Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,840 --> 00:01:30,920
{\an8}ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL
ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU
2
00:01:36,520 --> 00:01:39,160
The murderer slaughtered him
and didn't take any money.
3
00:01:39,240 --> 00:01:41,080
Do you have enemies here?
4
00:01:41,920 --> 00:01:44,480
We don't have much contact
with the locals.
5
00:01:45,080 --> 00:01:46,880
But doing business is dealing with people.
6
00:01:46,960 --> 00:01:48,040
How is that possible?
7
00:01:48,120 --> 00:01:51,160
We sell Ping'en specialty to the south
8
00:01:51,240 --> 00:01:55,040
and mostly deal with rural farmers
and southern merchants.
9
00:01:55,120 --> 00:01:56,880
We never had to know the locals.
10
00:01:58,440 --> 00:02:00,640
You know your family business quite well.
11
00:02:03,880 --> 00:02:04,720
Madam.
12
00:02:06,960 --> 00:02:07,800
Well…
13
00:02:07,880 --> 00:02:09,039
Just say it.
14
00:02:09,680 --> 00:02:12,560
Someone opened the side door
to Young Master's courtyard.
15
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Mr. Xiao, shall we?
16
00:02:39,960 --> 00:02:41,320
This place is unattended?
17
00:02:41,400 --> 00:02:42,640
Of course it is.
18
00:02:43,160 --> 00:02:45,440
But the bamboos keep dropping leaves.
19
00:02:45,520 --> 00:02:47,040
So it's hard to keep it clean.
20
00:02:48,840 --> 00:02:51,080
That's the side door over there.
21
00:02:54,760 --> 00:02:56,240
A tragedy happened at home.
22
00:02:56,320 --> 00:02:59,080
Instead of checking on Young Master,
you came to check the door?
23
00:03:00,600 --> 00:03:03,320
I sent someone
to check on him this morning.
24
00:03:03,400 --> 00:03:04,960
He's just fine.
25
00:03:06,080 --> 00:03:07,840
What's so special about this side door?
26
00:03:07,920 --> 00:03:09,080
Why did you panic?
27
00:03:15,960 --> 00:03:17,480
Master minded the manor layout.
28
00:03:17,560 --> 00:03:18,760
This door is here to gather energy.
29
00:03:18,840 --> 00:03:20,880
No one is ever allowed to pass through.
30
00:03:20,960 --> 00:03:22,440
Master even added a lock
31
00:03:22,520 --> 00:03:23,840
with a mechanism
32
00:03:23,920 --> 00:03:25,320
that only he can open.
33
00:03:27,760 --> 00:03:28,760
Let's check on Young Master.
34
00:03:29,360 --> 00:03:31,040
He's too weak to see guests.
35
00:03:40,280 --> 00:03:44,000
WU MUJIN, YOUNG MASTER OF WU'S MANOR
36
00:03:52,200 --> 00:03:53,360
Mother.
37
00:03:54,560 --> 00:03:56,960
Meet Fuchang County Princess
and Astronomer Xiao.
38
00:03:57,040 --> 00:03:59,120
They are our guests.
39
00:04:00,280 --> 00:04:02,480
Greetings, Your Ladyship, Mr. Xiao.
40
00:04:03,200 --> 00:04:05,920
May you be well, Mother.
May you find peace and solace.
41
00:04:07,280 --> 00:04:08,600
When did you sleep last night?
42
00:04:09,280 --> 00:04:11,760
Father asked me to go to bed
at the Xu hour.
43
00:04:11,840 --> 00:04:14,240
So early? Can you fall asleep?
44
00:04:14,920 --> 00:04:16,079
No.
45
00:04:16,160 --> 00:04:18,320
But lying in bed
and watching the bamboo shadows
46
00:04:18,399 --> 00:04:20,720
eventually puts me to sleep.
47
00:04:21,440 --> 00:04:23,200
Do you burn incense in your room?
48
00:04:37,760 --> 00:04:39,720
Young Master.
Did you sleep well last night?
49
00:04:40,800 --> 00:04:44,360
The wind and rain
along with the thunder scared me.
50
00:04:44,440 --> 00:04:45,280
I didn't sleep well.
51
00:04:46,400 --> 00:04:48,480
Did you hear anything else
apart from the thunder?
52
00:04:49,120 --> 00:04:51,240
I was awakened by thunder
in the middle of the night
53
00:04:51,320 --> 00:04:52,600
and saw a figure.
54
00:04:53,600 --> 00:04:54,440
Right there.
55
00:04:56,480 --> 00:04:57,320
A figure?
56
00:05:00,400 --> 00:05:01,960
It may have been too dark,
57
00:05:02,040 --> 00:05:03,440
but did you make out
that person's height and build?
58
00:05:03,520 --> 00:05:05,040
Did that person speak?
59
00:05:30,640 --> 00:05:31,480
Young Master.
60
00:05:31,560 --> 00:05:34,320
Did that person look like this?
61
00:05:44,160 --> 00:05:46,000
You have to be his friend.
62
00:05:57,600 --> 00:05:59,920
Mujin. You are amazing.
63
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
Do you want to avenge your father?
64
00:06:02,520 --> 00:06:04,480
If you can recall
what that person looks like,
65
00:06:04,560 --> 00:06:06,080
I'll catch him right away.
66
00:06:11,560 --> 00:06:14,080
It was so dark last night.
How did you see a figure?
67
00:06:15,800 --> 00:06:18,440
Did the room suddenly brighten up?
68
00:06:18,520 --> 00:06:20,480
A big lightning bolt
69
00:06:20,560 --> 00:06:22,800
made my room brighter than in the day.
70
00:06:23,440 --> 00:06:25,040
So you did see that person.
71
00:06:27,720 --> 00:06:30,800
I… I was going to see who that person was.
72
00:06:30,880 --> 00:06:33,120
But the thunder followed.
73
00:06:33,720 --> 00:06:35,360
I… I was scared.
74
00:06:35,440 --> 00:06:38,840
I covered my ears and counted to ten.
The thunder finally stopped.
75
00:06:38,920 --> 00:06:41,360
Then, the room went dark.
76
00:06:41,440 --> 00:06:42,800
I didn't dare to go out.
77
00:06:44,040 --> 00:06:45,400
Good boy. Go play.
78
00:06:58,480 --> 00:06:59,960
Can you tell who it is?
79
00:07:02,800 --> 00:07:04,040
No.
80
00:07:07,040 --> 00:07:09,480
Why don't we see
any servants in the vast courtyard?
81
00:07:11,480 --> 00:07:14,760
This courtyard is quiet
and adopts a geomantic formation.
82
00:07:14,840 --> 00:07:17,120
Master didn't allow us to enter at will.
83
00:07:17,720 --> 00:07:19,600
Even I can't come at will.
84
00:07:19,680 --> 00:07:21,440
Only Mr. Zhong
85
00:07:21,520 --> 00:07:23,640
gets to come and go
because his Four Pillars of Destiny
86
00:07:23,720 --> 00:07:24,880
are compatible with this place.
87
00:07:25,480 --> 00:07:27,960
He takes care of Mujin here.
88
00:07:29,840 --> 00:07:31,280
Does Mr. Zhong burn incense in his room?
89
00:07:32,240 --> 00:07:33,960
I checked it for you.
90
00:07:34,040 --> 00:07:35,280
It also contains
91
00:07:35,800 --> 00:07:38,160
that… that flower…
92
00:07:42,040 --> 00:07:44,400
Did my uncle have
a deep affection for you?
