All language subtitles for il_lupo_dei_mari-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,594 --> 00:00:11,623 THE LEGEND OF THE SEA WOLF 2 00:01:18,766 --> 00:01:20,962 Check everything! 3 00:01:21,202 --> 00:01:23,500 Now hoist the hump! 4 00:01:25,106 --> 00:01:27,575 Stable course. 5 00:01:29,844 --> 00:01:32,108 Newcomers to the main hatch. 6 00:01:33,414 --> 00:01:34,745 Mr. O'Donnell. 7 00:01:36,017 --> 00:01:37,246 Chord. 8 00:01:43,858 --> 00:01:45,952 I only see four. 9 00:01:46,194 --> 00:01:47,059 Where is the fifth? 10 00:01:59,007 --> 00:02:01,374 - You're getting tired, Johnson. - Quiet, cook! 11 00:02:04,445 --> 00:02:07,107 Please stop. 12 00:02:17,225 --> 00:02:20,388 Put this on and quickly. They want you on deck. 13 00:02:26,067 --> 00:02:26,829 Am I on a ship? 14 00:02:27,068 --> 00:02:30,333 In 'Ghost', from San Francisco, heading southwest. 15 00:02:32,340 --> 00:02:36,368 - Where are we going? - Japan, seal hunting. 16 00:02:57,865 --> 00:03:01,495 - I want to disembark. - What did you say? 17 00:03:01,736 --> 00:03:06,401 Don't be shy. Sign the diary soon. 18 00:03:07,942 --> 00:03:10,707 - You, sign. - No. 19 00:03:10,945 --> 00:03:12,276 Don't fool me. 20 00:03:12,513 --> 00:03:14,379 I know how to distinguish sailors from freshwater sailors. 21 00:03:14,615 --> 00:03:18,210 - He has experience. - But I'm not going to register. 22 00:03:18,453 --> 00:03:20,922 I'm not going to work at Wolf Larsen's ship! 23 00:04:36,898 --> 00:04:39,333 What are you doing? This is an outrage! 24 00:04:45,873 --> 00:04:48,672 Captain, the first mate is dead. 25 00:04:52,079 --> 00:04:53,604 -Johnson. - Yes? 26 00:04:53,848 --> 00:04:54,815 Know what to do. 27 00:04:55,049 --> 00:04:58,986 Yes. Cook, tidy up heavy bags. 28 00:05:05,626 --> 00:05:07,890 You're next. How will it be? 29 00:05:08,129 --> 00:05:12,896 Sign now if that pleases the captain. 30 00:05:15,436 --> 00:05:19,134 Smart man! How volunteer, you only earn half. 31 00:05:19,373 --> 00:05:21,569 You! What are you doing? 32 00:05:24,045 --> 00:05:26,070 None of this concerns me. 33 00:05:27,348 --> 00:05:30,147 Can't wait that employ me. 34 00:05:30,384 --> 00:05:33,786 He's crazy! What was your profession? 35 00:05:34,021 --> 00:05:35,489 Profession? 36 00:05:36,891 --> 00:05:39,326 - I'm a gentleman. - What? 37 00:05:39,560 --> 00:05:43,497 Knight! Do you know what it means? 38 00:05:43,731 --> 00:05:48,134 Being a gentleman is not profession. What did he live on? 39 00:05:48,369 --> 00:05:51,031 I have a certain income from my father's possessions... 40 00:05:51,272 --> 00:05:54,765 - but I don't steal. - That's what I thought. 41 00:05:55,009 --> 00:05:59,879 Eat thanks to your father and lives thanks to him. 42 00:06:00,114 --> 00:06:03,448 Walk with your legs of a dead person. 43 00:06:03,684 --> 00:06:08,281 Captain Larsen, I insist on my right to disembark... 44 00:06:08,522 --> 00:06:10,115 so this ship docks. 45 00:06:10,358 --> 00:06:13,055 You can impose your rights to me? 46 00:06:17,498 --> 00:06:21,765 No! So there are no rights! Ericson! 47 00:06:22,003 --> 00:06:25,837 Now it's Mr. Ericson, immediate. 48 00:06:26,073 --> 00:06:29,771 Leech, it's not anymore gal slave. 49 00:06:30,011 --> 00:06:32,912 - It's the rower Leech. - Thank you, captain. 50 00:06:33,147 --> 00:06:35,206 Everything fixed, like a Christmas turkey. 51 00:06:35,449 --> 00:06:38,976 Be quiet, silly. There it is your new assistant. 52 00:06:44,892 --> 00:06:48,385 Get to work, gentleman. Come on. 53 00:06:48,629 --> 00:06:50,393 The Bible. 54 00:06:50,631 --> 00:06:52,895 Attention, everyone! 55 00:07:04,712 --> 00:07:09,274 I will say the only sentence of the mass of the dead that matters. 56 00:07:09,517 --> 00:07:14,250 The remains will be delivered to the sea. Play! 57 00:07:20,294 --> 00:07:22,524 Attention, everyone! 58 00:07:22,763 --> 00:07:26,358 From now on you will receive orders of the new boss, Hufty-Lufty. 59 00:07:26,600 --> 00:07:28,659 That's it. Climb the mast. 60 00:07:28,903 --> 00:07:30,997 I told you to come up now! 61 00:07:31,238 --> 00:07:32,831 He has no conditions to go up, Ericson. 62 00:07:33,074 --> 00:07:36,100 � Mr. Ericson! Don't forget. 63 00:07:36,344 --> 00:07:40,144 I won't, Mr. Ericson. I just offered to go up. 64 00:07:40,381 --> 00:07:43,351 Want to teach work to a first mate? 65 00:07:43,584 --> 00:07:44,949 He will rise, even if he dies! 66 00:07:51,959 --> 00:07:54,087 I ask permission to speak with the captain. 67 00:07:54,328 --> 00:07:57,457 Captain, can I stay in his place? 68 00:07:57,698 --> 00:07:59,496 You've already done your watch. 69 00:07:59,734 --> 00:08:01,600 This is cruel punishment and inhumane! 70 00:08:01,836 --> 00:08:03,827 Is it over yet? 71 00:08:04,071 --> 00:08:06,369 I haven't even started yet! 72 00:08:06,607 --> 00:08:08,769 Don't care our complaints? 73 00:08:09,010 --> 00:08:11,035 Steaks with more worms than meat... 74 00:08:11,278 --> 00:08:13,007 half cup of water per day... 75 00:08:13,247 --> 00:08:16,080 4 months at sea without power get off in San Francisco. 76 00:08:16,317 --> 00:08:19,947 Kept us trapped in this ship 5 km from the coast! 77 00:08:20,187 --> 00:08:22,815 If they discovered the disease who killed six of us... 78 00:08:23,057 --> 00:08:24,923 we would stay a month in quarantine! 79 00:08:25,159 --> 00:08:26,627 And we would never arrive first in... 80 00:08:26,861 --> 00:08:29,592 Quiet, wretch, or I shut your mouth! 81 00:08:29,830 --> 00:08:32,094 Mr Ericson. 82 00:08:33,567 --> 00:08:37,060 He asked permission to talk to the captain. 83 00:08:45,379 --> 00:08:48,781 Tie him to the mast. No water, no food. 84 00:08:49,016 --> 00:08:51,576 He has a stomach delicate. 85 00:08:52,086 --> 00:08:55,215 What did you call me? Repeat! 