All language subtitles for Unveil.Jadewind.S01E20.NF.x264.540p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,800 --> 00:01:30,960 {\an8}ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU 2 00:01:34,000 --> 00:01:36,400 You don't know I once learned from a master. 3 00:01:36,480 --> 00:01:39,000 She's way better than you are at this food-clash trick. 4 00:01:43,800 --> 00:01:45,640 First you meant to harm me, 5 00:01:45,720 --> 00:01:48,440 then you used banned drugs and killed the birth mother. 6 00:01:48,520 --> 00:01:50,200 What are you after? 7 00:01:53,040 --> 00:01:54,400 Just delivering babies 8 00:01:55,040 --> 00:01:56,160 and doing good to earn merit. 9 00:01:56,800 --> 00:01:57,840 If you won't say, 10 00:01:57,920 --> 00:01:59,120 I'll have to ask 11 00:01:59,200 --> 00:02:01,240 my well-read friend here. 12 00:02:01,320 --> 00:02:02,160 Wuren. 13 00:02:02,240 --> 00:02:04,600 In Dvaravati, there's a dark art. 14 00:02:04,680 --> 00:02:07,400 They turn babies into gu kids, feeding them with tainted blood. 15 00:02:07,480 --> 00:02:09,440 Then they do evil for their master. 16 00:02:09,520 --> 00:02:12,160 Using dark arts to take lives, 17 00:02:12,240 --> 00:02:13,560 how does the law sentence it? 18 00:02:13,640 --> 00:02:17,080 No pardon. Death. Executed on the spot. 19 00:02:17,160 --> 00:02:19,640 Are you raising a gu for Xu Daoyin? 20 00:02:21,320 --> 00:02:23,760 I've never even heard of such a heartless dark art. 21 00:02:23,840 --> 00:02:24,840 How would I dare do that? 22 00:02:24,920 --> 00:02:27,080 Where did you take that baby? 23 00:02:27,600 --> 00:02:30,520 It lost its mother right after its birth. 24 00:02:30,600 --> 00:02:33,200 So we sent it to Vitality Hall to be cared for by a wet nurse. 25 00:02:34,160 --> 00:02:36,840 Mr. Xu is generous, kind at heart, 26 00:02:37,440 --> 00:02:38,920 and he's never meant harm. 27 00:02:39,960 --> 00:02:40,800 Your Ladyship, 28 00:02:40,880 --> 00:02:43,000 please don't misunderstand us. 29 00:02:43,080 --> 00:02:46,200 So you're saying we got it wrong? 30 00:02:48,280 --> 00:02:49,280 You're full of it! 31 00:02:52,200 --> 00:02:53,440 What makes you say that? 32 00:02:53,520 --> 00:02:55,560 This woman colluded with Xu Daoyin, 33 00:02:55,640 --> 00:02:58,680 using this manor as a cover, to rob and kill! 34 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 That's nonsense! 35 00:03:00,280 --> 00:03:03,680 Your Ladyship, could he be the killer in this manor? 36 00:03:05,120 --> 00:03:06,120 That's right. 37 00:03:06,640 --> 00:03:08,360 Now it's your turn! 38 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 Lady Yue. 39 00:03:20,840 --> 00:03:23,960 After such a huge mess here, you can still deliver on time. 40 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 Wu family's money wasn't wasted! 41 00:03:27,360 --> 00:03:28,280 Madam, you haven't left yet? 42 00:03:28,360 --> 00:03:30,280 You think sending her away 43 00:03:30,360 --> 00:03:32,840 would keep your filthy deal with Xu 44 00:03:32,920 --> 00:03:34,240 from being exposed? 45 00:03:42,080 --> 00:03:43,560 This so-called business of Mr. Xu 46 00:03:44,280 --> 00:03:47,160 is timing a baby's birth to a set hour, 47 00:03:47,240 --> 00:03:50,000 to fix a patron's missing element, 48 00:03:50,080 --> 00:03:52,280 and bring luck, not bad omens. 49 00:03:56,480 --> 00:03:57,840 You should've left earlier! 50 00:04:13,120 --> 00:04:14,480 - Don't let Lady Yue get away! - Got it! 51 00:04:24,880 --> 00:04:25,920 Help out already! 52 00:04:59,760 --> 00:05:00,600 Nice moves! 53 00:05:03,400 --> 00:05:05,600 Investigating Commissioner Su Kuangyuan. Greetings, Your Ladyship. 54 00:05:11,160 --> 00:05:12,480 Thank you for your help. 55 00:05:14,160 --> 00:05:16,960 Shouldn't you be thanking me for thinking ahead 56 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 and calling reinforcements in time? 57 00:05:18,440 --> 00:05:19,560 Just as expected. 58 00:05:22,040 --> 00:05:23,200 Your Ladyship, 59 00:05:23,720 --> 00:05:25,920 Lady Yue likely took the secret passage and got away. 60 00:05:27,200 --> 00:05:28,480 Where's the exit? 61 00:05:28,560 --> 00:05:30,360 Tunnels run all through the manor, 62 00:05:30,440 --> 00:05:32,600 with many exits leading everywhere. 63 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 I don't know. 64 00:05:35,440 --> 00:05:36,920 There should be blueprints. 65 00:05:38,480 --> 00:05:39,400 Xiao… 66 00:05:39,480 --> 00:05:41,680 Xiao's been with Mr. Xu over three years. 67 00:05:41,760 --> 00:05:43,840 He's the one Mr. Xu trusts most. 68 00:05:44,360 --> 00:05:47,040 After Xiao came, they started building the tunnels. 69 00:05:47,120 --> 00:05:48,200 Where is he? 70 00:05:48,880 --> 00:05:50,520 Since Mr. Xu vanished, 71 00:05:50,600 --> 00:05:52,560 Xiao's been praying at the living shrine. 72 00:06:13,480 --> 00:06:15,680 {\an8}WITHIN MISFORTUNE, FORTUNE RESTS WITHIN FORTUNE, MISFORTUNE WAITS 73 00:06:17,840 --> 00:06:21,720 To keep the manor's fortune flowing, 74 00:06:21,800 --> 00:06:24,320 Mr. Xu built several secret tunnels. 75 00:06:24,920 --> 00:06:27,240 The tunnels all connect, 76 00:06:27,320 --> 00:06:28,400 with many entrances. 77 00:06:28,480 --> 00:06:31,280 But the exits are not complicated, 78 00:06:31,360 --> 00:06:32,840 just well hidden. 79 00:06:33,960 --> 00:06:36,920 They're at the spots I marked. 80 00:06:37,840 --> 00:06:41,320 Most exits seal perfectly tight. Can they be opened from outside? 81 00:06:43,120 --> 00:06:44,960 Of course they can. 82 00:06:45,800 --> 00:06:46,760 Metal begets water. 83 00:06:46,840 --> 00:06:49,640 This exit is near the stream, so there must be white marble nearby. 