Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,594 --> 00:00:11,623
THE LEGEND OF THE SEA WOLF
2
00:01:18,766 --> 00:01:20,962
Check everything!
3
00:01:21,202 --> 00:01:23,500
Now hoist the hump!
4
00:01:25,106 --> 00:01:27,575
Stable course.
5
00:01:29,844 --> 00:01:32,108
Newcomers to
the main hatch.
6
00:01:33,414 --> 00:01:34,745
Mr. O'Donnell.
7
00:01:36,017 --> 00:01:37,246
Chord.
8
00:01:43,858 --> 00:01:45,952
I only see four.
9
00:01:46,194 --> 00:01:47,059
Where is the fifth?
10
00:01:59,007 --> 00:02:01,374
- You're getting tired, Johnson.
- Quiet, cook!
11
00:02:04,445 --> 00:02:07,107
Please stop.
12
00:02:17,225 --> 00:02:20,388
Put this on and quickly.
They want you on deck.
13
00:02:26,067 --> 00:02:26,829
Am I on a ship?
14
00:02:27,068 --> 00:02:30,333
In 'Ghost', from San Francisco,
heading southwest.
15
00:02:32,340 --> 00:02:36,368
- Where are we going?
- Japan, seal hunting.
16
00:02:57,865 --> 00:03:01,495
- I want to disembark.
- What did you say?
17
00:03:01,736 --> 00:03:06,401
Don't be shy.
Sign the diary soon.
18
00:03:07,942 --> 00:03:10,707
- You, sign.
- No.
19
00:03:10,945 --> 00:03:12,276
Don't fool me.
20
00:03:12,513 --> 00:03:14,379
I know how to distinguish sailors from
freshwater sailors.
21
00:03:14,615 --> 00:03:18,210
- He has experience.
- But I'm not going to register.
22
00:03:18,453 --> 00:03:20,922
I'm not going to work at
Wolf Larsen's ship!
23
00:04:36,898 --> 00:04:39,333
What are you doing?
This is an outrage!
24
00:04:45,873 --> 00:04:48,672
Captain, the first mate
is dead.
25
00:04:52,079 --> 00:04:53,604
-Johnson.
- Yes?
26
00:04:53,848 --> 00:04:54,815
Know what to do.
27
00:04:55,049 --> 00:04:58,986
Yes. Cook, tidy up
heavy bags.
28
00:05:05,626 --> 00:05:07,890
You're next.
How will it be?
29
00:05:08,129 --> 00:05:12,896
Sign now
if that pleases the captain.
30
00:05:15,436 --> 00:05:19,134
Smart man! How
volunteer, you only earn half.
31
00:05:19,373 --> 00:05:21,569
You! What are you doing?
32
00:05:24,045 --> 00:05:26,070
None of this concerns me.
33
00:05:27,348 --> 00:05:30,147
Can't wait
that employ me.
34
00:05:30,384 --> 00:05:33,786
He's crazy!
What was your profession?
35
00:05:34,021 --> 00:05:35,489
Profession?
36
00:05:36,891 --> 00:05:39,326
- I'm a gentleman.
- What?
37
00:05:39,560 --> 00:05:43,497
Knight!
Do you know what it means?
38
00:05:43,731 --> 00:05:48,134
Being a gentleman is not
profession. What did he live on?
39
00:05:48,369 --> 00:05:51,031
I have a certain income from
my father's possessions...
40
00:05:51,272 --> 00:05:54,765
- but I don't steal.
- That's what I thought.
41
00:05:55,009 --> 00:05:59,879
Eat thanks to your father and
lives thanks to him.
42
00:06:00,114 --> 00:06:03,448
Walk with your legs
of a dead person.
43
00:06:03,684 --> 00:06:08,281
Captain Larsen, I insist on
my right to disembark...
44
00:06:08,522 --> 00:06:10,115
so this
ship docks.
45
00:06:10,358 --> 00:06:13,055
You can impose your
rights to me?
46
00:06:17,498 --> 00:06:21,765
No! So there are no
rights! Ericson!
47
00:06:22,003 --> 00:06:25,837
Now it's Mr. Ericson,
immediate.
48
00:06:26,073 --> 00:06:29,771
Leech, it's not anymore
gal slave.
49
00:06:30,011 --> 00:06:32,912
- It's the rower Leech.
- Thank you, captain.
50
00:06:33,147 --> 00:06:35,206
Everything fixed, like
a Christmas turkey.
51
00:06:35,449 --> 00:06:38,976
Be quiet, silly. There it is
your new assistant.
52
00:06:44,892 --> 00:06:48,385
Get to work, gentleman.
Come on.
53
00:06:48,629 --> 00:06:50,393
The Bible.
54
00:06:50,631 --> 00:06:52,895
Attention, everyone!
55
00:07:04,712 --> 00:07:09,274
I will say the only sentence of the
mass of the dead that matters.
56
00:07:09,517 --> 00:07:14,250
The remains will be
delivered to the sea. Play!
57
00:07:20,294 --> 00:07:22,524
Attention, everyone!
58
00:07:22,763 --> 00:07:26,358
From now on you will receive orders
of the new boss, Hufty-Lufty.
59
00:07:26,600 --> 00:07:28,659
That's it.
Climb the mast.
60
00:07:28,903 --> 00:07:30,997
I told you to come up now!
61
00:07:31,238 --> 00:07:32,831
He has no conditions
to go up, Ericson.
62
00:07:33,074 --> 00:07:36,100
� Mr. Ericson! Don't forget.
63
00:07:36,344 --> 00:07:40,144
I won't, Mr. Ericson.
I just offered to go up.
64
00:07:40,381 --> 00:07:43,351
Want to teach work
to a first mate?
65
00:07:43,584 --> 00:07:44,949
He will rise, even if he dies!
66
00:07:51,959 --> 00:07:54,087
I ask permission to speak
with the captain.
67
00:07:54,328 --> 00:07:57,457
Captain, can I stay
in his place?
68
00:07:57,698 --> 00:07:59,496
You've already done your watch.
69
00:07:59,734 --> 00:08:01,600
This is cruel punishment
and inhumane!
70
00:08:01,836 --> 00:08:03,827
Is it over yet?
71
00:08:04,071 --> 00:08:06,369
I haven't even started yet!
72
00:08:06,607 --> 00:08:08,769
Don't care
our complaints?
73
00:08:09,010 --> 00:08:11,035
Steaks with more worms
than meat...
74
00:08:11,278 --> 00:08:13,007
half cup
of water per day...
75
00:08:13,247 --> 00:08:16,080
4 months at sea without power
get off in San Francisco.
76
00:08:16,317 --> 00:08:19,947
Kept us trapped in this
ship 5 km from the coast!
77
00:08:20,187 --> 00:08:22,815
If they discovered the disease
who killed six of us...
78
00:08:23,057 --> 00:08:24,923
we would stay a month
in quarantine!
79
00:08:25,159 --> 00:08:26,627
And we would never arrive
first in...
80
00:08:26,861 --> 00:08:29,592
Quiet, wretch,
or I shut your mouth!
81
00:08:29,830 --> 00:08:32,094
Mr Ericson.
82
00:08:33,567 --> 00:08:37,060
He asked permission to
talk to the captain.
83
00:08:45,379 --> 00:08:48,781
Tie him to the mast.
No water, no food.
84
00:08:49,016 --> 00:08:51,576
He has a stomach
delicate.