86 00:08:56,824 --> 00:09:00,658 - Chef. - Don't ever call me that again. 87 00:09:00,895 --> 00:09:04,354 Scrub the pans and wash the dishes! 88 00:09:06,233 --> 00:09:10,602 My name is Thomas Mugridge. Mr. Mugridge to you. 89 00:09:10,838 --> 00:09:14,035 As you wish, Mr. Mugridge. 90 00:09:18,679 --> 00:09:21,580 Here. Leave everything shining. 91 00:09:25,686 --> 00:09:27,085 Gentleman, huh? 92 00:09:30,724 --> 00:09:32,556 What's it really called? 93 00:09:35,362 --> 00:09:38,195 - Humphrey Van Weyden. - Humphrey? 94 00:09:40,968 --> 00:09:45,462 Can I call you Slobs? It is short and direct. 95 00:09:47,007 --> 00:09:49,738 It doesn't matter if I matter or not. 96 00:09:49,977 --> 00:09:52,036 Nailed it! 97 00:09:56,517 --> 00:09:59,179 I had the pans washed First, Slobs. 98 00:09:59,420 --> 00:10:00,979 Start with this one. 99 00:10:09,597 --> 00:10:12,999 It's not my fault if you have a girl's hands. 100 00:10:13,234 --> 00:10:15,760 You can wash them later. 101 00:10:16,003 --> 00:10:18,438 Mop the floor from the main room. 102 00:10:18,672 --> 00:10:21,164 The captain wants it clean when you go to lunch. 103 00:10:35,990 --> 00:10:39,290 - Where is the main room? - Downstairs. 104 00:10:45,132 --> 00:10:46,827 Take care! 105 00:10:48,169 --> 00:10:50,035 Watch where you're going! 106 00:10:52,239 --> 00:10:58,110 I killed myself to plant something green and here comes an idiot... 107 00:10:58,345 --> 00:10:59,835 and ruin everything! 108 00:11:00,080 --> 00:11:02,879 If Larsen discovers that destroyed your garden... 109 00:11:03,117 --> 00:11:05,814 will finish you off. 110 00:11:06,053 --> 00:11:09,045 - Your garden? - Yes. 111 00:11:09,290 --> 00:11:13,784 We are the only ship in world that has a garden. 112 00:11:40,654 --> 00:11:42,281 That's why we're thirsty! 113 00:12:01,742 --> 00:12:03,232 Slobs... 114 00:12:03,477 --> 00:12:04,945 take this to the captain. 115 00:12:05,179 --> 00:12:08,114 - I don't know if... - Do you want to be toothless? 116 00:13:08,375 --> 00:13:09,774 Williams! 117 00:13:10,010 --> 00:13:12,308 Tie the ropes! 118 00:13:17,117 --> 00:13:19,415 - Go help him. - Yes, captain. 119 00:13:40,074 --> 00:13:43,044 I don't intend to die by Wolf Larsen. And you? 120 00:13:49,983 --> 00:13:52,953 There you are, gentleman! 121 00:13:54,488 --> 00:13:58,652 Hurry up, or you'll turn around captain's dinner! 122 00:13:58,892 --> 00:14:00,826 Let's go! 123 00:14:19,980 --> 00:14:23,382 What do you want? This is the chiefs' quarters. 124 00:14:23,617 --> 00:14:26,848 I'll sleep in bed from Mr. Ericson. 125 00:14:45,072 --> 00:14:47,166 This is mine. Yours stays there. 126 00:15:21,175 --> 00:15:25,203 Gentleman, drink this. You'll feel better. 127 00:15:33,754 --> 00:15:35,984 I never drank rum. 128 00:15:36,223 --> 00:15:37,520 Drink! It's an order! 129 00:16:05,385 --> 00:16:07,513 - Good morning, captain. - Let him go. 130 00:16:07,754 --> 00:16:10,416 Clemmens, Lewis, release him! 131 00:16:22,002 --> 00:16:22,901 Let's go! 132 00:16:59,006 --> 00:17:00,565 Where is the money who was here? 133 00:17:00,807 --> 00:17:01,933 See what you did. 134 00:17:03,410 --> 00:17:06,072 Where is the $85 from my wallet? 135 00:17:06,313 --> 00:17:07,405 Why do you ask me? 136 00:17:07,648 --> 00:17:09,810 Took my clothes to dry. 137 00:17:10,050 --> 00:17:13,213 Are you accusing me? Are you calling me a thief? 138 00:17:13,453 --> 00:17:16,081 You damn coward! 139 00:17:16,323 --> 00:17:19,691 You are a thief! You and the parasites like you! 140 00:17:25,232 --> 00:17:27,132 - What do you have against plants? - Sorry! 141 00:17:28,468 --> 00:17:32,905 Treat plants well. They They are life for men. 142 00:17:33,140 --> 00:17:37,008 Here. Water them and they will forgive you. 143 00:17:37,244 --> 00:17:39,178 They are like us, they need drink a lot. 144 00:17:39,413 --> 00:17:44,977 Water passes through the land and remove the salt. 145 00:17:45,218 --> 00:17:48,381 It enters like fresh water and leaves like salt water. 146 00:17:48,622 --> 00:17:50,750 I discovered it myself. 147 00:17:53,360 --> 00:17:54,521 Come on, water them. 148 00:17:54,761 --> 00:17:57,355 No! We are already dying thirsty! 149 00:17:57,598 --> 00:18:00,499 There's just this for all of us and waste it on plants! 150 00:18:00,734 --> 00:18:02,429 These are the captain's orders. 151 00:18:02,669 --> 00:18:04,728 And the captain must be obeyed! 152 00:18:04,972 --> 00:18:08,408 Plants need a lot water? They will have it! 153 00:18:08,642 --> 00:18:10,076 The entire Pacific Ocean! 154 00:18:10,310 --> 00:18:12,074 - You're going to kill... -Williams! 155 00:18:12,312 --> 00:18:15,839 You and my plants always they drank the same water. 156 00:18:16,083 --> 00:18:19,075 And it will continue like this. Get him! 157 00:18:39,773 --> 00:18:41,764 Help! Get me out of here! 158 00:18:51,918 --> 00:18:52,817 See! 159 00:18:54,721 --> 00:18:56,052 Shark! Coming quickly! 160 00:19:22,816 --> 00:19:23,544 Help! 161 00:19:28,789 --> 00:19:31,417 Help! Pull! 162 00:20:04,791 --> 00:20:09,888 Even at the cost of my life I will say what you did... 163 00:20:10,130 --> 00:20:12,326 it was the most monstrous and cruel... 164 00:20:12,566 --> 00:20:16,332 Stop! The shark it was unforeseen. 165 00:20:21,508 --> 00:20:23,237 Dingbat! 166 00:21:04,217 --> 00:21:05,412 You can take it to him. 167 00:21:05,652 --> 00:21:08,349 These attacks last three days. 168 00:21:24,971 --> 00:21:27,372 Captain, I leave the tray out here? 169 00:21:27,607 --> 00:21:29,405 No, you can come in. 170 00:21:38,185 --> 00:21:40,415 Put it on the table. 171 00:21:54,167 --> 00:21:56,727 Can I ask what do you suffer from? 172 00:21:56,970 --> 00:21:58,768 You can't. 173 00:22:09,616 --> 00:22:11,914 Surprised that I have books? 