84 00:06:49,720 --> 00:06:50,640 That's where the mechanism is. 85 00:06:51,280 --> 00:06:52,360 Same for the other exits. 86 00:06:52,440 --> 00:06:53,560 Just follow the five elements' generating cycle 87 00:06:53,640 --> 00:06:55,040 and you'll find them. 88 00:06:56,480 --> 00:06:58,480 Just as you said, sir. 89 00:06:58,560 --> 00:07:00,200 Once you find the mechanism, 90 00:07:00,280 --> 00:07:01,600 turn it right three times, 91 00:07:02,200 --> 00:07:03,560 and the exit will open. 92 00:07:04,280 --> 00:07:06,360 Split up and search. Signal if you find anything. 93 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 Chasing killers isn't your strength. Where are you going? 94 00:07:12,440 --> 00:07:14,880 That mechanism is interesting. I'm going to take a look. 95 00:07:21,160 --> 00:07:25,000 If there's nothing else I can help with, 96 00:07:25,080 --> 00:07:26,680 I'll take my leave. 97 00:07:33,520 --> 00:07:34,480 Let's go check on Madam Wu. 98 00:07:46,280 --> 00:07:48,120 This baby isn't full-term yet 99 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 and doesn't even have the strength to cry. 100 00:07:53,520 --> 00:07:55,360 - You may leave. - Yes, Madam. 101 00:08:00,120 --> 00:08:00,960 Your Ladyship, please sit. 102 00:08:10,120 --> 00:08:11,520 The night my uncle was killed, 103 00:08:12,240 --> 00:08:14,360 - were you really drugged unconscious? - Don't slander Madam! 104 00:08:20,080 --> 00:08:22,680 You can tell I hated him to the bone. 105 00:08:27,320 --> 00:08:29,720 The year something happened to your family, 106 00:08:29,800 --> 00:08:32,600 my husband suddenly claimed illness and quit office. 107 00:08:33,400 --> 00:08:35,559 I knew it wasn't what he wanted, 108 00:08:35,640 --> 00:08:37,159 but I didn't press. 109 00:08:37,240 --> 00:08:39,480 I went with him back to Ping'en County. 110 00:08:39,559 --> 00:08:41,159 CHUNMING GATE 111 00:08:42,240 --> 00:08:44,280 That house in Ping'en County 112 00:08:44,360 --> 00:08:46,400 was my family's ancestral property. 113 00:08:47,160 --> 00:08:49,720 We settled down there, living quietly. 114 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 And I had a knack for business. 115 00:08:53,680 --> 00:08:56,800 Before long, I built up an enterprise. 116 00:08:57,320 --> 00:08:59,480 Life there was even more comfortable 117 00:08:59,560 --> 00:09:01,200 than in the Western Capital. 118 00:09:03,920 --> 00:09:06,440 After a year, I became pregnant 119 00:09:06,960 --> 00:09:09,440 and handed the business to him. 120 00:09:10,480 --> 00:09:13,200 Back then, nothing went smoothly. 121 00:09:13,720 --> 00:09:16,640 All our hard work was about to be wasted. 122 00:09:16,720 --> 00:09:18,560 My husband tried everything 123 00:09:18,640 --> 00:09:21,120 to save the business, but nothing changed. 124 00:09:21,840 --> 00:09:23,840 That's when he began worshiping Mr. Xu? 125 00:09:24,480 --> 00:09:26,320 He worried about the business, 126 00:09:26,400 --> 00:09:28,200 gloomy all day. 127 00:09:29,400 --> 00:09:30,800 Until one day, 128 00:09:31,320 --> 00:09:33,400 the house suddenly filled with gongs and drums. 129 00:09:34,120 --> 00:09:35,200 Later I learned 130 00:09:35,920 --> 00:09:38,400 he had brought home a statue. 131 00:09:50,720 --> 00:09:51,560 Master, 132 00:09:54,800 --> 00:09:55,920 what is this? 133 00:09:58,960 --> 00:10:00,880 My lady, what are you doing here? 134 00:10:01,880 --> 00:10:03,120 You're with child. 135 00:10:03,200 --> 00:10:04,800 Don't offend the Immortal 136 00:10:04,880 --> 00:10:06,040 with any trace of blood. 137 00:10:06,120 --> 00:10:07,720 - Master… - My lady… 138 00:10:09,200 --> 00:10:10,160 - Madam. - My lady. 139 00:10:10,240 --> 00:10:12,040 - Master! - Step aside for now. 140 00:10:14,000 --> 00:10:16,600 He was devout to Mr. Xu, 141 00:10:17,520 --> 00:10:19,840 burning incense and chanting daily. 142 00:10:20,680 --> 00:10:22,440 Even his clothes, food, and routines 143 00:10:22,520 --> 00:10:24,680 followed Mr. Xu's instructions to the letter. 144 00:10:26,120 --> 00:10:27,720 But with me, 145 00:10:27,800 --> 00:10:32,120 he was kinder than before, looking after me in every way. 146 00:10:33,160 --> 00:10:35,640 And he was eagerly awaiting the baby's birth. 147 00:10:36,560 --> 00:10:37,400 My lady. 148 00:10:37,480 --> 00:10:39,040 Stay back! 149 00:10:39,120 --> 00:10:42,680 Careful, I'm covered in blood. I might offend you! 150 00:10:42,760 --> 00:10:43,600 My lady. 151 00:10:44,360 --> 00:10:46,960 I panicked just now and spoke without thinking. 152 00:10:47,040 --> 00:10:48,840 I made you angry. 153 00:10:49,480 --> 00:10:51,240 It's all my fault. It's all my fault. 154 00:10:52,200 --> 00:10:53,120 My lady. 155 00:10:53,840 --> 00:10:56,440 Mr. Xu is truly powerful. 156 00:10:57,000 --> 00:10:59,040 He can bless our unborn child 157 00:10:59,120 --> 00:11:00,440 to be safe and easy to raise. 158 00:11:00,520 --> 00:11:02,160 He can also bless our business 159 00:11:02,240 --> 00:11:03,960 to reach the next level. 160 00:11:05,720 --> 00:11:07,360 Master, 161 00:11:07,440 --> 00:11:09,880 business is made by people. 162 00:11:09,960 --> 00:11:12,040 If worship and incense 163 00:11:12,120 --> 00:11:13,600 could make wishes come true, 164 00:11:13,680 --> 00:11:15,920 then everyone would just do it. 165 00:11:17,080 --> 00:11:19,480 You always scoffed at spirits and omens. 166 00:11:19,560 --> 00:11:22,400 How could you believe such lowbrow nonsense? 167 00:11:23,280 --> 00:11:24,360 My lady. 168 00:11:24,440 --> 00:11:27,480 Better safe than sorry. 169 00:11:27,560 --> 00:11:30,200 My lady, just focus on the pregnancy. 170 00:11:30,280 --> 00:11:32,880 Pretend our home doesn't have that scripture hall. 171 00:11:39,320 --> 00:11:40,920 That was because of Xu Daoyin? 