85
00:08:52,086 --> 00:08:55,215
What did you call me? Repeat!
86
00:08:56,824 --> 00:09:00,658
- Chef.
- Don't ever call me that again.
87
00:09:00,895 --> 00:09:04,354
Scrub the pans
and wash the dishes!
88
00:09:06,233 --> 00:09:10,602
My name is Thomas Mugridge.
Mr. Mugridge to you.
89
00:09:10,838 --> 00:09:14,035
As you wish, Mr. Mugridge.
90
00:09:18,679 --> 00:09:21,580
Here. Leave everything shining.
91
00:09:25,686 --> 00:09:27,085
Gentleman, huh?
92
00:09:30,724 --> 00:09:32,556
What's it really called?
93
00:09:35,362 --> 00:09:38,195
- Humphrey Van Weyden.
- Humphrey?
94
00:09:40,968 --> 00:09:45,462
Can I call you Slobs?
It is short and direct.
95
00:09:47,007 --> 00:09:49,738
It doesn't matter if I
matter or not.
96
00:09:49,977 --> 00:09:52,036
Nailed it!
97
00:09:56,517 --> 00:09:59,179
I had the pans washed
First, Slobs.
98
00:09:59,420 --> 00:10:00,979
Start with this one.
99
00:10:09,597 --> 00:10:12,999
It's not my fault
if you have a girl's hands.
100
00:10:13,234 --> 00:10:15,760
You can wash them later.
101
00:10:16,003 --> 00:10:18,438
Mop the floor
from the main room.
102
00:10:18,672 --> 00:10:21,164
The captain wants it clean
when you go to lunch.
103
00:10:35,990 --> 00:10:39,290
- Where is the main room?
- Downstairs.
104
00:10:45,132 --> 00:10:46,827
Take care!
105
00:10:48,169 --> 00:10:50,035
Watch where you're going!
106
00:10:52,239 --> 00:10:58,110
I killed myself to plant something
green and here comes an idiot...
107
00:10:58,345 --> 00:10:59,835
and ruin everything!
108
00:11:00,080 --> 00:11:02,879
If Larsen discovers that
destroyed your garden...
109
00:11:03,117 --> 00:11:05,814
will finish you off.
110
00:11:06,053 --> 00:11:09,045
- Your garden?
- Yes.
111
00:11:09,290 --> 00:11:13,784
We are the only ship in
world that has a garden.
112
00:11:40,654 --> 00:11:42,281
That's why we're thirsty!
113
00:12:01,742 --> 00:12:03,232
Slobs...
114
00:12:03,477 --> 00:12:04,945
take this to the captain.
115
00:12:05,179 --> 00:12:08,114
- I don't know if...
- Do you want to be toothless?
116
00:13:08,375 --> 00:13:09,774
Williams!
117
00:13:10,010 --> 00:13:12,308
Tie the ropes!
118
00:13:17,117 --> 00:13:19,415
- Go help him.
- Yes, captain.
119
00:13:40,074 --> 00:13:43,044
I don't intend to die
by Wolf Larsen. And you?
120
00:13:49,983 --> 00:13:52,953
There you are, gentleman!
121
00:13:54,488 --> 00:13:58,652
Hurry up, or you'll turn around
captain's dinner!
122
00:13:58,892 --> 00:14:00,826
Let's go!
123
00:14:19,980 --> 00:14:23,382
What do you want? This is
the chiefs' quarters.
124
00:14:23,617 --> 00:14:26,848
I'll sleep in bed
from Mr. Ericson.
125
00:14:45,072 --> 00:14:47,166
This is mine.
Yours stays there.
126
00:15:21,175 --> 00:15:25,203
Gentleman, drink this.
You'll feel better.
127
00:15:33,754 --> 00:15:35,984
I never drank rum.
128
00:15:36,223 --> 00:15:37,520
Drink! It's an order!
129
00:16:05,385 --> 00:16:07,513
- Good morning, captain.
- Let him go.
130
00:16:07,754 --> 00:16:10,416
Clemmens, Lewis, release him!
131
00:16:22,002 --> 00:16:22,901
Let's go!
132
00:16:59,006 --> 00:17:00,565
Where is the money
who was here?
133
00:17:00,807 --> 00:17:01,933
See what you did.
134
00:17:03,410 --> 00:17:06,072
Where is the $85
from my wallet?
135
00:17:06,313 --> 00:17:07,405
Why do you ask me?
136
00:17:07,648 --> 00:17:09,810
Took my clothes
to dry.
137
00:17:10,050 --> 00:17:13,213
Are you accusing me?
Are you calling me a thief?
138
00:17:13,453 --> 00:17:16,081
You damn coward!
139
00:17:16,323 --> 00:17:19,691
You are a thief!
You and the parasites like you!
140
00:17:25,232 --> 00:17:27,132
- What do you have against plants?
- Sorry!
141
00:17:28,468 --> 00:17:32,905
Treat plants well. They
They are life for men.
142
00:17:33,140 --> 00:17:37,008
Here. Water them and
they will forgive you.
143
00:17:37,244 --> 00:17:39,178
They are like us, they need
drink a lot.
144
00:17:39,413 --> 00:17:44,977
Water passes through the land
and remove the salt.
145
00:17:45,218 --> 00:17:48,381
It enters like fresh water and leaves
like salt water.
146
00:17:48,622 --> 00:17:50,750
I discovered it myself.
147
00:17:53,360 --> 00:17:54,521
Come on, water them.
148
00:17:54,761 --> 00:17:57,355
No! We are already dying
thirsty!
149
00:17:57,598 --> 00:18:00,499
There's just this for all of us
and waste it on plants!
150
00:18:00,734 --> 00:18:02,429
These are the captain's orders.
151
00:18:02,669 --> 00:18:04,728
And the captain must
be obeyed!
152
00:18:04,972 --> 00:18:08,408
Plants need a lot
water? They will have it!
153
00:18:08,642 --> 00:18:10,076
The entire Pacific Ocean!
154
00:18:10,310 --> 00:18:12,074
- You're going to kill...
-Williams!
155
00:18:12,312 --> 00:18:15,839
You and my plants always
they drank the same water.
156
00:18:16,083 --> 00:18:19,075
And it will continue like this.
Get him!
157
00:18:39,773 --> 00:18:41,764
Help! Get me out of here!
158
00:18:51,918 --> 00:18:52,817
See!
159
00:18:54,721 --> 00:18:56,052
Shark! Coming quickly!
160
00:19:22,816 --> 00:19:23,544
Help!
161
00:19:28,789 --> 00:19:31,417
Help! Pull!
162
00:20:04,791 --> 00:20:09,888
Even at the cost of my life I will
say what you did...
163
00:20:10,130 --> 00:20:12,326
it was the most
monstrous and cruel...
164
00:20:12,566 --> 00:20:16,332
Stop! The shark
it was unforeseen.
165
00:20:21,508 --> 00:20:23,237
Dingbat!
166
00:21:04,217 --> 00:21:05,412
You can take it to him.
167
00:21:05,652 --> 00:21:08,349
These attacks
last three days.
168
00:21:24,971 --> 00:21:27,372
Captain, I leave the tray
out here?
169
00:21:27,607 --> 00:21:29,405
No, you can come in.
170
00:21:38,185 --> 00:21:40,415
Put it on the table.
171
00:21:54,167 --> 00:21:56,727
Can I ask
what do you suffer from?
