All language subtitles for Unveil.Jadewind.S01E19.NF.x264.540p[MkvDrama.net]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,840 --> 00:01:30,920 {\an8}ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU 2 00:01:36,520 --> 00:01:39,160 The murderer slaughtered him and didn't take any money. 3 00:01:39,240 --> 00:01:41,080 Do you have enemies here? 4 00:01:41,920 --> 00:01:44,480 We don't have much contact with the locals. 5 00:01:45,080 --> 00:01:46,880 But doing business is dealing with people. 6 00:01:46,960 --> 00:01:48,040 How is that possible? 7 00:01:48,120 --> 00:01:51,160 We sell Ping'en specialty to the south 8 00:01:51,240 --> 00:01:55,040 and mostly deal with rural farmers and southern merchants. 9 00:01:55,120 --> 00:01:56,880 We never had to know the locals. 10 00:01:58,440 --> 00:02:00,640 You know your family business quite well. 11 00:02:03,880 --> 00:02:04,720 Madam. 12 00:02:06,960 --> 00:02:07,800 Well… 13 00:02:07,880 --> 00:02:09,039 Just say it. 14 00:02:09,680 --> 00:02:12,560 Someone opened the side door to Young Master's courtyard. 15 00:02:17,400 --> 00:02:18,400 Mr. Xiao, shall we? 16 00:02:39,960 --> 00:02:41,320 This place is unattended? 17 00:02:41,400 --> 00:02:42,640 Of course it is. 18 00:02:43,160 --> 00:02:45,440 But the bamboos keep dropping leaves. 19 00:02:45,520 --> 00:02:47,040 So it's hard to keep it clean. 20 00:02:48,840 --> 00:02:51,080 That's the side door over there. 21 00:02:54,760 --> 00:02:56,240 A tragedy happened at home. 22 00:02:56,320 --> 00:02:59,080 Instead of checking on Young Master, you came to check the door? 23 00:03:00,600 --> 00:03:03,320 I sent someone to check on him this morning. 24 00:03:03,400 --> 00:03:04,960 He's just fine. 25 00:03:06,080 --> 00:03:07,840 What's so special about this side door? 26 00:03:07,920 --> 00:03:09,080 Why did you panic? 27 00:03:15,960 --> 00:03:17,480 Master minded the manor layout. 28 00:03:17,560 --> 00:03:18,760 This door is here to gather energy. 29 00:03:18,840 --> 00:03:20,880 No one is ever allowed to pass through. 30 00:03:20,960 --> 00:03:22,440 Master even added a lock 31 00:03:22,520 --> 00:03:23,840 with a mechanism 32 00:03:23,920 --> 00:03:25,320 that only he can open. 33 00:03:27,760 --> 00:03:28,760 Let's check on Young Master. 34 00:03:29,360 --> 00:03:31,040 He's too weak to see guests. 35 00:03:40,280 --> 00:03:44,000 WU MUJIN, YOUNG MASTER OF WU'S MANOR 36 00:03:52,200 --> 00:03:53,360 Mother. 37 00:03:54,560 --> 00:03:56,960 Meet Fuchang County Princess and Astronomer Xiao. 38 00:03:57,040 --> 00:03:59,120 They are our guests. 39 00:04:00,280 --> 00:04:02,480 Greetings, Your Ladyship, Mr. Xiao. 40 00:04:03,200 --> 00:04:05,920 May you be well, Mother. May you find peace and solace. 41 00:04:07,280 --> 00:04:08,600 When did you sleep last night? 42 00:04:09,280 --> 00:04:11,760 Father asked me to go to bed at the Xu hour. 43 00:04:11,840 --> 00:04:14,240 So early? Can you fall asleep? 44 00:04:14,920 --> 00:04:16,079 No. 45 00:04:16,160 --> 00:04:18,320 But lying in bed and watching the bamboo shadows 46 00:04:18,399 --> 00:04:20,720 eventually puts me to sleep. 47 00:04:21,440 --> 00:04:23,200 Do you burn incense in your room? 48 00:04:37,760 --> 00:04:39,720 Young Master. Did you sleep well last night? 49 00:04:40,800 --> 00:04:44,360 The wind and rain along with the thunder scared me. 50 00:04:44,440 --> 00:04:45,280 I didn't sleep well. 51 00:04:46,400 --> 00:04:48,480 Did you hear anything else apart from the thunder? 52 00:04:49,120 --> 00:04:51,240 I was awakened by thunder in the middle of the night 53 00:04:51,320 --> 00:04:52,600 and saw a figure. 54 00:04:53,600 --> 00:04:54,440 Right there. 55 00:04:56,480 --> 00:04:57,320 A figure? 56 00:05:00,400 --> 00:05:01,960 It may have been too dark, 57 00:05:02,040 --> 00:05:03,440 but did you make out that person's height and build? 58 00:05:03,520 --> 00:05:05,040 Did that person speak? 59 00:05:30,640 --> 00:05:31,480 Young Master. 60 00:05:31,560 --> 00:05:34,320 Did that person look like this? 61 00:05:44,160 --> 00:05:46,000 You have to be his friend. 62 00:05:57,600 --> 00:05:59,920 Mujin. You are amazing. 63 00:06:00,800 --> 00:06:01,920 Do you want to avenge your father? 64 00:06:02,520 --> 00:06:04,480 If you can recall what that person looks like, 65 00:06:04,560 --> 00:06:06,080 I'll catch him right away. 66 00:06:11,560 --> 00:06:14,080 It was so dark last night. How did you see a figure? 67 00:06:15,800 --> 00:06:18,440 Did the room suddenly brighten up? 68 00:06:18,520 --> 00:06:20,480 A big lightning bolt 69 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 made my room brighter than in the day. 70 00:06:23,440 --> 00:06:25,040 So you did see that person. 71 00:06:27,720 --> 00:06:30,800 I… I was going to see who that person was. 72 00:06:30,880 --> 00:06:33,120 But the thunder followed. 73 00:06:33,720 --> 00:06:35,360 I… I was scared. 74 00:06:35,440 --> 00:06:38,840 I covered my ears and counted to ten. The thunder finally stopped. 75 00:06:38,920 --> 00:06:41,360 Then, the room went dark. 76 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 I didn't dare to go out. 77 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 Good boy. Go play. 78 00:06:58,480 --> 00:06:59,960 Can you tell who it is? 79 00:07:02,800 --> 00:07:04,040 No. 80 00:07:07,040 --> 00:07:09,480 Why don't we see any servants in the vast courtyard? 81 00:07:11,480 --> 00:07:14,760 This courtyard is quiet and adopts a geomantic formation. 82 00:07:14,840 --> 00:07:17,120 Master didn't allow us to enter at will. 83 00:07:17,720 --> 00:07:19,600 Even I can't come at will. 84 00:07:19,680 --> 00:07:21,440 Only Mr. Zhong 85 00:07:21,520 --> 00:07:23,640 gets to come and go because his Four Pillars of Destiny 86 00:07:23,720 --> 00:07:24,880 are compatible with this place. 