All language subtitles for Unveil.Jadewind.S01E06.NF.x264.540p[MkvDrama.net]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,280 --> 00:01:30,920
{\an8}‪ADAPTED FROM A SHUQI.COM NOVEL
‪ORIGINAL AUTHOR: SENLIN LU
2
00:01:35,080 --> 00:01:36,200
Please hold up.
3
00:01:36,720 --> 00:01:38,360
What's wrong, scaring the guests?
4
00:01:38,440 --> 00:01:39,560
It's fine!
5
00:01:40,600 --> 00:01:42,200
Probably just a rat.
6
00:02:12,360 --> 00:02:14,320
- What's going on?
- There's a rat!
7
00:02:14,400 --> 00:02:15,320
It scared me to death!
8
00:02:15,400 --> 00:02:18,000
How come it's always you,
making a fuss over nothing?
9
00:02:18,680 --> 00:02:20,000
He's new here and ignorant.
10
00:02:20,080 --> 00:02:22,600
That scream just now
was clearly from a woman.
11
00:02:22,680 --> 00:02:24,080
What woman?
12
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
There's only this snot-nosed kid.
13
00:02:28,520 --> 00:02:30,760
I got it! Look!
14
00:02:41,520 --> 00:02:43,280
No telling what happened to her.
15
00:02:47,680 --> 00:02:49,000
- Taozhi!
- Taozhi!
16
00:02:49,080 --> 00:02:51,120
- Taozhi!
- Run again and I'll break your legs!
17
00:02:51,200 --> 00:02:52,880
What do you want from us?
18
00:02:52,960 --> 00:02:55,240
What's the rush?
You want a beating too, huh?
19
00:02:55,320 --> 00:02:56,360
Niu.
20
00:03:02,640 --> 00:03:03,680
Now that you're here,
21
00:03:03,760 --> 00:03:04,960
don't worry about finding work.
22
00:03:05,040 --> 00:03:06,680
I'll give you a guarantee right now.
23
00:03:08,080 --> 00:03:09,240
- What're you doing?
- Move aside!
24
00:03:09,320 --> 00:03:11,080
- What're you doing?
- What're you doing?
25
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
Taozhi!
26
00:03:16,360 --> 00:03:18,760
- Taozhi!
- Taozhi!
27
00:03:18,840 --> 00:03:21,080
- Taozhi!
- Taozhi!
28
00:03:22,720 --> 00:03:24,520
XIUHONG HOUSE
29
00:03:24,600 --> 00:03:27,400
Come take a look!
30
00:03:28,760 --> 00:03:30,520
Xiuhong House is really odd.
31
00:03:30,600 --> 00:03:34,480
The silks hanging in the courtyard
are like a maze,
32
00:03:34,560 --> 00:03:36,120
like there are people hiding everywhere.
33
00:03:36,200 --> 00:03:38,440
Those silk colors are chosen for a reason.
34
00:03:38,520 --> 00:03:39,680
They're to gather qi and draw in money.
35
00:03:39,760 --> 00:03:41,160
And that's not all.
36
00:03:41,240 --> 00:03:42,440
There are pines and cypresses
by the hall door
37
00:03:42,520 --> 00:03:44,040
and a peachwood sword on the beam.
38
00:03:44,120 --> 00:03:46,720
These props don't match the décor at all.
39
00:03:46,800 --> 00:03:48,320
They're all meant to boost luck
and pull in wealth.
40
00:03:50,200 --> 00:03:51,120
What kind of embroidery house is this?
41
00:03:51,200 --> 00:03:53,440
You can't even spot a single thread there.
42
00:03:54,640 --> 00:03:56,280
Do you remember
the face powder in the gutter?
43
00:03:57,560 --> 00:04:00,320
With that much powder,
there should be lots of embroiderers here.
44
00:04:00,400 --> 00:04:03,560
No. Embroiderers rarely wear makeup,
45
00:04:03,640 --> 00:04:06,480
because powder falls on the frame
and stains the embroidery.
46
00:04:07,080 --> 00:04:08,640
So you mean
47
00:04:08,720 --> 00:04:11,800
Xiuhong House was only dressed up
to look like an embroidery house.
48
00:04:14,760 --> 00:04:16,120
Taozhi!
49
00:04:17,320 --> 00:04:18,399
Taozhi…
50
00:04:32,400 --> 00:04:33,840
It's all my fault.
51
00:04:37,880 --> 00:04:40,160
Why did you have to make such a scene?
52
00:04:40,760 --> 00:04:42,600
We ex-palace maids
53
00:04:42,680 --> 00:04:46,280
trying to make it out here
already have it hard enough.
54
00:04:46,360 --> 00:04:48,320
We're not like you,
55
00:04:48,400 --> 00:04:51,360
with a brother at court to back you up.
56
00:04:51,440 --> 00:04:53,000
You pulled a stunt,
57
00:04:53,080 --> 00:04:55,560
and all of us got dragged down with you.
58
00:04:56,600 --> 00:04:58,040
How is that Taozhi's fault?
59
00:04:58,120 --> 00:05:00,040
She did it for us too!
60
00:05:00,120 --> 00:05:01,640
How can you be so foolish?
61
00:05:02,240 --> 00:05:04,160
If this were legit work,
62
00:05:04,240 --> 00:05:06,000
why won't they let us leave
once we came in?
63
00:05:07,520 --> 00:05:10,800
Now they've locked us up
in this place like a cage.
64
00:05:23,440 --> 00:05:25,640
I'd rather starve on the street
65
00:05:27,120 --> 00:05:29,800
than die here without knowing why.
66
00:05:47,040 --> 00:05:50,400
A person's fate, how it turns out
isn't just about your birth parents.
67
00:05:50,480 --> 00:05:52,600
It also depends on your adoptive parents.
68
00:05:52,680 --> 00:05:55,280
Hu Da found himself a rich godfather,
69
00:05:55,360 --> 00:05:57,800
so he could lend money in the palace,
and nobody dared touch him.
70
00:05:58,320 --> 00:05:59,400
Godfather?
71
00:05:59,480 --> 00:06:01,040
The wealthy merchant Sun Zhiwang.
72
00:06:01,120 --> 00:06:03,200
The one people call Sun "Eight Wards"?
73
00:06:03,960 --> 00:06:04,800
That's him.
