All language subtitles for Theertharoopa-Thandeyavarige-2026-Kannada-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:04,416 visit to get English subtitle subscenelk.com 0 00:00:04,416 --> 00:00:08,416 This subtitle is a fan-made translation and not affiliated with the original content creators. 1 00:01:16,541 --> 00:01:17,541 (Car vrooms) 2 00:01:28,750 --> 00:01:29,125 (Car door thuds) 3 00:01:36,416 --> 00:01:38,166 [Oh! he's back again] 4 00:01:40,833 --> 00:01:42,416 [Bring me a strong coffee] 5 00:01:42,666 --> 00:01:43,166 [Sure, Sir] 6 00:01:43,791 --> 00:01:45,291 [Where shall I get strong coffee?] 7 00:01:45,333 --> 00:01:45,875 Are you new here? 8 00:01:46,041 --> 00:01:46,583 Yes, Sir 9 00:01:47,333 --> 00:01:50,250 There's Chandru coffee house on the 4th main 10 00:01:50,250 --> 00:01:51,083 That's good -Okay, Sir 11 00:01:51,875 --> 00:01:54,250 This boss drives me crazy with his coffee addiction 12 00:01:54,416 --> 00:01:54,708 Shit! 13 00:02:10,916 --> 00:02:11,416 (Exhales) 14 00:02:12,208 --> 00:02:14,916 Sir, that journalist Ravi Ramnathpura is back 15 00:02:15,666 --> 00:02:15,875 (Clicks tongue) 16 00:02:16,833 --> 00:02:19,666 Even my Father-in-law never bothered me so much 17 00:02:19,875 --> 00:02:23,583 Seems like he retired to give us a hard time 18 00:02:24,916 --> 00:02:26,583 He thinks we've got nothing to do here? 19 00:02:26,708 --> 00:02:26,916 huh? 20 00:02:28,333 --> 00:02:28,583 hm! 21 00:02:32,500 --> 00:02:36,875 Hi Sir, greetings, please sit -Yes, thank you 22 00:02:39,083 --> 00:02:43,750 Sir, you have been inquiring about this man for over 15-20 years 23 00:02:44,166 --> 00:02:47,250 But eight inspectors have been replaced here 24 00:02:48,000 --> 00:02:52,250 We shall inform you about any leads we get about Professor Shivashankar 25 00:02:52,500 --> 00:02:53,958 We are searching for him 26 00:02:54,583 --> 00:02:56,666 We are unable to trace him 27 00:02:56,958 --> 00:02:57,291 Ayyo! 28 00:02:59,125 --> 00:03:00,583 I never meant that 29 00:03:02,416 --> 00:03:06,208 He is very important to me, so I am adamant 30 00:03:08,666 --> 00:03:09,541 Please don't mind 31 00:03:09,833 --> 00:03:10,375 Never 32 00:03:10,541 --> 00:03:14,625 I understand, for you it's not just one case to follow up 33 00:03:14,791 --> 00:03:17,583 But, please don't stop trying 34 00:03:19,458 --> 00:03:20,916 I will leave -Okay, Sir 35 00:03:25,208 --> 00:03:25,791 (Exhales) 36 00:03:26,958 --> 00:03:27,083 hm! 37 00:03:28,625 --> 00:03:30,541 Earlier, he used to visit once a month 38 00:03:31,000 --> 00:03:34,958 After the Bengaluru-Mysuru highway opened, he has started coming twice as often 39 00:03:35,250 --> 00:03:35,458 hm! 40 00:03:37,333 --> 00:03:39,750 Hey, Puttanna, where is the coffee? 41 00:03:46,458 --> 00:03:46,916 [Green Valley Restaurant} 42 00:03:46,958 --> 00:03:49,875 Let's have dinner soon, we have to trek early in the morning 43 00:03:54,833 --> 00:03:55,125 (Clicks tongue) 44 00:03:56,000 --> 00:04:00,125 Dear, pour him a small and a peg for yourself 45 00:04:00,250 --> 00:04:01,500 Pour some more 46 00:04:02,583 --> 00:04:03,125 hmm! 47 00:04:03,166 --> 00:04:03,833 Pour me fast 48 00:04:04,500 --> 00:04:04,833 Please take it 49 00:04:04,875 --> 00:04:05,416 Ah! 50 00:04:06,125 --> 00:04:10,666 Being an adult, your browsing history should be steamy 51 00:04:10,875 --> 00:04:12,916 But it's filled with his details 52 00:04:12,958 --> 00:04:14,750 Give me the matchstick 53 00:04:14,791 --> 00:04:15,500 You cannot understand that 54 00:04:15,541 --> 00:04:16,000 hmm! 55 00:04:22,250 --> 00:04:25,541 Why look for him on mobile when he is here 'Live'? 56 00:04:25,958 --> 00:04:27,708 Pruthvi Sanchari 57 00:04:45,125 --> 00:04:46,208 Hey, Pruthvi sir 58 00:04:46,541 --> 00:04:46,833 hm! 59 00:04:47,041 --> 00:04:48,833 Hi, Sir, I am your subscriber 60 00:04:48,958 --> 00:04:50,625 I have seen all your videos 61 00:04:50,625 --> 00:04:51,625 It's amazing 62 00:04:51,833 --> 00:04:52,541 Sir, All the best 63 00:04:52,583 --> 00:04:53,916 Thank you, Bro! -Welcome 64 00:04:54,500 --> 00:04:55,208 See you, Brother 65 00:04:55,291 --> 00:04:55,625 hm! 66 00:04:56,125 --> 00:04:57,625 Hey, you are Reels Ranjan, right? 67 00:04:57,708 --> 00:04:58,083 Yes, it's me 68 00:04:58,125 --> 00:05:00,083 Nice, your reels are crazy 69 00:05:00,083 --> 00:05:00,625 Oh! Thank you 70 00:05:01,000 --> 00:05:01,541 Ahh! 71 00:05:01,666 --> 00:05:03,333 So much hype for just three videos 72 00:05:03,416 --> 00:05:04,416 Hey, shut up 73 00:05:04,416 --> 00:05:07,250 I am popular just with three, imagine if it's 300? 74 00:05:07,833 --> 00:05:08,958 You will reach the moon 75 00:05:09,041 --> 00:05:09,791 Yes, exactly, dear 76 00:05:09,833 --> 00:05:10,583 haha! 77 00:05:14,708 --> 00:05:15,666 Pull out one -Sir! 78 00:05:16,416 --> 00:05:18,166 Sir, that’s for the other table 79 00:05:20,166 --> 00:05:21,041 (Inhales) 80 00:05:21,166 --> 00:05:24,000 You only serve that table, not this one? 81 00:05:24,833 --> 00:05:25,250 Get lost 82 00:05:25,583 --> 00:05:27,541 He isn't as long as a cigarette 83 00:05:27,541 --> 00:05:29,125 Take this -thanks, Bro 84 00:05:29,833 --> 00:05:32,583 Pruthvi Bro, create the next content about our town 85 00:05:32,833 --> 00:05:34,208 Sure, will do that 86 00:05:34,208 --> 00:05:34,833 Thank you, Bro 87 00:05:34,833 --> 00:05:35,416 Take this 88 00:05:36,458 --> 00:05:37,458 (Exhales) 89 00:05:38,625 --> 00:05:39,166 Who is he? 90 00:05:39,416 --> 00:05:40,500 Pruthvi Sanchari, Bro 91 00:05:41,833 --> 00:05:42,416 Who am I? 92 00:05:42,750 --> 00:05:44,083 I don't know -haha! 93 00:05:44,083 --> 00:05:46,291 What? You don't know 'Walkman'? 94 00:05:46,333 --> 00:05:46,750 huh! 95 00:05:46,750 --> 00:05:47,625 Just wait 96 00:05:48,250 --> 00:05:48,791 hm! 97 00:05:51,333 --> 00:05:52,625 (Crowd giggles) 98 00:05:55,416 --> 00:05:56,833 (Crowd clamour...) 99 00:05:57,125 --> 00:05:59,041 [This is going to be viral] 100 00:05:59,083 --> 00:06:00,500 [Give him a steel rod] 101 00:06:00,500 --> 00:06:01,916 (Crowd clamour continues...) 102 00:06:06,833 --> 00:06:07,458 [Hey!] 103 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 [He thinks he is the grandson of MJ] 104 00:06:10,250 --> 00:06:11,833 Reels uploaded 105 00:06:12,000 --> 00:06:15,708 Follow 'Dance with Walkman' on Instagram 106 00:06:15,750 --> 00:06:18,000 Everyone becomes a dancer when drunk 107 00:06:18,000 --> 00:06:18,750 haha! 108 00:06:18,791 --> 00:06:20,458 I will also be a dancer if I gulp a few pegs 109 00:06:20,500 --> 00:06:21,625 (Crowd clamour continues...) 110 00:06:21,666 --> 00:06:23,125 I only know that man in this town 111 00:06:23,166 --> 00:06:23,833 Who is that? 112 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 That viral Birthday singer 113 00:06:26,583 --> 00:06:28,250 Kiran! Birthday singer 114 00:06:28,291 --> 00:06:28,541 haha! 115 00:06:28,583 --> 00:06:32,250 [Crowd in unison: Happy Birthday!!!] 116 00:06:37,375 --> 00:06:41,291 We should respect those who like and subscribe to our content 117 00:06:41,833 --> 00:06:42,833 Not lash out at them 118 00:06:43,166 --> 00:06:43,541 huh! 119 00:06:44,458 --> 00:06:46,250 [Hey! What are you looking at?] 120 00:06:47,583 --> 00:06:49,416 (Crowd clamour continues...) 