292 --> 01:00:29,622 - Who cut off his head? - Whose head? 469 01:00:30,492 --> 01:00:31,792 The dragon's. 470 01:00:32,492 --> 01:00:33,752 The dragon's? 471 01:00:35,492 --> 01:00:38,302 The dragon is an honest, decent man. 472 01:00:39,132 --> 01:00:41,272 Such people usually have many enemies: 473 01:00:41,732 --> 01:00:44,012 Political officials... 474 01:00:45,812 --> 01:00:48,062 At the beginning of the war he was a platoon leader. 475 01:00:48,732 --> 01:00:52,382 He was surrounded, broke the enemy lines... and was sent to the penal battalion. 476 01:00:53,612 --> 01:00:57,332 When he was a major again, he got into a fight with the regimental commander. 477 01:00:58,332 --> 01:01:01,452 He was drunk. Our captain defended his men. 478 01:01:02,052 --> 01:01:03,422 Serjoscha and I were there. 479 01:01:04,092 --> 01:01:05,672 And again the penal battalion. 480 01:01:06,892 --> 01:01:08,502 Then he got injured... 481 01:01:09,212 --> 01:01:11,352 He has literally paid with his blood. 482 01:01:13,612 --> 01:01:14,552 That's how it is, boy. 483 01:01:15,772 --> 01:01:17,282 Live and learn. 484 01:01:19,532 --> 01:01:22,092 Just look at our radio operator! 485 01:01:26,092 --> 01:01:27,102 This Fedjunin! 486 01:01:27,372 --> 01:01:29,052 He doesn't waste any time. 487 01:01:29,452 --> 01:01:33,662 Not bad for the greenhorn. He doesn't sleep. He's faster than us. 488 01:01:52,452 --> 01:01:53,682 Anna? 489 01:02:35,932 --> 01:02:37,472 - Soldier Fedjunin! - Present. 490 01:02:39,852 --> 01:02:43,642 Do you know how rape is punished in our army? 491 01:02:44,572 --> 01:02:46,432 There was no rape. 492 01:02:47,052 --> 01:02:50,742 This wasn't my question. How does the army deal with rapists? 493 01:02:51,532 --> 01:02:52,582 I know that. 494 01:02:53,612 --> 01:02:55,782 - May I ask for something? - Go ahead! 495 01:02:56,412 --> 01:02:59,042 Talk to the girl. I love her. 496 01:03:00,692 --> 01:03:02,902 Tell that to the military judge. 497 01:03:03,532 --> 01:03:08,102 Until the military court decides about your case, you are under arrest. 498 01:03:08,892 --> 01:03:10,152 Private! 499 01:03:11,212 --> 01:03:12,402 Trubizin! 500 01:03:12,732 --> 01:03:14,312 March him off. 501 01:03:18,132 --> 01:03:19,852 Please talk to the girl! 502 01:03:20,252 --> 01:03:23,232 You left your position against my order. 503 01:03:23,972 --> 01:03:24,842 March him off. 504 01:03:25,492 --> 01:03:26,722 Yes! 505 01:03:35,732 --> 01:03:37,342 - Where? - To the basement. 506 01:03:47,572 --> 01:03:50,902 - What's the point of that, dragon? - Only in the pub, I'm "dragon"! 507 01:04:39,932 --> 01:04:41,862 Can I have some more bread? 508 01:04:47,252 --> 01:04:49,072 I have got to talk to you. Immediately. 509 01:04:49,452 --> 01:04:50,922 Aunt, I'm eating! 510 01:04:51,612 --> 01:04:53,682 You'll go to the captain and resolve this. 511 01:04:54,092 --> 01:04:55,032 She told me 512 01:04:55,292 --> 01:04:57,322 that she was together with him voluntarily, which is bad enough! 513 01:04:57,732 --> 01:05:00,682 Go to the captain yourself, if you want to tell him something. 514 01:05:04,132 --> 01:05:05,882 Go to your room! 515 01:05:49,972 --> 01:05:52,642 What do you think, will the Germans surrender? 516 01:05:59,132 --> 01:06:01,132 Take it! 517 01:06:01,812 --> 01:06:04,622 Who knows when the post will be operating again? 518 01:06:15,252 --> 01:06:17,042 He shouldn't be hanged. 519 01:06:18,092 --> 01:06:19,002 What? 520 01:06:19,172 --> 01:06:21,382 He shouldn't be hanged. 521 01:06:22,452 --> 01:06:26,002 She was together with him voluntarily. The bitch! 522 01:06:41,692 --> 01:06:43,652 Mutiny on board? 