174 00:22:12,152 --> 00:22:16,385 Do you think it's a privilege Exclusive to the rich? 175 00:22:16,623 --> 00:22:21,083 No, but Shakespeare, Of Quincey and Tyndale... 176 00:22:21,328 --> 00:22:24,992 and also scientists. Darwin, Lyell... 177 00:22:26,266 --> 00:22:27,665 Are you interested in botany? 178 00:22:27,901 --> 00:22:31,428 That's why I have Dingbat on board. 179 00:22:31,671 --> 00:22:36,404 Only he knows how to grow plants fresh with salt water. 180 00:22:36,643 --> 00:22:40,204 I don't want to catch the disease of sailors... 181 00:22:40,447 --> 00:22:42,313 due to lack of fresh vegetables. 182 00:22:42,549 --> 00:22:46,144 Even if they require a lot water from our food? 183 00:22:46,386 --> 00:22:47,751 Naturally. 184 00:22:47,988 --> 00:22:53,654 Don't be serious! As a man who reads these books... 185 00:22:53,894 --> 00:22:56,920 In the name of Christian charity... 186 00:22:57,163 --> 00:22:58,858 I ask you to stop on the island closer... 187 00:22:59,099 --> 00:23:01,500 for us to replenish the water supply. 188 00:23:01,735 --> 00:23:03,829 In the name of what? 189 00:23:04,070 --> 00:23:08,007 Hump, every living thing... 190 00:23:08,241 --> 00:23:10,835 man, animal or plant... 191 00:23:11,077 --> 00:23:14,570 It's just a germ of fermentation. Nothing more. 192 00:23:14,814 --> 00:23:19,945 By the law of nature, the greatest yeast devours the smallest... 193 00:23:20,186 --> 00:23:22,780 and the strongest devours the weakest. 194 00:23:23,023 --> 00:23:26,425 With your permission, I protest vehemently. 195 00:23:26,660 --> 00:23:31,894 Of what your protest would it matter? 196 00:23:32,132 --> 00:23:38,333 You, the weakest yeast of the entire crew. 197 00:23:38,571 --> 00:23:41,939 I wouldn't attack nor the cook. 198 00:23:42,175 --> 00:23:44,701 He's a worm... 199 00:23:44,945 --> 00:23:48,438 but even he has more courage than you. 200 00:23:48,682 --> 00:23:52,209 Then he devours you. 201 00:23:52,452 --> 00:23:56,355 What a beastly way to evaluate human relations! 202 00:23:56,589 --> 00:23:57,988 I can prove... 203 00:24:03,596 --> 00:24:09,763 You can't prove anything. Do you know why? 204 00:24:10,003 --> 00:24:16,340 'Cause I'm a yeast stronger than you. 205 00:24:16,576 --> 00:24:19,807 The conversation is over! 206 00:25:08,094 --> 00:25:10,586 water! Fresh water! 207 00:25:11,865 --> 00:25:12,991 Get up! 208 00:26:27,107 --> 00:26:28,165 Now! 209 00:26:35,181 --> 00:26:36,512 Captain! 210 00:26:36,749 --> 00:26:39,650 It appears that Johnson and Lewis they want to escape. 211 00:26:43,556 --> 00:26:46,116 Pretend to try avoid a reef... 212 00:26:46,359 --> 00:26:47,884 but there is no reef there. 213 00:26:48,128 --> 00:26:50,392 They definitely want pass through the tip. 214 00:26:50,630 --> 00:26:53,600 There is a trading post English to windward. 215 00:26:53,833 --> 00:26:55,631 And without a doubt a strong one. 216 00:26:55,869 --> 00:26:59,271 Ludis, Hufty-Lufty, stop us. 217 00:27:03,209 --> 00:27:05,473 Don't shoot to kill. 218 00:27:05,712 --> 00:27:08,113 I have plans for them. 219 00:27:37,710 --> 00:27:39,439 Hump... 220 00:27:39,679 --> 00:27:42,478 it seems like it gives a lot value is philosophy. 221 00:27:42,715 --> 00:27:46,777 Today you will have dinner with me, for us to talk. 222 00:27:48,421 --> 00:27:51,652 Don't get involved. For me it's still Slobs. 223 00:27:51,891 --> 00:27:54,053 Peel the potatoes! 224 00:27:54,294 --> 00:27:59,357 It's not fair! He is invited At the captain's table... 225 00:27:59,599 --> 00:28:02,569 and I have to serve you. I! 226 00:28:02,802 --> 00:28:05,601 I, Thomas Mugridge! 227 00:28:07,407 --> 00:28:08,841 It's not right! 228 00:28:10,743 --> 00:28:13,269 - You must be loving it! - Leave me alone! 229 00:28:13,513 --> 00:28:14,674 Damn! 230 00:28:18,585 --> 00:28:19,609 I warned you! 231 00:28:34,367 --> 00:28:35,857 Stop! 232 00:28:44,777 --> 00:28:46,973 No! Not that! 233 00:28:50,049 --> 00:28:51,107 My land! 234 00:28:55,855 --> 00:28:56,913 My precious land! 235 00:29:21,547 --> 00:29:23,242 - Captain, I... - Gentlemen! 236 00:29:24,951 --> 00:29:30,151 Eat with your mouth closed! We're trying to talk. 237 00:29:33,559 --> 00:29:34,617 What did it say? 238 00:29:34,861 --> 00:29:37,558 I wanted to ask a question. 239 00:29:37,797 --> 00:29:40,266 How long will it last this trip? 240 00:29:40,500 --> 00:29:42,594 I know we hunt seals, but then... 241 00:29:42,835 --> 00:29:47,397 We hunt what we catch, but we didn't talk about it. 242 00:29:47,640 --> 00:29:50,769 If I understand correctly, made several sophistry... 243 00:29:51,010 --> 00:29:53,536 to prove your theory... 244 00:29:53,780 --> 00:29:57,216 that I am a man whose The only religion is instinct. 245 00:29:57,450 --> 00:30:00,112 In other words, an epicure. 246 00:30:01,721 --> 00:30:04,850 Instead of epicurean I would say a hedonist. 247 00:30:05,091 --> 00:30:08,152 Only hedonism considers the pleasures of the individual... 248 00:30:08,394 --> 00:30:09,987 a healthy foundation for his morality. 249 00:30:10,229 --> 00:30:13,062 I know, Who would say otherwise? 250 00:30:22,575 --> 00:30:26,011 Judging by the oscillation from the lantern... 251 00:30:26,245 --> 00:30:27,735 the sea is rough. 252 00:30:27,980 --> 00:30:31,006 There's going to be a storm. 253 00:30:35,421 --> 00:30:37,014 Chef! 254 00:30:42,028 --> 00:30:44,429 - Yes? - A bone, huh? 255 00:30:44,664 --> 00:30:48,532 It's your subtle way to call me a dog? 256 00:30:48,768 --> 00:30:49,894 257 00:31:03,449 --> 00:31:08,580 Hump, now you can return my plate. 258 00:31:24,137 --> 00:31:27,232 Help him with the candle before it tears. 259 00:31:31,077 --> 00:31:32,602 Hold the pole. 260 00:31:32,845 --> 00:31:35,177 Take the candle and then turn it over. 261 00:31:44,257 --> 00:31:46,555 Must go over the waves, not below. 