121 00:06:50,375 --> 00:06:51,708 (Indistinct bawl) 122 00:06:58,875 --> 00:07:01,208 (Indistinct screams) 123 00:07:13,416 --> 00:07:14,166 Woah! 124 00:07:15,875 --> 00:07:17,458 They both started again? 125 00:07:18,708 --> 00:07:19,000 (Clicks tongue) 126 00:07:20,458 --> 00:07:22,708 Hope you got to know them both by now 127 00:07:23,791 --> 00:07:27,083 But, after they got to know each other 128 00:07:27,916 --> 00:07:28,625 Hell broke loose 129 00:07:30,375 --> 00:07:32,166 Ma'am, new admission, may I come in? ಮೇಡಂ, ಹೊಸ ಅಡ್ಮಿಶನ್, ಒಳಗೆ ಬರ್ಲಾ 130 00:07:32,208 --> 00:07:32,791 Yes, come in ಒಳಗೆ ಬಾ 131 00:07:32,833 --> 00:07:34,541 [Once upon a time] I am Pruthvi -ನಾನು ಪೃಥ್ವಿ 132 00:07:34,583 --> 00:07:36,166 [In a tender age] 133 00:07:36,291 --> 00:07:40,833 [Pruthvi walked into Walkman's class and life] 134 00:07:40,916 --> 00:07:41,416 ohh! 135 00:07:42,083 --> 00:07:42,958 Sorry! 136 00:07:43,791 --> 00:07:44,416 Walkman! 137 00:07:44,833 --> 00:07:46,083 Walkman! I am Pruthvi 138 00:07:48,875 --> 00:07:49,291 hmm! 139 00:07:52,000 --> 00:07:52,625 Argh! 140 00:07:52,750 --> 00:07:53,750 (Children cheer) 141 00:07:53,833 --> 00:07:56,541 [Walkman had no competitor until Pruthvi walked in] 142 00:07:57,041 --> 00:08:00,416 [Pruthvi became his toughest competitor everywhere] 143 00:08:00,875 --> 00:08:03,916 [Walkman was upset with the turn of events] 144 00:08:03,958 --> 00:08:04,541 Chey! 145 00:08:04,833 --> 00:08:07,375 [Sports News: Juniors wrestling trust] 146 00:08:07,458 --> 00:08:10,583 Will be held on the 18th this month in Chikamgaluru 147 00:08:10,666 --> 00:08:17,458 The PM will attend America's Kannada Conference on the 10th of this month 148 00:08:17,541 --> 00:08:20,625 (Singing Kannada Bhavageete) 149 00:08:23,208 --> 00:08:25,250 Hey Pruthvi, you sang well. 150 00:08:25,250 --> 00:08:26,833 It was so good,Yeah ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹಾಡಿದೆ 151 00:08:26,833 --> 00:08:27,666 Thank you so much -ಧನ್ಯವಾದ 152 00:08:27,708 --> 00:08:30,250 [After Pruthvi became a celebrity at school] 153 00:08:30,708 --> 00:08:35,291 [Walkman tried his best to overtake him holding a stick ] 154 00:08:35,708 --> 00:08:37,708 Hey! What are you doing here? 155 00:08:37,791 --> 00:08:40,958 Pruthvi is playing Ram(God) you play the Ravana(Demon) 156 00:08:42,333 --> 00:08:43,333 (Evil grin) 157 00:08:43,458 --> 00:08:43,958 Come on! 158 00:08:43,958 --> 00:08:47,875 I am the most vicious Ravana from Lanka 159 00:08:48,333 --> 00:08:49,375 All... 160 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 Oh!! 161 00:08:50,791 --> 00:08:52,375 Sir, last line, I will get it right 162 00:08:52,416 --> 00:08:53,291 (Evil grin) 163 00:08:53,333 --> 00:08:54,541 Yes, come on! 164 00:08:54,666 --> 00:08:57,958 I am the most vicious Ravana from Lanka 165 00:08:58,041 --> 00:08:59,125 The auspicious one! 166 00:08:59,166 --> 00:09:00,041 Hey!! 167 00:09:00,333 --> 00:09:01,000 (Children laugh) 168 00:09:01,041 --> 00:09:02,291 Sir, any mistakes? 169 00:09:02,333 --> 00:09:03,541 Shall I go once more? 170 00:09:03,583 --> 00:09:05,000 No need, you are good. 171 00:09:05,041 --> 00:09:05,791 I will get it right 172 00:09:05,833 --> 00:09:06,833 You are good. Come on 173 00:09:07,750 --> 00:09:09,000 Hey! Wear the mask 174 00:09:09,166 --> 00:09:10,500 (Children chatter) 175 00:09:13,875 --> 00:09:17,041 [Trying to be vicious Ravana became futile] 176 00:09:23,333 --> 00:09:28,875 [But this childish enmity grew wilder and stronger] 177 00:09:29,625 --> 00:09:31,500 [When the smart smartphone entered this town] 178 00:09:31,625 --> 00:09:34,833 [When his friend Ranjan shot his Ganesha made out of clay] 179 00:09:35,250 --> 00:09:43,166 [Pruthvi was introduced to the whole of Mudigere through his video] 180 00:09:43,166 --> 00:09:45,208 Hail!! Lord Ganesh 181 00:09:45,958 --> 00:09:49,083 "Victory to Lord Ganesha" 182 00:09:49,250 --> 00:09:50,416 Hail!! Lord Ganesh 183 00:09:50,416 --> 00:09:52,375 Come, this way 184 00:09:52,750 --> 00:09:54,000 Hail!! Lord Ganesh 185 00:09:54,041 --> 00:09:54,916 Hail!!! 186 00:09:56,416 --> 00:09:57,458 Hail!! Lord Ganesh 187 00:09:57,458 --> 00:09:58,458 Hail!!! 188 00:09:58,750 --> 00:10:00,208 "Victory to Lord Ganesha" 189 00:10:00,208 --> 00:10:01,208 Hail!!! 190 00:10:01,291 --> 00:10:03,000 "Victory to Lord Ganesha" 191 00:10:03,000 --> 00:10:04,125 Hail!!! 192 00:10:05,125 --> 00:10:08,041 "Victory to Lord Ganesha" 193 00:10:08,291 --> 00:10:09,291 Hail!!! 194 00:10:11,083 --> 00:10:16,083 [This competition has grown stronger as time passed] 195 00:10:16,166 --> 00:10:20,666 Continuously keep posting, don't worry, be focused 196 00:10:22,875 --> 00:10:23,166 Hey! 197 00:10:23,250 --> 00:10:24,083 Ah! Ah! 198 00:10:24,333 --> 00:10:24,875 huh! 199 00:10:25,458 --> 00:10:27,833 Keep going, we wish everyone prospers 200 00:10:27,916 --> 00:10:29,250 haha! 201 00:10:30,875 --> 00:10:31,958 Ayyo! Keep going 202 00:10:34,291 --> 00:10:36,958 [He continued his passion to create videos] 203 00:10:36,958 --> 00:10:40,750 [He created a YouTube channel named 'Pruthvi Sanchari'] 204 00:10:40,791 --> 00:10:41,666 Hi, Family ನಮಸ್ಕಾರ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ 205 00:10:41,750 --> 00:10:43,291 I am your 'Pruthvi Sanchari' 206 00:10:43,333 --> 00:10:47,125 Thank you all for appreciating my last vlog 207 00:10:47,458 --> 00:10:51,083 Keep waiting for my next new updated videos 208 00:10:51,291 --> 00:10:52,208 One more thing ಒಂದ್ ವಿಷ್ಯ 209 00:10:52,208 --> 00:10:54,583 Don't forget to subscribe to my channel 210 00:10:54,708 --> 00:10:59,000 [Looking at the peacock dance, rooster started to cockerel] 211 00:10:59,125 --> 00:11:00,125 [Who will watch it?] 212 00:11:00,500 --> 00:11:02,458 [After Pruthvi became famous with his vlogs] 213 00:11:02,875 --> 00:11:06,375 [Walkman started making reels to become famous] 214 00:11:06,541 --> 00:11:08,916 [Dancing on the streets and corners] 215 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 [Dance is good, but, no followers.] 216 00:11:12,791 --> 00:11:19,083 [So there is one or the other thing for hell to break loose between them] 217 00:11:22,750 --> 00:11:27,500 Janaki, the world has changed a lot in 20 years 218 00:11:28,291 --> 00:11:29,958 But your cooking hasn't 219 00:11:30,166 --> 00:11:30,833 Thanks! 220 00:11:31,083 --> 00:11:32,666 Are you a guest to thank me? 221 00:11:34,083 --> 00:11:35,833 Ah! Pruthvi is here 222 00:11:36,333 --> 00:11:39,000 He likes sweets, so I have to serve him 223 00:11:39,250 --> 00:11:39,791 Okay 224 00:11:43,625 --> 00:11:43,958 hm! 225 00:11:45,750 --> 00:11:46,166 Dear! 226 00:11:48,541 --> 00:11:51,291 A house isn't just your room 227 00:11:51,750 --> 00:11:52,500 Your Mother, too 228 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 Oh! Tell me? 229 00:11:55,333 --> 00:11:58,458 I heard you fought outside 230 00:11:58,583 --> 00:11:59,583 Did he tell you? 231 00:12:00,208 --> 00:12:03,000 I know what has to be told and whatnot at home 232 00:12:03,666 --> 00:12:04,083 huh! 233 00:12:05,458 --> 00:12:07,958 Tell him not to interfere in our matter 234 00:12:11,041 --> 00:12:11,500 Look, 235 00:12:12,291 --> 00:12:15,750 Ranjan told me, You got a good job in Bengaluru 236 00:12:17,208 --> 00:12:20,375 You can't depend on these YouTube vlogs 237 00:12:20,833 --> 00:12:23,291 Why do you want to miss this wonderful opportunity? 