93
00:07:45,680 --> 00:07:49,720
We were more like family members
rather than a loving couple.
94
00:07:51,200 --> 00:07:54,200
This child is not your own, is he?
95
00:07:56,800 --> 00:07:58,320
You figured it out?
96
00:08:00,240 --> 00:08:02,920
Mr. Xiao can even read the stars.
He noticed at a glance.
97
00:08:04,560 --> 00:08:05,560
That's right.
98
00:08:06,200 --> 00:08:07,920
I can't have children.
99
00:08:08,480 --> 00:08:10,520
Master brought him back.
100
00:08:11,880 --> 00:08:14,120
It wasn't easy for my uncle
to have a child.
101
00:08:14,200 --> 00:08:15,760
But he kept the child
in this damp courtyard
102
00:08:15,840 --> 00:08:18,000
just because you didn't like him.
103
00:08:18,080 --> 00:08:20,120
What is it if it's not love?
104
00:08:22,040 --> 00:08:26,040
Seeing him
does make me grieve over my misfortune.
105
00:08:26,120 --> 00:08:28,240
But I didn't ask for him
106
00:08:28,320 --> 00:08:29,880
to live here.
107
00:08:29,960 --> 00:08:31,320
Mr. Wu arranged for it?
108
00:08:32,200 --> 00:08:33,760
Mujin has always been weak.
109
00:08:33,840 --> 00:08:36,080
Years of medication had no effect.
110
00:08:36,960 --> 00:08:40,400
Then Master invited Mr. Xu
to design this place based on Feng Shui.
111
00:08:40,480 --> 00:08:43,919
It's said to save his life
and boost his energy.
112
00:08:46,160 --> 00:08:47,840
Who is this Mr. Xu?
113
00:08:47,920 --> 00:08:51,160
Xu Daoyin owns a manor
in Qingtan Town near here.
114
00:08:51,760 --> 00:08:53,440
Many people worship him.
115
00:08:54,080 --> 00:08:56,720
Master also set up a scripture hall
for Mr. Xu at home.
116
00:08:58,320 --> 00:08:59,680
Scripture hall?
117
00:09:00,680 --> 00:09:01,520
Let's take a look.
118
00:09:04,080 --> 00:09:04,920
Alright.
119
00:09:06,720 --> 00:09:07,560
You don't have to come.
120
00:09:08,840 --> 00:09:10,160
Wang will lead the way.
121
00:09:10,240 --> 00:09:11,480
Understood.
122
00:09:13,600 --> 00:09:15,520
Your Ladyship. This way.
123
00:09:21,880 --> 00:09:22,960
Please look.
124
00:09:23,040 --> 00:09:24,960
This is Mr. Xu's statue.
125
00:09:30,120 --> 00:09:31,640
What are these jade tablets for?
126
00:09:32,320 --> 00:09:33,160
Please don't.
127
00:09:35,320 --> 00:09:36,520
These jade tablets
128
00:09:36,600 --> 00:09:38,720
are tokens obtained
from worshipping Mr. Xu.
129
00:09:39,800 --> 00:09:40,720
How do you worship him?
130
00:09:40,800 --> 00:09:43,240
With money, naturally. To seek protection.
131
00:09:43,320 --> 00:09:46,520
These jade tablets
have all been blessed by Mr. Xu
132
00:09:46,600 --> 00:09:49,080
and placed here
to protect the household's peace
133
00:09:49,160 --> 00:09:50,200
and fulfill Master's wishes.
134
00:09:51,640 --> 00:09:52,760
That's quite a lot.
135
00:09:53,280 --> 00:09:55,000
My uncle must have spent
136
00:09:55,080 --> 00:09:57,480
most of the money he made on Xu Daoyin.
137
00:09:57,560 --> 00:10:00,120
Well, Your Ladyship.
Be careful with words.
138
00:10:02,080 --> 00:10:04,000
Mr. Xu, we pay our respects.
139
00:10:10,520 --> 00:10:12,600
Please offer Mr. Xu an incense
140
00:10:14,280 --> 00:10:15,760
to seek forgiveness.
141
00:10:17,320 --> 00:10:19,600
- He found a way to make money.
- Indecent.
142
00:10:30,640 --> 00:10:33,160
Y-Your Ladyship. What are you doing?
143
00:10:33,240 --> 00:10:35,120
You have to respect the statue.
144
00:10:39,120 --> 00:10:40,400
There's blood.
145
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Blood?
146
00:10:43,480 --> 00:10:46,120
My master was so pious to Mr. Xu.
147
00:10:46,200 --> 00:10:48,960
Why would he hurt him with this statue?
148
00:10:50,120 --> 00:10:51,200
This wooden statue is heavy,
149
00:10:51,720 --> 00:10:53,360
consistent with
the estimated murder weapon.
150
00:10:54,360 --> 00:10:57,160
The murderer hit the victim repeatedly.
151
00:10:57,880 --> 00:10:58,960
He must be quite strong.
152
00:10:59,640 --> 00:11:01,560
What Young Master saw last night
153
00:11:01,640 --> 00:11:04,440
was staged by the murderer
with the wooden statue.
154
00:11:05,520 --> 00:11:08,280
The courtyard is not on the way
from the scripture hall to the bedroom.
155
00:11:08,360 --> 00:11:09,520
He went by on purpose.
156
00:11:10,320 --> 00:11:13,160
There are many potential
murder weapons in the bedroom.
157
00:11:13,240 --> 00:11:15,600
But the murderer chose
Mr. Xu's wooden statue.
158
00:11:15,680 --> 00:11:19,200
He even went to wash it
and put it back after the murder.
159
00:11:19,880 --> 00:11:21,640
He left us so many clues.
160
00:11:21,720 --> 00:11:24,440
It feels like failing him
if I don't look into them.
161
00:11:29,840 --> 00:11:30,880
Are you unwell?
162
00:11:31,760 --> 00:11:34,640
That child's courtyard is cold and wet.
163
00:11:35,160 --> 00:11:38,600
With so many bamboos inside out,
it gets no sunlight at all.
164
00:11:39,360 --> 00:11:42,800
Does a courtyard like this
really save his life and boost his energy?
165
00:11:43,520 --> 00:11:45,400
Something is wrong with the layout.
166
00:11:45,480 --> 00:11:47,200
If he keeps living there,
167
00:11:48,160 --> 00:11:49,600
he may perish in three years.
168
00:11:50,480 --> 00:11:51,320
It's so dangerous?
169
00:11:51,400 --> 00:11:53,200
The same object,
placed in different positions,
170
00:11:53,280 --> 00:11:54,400
makes a world of difference.
171
00:11:54,480 --> 00:11:55,920
Peach wood stake in the Li position.
172
00:11:56,000 --> 00:11:59,160
Fire clashes with wood,
draining all auspicious energy.
173
00:11:59,760 --> 00:12:01,200
The stone blocksresonate with the bamboo grove,
174
00:12:01,280 --> 00:12:02,360
unable to gather energy.
175
00:12:02,440 --> 00:12:05,120
Given Wu Mujin's age,he can't withstand this layout.
176
00:12:05,200 --> 00:12:06,080
Wait.
177
00:12:06,680 --> 00:12:08,240
I remember the stone in the courtyard
178
00:12:08,320 --> 00:12:10,720
wasn't in the grove
but beside the peach wood.
179
00:12:10,800 --> 00:12:12,480
The formation has been moved.