262 00:31:46,793 --> 00:31:48,659 And you say you're a sailor! 263 00:31:54,167 --> 00:31:57,967 Mr. Ericson, tie the sail! 264 00:32:24,664 --> 00:32:26,098 Check this out! 265 00:32:27,366 --> 00:32:29,767 You, go up. 266 00:32:30,002 --> 00:32:30,901 Enter the cables. 267 00:32:41,747 --> 00:32:44,114 What are you waiting for? 268 00:32:44,350 --> 00:32:46,978 The mainsail capsized! 269 00:33:33,866 --> 00:33:36,494 Get up there, quick. 270 00:33:36,736 --> 00:33:37,601 Let's go! 271 00:33:44,277 --> 00:33:47,474 Go, show courage! 272 00:34:14,473 --> 00:34:17,204 Get that man out of there! 273 00:35:36,555 --> 00:35:38,114 You can let go! 274 00:36:28,040 --> 00:36:32,978 Let's go! If they commit one mistake, it will be the last! 275 00:36:39,385 --> 00:36:43,947 Still question my power to life and death upon you? 276 00:36:45,324 --> 00:36:46,883 Ericson! 277 00:37:13,486 --> 00:37:16,751 Never send someone up which is not reliable. 278 00:37:16,989 --> 00:37:18,320 Yes sir. 279 00:37:30,936 --> 00:37:33,030 Johnson, look. 280 00:37:34,473 --> 00:37:36,100 The two are together. 281 00:37:40,045 --> 00:37:41,274 It's our chance. 282 00:39:55,781 --> 00:39:57,647 Take a lamp... 283 00:39:58,984 --> 00:40:01,316 and come with me. 284 00:40:32,418 --> 00:40:33,852 They tried to stab me behind your back... 285 00:40:34,086 --> 00:40:36,646 while I saved their useless lives! 286 00:40:36,889 --> 00:40:38,823 Well, here I am! 287 00:40:39,058 --> 00:40:42,119 What are you waiting for? It's ten against one. 288 00:40:42,361 --> 00:40:45,661 And you ten do not make a man! 289 00:40:45,898 --> 00:40:47,491 Let's go! 290 00:40:49,101 --> 00:40:53,732 Let's go! I will stay back again! 291 00:40:56,108 --> 00:40:57,098 Let's go! 292 00:41:53,032 --> 00:41:53,794 Captain! 293 00:41:54,033 --> 00:41:56,559 I hope I didn't interrupt something important. 294 00:41:56,802 --> 00:41:59,737 They said it was in your cabin, which was not well... 295 00:41:59,972 --> 00:42:00,996 along with Ericson. 296 00:42:01,240 --> 00:42:03,208 One of the rebels locked us in. We break down the door. 297 00:42:03,442 --> 00:42:04,910 Now let's show for them! 298 00:42:05,144 --> 00:42:08,739 They won't do anything that I haven't already done. 299 00:42:10,749 --> 00:42:13,411 We are crazy! Now we are in trouble. 300 00:42:13,652 --> 00:42:17,816 Stop! He's been in trouble since who stepped onto Larsen's ship. 301 00:42:18,057 --> 00:42:19,821 My brother sailed with him. 302 00:42:20,059 --> 00:42:22,994 They fought a battle with Death Larsen. 303 00:42:24,530 --> 00:42:26,828 My brother never returned home. 304 00:42:27,066 --> 00:42:28,158 He was just a boy. 305 00:42:28,400 --> 00:42:30,869 And if we get rid of captain and first mate? 306 00:42:31,103 --> 00:42:33,970 Nobody here knows browse, right? 307 00:42:34,206 --> 00:42:36,766 It was a stupid idea. 308 00:42:37,009 --> 00:42:39,706 - Are you spying on us? - Leave him alone! 309 00:42:41,380 --> 00:42:43,542 And a poor guy like us. 310 00:42:43,782 --> 00:42:47,719 It's true. Wolf Larsen no need for spies. 311 00:42:47,953 --> 00:42:50,285 He knows who wants to get him. 312 00:42:50,522 --> 00:42:54,322 Johnson and I are marked men. 313 00:42:54,560 --> 00:42:59,259 Hump, if you don't make us a favor, it will be our end. 314 00:42:59,498 --> 00:43:04,060 You have already helped me. Lewis saved my life. 315 00:43:04,303 --> 00:43:06,328 What can I do? 316 00:43:06,572 --> 00:43:08,802 Enter the cabin from the captain... 317 00:43:09,041 --> 00:43:11,533 look at the map, discover where are we... 318 00:43:11,777 --> 00:43:13,905 and what course do we have to take to get to land. 319 00:43:15,514 --> 00:43:19,109 Don't be delicate. You can't hurt me. 320 00:43:22,154 --> 00:43:23,622 And Ericson? 321 00:43:23,856 --> 00:43:29,022 He never learned to swim. I was afraid of the water. 322 00:43:29,261 --> 00:43:31,787 I appoint you as first mate. 323 00:43:32,030 --> 00:43:32,792 I? 324 00:43:33,031 --> 00:43:37,559 You have intelligence, you know Use it and learn quickly. 325 00:43:37,803 --> 00:43:41,603 You have to stop walking with his father's legs. 326 00:43:41,840 --> 00:43:46,471 From now on, It's Mr. Van Weyden. 327 00:43:46,712 --> 00:43:50,512 What punishment will be given to the men who attacked him? 328 00:43:50,749 --> 00:43:53,582 Are you afraid to say Lewis and Johnson? 329 00:43:53,819 --> 00:43:58,655 They will get what they deserve. Go feed the sharks. 330 00:43:58,891 --> 00:44:01,155 - They are men. - What's the difference? 331 00:44:01,393 --> 00:44:03,623 Men have souls! 332 00:44:03,862 --> 00:44:05,796 Souls? 333 00:44:09,001 --> 00:44:11,470 It saw? He's afraid of dying. 334 00:44:11,703 --> 00:44:15,731 Or your eyes wouldn't be full of fear. 335 00:44:15,974 --> 00:44:17,840 And your brain I wouldn't shout... 336 00:44:18,076 --> 00:44:22,843 'Stop, for God's sake! It's killing me! ' 337 00:44:25,717 --> 00:44:31,486 The soul is just an invention to drive away fear. 338 00:44:31,723 --> 00:44:37,423 How do I need to know right away? our course and position. 339 00:45:01,253 --> 00:45:04,052 Something hit in my head. 340 00:45:04,289 --> 00:45:07,020 I don't know how long I became unconscious. 341 00:45:07,259 --> 00:45:08,749 So, Dingbat? 342 00:45:08,994 --> 00:45:12,225 They took provisions and water. 343 00:45:12,464 --> 00:45:16,264 And you? I was dreaming about you bitch from Yokohama? 344 00:45:18,403 --> 00:45:23,239 Prepare to decrease. Let's retrace our course. 345 00:45:23,475 --> 00:45:24,943 Yes, captain. 346 00:45:26,845 --> 00:45:29,041 Prepare to slow down! 347 00:45:29,281 --> 00:45:32,307 Surveillance, send guards up. 348 00:45:32,551 --> 00:45:34,076 Set sails! 