172
00:21:56,970 --> 00:21:58,768
You can't.
173
00:22:09,616 --> 00:22:11,914
Surprised that I have books?
174
00:22:12,152 --> 00:22:16,385
Do you think it's a privilege
Exclusive to the rich?
175
00:22:16,623 --> 00:22:21,083
No, but Shakespeare,
Of Quincey and Tyndale...
176
00:22:21,328 --> 00:22:24,992
and also scientists.
Darwin, Lyell...
177
00:22:26,266 --> 00:22:27,665
Are you interested in botany?
178
00:22:27,901 --> 00:22:31,428
That's why I have
Dingbat on board.
179
00:22:31,671 --> 00:22:36,404
Only he knows how to grow plants
fresh with salt water.
180
00:22:36,643 --> 00:22:40,204
I don't want to catch the disease
of sailors...
181
00:22:40,447 --> 00:22:42,313
due to lack of
fresh vegetables.
182
00:22:42,549 --> 00:22:46,144
Even if they require a lot
water from our food?
183
00:22:46,386 --> 00:22:47,751
Naturally.
184
00:22:47,988 --> 00:22:53,654
Don't be serious! As a
man who reads these books...
185
00:22:53,894 --> 00:22:56,920
In the name of
Christian charity...
186
00:22:57,163 --> 00:22:58,858
I ask you to stop on the island
closer...
187
00:22:59,099 --> 00:23:01,500
for us to replenish
the water supply.
188
00:23:01,735 --> 00:23:03,829
In the name of what?
189
00:23:04,070 --> 00:23:08,007
Hump, every living thing...
190
00:23:08,241 --> 00:23:10,835
man, animal or plant...
191
00:23:11,077 --> 00:23:14,570
It's just a germ of
fermentation. Nothing more.
192
00:23:14,814 --> 00:23:19,945
By the law of nature, the greatest
yeast devours the smallest...
193
00:23:20,186 --> 00:23:22,780
and the strongest devours
the weakest.
194
00:23:23,023 --> 00:23:26,425
With your permission,
I protest vehemently.
195
00:23:26,660 --> 00:23:31,894
Of what your protest
would it matter?
196
00:23:32,132 --> 00:23:38,333
You, the weakest yeast
of the entire crew.
197
00:23:38,571 --> 00:23:41,939
I wouldn't attack
nor the cook.
198
00:23:42,175 --> 00:23:44,701
He's a worm...
199
00:23:44,945 --> 00:23:48,438
but even he has more
courage than you.
200
00:23:48,682 --> 00:23:52,209
Then he devours you.
201
00:23:52,452 --> 00:23:56,355
What a beastly way to evaluate
human relations!
202
00:23:56,589 --> 00:23:57,988
I can prove...
203
00:24:03,596 --> 00:24:09,763
You can't prove anything.
Do you know why?
204
00:24:10,003 --> 00:24:16,340
'Cause I'm a yeast
stronger than you.
205
00:24:16,576 --> 00:24:19,807
The conversation is over!
206
00:25:08,094 --> 00:25:10,586
water! Fresh water!
207
00:25:11,865 --> 00:25:12,991
Get up!
208
00:26:27,107 --> 00:26:28,165
Now!
209
00:26:35,181 --> 00:26:36,512
Captain!
210
00:26:36,749 --> 00:26:39,650
It appears that Johnson and Lewis
they want to escape.
211
00:26:43,556 --> 00:26:46,116
Pretend to try
avoid a reef...
212
00:26:46,359 --> 00:26:47,884
but there is no reef there.
213
00:26:48,128 --> 00:26:50,392
They definitely want
pass through the tip.
214
00:26:50,630 --> 00:26:53,600
There is a trading post
English to windward.
215
00:26:53,833 --> 00:26:55,631
And without a doubt a strong one.
216
00:26:55,869 --> 00:26:59,271
Ludis, Hufty-Lufty,
stop us.
217
00:27:03,209 --> 00:27:05,473
Don't shoot to kill.
218
00:27:05,712 --> 00:27:08,113
I have plans for them.
219
00:27:37,710 --> 00:27:39,439
Hump...
220
00:27:39,679 --> 00:27:42,478
it seems like it gives a lot
value is philosophy.
221
00:27:42,715 --> 00:27:46,777
Today you will have dinner with me,
for us to talk.
222
00:27:48,421 --> 00:27:51,652
Don't get involved.
For me it's still Slobs.
223
00:27:51,891 --> 00:27:54,053
Peel the potatoes!
224
00:27:54,294 --> 00:27:59,357
It's not fair! He is invited
At the captain's table...
225
00:27:59,599 --> 00:28:02,569
and I have to serve you.
I!
226
00:28:02,802 --> 00:28:05,601
I, Thomas Mugridge!
227
00:28:07,407 --> 00:28:08,841
It's not right!
228
00:28:10,743 --> 00:28:13,269
- You must be loving it!
- Leave me alone!
229
00:28:13,513 --> 00:28:14,674
Damn!
230
00:28:18,585 --> 00:28:19,609
I warned you!
231
00:28:34,367 --> 00:28:35,857
Stop!
232
00:28:44,777 --> 00:28:46,973
No! Not that!
233
00:28:50,049 --> 00:28:51,107
My land!
234
00:28:55,855 --> 00:28:56,913
My precious land!
235
00:29:21,547 --> 00:29:23,242
- Captain, I...
- Gentlemen!
236
00:29:24,951 --> 00:29:30,151
Eat with your mouth closed!
We're trying to talk.
237
00:29:33,559 --> 00:29:34,617
What did it say?
238
00:29:34,861 --> 00:29:37,558
I wanted to ask a question.
239
00:29:37,797 --> 00:29:40,266
How long will it last
this trip?
240
00:29:40,500 --> 00:29:42,594
I know we hunt seals,
but then...
241
00:29:42,835 --> 00:29:47,397
We hunt what we catch,
but we didn't talk about it.
242
00:29:47,640 --> 00:29:50,769
If I understand correctly,
made several sophistry...
243
00:29:51,010 --> 00:29:53,536
to prove your theory...
244
00:29:53,780 --> 00:29:57,216
that I am a man whose
The only religion is instinct.
245
00:29:57,450 --> 00:30:00,112
In other words, an epicure.
246
00:30:01,721 --> 00:30:04,850
Instead of epicurean
I would say a hedonist.
247
00:30:05,091 --> 00:30:08,152
Only hedonism considers
the pleasures of the individual...
248
00:30:08,394 --> 00:30:09,987
a healthy foundation for
his morality.
249
00:30:10,229 --> 00:30:13,062
I know,
Who would say otherwise?
250
00:30:22,575 --> 00:30:26,011
Judging by the oscillation
from the lantern...
251
00:30:26,245 --> 00:30:27,735
the sea is rough.
252
00:30:27,980 --> 00:30:31,006
There's going to be a storm.
253
00:30:35,421 --> 00:30:37,014
Chef!
254
00:30:42,028 --> 00:30:44,429
- Yes?
- A bone, huh?
255
00:30:44,664 --> 00:30:48,532
It's your subtle way
to call me a dog?
256
00:30:48,768 --> 00:30:49,894
257
00:31:03,449 --> 00:31:08,580
Hump, now you can
return my plate.
258
00:31:24,137 --> 00:31:27,232
Help him with the candle
before it tears.
259
00:31:31,077 --> 00:31:32,602
Hold the pole.