523 01:06:45,612 --> 01:06:47,432 What about the enemy? 524 01:06:49,572 --> 01:06:51,502 Everything's fine with the enemy. 525 01:06:52,252 --> 01:06:54,142 They're waiting for better times. 526 01:06:54,932 --> 01:06:56,682 Like us. 527 01:07:00,812 --> 01:07:02,112 Sergeant Sedych, 528 01:07:03,532 --> 01:07:04,792 to your position! 529 01:07:21,092 --> 01:07:22,742 Move. 530 01:07:25,332 --> 01:07:26,522 Yes! 531 01:07:30,412 --> 01:07:32,802 - May I go? - Yes. 532 01:07:56,452 --> 01:07:58,132 Stand at ease. 533 01:09:27,332 --> 01:09:30,662 - Line up in five minutes. - Yes, comrade captain. 534 01:09:48,172 --> 01:09:51,752 ... thy kingdom come, thy will be done... 535 01:10:16,572 --> 01:10:18,462 Congratulations on the victory, men! 536 01:11:20,892 --> 01:11:22,782 Fedjunin! Let's drink to the captain! 537 01:11:23,372 --> 01:11:25,762 Sanja! Come join us! 538 01:11:28,172 --> 01:11:31,792 Comrades, this long-awaited day will be over soon and never come back. 539 01:11:32,652 --> 01:11:35,532 I want us to cherish this moment. 540 01:11:36,092 --> 01:11:37,492 We take a picture! 541 01:11:37,972 --> 01:11:41,302 - You've got no camera! - Here is my camera! 542 01:11:41,932 --> 01:11:43,192 I'll use this to take the picture. 543 01:11:43,532 --> 01:11:46,512 And we will record it here and here. 544 01:12:21,732 --> 01:12:24,122 - Comrade major, finally! - Comrade captain. 545 01:12:24,812 --> 01:12:27,202 Are you all right? Still alive and kicking? 546 01:12:27,812 --> 01:12:30,302 - The Germans are still at the beach. - Never mind. 547 01:12:30,812 --> 01:12:32,842 May I join you? 548 01:12:33,692 --> 01:12:35,692 Comrade major, where are your tanks? 549 01:12:36,732 --> 01:12:38,692 We've been trying to contact you for the last three days. 550 01:12:39,292 --> 01:12:41,362 The war is over! To victory! 551 01:13:01,732 --> 01:13:04,752 Food! Music! 552 01:13:08,452 --> 01:13:10,482 - Attention! - Stand at ease! 553 01:13:10,932 --> 01:13:12,752 You're celebrating? Very nice. 554 01:13:13,332 --> 01:13:15,362 Congratulations to victory! 555 01:13:18,132 --> 01:13:20,552 You've been lucky with this house, captain. 556 01:13:21,212 --> 01:13:22,402 Enviable. 557 01:13:22,732 --> 01:13:25,682 - Introduce me to the ladies, please! - Another time. 558 01:13:26,252 --> 01:13:28,282 Now. Now! 559 01:13:30,732 --> 01:13:33,222 Please bring the children to their rooms. 560 01:13:34,412 --> 01:13:37,252 I see you've made friends with the Germans. 561 01:13:37,972 --> 01:13:41,022 Are you sure that this corresponds to your goals, captain? 562 01:13:41,612 --> 01:13:43,332 Let's capture the German soldiers. 563 01:13:43,732 --> 01:13:45,132 Do not change the subject. 564 01:13:45,732 --> 01:13:49,592 The whole island is full of old women, and you sit right here in the nest. 565 01:13:50,492 --> 01:13:51,792 Share with your comrades! 566 01:13:53,012 --> 01:13:55,402 Comrade major, you are drunk. 567 01:13:55,892 --> 01:13:57,262 - So what? - Sleep it off! 568 01:13:57,612 --> 01:13:59,152 Tomorrow we'll talk about this. 569 01:13:59,532 --> 01:14:02,412 Don't talk to me like that, captain! 570 01:14:03,292 --> 01:14:04,732 Bring the short-haired one down here! Immediately! 571 01:14:05,092 --> 01:14:07,862 Radio operator, please notify headquarters that we have a problem. 572 01:14:08,772 --> 01:14:10,522 Problems! You're going to get some soon. 573 01:14:20,492 --> 01:14:22,072 Leave the house! 574 01:14:36,292 --> 01:14:38,292 Now they'll cut off his head for the third time. 575 01:15:06,452 --> 01:15:09,822 Tell your people on the beach that we'll send over the girls and women. 