180
00:12:12,560 --> 00:12:15,720
But the one who set it
never intended to protect Wu Mujin's life.
181
00:12:16,640 --> 00:12:18,160
Xu Daoyin deceived my uncle?
182
00:12:20,080 --> 00:12:20,920
I'm not sure.
183
00:12:22,160 --> 00:12:23,520
But someone
184
00:12:23,600 --> 00:12:27,040
wants Wu Mujin dead, while someone else
is trying to keep him alive.
185
00:12:30,560 --> 00:12:31,840
I don't believe
186
00:12:31,920 --> 00:12:34,680
a single stake and a few stones
could hold such power.
187
00:12:34,760 --> 00:12:36,640
While they can't alter one's fate,
188
00:12:36,720 --> 00:12:39,240
they can benefit the occupant
by creating a nice environment.
189
00:12:40,720 --> 00:12:43,440
This harmful layout blocks wind and light,
190
00:12:43,520 --> 00:12:46,760
greatly limiting vision and movement.
191
00:12:46,840 --> 00:12:48,800
Even a healthy person
192
00:12:48,880 --> 00:12:51,440
can't live here, let alone a child.
193
00:12:54,280 --> 00:12:55,440
I see.
194
00:12:56,840 --> 00:12:58,960
Gloomy courtyard. Winding corridors.
195
00:12:59,040 --> 00:13:00,480
No sunlight.
196
00:13:00,560 --> 00:13:03,400
I was there for less than a ke
and already felt a headache.
197
00:13:04,320 --> 00:13:08,400
No wonder the child is sickly
and no tonic ever improved his health.
198
00:13:12,360 --> 00:13:14,760
Mr. Xiao, are you feeling sorry for him?
199
00:13:17,360 --> 00:13:18,600
How do you deal
200
00:13:18,680 --> 00:13:21,520
with the pity for the people
involved in the cases?
201
00:13:23,400 --> 00:13:26,680
All cases derive from nothing but desire.
202
00:13:26,760 --> 00:13:28,800
Desire for love or profit.
203
00:13:28,880 --> 00:13:30,960
A single thought can destroy others
and harm oneself.
204
00:13:31,040 --> 00:13:34,240
I am only human.
How can I remain indifferent?
205
00:13:34,880 --> 00:13:37,200
But if you want to keep doing your job,
206
00:13:37,280 --> 00:13:39,880
you must learn to treat yourself
as someone else.
207
00:13:40,480 --> 00:13:41,760
Treat yourself as someone else?
208
00:13:43,440 --> 00:13:44,920
This is the method I came up with
209
00:13:45,440 --> 00:13:47,800
to not suffer from caring too much.
210
00:13:48,360 --> 00:13:49,760
When a case ends,
211
00:13:49,840 --> 00:13:53,120
let that version of yourself
stay behind in that case.
212
00:13:53,200 --> 00:13:55,120
Grieve and feel pity as much as you need.
213
00:13:55,200 --> 00:13:58,320
But the you right now is another self.
214
00:13:58,400 --> 00:14:01,440
You can stride forward
and move on to the next case.
215
00:14:03,240 --> 00:14:06,520
Then, when the next case ends,
leave another self behind.
216
00:14:08,200 --> 00:14:09,520
You are really clever.
217
00:14:11,600 --> 00:14:14,200
Do you ever meet the selves
you've left behind?
218
00:14:15,320 --> 00:14:17,920
Why would I meet them to double the pain?
219
00:14:18,800 --> 00:14:20,600
I'm not doing this to myself.
220
00:14:21,360 --> 00:14:23,440
If all the pain can be isolated,
221
00:14:23,520 --> 00:14:26,360
then I hope you can stay further away
from your former selves.
222
00:14:27,560 --> 00:14:28,960
What?
223
00:14:29,040 --> 00:14:31,520
I said I'll try it next time.
224
00:14:40,120 --> 00:14:41,440
Your Ladyship, I found
225
00:14:42,160 --> 00:14:43,760
the medicine dregs in the grass
226
00:14:43,840 --> 00:14:45,360
outside the victim's bedroom.
227
00:14:51,320 --> 00:14:53,400
Dang Gui, cinnamon,
228
00:14:54,080 --> 00:14:56,800
Sichuan lovage,
Achyranthes root, plantain seed,
229
00:14:58,720 --> 00:14:59,560
and safflower?
230
00:15:01,160 --> 00:15:02,160
This recipe looks so familiar.
231
00:15:02,240 --> 00:15:04,040
It's the Tuohua Decoction.
232
00:15:06,600 --> 00:15:08,320
- To induce labor?
- That's right.
233
00:15:08,400 --> 00:15:09,560
In this prescription,
234
00:15:09,640 --> 00:15:11,760
Dang Gui and Sichuan lovage
are blood-activating.
235
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
The amounts of the herbs
236
00:15:12,920 --> 00:15:15,040
in the medicine dregs
far exceed the normal dosage.
237
00:15:19,160 --> 00:15:22,600
If the dosage of these two herbs
is not properly controlled,
238
00:15:22,680 --> 00:15:24,320
it could cause fatal bleeding
during labor.
239
00:15:25,000 --> 00:15:26,880
The Imperial Medical Office
has prohibited its use
240
00:15:26,960 --> 00:15:28,280
for many years.
241
00:15:29,560 --> 00:15:32,560
But the herbs in this prescription
are easy to find.
242
00:15:32,640 --> 00:15:34,640
The authorities are far away.
243
00:15:34,720 --> 00:15:37,200
The folk people
still induce labor with it.
244
00:15:46,400 --> 00:15:47,760
Something happened at Wu's Manor.
245
00:15:47,840 --> 00:15:49,960
Madam Wu claimed to suspect Wu Mujin
246
00:15:50,040 --> 00:15:53,400
and moved him out of the courtyard
and had people search the courtyard.
247
00:15:54,000 --> 00:15:56,080
Didn't I ask you to protect Wu Mujin?
248
00:15:56,160 --> 00:15:58,720
- How did this happen?
- Where did he move to?
249
00:15:58,800 --> 00:16:01,400
A guest room right next
to Madam Wu's bedroom.
250
00:16:01,480 --> 00:16:04,520
She said she'd put him
right under her nose
251
00:16:04,600 --> 00:16:05,880
so that he couldn't cause trouble.
252
00:16:07,840 --> 00:16:09,800
Why did she suddenly
grow suspicious of him?
253
00:16:09,880 --> 00:16:12,640
Because only Young Master's
incense doesn't contain
254
00:16:12,720 --> 00:16:13,680
Datura flower.
255
00:16:13,760 --> 00:16:16,520
Thus, Madam decided that he was involved.
256
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
He's such a feeble child.
257
00:16:19,680 --> 00:16:20,840
How could he kill someone?
258
00:16:20,920 --> 00:16:22,840
Isn't this ridiculous?
259
00:16:23,800 --> 00:16:25,800
Let her be.
260
00:16:26,400 --> 00:16:27,240
Magistrate Wen.
261
00:16:27,320 --> 00:16:30,240
When will your messenger
come back from the Western Capital?
262
00:16:32,280 --> 00:16:33,600
It will be tonight at the earliest.
263
00:16:38,160 --> 00:16:39,120
Your Ladyship.
264
00:16:40,840 --> 00:16:42,080
Your Ladyship.
265
00:16:42,160 --> 00:16:44,320
Our years of friendship
have gone to waste?
266
00:16:44,400 --> 00:16:46,440
You went and found an outsider
for the investigation?