260
00:31:32,845 --> 00:31:35,177
Take the candle and then turn it over.
261
00:31:44,257 --> 00:31:46,555
Must go over the
waves, not below.
262
00:31:46,793 --> 00:31:48,659
And you say you're a sailor!
263
00:31:54,167 --> 00:31:57,967
Mr. Ericson, tie the sail!
264
00:32:24,664 --> 00:32:26,098
Check this out!
265
00:32:27,366 --> 00:32:29,767
You, go up.
266
00:32:30,002 --> 00:32:30,901
Enter the cables.
267
00:32:41,747 --> 00:32:44,114
What are you waiting for?
268
00:32:44,350 --> 00:32:46,978
The mainsail capsized!
269
00:33:33,866 --> 00:33:36,494
Get up there, quick.
270
00:33:36,736 --> 00:33:37,601
Let's go!
271
00:33:44,277 --> 00:33:47,474
Go, show courage!
272
00:34:14,473 --> 00:34:17,204
Get that man out of there!
273
00:35:36,555 --> 00:35:38,114
You can let go!
274
00:36:28,040 --> 00:36:32,978
Let's go! If they commit
one mistake, it will be the last!
275
00:36:39,385 --> 00:36:43,947
Still question my power to
life and death upon you?
276
00:36:45,324 --> 00:36:46,883
Ericson!
277
00:37:13,486 --> 00:37:16,751
Never send someone up
which is not reliable.
278
00:37:16,989 --> 00:37:18,320
Yes sir.
279
00:37:30,936 --> 00:37:33,030
Johnson, look.
280
00:37:34,473 --> 00:37:36,100
The two are together.
281
00:37:40,045 --> 00:37:41,274
It's our chance.
282
00:39:55,781 --> 00:39:57,647
Take a lamp...
283
00:39:58,984 --> 00:40:01,316
and come with me.
284
00:40:32,418 --> 00:40:33,852
They tried to stab me
behind your back...
285
00:40:34,086 --> 00:40:36,646
while I saved
their useless lives!
286
00:40:36,889 --> 00:40:38,823
Well, here I am!
287
00:40:39,058 --> 00:40:42,119
What are you waiting for?
It's ten against one.
288
00:40:42,361 --> 00:40:45,661
And you ten do not make a man!
289
00:40:45,898 --> 00:40:47,491
Let's go!
290
00:40:49,101 --> 00:40:53,732
Let's go! I will stay
back again!
291
00:40:56,108 --> 00:40:57,098
Let's go!
292
00:41:53,032 --> 00:41:53,794
Captain!
293
00:41:54,033 --> 00:41:56,559
I hope I didn't interrupt
something important.
294
00:41:56,802 --> 00:41:59,737
They said it was in your
cabin, which was not well...
295
00:41:59,972 --> 00:42:00,996
along with Ericson.
296
00:42:01,240 --> 00:42:03,208
One of the rebels locked us in.
We break down the door.
297
00:42:03,442 --> 00:42:04,910
Now let's show
for them!
298
00:42:05,144 --> 00:42:08,739
They won't do anything
that I haven't already done.
299
00:42:10,749 --> 00:42:13,411
We are crazy! Now
we are in trouble.
300
00:42:13,652 --> 00:42:17,816
Stop! He's been in trouble since
who stepped onto Larsen's ship.
301
00:42:18,057 --> 00:42:19,821
My brother sailed with him.
302
00:42:20,059 --> 00:42:22,994
They fought a battle
with Death Larsen.
303
00:42:24,530 --> 00:42:26,828
My brother
never returned home.
304
00:42:27,066 --> 00:42:28,158
He was just a boy.
305
00:42:28,400 --> 00:42:30,869
And if we get rid of
captain and first mate?
306
00:42:31,103 --> 00:42:33,970
Nobody here knows
browse, right?
307
00:42:34,206 --> 00:42:36,766
It was a stupid idea.
308
00:42:37,009 --> 00:42:39,706
- Are you spying on us?
- Leave him alone!
309
00:42:41,380 --> 00:42:43,542
And a poor guy like us.
310
00:42:43,782 --> 00:42:47,719
It's true. Wolf Larsen
no need for spies.
311
00:42:47,953 --> 00:42:50,285
He knows who wants to get him.
312
00:42:50,522 --> 00:42:54,322
Johnson and I are
marked men.
313
00:42:54,560 --> 00:42:59,259
Hump, if you don't make us
a favor, it will be our end.
314
00:42:59,498 --> 00:43:04,060
You have already helped me.
Lewis saved my life.
315
00:43:04,303 --> 00:43:06,328
What can I do?
316
00:43:06,572 --> 00:43:08,802
Enter the cabin
from the captain...
317
00:43:09,041 --> 00:43:11,533
look at the map, discover
where are we...
318
00:43:11,777 --> 00:43:13,905
and what course do we have to take
to get to land.
319
00:43:15,514 --> 00:43:19,109
Don't be delicate.
You can't hurt me.
320
00:43:22,154 --> 00:43:23,622
And Ericson?
321
00:43:23,856 --> 00:43:29,022
He never learned to swim.
I was afraid of the water.
322
00:43:29,261 --> 00:43:31,787
I appoint you as first mate.
323
00:43:32,030 --> 00:43:32,792
I?
324
00:43:33,031 --> 00:43:37,559
You have intelligence, you know
Use it and learn quickly.
325
00:43:37,803 --> 00:43:41,603
You have to stop walking
with his father's legs.
326
00:43:41,840 --> 00:43:46,471
From now on,
It's Mr. Van Weyden.
327
00:43:46,712 --> 00:43:50,512
What punishment will be given
to the men who attacked him?
328
00:43:50,749 --> 00:43:53,582
Are you afraid to say
Lewis and Johnson?
329
00:43:53,819 --> 00:43:58,655
They will get what they deserve.
Go feed the sharks.
330
00:43:58,891 --> 00:44:01,155
- They are men.
- What's the difference?
331
00:44:01,393 --> 00:44:03,623
Men have souls!
332
00:44:03,862 --> 00:44:05,796
Souls?
333
00:44:09,001 --> 00:44:11,470
It saw? He's afraid of dying.
334
00:44:11,703 --> 00:44:15,731
Or your eyes wouldn't be
full of fear.
335
00:44:15,974 --> 00:44:17,840
And your brain
I wouldn't shout...
336
00:44:18,076 --> 00:44:22,843
'Stop, for God's sake!
It's killing me! '
337
00:44:25,717 --> 00:44:31,486
The soul is just an invention
to drive away fear.
338
00:44:31,723 --> 00:44:37,423
How do I need to know right away?
our course and position.
339
00:45:01,253 --> 00:45:04,052
Something hit
in my head.
340
00:45:04,289 --> 00:45:07,020
I don't know how long
I became unconscious.
341
00:45:07,259 --> 00:45:08,749
So, Dingbat?
342
00:45:08,994 --> 00:45:12,225
They took provisions and water.
343
00:45:12,464 --> 00:45:16,264
And you? I was dreaming about
you bitch from Yokohama?
344
00:45:18,403 --> 00:45:23,239
Prepare to decrease.
Let's retrace our course.
345
00:45:23,475 --> 00:45:24,943
Yes, captain.
346
00:45:26,845 --> 00:45:29,041
Prepare to slow down!
347
00:45:29,281 --> 00:45:32,307
Surveillance,
send guards up.