238 00:12:23,541 --> 00:12:24,875 Wonderful opportunity for you? 239 00:12:25,208 --> 00:12:27,625 Tell me you don't want me coming home, I will get lost 240 00:12:28,416 --> 00:12:28,833 huh! 241 00:12:29,541 --> 00:12:31,375 Dear, please have food. 242 00:12:31,416 --> 00:12:32,208 I am full 243 00:12:33,500 --> 00:12:37,208 ♫ Humming... 244 00:12:41,458 --> 00:12:45,875 [Life's a herculean struggle towards happiness. -Poornachandra Tejaswi ] 245 00:12:54,791 --> 00:13:04,708 ♪ I am an orphan, in my world ♪ 246 00:13:04,750 --> 00:13:15,333 ♪ In your lap, tears are forever ♪ 247 00:13:15,333 --> 00:13:15,958 [I will check, Aunty] 248 00:13:15,958 --> 00:13:26,708 ♪ The night marches into the prison of questions ♪ 249 00:13:26,791 --> 00:13:37,291 ♪ My life in a pitch-dark, fate ♪ 250 00:13:37,291 --> 00:13:39,750 ♫ Humm... 251 00:13:58,875 --> 00:13:59,458 Ahh! 252 00:13:59,458 --> 00:13:59,750 Take... 253 00:14:01,333 --> 00:14:02,583 I will be off for a week 254 00:14:02,666 --> 00:14:03,125 Ahh! 255 00:14:03,166 --> 00:14:03,625 Breakfast? 256 00:14:26,166 --> 00:14:36,458 ♪ The tomorrows reflect in the mirror of life ♪ 257 00:14:36,833 --> 00:14:47,125 ♪ The trust blossom, here in me ♪ 258 00:14:47,166 --> 00:14:58,083 ♪ I am lonely, but I manage to smile at life ♪ 259 00:14:58,125 --> 00:15:03,458 ♪ I find a friend in me ♪ 260 00:15:03,458 --> 00:15:08,083 ♪ Forget everything, Life persists ♪ 261 00:15:08,083 --> 00:15:18,291 ♪ I am an orphan, in my world ♪ 262 00:15:18,333 --> 00:15:29,541 ♪ In your lap, tears are forever ♪ 263 00:15:29,875 --> 00:15:30,833 ♫ 264 00:15:30,875 --> 00:15:32,500 ♪... 265 00:15:48,000 --> 00:15:50,083 Woah....! 266 00:15:51,416 --> 00:15:56,500 ♪ Immense grief in my heart ♪ 267 00:15:56,541 --> 00:16:01,833 ♪ I smile and be happy ♪ 268 00:16:02,166 --> 00:16:07,125 ♪ In search of happiness ♪ 269 00:16:07,541 --> 00:16:12,458 ♪ I find solace in me ♪ 270 00:16:12,666 --> 00:16:23,125 ♪ I am lonely, but I manage to smile at life ♪ 271 00:16:23,458 --> 00:16:28,791 ♪ I find a friend in me ♪ 272 00:16:28,875 --> 00:16:34,250 ♪ I'm a child from this beautiful nature ♪ 273 00:16:34,750 --> 00:16:35,583 (Water gurgle) 274 00:16:43,750 --> 00:16:44,583 Hi Family ನಮಸ್ಕಾರ ಕುಟುಂಬ 275 00:16:44,916 --> 00:16:48,083 As you have seen in my last instagram post 276 00:16:48,375 --> 00:16:52,666 You know, I am raising funds to repair a government Kannada school 277 00:16:52,750 --> 00:16:55,625 Please, kindly donate as much as possible 278 00:16:55,791 --> 00:16:57,333 [Because you know our government..] 279 00:16:57,375 --> 00:17:01,583 Dear! Pruthvi is on live. come, let's watch the video 280 00:17:01,625 --> 00:17:03,500 Yes, Paddu, I am coming 281 00:17:03,708 --> 00:17:07,625 [The children shouldn't suffer, so, I have collected about 30 thousand] 282 00:17:07,916 --> 00:17:09,958 [But, we need two lakh rupees in total] 283 00:17:10,375 --> 00:17:12,875 [I hope you will help me in this effort] 284 00:17:13,166 --> 00:17:14,000 [Kindly donate] 285 00:17:14,000 --> 00:17:15,458 Everyone’s on social media these days 286 00:17:15,500 --> 00:17:20,000 But this guy knows how to use it beneficially 287 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 [Love you all, yours 'Pruthvi Sanchari'] 288 00:17:24,583 --> 00:17:25,625 (Birds chirp) 289 00:17:36,250 --> 00:17:38,375 Whoa!! 290 00:17:43,250 --> 00:17:44,708 He is a clever guy, bro 291 00:17:44,750 --> 00:17:45,750 (Indistinct chatter) 292 00:17:45,875 --> 00:17:49,166 [Pruthvi: Take this 2-day rent, and maintain your resort well] 293 00:17:49,166 --> 00:17:51,666 How does his reel go viral with negative content? 294 00:17:51,916 --> 00:17:54,916 When will my followers swell up like his? 295 00:17:55,291 --> 00:17:57,375 Bro, let's plan something for him 296 00:17:57,958 --> 00:18:00,041 [Pruthvi: So guys please avoid this place] [ಪೃಥ್ವಿ: ಹಾಗಾಗಿ ನೀವು ಈ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಹೋಗ್ಬೇಡಿ] 297 00:18:00,791 --> 00:18:01,041 hmm! 298 00:18:01,625 --> 00:18:02,833 (Jeep vrooms) 299 00:18:14,500 --> 00:18:14,791 Ah! 300 00:18:15,458 --> 00:18:16,875 [One lakh seventy thousand rupees?] 301 00:18:20,333 --> 00:18:21,291 (Humming) 302 00:18:21,791 --> 00:18:22,333 hmm! 303 00:18:22,375 --> 00:18:23,000 (Mobile beeps) 304 00:18:26,083 --> 00:18:28,208 [Hi, I am Akshara from Bengaluru] 305 00:18:28,458 --> 00:18:31,291 [I saw your government school fundraising video] 306 00:18:31,708 --> 00:18:33,875 [So, here's a small contribution from my side] 307 00:18:34,083 --> 00:18:37,125 [Do more such good jobs, all the very best] 308 00:18:37,958 --> 00:18:39,500 [Who is this, lady philanthropist?] 309 00:18:40,125 --> 00:18:41,125 (Humming) 310 00:18:45,083 --> 00:18:45,333 Hey! 311 00:18:45,875 --> 00:18:46,875 (Humming) 312 00:18:50,291 --> 00:18:50,541 hm! 313 00:18:53,833 --> 00:18:56,333 [Hi, Akshara, I have received 1 lakh 70 thousand] 314 00:18:56,458 --> 00:18:56,708 huh! 315 00:18:56,708 --> 00:18:58,125 [Did you transfer that by mistake?] 316 00:18:58,500 --> 00:18:59,458 [Shall I transfer back?] 317 00:19:00,625 --> 00:19:03,666 Dear, I could have bought 30 silk sarees. 318 00:19:03,791 --> 00:19:07,208 Do you want to go searching for a boy? 319 00:19:07,375 --> 00:19:09,583 That was from my pocket money 320 00:19:09,708 --> 00:19:10,458 hmm! 321 00:19:11,291 --> 00:19:14,666 My dad never stitched a pocket to avoid pocket money 322 00:19:14,958 --> 00:19:18,125 This girl does wonders with pocket money 323 00:19:18,375 --> 00:19:19,333 Isn't it, dear? 324 00:19:19,375 --> 00:19:19,833 hmm! 325 00:19:20,500 --> 00:19:20,791 (Squeezes face) 326 00:19:21,500 --> 00:19:21,750 huh! 327 00:19:23,416 --> 00:19:25,125 No, it's not by mistake 328 00:19:25,208 --> 00:19:27,125 It's for your good cause 329 00:19:27,500 --> 00:19:30,250 I have been following your work for a long 330 00:19:30,541 --> 00:19:33,666 In fact, I comment on your videos along with my Grandma 331 00:19:34,166 --> 00:19:35,583 My Grandma is your big fan 332 00:19:35,791 --> 00:19:36,458 [I trust you] [ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನ ನಂಬತೀನಿ] 333 00:19:36,833 --> 00:19:37,750 [So, I transferred] 334 00:19:38,041 --> 00:19:38,458 hm! 335 00:19:40,458 --> 00:19:41,666 Thanks to your Grandma 336 00:19:42,125 --> 00:19:44,666 Thanks a lot for your contribution 337 00:19:45,500 --> 00:19:49,500 But it seems like zero has no value, so you typed more zeroes 338 00:19:49,541 --> 00:19:49,958 hm! 339 00:19:50,458 --> 00:19:53,541 No, it's a small contribution for your huge effort 340 00:19:55,125 --> 00:19:55,875 Small? 