87 00:07:25,480 --> 00:07:27,960 He takes care of Mujin here. 88 00:07:29,840 --> 00:07:31,280 Does Mr. Zhong burn incense in his room? 89 00:07:32,240 --> 00:07:33,960 I checked it for you. 90 00:07:34,040 --> 00:07:35,280 It also contains 91 00:07:35,800 --> 00:07:38,160 that… that flower… 92 00:07:42,040 --> 00:07:44,400 Did my uncle have a deep affection for you? 93 00:07:45,680 --> 00:07:49,720 We were more like family members rather than a loving couple. 94 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 This child is not your own, is he? 95 00:07:56,800 --> 00:07:58,320 You figured it out? 96 00:08:00,240 --> 00:08:02,920 Mr. Xiao can even read the stars. He noticed at a glance. 97 00:08:04,560 --> 00:08:05,560 That's right. 98 00:08:06,200 --> 00:08:07,920 I can't have children. 99 00:08:08,480 --> 00:08:10,520 Master brought him back. 100 00:08:11,880 --> 00:08:14,120 It wasn't easy for my uncle to have a child. 101 00:08:14,200 --> 00:08:15,760 But he kept the child in this damp courtyard 102 00:08:15,840 --> 00:08:18,000 just because you didn't like him. 103 00:08:18,080 --> 00:08:20,120 What is it if it's not love? 104 00:08:22,040 --> 00:08:26,040 Seeing him does make me grieve over my misfortune. 105 00:08:26,120 --> 00:08:28,240 But I didn't ask for him 106 00:08:28,320 --> 00:08:29,880 to live here. 107 00:08:29,960 --> 00:08:31,320 Mr. Wu arranged for it? 108 00:08:32,200 --> 00:08:33,760 Mujin has always been weak. 109 00:08:33,840 --> 00:08:36,080 Years of medication had no effect. 110 00:08:36,960 --> 00:08:40,400 Then Master invited Mr. Xu to design this place based on Feng Shui. 111 00:08:40,480 --> 00:08:43,919 It's said to save his life and boost his energy. 112 00:08:46,160 --> 00:08:47,840 Who is this Mr. Xu? 113 00:08:47,920 --> 00:08:51,160 Xu Daoyin owns a manor in Qingtan Town near here. 114 00:08:51,760 --> 00:08:53,440 Many people worship him. 115 00:08:54,080 --> 00:08:56,720 Master also set up a scripture hall for Mr. Xu at home. 116 00:08:58,320 --> 00:08:59,680 Scripture hall? 117 00:09:00,680 --> 00:09:01,520 Let's take a look. 118 00:09:04,080 --> 00:09:04,920 Alright. 119 00:09:06,720 --> 00:09:07,560 You don't have to come. 120 00:09:08,840 --> 00:09:10,160 Wang will lead the way. 121 00:09:10,240 --> 00:09:11,480 Understood. 122 00:09:13,600 --> 00:09:15,520 Your Ladyship. This way. 123 00:09:21,880 --> 00:09:22,960 Please look. 124 00:09:23,040 --> 00:09:24,960 This is Mr. Xu's statue. 125 00:09:30,120 --> 00:09:31,640 What are these jade tablets for? 126 00:09:32,320 --> 00:09:33,160 Please don't. 127 00:09:35,320 --> 00:09:36,520 These jade tablets 128 00:09:36,600 --> 00:09:38,720 are tokens obtained from worshipping Mr. Xu. 129 00:09:39,800 --> 00:09:40,720 How do you worship him? 130 00:09:40,800 --> 00:09:43,240 With money, naturally. To seek protection. 131 00:09:43,320 --> 00:09:46,520 These jade tablets have all been blessed by Mr. Xu 132 00:09:46,600 --> 00:09:49,080 and placed here to protect the household's peace 133 00:09:49,160 --> 00:09:50,200 and fulfill Master's wishes. 134 00:09:51,640 --> 00:09:52,760 That's quite a lot. 135 00:09:53,280 --> 00:09:55,000 My uncle must have spent 136 00:09:55,080 --> 00:09:57,480 most of the money he made on Xu Daoyin. 137 00:09:57,560 --> 00:10:00,120 Well, Your Ladyship. Be careful with words. 138 00:10:02,080 --> 00:10:04,000 Mr. Xu, we pay our respects. 139 00:10:10,520 --> 00:10:12,600 Please offer Mr. Xu an incense 140 00:10:14,280 --> 00:10:15,760 to seek forgiveness. 141 00:10:17,320 --> 00:10:19,600 - He found a way to make money. - Indecent. 142 00:10:30,640 --> 00:10:33,160 Y-Your Ladyship. What are you doing? 143 00:10:33,240 --> 00:10:35,120 You have to respect the statue. 144 00:10:39,120 --> 00:10:40,400 There's blood. 145 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 Blood? 146 00:10:43,480 --> 00:10:46,120 My master was so pious to Mr. Xu. 147 00:10:46,200 --> 00:10:48,960 Why would he hurt him with this statue? 148 00:10:50,120 --> 00:10:51,200 This wooden statue is heavy, 149 00:10:51,720 --> 00:10:53,360 consistent with the estimated murder weapon. 150 00:10:54,360 --> 00:10:57,160 The murderer hit the victim repeatedly. 151 00:10:57,880 --> 00:10:58,960 He must be quite strong. 152 00:10:59,640 --> 00:11:01,560 What Young Master saw last night 153 00:11:01,640 --> 00:11:04,440 was staged by the murderer with the wooden statue. 154 00:11:05,520 --> 00:11:08,280 The courtyard is not on the way from the scripture hall to the bedroom. 155 00:11:08,360 --> 00:11:09,520 He went by on purpose. 156 00:11:10,320 --> 00:11:13,160 There are many potential murder weapons in the bedroom. 157 00:11:13,240 --> 00:11:15,600 But the murderer chose Mr. Xu's wooden statue. 158 00:11:15,680 --> 00:11:19,200 He even went to wash it and put it back after the murder. 159 00:11:19,880 --> 00:11:21,640 He left us so many clues. 160 00:11:21,720 --> 00:11:24,440 It feels like failing him if I don't look into them. 161 00:11:29,840 --> 00:11:30,880 Are you unwell? 162 00:11:31,760 --> 00:11:34,640 That child's courtyard is cold and wet. 163 00:11:35,160 --> 00:11:38,600 With so many bamboos inside out, it gets no sunlight at all. 164 00:11:39,360 --> 00:11:42,800 Does a courtyard like this really save his life and boost his energy? 165 00:11:43,520 --> 00:11:45,400 Something is wrong with the layout. 166 00:11:45,480 --> 00:11:47,200 If he keeps living there, 167 00:11:48,160 --> 00:11:49,600 he may perish in three years. 168 00:11:50,480 --> 00:11:51,320 It's so dangerous? 169 00:11:51,400 --> 00:11:53,200 The same object, placed in different positions, 170 00:11:53,280 --> 00:11:54,400 makes a world of difference. 171 00:11:54,480 --> 00:11:55,920 Peach wood stake in the Li position. 172 00:11:56,000 --> 00:11:59,160 Fire clashes with wood, draining all auspicious energy. 173 00:11:59,760 --> 00:12:01,200 The stone blocks resonate with the bamboo grove, 174 00:12:01,280 --> 00:12:02,360 unable to gather energy. 175 00:12:02,440 --> 00:12:05,120 Given Wu Mujin's age, he can't withstand this layout. 