267
00:16:46,520 --> 00:16:48,320
Your Ladyship. Wuren insists on coming.
268
00:16:48,920 --> 00:16:50,240
What do you mean?
269
00:16:50,320 --> 00:16:52,560
- That messenger won't be here until night.
- I…
270
00:16:55,400 --> 00:16:56,240
Magistrate Wen.
271
00:16:57,880 --> 00:16:58,720
Coming.
272
00:17:00,480 --> 00:17:01,520
Your Ladyship.
273
00:17:01,600 --> 00:17:02,920
- Get me a horse.
- Understood.
274
00:17:04,640 --> 00:17:06,119
Your Ladyship. Where are we going?
275
00:17:07,200 --> 00:17:08,040
To Qingtan Town.
276
00:17:08,119 --> 00:17:09,440
Find Xu Daoyin.
277
00:17:22,160 --> 00:17:25,640
SEE SIMPLICITY AND EMBRACE PLAINNESS
278
00:17:34,920 --> 00:17:36,440
For the Heaven-Inquiry Ceremony,
279
00:17:36,520 --> 00:17:37,840
line up at the gate.
280
00:17:37,920 --> 00:17:40,520
We came on behalf
of Wu Siping from the Ping'en County.
281
00:17:50,480 --> 00:17:51,640
Distinguished guests.
282
00:17:51,720 --> 00:17:53,760
Forgive me. Please follow me.
283
00:18:02,560 --> 00:18:03,520
This way, please.
284
00:18:12,240 --> 00:18:14,200
Mr. Xu is preparing for the ceremony.
285
00:18:14,280 --> 00:18:16,920
Everyone. Please rest
in Mr. Wu's courtyard.
286
00:18:17,480 --> 00:18:21,000
Someone will lead you
to your seats for the grand event.
287
00:18:21,080 --> 00:18:22,280
Thank you.
288
00:18:22,360 --> 00:18:23,360
My pleasure.
289
00:18:28,080 --> 00:18:30,480
He has a courtyard in this manor.
290
00:18:31,000 --> 00:18:32,560
He's spent a fortune here.
291
00:18:33,080 --> 00:18:37,280
But how did you figure out
where the door is?
292
00:18:40,240 --> 00:18:42,680
Wu's Manor adopts a geomantic formation.
293
00:18:42,760 --> 00:18:45,440
Mr. Xu's manor
must have followed the same design.
294
00:18:45,520 --> 00:18:47,720
The manor leans against the mountain,
295
00:18:47,800 --> 00:18:50,040
and the layout follows the concept
of the Big Dipper.
296
00:18:50,120 --> 00:18:53,600
The whole manor is, in fact,
a massive geomantic formation.
297
00:18:55,480 --> 00:18:56,960
What about the side gate?
298
00:18:57,040 --> 00:18:58,280
The side gate we passed through
299
00:18:58,360 --> 00:19:00,640
is the Gate of Life within this formation.
300
00:19:00,720 --> 00:19:03,400
So there must be another exit
besides the main gate.
301
00:19:03,480 --> 00:19:05,880
The mechanism wins your recognition.
302
00:19:05,960 --> 00:19:07,480
Mr. Xu does have some skills.
303
00:19:09,720 --> 00:19:11,320
How do you know I took a jade tablet?
304
00:19:11,400 --> 00:19:13,920
I've been around you long enough to tell.
305
00:19:25,560 --> 00:19:26,840
Reading the stars again?
306
00:19:28,520 --> 00:19:31,600
I'm used to watching the stars
as soon as night falls.
307
00:19:32,240 --> 00:19:34,680
Aren't you tired of it
after so many years?
308
00:19:34,760 --> 00:19:35,840
Not at all.
309
00:19:36,400 --> 00:19:37,800
They like my old friends.
310
00:19:37,880 --> 00:19:40,280
We communicate without talking.
311
00:19:41,960 --> 00:19:42,880
Is that so?
312
00:19:44,560 --> 00:19:46,160
I want to talk to them, too.
313
00:19:48,520 --> 00:19:49,920
What do you want to say to them?
314
00:19:50,800 --> 00:19:53,280
I bet they know all the secrets.
315
00:19:54,120 --> 00:19:57,440
They've seen all kinds of crimes and sins.
316
00:19:58,240 --> 00:20:00,120
Culprits and thugs hit the road at night.
317
00:20:04,040 --> 00:20:06,160
I thought you could be romantic.
318
00:20:06,240 --> 00:20:08,280
In the end, it's still about cases.
319
00:20:10,880 --> 00:20:12,720
I'm not in the mood for romance.
320
00:20:13,920 --> 00:20:17,600
My mind won't be at ease
until I find an answer.
321
00:20:18,440 --> 00:20:21,480
I wonder if my father
ever told the stars his worries.
322
00:20:25,520 --> 00:20:27,200
Do you remember
323
00:20:27,280 --> 00:20:29,440
that the stars have helped us many times?
324
00:20:30,760 --> 00:20:33,800
Ask sincerely
and they'll offer you the answer
325
00:20:33,880 --> 00:20:35,480
one day.
326
00:20:39,520 --> 00:20:40,880
So I wasn't sincere enough?
327
00:20:42,200 --> 00:20:45,640
It just takes time. They may
make mistakes in their busy days.
328
00:20:49,800 --> 00:20:52,320
Why did you study astronomy
at the Astronomical Bureau?
329
00:20:54,680 --> 00:20:57,160
I became an investigator
to figure out the truth.
330
00:20:57,240 --> 00:20:58,640
Why did you become an astronomer?
331
00:21:03,480 --> 00:21:04,880
For…
332
00:21:06,080 --> 00:21:07,280
a promise.
333
00:21:10,680 --> 00:21:12,200
To whom?
334
00:21:14,840 --> 00:21:15,880
An old friend.
335
00:21:21,360 --> 00:21:24,640
It seems that you are
also trapped in the past.
336
00:21:26,360 --> 00:21:28,680
I hope the stars can solve all confusions
337
00:21:30,040 --> 00:21:31,240
and help those trapped in the past
338
00:21:32,480 --> 00:21:33,600
move forward.
339
00:21:44,400 --> 00:21:45,880
Any progress?
340
00:21:47,600 --> 00:21:49,080
Nothing.
341
00:21:49,160 --> 00:21:51,000
The manor is full of twists and turns.
342
00:21:51,080 --> 00:21:52,640
We almost got lost.
343
00:21:54,440 --> 00:21:55,960
It seems that the whole manor
344
00:21:56,040 --> 00:21:59,400
resembles Wu Siping's courtyard,
full of twists and turns.
345
00:21:59,480 --> 00:22:00,680
Why is that?
346
00:22:00,760 --> 00:22:02,720
Mr. Xu set up this layout.
347
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
More importantly,
348
00:22:03,880 --> 00:22:06,200
they don't want outsiders to walk around.
349
00:22:06,280 --> 00:22:08,240
This place hides a lot of secrets.
350
00:22:09,360 --> 00:22:11,520
It should have an unobstructed view,
351
00:22:11,600 --> 00:22:13,760
but except for Wu Siping's courtyard,
352
00:22:13,840 --> 00:22:16,040
everything is covered by trees and bamboo.
353
00:22:16,120 --> 00:22:17,080
We can't see anything.
354
00:22:17,160 --> 00:22:18,320
That's right.
355
00:22:18,400 --> 00:22:20,040
We made a big circle along the mountain
356
00:22:20,120 --> 00:22:21,120
and found nothing.