349 00:45:46,598 --> 00:45:48,999 Full steam ahead. 350 00:45:49,234 --> 00:45:54,172 - Full steam ahead! - In front. 351 00:46:03,181 --> 00:46:04,842 Stay course. 352 00:46:05,083 --> 00:46:08,678 - Stay course! - Course maintained. 353 00:46:08,920 --> 00:46:12,720 Raise jib and staysails. 354 00:46:12,958 --> 00:46:15,086 This will give us another half node. 355 00:46:15,327 --> 00:46:18,058 I�ar giba and all the staysails! 356 00:46:22,134 --> 00:46:25,866 - Do you hope to recapture them? - Certainly. 357 00:46:26,104 --> 00:46:30,439 To run away from me is not enough know the course... 358 00:46:30,676 --> 00:46:32,337 Hum! 359 00:47:05,811 --> 00:47:09,611 Lost your appetite? And understandable. 360 00:47:09,848 --> 00:47:13,182 How angry is the mate and embarrassed... 361 00:47:13,418 --> 00:47:16,410 because of desertion unjustified attack by two men... 362 00:47:16,655 --> 00:47:19,317 and the theft of goods from the ship. 363 00:47:19,558 --> 00:47:22,994 Relax. They will soon return to us. 364 00:47:23,228 --> 00:47:26,163 It's useless to know the course of the ship without... 365 00:47:27,432 --> 00:47:29,127 without knowing the position. 366 00:47:29,368 --> 00:47:32,338 You cross all The ocean... 367 00:47:32,571 --> 00:47:36,201 thinking that the port is just behind the horizon. 368 00:47:36,441 --> 00:47:39,877 And that's where he always will be. 369 00:47:40,112 --> 00:47:42,979 Just behind the horizon. 370 00:47:43,215 --> 00:47:45,582 Navigating this part of the Pacific... 371 00:47:45,817 --> 00:47:47,785 sooner or later it will find Death Larsen. 372 00:47:48,019 --> 00:47:49,509 Death Larsen? 373 00:47:49,755 --> 00:47:52,554 My brother, master of the ship steam 'Macedonia'... 374 00:47:52,791 --> 00:47:54,259 seal hunter. 375 00:47:54,493 --> 00:47:57,861 We must find it on the Japanese coast. 376 00:47:58,096 --> 00:48:00,793 Men call him Death. 377 00:48:01,032 --> 00:48:02,500 Is he like you? 378 00:48:03,935 --> 00:48:06,029 No, it's an animal no brain! 379 00:48:06,271 --> 00:48:08,672 He has my... 380 00:48:08,907 --> 00:48:10,636 Brutality? 381 00:48:10,876 --> 00:48:13,709 Yes, thanks for the word. There's my brutality... 382 00:48:13,945 --> 00:48:16,676 but he barely reads and writes. 383 00:48:16,915 --> 00:48:19,782 Don't you philosophize about life? 384 00:48:20,018 --> 00:48:24,319 No, never, and is much happier. 385 00:48:24,556 --> 00:48:27,617 Just worry in living life. 386 00:48:27,859 --> 00:48:30,556 My mistake was opening the books. 387 00:48:30,796 --> 00:48:32,730 Why would he take those two? 388 00:48:34,900 --> 00:48:37,028 Because they belong to me! 389 00:48:37,269 --> 00:48:38,828 Boat in sight! 390 00:48:39,070 --> 00:48:42,165 Two men on the port side! 391 00:48:48,547 --> 00:48:53,178 It's them! Debating like birds in a net. 392 00:48:53,418 --> 00:48:55,682 Captain, listen to me. 393 00:48:55,921 --> 00:49:00,154 I know you're a fool I would threaten him... 394 00:49:00,392 --> 00:49:02,053 but I will warn you just like that. 395 00:49:02,294 --> 00:49:04,695 If you kill them, you will have to kill me too. 396 00:49:04,930 --> 00:49:07,297 I will stop the murder with all my strength... 397 00:49:07,532 --> 00:49:09,125 and with all means! 398 00:49:09,367 --> 00:49:14,828 Spoken like a man! Congratulations, Mr. Van Weyden. 399 00:49:15,073 --> 00:49:18,236 Courage must always be rewarded. 400 00:49:18,477 --> 00:49:22,675 You have my word that no one will touch them. 401 00:49:47,439 --> 00:49:48,838 But what the hell? 402 00:49:49,074 --> 00:49:50,564 We are almost at a standstill. 403 00:49:50,809 --> 00:49:54,575 It's a bad sign when the wind Alisio stops so fast. 404 00:49:54,813 --> 00:49:55,746 Yes sir. 405 00:50:00,252 --> 00:50:02,653 I don't like this time. We're going to have a storm. 406 00:51:15,660 --> 00:51:17,719 Climb the mizzen. 407 00:51:19,297 --> 00:51:22,756 - Try to stay the course. - Yes sir. 408 00:51:33,011 --> 00:51:34,740 Help! 409 00:51:43,688 --> 00:51:44,917 Help! 410 00:51:51,663 --> 00:51:54,633 Why did you leave your post? 411 00:51:54,866 --> 00:51:58,427 It is your duty to convey my orders. 412 00:51:58,670 --> 00:52:00,968 Or are you still afraid of storm? 413 00:52:01,206 --> 00:52:05,768 And those men? They will die! 414 00:52:15,420 --> 00:52:18,390 Help us, Van Weyden! 415 00:52:18,623 --> 00:52:22,355 By God, save them! 416 00:52:22,594 --> 00:52:24,961 Promised nothing would happen to them. 417 00:52:25,196 --> 00:52:28,598 I promised that no one would touch them. 418 00:52:30,835 --> 00:52:33,133 And no one will. 419 00:52:33,371 --> 00:52:35,362 Weyden! 420 00:52:35,607 --> 00:52:39,407 Did you know that would end like this! 421 00:52:39,644 --> 00:52:41,237 You knew! 422 00:53:02,300 --> 00:53:03,995 Help! 423 00:53:23,188 --> 00:53:24,952 Your head must still hurt. 424 00:53:25,190 --> 00:53:28,854 In that case, it's to be expected. 425 00:53:29,094 --> 00:53:33,292 I brought something to improve. Drink it all. 426 00:53:33,531 --> 00:53:36,057 This drink cures everything... 427 00:53:36,301 --> 00:53:39,134 from syphilis to bad breath. 428 00:53:39,370 --> 00:53:41,771 And a secret recipe from my grandmother. 429 00:53:42,006 --> 00:53:44,031 I always carry the herbs with me. 430 00:53:44,275 --> 00:53:48,212 You boil them and add a little sulfur. 431 00:53:48,446 --> 00:53:51,416 Drink, drink everything. 432 00:53:51,649 --> 00:53:56,109 Nobody faces Larsen. It's not healthy at all. 433 00:53:56,354 --> 00:53:58,823 How long did I stay unconscious? 434 00:53:59,057 --> 00:54:03,927 I've never seen it. It seemed that the The storm would never stop. 435 00:54:04,162 --> 00:54:06,494 Did you hear that? They found the wreckage. 436 00:54:06,731 --> 00:54:09,860 Now you must have seen the castaways. 