176 00:12:05,200 --> 00:12:06,080 Wait. 177 00:12:06,680 --> 00:12:08,240 I remember the stone in the courtyard 178 00:12:08,320 --> 00:12:10,720 wasn't in the grove but beside the peach wood. 179 00:12:10,800 --> 00:12:12,480 The formation has been moved. 180 00:12:12,560 --> 00:12:15,720 But the one who set it never intended to protect Wu Mujin's life. 181 00:12:16,640 --> 00:12:18,160 Xu Daoyin deceived my uncle? 182 00:12:20,080 --> 00:12:20,920 I'm not sure. 183 00:12:22,160 --> 00:12:23,520 But someone 184 00:12:23,600 --> 00:12:27,040 wants Wu Mujin dead, while someone else is trying to keep him alive. 185 00:12:30,560 --> 00:12:31,840 I don't believe 186 00:12:31,920 --> 00:12:34,680 a single stake and a few stones could hold such power. 187 00:12:34,760 --> 00:12:36,640 While they can't alter one's fate, 188 00:12:36,720 --> 00:12:39,240 they can benefit the occupant by creating a nice environment. 189 00:12:40,720 --> 00:12:43,440 This harmful layout blocks wind and light, 190 00:12:43,520 --> 00:12:46,760 greatly limiting vision and movement. 191 00:12:46,840 --> 00:12:48,800 Even a healthy person 192 00:12:48,880 --> 00:12:51,440 can't live here, let alone a child. 193 00:12:54,280 --> 00:12:55,440 I see. 194 00:12:56,840 --> 00:12:58,960 Gloomy courtyard. Winding corridors. 195 00:12:59,040 --> 00:13:00,480 No sunlight. 196 00:13:00,560 --> 00:13:03,400 I was there for less than a ke and already felt a headache. 197 00:13:04,320 --> 00:13:08,400 No wonder the child is sickly and no tonic ever improved his health. 198 00:13:12,360 --> 00:13:14,760 Mr. Xiao, are you feeling sorry for him? 199 00:13:17,360 --> 00:13:18,600 How do you deal 200 00:13:18,680 --> 00:13:21,520 with the pity for the people involved in the cases? 201 00:13:23,400 --> 00:13:26,680 All cases derive from nothing but desire. 202 00:13:26,760 --> 00:13:28,800 Desire for love or profit. 203 00:13:28,880 --> 00:13:30,960 A single thought can destroy others and harm oneself. 204 00:13:31,040 --> 00:13:34,240 I am only human. How can I remain indifferent? 205 00:13:34,880 --> 00:13:37,200 But if you want to keep doing your job, 206 00:13:37,280 --> 00:13:39,880 you must learn to treat yourself as someone else. 207 00:13:40,480 --> 00:13:41,760 Treat yourself as someone else? 208 00:13:43,440 --> 00:13:44,920 This is the method I came up with 209 00:13:45,440 --> 00:13:47,800 to not suffer from caring too much. 210 00:13:48,360 --> 00:13:49,760 When a case ends, 211 00:13:49,840 --> 00:13:53,120 let that version of yourself stay behind in that case. 212 00:13:53,200 --> 00:13:55,120 Grieve and feel pity as much as you need. 213 00:13:55,200 --> 00:13:58,320 But the you right now is another self. 214 00:13:58,400 --> 00:14:01,440 You can stride forward and move on to the next case. 215 00:14:03,240 --> 00:14:06,520 Then, when the next case ends, leave another self behind. 216 00:14:08,200 --> 00:14:09,520 You are really clever. 217 00:14:11,600 --> 00:14:14,200 Do you ever meet the selves you've left behind? 218 00:14:15,320 --> 00:14:17,920 Why would I meet them to double the pain? 219 00:14:18,800 --> 00:14:20,600 I'm not doing this to myself. 220 00:14:21,360 --> 00:14:23,440 If all the pain can be isolated, 221 00:14:23,520 --> 00:14:26,360 then I hope you can stay further away from your former selves. 222 00:14:27,560 --> 00:14:28,960 What? 223 00:14:29,040 --> 00:14:31,520 I said I'll try it next time. 224 00:14:40,120 --> 00:14:41,440 Your Ladyship, I found 225 00:14:42,160 --> 00:14:43,760 the medicine dregs in the grass 226 00:14:43,840 --> 00:14:45,360 outside the victim's bedroom. 227 00:14:51,320 --> 00:14:53,400 Dang Gui, cinnamon, 228 00:14:54,080 --> 00:14:56,800 Sichuan lovage, Achyranthes root, plantain seed, 229 00:14:58,720 --> 00:14:59,560 and safflower? 230 00:15:01,160 --> 00:15:02,160 This recipe looks so familiar. 231 00:15:02,240 --> 00:15:04,040 It's the Tuohua Decoction. 232 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 - To induce labor? - That's right. 233 00:15:08,400 --> 00:15:09,560 In this prescription, 234 00:15:09,640 --> 00:15:11,760 Dang Gui and Sichuan lovage are blood-activating. 235 00:15:11,840 --> 00:15:12,840 The amounts of the herbs 236 00:15:12,920 --> 00:15:15,040 in the medicine dregs far exceed the normal dosage. 237 00:15:19,160 --> 00:15:22,600 If the dosage of these two herbs is not properly controlled, 238 00:15:22,680 --> 00:15:24,320 it could cause fatal bleeding during labor. 239 00:15:25,000 --> 00:15:26,880 The Imperial Medical Office has prohibited its use 240 00:15:26,960 --> 00:15:28,280 for many years. 241 00:15:29,560 --> 00:15:32,560 But the herbs in this prescription are easy to find. 242 00:15:32,640 --> 00:15:34,640 The authorities are far away. 243 00:15:34,720 --> 00:15:37,200 The folk people still induce labor with it. 244 00:15:46,400 --> 00:15:47,760 Something happened at Wu's Manor. 245 00:15:47,840 --> 00:15:49,960 Madam Wu claimed to suspect Wu Mujin 246 00:15:50,040 --> 00:15:53,400 and moved him out of the courtyard and had people search the courtyard. 247 00:15:54,000 --> 00:15:56,080 Didn't I ask you to protect Wu Mujin? 248 00:15:56,160 --> 00:15:58,720 - How did this happen? - Where did he move to? 249 00:15:58,800 --> 00:16:01,400 A guest room right next to Madam Wu's bedroom. 250 00:16:01,480 --> 00:16:04,520 She said she'd put him right under her nose 251 00:16:04,600 --> 00:16:05,880 so that he couldn't cause trouble. 252 00:16:07,840 --> 00:16:09,800 Why did she suddenly grow suspicious of him? 253 00:16:09,880 --> 00:16:12,640 Because only Young Master's incense doesn't contain 254 00:16:12,720 --> 00:16:13,680 Datura flower. 255 00:16:13,760 --> 00:16:16,520 Thus, Madam decided that he was involved. 256 00:16:16,600 --> 00:16:19,600 He's such a feeble child. 257 00:16:19,680 --> 00:16:20,840 How could he kill someone? 