172 00:11:43,200 --> 00:11:47,200 To support Mr. Xu, he spent a fortune. 173 00:11:47,280 --> 00:11:48,680 I didn't care about that. 174 00:11:50,040 --> 00:11:52,200 What moved me was how much he cared for me. 175 00:11:53,120 --> 00:11:56,120 But since he believed a pregnant woman 176 00:11:56,640 --> 00:11:59,320 could offend the deities with blood, 177 00:12:00,320 --> 00:12:02,600 how could he suddenly change 178 00:12:02,680 --> 00:12:04,440 and be so attentive to me? 179 00:12:07,560 --> 00:12:08,760 Back then, 180 00:12:08,840 --> 00:12:10,920 I never noticed that part. 181 00:12:11,880 --> 00:12:12,920 Then that child… 182 00:12:18,360 --> 00:12:19,320 By that logic, 183 00:12:19,840 --> 00:12:21,120 he brought Wu Mujin home 184 00:12:21,640 --> 00:12:23,480 soon after you miscarried. 185 00:12:25,480 --> 00:12:28,600 He admitted Wu Mujin was a bastard, 186 00:12:29,560 --> 00:12:31,200 afraid I'd mind. 187 00:12:31,880 --> 00:12:33,240 At the time, 188 00:12:33,760 --> 00:12:37,800 I felt ashamed that I couldn't carry on the Wu line. 189 00:12:37,880 --> 00:12:39,120 So I accepted the child. 190 00:12:39,920 --> 00:12:41,240 Who's the mother? 191 00:12:42,160 --> 00:12:43,160 I never asked. 192 00:12:43,800 --> 00:12:45,120 He never said either. 193 00:12:45,760 --> 00:12:46,880 He raised the child 194 00:12:46,960 --> 00:12:49,160 alone in a side courtyard 195 00:12:49,680 --> 00:12:52,840 and even set up some strange formation there. 196 00:12:54,640 --> 00:12:56,760 The child looked frail and pitiful, 197 00:12:56,840 --> 00:12:58,520 but he told me not to worry. 198 00:12:59,400 --> 00:13:01,720 Still, it felt wrong. 199 00:13:02,520 --> 00:13:04,760 So I had Wu Lie look into it in secret. 200 00:13:12,760 --> 00:13:15,120 I found out that child wasn't just a bastard. 201 00:13:15,200 --> 00:13:17,760 Master was after his own smooth fortune, 202 00:13:17,840 --> 00:13:19,880 so he had Xu Daoyin find poor women 203 00:13:19,960 --> 00:13:22,600 to bear him children with lucky fates. 204 00:13:22,680 --> 00:13:25,520 In Vitality Hall at the manor, there were many pregnant women. 205 00:13:26,040 --> 00:13:29,120 Under the guise of cultivation, 206 00:13:29,640 --> 00:13:31,720 Xu Daoyin was secretly doing dirty deals 207 00:13:32,760 --> 00:13:34,680 for rich merchants and landlords. 208 00:13:34,760 --> 00:13:37,200 To make the babies be born at the chosen time, 209 00:13:37,280 --> 00:13:38,960 they forced medicine down the mothers! 210 00:13:39,040 --> 00:13:41,320 Most of the mothers were already weak 211 00:13:41,400 --> 00:13:43,840 and couldn't withstand such strong drugs! 212 00:13:43,920 --> 00:13:46,120 But to get the babies, 213 00:13:46,200 --> 00:13:47,720 they cared nothing for the mothers! 214 00:13:48,520 --> 00:13:50,520 Wu Siping's crimes go even further! 215 00:13:50,600 --> 00:13:52,800 He even laid hands on his own wife. 216 00:13:55,440 --> 00:13:57,560 So Madam, you had a premature delivery too? 217 00:14:02,120 --> 00:14:03,600 Not until Wu Lie 218 00:14:04,440 --> 00:14:07,640 brought back from the manor the dregs of Tuohua Decoction 219 00:14:08,520 --> 00:14:09,720 did I realize 220 00:14:11,360 --> 00:14:13,200 what he made me drink before 221 00:14:13,280 --> 00:14:15,760 wasn't a pregnancy tonic at all. 222 00:14:16,640 --> 00:14:19,560 He wouldn't even spare his own wife and child. 223 00:14:20,360 --> 00:14:22,560 Madam, why didn't you expose him? 224 00:14:23,720 --> 00:14:24,760 I tried. 225 00:14:25,440 --> 00:14:26,640 But he said 226 00:14:26,720 --> 00:14:29,000 it was all for the family's business, 227 00:14:29,080 --> 00:14:32,040 so I could live in luxury. 228 00:14:32,120 --> 00:14:34,400 He wept and begged my forgiveness. 229 00:14:35,160 --> 00:14:37,120 I wanted to leave him, 230 00:14:37,640 --> 00:14:39,480 but old feelings remained. 231 00:14:39,560 --> 00:14:40,640 Besides, 232 00:14:41,160 --> 00:14:42,520 if I left, 233 00:14:43,320 --> 00:14:45,560 that child wouldn't live much longer. 234 00:14:46,240 --> 00:14:48,960 So you secretly switched the medicine Mr. Xu gave Wu Mujin 235 00:14:50,160 --> 00:14:52,720 and had Wu Lie disrupt the layout of the side courtyard, 236 00:14:52,800 --> 00:14:53,880 all to protect him. 237 00:15:01,520 --> 00:15:02,800 I know. 238 00:15:02,880 --> 00:15:05,400 My husband has gone mad. 239 00:15:06,240 --> 00:15:09,160 Even if Mujin's health improved a little, 240 00:15:09,240 --> 00:15:12,680 he'd suspect his fortune would weaken because of it. 241 00:15:13,440 --> 00:15:15,840 If business hit a snag, 242 00:15:15,920 --> 00:15:17,920 he'd take it out on Wu Mujin. 243 00:15:18,520 --> 00:15:21,280 I didn't dare let Wu Mujin get too healthy, 244 00:15:21,360 --> 00:15:22,960 but I feared he'd die. 245 00:15:26,120 --> 00:15:27,880 Then how did you learn 246 00:15:27,960 --> 00:15:29,400 about that baby just now? 247 00:15:32,040 --> 00:15:33,840 I saw he wasn't as harsh 248 00:15:33,920 --> 00:15:35,440 to Wu Mujin as before, 249 00:15:36,280 --> 00:15:38,840 and he had people renovating another house. 250 00:15:39,840 --> 00:15:41,040 He wouldn't say it, 251 00:15:41,120 --> 00:15:44,080 but I knew he wouldn't do that for no reason. 252 00:15:44,160 --> 00:15:47,640 Mujin's birth mother is already missing. 253 00:15:48,440 --> 00:15:51,720 Now I'm afraid another woman is about to suffer. 254 00:15:53,120 --> 00:15:56,040 All because of his greed and selfishness. 255 00:15:58,080 --> 00:15:59,880 All these years, 256 00:16:00,840 --> 00:16:04,720 I've wished the evil he did would come back on him. 257 00:16:06,360 --> 00:16:07,880 I wanted him dead. 258 00:16:10,800 --> 00:16:12,160 But I couldn't do it. 259 00:16:13,200 --> 00:16:16,280 I'm not that smart and not that brave. 