341 00:19:56,500 --> 00:19:58,375 You seem to be a lady philanthropist 342 00:19:58,833 --> 00:20:03,625 People carve out their names if they contribute peanuts 343 00:20:04,291 --> 00:20:08,083 Hope you are not planning to carve your name on my forehead 344 00:20:09,708 --> 00:20:12,458 Nobody can carve out any name on anyone's forehead 345 00:20:12,666 --> 00:20:13,708 [That's God's duty] 346 00:20:14,375 --> 00:20:15,208 [One more thing][ಒಂದ್ ವಿಷ್ಯ] 347 00:20:15,708 --> 00:20:17,916 [I don't want you mention my name anywhere] 348 00:20:20,500 --> 00:20:20,916 What? 349 00:20:21,458 --> 00:20:23,291 I have sent it to you as a fan 350 00:20:23,541 --> 00:20:24,750 [Not for any publicity] 351 00:20:24,833 --> 00:20:26,541 [Anyway, it's time for bed] 352 00:20:26,833 --> 00:20:27,375 [Good night] 353 00:20:27,708 --> 00:20:28,375 huh! 354 00:20:28,958 --> 00:20:29,291 hm! 355 00:20:29,708 --> 00:20:30,208 Good! ಒಳ್ಳೇದು 356 00:20:30,666 --> 00:20:35,291 Sleep well. A dozen boys doze off if one girl goes to sleep. 357 00:20:35,333 --> 00:20:35,541 hmm! 358 00:20:36,000 --> 00:20:36,625 [Good night] 359 00:20:36,708 --> 00:20:37,125 (Smiles) 360 00:20:46,125 --> 00:20:46,875 (Inhales) 361 00:20:48,958 --> 00:20:49,708 (Exhales) 362 00:20:52,208 --> 00:20:52,500 hm! 363 00:20:57,833 --> 00:21:01,291 [No profile picture of her] 364 00:21:01,958 --> 00:21:02,750 (Inhales smoke) 365 00:21:03,458 --> 00:21:04,208 [Interesting] [ಕುತೂಹಲಕಾರಿ] 366 00:21:11,291 --> 00:21:12,291 (Panting...) 367 00:21:12,333 --> 00:21:12,916 Dad! 368 00:21:13,041 --> 00:21:13,541 Ah! 369 00:21:13,541 --> 00:21:14,208 Come on 370 00:21:14,541 --> 00:21:15,041 Hey! 371 00:21:15,708 --> 00:21:19,041 That's enough, do you expect me to win a medal for my country 372 00:21:19,333 --> 00:21:20,708 Three more rounds! 373 00:21:20,916 --> 00:21:22,083 Three more rounds? 374 00:21:22,083 --> 00:21:22,583 Yes 375 00:21:23,375 --> 00:21:27,208 At home, you gulp down everything day and night 376 00:21:27,208 --> 00:21:28,208 What happened now? 377 00:21:28,958 --> 00:21:29,791 Enough! 378 00:21:30,375 --> 00:21:32,333 I have enjoyed my life 379 00:21:32,500 --> 00:21:33,083 hm! 380 00:21:33,458 --> 00:21:37,333 Every Dad's wish is to see their grandchild 381 00:21:37,375 --> 00:21:39,500 But, you have totally zeroed in on my face 382 00:21:41,166 --> 00:21:41,583 hm! 383 00:21:41,791 --> 00:21:42,416 Isn't it? 384 00:21:43,458 --> 00:21:45,208 I have many things left to see 385 00:21:45,750 --> 00:21:46,208 Run! 386 00:21:46,791 --> 00:21:47,666 haha! 387 00:21:47,916 --> 00:21:49,458 (Vague whispers) 388 00:21:53,416 --> 00:21:55,250 The area corporator is your friend, right? 389 00:21:55,250 --> 00:21:57,166 Ask him to remove these benches 390 00:21:57,500 --> 00:21:58,083 Why? 391 00:21:59,291 --> 00:22:03,666 More than joggers, love birds fly high here 392 00:22:04,583 --> 00:22:05,083 (Pants) 393 00:22:05,708 --> 00:22:07,458 It's their personal interest, dear 394 00:22:07,708 --> 00:22:08,458 haha! 395 00:22:09,500 --> 00:22:10,125 Dad! 396 00:22:10,375 --> 00:22:10,875 (Pants) 397 00:22:10,875 --> 00:22:11,583 How much? 398 00:22:11,625 --> 00:22:12,375 360, Madam 399 00:22:12,791 --> 00:22:13,000 hm! 400 00:22:14,000 --> 00:22:17,416 Mom, the park is for walking, not shopping 401 00:22:17,458 --> 00:22:20,375 Yes, if I walk here kitchen won't run there 402 00:22:20,416 --> 00:22:20,875 Keep quite 403 00:22:20,916 --> 00:22:22,791 Paddu, why don't you exercise? 404 00:22:23,166 --> 00:22:27,333 Wearing these joggers itself is an exercise 405 00:22:27,375 --> 00:22:29,041 And you want me to exercise here 406 00:22:29,041 --> 00:22:31,875 Get lost, can't bear your torture 407 00:22:32,000 --> 00:22:32,541 huh! 408 00:22:32,916 --> 00:22:33,208 hm! 409 00:22:33,541 --> 00:22:34,708 Dad, let's go 410 00:22:34,833 --> 00:22:35,333 ha! 411 00:22:40,583 --> 00:22:43,458 Dear, what have you decided about the MBA? 412 00:22:44,333 --> 00:22:47,041 I think London is the best ಲಂಡನ್, ಬೆಸ್ಟ್ ಅನಿಸುತ್ತೆ 413 00:22:48,416 --> 00:22:50,791 Dad, you don't want me to be happy 414 00:22:52,625 --> 00:22:52,875 (Clicks tongue) 415 00:22:53,000 --> 00:22:56,541 Akshu, why are you stubborn when it comes to studies? 416 00:22:56,541 --> 00:22:57,125 Then? 417 00:22:57,625 --> 00:22:59,958 Anyhow, you will throw me out after marriage 418 00:23:00,000 --> 00:23:01,250 You want me to get lost, soon? 419 00:23:01,250 --> 00:23:04,916 Akshu, we all know you don't want to study 420 00:23:04,958 --> 00:23:06,458 Don't fool us 421 00:23:06,583 --> 00:23:07,208 haha! 422 00:23:07,208 --> 00:23:10,291 Akshara means alphabet, but this girl doesn’t like Alphabets 423 00:23:10,375 --> 00:23:11,500 (Women laughing) 424 00:23:12,041 --> 00:23:12,583 Ahh! 425 00:23:13,208 --> 00:23:15,250 Paddu, you laugh? 426 00:23:16,125 --> 00:23:18,166 You, too, are joining them? 427 00:23:18,333 --> 00:23:18,666 hm! 428 00:23:19,041 --> 00:23:19,833 haa! 429 00:23:19,833 --> 00:23:21,375 You support your Son always 430 00:23:21,541 --> 00:23:21,916 hmm! 431 00:23:22,833 --> 00:23:25,166 You all mock me, right? 432 00:23:26,291 --> 00:23:27,083 haha! 433 00:23:27,125 --> 00:23:28,375 Come on, Dear 434 00:23:28,416 --> 00:23:29,125 No need 435 00:23:29,583 --> 00:23:33,208 You have earned so much wealth 436 00:23:33,541 --> 00:23:34,416 For whom? 437 00:23:34,833 --> 00:23:35,500 haa! 438 00:23:36,166 --> 00:23:37,041 Ahh! 439 00:23:37,500 --> 00:23:39,041 You plan to send me abroad 440 00:23:39,375 --> 00:23:41,541 And create a new heir, right? 441 00:23:41,583 --> 00:23:44,083 Hey Donkey, you shouldn't speak like that. 442 00:23:44,083 --> 00:23:44,791 haha! 443 00:23:45,875 --> 00:23:46,875 (Smiles) 444 00:23:48,333 --> 00:23:49,500 Paddu, tell me 445 00:23:50,333 --> 00:23:52,250 Didn't you ever miss your son? 446 00:23:52,250 --> 00:23:53,125 hmm! 447 00:23:54,041 --> 00:23:54,375 huh! 448 00:23:56,458 --> 00:24:02,333 Mom, did Dad ever happily stay with you for at least a day 449 00:24:10,375 --> 00:24:14,583 Just making money isn't life, living with our dear ones is life 450 00:24:15,166 --> 00:24:16,916 I am not going anywhere 451 00:24:17,916 --> 00:24:19,125 haha! 452 00:24:19,916 --> 00:24:20,916 (Car vrooms) 453 00:24:22,208 --> 00:24:23,833 [AKSHARA- ART SPACE] 454 00:24:25,333 --> 00:24:25,916 [Good morning!] 455 00:24:25,916 --> 00:24:27,000 (Boy's screaming) 456 00:24:27,875 --> 00:24:32,958 I checked the whole night and could only find nature and a kid's photo 457 00:24:33,875 --> 00:24:36,375 Can you please send me your recent picture, lady philanthropist 458 00:24:37,125 --> 00:24:38,541 (Indistinct chatter) 459 00:24:39,875 --> 00:24:41,208 Ashok, a soda for me 460 00:24:41,208 --> 00:24:42,041 [Love?] 461 00:24:42,083 --> 00:24:43,500 [No! he just knows her.] 462 00:24:43,833 --> 00:24:44,958 [Ask him to be careful] 463 00:24:44,958 --> 00:24:46,500 [We will take care] 464 00:24:58,583 --> 00:25:00,416 He is up to something? 465 00:25:00,416 --> 00:25:03,375 I asked for your picture, not of any heroine 466 00:25:03,375 --> 00:25:04,166 [Heroine?] 467 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 Hello, that's me 468 00:25:06,500 --> 00:25:09,375 If you doubt me, ask AI to age that picture 469 00:25:09,500 --> 00:25:09,750 huh! 470 00:25:10,333 --> 00:25:11,125 Ahh! 471 00:25:11,416 --> 00:25:14,708 I believe humans, more than technology 472 00:25:14,916 --> 00:25:16,333 [What do you say, lady philanthropist?] 