74
00:06:04,880 --> 00:06:07,120
They say he's obsessed
with birth charts and fate.
75
00:06:07,200 --> 00:06:08,920
He's consulted nearly every fortune-teller
in Western Capital.
76
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
Even his godson couldn't dodge destiny?
77
00:06:12,520 --> 00:06:14,680
You can't just pick a godfather at random.
78
00:06:16,800 --> 00:06:19,040
Do you remember what Hu Da once said?
79
00:06:19,120 --> 00:06:21,680
Before Hanxiao left the palace,
she barely paid back the principal,
80
00:06:21,760 --> 00:06:23,840
and he wiped out the remaining interest.
81
00:06:25,080 --> 00:06:27,400
A businessman, no matter how rich,
82
00:06:27,480 --> 00:06:29,320
wouldn't just erase a debt
83
00:06:29,400 --> 00:06:30,720
and take a loss.
84
00:06:31,320 --> 00:06:33,480
Debts have to be paid.
85
00:06:33,560 --> 00:06:35,320
It's just how you pay.
86
00:06:35,400 --> 00:06:37,520
Besides lending money,
87
00:06:37,600 --> 00:06:40,080
Hu Da also finds jobs for ex-palace maids.
88
00:06:40,160 --> 00:06:42,720
He wants these women to work
and earn to pay back the usury?
89
00:06:43,480 --> 00:06:45,800
Right. I heard that before
Hanxiao left the palace,
90
00:06:45,880 --> 00:06:47,520
she couldn't pay,
and was a wreck day and night.
91
00:06:47,600 --> 00:06:50,720
Then Hu Da found her a job,
and she finally relaxed.
92
00:06:52,560 --> 00:06:55,120
Could it be she went to Xiuhong House?
93
00:07:38,520 --> 00:07:39,840
Quit that.
94
00:07:39,920 --> 00:07:40,680
RUYI
95
00:07:40,760 --> 00:07:41,560
You're not getting out.
96
00:07:43,840 --> 00:07:45,360
I got here months before you.
97
00:07:54,960 --> 00:07:55,960
Miss,
98
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
what are we doing here, exactly?
99
00:08:01,440 --> 00:08:03,440
Once you get down to the storeroom,
you'll find out.
100
00:08:05,920 --> 00:08:08,480
- Storeroom?
- Storeroom?
101
00:08:12,120 --> 00:08:13,560
I'll get you out too.
102
00:08:59,920 --> 00:09:02,040
Wannian County offices told me
the identity of Xiuhong House's owner.
103
00:09:02,120 --> 00:09:03,320
The name's Chen Youdao.
104
00:09:03,400 --> 00:09:04,280
Have you seen him?
105
00:09:04,880 --> 00:09:07,360
No. They said
he went to Suzhou to buy silk.
106
00:09:07,440 --> 00:09:08,400
I checked.
107
00:09:08,480 --> 00:09:10,240
In Western Capital,
he only has this one business.
108
00:09:10,320 --> 00:09:11,880
His family is all in Suzhou.
109
00:09:12,480 --> 00:09:13,760
I'm afraid this man doesn't even exist.
110
00:09:13,840 --> 00:09:14,960
Come with me.
111
00:09:18,400 --> 00:09:19,480
Where is Sun Zhiwang from?
112
00:09:20,080 --> 00:09:22,200
Same as the owner
of Xiuhong House, Suzhou.
113
00:09:22,800 --> 00:09:25,400
That "owner" was likely hired
by Sun Zhiwang to throw people off.
114
00:09:25,480 --> 00:09:28,040
We have to look
into this Sun "Eight Wards".
115
00:09:28,120 --> 00:09:30,200
This time, no visit.
Let's go straight in and take him.
116
00:09:30,280 --> 00:09:32,280
"Take him" is a bit rough.
117
00:09:32,360 --> 00:09:34,000
If we pay a call and he won't see us,
118
00:09:34,080 --> 00:09:35,680
then we'll make him invite us.
119
00:09:37,280 --> 00:09:38,320
ZUIXIAN HOUSE
120
00:09:38,400 --> 00:09:39,600
Make way!
121
00:09:43,320 --> 00:09:46,000
Get out of here!
Stop forcing me to call the authorities!
122
00:09:46,080 --> 00:09:49,000
No need to bother. I am the authority.
123
00:09:49,720 --> 00:09:50,840
FUCHANG COUNTY PRINCESS BADGE
124
00:09:52,120 --> 00:09:54,640
Madam, you came at the perfect time.
125
00:09:54,720 --> 00:09:58,440
This street con man is scamming
free food at our place!
126
00:09:59,360 --> 00:10:01,680
What "immortal master" are you,
stirring up trouble here?
127
00:10:06,600 --> 00:10:08,680
Immortal Master Wuwang from Mount Shennan.
128
00:10:09,480 --> 00:10:12,440
What immortal master? He's a fraud!
129
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
Easy. Let's talk. What happened?
130
00:10:15,080 --> 00:10:16,640
An hour ago,
131
00:10:16,720 --> 00:10:19,480
this guy swaggered in
like he owned the place.
132
00:10:19,560 --> 00:10:21,720
I hurried over to greet him.
133
00:10:21,800 --> 00:10:24,240
Sir, what would you like today?
134
00:10:24,320 --> 00:10:25,560
We've got live fish.
135
00:10:25,640 --> 00:10:27,840
He looked like a real immortal!
136
00:10:28,680 --> 00:10:31,040
- What was he holding in his hand?
- No idea.
137
00:10:56,920 --> 00:11:00,400
Sir, another crooked "sorcerer" here
138
00:11:00,480 --> 00:11:01,640
to mooch a free meal.
139
00:11:12,200 --> 00:11:13,960
- What bad luck!
- I'm not eating!
140
00:11:14,040 --> 00:11:15,920
LIQUOR
141
00:11:21,960 --> 00:11:23,640
Immortal Master, why the sigh?
142
00:11:27,480 --> 00:11:29,240
Immortal Master, please sit.
143
00:11:31,520 --> 00:11:32,720
Please.
144
00:11:41,440 --> 00:11:43,200
What did you see just now?
145
00:11:43,840 --> 00:11:46,200
Could you give us a hint?
146
00:11:48,240 --> 00:11:50,640
Illusion melts away.
147
00:11:51,320 --> 00:11:54,040
Splendor fades to nothing.