357
00:22:22,000 --> 00:22:23,640
The manor is so meticulously designed.
358
00:22:23,720 --> 00:22:26,360
He also managed to earn
the deep trust of Wu Siping
359
00:22:26,440 --> 00:22:28,040
and make a fortune.
360
00:22:28,640 --> 00:22:31,520
It seems this Mr. Xu
is no ordinary charlatan.
361
00:22:31,600 --> 00:22:34,200
We'll see him
at the Heaven-Inquiry Ceremony.
362
00:23:02,680 --> 00:23:03,520
That is Xu Daoyin?
363
00:23:04,160 --> 00:23:07,120
XU DAOYIN
364
00:23:51,400 --> 00:23:53,280
Why is the ritual bell hanging in the air?
365
00:23:53,360 --> 00:23:54,880
What's going on?
366
00:24:00,600 --> 00:24:03,680
Mr. Xu is making inquiries.
367
00:24:19,680 --> 00:24:21,200
‪What's happening?
368
00:24:21,280 --> 00:24:22,560
- His head…
- It really works?
369
00:24:23,600 --> 00:24:26,560
First attempt to ask about fortune.
370
00:24:41,200 --> 00:24:43,840
Second attempt to ask about fortune.
371
00:24:49,680 --> 00:24:51,520
- His head is gone!
- His head is gone.
372
00:24:54,480 --> 00:24:56,760
Mr. Xu is quite something.
373
00:24:56,840 --> 00:24:58,920
Where did he go to make inquiries?
374
00:25:09,360 --> 00:25:11,040
He moved. He's still alive.
375
00:25:18,520 --> 00:25:20,120
- Oh no.
- Something went wrong.
376
00:25:23,280 --> 00:25:25,080
Don't panic, everyone.
377
00:25:25,160 --> 00:25:26,200
Please.
378
00:25:26,280 --> 00:25:28,120
Listen to me.
379
00:25:28,840 --> 00:25:30,080
Mr. Xu
380
00:25:30,760 --> 00:25:31,960
was summoned to Heaven.
381
00:25:32,040 --> 00:25:33,480
He will be back.
382
00:25:33,560 --> 00:25:34,840
Someone. Open the gate.
383
00:25:34,920 --> 00:25:37,080
Everyone, please get some rest.
384
00:25:37,160 --> 00:25:38,080
Once Mr. Xu is back,
385
00:25:38,160 --> 00:25:39,720
we will inform you.
386
00:25:39,800 --> 00:25:41,320
Be careful.
387
00:25:41,400 --> 00:25:43,240
Dear guests. Please go back and rest.
388
00:25:43,320 --> 00:25:44,400
Step aside.
389
00:25:45,400 --> 00:25:46,720
Who dares to stop the investigation?
390
00:26:07,840 --> 00:26:09,080
A mechanism.
391
00:26:17,320 --> 00:26:18,520
Such a horrible death.
392
00:26:18,600 --> 00:26:19,960
It was a murder.
393
00:26:23,320 --> 00:26:24,600
The incision in the neck
394
00:26:25,400 --> 00:26:26,640
is very flat.
395
00:26:26,720 --> 00:26:28,400
Only an extremely sharp blade
can achieve that.
396
00:26:28,480 --> 00:26:30,320
But the altar was in plain sight.
397
00:26:30,400 --> 00:26:31,440
There was no blade.
398
00:26:31,520 --> 00:26:33,080
Such a neat cut
399
00:26:33,160 --> 00:26:34,360
is beyond human power.
400
00:26:49,280 --> 00:26:51,280
Human head. Mr. Xiao, don't look.
401
00:26:54,440 --> 00:26:55,480
Who is it?
402
00:27:04,160 --> 00:27:06,480
This is Lady Yue.
Mr. Xu's immortal companion.
403
00:27:08,480 --> 00:27:11,040
I only heard that Mr. Wu
invited distinguished guests.
404
00:27:11,120 --> 00:27:12,880
I didn't expect it to be Your Ladyship.
405
00:27:13,800 --> 00:27:14,720
Forgive me for the negligence.
406
00:27:16,000 --> 00:27:17,960
Things went wrong at the ceremony
407
00:27:18,040 --> 00:27:19,520
and frightened Your Ladyship.
408
00:27:20,120 --> 00:27:22,000
I will handle this.
409
00:27:22,080 --> 00:27:24,080
Please go back and inform Mr. Wu.
410
00:27:24,160 --> 00:27:25,080
Mr. Wu is dead.
411
00:27:26,320 --> 00:27:28,040
Has Mr. Xu ever offended anyone?
412
00:27:30,560 --> 00:27:32,640
I don't understand your question.
413
00:27:33,680 --> 00:27:36,240
The Heaven-Inquiry Ceremony
connects people with the gods.
414
00:27:36,320 --> 00:27:38,640
If the gods are displeased,
they may punish
415
00:27:38,720 --> 00:27:40,520
the mortals.
416
00:27:40,600 --> 00:27:42,200
Save your story
417
00:27:42,280 --> 00:27:44,200
for those followers
who spent a fortune here.
418
00:27:44,280 --> 00:27:45,600
One more lie,
419
00:27:45,680 --> 00:27:47,840
I'll send you and this dead man
to the afterworld.
420
00:27:49,000 --> 00:27:50,480
Don't forget.
421
00:27:50,560 --> 00:27:52,800
Mr. Xu could be dead by now.
422
00:27:52,880 --> 00:27:53,960
Don't you care about him?
423
00:27:58,600 --> 00:28:01,000
This person is named Liu San.
424
00:28:01,880 --> 00:28:03,440
He is Mr. Xu's protector.
425
00:28:04,800 --> 00:28:06,040
Protector?
426
00:28:06,560 --> 00:28:09,320
He was merely a stand-in
for Xu Daoyin's "miracle" performance.
427
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
At the start of the act,
428
00:28:11,280 --> 00:28:12,320
Xu Daoyin
429
00:28:12,400 --> 00:28:14,200
stood in front of this curtain,
430
00:28:14,280 --> 00:28:15,600
which had a hook on it.
431
00:28:15,680 --> 00:28:17,720
He put the ritual bell on the hook.
432
00:28:17,800 --> 00:28:19,880
The dark curtainblended with the moonlight,
433
00:28:19,960 --> 00:28:21,880
making it appear as if
the bell was floating mid-air.
434
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Liu San, dressed in identical robes
435
00:28:24,040 --> 00:28:25,960
and wearing a face cover
matching the curtain's color,
436
00:28:26,560 --> 00:28:27,840
stood behind it.
437
00:28:27,920 --> 00:28:30,880
During the spray of molten iron sparks,the two swapped positions.
438
00:28:31,480 --> 00:28:34,360
Xu Daoyinstepped onto the platform behind,
439
00:28:34,440 --> 00:28:36,400
revealing his face above the curtain,
440
00:28:36,480 --> 00:28:39,000
while Liu San remainedon the altar as the "body."
441
00:28:40,320 --> 00:28:42,040
With the play of light, shadow, and smoke,
442
00:28:42,120 --> 00:28:43,800
to the audience down the hill,
443
00:28:43,880 --> 00:28:46,600
it looked like Xu Daoyin's head
had separated from his body.
444
00:28:47,400 --> 00:28:48,440
Xu Daoyin's head
445
00:28:48,520 --> 00:28:50,320
disappeared during the spray
of molten iron sparks.