473 00:25:16,375 --> 00:25:17,291 ahh! 474 00:25:18,500 --> 00:25:20,791 He has got a bomb, my dear 475 00:25:21,708 --> 00:25:22,916 It's a fake profile for sure 476 00:25:22,958 --> 00:25:23,208 Hey! 477 00:25:23,375 --> 00:25:24,041 Let me see 478 00:25:24,041 --> 00:25:25,750 Don't be jealous cos she's beautiful 479 00:25:25,958 --> 00:25:26,666 Jealous? 480 00:25:27,000 --> 00:25:29,666 If our friend gets committed to a girl 481 00:25:29,875 --> 00:25:33,791 We treat her like a sister, even if she is a Miss World 482 00:25:33,791 --> 00:25:34,125 hm! 483 00:25:34,166 --> 00:25:37,125 Look, bro, we are happy if she isn't fake 484 00:25:37,125 --> 00:25:39,166 Hey, Pruthvi, be careful. 485 00:25:39,291 --> 00:25:41,291 He won't listen 486 00:25:41,666 --> 00:25:44,375 We can reason with a stubborn boy 487 00:25:45,166 --> 00:25:49,208 But not with one blinded by love 488 00:25:49,250 --> 00:25:52,750 Ashokanna, you sound like you've done a PhD in girls' psychology 489 00:25:52,750 --> 00:25:53,458 haha! 490 00:25:53,583 --> 00:25:54,416 Yes, dears 491 00:25:55,541 --> 00:25:56,791 I have done a PhD 492 00:25:56,958 --> 00:25:57,333 hmm! 493 00:25:58,083 --> 00:26:00,250 You know me as a 'Tea Master' 494 00:26:01,750 --> 00:26:05,416 But a teacher turned me into a 'Tea Master' 495 00:26:07,333 --> 00:26:08,583 The lesson she taught me was.. 496 00:26:09,958 --> 00:26:10,625 'Love' 497 00:26:12,250 --> 00:26:12,833 'Love' 498 00:26:14,833 --> 00:26:15,791 'Love' 499 00:26:16,458 --> 00:26:17,541 [Hey! Seena] 500 00:26:17,541 --> 00:26:18,166 [Brother] 501 00:26:18,208 --> 00:26:19,708 [It's late, give me a tea] 502 00:26:19,750 --> 00:26:20,875 Ah! Please take it 503 00:26:21,000 --> 00:26:21,416 Give me 504 00:26:23,958 --> 00:26:24,583 Argh! 505 00:26:26,291 --> 00:26:28,000 Where is the sugar, dear? 506 00:26:28,000 --> 00:26:28,375 I have.. 507 00:26:28,416 --> 00:26:29,208 Put it in the tea 508 00:26:29,500 --> 00:26:30,125 Seena, 509 00:26:30,125 --> 00:26:30,666 Brother 510 00:26:30,708 --> 00:26:33,625 Put sugar and give me a strong tea 511 00:26:33,625 --> 00:26:34,583 Take it, Brother 512 00:26:34,666 --> 00:26:35,083 Ah! 513 00:26:36,958 --> 00:26:37,375 (Slurps) 514 00:26:39,333 --> 00:26:40,083 hmm! 515 00:26:41,291 --> 00:26:42,708 You did not add milk? 516 00:26:42,750 --> 00:26:43,750 I did, Brother 517 00:26:43,791 --> 00:26:45,166 What's this tea? 518 00:26:45,416 --> 00:26:45,875 Please take it 519 00:26:46,291 --> 00:26:46,583 Ah! 520 00:26:48,666 --> 00:26:48,958 Ah! 521 00:26:49,041 --> 00:26:50,250 What do you want, teacher? 522 00:26:50,500 --> 00:26:51,208 Ah! I need... 523 00:26:51,291 --> 00:26:51,625 ah! 524 00:26:52,000 --> 00:26:55,208 Okay, but first I will teach you how to make tea 525 00:26:55,250 --> 00:26:56,958 Why do you stress, Ashoka? 526 00:26:57,000 --> 00:26:57,541 Where's the milk? 527 00:26:57,833 --> 00:26:58,666 Where's tea? 528 00:26:58,875 --> 00:27:00,916 Don't worry, Ashok, I will prepare -Where's the vessel? 529 00:27:01,291 --> 00:27:03,291 I will teach you how to make tea 530 00:27:03,291 --> 00:27:03,958 Okay, take it 531 00:27:03,958 --> 00:27:06,083 Look at me and concentrate -Okay 532 00:27:06,541 --> 00:27:08,833 Pour some milk, add tea powder 533 00:27:08,958 --> 00:27:10,625 Add some sugar for taste 534 00:27:10,666 --> 00:27:13,208 The girl who marries you will be lucky 535 00:27:13,291 --> 00:27:13,875 Hmm! 536 00:27:13,916 --> 00:27:15,791 Say that loudly, 'Lucky' 537 00:27:16,000 --> 00:27:17,791 Ahh! -Haha! 538 00:27:18,541 --> 00:27:19,458 [Later..] 539 00:27:29,291 --> 00:27:32,666 [Later, I understood why his tea was bad] 540 00:27:33,000 --> 00:27:36,375 [I was looking for tea, and he was looking at the Teacher] 541 00:27:36,583 --> 00:27:38,833 They say, love blossoms unknowingly 542 00:27:39,750 --> 00:27:43,125 But a tea maker blossomed in me 543 00:27:43,916 --> 00:27:44,125 (Clicks tongue) 544 00:27:44,875 --> 00:27:46,208 One more disaster is.. 545 00:27:46,666 --> 00:27:49,375 He served me tea and flew away with that beauty 546 00:27:49,416 --> 00:27:50,416 Haha! 547 00:27:51,541 --> 00:27:54,541 After marriage, she visited my shop to have tea 548 00:27:54,583 --> 00:27:55,833 Haha! 549 00:27:56,791 --> 00:28:00,041 Brother, save some tears for the TV show interview 550 00:28:00,041 --> 00:28:00,875 Haha! 551 00:28:00,916 --> 00:28:02,458 [That's a great tragedy] 552 00:28:02,500 --> 00:28:03,291 [Yeah, true] 553 00:28:03,916 --> 00:28:06,166 Why are they here? 554 00:28:06,666 --> 00:28:07,333 Ayyo! 555 00:28:13,750 --> 00:28:14,541 [Come, Brother] 556 00:28:21,791 --> 00:28:22,708 Give me the cigarette 557 00:28:22,875 --> 00:28:24,166 Look at his attitude 558 00:28:26,375 --> 00:28:26,791 huh! 559 00:28:27,333 --> 00:28:29,791 Look at these guys 560 00:28:30,208 --> 00:28:31,750 Looks disgusting 561 00:28:32,416 --> 00:28:33,208 Brother Ashok 562 00:28:33,208 --> 00:28:34,750 I'm coming 563 00:28:34,791 --> 00:28:36,708 Normal tea for everyone 564 00:28:37,333 --> 00:28:41,250 But milk, extra sugar and a cigarette for you 565 00:28:41,708 --> 00:28:44,291 Super, Brother, you understand us well 566 00:28:44,333 --> 00:28:44,750 hm! 567 00:28:44,791 --> 00:28:47,583 Actually, my Mom hasn't given me so much milk 568 00:28:47,583 --> 00:28:48,791 Ahh! Is it? 569 00:28:48,833 --> 00:28:49,375 huh! 570 00:28:49,541 --> 00:28:53,833 I will mention your name as Step-mother in my wedding card 571 00:28:53,833 --> 00:28:55,041 Haha! 572 00:28:55,041 --> 00:28:58,083 Egghead! Step-mother means your Dad's second wife. 573 00:28:58,125 --> 00:28:59,250 Not your second Mom 574 00:28:59,291 --> 00:28:59,583 Haha! 575 00:29:00,333 --> 00:29:01,625 Hey! What did you say? 576 00:29:01,625 --> 00:29:02,666 He will not understand 577 00:29:02,666 --> 00:29:03,666 Haha! 578 00:29:03,791 --> 00:29:05,416 (Boy's blabber) 579 00:29:08,041 --> 00:29:10,625 You have got these tabs... 580 00:29:10,625 --> 00:29:12,166 Look at the lovely pair 581 00:29:12,166 --> 00:29:13,416 Haha! 582 00:29:14,166 --> 00:29:16,791 Brother, whole of Mudigere weaves their tale 583 00:29:16,833 --> 00:29:17,833 (Giggles) 584 00:29:19,250 --> 00:29:20,250 Haha! 585 00:29:21,708 --> 00:29:22,500 Music! 586 00:29:22,708 --> 00:29:25,000 (Playing a popular Kannada song about Mom's love ) 587 00:29:26,750 --> 00:29:28,250 Fantastic dear 588 00:29:28,291 --> 00:29:29,833 Create that signature step 589 00:29:29,833 --> 00:29:31,125 Crazy! Super! 590 00:29:31,333 --> 00:29:32,750 Ramanna, post that video 591 00:29:32,791 --> 00:29:33,666 Super dear 592 00:29:35,083 --> 00:29:36,083 ha ha! 593 00:29:36,541 --> 00:29:38,333 Today is Happy Mother's Day, isn't it? 594 00:29:38,333 --> 00:29:38,875 Yes! 595 00:29:39,625 --> 00:29:42,875 Wishing all Mothers, a happy Mother's day ಎಲ್ಲ ತಾಯಂದಿರಿಗೂ, ತಾಯಂದಿರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು 596 00:29:42,958 --> 00:29:45,583 Hashtag that and post it 597 00:29:46,000 --> 00:29:48,000 Influencing isn't just posting videos 598 00:29:48,291 --> 00:29:50,583 But knowing what to post when 599 00:29:50,583 --> 00:29:51,375 haha! 600 00:29:52,166 --> 00:29:54,666 Mother's Day isn't today, tomorrow! 