258 00:16:20,920 --> 00:16:22,840 Isn't this ridiculous? 259 00:16:23,800 --> 00:16:25,800 Let her be. 260 00:16:26,400 --> 00:16:27,240 Magistrate Wen. 261 00:16:27,320 --> 00:16:30,240 When will your messenger come back from the Western Capital? 262 00:16:32,280 --> 00:16:33,600 It will be tonight at the earliest. 263 00:16:38,160 --> 00:16:39,120 Your Ladyship. 264 00:16:40,840 --> 00:16:42,080 Your Ladyship. 265 00:16:42,160 --> 00:16:44,320 Our years of friendship have gone to waste? 266 00:16:44,400 --> 00:16:46,440 You went and found an outsider for the investigation? 267 00:16:46,520 --> 00:16:48,320 Your Ladyship. Wuren insists on coming. 268 00:16:48,920 --> 00:16:50,240 What do you mean? 269 00:16:50,320 --> 00:16:52,560 - That messenger won't be here until night. - I… 270 00:16:55,400 --> 00:16:56,240 Magistrate Wen. 271 00:16:57,880 --> 00:16:58,720 Coming. 272 00:17:00,480 --> 00:17:01,520 Your Ladyship. 273 00:17:01,600 --> 00:17:02,920 - Get me a horse. - Understood. 274 00:17:04,640 --> 00:17:06,119 Your Ladyship. Where are we going? 275 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 To Qingtan Town. 276 00:17:08,119 --> 00:17:09,440 Find Xu Daoyin. 277 00:17:22,160 --> 00:17:25,640 SEE SIMPLICITY AND EMBRACE PLAINNESS 278 00:17:34,920 --> 00:17:36,440 For the Heaven-Inquiry Ceremony, 279 00:17:36,520 --> 00:17:37,840 line up at the gate. 280 00:17:37,920 --> 00:17:40,520 We came on behalf of Wu Siping from the Ping'en County. 281 00:17:50,480 --> 00:17:51,640 Distinguished guests. 282 00:17:51,720 --> 00:17:53,760 Forgive me. Please follow me. 283 00:18:02,560 --> 00:18:03,520 This way, please. 284 00:18:12,240 --> 00:18:14,200 Mr. Xu is preparing for the ceremony. 285 00:18:14,280 --> 00:18:16,920 Everyone. Please rest in Mr. Wu's courtyard. 286 00:18:17,480 --> 00:18:21,000 Someone will lead you to your seats for the grand event. 287 00:18:21,080 --> 00:18:22,280 Thank you. 288 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 My pleasure. 289 00:18:28,080 --> 00:18:30,480 He has a courtyard in this manor. 290 00:18:31,000 --> 00:18:32,560 He's spent a fortune here. 291 00:18:33,080 --> 00:18:37,280 But how did you figure out where the door is? 292 00:18:40,240 --> 00:18:42,680 Wu's Manor adopts a geomantic formation. 293 00:18:42,760 --> 00:18:45,440 Mr. Xu's manor must have followed the same design. 294 00:18:45,520 --> 00:18:47,720 The manor leans against the mountain, 295 00:18:47,800 --> 00:18:50,040 and the layout follows the concept of the Big Dipper. 296 00:18:50,120 --> 00:18:53,600 The whole manor is, in fact, a massive geomantic formation. 297 00:18:55,480 --> 00:18:56,960 What about the side gate? 298 00:18:57,040 --> 00:18:58,280 The side gate we passed through 299 00:18:58,360 --> 00:19:00,640 is the Gate of Life within this formation. 300 00:19:00,720 --> 00:19:03,400 So there must be another exit besides the main gate. 301 00:19:03,480 --> 00:19:05,880 The mechanism wins your recognition. 302 00:19:05,960 --> 00:19:07,480 Mr. Xu does have some skills. 303 00:19:09,720 --> 00:19:11,320 How do you know I took a jade tablet? 304 00:19:11,400 --> 00:19:13,920 I've been around you long enough to tell. 305 00:19:25,560 --> 00:19:26,840 Reading the stars again? 306 00:19:28,520 --> 00:19:31,600 I'm used to watching the stars as soon as night falls. 307 00:19:32,240 --> 00:19:34,680 Aren't you tired of it after so many years? 308 00:19:34,760 --> 00:19:35,840 Not at all. 309 00:19:36,400 --> 00:19:37,800 They like my old friends. 310 00:19:37,880 --> 00:19:40,280 We communicate without talking. 311 00:19:41,960 --> 00:19:42,880 Is that so? 312 00:19:44,560 --> 00:19:46,160 I want to talk to them, too. 313 00:19:48,520 --> 00:19:49,920 What do you want to say to them? 314 00:19:50,800 --> 00:19:53,280 I bet they know all the secrets. 315 00:19:54,120 --> 00:19:57,440 They've seen all kinds of crimes and sins. 316 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Culprits and thugs hit the road at night. 317 00:20:04,040 --> 00:20:06,160 I thought you could be romantic. 318 00:20:06,240 --> 00:20:08,280 In the end, it's still about cases. 319 00:20:10,880 --> 00:20:12,720 I'm not in the mood for romance. 320 00:20:13,920 --> 00:20:17,600 My mind won't be at ease until I find an answer. 321 00:20:18,440 --> 00:20:21,480 I wonder if my father ever told the stars his worries. 322 00:20:25,520 --> 00:20:27,200 Do you remember 323 00:20:27,280 --> 00:20:29,440 that the stars have helped us many times? 324 00:20:30,760 --> 00:20:33,800 Ask sincerely and they'll offer you the answer 325 00:20:33,880 --> 00:20:35,480 one day. 326 00:20:39,520 --> 00:20:40,880 So I wasn't sincere enough? 327 00:20:42,200 --> 00:20:45,640 It just takes time. They may make mistakes in their busy days. 328 00:20:49,800 --> 00:20:52,320 Why did you study astronomy at the Astronomical Bureau? 329 00:20:54,680 --> 00:20:57,160 I became an investigator to figure out the truth. 330 00:20:57,240 --> 00:20:58,640 Why did you become an astronomer? 331 00:21:03,480 --> 00:21:04,880 For… 332 00:21:06,080 --> 00:21:07,280 a promise. 333 00:21:10,680 --> 00:21:12,200 To whom? 334 00:21:14,840 --> 00:21:15,880 An old friend. 335 00:21:21,360 --> 00:21:24,640 It seems that you are also trapped in the past. 336 00:21:26,360 --> 00:21:28,680 I hope the stars can solve all confusions 337 00:21:30,040 --> 00:21:31,240 and help those trapped in the past 338 00:21:32,480 --> 00:21:33,600 move forward. 339 00:21:44,400 --> 00:21:45,880 Any progress? 340 00:21:47,600 --> 00:21:49,080 Nothing. 341 00:21:49,160 --> 00:21:51,000 The manor is full of twists and turns. 342 00:21:51,080 --> 00:21:52,640 We almost got lost. 343 00:21:54,440 --> 00:21:55,960 It seems that the whole manor 344 00:21:56,040 --> 00:21:59,400 resembles Wu Siping's courtyard, full of twists and turns. 345 00:21:59,480 --> 00:22:00,680 Why is that? 346 00:22:00,760 --> 00:22:02,720 Mr. Xu set up this layout. 