348
00:45:32,551 --> 00:45:34,076
Set sails!
349
00:45:46,598 --> 00:45:48,999
Full steam ahead.
350
00:45:49,234 --> 00:45:54,172
- Full steam ahead!
- In front.
351
00:46:03,181 --> 00:46:04,842
Stay course.
352
00:46:05,083 --> 00:46:08,678
- Stay course!
- Course maintained.
353
00:46:08,920 --> 00:46:12,720
Raise jib and staysails.
354
00:46:12,958 --> 00:46:15,086
This will give us another half node.
355
00:46:15,327 --> 00:46:18,058
I�ar giba and all
the staysails!
356
00:46:22,134 --> 00:46:25,866
- Do you hope to recapture them?
- Certainly.
357
00:46:26,104 --> 00:46:30,439
To run away from me is not enough
know the course...
358
00:46:30,676 --> 00:46:32,337
Hum!
359
00:47:05,811 --> 00:47:09,611
Lost your appetite?
And understandable.
360
00:47:09,848 --> 00:47:13,182
How angry is the mate
and embarrassed...
361
00:47:13,418 --> 00:47:16,410
because of desertion
unjustified attack by two men...
362
00:47:16,655 --> 00:47:19,317
and the theft of goods from the ship.
363
00:47:19,558 --> 00:47:22,994
Relax.
They will soon return to us.
364
00:47:23,228 --> 00:47:26,163
It's useless to know
the course of the ship without...
365
00:47:27,432 --> 00:47:29,127
without knowing the position.
366
00:47:29,368 --> 00:47:32,338
You cross all
The ocean...
367
00:47:32,571 --> 00:47:36,201
thinking that the port is
just behind the horizon.
368
00:47:36,441 --> 00:47:39,877
And that's where he
always will be.
369
00:47:40,112 --> 00:47:42,979
Just behind the horizon.
370
00:47:43,215 --> 00:47:45,582
Navigating this part
of the Pacific...
371
00:47:45,817 --> 00:47:47,785
sooner or later it will
find Death Larsen.
372
00:47:48,019 --> 00:47:49,509
Death Larsen?
373
00:47:49,755 --> 00:47:52,554
My brother, master of the ship
steam 'Macedonia'...
374
00:47:52,791 --> 00:47:54,259
seal hunter.
375
00:47:54,493 --> 00:47:57,861
We must find it
on the Japanese coast.
376
00:47:58,096 --> 00:48:00,793
Men call him Death.
377
00:48:01,032 --> 00:48:02,500
Is he like you?
378
00:48:03,935 --> 00:48:06,029
No, it's an animal
no brain!
379
00:48:06,271 --> 00:48:08,672
He has my...
380
00:48:08,907 --> 00:48:10,636
Brutality?
381
00:48:10,876 --> 00:48:13,709
Yes, thanks for the word.
There's my brutality...
382
00:48:13,945 --> 00:48:16,676
but he barely reads and writes.
383
00:48:16,915 --> 00:48:19,782
Don't you philosophize about life?
384
00:48:20,018 --> 00:48:24,319
No, never,
and is much happier.
385
00:48:24,556 --> 00:48:27,617
Just worry
in living life.
386
00:48:27,859 --> 00:48:30,556
My mistake was opening
the books.
387
00:48:30,796 --> 00:48:32,730
Why would he take
those two?
388
00:48:34,900 --> 00:48:37,028
Because they belong to me!
389
00:48:37,269 --> 00:48:38,828
Boat in sight!
390
00:48:39,070 --> 00:48:42,165
Two men on the port side!
391
00:48:48,547 --> 00:48:53,178
It's them! Debating
like birds in a net.
392
00:48:53,418 --> 00:48:55,682
Captain, listen to me.
393
00:48:55,921 --> 00:49:00,154
I know you're a fool
I would threaten him...
394
00:49:00,392 --> 00:49:02,053
but I will warn you
just like that.
395
00:49:02,294 --> 00:49:04,695
If you kill them, you will have to
kill me too.
396
00:49:04,930 --> 00:49:07,297
I will stop the murder
with all my strength...
397
00:49:07,532 --> 00:49:09,125
and with all means!
398
00:49:09,367 --> 00:49:14,828
Spoken like a man!
Congratulations, Mr. Van Weyden.
399
00:49:15,073 --> 00:49:18,236
Courage must always
be rewarded.
400
00:49:18,477 --> 00:49:22,675
You have my word that
no one will touch them.
401
00:49:47,439 --> 00:49:48,838
But what the hell?
402
00:49:49,074 --> 00:49:50,564
We are almost at a standstill.
403
00:49:50,809 --> 00:49:54,575
It's a bad sign when the wind
Alisio stops so fast.
404
00:49:54,813 --> 00:49:55,746
Yes sir.
405
00:50:00,252 --> 00:50:02,653
I don't like this time.
We're going to have a storm.
406
00:51:15,660 --> 00:51:17,719
Climb the mizzen.
407
00:51:19,297 --> 00:51:22,756
- Try to stay the course.
- Yes sir.
408
00:51:33,011 --> 00:51:34,740
Help!
409
00:51:43,688 --> 00:51:44,917
Help!
410
00:51:51,663 --> 00:51:54,633
Why did you leave your post?
411
00:51:54,866 --> 00:51:58,427
It is your duty to convey
my orders.
412
00:51:58,670 --> 00:52:00,968
Or are you still afraid
of storm?
413
00:52:01,206 --> 00:52:05,768
And those men?
They will die!
414
00:52:15,420 --> 00:52:18,390
Help us, Van Weyden!
415
00:52:18,623 --> 00:52:22,355
By God, save them!
416
00:52:22,594 --> 00:52:24,961
Promised nothing
would happen to them.
417
00:52:25,196 --> 00:52:28,598
I promised that no one
would touch them.
418
00:52:30,835 --> 00:52:33,133
And no one will.
419
00:52:33,371 --> 00:52:35,362
Weyden!
420
00:52:35,607 --> 00:52:39,407
Did you know that
would end like this!
421
00:52:39,644 --> 00:52:41,237
You knew!
422
00:53:02,300 --> 00:53:03,995
Help!
423
00:53:23,188 --> 00:53:24,952
Your head must still hurt.
424
00:53:25,190 --> 00:53:28,854
In that case, it's to be expected.
425
00:53:29,094 --> 00:53:33,292
I brought something to improve.
Drink it all.
426
00:53:33,531 --> 00:53:36,057
This drink cures everything...
427
00:53:36,301 --> 00:53:39,134
from syphilis to bad breath.
428
00:53:39,370 --> 00:53:41,771
And a secret recipe
from my grandmother.
429
00:53:42,006 --> 00:53:44,031
I always carry
the herbs with me.
430
00:53:44,275 --> 00:53:48,212
You boil them and add
a little sulfur.
431
00:53:48,446 --> 00:53:51,416
Drink, drink everything.
432
00:53:51,649 --> 00:53:56,109
Nobody faces Larsen.
It's not healthy at all.
433
00:53:56,354 --> 00:53:58,823
How long did I stay
unconscious?
434
00:53:59,057 --> 00:54:03,927
I've never seen it. It seemed that the
The storm would never stop.
435
00:54:04,162 --> 00:54:06,494
Did you hear that?
They found the wreckage.
436
00:54:06,731 --> 00:54:09,860
Now you must have seen
the castaways.
437
00:54:10,101 --> 00:54:13,628
No, not those
poor things.