446
00:28:50,920 --> 00:28:53,440
A moment later, blood spurted out
from Liu San on the stage.
447
00:28:54,040 --> 00:28:55,600
Did Xu Daoyin kill Liu San?
448
00:28:56,680 --> 00:29:00,480
No. Liu San was really decapitated.
449
00:29:00,560 --> 00:29:01,920
It's more complicated
than changing positions.
450
00:29:04,320 --> 00:29:05,160
This is the murder weapon.
451
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
Copper wire?
452
00:29:06,920 --> 00:29:09,160
They didn't use a knife.
453
00:29:09,760 --> 00:29:10,560
Instead…
454
00:29:10,640 --> 00:29:13,760
Have you heard of people
getting hurt by a kite string?
455
00:29:14,280 --> 00:29:17,000
Some things
are more dangerous than we imagine.
456
00:29:18,080 --> 00:29:21,200
Both these pillars
show signs of rope wear.
457
00:29:21,280 --> 00:29:23,560
Although all pillars are tied
with thin ropes
458
00:29:23,640 --> 00:29:25,600
for gauze curtains as decoration,
459
00:29:25,680 --> 00:29:28,000
these two have
the most prominent wear marks.
460
00:29:28,080 --> 00:29:31,000
They were likely pulled by a heavy force.
461
00:29:31,080 --> 00:29:32,480
When the mechanism was triggered,
462
00:29:32,560 --> 00:29:33,960
the rope moved rapidly,
463
00:29:34,040 --> 00:29:36,480
and the sharp copper wire hidden inside
464
00:29:37,640 --> 00:29:38,960
was enough to sever a head.
465
00:29:40,520 --> 00:29:43,200
Someone set up the copper wire
before the ceremony.
466
00:29:43,280 --> 00:29:44,680
Let's check the back.
467
00:29:56,480 --> 00:29:57,800
This is from Mr. Xu's clothes.
468
00:30:01,240 --> 00:30:02,640
No blood here.
469
00:30:02,720 --> 00:30:04,320
So he was likely just abducted.
470
00:30:04,400 --> 00:30:05,720
There's more than one perpetrator.
471
00:30:06,320 --> 00:30:07,360
Not necessarily.
472
00:30:07,440 --> 00:30:08,480
The culprit could seize the moment
473
00:30:08,560 --> 00:30:10,920
when the guestswere distracted by the iron sparks
474
00:30:11,000 --> 00:30:12,320
to abduct Xu Daoyin
475
00:30:12,400 --> 00:30:14,040
and pull the switch to activate
476
00:30:14,120 --> 00:30:16,720
the mechanism on the altar
to kill Liu San.
477
00:30:16,800 --> 00:30:20,440
Whoever designed
such an intricate mechanism could have
478
00:30:20,520 --> 00:30:23,480
carried this out alone
if he timed it right.
479
00:30:23,560 --> 00:30:25,600
Involving more people might bring trouble.
480
00:30:26,200 --> 00:30:28,560
Who designed the mechanism on the altar?
481
00:30:29,760 --> 00:30:31,520
Mr. Xu, of course.
482
00:30:31,600 --> 00:30:33,720
But the mechanisms are heavily guarded.
483
00:30:34,360 --> 00:30:36,200
Only Mr. Xu and Liu San had the key.
484
00:30:36,280 --> 00:30:38,160
We've never been inside.
485
00:30:38,240 --> 00:30:39,800
Your Ladyship.
486
00:30:39,880 --> 00:30:41,200
Let's save him first.
487
00:30:41,280 --> 00:30:42,720
He's still missing.
488
00:30:43,320 --> 00:30:45,760
Once I find the killer, Mr. Xu is safe.
489
00:30:48,920 --> 00:30:52,040
These four guard the entrance
from the manor to the altar.
490
00:30:52,120 --> 00:30:54,600
Xiao is in charge of the mechanism tower.
491
00:30:55,440 --> 00:30:56,960
Have you seen anything unusual?
492
00:30:59,120 --> 00:31:01,440
- No.
- Are you sure?
493
00:31:02,080 --> 00:31:03,520
Xiao. What about yesterday?
494
00:31:03,600 --> 00:31:04,720
I…
495
00:31:04,800 --> 00:31:07,440
I've been here watching.
496
00:31:07,520 --> 00:31:09,000
I check it every day.
497
00:31:09,080 --> 00:31:11,800
Last night, I checked one more time.
498
00:31:11,880 --> 00:31:14,400
When Liu San went in with Mr. Xu today,
499
00:31:14,480 --> 00:31:16,200
I was watching this door.
500
00:31:17,160 --> 00:31:19,320
I didn't see anyone suspicious.
501
00:31:19,400 --> 00:31:21,760
Xiao. Mr. Xu treated you well.
502
00:31:22,560 --> 00:31:24,680
If you neglected your duty
and got Mr. Xu killed,
503
00:31:24,760 --> 00:31:26,040
I wouldn't let you off.
504
00:31:27,480 --> 00:31:29,440
I-I have a clear conscience.
505
00:31:29,520 --> 00:31:31,000
Let's meet Her Ladyship.
506
00:31:32,320 --> 00:31:33,280
Xiao.
507
00:31:42,000 --> 00:31:43,560
It's hard to hide out there.
508
00:31:43,640 --> 00:31:44,640
To enter the tower,
509
00:31:44,720 --> 00:31:46,640
they have to pass by Xiao.
510
00:31:46,720 --> 00:31:47,560
Unless…
511
00:31:52,240 --> 00:31:53,080
The incense?
512
00:31:54,080 --> 00:31:55,800
Yes. More Datura flowers.
513
00:31:56,680 --> 00:31:58,640
Xiao. Did you burn this incense?
514
00:32:02,080 --> 00:32:04,320
My daughter made me a repellent sachet.
515
00:32:04,400 --> 00:32:06,080
I never use incense.
516
00:32:06,160 --> 00:32:07,320
Think carefully.
517
00:32:07,400 --> 00:32:09,360
Were you feeling sleepy, dizzy,
518
00:32:09,440 --> 00:32:10,560
or a bit drowsy?
519
00:32:10,640 --> 00:32:11,720
No.
520
00:32:14,760 --> 00:32:16,000
He didn't enter the tower?
521
00:32:16,600 --> 00:32:17,920
None of the servants
522
00:32:18,000 --> 00:32:19,880
in the Wu's Manor admitted
that they fell asleep.
523
00:32:25,560 --> 00:32:28,320
The person who killed
Wu Siping and Liu San
524
00:32:28,400 --> 00:32:30,680
and abducted Xu Daoyin
is likely the same individual.
525
00:32:31,280 --> 00:32:33,880
This person has free access
to the manor and the Wu's Manor
526
00:32:33,960 --> 00:32:35,120
without drawing attention.
527
00:32:35,640 --> 00:32:37,120
He's either from the manor
528
00:32:37,200 --> 00:32:39,160
or a martial artist from outside.
529
00:32:39,760 --> 00:32:40,880
It's easy to find a traitor.
530
00:32:40,960 --> 00:32:42,680
But the outsider could be anyone.
531
00:32:45,880 --> 00:32:49,000
Did Wu Siping and Xu Daoyin
have a common enemy?
532
00:32:50,480 --> 00:32:52,800
They were all compassionate and kind.
533
00:32:52,880 --> 00:32:54,160
Why would they have enemies?
534
00:32:55,320 --> 00:32:56,360
Bad news.
535
00:32:57,200 --> 00:32:58,560
Lady Yue, bad news.