601 00:29:54,750 --> 00:29:55,000 ha ha! 602 00:29:55,333 --> 00:29:56,333 Happy Mothers day ತಾಯಂದಿರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು 603 00:29:56,708 --> 00:29:57,250 huh 604 00:29:57,250 --> 00:29:58,166 In advance ಮುಂಚಿತವಾಗಿ 605 00:29:58,291 --> 00:30:00,625 Yeah!! Got it? 606 00:30:00,625 --> 00:30:01,791 ha ha! 607 00:30:02,750 --> 00:30:03,291 Let's go 608 00:30:03,333 --> 00:30:04,000 Walkman! 609 00:30:04,250 --> 00:30:06,166 (Indistinct chatter) 610 00:30:06,291 --> 00:30:06,791 (Clicks tongue) 611 00:30:07,375 --> 00:30:08,500 They act childishly 612 00:30:12,291 --> 00:30:16,083 Uncle, you bought the house five years ago, and visiting now 613 00:30:16,375 --> 00:30:19,708 I should have built a bridge while building this house 614 00:30:20,125 --> 00:30:21,958 So I could visit daily 615 00:30:22,291 --> 00:30:25,208 You know this Bengaluru traffic, right? 616 00:30:25,875 --> 00:30:28,875 I am getting old, can't travel much 617 00:30:29,041 --> 00:30:33,791 But still, you have to visit us and keep up the relationship, right? 618 00:30:33,833 --> 00:30:34,666 haha! 619 00:30:35,916 --> 00:30:39,541 Relatives should visit occasionally not often 620 00:30:39,541 --> 00:30:42,375 Or else they will settle permanently 621 00:30:42,416 --> 00:30:45,041 Uncle, you add your writing skills, even in your talk 622 00:30:45,041 --> 00:30:45,541 haha! 623 00:30:45,541 --> 00:30:46,791 [How are you, Susheela?] 624 00:30:48,416 --> 00:30:49,875 One minute -Okay, Uncle 625 00:30:49,916 --> 00:30:50,333 (Mobile rings) 626 00:30:51,083 --> 00:30:51,625 Tell me, Shashi 627 00:30:51,666 --> 00:30:55,500 I have collected all the missing cases details from that Mysuru Inspector 628 00:30:55,875 --> 00:31:00,583 [It's the same information we got from Kerala University, 5 years back] 629 00:31:00,708 --> 00:31:04,625 Haven't you got any information other than Kerala University lead? 630 00:31:04,791 --> 00:31:06,041 No leads further 631 00:31:06,833 --> 00:31:11,833 I feel we have reached a dead end 632 00:31:11,958 --> 00:31:12,458 No! 633 00:31:12,958 --> 00:31:17,375 Shashi, can you take personal interest and check 634 00:31:17,416 --> 00:31:19,125 Okay, dear, okay 635 00:31:19,208 --> 00:31:19,583 hm! 636 00:31:22,750 --> 00:31:26,416 Paddu, your granddaughter has grown up 637 00:31:26,458 --> 00:31:27,291 hmm! 638 00:31:27,291 --> 00:31:31,375 She couldn't wear her shorts properly when she was a kid 639 00:31:31,416 --> 00:31:32,250 Huh! 640 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 These kids grow too fast 641 00:31:36,458 --> 00:31:38,125 Was she wearing jeans as a kid? 642 00:31:38,333 --> 00:31:40,833 Tell her not to laugh, her tooth set might fall 643 00:31:40,875 --> 00:31:43,333 Mom! I am done 644 00:31:43,875 --> 00:31:45,583 Where did his Mom disappear? 645 00:31:45,791 --> 00:31:48,250 I have to smack this sweet pudding 646 00:31:48,875 --> 00:31:50,166 Mom! I am done 647 00:31:50,958 --> 00:31:51,416 Ah! 648 00:31:51,708 --> 00:31:56,791 Paddu, can you ask her to clean him up? 649 00:31:56,833 --> 00:31:57,208 Huh! 650 00:31:57,333 --> 00:32:02,250 My Granddaughter is cool, she feels at home everywhere 651 00:32:02,375 --> 00:32:06,583 She has even washed toilets at many houses 652 00:32:06,791 --> 00:32:09,125 She is so customary 653 00:32:09,250 --> 00:32:10,625 Good! Very good ಒಳ್ಳೆಯದು, ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು 654 00:32:10,625 --> 00:32:11,666 Thanks, Susheela 655 00:32:11,833 --> 00:32:13,875 Girl's should be like that 656 00:32:13,916 --> 00:32:14,916 haha! 657 00:32:15,708 --> 00:32:16,083 I can't 658 00:32:16,333 --> 00:32:17,000 Please go 659 00:32:17,041 --> 00:32:18,625 Where is the stool? 660 00:32:18,625 --> 00:32:20,291 Mom! I am done 661 00:32:20,708 --> 00:32:22,000 Mom, I am done 662 00:32:22,458 --> 00:32:24,583 She will go if you don't 663 00:32:25,041 --> 00:32:28,708 Imagine her using the same hand for smacking sweet 664 00:32:30,125 --> 00:32:31,791 Mom, I am done 665 00:32:32,291 --> 00:32:33,625 Mom, I am done 666 00:32:34,083 --> 00:32:35,708 Decide, what's better? 667 00:32:36,916 --> 00:32:37,916 hmm! 668 00:32:38,250 --> 00:32:39,125 Where's this? 669 00:32:43,333 --> 00:32:45,500 Mom, I am done 670 00:32:45,500 --> 00:32:46,083 Ahh! 671 00:32:48,916 --> 00:32:49,916 Ahh! 672 00:32:49,958 --> 00:32:50,958 Huh!! 673 00:32:50,958 --> 00:32:52,041 Mom, I am done 674 00:32:52,416 --> 00:32:53,750 I am done 675 00:32:53,833 --> 00:32:57,375 Finish it fast, there's some vessels lying in the sink 676 00:32:57,375 --> 00:32:58,083 Ahh! 677 00:32:58,250 --> 00:33:00,833 Let me know if I have to wash some clothes? 678 00:33:00,833 --> 00:33:03,583 No, dear, we have a washing machine 679 00:33:03,583 --> 00:33:05,125 Oh! You have it? 680 00:33:05,250 --> 00:33:06,666 Good girl 681 00:33:08,500 --> 00:33:10,375 Hey! Who are you? Get out? ಹೇ! ನೀನು ಯಾರು? ಹೊರಗೆ ಹೋಗು! 682 00:33:10,416 --> 00:33:11,791 You don't have commonsense? ಅಷ್ಟು ಗೋತ್ಗಲ್ವಾ ನಿಂಗೆ 683 00:33:11,791 --> 00:33:12,875 Who are you? ಯಾರು ನೀನು!? 684 00:33:12,916 --> 00:33:16,541 Don't you know, you should knock before entering? 685 00:33:16,875 --> 00:33:17,958 Hey, you little brat 686 00:33:17,958 --> 00:33:18,750 Hey! 687 00:33:19,833 --> 00:33:22,666 Didn't you go in the morning? 688 00:33:22,666 --> 00:33:25,791 I didn't feel like my bowel works on my own timings 689 00:33:26,125 --> 00:33:27,250 (Mobile rings) 690 00:33:30,708 --> 00:33:32,291 What a timing, Boss? 691 00:33:32,291 --> 00:33:33,750 Hey! What are you doing? ಹೇ! ಏನ್ ಮಾಡ್ತಾ ಇದ್ದೀರಾ 692 00:33:33,958 --> 00:33:36,125 Hi, what are you doing? Lady philanthropist? 693 00:33:37,125 --> 00:33:38,375 Come here 694 00:33:38,375 --> 00:33:39,250 Sister, what's it? 695 00:33:39,416 --> 00:33:40,083 Turn your back 696 00:33:40,125 --> 00:33:40,333 ha! 697 00:33:40,625 --> 00:33:41,416 This way 698 00:33:41,416 --> 00:33:41,750 ha! 699 00:33:42,333 --> 00:33:44,416 Sister, what are you doing? 700 00:33:44,458 --> 00:33:45,125 Stay put 701 00:33:45,125 --> 00:33:46,541 It stinks 702 00:33:46,583 --> 00:33:47,583 yew! 703 00:33:48,083 --> 00:33:48,833 Argh! 704 00:33:53,541 --> 00:33:53,916 (Smirks) 705 00:33:55,291 --> 00:33:55,708 hm! 706 00:33:56,333 --> 00:33:58,000 Okay, I will pour water, clean off 707 00:33:58,041 --> 00:33:59,666 Ew! yuck 708 00:33:59,958 --> 00:34:02,750 I will not touch, clean that for me 709 00:34:02,750 --> 00:34:03,250 hm? 710 00:34:03,708 --> 00:34:05,166 You cant handle your own mess? 711 00:34:05,208 --> 00:34:05,750 umm! 712 00:34:05,958 --> 00:34:06,833 haha! 713 00:34:06,875 --> 00:34:11,916 Hey, what's this? why are you showing me this? 714 00:34:13,083 --> 00:34:14,000 Argh! 715 00:34:14,000 --> 00:34:15,583 You asked, What am I doing, right? 