148
00:11:54,640 --> 00:11:56,120
This place is full of bad feng shui.
149
00:11:56,800 --> 00:11:59,360
The owner's been having a rough time,
no sleep at night.
150
00:11:59,960 --> 00:12:01,400
Evil is stirring,
151
00:12:02,200 --> 00:12:03,920
wrecking fate and draining money.
152
00:12:04,000 --> 00:12:06,760
Soon, there'll be a major disaster.
153
00:12:09,960 --> 00:12:11,000
Immortal Master,
154
00:12:11,080 --> 00:12:15,040
our master cares most about layout.
155
00:12:15,760 --> 00:12:17,000
Look at what we've put here.
156
00:12:17,080 --> 00:12:20,760
Which one isn't meant
to bring luck and wealth?
157
00:12:20,840 --> 00:12:23,000
Business here is booming!
158
00:12:23,080 --> 00:12:24,240
Exactly!
159
00:12:25,080 --> 00:12:27,000
If you truly see something,
160
00:12:27,520 --> 00:12:29,440
please tell us plainly.
161
00:12:46,480 --> 00:12:48,680
"Hu"… All in vain…
162
00:12:51,200 --> 00:12:54,000
Has your Master Hu
run into any trouble lately?
163
00:12:54,080 --> 00:12:56,160
Nonsense!
164
00:12:56,240 --> 00:12:58,840
Our master's surname is Sun, not Hu.
165
00:13:02,840 --> 00:13:04,440
What should we call you, Immortal Master?
166
00:13:05,120 --> 00:13:07,800
Immortal Master Wuwang from Mount Shennan.
167
00:13:08,840 --> 00:13:10,560
Could you be a bit more specific?
168
00:13:11,240 --> 00:13:13,120
So I can report to my master.
169
00:13:14,000 --> 00:13:15,920
Your master isn't surnamed Hu?
170
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
Perhaps I misread it.
171
00:13:20,000 --> 00:13:21,840
Immortal Master, wait.
172
00:13:21,920 --> 00:13:24,280
Quick! Serve the best dishes.
173
00:13:24,360 --> 00:13:25,680
Don't you dare slight him.
174
00:13:26,800 --> 00:13:29,080
- Go!
- Understood.
175
00:13:29,160 --> 00:13:31,840
We treated him with full respect,
176
00:13:31,920 --> 00:13:32,840
and what does he do?
177
00:13:32,920 --> 00:13:35,920
Sits there without a word, just eats.
178
00:13:36,000 --> 00:13:38,480
No explanations, and he won't pay either.
179
00:13:38,560 --> 00:13:41,400
And what he said
was all so vague and mystical.
180
00:13:41,480 --> 00:13:44,200
He only picked the nastiest things to say.
181
00:13:44,280 --> 00:13:45,760
He even cursed us!
182
00:13:45,840 --> 00:13:47,560
That's when I got into it with him.
183
00:13:49,240 --> 00:13:51,880
You ate their food. Why didn't you pay?
184
00:13:52,600 --> 00:13:54,920
I didn't order any of it.
185
00:13:55,000 --> 00:13:56,840
They brought it over and insisted I eat.
186
00:13:56,920 --> 00:14:00,160
After I finished, they told me to pay.
187
00:14:00,240 --> 00:14:02,320
This money, I can't give.
188
00:14:02,400 --> 00:14:03,480
And I can't afford it.
189
00:14:03,560 --> 00:14:05,160
Fine, you don't need to.
190
00:14:05,240 --> 00:14:08,040
But since you claim
their master has evil omens,
191
00:14:08,120 --> 00:14:09,960
then tell us how to fix it too.
192
00:14:11,960 --> 00:14:13,120
I'm not keeping it from you,
193
00:14:13,760 --> 00:14:16,360
but this evil omen is too strange.
194
00:14:16,440 --> 00:14:18,520
It's not something
you can fix in a moment.
195
00:14:20,240 --> 00:14:24,400
Or are you just making it up,
scamming free food?
196
00:14:25,120 --> 00:14:26,680
Madam,
197
00:14:26,760 --> 00:14:28,440
throw those chopsticks,
198
00:14:28,520 --> 00:14:29,920
and you'll know if I'm a fraud.
199
00:14:37,480 --> 00:14:38,720
Looks like lately,
200
00:14:39,320 --> 00:14:40,960
you haven't had much luck either.
201
00:14:41,600 --> 00:14:43,680
Everywhere you turn, it's a death case.
202
00:14:43,760 --> 00:14:46,640
The clues keep snapping off.
203
00:14:50,120 --> 00:14:51,480
Not bad.
204
00:14:51,560 --> 00:14:53,200
But with just that,
205
00:14:53,280 --> 00:14:55,080
you're not worth
one meal at Zuixian House.
206
00:14:55,760 --> 00:14:57,400
Exactly. You leave things half-done.
207
00:14:57,480 --> 00:14:59,080
What kind of skill is that?
208
00:14:59,960 --> 00:15:01,200
What else can you see, Immortal Master?
209
00:15:01,800 --> 00:15:03,240
You really wish to know?
210
00:15:03,320 --> 00:15:04,400
Of course.
211
00:15:19,680 --> 00:15:21,400
Lake over Wind,
the Great Exceeding hexagram.
212
00:15:22,600 --> 00:15:24,920
Fool clings to a dream within a dream.
213
00:15:25,000 --> 00:15:26,960
What's sought outside is hard to redeem.
214
00:15:27,040 --> 00:15:30,040
This sign says,
"Good things stay out of reach.
215
00:15:30,120 --> 00:15:31,040
Release your grip, and cease to seek."
216
00:15:31,720 --> 00:15:33,600
Seems like you have something
217
00:15:33,680 --> 00:15:36,720
you can't hold on to, yet can't let go of.
218
00:15:36,800 --> 00:15:39,800
You're lost, but you can't tell anyone.
219
00:15:39,880 --> 00:15:41,600
The knot in your heart won't untie.
220
00:15:50,840 --> 00:15:52,400
Does that count as a meal?
221
00:16:02,440 --> 00:16:03,400
They're coming out!
222
00:16:03,480 --> 00:16:05,240
- They're coming out!
- He's right on the mark!
223
00:16:05,320 --> 00:16:07,440
Unbelievable. Her face even changed.
224
00:16:08,200 --> 00:16:09,800
Stop staring! Move along!