438
00:54:13,872 --> 00:54:19,140
They must have gone straight
to the bottom of the sea.
439
00:54:19,377 --> 00:54:22,779
Then it was all in vain,
isn't it?
440
00:54:23,882 --> 00:54:26,544
- Help!
- Help!
441
00:54:26,785 --> 00:54:28,844
Help!
442
00:54:29,087 --> 00:54:31,454
Help!
443
00:54:31,689 --> 00:54:33,953
Take boat number 3 down.
444
00:54:54,245 --> 00:54:56,304
Tie the sail!
445
00:54:58,883 --> 00:55:03,980
Well, I see they fixed it
our gentleman.
446
00:55:04,222 --> 00:55:07,157
How good it is to see you!
447
00:55:08,159 --> 00:55:10,753
- Come up now.
- Slowly, without panic.
448
00:55:16,568 --> 00:55:19,697
I want you to testify
a good deed.
449
00:55:19,938 --> 00:55:23,033
Are you going to save them or just
Is it fun to torment them?
450
00:55:23,274 --> 00:55:26,209
I will save them, yes...
451
00:55:26,444 --> 00:55:28,538
but only because I need it
of men.
452
00:56:18,563 --> 00:56:20,622
- A woman!
- What is that?
453
00:56:20,865 --> 00:56:22,355
It's been so long since
I don't see one...
454
00:56:22,600 --> 00:56:25,035
that I forgot
what is a woman.
455
00:56:25,270 --> 00:56:28,296
- Do you remember?
- For sure!
456
00:56:33,044 --> 00:56:37,072
Mr. Van Weyden,
take the lady down...
457
00:56:37,315 --> 00:56:39,443
and arrange everything
whatever she needs.
458
00:56:39,684 --> 00:56:41,118
Yes sir.
459
00:56:43,922 --> 00:56:45,913
Thanks.
460
00:56:50,762 --> 00:56:53,026
cook,
Come to my cabin.
461
00:56:53,264 --> 00:56:54,231
What was your ship?
462
00:56:54,465 --> 00:56:56,433
The 'City of Tokyo',
from Seattle.
463
00:56:56,668 --> 00:56:58,636
steamship
8 thousand tons.
464
00:56:58,870 --> 00:57:01,635
The boilers exploded
during the storm.
465
00:57:05,510 --> 00:57:10,914
I'll get dry clothes
to wear.
466
00:57:11,149 --> 00:57:13,379
Try to rest.
She looks exhausted.
467
00:57:21,759 --> 00:57:24,126
We will disembark
at the next port, right?
468
00:57:24,362 --> 00:57:27,263
You shouldn't get tired.
469
00:57:35,373 --> 00:57:38,536
- He exploded, huh?
- He flew through the air.
470
00:57:38,776 --> 00:57:42,474
Steam! I always say
which is not reliable.
471
00:57:43,848 --> 00:57:45,873
What did you do?
472
00:57:46,117 --> 00:57:49,985
He was a stoker, like him.
He took care of the steam.
473
00:57:50,221 --> 00:57:54,158
Our boiler doesn't explode.
We don't have any.
474
00:57:54,392 --> 00:57:56,326
They will only be common sailors.
475
00:57:56,561 --> 00:57:59,724
Like this?
Castaways don't work.
476
00:57:59,964 --> 00:58:02,058
This is not a ship
of passengers.
477
00:58:02,300 --> 00:58:05,736
Or work
or die of hunger.
478
00:58:09,173 --> 00:58:10,197
This is Wolf Larsen!
479
00:58:19,283 --> 00:58:24,153
Captain Wolf Larsen!
Never forget!
480
00:58:24,389 --> 00:58:27,916
Just like I took
your useless sea skin...
481
00:58:28,159 --> 00:58:30,821
I can throw it back.
482
00:58:31,062 --> 00:58:34,657
Or do you want to pay to see it?
483
00:58:42,407 --> 00:58:45,274
Now pay attention.
484
00:58:45,510 --> 00:58:48,571
I can keep them on board
until they rot...
485
00:58:48,813 --> 00:58:51,077
if I want.
486
00:59:17,475 --> 00:59:21,469
I'm Captain Larsen, this is
my first mate Van Weyden...
487
00:59:21,712 --> 00:59:22,838
and these are
my seal hunters.
488
00:59:26,684 --> 00:59:29,016
I'm Maud Brewster from
Providence, Rhode Island.
489
00:59:29,253 --> 00:59:31,221
I am very grateful to you sir.
490
00:59:31,456 --> 00:59:33,220
Cook, can you help?
491
00:59:38,996 --> 00:59:41,328
In the future, respect
meal times.
492
00:59:41,566 --> 00:59:43,967
Coffee at 7am, lunch at
noon, dinner at 6 pm.
493
00:59:44,202 --> 00:59:45,363
On point.
494
00:59:45,603 --> 00:59:48,800
7am, noon, 6pm.
I won't forget.
495
00:59:49,040 --> 00:59:52,010
I hope I don't abuse it too much
time of your hospitality.
496
00:59:52,243 --> 00:59:53,608
When will we arrive
in Yokohama?
497
01:00:04,288 --> 01:00:05,187
In 4 months.
498
01:00:05,423 --> 01:00:08,324
Or 3, if the season
hunting ends sooner.
499
01:00:08,559 --> 01:00:11,756
I thought... we're just
a day away.
500
01:00:11,996 --> 01:00:14,431
Maybe a ship passing by
can take me.
501
01:00:14,665 --> 01:00:18,260
No ships pass here,
only hunting ships.
502
01:00:24,041 --> 01:00:25,531
Pigs!
503
01:00:25,776 --> 01:00:28,040
Cook, serve the food!
504
01:00:31,849 --> 01:00:34,819
- Is your name Van Weyden?
- Yes, Miss. Brewster.
505
01:00:35,052 --> 01:00:36,679
� Humphrey Van Weyden?
506
01:00:36,921 --> 01:00:38,480
Your humble servant.
507
01:00:38,723 --> 01:00:41,954
This is incredible!
I read all your books.
508
01:00:43,528 --> 01:00:48,523
Do we have a celebrity here?
You never said.
509
01:00:49,800 --> 01:00:52,326
What are you doing on that ship?
510
01:00:52,570 --> 01:00:55,062
It wasn't something I planned.
511
01:00:55,306 --> 01:00:58,298
Let's say it was
in my head...
512
01:00:58,543 --> 01:01:01,103
and when I woke up,
here I was.
513
01:01:01,345 --> 01:01:03,939
He's here for
experience.
514
01:01:04,182 --> 01:01:06,480
Learned a lot since
who is with us.
515
01:01:06,717 --> 01:01:11,018
You can even say that
learned too much.
516
01:01:11,255 --> 01:01:15,590
Boats in sight!
In front of us!
517
01:01:19,030 --> 01:01:20,555
Maybe there are others
survivors.
518
01:01:20,798 --> 01:01:23,768
Or are they from a ship that
came looking for us.
519
01:01:24,001 --> 01:01:26,129
If so, we can
leave your ship.
520
01:01:26,370 --> 01:01:27,531
Quiet.
521
01:01:27,772 --> 01:01:31,572
A woman on board must be
seen and not heard.
522
01:01:33,377 --> 01:01:34,936
They are from 'Macedonia'.
523
01:01:35,179 --> 01:01:37,705
- They're working hard.
- Did you find seals?