716 00:34:16,166 --> 00:34:18,666 I was at my cousin's place for a birthday party 717 00:34:18,666 --> 00:34:20,291 And ended up cleaning him -Sister, please 718 00:34:20,500 --> 00:34:21,958 Please help me 719 00:34:22,333 --> 00:34:23,083 Simple 720 00:34:23,416 --> 00:34:24,208 Do as I say 721 00:34:25,000 --> 00:34:29,041 Ask him if he likes to play a game? 722 00:34:29,458 --> 00:34:29,750 hm! 723 00:34:38,125 --> 00:34:41,791 Sister, please do it fast, it's late 724 00:34:42,250 --> 00:34:44,166 Do you like cake? 725 00:34:44,541 --> 00:34:45,083 hmm! 726 00:34:45,500 --> 00:34:46,916 We shall play a game 727 00:34:46,916 --> 00:34:47,250 Okay 728 00:34:47,291 --> 00:34:49,375 I will buy you your favourite cake 729 00:34:49,416 --> 00:34:51,833 Okay, I will win, come let's play 730 00:34:51,958 --> 00:34:52,750 Okay, come on 731 00:34:52,958 --> 00:34:54,125 What’s the game? 732 00:34:54,833 --> 00:34:56,958 Sister, tell me fast, please 733 00:34:57,250 --> 00:34:59,541 Sister, what are you doing? 734 00:34:59,541 --> 00:35:02,000 You have to take this out between your legs 735 00:35:02,166 --> 00:35:03,250 You will be the winner 736 00:35:03,250 --> 00:35:04,708 Sister, that's it, okay! 737 00:35:04,791 --> 00:35:05,458 Good boy 738 00:35:05,875 --> 00:35:07,458 What kind of a game is this? 739 00:35:07,625 --> 00:35:09,458 Why are you sprinkling water? 740 00:35:09,500 --> 00:35:11,333 Try to get it -I couldn't get it 741 00:35:11,375 --> 00:35:13,416 Sister, you are cheating 742 00:35:13,500 --> 00:35:16,250 You made me clean it saying it's a game 743 00:35:16,291 --> 00:35:19,041 Hey kid! Can't you deal with your own mess? 744 00:35:19,250 --> 00:35:21,625 You have to clean everything hereafter 745 00:35:21,666 --> 00:35:22,291 hm! 746 00:35:22,625 --> 00:35:27,541 Mom, look, Sister is a cheat 747 00:35:27,583 --> 00:35:30,166 Show your clean ass to Grandma 748 00:35:35,833 --> 00:35:38,291 I did not understand the image 749 00:35:38,333 --> 00:35:42,333 Akshara, one day, I saw a dog that was badly hurt 750 00:35:42,666 --> 00:35:45,916 I took it to the hospital and saved its life 751 00:35:47,541 --> 00:35:53,750 The other day, while playing cricket, I caught the ball and saved six runs 752 00:35:54,291 --> 00:35:56,000 I saved my team that day 753 00:35:56,250 --> 00:35:56,500 hm! 754 00:35:56,833 --> 00:36:00,916 I saved so many, but I couldn't save your number 755 00:36:01,041 --> 00:36:01,500 huh! 756 00:36:28,000 --> 00:36:28,333 huh! 757 00:36:30,041 --> 00:36:31,041 Stay put! 758 00:36:31,166 --> 00:36:31,375 hm! 759 00:36:31,416 --> 00:36:32,416 You don't listen to me 760 00:36:32,500 --> 00:36:33,541 haha! 761 00:36:33,583 --> 00:36:33,958 um! 762 00:36:34,125 --> 00:36:34,333 hm! 763 00:36:34,583 --> 00:36:34,958 Ahh! 764 00:36:35,375 --> 00:36:37,333 Please keep coming 765 00:36:37,541 --> 00:36:38,875 Thank you, dear 766 00:36:38,875 --> 00:36:39,083 huh! 767 00:36:39,416 --> 00:36:40,333 Thank you, dear 768 00:36:40,666 --> 00:36:41,583 (Smirks) 769 00:36:41,708 --> 00:36:42,708 Haha! 770 00:36:43,250 --> 00:36:47,583 What's this? you have only typed in nine numbers 771 00:36:47,750 --> 00:36:49,541 I have sent nine numbers, haven't I? 772 00:36:49,916 --> 00:36:52,166 Can't you guess one last number and call me 773 00:36:53,208 --> 00:36:53,708 hm? 774 00:36:54,250 --> 00:36:54,916 (Exhales) 775 00:36:55,333 --> 00:36:55,958 hmm! 776 00:36:57,416 --> 00:36:57,791 (Smiles) 777 00:37:03,000 --> 00:37:04,125 (Mobile rings) 778 00:37:05,250 --> 00:37:05,916 Akshara! 779 00:37:06,041 --> 00:37:08,375 Yes, I am Akshara. Please speak 780 00:37:09,750 --> 00:37:10,000 (Clicks tongue) 781 00:37:10,750 --> 00:37:11,458 (Mobile rings) 782 00:37:12,291 --> 00:37:12,916 Oh! 783 00:37:13,250 --> 00:37:15,125 Who is calling me at this hour? 784 00:37:15,875 --> 00:37:17,625 Am I speaking to Akshara? 785 00:37:18,541 --> 00:37:20,416 Yes! I know I am lucky ನನಿಗೆ ಗೊತ್ತು ನಾನ್ ಅದೃಷ್ಟವಂತ ಅಂತ 786 00:37:20,708 --> 00:37:22,500 No, you are unlucky ಇಲ್ಲಾ, ನೀನು ದುರದೃಷ್ಟವಂತ 787 00:37:22,583 --> 00:37:24,291 I am killing myself now 788 00:37:24,458 --> 00:37:25,958 It's the last incoming call 789 00:37:26,041 --> 00:37:28,083 Switch off your mobile and escape 790 00:37:28,833 --> 00:37:30,958 They don't let me die in peace 791 00:37:31,916 --> 00:37:33,208 (Train horn) 792 00:37:37,041 --> 00:37:37,750 hey! 793 00:37:38,375 --> 00:37:40,000 Ayyo! My fate 794 00:37:41,333 --> 00:37:41,916 Hello 795 00:37:42,166 --> 00:37:42,875 [Hello, Akshara] 796 00:37:43,416 --> 00:37:44,000 (Smiles) 797 00:37:44,291 --> 00:37:44,875 [Akshara?] 798 00:37:45,416 --> 00:37:46,208 Akshara 799 00:37:46,291 --> 00:37:46,625 hm! 800 00:37:46,625 --> 00:37:47,000 Ah! 801 00:37:47,083 --> 00:37:49,916 Are you trying to fool me in a different voice? 802 00:37:49,916 --> 00:37:51,791 Why should I tempt you? 803 00:37:52,000 --> 00:37:55,750 Phone-pay me just 200 rupees for an audio chat 804 00:37:56,125 --> 00:37:59,500 Video call for 500 rupees, dear 805 00:37:59,541 --> 00:38:01,041 Dear, please pass on. 806 00:38:01,083 --> 00:38:01,625 Hey! Shit 807 00:38:01,625 --> 00:38:03,208 [Audio or Video?] 808 00:38:03,333 --> 00:38:05,333 Sorry, it's the wrong number [-Hello] 809 00:38:05,708 --> 00:38:05,916 huh! 810 00:38:06,583 --> 00:38:06,791 (Clicks tongue) 811 00:38:07,750 --> 00:38:08,083 Chey! 812 00:38:08,375 --> 00:38:11,708 [He doesn't want to share the number] 813 00:38:12,000 --> 00:38:12,625 Play 814 00:38:13,541 --> 00:38:16,708 God! Please connect me to her. 815 00:38:20,958 --> 00:38:23,708 (Singing in unison: Happy Birthday) 816 00:38:27,666 --> 00:38:28,833 (Mobile rings) 817 00:38:32,208 --> 00:38:32,875 Hello! 818 00:38:35,750 --> 00:38:38,250 Finally, I got you, Lady philanthropist 819 00:38:38,833 --> 00:38:43,125 If this wasn't your number, the only option left was 108 (Emergency) 820 00:38:43,208 --> 00:38:43,833 haha! 821 00:38:43,833 --> 00:38:45,875 [Give me that, Mom -Come here, dear. 822 00:38:46,333 --> 00:38:47,916 (Indistinct chatter) 823 00:38:48,625 --> 00:38:49,708 Can I call you later? 824 00:38:50,583 --> 00:38:51,458 [Sure!] 825 00:38:54,458 --> 00:38:56,375 Finally! ಕೊನೆಗೂ... 826 00:38:56,458 --> 00:38:57,166 Hey!! 827 00:38:57,541 --> 00:38:57,666 ♪. 828 00:38:57,708 --> 00:38:57,875 ♫.. 829 00:38:57,916 --> 00:39:00,375 ♪.... 830 00:39:03,750 --> 00:39:05,416 Party!!! 831 00:39:06,125 --> 00:39:07,125 Yeah!! 832 00:39:07,250 --> 00:39:11,416 ♪ Here the journey of tender smiles begin ♪ 833 00:39:11,416 --> 00:39:15,833 ♪ Heart beats in here, indefinite directions ♪ 834 00:39:15,875 --> 00:39:20,250 ♪ A lighting princess, captivates this globetrotter ♪ 835 00:39:20,291 --> 00:39:24,666 ♪ She a garland of hues , school of 'Love' ♪ 836 00:39:24,666 --> 00:39:33,916 ♪ I saw this world through your eyes ♪ 837 00:39:33,958 --> 00:39:41,541 ♪ Shall I pluck a poet's favourite verse for you? ♪ 838 00:39:41,625 --> 00:39:46,416 ♪ My Lassie, I crave more of you ♪ 839 00:39:46,416 --> 00:39:50,541 ♪ My Love, the Moon too needs your light ♪ 840 00:39:50,541 --> 00:39:55,000 ♪ My Love, I can't see anyone else here ♪ 841 00:39:55,041 --> 00:40:00,125 ♪ My Love, You a never ending season in my heart ♪ 842 00:40:01,000 --> 00:40:03,583 Paddu, did you ever fall in love? 843 00:40:03,708 --> 00:40:07,541 Ayyo! We delivered babies even before we knew our hubby. 