225
00:16:09,880 --> 00:16:10,720
What's her problem?
226
00:16:13,680 --> 00:16:15,400
- Hey!
- All right.
227
00:16:15,480 --> 00:16:17,400
Consider it the Lady covering your meal.
228
00:16:24,040 --> 00:16:26,080
Immortal Master! Immortal Master!
229
00:16:27,680 --> 00:16:28,520
Immortal Master, wait.
230
00:16:29,160 --> 00:16:30,440
We were rude just now.
231
00:16:31,120 --> 00:16:34,800
Our master invites you upstairs
for a talk.
232
00:16:44,920 --> 00:16:47,400
Sorry. I can't get involved.
233
00:16:48,280 --> 00:16:50,560
Immortal Master… Immortal Master!
234
00:16:55,280 --> 00:16:56,920
Why's there only chicken and no wine?
235
00:16:57,000 --> 00:16:58,720
Drink less.
236
00:16:58,800 --> 00:17:00,920
You'll drink your brain rotten
and turn into a useless old wreck.
237
00:17:01,000 --> 00:17:02,480
How am I supposed to count on you then?
238
00:17:08,760 --> 00:17:10,839
What I said in the divination verse
was pure nonsense.
239
00:17:10,920 --> 00:17:13,400
If I offended you,
I hope you'll forgive me.
240
00:17:15,119 --> 00:17:16,839
Seems my acting was pretty good.
241
00:17:16,920 --> 00:17:18,839
Even you got scared.
242
00:17:20,040 --> 00:17:21,440
You scared me too.
243
00:17:22,040 --> 00:17:24,200
I thought Mr. Xiao really hit something.
244
00:17:24,920 --> 00:17:27,400
If even you bought it, then everyone there
245
00:17:27,480 --> 00:17:29,280
won't doubt our "Immortal Master."
246
00:17:31,680 --> 00:17:34,960
Well… So the one you click with best now
247
00:17:35,040 --> 00:17:36,160
isn't me anymore.
248
00:17:38,920 --> 00:17:41,000
That's just acting.
249
00:17:41,080 --> 00:17:43,800
Since "Immortal Master Wuwang"
was talking nonsense,
250
00:17:43,880 --> 00:17:45,200
I had to make it look real.
251
00:17:45,280 --> 00:17:48,160
Mr. Xiao, what on earth did you say?
252
00:17:48,240 --> 00:17:50,320
Mr. Xiao cast a hexagram
253
00:17:50,400 --> 00:17:53,440
and said Inspector Du asks
too many questions,
254
00:17:53,520 --> 00:17:54,440
so he'll end up in Tongue-Pulling Hell.
255
00:17:55,040 --> 00:17:56,520
You little lunatic!
256
00:17:56,600 --> 00:18:00,440
Cut the nonsense,
or you'll meet me right there!
257
00:18:01,680 --> 00:18:02,680
Look at her.
258
00:18:05,120 --> 00:18:06,400
What do we do next?
259
00:18:07,960 --> 00:18:09,680
The show's already started.
260
00:18:10,320 --> 00:18:11,280
Don't rush.
261
00:18:24,000 --> 00:18:24,880
Who is it?
262
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
- Godfather…
- Who?
263
00:18:31,400 --> 00:18:32,880
- Godfather…
- Get away!
264
00:18:32,960 --> 00:18:34,400
Give me my life back!
265
00:18:37,520 --> 00:18:42,720
{\an8}SUN'S MANSION
266
00:19:07,360 --> 00:19:08,560
He took the bait?
267
00:19:12,280 --> 00:19:13,480
We got a bonus.
268
00:19:22,520 --> 00:19:24,720
ACCOUNT BOOK
269
00:19:25,640 --> 00:19:27,240
Disguising the account book like this…
270
00:19:27,320 --> 00:19:28,880
Hu Da really is something.
271
00:19:30,120 --> 00:19:32,400
So many palace maids
borrowed money from Hu Da?
272
00:19:32,480 --> 00:19:34,160
And the interest is insane.
273
00:19:34,240 --> 00:19:36,160
On a maid's monthly pay,
there's no way they could repay it.
274
00:19:36,240 --> 00:19:37,840
MONEY LENT TO HANXIAO
275
00:19:37,920 --> 00:19:39,920
Then how did these maids pay it off?
276
00:19:40,000 --> 00:19:41,360
Their names were crossed out.
277
00:19:42,760 --> 00:19:45,720
But in the deposit records,
their names aren't there at all.
278
00:19:48,880 --> 00:19:49,600
HANXIAO
279
00:19:49,680 --> 00:19:52,000
Found it. Hanxiao's name
was crossed out too.
280
00:19:53,360 --> 00:19:55,360
So they really made them work to repay it?
281
00:19:56,680 --> 00:19:57,960
I'll check where these women ended up.
282
00:19:59,360 --> 00:20:01,520
Xiuhong House
and Sun's Mansion are far apart.
283
00:20:01,600 --> 00:20:03,960
That day, Hu Da had no time
to deliver the account book there.
284
00:20:04,040 --> 00:20:07,640
So it seems Xiuhong House
must be tied to Sun Zhiwang.
285
00:20:08,840 --> 00:20:12,480
SUN ZHIWANG, WESTERN CAPITAL'S RICHEST
286
00:20:12,560 --> 00:20:14,600
A ghost!
287
00:20:15,520 --> 00:20:17,520
Master, easy!
288
00:20:18,640 --> 00:20:20,400
There's nothing unusual in the room.
289
00:20:20,480 --> 00:20:22,760
The men thoroughly searched the courtyard.
290
00:20:22,840 --> 00:20:23,680
There's nothing odd.
291
00:20:23,760 --> 00:20:26,520
It was Hu Da! Hu Da is back!
292
00:20:27,280 --> 00:20:29,240
His face was covered in blood,
and he tried to bite me!
293
00:20:30,640 --> 00:20:32,520
Where's my peachwood sword?
Where's my talisman?
294
00:20:32,600 --> 00:20:34,160
- Hurry!
- Bring the peachwood sword and talisman!
295
00:20:34,240 --> 00:20:35,520
- Hurry!
- Hurry!
296
00:20:36,440 --> 00:20:37,800
Master, your peachwood sword.
297
00:20:41,840 --> 00:20:44,400
- Realgar wine! Realgar wine!
- Bring the wine!