260 00:16:17,280 --> 00:16:18,960 All I could do 261 00:16:19,720 --> 00:16:22,280 was find a way to take that woman away 262 00:16:22,360 --> 00:16:23,480 before she gave birth. 263 00:16:24,640 --> 00:16:26,080 But your husband 264 00:16:26,160 --> 00:16:27,880 wouldn't let you know Liu's due date. 265 00:16:28,600 --> 00:16:30,680 The new house is finished. 266 00:16:31,400 --> 00:16:34,040 He planned to come to Qingtan Town these days. 267 00:16:34,680 --> 00:16:35,840 That's when I knew 268 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 the time was near. 269 00:16:39,480 --> 00:16:42,280 Madam feared they'd use Tuohua Decoction to induce labor, 270 00:16:42,360 --> 00:16:43,600 so she told me to come early. 271 00:16:44,560 --> 00:16:46,320 Who knew Master would meet with disaster? 272 00:16:46,920 --> 00:16:49,920 And I lost some time trying to confirm 273 00:16:50,440 --> 00:16:51,440 who the mother was 274 00:16:52,040 --> 00:16:53,240 and couldn't stop Lady Yue. 275 00:16:53,960 --> 00:16:55,640 But Wu Siping… 276 00:16:57,720 --> 00:17:01,280 really should taste Tuohua Decoction himself. 277 00:17:28,920 --> 00:17:29,880 It's dusty here. 278 00:17:29,960 --> 00:17:32,320 Lady Yue likely didn't leave from this way. 279 00:17:47,200 --> 00:17:48,760 Mr. Su found nothing either. 280 00:17:49,360 --> 00:17:50,200 Let's check elsewhere. 281 00:17:51,960 --> 00:17:53,000 Wait. 282 00:18:05,280 --> 00:18:06,800 Mr. Xiao. 283 00:18:37,560 --> 00:18:38,720 What's this? 284 00:18:39,440 --> 00:18:40,280 A signal marker. 285 00:18:42,440 --> 00:18:43,360 If I'm not wrong, 286 00:18:43,440 --> 00:18:46,360 every junction in these tunnels has one of these markers. 287 00:18:46,440 --> 00:18:48,600 Beak pointing down means it's blocked. 288 00:18:48,680 --> 00:18:50,720 Beak pointing forward means it's safe. 289 00:18:51,560 --> 00:18:53,040 Someone was signaling Lady Yue. 290 00:18:53,120 --> 00:18:54,960 Warn Su Kuangyuan to check the other exits. 291 00:18:55,560 --> 00:18:56,800 Alright. 292 00:18:59,080 --> 00:19:00,280 - Follow me. - Understood. 293 00:19:15,520 --> 00:19:17,880 Madam Wu hates her husband, 294 00:19:17,960 --> 00:19:19,160 but she's too soft-hearted. 295 00:19:20,840 --> 00:19:22,040 She's not the killer. 296 00:19:23,840 --> 00:19:26,000 My uncle's death was almost the same as Liu's, 297 00:19:26,600 --> 00:19:28,440 upper body hanged from a beam above, 298 00:19:28,520 --> 00:19:30,200 lower body soaked in fresh blood. 299 00:19:31,200 --> 00:19:34,120 The killer must've seen how the mother died 300 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 and used this to take revenge. 301 00:19:36,320 --> 00:19:37,600 That means 302 00:19:38,200 --> 00:19:39,960 the killer is likely connected to Wu Mujin. 303 00:19:40,960 --> 00:19:42,840 We need to find out fast where Wu Mujin's birth mother is. 304 00:19:44,960 --> 00:19:45,880 I'll go see the midwife. 305 00:19:54,640 --> 00:19:55,920 Mr. Xu said 306 00:19:56,720 --> 00:19:59,800 as long as we help these women give birth, 307 00:19:59,880 --> 00:20:02,560 we'll build up merit and ascend sooner. 308 00:20:02,640 --> 00:20:05,000 We were forbidden to ask 309 00:20:05,080 --> 00:20:06,800 about the mothers' identities. 310 00:20:06,880 --> 00:20:09,880 I truly didn't mean to hide anything. 311 00:20:10,760 --> 00:20:13,720 If you want to ascend, why go through all that trouble? 312 00:20:16,720 --> 00:20:17,560 I'll help you. 313 00:20:19,360 --> 00:20:20,560 This decoction… 314 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 You've brewed it so many times, 315 00:20:23,800 --> 00:20:24,960 but you've never tasted it yourself, have you? 316 00:20:25,720 --> 00:20:28,400 That's not for us to drink. 317 00:20:30,240 --> 00:20:31,320 Oh, I almost forgot it. 318 00:20:32,760 --> 00:20:34,200 Before drinking it… 319 00:20:37,200 --> 00:20:38,040 My lady! 320 00:20:38,120 --> 00:20:39,560 …you have to bleed a little first, right? 321 00:20:39,640 --> 00:20:41,360 Spare me, my lady! 322 00:20:41,440 --> 00:20:42,520 Please! 323 00:20:42,600 --> 00:20:44,160 I don't know anything… 324 00:20:44,720 --> 00:20:46,160 I don't know anything! 325 00:20:46,240 --> 00:20:47,680 Let's see… 326 00:20:48,280 --> 00:20:51,160 Where should I start to do it best? 327 00:20:51,680 --> 00:20:53,160 My lady, spare me! 328 00:20:53,240 --> 00:20:54,160 Spare me! 329 00:20:54,240 --> 00:20:57,040 I… I'll talk! 330 00:20:57,120 --> 00:20:58,240 I'll talk… 331 00:20:58,320 --> 00:20:59,440 Stand up and speak. 332 00:20:59,520 --> 00:21:01,760 Thank you, officer lady! Thank you, officer lady! 333 00:21:02,360 --> 00:21:03,440 Thank you, my lady… 334 00:21:04,840 --> 00:21:06,080 Get up. 335 00:21:07,320 --> 00:21:08,560 I'll tell you… 336 00:21:10,280 --> 00:21:11,440 I… 337 00:21:12,040 --> 00:21:12,880 truly don't know 338 00:21:12,960 --> 00:21:16,000 who was the mother bearing the child for Master Wu. 339 00:21:17,160 --> 00:21:20,560 But these poor women in Vitality Hall 340 00:21:20,640 --> 00:21:22,040 weren't pregnant by accident. 341 00:21:22,120 --> 00:21:25,440 They were here to bear children for those patrons with money. 342 00:21:25,520 --> 00:21:28,320 As long as they give birth on time, 343 00:21:28,400 --> 00:21:30,120 the deal is settled. 344 00:21:30,200 --> 00:21:33,160 After that, they have nothing to do with those patrons ever again. 345 00:21:33,240 --> 00:21:36,600 If they want kids, why not have their own wives bear them? 346 00:21:40,160 --> 00:21:42,320 To make the child 347 00:21:42,400 --> 00:21:44,480 be born at an auspicious hour, 348 00:21:44,560 --> 00:21:46,920 nearly every mother-to-be 349 00:21:47,000 --> 00:21:49,800 had to take this Tuohua Decoction to induce labor. 