347 00:22:02,800 --> 00:22:03,800 More importantly, 348 00:22:03,880 --> 00:22:06,200 they don't want outsiders to walk around. 349 00:22:06,280 --> 00:22:08,240 This place hides a lot of secrets. 350 00:22:09,360 --> 00:22:11,520 It should have an unobstructed view, 351 00:22:11,600 --> 00:22:13,760 but except for Wu Siping's courtyard, 352 00:22:13,840 --> 00:22:16,040 everything is covered by trees and bamboo. 353 00:22:16,120 --> 00:22:17,080 We can't see anything. 354 00:22:17,160 --> 00:22:18,320 That's right. 355 00:22:18,400 --> 00:22:20,040 We made a big circle along the mountain 356 00:22:20,120 --> 00:22:21,120 and found nothing. 357 00:22:22,000 --> 00:22:23,640 The manor is so meticulously designed. 358 00:22:23,720 --> 00:22:26,360 He also managed to earn the deep trust of Wu Siping 359 00:22:26,440 --> 00:22:28,040 and make a fortune. 360 00:22:28,640 --> 00:22:31,520 It seems this Mr. Xu is no ordinary charlatan. 361 00:22:31,600 --> 00:22:34,200 We'll see him at the Heaven-Inquiry Ceremony. 362 00:23:02,680 --> 00:23:03,520 That is Xu Daoyin? 363 00:23:04,160 --> 00:23:07,120 XU DAOYIN 364 00:23:51,400 --> 00:23:53,280 Why is the ritual bell hanging in the air? 365 00:23:53,360 --> 00:23:54,880 What's going on? 366 00:24:00,600 --> 00:24:03,680 Mr. Xu is making inquiries. 367 00:24:19,680 --> 00:24:21,200 ‪What's happening? 368 00:24:21,280 --> 00:24:22,560 - His head… - It really works? 369 00:24:23,600 --> 00:24:26,560 First attempt to ask about fortune. 370 00:24:41,200 --> 00:24:43,840 Second attempt to ask about fortune. 371 00:24:49,680 --> 00:24:51,520 - His head is gone! - His head is gone. 372 00:24:54,480 --> 00:24:56,760 Mr. Xu is quite something. 373 00:24:56,840 --> 00:24:58,920 Where did he go to make inquiries? 374 00:25:09,360 --> 00:25:11,040 He moved. He's still alive. 375 00:25:18,520 --> 00:25:20,120 - Oh no. - Something went wrong. 376 00:25:23,280 --> 00:25:25,080 Don't panic, everyone. 377 00:25:25,160 --> 00:25:26,200 Please. 378 00:25:26,280 --> 00:25:28,120 Listen to me. 379 00:25:28,840 --> 00:25:30,080 Mr. Xu 380 00:25:30,760 --> 00:25:31,960 was summoned to Heaven. 381 00:25:32,040 --> 00:25:33,480 He will be back. 382 00:25:33,560 --> 00:25:34,840 Someone. Open the gate. 383 00:25:34,920 --> 00:25:37,080 Everyone, please get some rest. 384 00:25:37,160 --> 00:25:38,080 Once Mr. Xu is back, 385 00:25:38,160 --> 00:25:39,720 we will inform you. 386 00:25:39,800 --> 00:25:41,320 Be careful. 387 00:25:41,400 --> 00:25:43,240 Dear guests. Please go back and rest. 388 00:25:43,320 --> 00:25:44,400 Step aside. 389 00:25:45,400 --> 00:25:46,720 Who dares to stop the investigation? 390 00:26:07,840 --> 00:26:09,080 A mechanism. 391 00:26:17,320 --> 00:26:18,520 Such a horrible death. 392 00:26:18,600 --> 00:26:19,960 It was a murder. 393 00:26:23,320 --> 00:26:24,600 The incision in the neck 394 00:26:25,400 --> 00:26:26,640 is very flat. 395 00:26:26,720 --> 00:26:28,400 Only an extremely sharp blade can achieve that. 396 00:26:28,480 --> 00:26:30,320 But the altar was in plain sight. 397 00:26:30,400 --> 00:26:31,440 There was no blade. 398 00:26:31,520 --> 00:26:33,080 Such a neat cut 399 00:26:33,160 --> 00:26:34,360 is beyond human power. 400 00:26:49,280 --> 00:26:51,280 Human head. Mr. Xiao, don't look. 401 00:26:54,440 --> 00:26:55,480 Who is it? 402 00:27:04,160 --> 00:27:06,480 This is Lady Yue. Mr. Xu's immortal companion. 403 00:27:08,480 --> 00:27:11,040 I only heard that Mr. Wu invited distinguished guests. 404 00:27:11,120 --> 00:27:12,880 I didn't expect it to be Your Ladyship. 405 00:27:13,800 --> 00:27:14,720 Forgive me for the negligence. 406 00:27:16,000 --> 00:27:17,960 Things went wrong at the ceremony 407 00:27:18,040 --> 00:27:19,520 and frightened Your Ladyship. 408 00:27:20,120 --> 00:27:22,000 I will handle this. 409 00:27:22,080 --> 00:27:24,080 Please go back and inform Mr. Wu. 410 00:27:24,160 --> 00:27:25,080 Mr. Wu is dead. 411 00:27:26,320 --> 00:27:28,040 Has Mr. Xu ever offended anyone? 412 00:27:30,560 --> 00:27:32,640 I don't understand your question. 413 00:27:33,680 --> 00:27:36,240 The Heaven-Inquiry Ceremony connects people with the gods. 414 00:27:36,320 --> 00:27:38,640 If the gods are displeased, they may punish 415 00:27:38,720 --> 00:27:40,520 the mortals. 416 00:27:40,600 --> 00:27:42,200 Save your story 417 00:27:42,280 --> 00:27:44,200 for those followers who spent a fortune here. 418 00:27:44,280 --> 00:27:45,600 One more lie, 419 00:27:45,680 --> 00:27:47,840 I'll send you and this dead man to the afterworld. 420 00:27:49,000 --> 00:27:50,480 Don't forget. 421 00:27:50,560 --> 00:27:52,800 Mr. Xu could be dead by now. 422 00:27:52,880 --> 00:27:53,960 Don't you care about him? 423 00:27:58,600 --> 00:28:01,000 This person is named Liu San. 424 00:28:01,880 --> 00:28:03,440 He is Mr. Xu's protector. 425 00:28:04,800 --> 00:28:06,040 Protector? 426 00:28:06,560 --> 00:28:09,320 He was merely a stand-in for Xu Daoyin's "miracle" performance. 427 00:28:09,400 --> 00:28:11,200 At the start of the act, 428 00:28:11,280 --> 00:28:12,320 Xu Daoyin 429 00:28:12,400 --> 00:28:14,200 stood in front of this curtain, 430 00:28:14,280 --> 00:28:15,600 which had a hook on it. 431 00:28:15,680 --> 00:28:17,720 He put the ritual bell on the hook. 432 00:28:17,800 --> 00:28:19,880 The dark curtain blended with the moonlight, 433 00:28:19,960 --> 00:28:21,880 making it appear as if the bell was floating mid-air. 434 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Liu San, dressed in identical robes 435 00:28:24,040 --> 00:28:25,960 and wearing a face cover matching the curtain's color, 436 00:28:26,560 --> 00:28:27,840 stood behind it. 437 00:28:27,920 --> 00:28:30,880 During the spray of molten iron sparks, the two swapped positions. 