437 00:54:10,101 --> 00:54:13,628 No, not those poor things. 438 00:54:13,872 --> 00:54:19,140 They must have gone straight to the bottom of the sea. 439 00:54:19,377 --> 00:54:22,779 Then it was all in vain, isn't it? 440 00:54:23,882 --> 00:54:26,544 - Help! - Help! 441 00:54:26,785 --> 00:54:28,844 Help! 442 00:54:29,087 --> 00:54:31,454 Help! 443 00:54:31,689 --> 00:54:33,953 Take boat number 3 down. 444 00:54:54,245 --> 00:54:56,304 Tie the sail! 445 00:54:58,883 --> 00:55:03,980 Well, I see they fixed it our gentleman. 446 00:55:04,222 --> 00:55:07,157 How good it is to see you! 447 00:55:08,159 --> 00:55:10,753 - Come up now. - Slowly, without panic. 448 00:55:16,568 --> 00:55:19,697 I want you to testify a good deed. 449 00:55:19,938 --> 00:55:23,033 Are you going to save them or just Is it fun to torment them? 450 00:55:23,274 --> 00:55:26,209 I will save them, yes... 451 00:55:26,444 --> 00:55:28,538 but only because I need it of men. 452 00:56:18,563 --> 00:56:20,622 - A woman! - What is that? 453 00:56:20,865 --> 00:56:22,355 It's been so long since I don't see one... 454 00:56:22,600 --> 00:56:25,035 that I forgot what is a woman. 455 00:56:25,270 --> 00:56:28,296 - Do you remember? - For sure! 456 00:56:33,044 --> 00:56:37,072 Mr. Van Weyden, take the lady down... 457 00:56:37,315 --> 00:56:39,443 and arrange everything whatever she needs. 458 00:56:39,684 --> 00:56:41,118 Yes sir. 459 00:56:43,922 --> 00:56:45,913 Thanks. 460 00:56:50,762 --> 00:56:53,026 cook, Come to my cabin. 461 00:56:53,264 --> 00:56:54,231 What was your ship? 462 00:56:54,465 --> 00:56:56,433 The 'City of Tokyo', from Seattle. 463 00:56:56,668 --> 00:56:58,636 steamship 8 thousand tons. 464 00:56:58,870 --> 00:57:01,635 The boilers exploded during the storm. 465 00:57:05,510 --> 00:57:10,914 I'll get dry clothes to wear. 466 00:57:11,149 --> 00:57:13,379 Try to rest. She looks exhausted. 467 00:57:21,759 --> 00:57:24,126 We will disembark at the next port, right? 468 00:57:24,362 --> 00:57:27,263 You shouldn't get tired. 469 00:57:35,373 --> 00:57:38,536 - He exploded, huh? - He flew through the air. 470 00:57:38,776 --> 00:57:42,474 Steam! I always say which is not reliable. 471 00:57:43,848 --> 00:57:45,873 What did you do? 472 00:57:46,117 --> 00:57:49,985 He was a stoker, like him. He took care of the steam. 473 00:57:50,221 --> 00:57:54,158 Our boiler doesn't explode. We don't have any. 474 00:57:54,392 --> 00:57:56,326 They will only be common sailors. 475 00:57:56,561 --> 00:57:59,724 Like this? Castaways don't work. 476 00:57:59,964 --> 00:58:02,058 This is not a ship of passengers. 477 00:58:02,300 --> 00:58:05,736 Or work or die of hunger. 478 00:58:09,173 --> 00:58:10,197 This is Wolf Larsen! 479 00:58:19,283 --> 00:58:24,153 Captain Wolf Larsen! Never forget! 480 00:58:24,389 --> 00:58:27,916 Just like I took your useless sea skin... 481 00:58:28,159 --> 00:58:30,821 I can throw it back. 482 00:58:31,062 --> 00:58:34,657 Or do you want to pay to see it? 483 00:58:42,407 --> 00:58:45,274 Now pay attention. 484 00:58:45,510 --> 00:58:48,571 I can keep them on board until they rot... 485 00:58:48,813 --> 00:58:51,077 if I want. 486 00:59:17,475 --> 00:59:21,469 I'm Captain Larsen, this is my first mate Van Weyden... 487 00:59:21,712 --> 00:59:22,838 and these are my seal hunters. 488 00:59:26,684 --> 00:59:29,016 I'm Maud Brewster from Providence, Rhode Island. 489 00:59:29,253 --> 00:59:31,221 I am very grateful to you sir. 490 00:59:31,456 --> 00:59:33,220 Cook, can you help? 491 00:59:38,996 --> 00:59:41,328 In the future, respect meal times. 492 00:59:41,566 --> 00:59:43,967 Coffee at 7am, lunch at noon, dinner at 6 pm. 493 00:59:44,202 --> 00:59:45,363 On point. 494 00:59:45,603 --> 00:59:48,800 7am, noon, 6pm. I won't forget. 495 00:59:49,040 --> 00:59:52,010 I hope I don't abuse it too much time of your hospitality. 496 00:59:52,243 --> 00:59:53,608 When will we arrive in Yokohama? 497 01:00:04,288 --> 01:00:05,187 In 4 months. 498 01:00:05,423 --> 01:00:08,324 Or 3, if the season hunting ends sooner. 499 01:00:08,559 --> 01:00:11,756 I thought... we're just a day away. 500 01:00:11,996 --> 01:00:14,431 Maybe a ship passing by can take me. 501 01:00:14,665 --> 01:00:18,260 No ships pass here, only hunting ships. 502 01:00:24,041 --> 01:00:25,531 Pigs! 503 01:00:25,776 --> 01:00:28,040 Cook, serve the food! 504 01:00:31,849 --> 01:00:34,819 - Is your name Van Weyden? - Yes, Miss. Brewster. 505 01:00:35,052 --> 01:00:36,679 � Humphrey Van Weyden? 506 01:00:36,921 --> 01:00:38,480 Your humble servant. 507 01:00:38,723 --> 01:00:41,954 This is incredible! I read all your books. 508 01:00:43,528 --> 01:00:48,523 Do we have a celebrity here? You never said. 509 01:00:49,800 --> 01:00:52,326 What are you doing on that ship? 510 01:00:52,570 --> 01:00:55,062 It wasn't something I planned. 511 01:00:55,306 --> 01:00:58,298 Let's say it was in my head... 512 01:00:58,543 --> 01:01:01,103 and when I woke up, here I was. 513 01:01:01,345 --> 01:01:03,939 He's here for experience. 514 01:01:04,182 --> 01:01:06,480 Learned a lot since who is with us. 515 01:01:06,717 --> 01:01:11,018 You can even say that learned too much. 516 01:01:11,255 --> 01:01:15,590 Boats in sight! In front of us! 517 01:01:19,030 --> 01:01:20,555 Maybe there are others survivors. 518 01:01:20,798 --> 01:01:23,768 Or are they from a ship that came looking for us. 519 01:01:24,001 --> 01:01:26,129 If so, we can leave your ship. 520 01:01:26,370 --> 01:01:27,531 Quiet. 521 01:01:27,772 --> 01:01:31,572 A woman on board must be seen and not heard. 522 01:01:33,377 --> 01:01:34,936 They are from 'Macedonia'. 523 01:01:35,179 --> 01:01:37,705 - They're working hard. - Did you find seals? 