350 00:21:50,600 --> 00:21:53,640 But it's terribly harmful. 351 00:21:53,720 --> 00:21:55,440 Those rich households 352 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 can't bear to make their own women suffer like this. 353 00:21:58,360 --> 00:22:01,320 Some also fear 354 00:22:01,400 --> 00:22:05,520 the wife's powerful family, so they won't risk it. 355 00:22:06,200 --> 00:22:07,680 So these women 356 00:22:07,760 --> 00:22:09,920 should suffer this and take the risk? 357 00:22:14,200 --> 00:22:15,040 We've checked. 358 00:22:15,120 --> 00:22:16,600 All the exits show the same signal, 359 00:22:16,680 --> 00:22:19,080 nor is there any trace of Lady Yue. 360 00:22:19,160 --> 00:22:20,000 Maybe 361 00:22:20,080 --> 00:22:22,000 - she was never in the tunnels? - No. 362 00:22:29,840 --> 00:22:30,680 They follow the Celestial Market pattern. 363 00:22:31,560 --> 00:22:32,680 Okay, Mr. Xiao. 364 00:22:43,520 --> 00:22:45,440 The northeast is governed by the Butcher's Star. 365 00:22:45,520 --> 00:22:46,880 It rules over slaughter. 366 00:22:48,200 --> 00:22:50,960 Those signal markers were meant to lure her into a death trap. 367 00:22:51,040 --> 00:22:52,120 But there's no exit 368 00:22:52,640 --> 00:22:53,600 in the northeast. 369 00:22:57,480 --> 00:22:58,320 Follow me. 370 00:23:02,920 --> 00:23:03,840 Keep up. 371 00:23:06,160 --> 00:23:07,280 At daybreak, 372 00:23:07,360 --> 00:23:09,080 you can leave the manor. 373 00:23:10,520 --> 00:23:12,560 Leave… the manor? Where would we go? 374 00:23:14,400 --> 00:23:16,240 Home, of course. 375 00:23:16,320 --> 00:23:19,160 Xu Daoyin is missing, and Lady Yue got away. 376 00:23:19,240 --> 00:23:21,360 You won't have to bear children for them anymore. 377 00:23:21,440 --> 00:23:23,480 We can go home… We can go home now… 378 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 But the baby's already inside me. 379 00:23:25,640 --> 00:23:27,000 How can I just not give birth? 380 00:23:28,960 --> 00:23:31,200 Go home and rest. 381 00:23:31,280 --> 00:23:34,160 When you're full-term, give birth in peace and safety. 382 00:23:34,240 --> 00:23:36,360 You can't end up like Liu tonight, 383 00:23:37,160 --> 00:23:38,240 dying in childbirth. 384 00:23:39,000 --> 00:23:40,200 How do we raise them? 385 00:23:41,440 --> 00:23:42,680 Lady Yue's gone. 386 00:23:43,200 --> 00:23:45,600 Where do I get my money? 387 00:23:45,680 --> 00:23:47,320 What about our pay? 388 00:23:47,920 --> 00:23:49,040 What about the baby? 389 00:23:50,960 --> 00:23:53,240 Miss, what are you doing? 390 00:23:55,160 --> 00:23:57,120 I already have three kids. 391 00:23:57,200 --> 00:23:59,840 I was counting on this one 392 00:23:59,920 --> 00:24:01,160 to earn money and get by. 393 00:24:01,920 --> 00:24:02,880 Now… 394 00:24:03,600 --> 00:24:05,360 you're sending me back like this? 395 00:24:05,960 --> 00:24:06,840 My husband 396 00:24:07,480 --> 00:24:08,520 will beat me to death. 397 00:24:09,840 --> 00:24:11,680 He'll kill me! 398 00:24:12,400 --> 00:24:13,520 I can't live! 399 00:24:14,240 --> 00:24:16,080 I can't live! 400 00:24:23,280 --> 00:24:25,200 A friend from my village knew 401 00:24:26,520 --> 00:24:27,760 how poor we are. 402 00:24:28,640 --> 00:24:30,040 She told me this manor 403 00:24:30,560 --> 00:24:32,320 had work that paid well, 404 00:24:32,400 --> 00:24:34,240 so I came with her. 405 00:24:36,440 --> 00:24:38,320 But only after I got here 406 00:24:39,880 --> 00:24:41,880 did I learn it was birthing for the rich. 407 00:24:45,000 --> 00:24:46,480 At first I refused. 408 00:24:48,000 --> 00:24:48,920 But Lady Yue said 409 00:24:50,000 --> 00:24:51,720 if we delivered the baby, 410 00:24:51,800 --> 00:24:53,040 we'd get ten strings of coins. 411 00:24:53,120 --> 00:24:54,720 That's what she told us too. 412 00:24:54,800 --> 00:24:56,320 Yeah, she told us the same. 413 00:24:56,400 --> 00:24:59,080 Once you're pregnant, you get three strings. 414 00:24:59,160 --> 00:25:01,560 After birth, you get seven more. 415 00:25:01,640 --> 00:25:03,760 Better than starving outside. 416 00:25:03,840 --> 00:25:05,120 Liu San and Lady Yue 417 00:25:05,200 --> 00:25:06,440 told my husband 418 00:25:06,520 --> 00:25:08,240 an immortal gave Mr. Xu a dream, 419 00:25:09,400 --> 00:25:11,080 and I was chosen to serve at the manor. 420 00:25:13,000 --> 00:25:14,040 After a year, 421 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 I'd be sent home. 422 00:25:16,600 --> 00:25:17,760 Your family even believed 423 00:25:18,280 --> 00:25:19,520 that kind of talk? 424 00:25:20,400 --> 00:25:22,280 With three strings of coins up front… 425 00:25:24,480 --> 00:25:26,040 of course they'd believe. 426 00:25:26,760 --> 00:25:30,360 Tuohua Decoction is extremely risky. Weren't you afraid of dying in childbirth? 427 00:25:32,800 --> 00:25:34,240 Fine then. 428 00:25:37,320 --> 00:25:40,400 Understood. Rest here for now. 429 00:25:40,920 --> 00:25:42,600 I'll handle what comes next. 430 00:25:44,520 --> 00:25:45,520 Take care of them. 431 00:25:46,160 --> 00:25:47,000 Understood. 432 00:26:10,640 --> 00:26:11,680 Don't run around. 433 00:26:31,600 --> 00:26:34,000 Lady Yue knew about the tunnels. 434 00:26:34,760 --> 00:26:36,160 She knew them well. 435 00:26:39,600 --> 00:26:42,520 But the killer knew better all the hidden tricks inside. 