576 01:15:11,412 --> 01:15:12,642 Follow me! 577 01:15:26,652 --> 01:15:28,652 The Red Army will teach these defectors a lesson. 578 01:15:29,172 --> 01:15:31,312 I am a commander of the Red Army. 579 01:15:31,812 --> 01:15:33,322 With seven Red Army soldiers. 580 01:15:33,812 --> 01:15:35,632 We are a reconnaissance unit. 581 01:15:36,052 --> 01:15:39,772 Are you crazy? Do not shoot! Do you want to fight against us? 582 01:15:41,212 --> 01:15:42,612 Spread out! 583 01:15:43,132 --> 01:15:45,872 We have orders to guard the house. There are women and children inside! 584 01:15:48,652 --> 01:15:50,302 Where are the children? - In the basement. 585 01:15:50,692 --> 01:15:54,802 Sinizin! It's me, Sergej Ivanov. 586 01:15:55,492 --> 01:15:56,962 Do not shoot! 587 01:15:59,652 --> 01:16:01,512 Spread out! 588 01:16:06,012 --> 01:16:07,132 The machine gun! 589 01:16:07,612 --> 01:16:10,032 - Are you sure, Pasha? - Only as a deterrent. 590 01:16:18,572 --> 01:16:19,582 Men... 591 01:16:20,692 --> 01:16:21,952 Sascha... 592 01:16:31,492 --> 01:16:34,232 I can't give you an order. You must decide for yourselves. 593 01:16:35,172 --> 01:16:37,102 Everyone who wants to leave is free to go. 594 01:16:37,492 --> 01:16:38,502 Now! 595 01:17:19,052 --> 01:17:20,802 I'm going home, men. 596 01:17:25,892 --> 01:17:27,122 Who else? 597 01:17:31,732 --> 01:17:34,052 We'll stay with you, Pasha. Until the end. 598 01:17:46,492 --> 01:17:47,792 Hello? 599 01:17:48,532 --> 01:17:50,422 Can anybody hear me? Hello? 600 01:17:50,812 --> 01:17:52,462 Hello? 601 01:18:21,852 --> 01:18:24,942 "... Now stop the howling, 602 01:18:25,492 --> 01:18:29,422 or else I'll whine like a child..." 603 01:18:44,772 --> 01:18:47,162 Aim above their heads! Fire! 604 01:20:30,692 --> 01:20:32,132 What's going on? 605 01:20:32,452 --> 01:20:34,452 The Russians are attacking us! 606 01:20:35,332 --> 01:20:38,072 The major wants to take revenge on the captain. Help us. 607 01:20:40,572 --> 01:20:42,222 Boy, who is fighting over there? 608 01:20:42,572 --> 01:20:44,992 An armoured unit of the Russians against their own people. 609 01:20:46,652 --> 01:20:47,982 Are the children inside the house? 610 01:20:48,292 --> 01:20:50,992 Help us, please! You've got enough men! 611 01:20:51,892 --> 01:20:53,362 Please! 612 01:21:07,772 --> 01:21:09,632 We don't stand a chance without tanks. 613 01:21:10,052 --> 01:21:11,452 They have machine guns! 614 01:21:12,812 --> 01:21:15,902 Lieutenant, call for tank support immediately! 615 01:21:16,492 --> 01:21:17,752 - Yes. - These assholes! 616 01:21:18,532 --> 01:21:20,492 They are pulling back, captain! 617 01:21:33,812 --> 01:21:35,112 The Germans! 618 01:21:43,572 --> 01:21:44,832 Why are you here? 619 01:21:46,292 --> 01:21:48,752 He said they would fight with you. 620 01:21:51,892 --> 01:21:53,962 - Pasha! - Serjoscha, no. 621 01:21:54,412 --> 01:21:55,642 Take it easy! 622 01:21:55,972 --> 01:21:57,232 Do not shoot! 623 01:22:03,812 --> 01:22:05,462 How many attackers are there? 624 01:22:05,812 --> 01:22:08,272 - What? - How many attackers are there? 625 01:22:38,292 --> 01:22:40,152 Bring the boy to the basement! 626 01:22:50,252 --> 01:22:51,692 Let go of me! 627 01:22:52,972 --> 01:22:55,782 I'm sorry, boy. It's for your own good. 628 01:23:01,092 --> 01:23:03,762 Let me out! 629 01:23:04,812 --> 01:23:06,322 Live, little Peter! 630 01:23:06,812 --> 01:23:09,162 Come here! Come here! 631 01:24:35,172 --> 01:24:36,752 Come on! 632 01:24:39,772 --> 01:24:43,322 Get out of here before the Russians come back! 46080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.