298
00:20:44,480 --> 00:20:45,320
REALGAR WINE
299
00:20:47,680 --> 00:20:48,760
Master.
300
00:20:49,280 --> 00:20:49,960
JIANG TINGWEI, GUARD
301
00:20:50,040 --> 00:20:54,040
The storm outside likely stirred up
those troubled dreams, Master.
302
00:20:57,000 --> 00:20:58,240
It wasn't a dream!
303
00:21:00,120 --> 00:21:03,360
Go. Bring that Immortal Master
from today to me.
304
00:21:12,200 --> 00:21:17,040
SUN'S MANSION
305
00:21:25,680 --> 00:21:27,360
Take me to see your master.
306
00:21:43,840 --> 00:21:46,720
That day, we were impolite
at Zuixian House.
307
00:21:46,800 --> 00:21:48,880
Please don't take offense.
308
00:21:48,960 --> 00:21:51,320
The dead had an unsettled grudge with you.
309
00:21:51,400 --> 00:21:53,960
I was also guided here by fate itself.
310
00:21:54,040 --> 00:21:55,120
No need to worry, Mr. Sun.
311
00:22:13,720 --> 00:22:15,720
Where bright qi stays,
312
00:22:16,400 --> 00:22:18,120
dark shadows creep.
313
00:22:18,720 --> 00:22:20,200
This blame is not the one you see.
314
00:22:21,240 --> 00:22:24,280
From long-held grudges,
deeper spite is sown.
315
00:22:26,280 --> 00:22:27,240
What does that mean?
316
00:22:27,840 --> 00:22:30,120
Mr. Sun, lately, your business
has run into some trouble, right?
317
00:22:30,960 --> 00:22:35,000
The man's death wasn't due to
his destined calamity, but because of you.
318
00:22:35,080 --> 00:22:36,920
One of your properties
has too much yin qi,
319
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
suppressing your fortune.
320
00:22:38,600 --> 00:22:41,680
First it hits your children,
then it harms you.
321
00:22:41,760 --> 00:22:45,520
You must trace it to the source
to break the evil.
322
00:22:48,560 --> 00:22:51,360
Immortal Master,
can you tell which property it is?
323
00:23:02,040 --> 00:23:05,440
You already have an answer. Why ask me?
324
00:23:08,520 --> 00:23:09,560
Prepare the carriage, now!
325
00:23:09,640 --> 00:23:10,600
Master.
326
00:23:13,560 --> 00:23:15,080
Immortal Attendant,
327
00:23:15,160 --> 00:23:18,600
may you lift your veil
and show us your face?
328
00:23:18,680 --> 00:23:20,320
My attendant's face
329
00:23:20,400 --> 00:23:21,920
is not to be shown.
330
00:23:22,000 --> 00:23:24,840
I've never seen
an immortal attendant dressed like this.
331
00:23:26,000 --> 00:23:27,920
I'm truly curious.
332
00:23:44,360 --> 00:23:46,920
My attendant's eyes
are strange from birth.
333
00:23:47,000 --> 00:23:48,200
Not fit to be seen.
334
00:23:49,320 --> 00:23:50,400
Sorry to disturb you, Mr. Sun.
335
00:23:51,480 --> 00:23:53,000
My servant offended you. Sorry.
336
00:23:53,640 --> 00:23:55,440
Tingwei, how rude!
337
00:23:56,360 --> 00:23:58,680
Immortal Master, then let's set off.
338
00:23:59,320 --> 00:24:00,440
But…
339
00:24:00,520 --> 00:24:02,840
I have one more request.
340
00:24:13,280 --> 00:24:16,480
Covering your eyes
is by no means disrespect.
341
00:24:17,240 --> 00:24:18,520
My godson died suddenly.
342
00:24:18,600 --> 00:24:21,320
It has already stirred up quite a storm
in Western Capital.
343
00:24:21,400 --> 00:24:24,360
If people also learn that I hired
an Immortal Master to drive out evil…
344
00:24:24,440 --> 00:24:26,520
You're worried word will get out,
345
00:24:27,040 --> 00:24:28,560
and guests will get uneasy,
346
00:24:28,640 --> 00:24:30,760
- hurting your business.
- Yes.
347
00:24:31,600 --> 00:24:33,240
You see right through me.
348
00:24:46,000 --> 00:24:48,320
XIUHONG HOUSE
349
00:25:01,680 --> 00:25:02,520
Immortal Master.
350
00:25:11,080 --> 00:25:12,160
Please light incense for Immortal Master.
351
00:25:24,480 --> 00:25:25,320
Let's begin.
352
00:25:26,840 --> 00:25:27,760
This estate is quite large.
353
00:25:27,840 --> 00:25:30,680
Immortal Master,
I beg you leave no detail unchecked,
354
00:25:30,760 --> 00:25:32,600
and sweep away every evil.
355
00:25:33,720 --> 00:25:36,640
- Don't miss a thing.
- Don't worry.
356
00:25:37,520 --> 00:25:39,640
This way, please.
357
00:25:50,400 --> 00:25:52,200
Watch your step.
358
00:26:08,240 --> 00:26:09,120
East four.
359
00:26:15,400 --> 00:26:16,240
South two.
360
00:26:19,720 --> 00:26:21,000
North seven.
361
00:26:28,760 --> 00:26:30,040
We're going in circles.
362
00:26:51,760 --> 00:26:53,360
Watch your step!
363
00:27:16,480 --> 00:27:19,560
There's a lot in the room. Careful.
364
00:27:33,360 --> 00:27:36,560
By sacred decree,
the sun ascends the east.
365
00:27:36,640 --> 00:27:40,040
This charm I grant, all ill to cease.
366
00:28:06,240 --> 00:28:08,080
Immortal Master, anything unusual?
367
00:28:11,200 --> 00:28:13,400
My breath exhales the mountain's fire.
368
00:28:14,160 --> 00:28:15,680
The talisman's light
seals the door, the space entire.
369
00:28:16,360 --> 00:28:17,720
Sweep specters from on high.
370
00:28:17,800 --> 00:28:20,960
Through ages piled, let plagues pass by.
371
00:28:21,560 --> 00:28:22,520
I take the Vajra's might inside,
372
00:28:23,520 --> 00:28:26,680
subduing all fiends,
turning harm to blessings wide.