438 00:28:31,480 --> 00:28:34,360 Xu Daoyin stepped onto the platform behind, 439 00:28:34,440 --> 00:28:36,400 revealing his face above the curtain, 440 00:28:36,480 --> 00:28:39,000 while Liu San remained on the altar as the "body." 441 00:28:40,320 --> 00:28:42,040 With the play of light, shadow, and smoke, 442 00:28:42,120 --> 00:28:43,800 to the audience down the hill, 443 00:28:43,880 --> 00:28:46,600 it looked like Xu Daoyin's head had separated from his body. 444 00:28:47,400 --> 00:28:48,440 Xu Daoyin's head 445 00:28:48,520 --> 00:28:50,320 disappeared during the spray of molten iron sparks. 446 00:28:50,920 --> 00:28:53,440 A moment later, blood spurted out from Liu San on the stage. 447 00:28:54,040 --> 00:28:55,600 Did Xu Daoyin kill Liu San? 448 00:28:56,680 --> 00:29:00,480 No. Liu San was really decapitated. 449 00:29:00,560 --> 00:29:01,920 It's more complicated than changing positions. 450 00:29:04,320 --> 00:29:05,160 This is the murder weapon. 451 00:29:05,760 --> 00:29:06,840 Copper wire? 452 00:29:06,920 --> 00:29:09,160 They didn't use a knife. 453 00:29:09,760 --> 00:29:10,560 Instead… 454 00:29:10,640 --> 00:29:13,760 Have you heard of people getting hurt by a kite string? 455 00:29:14,280 --> 00:29:17,000 Some things are more dangerous than we imagine. 456 00:29:18,080 --> 00:29:21,200 Both these pillars show signs of rope wear. 457 00:29:21,280 --> 00:29:23,560 Although all pillars are tied with thin ropes 458 00:29:23,640 --> 00:29:25,600 for gauze curtains as decoration, 459 00:29:25,680 --> 00:29:28,000 these two have the most prominent wear marks. 460 00:29:28,080 --> 00:29:31,000 They were likely pulled by a heavy force. 461 00:29:31,080 --> 00:29:32,480 When the mechanism was triggered, 462 00:29:32,560 --> 00:29:33,960 the rope moved rapidly, 463 00:29:34,040 --> 00:29:36,480 and the sharp copper wire hidden inside 464 00:29:37,640 --> 00:29:38,960 was enough to sever a head. 465 00:29:40,520 --> 00:29:43,200 Someone set up the copper wire before the ceremony. 466 00:29:43,280 --> 00:29:44,680 Let's check the back. 467 00:29:56,480 --> 00:29:57,800 This is from Mr. Xu's clothes. 468 00:30:01,240 --> 00:30:02,640 No blood here. 469 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 So he was likely just abducted. 470 00:30:04,400 --> 00:30:05,720 There's more than one perpetrator. 471 00:30:06,320 --> 00:30:07,360 Not necessarily. 472 00:30:07,440 --> 00:30:08,480 The culprit could seize the moment 473 00:30:08,560 --> 00:30:10,920 when the guests were distracted by the iron sparks 474 00:30:11,000 --> 00:30:12,320 to abduct Xu Daoyin 475 00:30:12,400 --> 00:30:14,040 and pull the switch to activate 476 00:30:14,120 --> 00:30:16,720 the mechanism on the altar to kill Liu San. 477 00:30:16,800 --> 00:30:20,440 Whoever designed such an intricate mechanism could have 478 00:30:20,520 --> 00:30:23,480 carried this out alone if he timed it right. 479 00:30:23,560 --> 00:30:25,600 Involving more people might bring trouble. 480 00:30:26,200 --> 00:30:28,560 Who designed the mechanism on the altar? 481 00:30:29,760 --> 00:30:31,520 Mr. Xu, of course. 482 00:30:31,600 --> 00:30:33,720 But the mechanisms are heavily guarded. 483 00:30:34,360 --> 00:30:36,200 Only Mr. Xu and Liu San had the key. 484 00:30:36,280 --> 00:30:38,160 We've never been inside. 485 00:30:38,240 --> 00:30:39,800 Your Ladyship. 486 00:30:39,880 --> 00:30:41,200 Let's save him first. 487 00:30:41,280 --> 00:30:42,720 He's still missing. 488 00:30:43,320 --> 00:30:45,760 Once I find the killer, Mr. Xu is safe. 489 00:30:48,920 --> 00:30:52,040 These four guard the entrance from the manor to the altar. 490 00:30:52,120 --> 00:30:54,600 Xiao is in charge of the mechanism tower. 491 00:30:55,440 --> 00:30:56,960 Have you seen anything unusual? 492 00:30:59,120 --> 00:31:01,440 - No. - Are you sure? 493 00:31:02,080 --> 00:31:03,520 Xiao. What about yesterday? 494 00:31:03,600 --> 00:31:04,720 I… 495 00:31:04,800 --> 00:31:07,440 I've been here watching. 496 00:31:07,520 --> 00:31:09,000 I check it every day. 497 00:31:09,080 --> 00:31:11,800 Last night, I checked one more time. 498 00:31:11,880 --> 00:31:14,400 When Liu San went in with Mr. Xu today, 499 00:31:14,480 --> 00:31:16,200 I was watching this door. 500 00:31:17,160 --> 00:31:19,320 I didn't see anyone suspicious. 501 00:31:19,400 --> 00:31:21,760 Xiao. Mr. Xu treated you well. 502 00:31:22,560 --> 00:31:24,680 If you neglected your duty and got Mr. Xu killed, 503 00:31:24,760 --> 00:31:26,040 I wouldn't let you off. 504 00:31:27,480 --> 00:31:29,440 I-I have a clear conscience. 505 00:31:29,520 --> 00:31:31,000 Let's meet Her Ladyship. 506 00:31:32,320 --> 00:31:33,280 Xiao. 507 00:31:42,000 --> 00:31:43,560 It's hard to hide out there. 508 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 To enter the tower, 509 00:31:44,720 --> 00:31:46,640 they have to pass by Xiao. 510 00:31:46,720 --> 00:31:47,560 Unless… 511 00:31:52,240 --> 00:31:53,080 The incense? 512 00:31:54,080 --> 00:31:55,800 Yes. More Datura flowers. 513 00:31:56,680 --> 00:31:58,640 Xiao. Did you burn this incense? 514 00:32:02,080 --> 00:32:04,320 My daughter made me a repellent sachet. 515 00:32:04,400 --> 00:32:06,080 I never use incense. 516 00:32:06,160 --> 00:32:07,320 Think carefully. 517 00:32:07,400 --> 00:32:09,360 Were you feeling sleepy, dizzy, 518 00:32:09,440 --> 00:32:10,560 or a bit drowsy? 519 00:32:10,640 --> 00:32:11,720 No. 520 00:32:14,760 --> 00:32:16,000 He didn't enter the tower? 521 00:32:16,600 --> 00:32:17,920 None of the servants 522 00:32:18,000 --> 00:32:19,880 in the Wu's Manor admitted that they fell asleep. 523 00:32:25,560 --> 00:32:28,320 The person who killed Wu Siping and Liu San 524 00:32:28,400 --> 00:32:30,680 and abducted Xu Daoyin is likely the same individual. 525 00:32:31,280 --> 00:32:33,880 This person has free access to the manor and the Wu's Manor 526 00:32:33,960 --> 00:32:35,120 without drawing attention. 527 00:32:35,640 --> 00:32:37,120 He's either from the manor 528 00:32:37,200 --> 00:32:39,160 or a martial artist from outside. 