524 01:01:37,949 --> 01:01:40,782 Please, it's better to see with your own eyes. 525 01:02:13,117 --> 01:02:14,278 Let's go! 526 01:02:14,518 --> 01:02:17,749 What are you waiting for? Take boat number 3 down! 527 01:02:17,989 --> 01:02:20,219 Let's go! That's it, come on down. 528 01:02:20,458 --> 01:02:22,722 Do it right and everyone we will be rich. 529 01:02:24,562 --> 01:02:26,052 You heard, come on! 530 01:02:39,510 --> 01:02:40,636 - Don't stop! - Let's go! 531 01:02:40,878 --> 01:02:42,346 - Row! - Let's go! 532 01:03:32,563 --> 01:03:34,725 We are being followed by three boats. 533 01:03:36,300 --> 01:03:38,962 They are very close. Let's go. 534 01:03:39,203 --> 01:03:40,432 Come on, row! 535 01:03:49,180 --> 01:03:52,878 Let's have a battle. Gives signal to attack. 536 01:03:53,117 --> 01:03:54,607 Yes sir. 537 01:04:13,104 --> 01:04:15,266 Today there will be meat of whale. 538 01:04:20,578 --> 01:04:23,013 This is a crime, piracy! 539 01:04:23,247 --> 01:04:25,944 2 years ago I stole a thousand seals of it. 540 01:04:26,183 --> 01:04:28,675 Today the damage is much greater. 541 01:04:28,919 --> 01:04:30,648 He will die of rage! 542 01:04:30,888 --> 01:04:33,084 But men will die! 543 01:04:33,324 --> 01:04:35,986 Save your life. Don't think about them. 544 01:05:01,585 --> 01:05:03,178 The whale will break free! 545 01:05:08,292 --> 01:05:10,021 Let's win again this time. 546 01:05:10,261 --> 01:05:13,253 Until now, the whale is winning. 547 01:05:18,135 --> 01:05:20,695 Surrender, come on. 548 01:05:35,753 --> 01:05:39,053 Give the signal to return immediately. 549 01:05:39,290 --> 01:05:42,783 My brother came after of your mice. 550 01:05:43,027 --> 01:05:46,759 Set all sails! Towards the boats! 551 01:05:46,997 --> 01:05:49,967 Ready for collect the boats! 552 01:05:50,201 --> 01:05:52,169 There's no time to waste! 553 01:06:12,223 --> 01:06:14,783 They are collecting the boats. There are dead and injured. 554 01:06:15,025 --> 01:06:16,789 My ship exploded. 555 01:06:17,027 --> 01:06:18,620 What could be worse than that? 556 01:06:18,863 --> 01:06:21,798 Larsen in a bad mood. Not to mention Death Larsen... 557 01:06:22,032 --> 01:06:26,060 behind us with twice as much our crew is a cannon. 558 01:06:26,303 --> 01:06:29,295 Maud, don't go up. 559 01:06:34,345 --> 01:06:38,805 You can't protect her. And a marked man. 560 01:06:39,049 --> 01:06:43,179 Wolf Larsen never forgives someone who betrayed you. 561 01:06:54,698 --> 01:06:56,359 Are you getting closer? 562 01:06:56,600 --> 01:06:58,898 He's not afraid for you, is he? 563 01:07:02,273 --> 01:07:04,640 What would happen if they approached us? 564 01:07:08,345 --> 01:07:10,973 It's better not to say. 565 01:07:11,215 --> 01:07:15,914 No wonder they call it mine brother of Death Larsen. 566 01:07:16,153 --> 01:07:19,589 He is more voracious than me. 567 01:07:19,823 --> 01:07:22,485 He never read a book. 568 01:07:22,726 --> 01:07:28,062 You have a rudimentary mind that gets straight to the point. 569 01:07:28,299 --> 01:07:30,165 With men... 570 01:07:30,401 --> 01:07:32,597 and women. 571 01:07:32,836 --> 01:07:37,603 If you believe in God, start praying. 572 01:07:37,841 --> 01:07:40,902 If we can hold them until dusk... 573 01:07:41,145 --> 01:07:42,738 we will find banks of fog... 574 01:07:42,980 --> 01:07:44,744 so we can play hide and seek. 575 01:08:24,588 --> 01:08:26,215 - Come here. - Yes sir? 576 01:08:26,457 --> 01:08:31,190 Notify the crew. No lights, words or sounds. 577 01:08:31,428 --> 01:08:36,832 Line the candles. We will be quiet as a mouse. 578 01:08:46,543 --> 01:08:49,171 Your prayers were very effective. 579 01:08:51,148 --> 01:08:52,479 What will we do now? 580 01:08:52,716 --> 01:08:55,708 Nothing, and without a sound. 581 01:08:55,953 --> 01:09:00,015 If they don't find us, they won't be able to approach us. 582 01:09:00,257 --> 01:09:02,954 You take care of the prisoners. 583 01:09:03,193 --> 01:09:05,685 Kill everyone who try to warn them. 584 01:09:05,929 --> 01:09:07,624 With pleasure, captain. 585 01:11:15,092 --> 01:11:16,719 They know we're here! 586 01:12:00,804 --> 01:12:02,067 Will they come back? 587 01:12:02,306 --> 01:12:06,072 It's unlikely. Between losing time coming after us... 588 01:12:06,310 --> 01:12:09,837 and recover the boats that lost, will choose the boats. 589 01:12:10,080 --> 01:12:12,981 He has a mind simple and direct. 590 01:12:28,098 --> 01:12:31,557 Let's make a toast to our captain! 591 01:12:31,802 --> 01:12:37,002 Let's drink! Long live him! 592 01:12:38,675 --> 01:12:41,736 The moon is shining. 593 01:12:41,979 --> 01:12:44,880 Let's serenade for the girl. 594 01:12:46,250 --> 01:12:47,240 Watch my shoulder! 595 01:12:47,484 --> 01:12:50,419 The best thing about working for Wolf Larsen... 596 01:12:50,654 --> 01:12:54,852 It's your free drink! 597 01:12:57,794 --> 01:12:59,592 Give it to me! 598 01:13:10,841 --> 01:13:12,900 Don't you drink? 599 01:13:15,379 --> 01:13:17,677 Are you doing their work. 600 01:13:17,915 --> 01:13:21,476 They're all drunk and the captain is sick. 601 01:13:21,718 --> 01:13:23,982 Did he say he's sick? 602 01:13:25,989 --> 01:13:30,153 - Where is the girl? - In the cabin. 603 01:13:39,670 --> 01:13:42,662 Stop! Stop! 604 01:13:47,210 --> 01:13:48,507 Leave her alone! 605 01:13:49,813 --> 01:13:52,908 Stay out of it or you will die. 606 01:14:10,300 --> 01:14:11,165 God! 607 01:14:24,748 --> 01:14:27,012 Humphrey, don't do that! 608 01:14:27,250 --> 01:14:29,742 Take me to my cabin. 609 01:14:29,987 --> 01:14:33,321 Why would I help you? 610 01:14:33,557 --> 01:14:37,585 Because like everyone the idiots... 611 01:14:37,828 --> 01:14:39,728 you have a conscience. 612 01:15:12,295 --> 01:15:13,421 It's happened before. 