524
01:01:37,949 --> 01:01:40,782
Please, it's better to see
with your own eyes.
525
01:02:13,117 --> 01:02:14,278
Let's go!
526
01:02:14,518 --> 01:02:17,749
What are you waiting for?
Take boat number 3 down!
527
01:02:17,989 --> 01:02:20,219
Let's go! That's it, come on down.
528
01:02:20,458 --> 01:02:22,722
Do it right and everyone
we will be rich.
529
01:02:24,562 --> 01:02:26,052
You heard, come on!
530
01:02:39,510 --> 01:02:40,636
- Don't stop!
- Let's go!
531
01:02:40,878 --> 01:02:42,346
- Row!
- Let's go!
532
01:03:32,563 --> 01:03:34,725
We are being followed
by three boats.
533
01:03:36,300 --> 01:03:38,962
They are very close.
Let's go.
534
01:03:39,203 --> 01:03:40,432
Come on, row!
535
01:03:49,180 --> 01:03:52,878
Let's have a battle.
Gives signal to attack.
536
01:03:53,117 --> 01:03:54,607
Yes sir.
537
01:04:13,104 --> 01:04:15,266
Today there will be meat
of whale.
538
01:04:20,578 --> 01:04:23,013
This is a crime, piracy!
539
01:04:23,247 --> 01:04:25,944
2 years ago I stole
a thousand seals of it.
540
01:04:26,183 --> 01:04:28,675
Today the damage is much greater.
541
01:04:28,919 --> 01:04:30,648
He will die of rage!
542
01:04:30,888 --> 01:04:33,084
But men will die!
543
01:04:33,324 --> 01:04:35,986
Save your life.
Don't think about them.
544
01:05:01,585 --> 01:05:03,178
The whale will break free!
545
01:05:08,292 --> 01:05:10,021
Let's win again
this time.
546
01:05:10,261 --> 01:05:13,253
Until now, the whale
is winning.
547
01:05:18,135 --> 01:05:20,695
Surrender, come on.
548
01:05:35,753 --> 01:05:39,053
Give the signal to return
immediately.
549
01:05:39,290 --> 01:05:42,783
My brother came after
of your mice.
550
01:05:43,027 --> 01:05:46,759
Set all sails!
Towards the boats!
551
01:05:46,997 --> 01:05:49,967
Ready for
collect the boats!
552
01:05:50,201 --> 01:05:52,169
There's no time to waste!
553
01:06:12,223 --> 01:06:14,783
They are collecting the boats.
There are dead and injured.
554
01:06:15,025 --> 01:06:16,789
My ship exploded.
555
01:06:17,027 --> 01:06:18,620
What could be
worse than that?
556
01:06:18,863 --> 01:06:21,798
Larsen in a bad mood.
Not to mention Death Larsen...
557
01:06:22,032 --> 01:06:26,060
behind us with twice as much
our crew is a cannon.
558
01:06:26,303 --> 01:06:29,295
Maud, don't go up.
559
01:06:34,345 --> 01:06:38,805
You can't protect her.
And a marked man.
560
01:06:39,049 --> 01:06:43,179
Wolf Larsen never forgives
someone who betrayed you.
561
01:06:54,698 --> 01:06:56,359
Are you getting closer?
562
01:06:56,600 --> 01:06:58,898
He's not afraid for you, is he?
563
01:07:02,273 --> 01:07:04,640
What would happen
if they approached us?
564
01:07:08,345 --> 01:07:10,973
It's better not to say.
565
01:07:11,215 --> 01:07:15,914
No wonder they call it mine
brother of Death Larsen.
566
01:07:16,153 --> 01:07:19,589
He is more voracious than me.
567
01:07:19,823 --> 01:07:22,485
He never read a book.
568
01:07:22,726 --> 01:07:28,062
You have a rudimentary mind that
gets straight to the point.
569
01:07:28,299 --> 01:07:30,165
With men...
570
01:07:30,401 --> 01:07:32,597
and women.
571
01:07:32,836 --> 01:07:37,603
If you believe in God,
start praying.
572
01:07:37,841 --> 01:07:40,902
If we can hold them
until dusk...
573
01:07:41,145 --> 01:07:42,738
we will find banks
of fog...
574
01:07:42,980 --> 01:07:44,744
so we can play
hide and seek.
575
01:08:24,588 --> 01:08:26,215
- Come here.
- Yes sir?
576
01:08:26,457 --> 01:08:31,190
Notify the crew.
No lights, words or sounds.
577
01:08:31,428 --> 01:08:36,832
Line the candles. We will be
quiet as a mouse.
578
01:08:46,543 --> 01:08:49,171
Your prayers
were very effective.
579
01:08:51,148 --> 01:08:52,479
What will we do now?
580
01:08:52,716 --> 01:08:55,708
Nothing, and without a sound.
581
01:08:55,953 --> 01:09:00,015
If they don't find us,
they won't be able to approach us.
582
01:09:00,257 --> 01:09:02,954
You take care of the prisoners.
583
01:09:03,193 --> 01:09:05,685
Kill everyone who
try to warn them.
584
01:09:05,929 --> 01:09:07,624
With pleasure, captain.
585
01:11:15,092 --> 01:11:16,719
They know we're here!
586
01:12:00,804 --> 01:12:02,067
Will they come back?
587
01:12:02,306 --> 01:12:06,072
It's unlikely. Between losing
time coming after us...
588
01:12:06,310 --> 01:12:09,837
and recover the boats that
lost, will choose the boats.
589
01:12:10,080 --> 01:12:12,981
He has a mind
simple and direct.
590
01:12:28,098 --> 01:12:31,557
Let's make a toast
to our captain!
591
01:12:31,802 --> 01:12:37,002
Let's drink!
Long live him!
592
01:12:38,675 --> 01:12:41,736
The moon is shining.
593
01:12:41,979 --> 01:12:44,880
Let's serenade
for the girl.
594
01:12:46,250 --> 01:12:47,240
Watch my shoulder!
595
01:12:47,484 --> 01:12:50,419
The best thing about working
for Wolf Larsen...
596
01:12:50,654 --> 01:12:54,852
It's your free drink!
597
01:12:57,794 --> 01:12:59,592
Give it to me!
598
01:13:10,841 --> 01:13:12,900
Don't you drink?
599
01:13:15,379 --> 01:13:17,677
Are you doing
their work.
600
01:13:17,915 --> 01:13:21,476
They're all drunk
and the captain is sick.
601
01:13:21,718 --> 01:13:23,982
Did he say he's sick?
602
01:13:25,989 --> 01:13:30,153
- Where is the girl?
- In the cabin.
603
01:13:39,670 --> 01:13:42,662
Stop! Stop!
604
01:13:47,210 --> 01:13:48,507
Leave her alone!
605
01:13:49,813 --> 01:13:52,908
Stay out of it
or you will die.
606
01:14:10,300 --> 01:14:11,165
God!
607
01:14:24,748 --> 01:14:27,012
Humphrey, don't do that!
608
01:14:27,250 --> 01:14:29,742
Take me to my cabin.
609
01:14:29,987 --> 01:14:33,321
Why would I help you?
610
01:14:33,557 --> 01:14:37,585
Because like everyone
the idiots...
611
01:14:37,828 --> 01:14:39,728
you have a conscience.
612
01:15:12,295 --> 01:15:13,421
It's happened before.