373
00:28:33,480 --> 00:28:36,880
Immortal Attendant, why aren't you
following the Immortal Master?
374
00:28:40,880 --> 00:28:42,440
Make noise again, and I'll kill you!
375
00:28:51,000 --> 00:28:53,880
Immortal Master,
there seems to be evil here.
376
00:28:57,920 --> 00:28:58,800
The evil is gone.
377
00:29:01,400 --> 00:29:03,960
Immortal Master,
shall we go to the next place?
378
00:29:11,320 --> 00:29:14,000
{\an8}SUN'S MANSION
379
00:29:14,760 --> 00:29:17,480
You can take the blindfolds off now.
380
00:29:23,000 --> 00:29:25,640
Immortal Master, please accept this.
381
00:29:28,160 --> 00:29:31,040
My bond with you is not for money.
382
00:29:31,120 --> 00:29:32,160
No need to spend.
383
00:29:34,280 --> 00:29:36,240
Such noble virtue from you
384
00:29:36,320 --> 00:29:41,160
only fills me with fear
and unrest in my heart.
385
00:29:41,240 --> 00:29:42,600
In that case,
386
00:29:43,440 --> 00:29:47,200
may I ask you for 12 copper coins,
to soothe your heart?
387
00:29:47,280 --> 00:29:48,480
Fine!
388
00:29:48,560 --> 00:29:49,720
Fine!
389
00:29:55,800 --> 00:30:00,240
Immortal Master, has the evil
been completely cleared?
390
00:30:00,320 --> 00:30:01,560
One step remains.
391
00:30:01,640 --> 00:30:04,600
Tonight at You Hour,
it's an auspicious day and time.
392
00:30:04,680 --> 00:30:07,680
You must host a banquet for old guests
to bring in lucky joy.
393
00:30:07,760 --> 00:30:10,440
Only then is the evil truly gone.
394
00:30:11,040 --> 00:30:15,000
From then on, you'll prosper,
go smoothly, and keep rising.
395
00:30:17,920 --> 00:30:18,840
You Hour?
396
00:30:24,440 --> 00:30:25,840
I'll follow your arrangement.
397
00:30:27,320 --> 00:30:28,840
Please prepare an empty room for me
398
00:30:28,920 --> 00:30:30,520
in the southwest corner
of the first floor.
399
00:30:30,600 --> 00:30:32,840
Before You Hour,
I need to set up the offerings
400
00:30:32,920 --> 00:30:34,240
in that room.
401
00:30:34,320 --> 00:30:36,640
Then, all the rite to drive out evil
402
00:30:36,720 --> 00:30:39,720
and bring luck and wealth
will be complete.
403
00:30:42,520 --> 00:30:43,880
Thank you, Immortal Master.
404
00:30:43,960 --> 00:30:45,080
Farewell.
405
00:31:13,360 --> 00:31:15,320
Sun Zhiwang's guard was so cautious.
406
00:31:15,400 --> 00:31:18,200
It's basically telling us outright
Xiuhong House is hiding something.
407
00:31:18,280 --> 00:31:21,120
That strange noise on the second floor
must mean trouble.
408
00:31:21,200 --> 00:31:23,200
That room was packed
with embroidery frames.
409
00:31:23,280 --> 00:31:24,600
It should be the embroidery room.
410
00:31:24,680 --> 00:31:27,200
Too bad we were blindfolded.
I have no idea which room it was.
411
00:31:27,800 --> 00:31:29,240
I secretly scattered
incense ash along the way,
412
00:31:29,320 --> 00:31:31,600
but the scent
was covered by soapnut water.
413
00:31:31,680 --> 00:31:34,560
Clearly, wherever we walked,
they'd clean it up at once.
414
00:31:35,160 --> 00:31:36,120
They're careful.
415
00:31:36,720 --> 00:31:37,920
It's the easternmost room
on the south side.
416
00:31:38,000 --> 00:31:39,480
- What?
- The embroidery room
417
00:31:39,560 --> 00:31:41,600
is in the far east room, south side,
second floor.
418
00:31:43,480 --> 00:31:47,680
Mr. Xiao, have you got magic
or a third eye?
419
00:31:47,760 --> 00:31:48,920
Neither.
420
00:31:49,000 --> 00:31:51,920
When we reached the second floor,
Jiang Tingwei immediately led us left.
421
00:31:52,000 --> 00:31:53,320
The first time we visited Xiuhong House,
422
00:31:53,400 --> 00:31:56,200
I noticed there are two stairways
up to the second floor.
423
00:31:56,280 --> 00:31:57,440
But if you turn left after going up,
424
00:31:57,520 --> 00:31:59,880
only the southwest one
connects to the corridor.
425
00:31:59,960 --> 00:32:01,520
So once we got upstairs,
426
00:32:01,600 --> 00:32:04,640
we walked the south corridor
from west to east.
427
00:32:05,280 --> 00:32:07,080
When Jiang Tingwei
led us away from the embroidery room,
428
00:32:07,160 --> 00:32:08,000
he first turned us east.
429
00:32:08,080 --> 00:32:10,600
Then after just a few steps,
he had us turn north.
430
00:32:10,680 --> 00:32:13,120
That means the embroidery room
sits at the far eastern end
431
00:32:13,200 --> 00:32:13,960
of the south corridor.
432
00:32:15,440 --> 00:32:18,320
Next time, just say you've got magic.
433
00:32:22,240 --> 00:32:23,200
Someone's following us.
434
00:32:33,080 --> 00:32:35,080
- Split up.
- Don't panic.
435
00:32:35,760 --> 00:32:36,880
Put on your fake eyes.
436
00:32:38,720 --> 00:32:41,440
Oh no, my master only gave me one pair.
437
00:32:41,520 --> 00:32:42,600
I don't have a spare.
438
00:32:54,720 --> 00:32:55,840
Immortal Master.
439
00:32:55,920 --> 00:32:57,800
Your master didn't send you, did he?
440
00:32:57,880 --> 00:33:00,000
You're truly something.
441
00:33:00,080 --> 00:33:01,560
It has nothing to do with my master.
442
00:33:01,640 --> 00:33:02,720
What is it?
443
00:33:03,920 --> 00:33:06,320
I have something
to ask Immortal Attendant.
444
00:33:06,920 --> 00:33:08,440
Ask away.
445
00:33:09,760 --> 00:33:10,760
Immortal Attendant,
446
00:33:11,400 --> 00:33:13,720
may I see your eyes again?