436 00:26:42,600 --> 00:26:44,760 All he had to do was flip the signal markers, 437 00:26:44,840 --> 00:26:46,200 wait at the exit, 438 00:26:46,280 --> 00:26:47,280 and effortlessly 439 00:26:47,360 --> 00:26:49,320 lead Lady Yue into his killing trap. 440 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 The bell tower isn't far from the exit. 441 00:26:51,480 --> 00:26:53,800 Looks like when he killed her, he'd already planned 442 00:26:53,880 --> 00:26:55,080 to leave her here. 443 00:26:55,160 --> 00:26:56,720 The bell ringer would find her at the Hour of Yin. 444 00:27:02,760 --> 00:27:04,120 Strangled. 445 00:27:05,040 --> 00:27:06,720 The scene wasn't nearly as bloody as before. 446 00:27:06,800 --> 00:27:08,920 The killer went easy on Lady Yue? 447 00:27:10,000 --> 00:27:11,760 Maybe he was pressed for time. 448 00:27:17,640 --> 00:27:20,160 She must've torn it off from the killer during the struggle. 449 00:27:20,880 --> 00:27:22,080 The killer is injured. 450 00:27:23,440 --> 00:27:24,840 This gauze smells of incense. 451 00:27:25,640 --> 00:27:28,640 We just can't tell if it's from Lady Yue or the killer. 452 00:27:28,720 --> 00:27:30,400 Wu Siping, the patron, 453 00:27:30,920 --> 00:27:32,320 Liu San, the conman, 454 00:27:32,400 --> 00:27:34,480 and Lady Yue, forcing labor, are all dead. 455 00:27:35,280 --> 00:27:36,960 No reason to spare Xu Daoyin. 456 00:27:39,360 --> 00:27:41,800 Could Xu Daoyin already be silenced and buried? 457 00:27:41,880 --> 00:27:44,920 The killer drew attention with those three deaths 458 00:27:45,000 --> 00:27:47,480 to expose all their wicked deeds. 459 00:27:47,560 --> 00:27:48,720 Why would he let Xu Daoyin live? 460 00:27:55,920 --> 00:27:57,360 Xu Daoyin was superstitious. 461 00:27:57,440 --> 00:27:59,640 The "money-direction" window would never be opened. 462 00:28:08,640 --> 00:28:09,720 LIVING SHRINE 463 00:28:33,960 --> 00:28:35,000 Who's in there? 464 00:28:37,640 --> 00:28:38,920 - Break the door? - Wait. 465 00:28:45,320 --> 00:28:46,160 It's a magnet! 466 00:29:14,800 --> 00:29:15,920 Mr. Gu. 467 00:29:36,280 --> 00:29:37,640 His belly is packed with gold cakes. 468 00:29:38,240 --> 00:29:39,800 They must be offerings from patrons. 469 00:29:39,880 --> 00:29:40,840 And his teeth 470 00:29:40,920 --> 00:29:42,240 show signs of breaking. 471 00:29:43,600 --> 00:29:46,760 The killer forced the gold cakes into Xu Daoyin's mouth. 472 00:29:46,840 --> 00:29:48,360 He clenched his teeth and fought, 473 00:29:49,480 --> 00:29:50,840 and his teeth got snapped. 474 00:29:52,520 --> 00:29:54,360 The killer's hand was likely bitten. 475 00:29:55,040 --> 00:29:56,360 The lock is controlled by magnets. 476 00:29:56,440 --> 00:29:58,400 When the magnetic ball drops into the slot, the door opens, 477 00:29:59,200 --> 00:30:01,000 but it also triggers a mechanism above, 478 00:30:01,080 --> 00:30:02,720 cutting the string holding a dagger. 479 00:30:02,800 --> 00:30:05,840 With his belly stuffed with gold cakes, he was weighed down in pain. 480 00:30:05,920 --> 00:30:07,200 All he wanted was a quick death. 481 00:30:07,280 --> 00:30:08,840 If someone cracked the lock, 482 00:30:09,360 --> 00:30:10,720 the moment the door opened, 483 00:30:10,800 --> 00:30:12,160 he could grab the dagger 484 00:30:12,240 --> 00:30:13,560 and cut himself open. 485 00:30:13,640 --> 00:30:16,840 But if no one found him here, he'd only die in swollen pain. 486 00:30:16,920 --> 00:30:19,360 He deliberately hid the northeast exit on the map. 487 00:30:19,440 --> 00:30:20,520 I should've known it was him. 488 00:30:21,120 --> 00:30:23,920 So, the incense smell you caught on the gauze in Lady Yue's hand 489 00:30:24,000 --> 00:30:24,880 came from Xiao? 490 00:30:24,960 --> 00:30:26,600 He killed those four. 491 00:30:27,200 --> 00:30:28,920 So it really is tied to Wu Mujin. 492 00:30:30,920 --> 00:30:32,920 I couldn't bear children. 493 00:30:33,000 --> 00:30:35,480 My husband brought him home from outside. 494 00:30:37,840 --> 00:30:40,160 My daughter made it for me. 495 00:30:40,240 --> 00:30:41,160 Find Xiao now! 496 00:30:46,440 --> 00:30:47,640 Did you see someone leave? 497 00:30:47,720 --> 00:30:49,840 A man, 40 or 50, 498 00:30:49,920 --> 00:30:50,960 dark-skinned, 499 00:30:51,040 --> 00:30:52,840 - with a black birthmark on his temple? - Yes. 500 00:30:53,760 --> 00:30:55,320 He left two kes ago. 501 00:30:56,320 --> 00:30:58,240 I told you to lock down the manor! Why did you let him pass? 502 00:30:58,320 --> 00:31:00,320 He… He was riding your horse. 503 00:31:00,400 --> 00:31:03,240 He said it was on your orders to go for help. 504 00:31:04,920 --> 00:31:05,760 Mr. Xiao, 505 00:31:05,840 --> 00:31:08,040 my fast horse runs hundreds of miles a day. 506 00:31:08,120 --> 00:31:10,680 In two kes, he'd be long past Qingtan Town, 507 00:31:10,760 --> 00:31:11,720 beyond chasing. 508 00:31:11,800 --> 00:31:12,960 Don't worry. 509 00:31:13,040 --> 00:31:14,320 I'll get your fast horse back. 510 00:31:25,920 --> 00:31:28,480 Xiao took the shortcut on horseback. Can we really catch him 511 00:31:29,000 --> 00:31:29,840 taking the waterway? 512 00:31:31,280 --> 00:31:32,880 The west wind is strong now. 513 00:31:32,960 --> 00:31:35,480 We're going with the current and riding the wind as well. 514 00:31:36,080 --> 00:31:38,680 No matter how fast your horse is, it can't outrun us. 515 00:31:44,440 --> 00:31:46,520 Xiao's left thumb web and back of hand 516 00:31:46,600 --> 00:31:48,160 have old scars, 517 00:31:48,240 --> 00:31:50,120 and his right middle finger has a long scar too. 518 00:31:50,200 --> 00:31:52,480 They're marks left from years of planing and sawing. 519 00:31:52,560 --> 00:31:54,080 He used to be a carpenter. 520 00:31:54,880 --> 00:31:57,320 And Xu Daoyin's fingers are soft and delicate. 521 00:31:57,400 --> 00:31:59,080 No way he could build mechanisms. 