536
00:32:58,640 --> 00:33:00,680
- Someone broke into the Vitality Hall.
- Vitality Hall?
537
00:33:03,400 --> 00:33:04,800
It's just a place in the manor.
538
00:33:05,640 --> 00:33:07,960
Since someone broke in,
we have to take a look.
539
00:33:08,040 --> 00:33:09,080
Well…
540
00:33:10,000 --> 00:33:11,320
Let me take care of it.
541
00:33:11,400 --> 00:33:13,120
It's just a trivial matter.
542
00:33:13,200 --> 00:33:15,000
Nothing is trivial here.
543
00:33:15,080 --> 00:33:16,440
The killer is still at large,
544
00:33:16,520 --> 00:33:18,200
likely waiting to do more evil.
545
00:33:18,800 --> 00:33:21,480
Keep looking for Xu Daoyin.
We'll go to the Vitality Hall.
546
00:33:26,800 --> 00:33:28,920
VITALITY HALL
547
00:33:29,000 --> 00:33:31,440
The Vitality Hall
mostly houses young women.
548
00:33:31,520 --> 00:33:32,560
This may be inconvenient.
549
00:33:32,640 --> 00:33:33,520
Please stay.
550
00:33:57,800 --> 00:34:00,080
Won't you ask about it? Someone broke in.
551
00:34:03,880 --> 00:34:05,440
Liu discovered it.
552
00:34:05,520 --> 00:34:07,480
But that person has run away.
553
00:34:07,560 --> 00:34:09,000
What about the baby?
554
00:34:09,800 --> 00:34:12,159
It was a bit of a shock. Nothing serious.
555
00:34:18,199 --> 00:34:19,199
Scared, huh?
556
00:34:20,080 --> 00:34:21,880
Tell me everything. I'll do you justice.
557
00:34:34,560 --> 00:34:36,199
Be quiet.
558
00:34:36,280 --> 00:34:37,120
Be quiet.
559
00:34:37,199 --> 00:34:38,199
Don't shout.
560
00:34:38,719 --> 00:34:39,840
‪-Be quiet.
‪-Okay.
561
00:34:42,880 --> 00:34:44,760
Come with me. I won't hurt you.
562
00:34:46,280 --> 00:34:48,199
Be quiet. Be quiet.
563
00:34:56,600 --> 00:34:58,560
Help. Help.
564
00:35:00,320 --> 00:35:01,160
What's wrong?
565
00:35:03,160 --> 00:35:03,960
Get him.
566
00:35:17,560 --> 00:35:18,680
So deep.
567
00:35:20,920 --> 00:35:21,880
Trace the blood.
568
00:35:32,800 --> 00:35:33,800
There's blood here.
569
00:35:34,360 --> 00:35:35,280
Still wet.
570
00:35:39,080 --> 00:35:40,080
Here too.
571
00:35:40,720 --> 00:35:42,320
He ran that way.
572
00:35:42,400 --> 00:35:43,360
Let's go.
573
00:35:48,120 --> 00:35:48,960
You took medication?
574
00:35:51,560 --> 00:35:53,120
To calm the nerves and protect the baby.
575
00:35:53,200 --> 00:35:55,000
We have it all the time.
576
00:36:04,560 --> 00:36:05,680
No.
577
00:36:06,360 --> 00:36:07,640
What do you smell?
578
00:36:09,680 --> 00:36:11,440
There are too many smells in this room.
579
00:36:13,680 --> 00:36:15,200
Fine, rest first.
580
00:36:21,920 --> 00:36:23,920
Why are there so many pregnant women here?
581
00:36:25,240 --> 00:36:26,760
Mr. Xu took them in.
582
00:36:27,280 --> 00:36:28,920
Some women come from poor families.
583
00:36:29,000 --> 00:36:31,880
Some were unmarried but got pregnant.
584
00:36:32,480 --> 00:36:33,600
For some reason,
585
00:36:33,680 --> 00:36:35,920
they couldn't have the baby at home.
586
00:36:36,000 --> 00:36:37,920
Mr. Xu took these poor women in
587
00:36:38,960 --> 00:36:40,520
and found good people
588
00:36:40,600 --> 00:36:42,200
to adopt their children.
589
00:36:43,800 --> 00:36:45,320
Xu Daoyin was too kind
590
00:36:45,840 --> 00:36:47,240
to just take in these few, right?
591
00:36:48,080 --> 00:36:52,200
Orphans, the elderly, homeless people,
those with illnesses or disabilities.
592
00:36:52,280 --> 00:36:53,480
They all need shelter.
593
00:36:54,040 --> 00:36:55,280
Can this manor really house so many?
594
00:36:56,800 --> 00:36:59,440
Mr. Xu also took care of those people.
595
00:36:59,520 --> 00:37:01,360
He just didn't
accommodate them in the manor.
596
00:37:03,080 --> 00:37:04,240
So he was kinder
597
00:37:04,320 --> 00:37:06,280
to a certain group of people.
598
00:37:14,920 --> 00:37:16,080
Have you mobilized everyone?
599
00:37:16,160 --> 00:37:18,160
Be sure to find Mr. Xu
before Her Ladyship.
600
00:37:18,240 --> 00:37:20,880
Everyone is out. Dead or alive.
601
00:37:23,440 --> 00:37:25,920
Don't make any mistakes
about the delivery tonight.
602
00:37:26,000 --> 00:37:28,600
We're all set. Nothing will go wrong.
603
00:37:30,440 --> 00:37:32,000
Pack up everything.
604
00:37:32,840 --> 00:37:33,920
If Mr. Xu really…
605
00:37:34,000 --> 00:37:35,360
Rest assured.
606
00:37:36,000 --> 00:37:38,640
I've contacted the boat
leaving Qingtan Town.
607
00:37:39,200 --> 00:37:40,560
If Mr. Xu is dead,
608
00:37:40,640 --> 00:37:43,040
we'll wrap up this deal tonight
609
00:37:43,120 --> 00:37:44,760
and get out of this manor
610
00:37:44,840 --> 00:37:46,560
within an hour.
611
00:37:52,920 --> 00:37:54,040
He got away.
612
00:37:54,880 --> 00:37:55,840
We deserve punishment.
613
00:37:56,800 --> 00:37:58,200
It's understandable.
614
00:37:59,480 --> 00:38:01,760
This manor seems to have
many secret passages.
615
00:38:01,840 --> 00:38:03,080
Xu Daoyin is not the only one
616
00:38:03,840 --> 00:38:05,320
who masters mechanical techniques.
617
00:38:06,600 --> 00:38:07,680
Your Ladyship.
618
00:38:15,400 --> 00:38:17,240
Lady Yue prepared a meal for you.
619
00:38:20,920 --> 00:38:22,880
She's so thoughtful. Thank her for me.
620
00:38:23,640 --> 00:38:25,440
She is grateful for your help
621
00:38:25,520 --> 00:38:28,160
and told us to look after you.
622
00:38:28,240 --> 00:38:31,160
The servants are at the door.
Tell us if you need anything.
623
00:38:33,280 --> 00:38:34,880
It's wise to be cautious of people.
624
00:38:34,960 --> 00:38:36,520
Xu Daoyin's immortal companion
625
00:38:36,600 --> 00:38:37,920
can't be a simple woman.
626
00:38:38,000 --> 00:38:40,680
It seems tonight
is destined to be restless.
627
00:38:40,760 --> 00:38:42,240
How do you know?
628
00:38:43,760 --> 00:38:44,960
Persimmon.