447
00:33:15,240 --> 00:33:16,560
Actually,
448
00:33:16,640 --> 00:33:19,360
I know a traveling physician
who's best at treating eye problems.
449
00:33:19,440 --> 00:33:20,800
I can introduce him to you.
450
00:33:20,880 --> 00:33:22,440
It would be a good deed
451
00:33:22,520 --> 00:33:24,760
and earn me blessings.
452
00:33:24,840 --> 00:33:27,400
So please, do me this favor.
453
00:33:33,160 --> 00:33:35,240
- Ignorant.
- What's wrong?
454
00:33:35,320 --> 00:33:38,440
To insist like a rogue, isn't it cruel?
455
00:33:40,400 --> 00:33:41,440
Let's go.
456
00:33:59,640 --> 00:34:00,480
He won't follow again.
457
00:34:01,520 --> 00:34:03,400
Thanks for getting me out of that.
458
00:34:03,480 --> 00:34:05,040
I was getting Jiang Tingwei out of it.
459
00:34:05,120 --> 00:34:07,440
Otherwise, today,
he would've had a rough time.
460
00:34:09,760 --> 00:34:12,360
After all that mystic act,
I'm starving now.
461
00:34:12,440 --> 00:34:15,639
Earlier, why didn't you take
Sun "Eight Wards"'s money?
462
00:34:15,719 --> 00:34:17,159
We could've feasted at Yunchui House.
463
00:34:18,000 --> 00:34:19,920
Sun Zhiwang's guard
was already suspicious.
464
00:34:20,000 --> 00:34:22,639
If we took the money,
they'd get even more wary.
465
00:34:22,719 --> 00:34:24,040
We're not short on cash.
466
00:34:24,120 --> 00:34:26,840
I want the guilty to pay the real price.
467
00:34:29,320 --> 00:34:31,000
You think far ahead.
468
00:34:31,080 --> 00:34:34,639
But next time, remember to claim my half.
469
00:34:34,719 --> 00:34:35,920
Real silver is what counts.
470
00:34:39,440 --> 00:34:41,600
These copper coins are to pay you back.
471
00:34:41,679 --> 00:34:44,199
Last time at Zuixian House,
you covered the bill for me.
472
00:34:46,320 --> 00:34:47,560
They say
473
00:34:47,639 --> 00:34:50,000
diviners take on a share
of fate's consequences too.
474
00:34:50,080 --> 00:34:51,520
Taking money helps ward off the bad luck.
475
00:34:52,159 --> 00:34:54,679
Consider this money
your fee for reading my fortune.
476
00:34:55,280 --> 00:34:57,320
The divination was just an act.
477
00:34:58,160 --> 00:34:59,240
You took it seriously?
478
00:35:03,320 --> 00:35:06,280
You really aren't tempted by money.
479
00:35:06,360 --> 00:35:07,440
I was being petty.
480
00:35:15,200 --> 00:35:16,080
Thanks!
481
00:35:19,680 --> 00:35:21,600
Thanks!
482
00:35:23,640 --> 00:35:24,760
Idiot!
483
00:35:24,840 --> 00:35:27,520
Last time, you were jumping at shadows
and drove an Immortal Master away.
484
00:35:27,600 --> 00:35:29,080
Haven't you learned your lesson?
485
00:35:29,160 --> 00:35:31,600
If you mess this up,
can you take the consequences?
486
00:35:32,200 --> 00:35:33,240
Master,
487
00:35:34,080 --> 00:35:36,640
do you really believe
that Immortal Master Wuwang?
488
00:35:36,720 --> 00:35:40,120
Not long after Hu Da died,
they showed up at Zuixian House.
489
00:35:40,200 --> 00:35:41,640
Isn't that too much of a coincidence?
490
00:35:41,720 --> 00:35:43,360
He said
491
00:35:43,440 --> 00:35:45,920
only after he arrived
that he sensed the bad qi.
492
00:35:46,000 --> 00:35:47,640
That divination verse hinting at "Hu"
493
00:35:47,720 --> 00:35:50,240
was something he cast himself!
494
00:35:50,840 --> 00:35:53,560
They could've known Hu Da for a long time.
495
00:35:57,200 --> 00:35:58,800
Hu Da was a nasty piece of work.
496
00:35:58,880 --> 00:36:01,240
He must've offended plenty of people.
497
00:36:01,880 --> 00:36:03,320
You keep a low profile,
498
00:36:03,400 --> 00:36:05,640
but who's to say
Hu Da didn't brag everywhere
499
00:36:05,720 --> 00:36:06,880
about his ties to you?
500
00:36:06,960 --> 00:36:09,440
If someone with an agenda noticed,
501
00:36:10,560 --> 00:36:12,680
they might use it to stir trouble.
502
00:36:14,680 --> 00:36:16,000
If it was for money,
503
00:36:16,600 --> 00:36:18,480
I prepared a huge reward earlier,
504
00:36:19,440 --> 00:36:20,640
but he didn't take it.
505
00:36:23,560 --> 00:36:25,400
But if it's not for money,
506
00:36:26,920 --> 00:36:29,360
then he may be after something bigger.
507
00:36:36,840 --> 00:36:40,720
My master said you may remove
the blindfolds in this room.
508
00:36:51,520 --> 00:36:52,440
Sir.
509
00:36:55,640 --> 00:36:58,080
The dead man died young, never married.
510
00:36:58,160 --> 00:37:00,680
So we're offering him a virgin girl
to soothe his resentment.
511
00:37:01,520 --> 00:37:03,600
You really gave him what he wanted!
512
00:37:04,120 --> 00:37:05,200
Please watch your mouth.
513
00:37:10,800 --> 00:37:12,040
‪YU JIAN ER‪ APOTROPAIC TALISMAN
514
00:37:17,520 --> 00:37:19,760
Put it on the front door. I can't go out.
515
00:37:19,840 --> 00:37:21,080
Please do it for me.
516
00:37:42,560 --> 00:37:43,720
Leave these offerings in the room.
517
00:37:43,800 --> 00:37:45,280
At dawn tomorrow, carry them out.
518
00:37:46,600 --> 00:37:48,040
Find a proper place and burn them.
519
00:37:48,120 --> 00:37:49,680
Then you can rest easy.