522 00:31:59,760 --> 00:32:01,840 Xiao came to the manor three years ago. 523 00:32:01,920 --> 00:32:02,880 Before that, 524 00:32:02,960 --> 00:32:05,120 Xu Daoyin would sometimes put on little "miracles," 525 00:32:05,200 --> 00:32:07,320 but he never performed the beheading trick. 526 00:32:07,920 --> 00:32:11,080 After Xiao arrived, Xu Daoyin's "powers" improved overnight, 527 00:32:11,160 --> 00:32:12,440 and he trusted him for no reason. 528 00:32:12,520 --> 00:32:15,240 Tianruo even saw Xiao repairing the altar mechanisms. 529 00:32:16,080 --> 00:32:17,760 Did you learn anything about Xiao's past? 530 00:32:18,560 --> 00:32:20,120 He rarely spoke of it. 531 00:32:20,640 --> 00:32:22,280 All we know is, he has a daughter who's already married. 532 00:32:25,480 --> 00:32:27,520 Li Peiyi didn't go back to the Western Capital. 533 00:32:27,600 --> 00:32:29,080 She detoured to Ping'en County. 534 00:32:29,160 --> 00:32:30,640 To see who? 535 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 Wu Siping. 536 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 He was Crown Prince's Left Guard Commander 15 years ago. 537 00:32:36,360 --> 00:32:37,640 One of the Crown Prince's men? 538 00:32:38,640 --> 00:32:39,720 What does he know? 539 00:32:39,800 --> 00:32:41,040 Not sure yet. 540 00:32:42,960 --> 00:32:44,560 Then eliminate them all. 541 00:32:45,560 --> 00:32:46,560 And Li Peiyi… 542 00:32:47,360 --> 00:32:48,520 Since… 543 00:32:49,480 --> 00:32:51,840 she won't return to the Western Capital, 544 00:32:52,920 --> 00:32:54,480 then she doesn't have to. 545 00:33:20,600 --> 00:33:21,680 Good child. 546 00:33:23,160 --> 00:33:24,640 Grandpa's here to take you home. 547 00:33:48,320 --> 00:33:49,280 Back off! 548 00:33:49,360 --> 00:33:50,840 Or I'll take you all with me! 549 00:33:52,240 --> 00:33:53,080 Grandpa! 550 00:34:00,920 --> 00:34:03,160 Grandpa! Grandpa, don't die! 551 00:34:25,199 --> 00:34:26,080 Take him away! 552 00:34:34,360 --> 00:34:35,199 Grandpa… 553 00:34:45,600 --> 00:34:47,040 I killed them. 554 00:34:48,800 --> 00:34:50,040 All four of them, 555 00:34:50,560 --> 00:34:51,920 each deserved to die. 556 00:34:52,800 --> 00:34:54,600 Your daughter is Wu Mujin's birth mother? 557 00:34:54,679 --> 00:34:55,719 Yes. 558 00:34:55,800 --> 00:34:56,800 And she… 559 00:34:57,520 --> 00:34:59,000 They killed her. 560 00:35:01,320 --> 00:35:02,840 My daughter, Xiao Wan, 561 00:35:02,920 --> 00:35:06,120 married into the Suns in Qingtan County seven years ago. 562 00:35:06,880 --> 00:35:08,800 I built secret mechanisms and tunnels 563 00:35:08,880 --> 00:35:10,320 for manors and estates. 564 00:35:10,400 --> 00:35:12,360 The jobs I took, 565 00:35:12,440 --> 00:35:14,120 some lasted months, 566 00:35:15,080 --> 00:35:16,600 some years. 567 00:35:17,680 --> 00:35:19,320 So I rarely saw her. 568 00:35:19,920 --> 00:35:22,520 When I went to Qingtan to see her three years ago, 569 00:35:22,600 --> 00:35:25,400 - it had been so long since we last met. - Hey, in-law! 570 00:35:27,400 --> 00:35:29,720 In-law, why… why are you here? 571 00:35:30,320 --> 00:35:31,520 I finished early. 572 00:35:31,600 --> 00:35:33,000 So I came to see you. 573 00:35:34,040 --> 00:35:35,200 Just a small gift. 574 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 - Please accept it. - You're too kind. 575 00:35:40,280 --> 00:35:41,120 Where's Wan? 576 00:35:42,840 --> 00:35:43,880 I… 577 00:35:45,480 --> 00:35:47,520 She… She's… in the back courtyard. 578 00:35:48,760 --> 00:35:49,600 Wan? 579 00:35:50,560 --> 00:35:51,520 Wan? 580 00:35:53,880 --> 00:35:55,640 Wan? Wan? 581 00:35:55,720 --> 00:35:57,240 XIAO WAN, XIAO'S DAUGHTER 582 00:36:05,640 --> 00:36:06,640 In-law! In-law! 583 00:36:06,720 --> 00:36:09,200 We had no choice! We… 584 00:36:14,320 --> 00:36:15,240 Wan! 585 00:36:17,400 --> 00:36:18,680 Oh my… 586 00:36:22,480 --> 00:36:24,160 What have you done to her? 587 00:36:24,240 --> 00:36:25,520 Let her go! 588 00:36:26,480 --> 00:36:28,640 Father-in-law… Father-in-law… 589 00:36:28,720 --> 00:36:29,800 You… 590 00:36:30,880 --> 00:36:32,400 In-law, let me explain! 591 00:36:32,480 --> 00:36:33,680 In-law, I… She… 592 00:36:34,840 --> 00:36:36,280 In-law! 593 00:36:36,360 --> 00:36:37,720 Xiao Wan's gone mad! 594 00:36:37,800 --> 00:36:39,160 Xiao Wan's gone mad! 595 00:36:47,160 --> 00:36:48,240 Wan? 596 00:36:48,960 --> 00:36:50,160 Wan? 597 00:36:57,560 --> 00:36:58,800 It's me! 598 00:37:06,640 --> 00:37:10,200 They said Wan was weak 599 00:37:10,840 --> 00:37:13,240 and miscarried again and again. 600 00:37:14,040 --> 00:37:15,240 Little by little, 601 00:37:16,480 --> 00:37:18,600 she started losing her mind. 602 00:37:19,320 --> 00:37:20,680 She kept saying 603 00:37:20,760 --> 00:37:22,760 she had a child. 604 00:37:22,840 --> 00:37:25,000 At first, they didn't mind. 605 00:37:25,080 --> 00:37:26,920 Until one day, 606 00:37:27,560 --> 00:37:29,360 Wan ran away from home 607 00:37:29,440 --> 00:37:30,680 and slipped into a rich family's house 608 00:37:30,760 --> 00:37:34,320 in the neighboring county and tried to take their baby. 609 00:37:36,200 --> 00:37:37,280 In the end, 610 00:37:38,520 --> 00:37:40,040 they reported her to the authorities. 611 00:37:41,720 --> 00:37:42,720 We… 612 00:37:43,440 --> 00:37:46,680 We begged and pleaded and finally talked her into coming back. 613 00:37:46,760 --> 00:37:49,880 But… after a few days, she ran off again. 614 00:37:50,640 --> 00:37:52,560 This time… she got beaten. 615 00:37:53,080 --> 00:37:55,600 We'd bring her back, and she'd flee once more. 616 00:37:56,200 --> 00:37:57,800 This happened over and over. 617 00:37:58,520 --> 00:37:59,640 And her mind 618 00:37:59,720 --> 00:38:01,280 got worse and worse. 