529 00:32:39,760 --> 00:32:40,880 It's easy to find a traitor. 530 00:32:40,960 --> 00:32:42,680 But the outsider could be anyone. 531 00:32:45,880 --> 00:32:49,000 Did Wu Siping and Xu Daoyin have a common enemy? 532 00:32:50,480 --> 00:32:52,800 They were all compassionate and kind. 533 00:32:52,880 --> 00:32:54,160 Why would they have enemies? 534 00:32:55,320 --> 00:32:56,360 Bad news. 535 00:32:57,200 --> 00:32:58,560 Lady Yue, bad news. 536 00:32:58,640 --> 00:33:00,680 - Someone broke into the Vitality Hall. - Vitality Hall? 537 00:33:03,400 --> 00:33:04,800 It's just a place in the manor. 538 00:33:05,640 --> 00:33:07,960 Since someone broke in, we have to take a look. 539 00:33:08,040 --> 00:33:09,080 Well… 540 00:33:10,000 --> 00:33:11,320 Let me take care of it. 541 00:33:11,400 --> 00:33:13,120 It's just a trivial matter. 542 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 Nothing is trivial here. 543 00:33:15,080 --> 00:33:16,440 The killer is still at large, 544 00:33:16,520 --> 00:33:18,200 likely waiting to do more evil. 545 00:33:18,800 --> 00:33:21,480 Keep looking for Xu Daoyin. We'll go to the Vitality Hall. 546 00:33:26,800 --> 00:33:28,920 VITALITY HALL 547 00:33:29,000 --> 00:33:31,440 The Vitality Hall mostly houses young women. 548 00:33:31,520 --> 00:33:32,560 This may be inconvenient. 549 00:33:32,640 --> 00:33:33,520 Please stay. 550 00:33:57,800 --> 00:34:00,080 Won't you ask about it? Someone broke in. 551 00:34:03,880 --> 00:34:05,440 Liu discovered it. 552 00:34:05,520 --> 00:34:07,480 But that person has run away. 553 00:34:07,560 --> 00:34:09,000 What about the baby? 554 00:34:09,800 --> 00:34:12,159 It was a bit of a shock. Nothing serious. 555 00:34:18,199 --> 00:34:19,199 Scared, huh? 556 00:34:20,080 --> 00:34:21,880 Tell me everything. I'll do you justice. 557 00:34:34,560 --> 00:34:36,199 Be quiet. 558 00:34:36,280 --> 00:34:37,120 Be quiet. 559 00:34:37,199 --> 00:34:38,199 Don't shout. 560 00:34:38,719 --> 00:34:39,840 ‪-Be quiet. ‪-Okay. 561 00:34:42,880 --> 00:34:44,760 Come with me. I won't hurt you. 562 00:34:46,280 --> 00:34:48,199 Be quiet. Be quiet. 563 00:34:56,600 --> 00:34:58,560 Help. Help. 564 00:35:00,320 --> 00:35:01,160 What's wrong? 565 00:35:03,160 --> 00:35:03,960 Get him. 566 00:35:17,560 --> 00:35:18,680 So deep. 567 00:35:20,920 --> 00:35:21,880 Trace the blood. 568 00:35:32,800 --> 00:35:33,800 There's blood here. 569 00:35:34,360 --> 00:35:35,280 Still wet. 570 00:35:39,080 --> 00:35:40,080 Here too. 571 00:35:40,720 --> 00:35:42,320 He ran that way. 572 00:35:42,400 --> 00:35:43,360 Let's go. 573 00:35:48,120 --> 00:35:48,960 You took medication? 574 00:35:51,560 --> 00:35:53,120 To calm the nerves and protect the baby. 575 00:35:53,200 --> 00:35:55,000 We have it all the time. 576 00:36:04,560 --> 00:36:05,680 No. 577 00:36:06,360 --> 00:36:07,640 What do you smell? 578 00:36:09,680 --> 00:36:11,440 There are too many smells in this room. 579 00:36:13,680 --> 00:36:15,200 Fine, rest first. 580 00:36:21,920 --> 00:36:23,920 Why are there so many pregnant women here? 581 00:36:25,240 --> 00:36:26,760 Mr. Xu took them in. 582 00:36:27,280 --> 00:36:28,920 Some women come from poor families. 583 00:36:29,000 --> 00:36:31,880 Some were unmarried but got pregnant. 584 00:36:32,480 --> 00:36:33,600 For some reason, 585 00:36:33,680 --> 00:36:35,920 they couldn't have the baby at home. 586 00:36:36,000 --> 00:36:37,920 Mr. Xu took these poor women in 587 00:36:38,960 --> 00:36:40,520 and found good people 588 00:36:40,600 --> 00:36:42,200 to adopt their children. 589 00:36:43,800 --> 00:36:45,320 Xu Daoyin was too kind 590 00:36:45,840 --> 00:36:47,240 to just take in these few, right? 591 00:36:48,080 --> 00:36:52,200 Orphans, the elderly, homeless people, those with illnesses or disabilities. 592 00:36:52,280 --> 00:36:53,480 They all need shelter. 593 00:36:54,040 --> 00:36:55,280 Can this manor really house so many? 594 00:36:56,800 --> 00:36:59,440 Mr. Xu also took care of those people. 595 00:36:59,520 --> 00:37:01,360 He just didn't accommodate them in the manor. 596 00:37:03,080 --> 00:37:04,240 So he was kinder 597 00:37:04,320 --> 00:37:06,280 to a certain group of people. 598 00:37:14,920 --> 00:37:16,080 Have you mobilized everyone? 599 00:37:16,160 --> 00:37:18,160 Be sure to find Mr. Xu before Her Ladyship. 600 00:37:18,240 --> 00:37:20,880 Everyone is out. Dead or alive. 601 00:37:23,440 --> 00:37:25,920 Don't make any mistakes about the delivery tonight. 602 00:37:26,000 --> 00:37:28,600 We're all set. Nothing will go wrong. 603 00:37:30,440 --> 00:37:32,000 Pack up everything. 604 00:37:32,840 --> 00:37:33,920 If Mr. Xu really… 605 00:37:34,000 --> 00:37:35,360 Rest assured. 606 00:37:36,000 --> 00:37:38,640 I've contacted the boat leaving Qingtan Town. 607 00:37:39,200 --> 00:37:40,560 If Mr. Xu is dead, 608 00:37:40,640 --> 00:37:43,040 we'll wrap up this deal tonight 609 00:37:43,120 --> 00:37:44,760 and get out of this manor 610 00:37:44,840 --> 00:37:46,560 within an hour. 611 00:37:52,920 --> 00:37:54,040 He got away. 612 00:37:54,880 --> 00:37:55,840 We deserve punishment. 613 00:37:56,800 --> 00:37:58,200 It's understandable. 614 00:37:59,480 --> 00:38:01,760 This manor seems to have many secret passages. 615 00:38:01,840 --> 00:38:03,080 Xu Daoyin is not the only one 616 00:38:03,840 --> 00:38:05,320 who masters mechanical techniques. 617 00:38:06,600 --> 00:38:07,680 Your Ladyship. 618 00:38:15,400 --> 00:38:17,240 Lady Yue prepared a meal for you. 619 00:38:20,920 --> 00:38:22,880 She's so thoughtful. Thank her for me. 620 00:38:23,640 --> 00:38:25,440 She is grateful for your help 621 00:38:25,520 --> 00:38:28,160 and told us to look after you. 622 00:38:28,240 --> 00:38:31,160 The servants are at the door. Tell us if you need anything. 623 00:38:33,280 --> 00:38:34,880 It's wise to be cautious of people. 