629
00:38:47,040 --> 00:38:49,440
I don't know whether it's good or bad.
630
00:39:33,440 --> 00:39:34,280
Anything bothering you?
631
00:39:35,840 --> 00:39:36,680
No.
632
00:39:37,320 --> 00:39:38,280
I'm waiting,
633
00:39:38,360 --> 00:39:39,360
just as you said.
634
00:39:42,680 --> 00:39:44,400
Look at the Alkaid.
635
00:39:45,000 --> 00:39:46,800
It's too far away. I can't see clearly.
636
00:39:49,840 --> 00:39:50,680
Do this.
637
00:39:51,520 --> 00:39:52,840
See through this.
638
00:40:06,200 --> 00:40:07,040
Now I see it.
639
00:40:07,680 --> 00:40:08,840
If waiting doesn't work,
640
00:40:09,360 --> 00:40:10,520
you can take some measures.
641
00:40:12,480 --> 00:40:13,320
Any wise advice?
642
00:40:13,400 --> 00:40:14,840
It's getting late.
643
00:40:14,920 --> 00:40:15,760
Go to bed.
644
00:40:23,840 --> 00:40:26,200
VITALITY HALL
645
00:40:26,280 --> 00:40:28,400
I am Madam Wu's servant Wu Lie.
Greetings, Your Ladyship.
646
00:40:28,480 --> 00:40:30,120
Please help her.
647
00:40:32,080 --> 00:40:33,960
Wait outside. Play it by ear.
648
00:40:38,360 --> 00:40:39,400
Harder.
649
00:40:39,920 --> 00:40:41,280
- It comes out!
- Your Ladyship.
650
00:40:42,000 --> 00:40:42,960
Almost there.
651
00:40:43,040 --> 00:40:44,400
Harder.
652
00:40:44,480 --> 00:40:45,440
The baby is coming out.
653
00:40:45,520 --> 00:40:46,720
Get her up.
654
00:40:47,560 --> 00:40:49,600
Why is Liu giving birth so much earlier?
655
00:40:49,680 --> 00:40:52,400
- She was probably shocked.
- Harder.
656
00:40:52,480 --> 00:40:53,320
It's bloody in here.
657
00:40:53,400 --> 00:40:55,160
Please wait outside.
658
00:40:55,240 --> 00:40:57,600
- Shocked? She should rest.
- Almost there.
659
00:40:57,680 --> 00:40:58,520
- Why are you pushing her to give birth?
- Almost there!
660
00:40:59,240 --> 00:41:00,600
Hold her now.
661
00:41:00,680 --> 00:41:01,880
Have the medicine.
662
00:41:03,240 --> 00:41:04,600
Stop it. Don't you hear me?
663
00:41:05,200 --> 00:41:07,120
The baby is coming out. We can't stop.
664
00:41:08,160 --> 00:41:09,120
Hurry up.
665
00:41:10,200 --> 00:41:11,040
Hold her.
666
00:41:14,000 --> 00:41:15,040
Beginning of the Hai hour.
667
00:41:15,120 --> 00:41:15,960
He's born.
668
00:41:16,720 --> 00:41:18,120
- He's born.
- Come with me.
669
00:41:18,200 --> 00:41:19,240
He's born.
670
00:41:23,160 --> 00:41:24,440
She's bleeding. Hurry.
671
00:41:24,520 --> 00:41:25,560
Hurry.
672
00:41:28,520 --> 00:41:29,600
Give me that.
673
00:41:31,640 --> 00:41:32,560
What's going on?
674
00:41:32,640 --> 00:41:34,040
Stop the bleeding.
675
00:41:37,000 --> 00:41:39,600
Your Ladyship.
Let's leave it to the midwives.
676
00:41:39,680 --> 00:41:41,120
- Why can't you stop the bleeding?
- Look!
677
00:41:41,200 --> 00:41:42,080
Hurry.
678
00:41:42,840 --> 00:41:44,000
It doesn't stop.
679
00:41:54,760 --> 00:41:55,600
She's dead.
680
00:41:59,920 --> 00:42:02,160
VITALITY HALL
681
00:42:06,840 --> 00:42:08,080
Your Ladyship is kind.
682
00:42:08,600 --> 00:42:10,200
Unfortunately,
683
00:42:10,720 --> 00:42:12,040
Liu was too weak.
684
00:42:12,840 --> 00:42:15,360
I don't think you care about her at all.
685
00:42:19,560 --> 00:42:21,000
That's a serious accusation.
686
00:42:21,080 --> 00:42:24,480
The Vitality Hall
was set up for the poor mothers.
687
00:42:24,560 --> 00:42:26,840
Of course, we care about them.
688
00:42:37,000 --> 00:42:38,080
Tuohua Decoction.
689
00:42:38,160 --> 00:42:39,120
Strong medicine.
690
00:42:39,200 --> 00:42:41,600
A slight mistake can make
a delivering mother bleed to death.
691
00:42:41,680 --> 00:42:43,560
The Imperial Medical Office
has prohibited its use.
692
00:42:46,000 --> 00:42:49,680
Did Liu go into early labor due to shock,
or did you induce her labor?
693
00:42:51,000 --> 00:42:52,880
She was the one with the child.
694
00:42:52,960 --> 00:42:54,120
We could only deliver the baby
695
00:42:54,200 --> 00:42:55,720
when she was ready.
696
00:42:55,800 --> 00:42:58,200
I know the Tuohua Decoction
can't be abused.
697
00:42:58,880 --> 00:43:00,680
But once a woman is pregnant,
698
00:43:00,760 --> 00:43:03,240
the child's life weighs more than her own.
699
00:43:03,840 --> 00:43:06,280
She told us to prepare
the Tuohua Decoction
700
00:43:06,360 --> 00:43:08,280
and asked us to save the child,
701
00:43:08,360 --> 00:43:10,080
even at the cost of her life.
702
00:43:11,880 --> 00:43:13,880
Since you're innocent,
703
00:43:14,640 --> 00:43:16,880
then why did you poison our food?
704
00:43:20,800 --> 00:43:21,800
No, I didn't.
705
00:43:22,440 --> 00:43:25,280
All the ingredients I prepared
are top quality.
706
00:43:25,360 --> 00:43:26,320
If you don't believe me,
707
00:43:26,400 --> 00:43:28,440
take the dishes
to the yamen for inspection.
708
00:43:30,200 --> 00:43:32,240
You're right again.
709
00:43:32,320 --> 00:43:34,240
Lady Yue is really skilled and bold.
710
00:43:34,320 --> 00:43:35,600
At this point,
711
00:43:35,680 --> 00:43:37,880
she can still respond calmly as usual.
712
00:43:37,960 --> 00:43:40,800
Roast mutton with veratrum
instead of scallion.
713
00:43:40,880 --> 00:43:42,800
And ginseng-infused medicinal liquor.
714
00:43:43,440 --> 00:43:45,720
You've mastered
the "Eighteen Incompatibilities."
715
00:43:46,320 --> 00:43:47,160
What a pity.
716
00:43:47,240 --> 00:43:49,160
I've learned from the best.
717
00:43:49,680 --> 00:43:52,240
She knew the food incompatibilities
much better than you.
718
00:43:57,000 --> 00:43:58,880
You intended to murder me
719
00:43:58,960 --> 00:44:01,680
and used banned drugs
to kill the woman in labor.
720
00:44:01,760 --> 00:44:03,440
What are you trying to do?
51178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.