619 00:38:01,800 --> 00:38:04,040 We saw physicians and gave her medicine, 620 00:38:04,120 --> 00:38:05,480 but nothing worked. 621 00:38:05,560 --> 00:38:08,160 So she wouldn't cause trouble or get beaten again, 622 00:38:08,240 --> 00:38:10,720 we had to lock her up. 623 00:38:10,800 --> 00:38:13,920 Yes. We had no choice. 624 00:38:17,000 --> 00:38:18,640 I can't leave Wan 625 00:38:18,720 --> 00:38:20,600 with the Sun family anymore. 626 00:38:21,240 --> 00:38:23,080 I want to take her home. 627 00:38:26,400 --> 00:38:27,520 Come. 628 00:38:28,480 --> 00:38:30,400 Come. Take care. 629 00:38:34,880 --> 00:38:35,760 Sit tight. 630 00:38:41,920 --> 00:38:44,560 But when we passed Ping'en County, 631 00:38:45,080 --> 00:38:47,480 Wan jumped off the cart and ran. 632 00:38:56,160 --> 00:38:58,240 Wan? Wan? 633 00:39:06,160 --> 00:39:08,720 Wan! Wan! Wan! 634 00:39:08,800 --> 00:39:10,000 Come on. Stop it. 635 00:39:10,080 --> 00:39:11,160 - Let's go home. - My child! 636 00:39:11,240 --> 00:39:13,640 - My child's inside… - There's no child here! 637 00:39:13,720 --> 00:39:16,280 This is someone else's home! Someone else's home! 638 00:39:16,880 --> 00:39:18,000 Let's go! 639 00:39:23,360 --> 00:39:24,400 Here… 640 00:39:38,960 --> 00:39:40,480 My child… 641 00:39:42,640 --> 00:39:44,200 I'm not crazy! 642 00:39:44,880 --> 00:39:45,920 Father… 643 00:39:46,880 --> 00:39:48,200 That child looks like Wan. 644 00:39:48,280 --> 00:39:49,880 - I'm not crazy… - It's really alike. 645 00:39:50,920 --> 00:39:52,480 I had to believe 646 00:39:53,000 --> 00:39:55,240 Wan was telling the truth. 647 00:39:55,320 --> 00:39:57,440 But before I could ask… 648 00:39:57,520 --> 00:39:58,440 Hey… 649 00:40:00,920 --> 00:40:02,000 Get away! 650 00:40:02,080 --> 00:40:04,400 - This is my child! - Wan… 651 00:40:05,240 --> 00:40:07,240 Hey! What are you doing? 652 00:40:07,800 --> 00:40:09,200 Young master, are you alright? 653 00:40:10,280 --> 00:40:11,320 Don't be scared. 654 00:40:16,280 --> 00:40:18,240 - Don't be scared. - What's wrong with the child? 655 00:40:24,200 --> 00:40:25,120 Mujin. 656 00:40:26,520 --> 00:40:27,880 Tell me. 657 00:40:29,120 --> 00:40:30,840 Do you know this woman? 658 00:40:32,440 --> 00:40:33,360 Speak! 659 00:40:40,960 --> 00:40:41,840 No… 660 00:40:45,880 --> 00:40:47,560 He's not my child! 661 00:40:49,280 --> 00:40:50,560 He's not my child… 662 00:40:56,200 --> 00:40:58,360 I… I have no child. 663 00:40:59,680 --> 00:41:00,560 Wan! 664 00:41:02,840 --> 00:41:03,960 Wan! 665 00:41:04,040 --> 00:41:05,440 Wan! 666 00:41:06,560 --> 00:41:07,600 Wan! 667 00:41:20,640 --> 00:41:21,840 Wan! 668 00:41:25,240 --> 00:41:26,600 Wan! 669 00:41:27,800 --> 00:41:29,240 I can't swim. 670 00:41:29,320 --> 00:41:30,160 Wan! 671 00:41:30,240 --> 00:41:31,280 I couldn't save her. 672 00:41:31,360 --> 00:41:32,320 Wan! 673 00:41:32,400 --> 00:41:35,080 I just stood there, watching her… 674 00:41:35,160 --> 00:41:37,560 Watching her sink, little by little. 675 00:41:40,720 --> 00:41:42,560 You wouldn't understand that feeling, 676 00:41:44,160 --> 00:41:48,000 watching your only family die right in front of you, 677 00:41:48,080 --> 00:41:51,440 and you can't do anything at all… 678 00:41:55,640 --> 00:41:58,200 So, you chose to avenge Xiao Wan. 679 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 Yes. 680 00:42:00,560 --> 00:42:03,120 But finding Mr. Xu wasn't easy. 681 00:42:03,640 --> 00:42:04,560 Someone came to you. 682 00:42:07,480 --> 00:42:08,320 Tell the truth. 683 00:42:10,600 --> 00:42:12,800 I asked around near the Wu house. 684 00:42:13,960 --> 00:42:18,000 Wu Mujin was Wu Siping's illegitimate son. 685 00:42:19,120 --> 00:42:20,240 But the Sun family said 686 00:42:21,360 --> 00:42:23,400 Wan never had a child. 687 00:42:24,200 --> 00:42:25,600 The Sun family lied? 688 00:42:27,440 --> 00:42:28,520 Yes. 689 00:42:31,280 --> 00:42:33,520 The night before Wan was buried, 690 00:42:34,120 --> 00:42:35,640 a woman came to me. 691 00:42:37,000 --> 00:42:39,160 She said she knew Wan 692 00:42:39,720 --> 00:42:41,480 and knew what she'd been through. 693 00:42:45,560 --> 00:42:47,280 That's when I learned 694 00:42:47,360 --> 00:42:49,560 soon after Wan married in, 695 00:42:49,640 --> 00:42:52,520 her husband, Sun Renyi, fell gravely ill. 696 00:42:53,280 --> 00:42:54,120 Physician, 697 00:42:54,720 --> 00:42:55,720 my son's condition… 698 00:42:57,800 --> 00:42:59,720 The medicine costs a fortune. 699 00:42:59,800 --> 00:43:01,280 The Sun family can't afford it. 700 00:43:03,360 --> 00:43:04,240 Renyi? 701 00:43:05,080 --> 00:43:06,000 Renyi? 702 00:43:06,080 --> 00:43:07,880 Renyi… 703 00:43:09,120 --> 00:43:13,720 Lady Sun heard Xu Daoyin was generous, 704 00:43:14,240 --> 00:43:16,560 so she took Wan to pray. 705 00:43:17,200 --> 00:43:19,120 Immortal, bless us. 706 00:43:22,000 --> 00:43:23,280 Don't worry. 707 00:43:23,880 --> 00:43:26,040 The Immortal will surely bless us. 708 00:43:27,040 --> 00:43:28,760 What's wrong with that girl? 709 00:43:28,840 --> 00:43:29,800 Reporting. 710 00:43:30,320 --> 00:43:32,920 That girl has a husband gravely ill, no money for treatment. 711 00:43:33,520 --> 00:43:34,640 She came to beg Mr. Xu. 712 00:43:34,720 --> 00:43:36,480 She's been coming for a month straight. 713 00:43:36,560 --> 00:43:37,920 That's her mother beside her? 714 00:43:38,680 --> 00:43:40,160 No, it's her in-law. 715 00:43:42,680 --> 00:43:45,040 Tell her she can stay at the manor, cultivate and build merit for a few days. 716 00:43:45,120 --> 00:43:47,680 After that, have her come see me alone. 49362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.