520
00:37:53,160 --> 00:37:54,440
It's to ward off evil.
521
00:38:07,680 --> 00:38:10,000
The rite is complete. Please send us out.
522
00:38:11,520 --> 00:38:13,520
This way, please.
523
00:38:34,800 --> 00:38:35,880
Careful.
524
00:38:46,880 --> 00:38:48,560
Peiyi won't be found, will she?
525
00:38:48,640 --> 00:38:50,880
No need to worry. Thanks for your help.
526
00:38:55,120 --> 00:38:59,400
XIUHONG HOUSE
527
00:39:16,600 --> 00:39:17,920
Sun Zhiwang is so superstitious.
528
00:39:18,000 --> 00:39:19,520
He specifically told us to miss no corner
529
00:39:19,600 --> 00:39:20,880
when driving out evil.
530
00:39:21,880 --> 00:39:23,760
So this room
right next to the embroidery room
531
00:39:23,840 --> 00:39:24,680
has to be hiding something.
532
00:39:37,680 --> 00:39:40,560
From these two spots, we can watch
the carriages coming in and out,
533
00:39:40,640 --> 00:39:41,600
or anyone suspicious.
534
00:39:41,680 --> 00:39:42,560
You take one, I'll take the other.
535
00:39:43,560 --> 00:39:45,080
- Then Her Ladyship--
- She and I agreed.
536
00:39:45,160 --> 00:39:46,880
This time, we only scout the place,
537
00:39:46,960 --> 00:39:48,760
find out what Xiuhong House
is really doing here,
538
00:39:48,840 --> 00:39:49,920
and we won't act rashly.
539
00:39:50,800 --> 00:39:53,400
I've arranged it.
Once You Hour starts, every ke,
540
00:39:53,480 --> 00:39:55,600
the watchman will call the time
outside Xiuhong House.
541
00:39:55,680 --> 00:39:58,400
By the third ke of You Hour at the latest,
she has to come out.
542
00:39:58,480 --> 00:40:00,200
XIUHONG HOUSE
543
00:40:16,560 --> 00:40:17,480
I smell incense powder!
544
00:40:43,200 --> 00:40:44,560
Who are you?
545
00:41:35,120 --> 00:41:36,520
I hate people who sneak attack.
546
00:41:37,240 --> 00:41:39,800
You never thought
you'd end up as a bench, did you?
547
00:41:40,400 --> 00:41:41,440
Let go of me!
548
00:41:41,520 --> 00:41:43,680
Then answer my question.
549
00:41:44,800 --> 00:41:46,800
Behind the embroidery room wall
lies a secret room.
550
00:41:46,880 --> 00:41:49,040
Its entrance is hidden in the east room.
551
00:41:49,120 --> 00:41:50,600
And to cover their tracks,
552
00:41:50,680 --> 00:41:52,600
you've made a hidden door.
553
00:41:52,680 --> 00:41:54,400
Am I right?
554
00:41:54,480 --> 00:41:57,080
If you already know,
why waste your breath on me?
555
00:41:57,680 --> 00:41:58,840
Because I've got more to ask.
556
00:42:05,440 --> 00:42:06,600
The banquet's about to start,
557
00:42:07,680 --> 00:42:09,840
yet the whole house is this quiet.
558
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
So where did you hide the place
559
00:42:13,560 --> 00:42:15,080
you're hosting your guests?
560
00:42:16,800 --> 00:42:17,960
Who are you, really?
561
00:42:18,560 --> 00:42:20,200
You won't answer a single thing I ask,
562
00:42:20,280 --> 00:42:21,400
yet you're questioning me instead?
563
00:42:23,040 --> 00:42:24,680
Even if I tell you,
564
00:42:24,760 --> 00:42:26,960
do you think you'll live to find it?
565
00:42:28,040 --> 00:42:29,200
Why waste time on threats?
566
00:42:32,000 --> 00:42:35,160
Don't worry. If I die,
567
00:42:35,240 --> 00:42:37,640
you'll keep me company in the underworld.
568
00:42:51,000 --> 00:42:52,720
Your eyes are beautiful,
569
00:42:52,800 --> 00:42:55,160
but they've seen too much filth.
570
00:42:55,760 --> 00:42:57,360
Since you won't spill anything…
571
00:43:01,920 --> 00:43:03,640
Madam, your tea and snacks.
572
00:43:11,880 --> 00:43:13,160
Why's it suddenly so lively there?
573
00:43:14,360 --> 00:43:15,440
The master had a son.
574
00:43:15,520 --> 00:43:17,280
He's in a great mood,
so it's on the house for everyone.
575
00:43:17,360 --> 00:43:18,880
Free wine, free dishes,
free wedding cakes.
576
00:43:18,960 --> 00:43:21,080
- Waiter!
- Coming!
577
00:43:25,240 --> 00:43:26,280
Bravo!
578
00:43:26,960 --> 00:43:28,160
Oh no…
579
00:43:40,080 --> 00:43:42,320
- Your Ladyship…
- You know me?
580
00:43:43,560 --> 00:43:44,840
I heard my brother mention you.
581
00:43:45,920 --> 00:43:47,160
Who's your brother?
582
00:43:47,840 --> 00:43:50,840
Gu Lingzhou, Prosecutor
of the Court of Judicial Review.
583
00:43:53,040 --> 00:43:54,400
How did you end up trapped here?
584
00:43:54,920 --> 00:43:56,200
Don't be afraid. I'll get you out.
585
00:43:57,080 --> 00:43:58,320
Don't worry about me.
586
00:43:58,400 --> 00:44:00,320
There are other girls.
They took them away.
587
00:44:01,320 --> 00:44:03,520
Your Ladyship, please go save them!
588
00:44:08,120 --> 00:44:08,960
‪XIUHONG HOUSE
589
00:44:13,160 --> 00:44:14,280
Make way!
590
00:44:19,160 --> 00:44:21,000
- What's the situation?
- The crowd's too thick.
591
00:44:21,080 --> 00:44:21,920
- I couldn't make out
- Bravo!
592
00:44:22,000 --> 00:44:23,160
who was coming or going.
593
00:44:23,760 --> 00:44:25,160
It's already past
the second ke of You Hour.
594
00:44:25,240 --> 00:44:26,640
She probably can't hear the watchman.
595
00:44:27,600 --> 00:44:29,240
What do we do now, wait for the third ke?
43357