613 01:15:13,663 --> 01:15:17,224 It will take three days until he gets better. 614 01:15:17,467 --> 01:15:20,402 Maud, we have to leave of that ship. 615 01:15:20,637 --> 01:15:22,969 I have the maps. Let's go fuel one of the boats. 616 01:15:23,206 --> 01:15:25,197 We will never achieve it alone. 617 01:15:25,442 --> 01:15:29,140 - I can even help you. - What do you want? 618 01:15:29,379 --> 01:15:32,940 As she said, there is no enough muscles. 619 01:15:34,251 --> 01:15:36,447 I asked what you want! 620 01:15:36,686 --> 01:15:37,949 Do you want to come with us? 621 01:15:38,188 --> 01:15:42,147 And leave my garden? No. 622 01:15:42,392 --> 01:15:44,793 I will help them and wish good luck. 623 01:15:45,028 --> 01:15:47,258 If he finds out, will kill you. 624 01:15:47,497 --> 01:15:50,330 - You won't find out. - Why take the risk? 625 01:15:50,567 --> 01:15:53,002 We can't waste time. 626 01:15:53,236 --> 01:15:56,866 Soon those drunks you will wake up... 627 01:15:57,107 --> 01:16:00,441 with horrible hangovers and the worst mood. Let's go! 628 01:16:14,791 --> 01:16:19,092 What's wrong with you? Come on, sing! 629 01:16:40,717 --> 01:16:42,845 Come, we are ready to leave! 630 01:16:43,086 --> 01:16:46,249 Quick! Let's go! 631 01:16:53,930 --> 01:16:55,489 Listen! 632 01:16:59,336 --> 01:17:00,531 I'm not listening anymore. 633 01:17:02,572 --> 01:17:06,668 Turned off the engines, but it's coming. 634 01:17:06,910 --> 01:17:08,435 He wants to take us by surprise. 635 01:17:12,616 --> 01:17:14,641 It's 'Macedonia... 636 01:17:14,885 --> 01:17:17,115 Go, before it's too late! 637 01:17:46,883 --> 01:17:47,907 Come with us! 638 01:17:48,151 --> 01:17:51,143 No. This is my home. 639 01:17:51,388 --> 01:17:53,789 Don't let them see the girl. 640 01:18:22,419 --> 01:18:23,147 It's 'Macedonia"! 641 01:18:23,386 --> 01:18:25,514 Everyone on deck! Prepare to attack! 642 01:19:57,180 --> 01:20:00,115 Captain, your brother is in your cabin. 643 01:20:41,825 --> 01:20:43,224 See! 644 01:20:44,494 --> 01:20:46,394 It's 'Ghost'. It looks abandoned. 645 01:20:46,629 --> 01:20:47,687 I hope so. 646 01:22:51,321 --> 01:22:53,380 Wait here. I'll look down there. 647 01:23:36,165 --> 01:23:37,860 Humphrey! 648 01:23:38,101 --> 01:23:39,364 Humphrey! 649 01:23:39,602 --> 01:23:44,164 Don't be afraid. Here comes your knight. 650 01:23:44,407 --> 01:23:46,876 This way, Mr. Van Weyden. 651 01:23:48,478 --> 01:23:51,209 Then they managed to escape. 652 01:23:51,447 --> 01:23:56,351 Your hero finally learned to walk alone. 653 01:23:56,586 --> 01:24:00,784 It's a mistake to underestimate a man. 654 01:24:01,024 --> 01:24:03,459 I made the same mistake with my brother. 655 01:24:03,693 --> 01:24:05,058 No one survived? 656 01:24:06,796 --> 01:24:12,291 He let them be part of the crew of the 'Macedonia'. 657 01:24:12,535 --> 01:24:13,559 Why did you leave it here? 658 01:24:13,803 --> 01:24:17,205 This time my mind brother showed... 659 01:24:17,440 --> 01:24:19,875 which is not that simple. 660 01:24:25,448 --> 01:24:31,251 Now you are the king of the jungle and it can devour me. 661 01:24:31,487 --> 01:24:34,548 In your place, I wouldn't hesitate one second. 662 01:24:34,791 --> 01:24:38,989 I don't doubt it, but I'm not Wolf Larsen. 663 01:24:39,228 --> 01:24:41,424 I'm a normal human being. 664 01:24:41,664 --> 01:24:44,258 And you taught me not to kill those who need it. 665 01:24:44,500 --> 01:24:46,127 I need you. 666 01:24:46,369 --> 01:24:49,703 We are lost without your knowledge. 667 01:24:49,939 --> 01:24:51,668 - Let's go. - Where to? 668 01:24:51,908 --> 01:24:52,807 To your cabin. 669 01:24:57,480 --> 01:24:59,744 My God! He's blind! 670 01:25:01,918 --> 01:25:06,651 Yes, Miss. Brewster, I'm blind. 671 01:25:06,889 --> 01:25:09,221 That's why his brother spared him. 672 01:25:09,459 --> 01:25:13,589 Yes, but he will never have the satisfaction of hearing... 673 01:25:13,830 --> 01:25:17,562 that Wolf Larsen was found blind as a worm... 674 01:25:17,800 --> 01:25:22,567 lost aboard the wreck from your last ship. 675 01:25:22,805 --> 01:25:26,139 Listen, we can set sail on the foremast. 676 01:25:26,376 --> 01:25:27,901 It didn't suffer much damage. 677 01:25:28,144 --> 01:25:31,307 With luck we will reach a trade route. 678 01:25:31,547 --> 01:25:33,106 Then we'll have a good chance to be saved. 679 01:26:08,217 --> 01:26:11,016 Should have killed me when he had the chance. 680 01:26:11,254 --> 01:26:15,350 You won't show me off like a freak! 681 01:26:15,591 --> 01:26:18,925 No port in the world go see Wolf Larsen... 682 01:26:19,162 --> 01:26:22,894 as an object of laughter or pity! 683 01:26:23,132 --> 01:26:28,127 He will destroy your ship and sink with it! 684 01:27:13,249 --> 01:27:15,775 He's waking up. 685 01:27:16,018 --> 01:27:19,477 - I didn't think I would. - It's strong as iron. 686 01:27:23,826 --> 01:27:25,817 Can't speak. 687 01:27:27,897 --> 01:27:29,626 Captain, can you hear me? 688 01:27:34,237 --> 01:27:35,329 Can't speak? 689 01:27:46,149 --> 01:27:48,709 Want something to write about. 690 01:28:01,931 --> 01:28:04,593 I'm warning you, I have a gun. 691 01:28:30,993 --> 01:28:33,985 'Never underestimate a woman too'. 692 01:28:35,998 --> 01:28:37,932 I made the same mistake. 693 01:28:43,639 --> 01:28:48,372 Captain, I hoisted the hump and staysails. 694 01:29:16,706 --> 01:29:18,105 Humphrey! 695 01:29:18,341 --> 01:29:20,469 A ship! 696 01:29:20,710 --> 01:29:22,542 Humphrey! 697 01:29:25,014 --> 01:29:26,106 Look! 698 01:29:32,955 --> 01:29:34,218 Captain! 699 01:29:51,274 --> 01:29:55,734 I will say the only phrase of the mass of the dead that matter. 700 01:29:55,978 --> 01:30:01,075 The remains will be delivered to the sea. 50022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.