624 00:38:34,960 --> 00:38:36,520 Xu Daoyin's immortal companion 625 00:38:36,600 --> 00:38:37,920 can't be a simple woman. 626 00:38:38,000 --> 00:38:40,680 It seems tonight is destined to be restless. 627 00:38:40,760 --> 00:38:42,240 How do you know? 628 00:38:43,760 --> 00:38:44,960 Persimmon. 629 00:38:47,040 --> 00:38:49,440 I don't know whether it's good or bad. 630 00:39:33,440 --> 00:39:34,280 Anything bothering you? 631 00:39:35,840 --> 00:39:36,680 No. 632 00:39:37,320 --> 00:39:38,280 I'm waiting, 633 00:39:38,360 --> 00:39:39,360 just as you said. 634 00:39:42,680 --> 00:39:44,400 Look at the Alkaid. 635 00:39:45,000 --> 00:39:46,800 It's too far away. I can't see clearly. 636 00:39:49,840 --> 00:39:50,680 Do this. 637 00:39:51,520 --> 00:39:52,840 See through this. 638 00:40:06,200 --> 00:40:07,040 Now I see it. 639 00:40:07,680 --> 00:40:08,840 If waiting doesn't work, 640 00:40:09,360 --> 00:40:10,520 you can take some measures. 641 00:40:12,480 --> 00:40:13,320 Any wise advice? 642 00:40:13,400 --> 00:40:14,840 It's getting late. 643 00:40:14,920 --> 00:40:15,760 Go to bed. 644 00:40:23,840 --> 00:40:26,200 VITALITY HALL 645 00:40:26,280 --> 00:40:28,400 I am Madam Wu's servant Wu Lie. Greetings, Your Ladyship. 646 00:40:28,480 --> 00:40:30,120 Please help her. 647 00:40:32,080 --> 00:40:33,960 Wait outside. Play it by ear. 648 00:40:38,360 --> 00:40:39,400 Harder. 649 00:40:39,920 --> 00:40:41,280 - It comes out! - Your Ladyship. 650 00:40:42,000 --> 00:40:42,960 Almost there. 651 00:40:43,040 --> 00:40:44,400 Harder. 652 00:40:44,480 --> 00:40:45,440 The baby is coming out. 653 00:40:45,520 --> 00:40:46,720 Get her up. 654 00:40:47,560 --> 00:40:49,600 Why is Liu giving birth so much earlier? 655 00:40:49,680 --> 00:40:52,400 - She was probably shocked. - Harder. 656 00:40:52,480 --> 00:40:53,320 It's bloody in here. 657 00:40:53,400 --> 00:40:55,160 Please wait outside. 658 00:40:55,240 --> 00:40:57,600 - Shocked? She should rest. - Almost there. 659 00:40:57,680 --> 00:40:58,520 - Why are you pushing her to give birth? - Almost there! 660 00:40:59,240 --> 00:41:00,600 Hold her now. 661 00:41:00,680 --> 00:41:01,880 Have the medicine. 662 00:41:03,240 --> 00:41:04,600 Stop it. Don't you hear me? 663 00:41:05,200 --> 00:41:07,120 The baby is coming out. We can't stop. 664 00:41:08,160 --> 00:41:09,120 Hurry up. 665 00:41:10,200 --> 00:41:11,040 Hold her. 666 00:41:14,000 --> 00:41:15,040 Beginning of the Hai hour. 667 00:41:15,120 --> 00:41:15,960 He's born. 668 00:41:16,720 --> 00:41:18,120 - He's born. - Come with me. 669 00:41:18,200 --> 00:41:19,240 He's born. 670 00:41:23,160 --> 00:41:24,440 She's bleeding. Hurry. 671 00:41:24,520 --> 00:41:25,560 Hurry. 672 00:41:28,520 --> 00:41:29,600 Give me that. 673 00:41:31,640 --> 00:41:32,560 What's going on? 674 00:41:32,640 --> 00:41:34,040 Stop the bleeding. 675 00:41:37,000 --> 00:41:39,600 Your Ladyship. Let's leave it to the midwives. 676 00:41:39,680 --> 00:41:41,120 - Why can't you stop the bleeding? - Look! 677 00:41:41,200 --> 00:41:42,080 Hurry. 678 00:41:42,840 --> 00:41:44,000 It doesn't stop. 679 00:41:54,760 --> 00:41:55,600 She's dead. 680 00:41:59,920 --> 00:42:02,160 VITALITY HALL 681 00:42:06,840 --> 00:42:08,080 Your Ladyship is kind. 682 00:42:08,600 --> 00:42:10,200 Unfortunately, 683 00:42:10,720 --> 00:42:12,040 Liu was too weak. 684 00:42:12,840 --> 00:42:15,360 I don't think you care about her at all. 685 00:42:19,560 --> 00:42:21,000 That's a serious accusation. 686 00:42:21,080 --> 00:42:24,480 The Vitality Hall was set up for the poor mothers. 687 00:42:24,560 --> 00:42:26,840 Of course, we care about them. 688 00:42:37,000 --> 00:42:38,080 Tuohua Decoction. 689 00:42:38,160 --> 00:42:39,120 Strong medicine. 690 00:42:39,200 --> 00:42:41,600 A slight mistake can make a delivering mother bleed to death. 691 00:42:41,680 --> 00:42:43,560 The Imperial Medical Office has prohibited its use. 692 00:42:46,000 --> 00:42:49,680 Did Liu go into early labor due to shock, or did you induce her labor? 693 00:42:51,000 --> 00:42:52,880 She was the one with the child. 694 00:42:52,960 --> 00:42:54,120 We could only deliver the baby 695 00:42:54,200 --> 00:42:55,720 when she was ready. 696 00:42:55,800 --> 00:42:58,200 I know the Tuohua Decoction can't be abused. 697 00:42:58,880 --> 00:43:00,680 But once a woman is pregnant, 698 00:43:00,760 --> 00:43:03,240 the child's life weighs more than her own. 699 00:43:03,840 --> 00:43:06,280 She told us to prepare the Tuohua Decoction 700 00:43:06,360 --> 00:43:08,280 and asked us to save the child, 701 00:43:08,360 --> 00:43:10,080 even at the cost of her life. 702 00:43:11,880 --> 00:43:13,880 Since you're innocent, 703 00:43:14,640 --> 00:43:16,880 then why did you poison our food? 704 00:43:20,800 --> 00:43:21,800 No, I didn't. 705 00:43:22,440 --> 00:43:25,280 All the ingredients I prepared are top quality. 706 00:43:25,360 --> 00:43:26,320 If you don't believe me, 707 00:43:26,400 --> 00:43:28,440 take the dishes to the yamen for inspection. 708 00:43:30,200 --> 00:43:32,240 You're right again. 709 00:43:32,320 --> 00:43:34,240 Lady Yue is really skilled and bold. 710 00:43:34,320 --> 00:43:35,600 At this point, 711 00:43:35,680 --> 00:43:37,880 she can still respond calmly as usual. 712 00:43:37,960 --> 00:43:40,800 Roast mutton with veratrum instead of scallion. 713 00:43:40,880 --> 00:43:42,800 And ginseng-infused medicinal liquor. 714 00:43:43,440 --> 00:43:45,720 You've mastered the "Eighteen Incompatibilities." 715 00:43:46,320 --> 00:43:47,160 What a pity. 716 00:43:47,240 --> 00:43:49,160 I've learned from the best. 717 00:43:49,680 --> 00:43:52,240 She knew the food incompatibilities much better than you. 718 00:43:57,000 --> 00:43:58,880 You intended to murder me 719 00:43:58,960 --> 00:44:01,680 and used banned drugs to kill the woman in labor. 720 00:44:01,760 --> 00:44:03,440 What are you trying to do? 51178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.