613
01:15:13,663 --> 01:15:17,224
It will take three days
until he gets better.
614
01:15:17,467 --> 01:15:20,402
Maud, we have to leave
of that ship.
615
01:15:20,637 --> 01:15:22,969
I have the maps. Let's go
fuel one of the boats.
616
01:15:23,206 --> 01:15:25,197
We will never
achieve it alone.
617
01:15:25,442 --> 01:15:29,140
- I can even help you.
- What do you want?
618
01:15:29,379 --> 01:15:32,940
As she said, there is no
enough muscles.
619
01:15:34,251 --> 01:15:36,447
I asked what you want!
620
01:15:36,686 --> 01:15:37,949
Do you want to come with us?
621
01:15:38,188 --> 01:15:42,147
And leave my garden? No.
622
01:15:42,392 --> 01:15:44,793
I will help them
and wish good luck.
623
01:15:45,028 --> 01:15:47,258
If he finds out,
will kill you.
624
01:15:47,497 --> 01:15:50,330
- You won't find out.
- Why take the risk?
625
01:15:50,567 --> 01:15:53,002
We can't waste time.
626
01:15:53,236 --> 01:15:56,866
Soon those drunks
you will wake up...
627
01:15:57,107 --> 01:16:00,441
with horrible hangovers
and the worst mood. Let's go!
628
01:16:14,791 --> 01:16:19,092
What's wrong with you?
Come on, sing!
629
01:16:40,717 --> 01:16:42,845
Come, we are ready
to leave!
630
01:16:43,086 --> 01:16:46,249
Quick! Let's go!
631
01:16:53,930 --> 01:16:55,489
Listen!
632
01:16:59,336 --> 01:17:00,531
I'm not listening anymore.
633
01:17:02,572 --> 01:17:06,668
Turned off the engines,
but it's coming.
634
01:17:06,910 --> 01:17:08,435
He wants to take us by surprise.
635
01:17:12,616 --> 01:17:14,641
It's 'Macedonia...
636
01:17:14,885 --> 01:17:17,115
Go, before it's
too late!
637
01:17:46,883 --> 01:17:47,907
Come with us!
638
01:17:48,151 --> 01:17:51,143
No. This is my home.
639
01:17:51,388 --> 01:17:53,789
Don't let them see the girl.
640
01:18:22,419 --> 01:18:23,147
It's 'Macedonia"!
641
01:18:23,386 --> 01:18:25,514
Everyone on deck!
Prepare to attack!
642
01:19:57,180 --> 01:20:00,115
Captain, your brother
is in your cabin.
643
01:20:41,825 --> 01:20:43,224
See!
644
01:20:44,494 --> 01:20:46,394
It's 'Ghost'.
It looks abandoned.
645
01:20:46,629 --> 01:20:47,687
I hope so.
646
01:22:51,321 --> 01:22:53,380
Wait here.
I'll look down there.
647
01:23:36,165 --> 01:23:37,860
Humphrey!
648
01:23:38,101 --> 01:23:39,364
Humphrey!
649
01:23:39,602 --> 01:23:44,164
Don't be afraid.
Here comes your knight.
650
01:23:44,407 --> 01:23:46,876
This way, Mr. Van Weyden.
651
01:23:48,478 --> 01:23:51,209
Then they managed to escape.
652
01:23:51,447 --> 01:23:56,351
Your hero finally
learned to walk alone.
653
01:23:56,586 --> 01:24:00,784
It's a mistake to underestimate
a man.
654
01:24:01,024 --> 01:24:03,459
I made the same mistake
with my brother.
655
01:24:03,693 --> 01:24:05,058
No one survived?
656
01:24:06,796 --> 01:24:12,291
He let them be part of the
crew of the 'Macedonia'.
657
01:24:12,535 --> 01:24:13,559
Why did you leave it here?
658
01:24:13,803 --> 01:24:17,205
This time my mind
brother showed...
659
01:24:17,440 --> 01:24:19,875
which is not that simple.
660
01:24:25,448 --> 01:24:31,251
Now you are the king of the jungle
and it can devour me.
661
01:24:31,487 --> 01:24:34,548
In your place, I wouldn't hesitate
one second.
662
01:24:34,791 --> 01:24:38,989
I don't doubt it,
but I'm not Wolf Larsen.
663
01:24:39,228 --> 01:24:41,424
I'm a normal human being.
664
01:24:41,664 --> 01:24:44,258
And you taught me
not to kill those who need it.
665
01:24:44,500 --> 01:24:46,127
I need you.
666
01:24:46,369 --> 01:24:49,703
We are lost
without your knowledge.
667
01:24:49,939 --> 01:24:51,668
- Let's go.
- Where to?
668
01:24:51,908 --> 01:24:52,807
To your cabin.
669
01:24:57,480 --> 01:24:59,744
My God! He's blind!
670
01:25:01,918 --> 01:25:06,651
Yes, Miss. Brewster,
I'm blind.
671
01:25:06,889 --> 01:25:09,221
That's why his brother spared him.
672
01:25:09,459 --> 01:25:13,589
Yes, but he will never have
the satisfaction of hearing...
673
01:25:13,830 --> 01:25:17,562
that Wolf Larsen was found
blind as a worm...
674
01:25:17,800 --> 01:25:22,567
lost aboard the wreck
from your last ship.
675
01:25:22,805 --> 01:25:26,139
Listen, we can set sail
on the foremast.
676
01:25:26,376 --> 01:25:27,901
It didn't suffer much damage.
677
01:25:28,144 --> 01:25:31,307
With luck we will reach
a trade route.
678
01:25:31,547 --> 01:25:33,106
Then we'll have a good chance
to be saved.
679
01:26:08,217 --> 01:26:11,016
Should have killed me
when he had the chance.
680
01:26:11,254 --> 01:26:15,350
You won't show me off
like a freak!
681
01:26:15,591 --> 01:26:18,925
No port in the world
go see Wolf Larsen...
682
01:26:19,162 --> 01:26:22,894
as an object of laughter or pity!
683
01:26:23,132 --> 01:26:28,127
He will destroy your ship
and sink with it!
684
01:27:13,249 --> 01:27:15,775
He's waking up.
685
01:27:16,018 --> 01:27:19,477
- I didn't think I would.
- It's strong as iron.
686
01:27:23,826 --> 01:27:25,817
Can't speak.
687
01:27:27,897 --> 01:27:29,626
Captain, can you hear me?
688
01:27:34,237 --> 01:27:35,329
Can't speak?
689
01:27:46,149 --> 01:27:48,709
Want something to write about.
690
01:28:01,931 --> 01:28:04,593
I'm warning you,
I have a gun.
691
01:28:30,993 --> 01:28:33,985
'Never underestimate
a woman too'.
692
01:28:35,998 --> 01:28:37,932
I made the same mistake.
693
01:28:43,639 --> 01:28:48,372
Captain, I hoisted the hump
and staysails.
694
01:29:16,706 --> 01:29:18,105
Humphrey!
695
01:29:18,341 --> 01:29:20,469
A ship!
696
01:29:20,710 --> 01:29:22,542
Humphrey!
697
01:29:25,014 --> 01:29:26,106
Look!
698
01:29:32,955 --> 01:29:34,218
Captain!
699
01:29:51,274 --> 01:29:55,734
I will say the only phrase of the mass
of the dead that matter.
700
01:29:55,978 --> 01:30:01,075
The remains will be
delivered to the sea.
50022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.