844 00:40:07,583 --> 00:40:10,958 It never matters if we fell in love or not 845 00:40:10,958 --> 00:40:11,625 Haha! 846 00:40:18,291 --> 00:40:22,708 ♪ The hues of welkin are in your eyes ♪ 847 00:40:22,750 --> 00:40:26,958 ♪ I can see all that beauty in you ♪ 848 00:40:26,958 --> 00:40:31,416 ♪ You are in my eyes, A chapter of my life ♪ 849 00:40:31,458 --> 00:40:35,416 ♪ Your Love like the flower blossom♪ 850 00:40:35,625 --> 00:40:39,666 ♪ It's a hot and cold feeling out here ♪ 851 00:40:39,833 --> 00:40:44,833 ♪ I gave you my soul unknowingly ♪ 852 00:40:45,041 --> 00:40:48,750 ♪ The nature speaks about you ♪ 853 00:40:48,833 --> 00:40:52,125 ♪ You a tender whisper of dew ♪ 854 00:40:52,625 --> 00:40:57,458 ♪ My Lassie, I crave more of you ♪ 855 00:40:57,500 --> 00:41:01,875 ♪ My Love, the Moon too needs your light ♪ 856 00:41:01,916 --> 00:41:06,125 ♪ My Love, I can't see anyone else here ♪ 857 00:41:06,208 --> 00:41:12,750 ♪ My Love, You a never ending season in my heart ♪ 858 00:41:29,833 --> 00:41:34,291 ♪ I have many untold dreams ♪ 859 00:41:34,333 --> 00:41:38,708 ♪ I keep staring at you these days ♪ 860 00:41:38,791 --> 00:41:43,166 ♪ I have heard your heart beat ♪ 861 00:41:43,250 --> 00:41:46,875 ♪ Happiness right here ♪ 862 00:41:46,875 --> 00:41:55,708 ♪ My globetrotter, My darling ♪ 863 00:41:55,750 --> 00:42:00,333 ♪ My globetrotter ♪ 864 00:42:00,333 --> 00:42:03,791 ♪ My cool breeze, touching my skin ♪ 865 00:42:03,791 --> 00:42:08,791 ♪ My Lassie, I crave more of you ♪ 866 00:42:08,791 --> 00:42:12,750 ♪ My Love, the Moon too needs your light ♪ 867 00:42:12,791 --> 00:42:17,208 ♪ My Love, I can't see anyone else here ♪ 868 00:42:17,291 --> 00:42:22,916 ♪ My Love, I dwell in you whole day ♪ 869 00:42:35,000 --> 00:42:36,250 Sorry, I am late 870 00:42:37,208 --> 00:42:37,750 Please 871 00:42:40,125 --> 00:42:41,708 ♫.... 872 00:42:42,083 --> 00:42:43,791 Why late, traffic? 873 00:42:45,458 --> 00:42:46,083 Kidding? 874 00:42:46,916 --> 00:42:48,416 Should I tell the truth or lie? 875 00:42:48,791 --> 00:42:49,583 Truth! 876 00:42:49,750 --> 00:42:52,750 I got late getting ready to see you 877 00:42:53,000 --> 00:42:53,625 huh! 878 00:42:53,625 --> 00:42:55,083 Did you order something? 879 00:42:55,583 --> 00:42:55,916 hm! 880 00:42:56,541 --> 00:43:00,416 This menu looks complicated than our engineering syllabus 881 00:43:00,500 --> 00:43:01,791 Better, you order something 882 00:43:01,791 --> 00:43:02,416 ha! 883 00:43:03,083 --> 00:43:03,500 hm! 884 00:43:03,791 --> 00:43:04,416 David 885 00:43:04,833 --> 00:43:06,250 Yes, Madam -Two regular 886 00:43:06,291 --> 00:43:07,125 Sure, Madam 887 00:43:07,708 --> 00:43:10,041 Oh! Seems like this is your regular space 888 00:43:10,166 --> 00:43:11,166 Yeah! Hm! 889 00:43:14,250 --> 00:43:15,333 Thanks for coming ಬಂದಿದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದ 890 00:43:17,083 --> 00:43:19,791 I should thank you for your donation 891 00:43:19,916 --> 00:43:21,750 I have forgotten that 892 00:43:22,541 --> 00:43:24,791 Your fan says, you shouldn't remember the good work 893 00:43:24,916 --> 00:43:28,291 And never forget the money borrowed 894 00:43:28,875 --> 00:43:30,625 My fan, who is that? 895 00:43:30,958 --> 00:43:33,666 None other than Grandma of Akshara 896 00:43:33,833 --> 00:43:34,625 My Grandma 897 00:43:34,708 --> 00:43:35,625 (Smiles) 898 00:43:35,666 --> 00:43:36,500 (Mobile rings) 899 00:43:40,333 --> 00:43:41,250 That's her call 900 00:43:41,375 --> 00:43:41,916 oh! 901 00:43:42,041 --> 00:43:42,833 Give me one minute ಒಂದ್ ನಿಮಿಷ, 902 00:43:42,875 --> 00:43:43,250 Sure -ಕಂಡಿತಾ 903 00:43:44,916 --> 00:43:46,375 [Hello, dear, where are you?] 904 00:43:46,375 --> 00:43:47,000 Paddu! 905 00:43:47,041 --> 00:43:48,500 [You left me?] 906 00:43:48,875 --> 00:43:49,958 [Did you meet, Pruthvi?] 907 00:43:50,541 --> 00:43:51,625 I am with him 908 00:43:51,666 --> 00:43:52,625 You are with him? 909 00:43:52,666 --> 00:43:53,083 hm! 910 00:43:53,583 --> 00:43:57,208 Do one thing, kidnap him and bring him home 911 00:43:57,375 --> 00:43:59,166 Paddu! That's impossible 912 00:43:59,250 --> 00:44:04,041 If you don't bring him. I will tell everyone, he is your boyfriend. 913 00:44:04,166 --> 00:44:08,750 If you bring him. I will tell him he is your friend and cover up. 914 00:44:08,791 --> 00:44:11,125 You decide, it's your choice 915 00:44:11,208 --> 00:44:11,541 hey! 916 00:44:11,541 --> 00:44:11,875 hm! 917 00:44:12,166 --> 00:44:12,625 Paddu! 918 00:44:13,791 --> 00:44:14,583 Hello! 919 00:44:15,458 --> 00:44:15,750 Ahh! 920 00:44:17,916 --> 00:44:18,416 Ahh! 921 00:44:25,583 --> 00:44:26,666 [How will I ask him?] 922 00:44:29,541 --> 00:44:29,875 huh! 923 00:44:31,541 --> 00:44:35,125 My grandma is scolding me and insisting you come home 924 00:44:35,500 --> 00:44:36,375 Can you please come? 925 00:44:36,916 --> 00:44:37,666 Today? 926 00:44:37,750 --> 00:44:40,208 If I don't take you home, I'm done! 927 00:44:40,500 --> 00:44:41,333 Please come home? 928 00:44:41,416 --> 00:44:42,208 hm! Okay 929 00:44:42,250 --> 00:44:43,166 Ah! Thanks 930 00:44:43,375 --> 00:44:43,875 Ah! 931 00:44:43,916 --> 00:44:45,750 Can we click a selfie -Sure 932 00:44:53,666 --> 00:44:54,166 Okay 933 00:44:56,083 --> 00:44:57,208 Come, let's go 934 00:44:57,375 --> 00:44:57,708 Ha! 935 00:45:07,625 --> 00:45:09,458 Oh! he is here 936 00:45:11,291 --> 00:45:11,833 hum! 937 00:45:12,291 --> 00:45:14,416 Paddu, he will think you got the eyes operated on 938 00:45:14,416 --> 00:45:15,208 Remove shades 939 00:45:15,208 --> 00:45:15,708 No! 940 00:45:16,125 --> 00:45:17,916 I am your fan, my dear 941 00:45:18,166 --> 00:45:18,708 Thank you 942 00:45:18,750 --> 00:45:21,583 Actually, she wanted your name to be tattooed on her 943 00:45:21,583 --> 00:45:24,458 However, the tattoo artist said, 'No!' 944 00:45:24,750 --> 00:45:26,041 Can I have a selfie, please? 945 00:45:26,083 --> 00:45:26,583 Sure 946 00:45:27,375 --> 00:45:27,791 hm! 947 00:45:29,916 --> 00:45:30,250 uhm! 948 00:45:30,458 --> 00:45:33,083 I asked for a selfie with him 949 00:45:33,125 --> 00:45:35,125 Not a group photo with you, stay away 950 00:45:35,375 --> 00:45:35,583 hm! 951 00:45:35,791 --> 00:45:36,791 (Smiles) 952 00:45:39,500 --> 00:45:40,166 Come, let's go 953 00:45:40,333 --> 00:45:40,875 Yes 954 00:45:42,708 --> 00:45:47,375 It's beautiful. I will tag him later. 955 00:45:47,500 --> 00:45:48,541 Please come -hm! 956 00:45:51,166 --> 00:45:51,750 Dad 957 00:45:52,458 --> 00:45:53,083 Yes, dear 958 00:45:54,625 --> 00:45:55,375 Pruthvi 959 00:45:56,416 --> 00:45:57,000 Oh! 960 00:45:58,083 --> 00:45:58,583 Hi! 961 00:45:59,000 --> 00:46:01,375 [She is the daughter of Journalist Ravi Ramanathapura] 962 00:46:02,041 --> 00:46:03,625 Hello, young man -Hello sir 963 00:46:04,250 --> 00:46:04,875 Please 964 00:46:07,916 --> 00:46:10,083 Shall we start with a peg? 965 00:46:10,125 --> 00:46:11,458 No, sir, you can 966 00:46:11,958 --> 00:46:15,375 I told, I will start with a peg 967 00:46:15,625 --> 00:46:16,541 haha! 968 00:46:17,000 --> 00:46:18,625 Dear, please bring ice cubes. 969 00:46:18,625 --> 00:46:19,333 Dad! 970 00:46:20,000 --> 00:46:22,416 Dear, ask for the reason. 971 00:46:22,583 --> 00:46:25,375 I am allowed to drink with the guests, right? 972 00:46:25,500 --> 00:46:26,750 I am using that privilege ನಾನು ಆ ಸವಲತ್ತ ಬಾಳ್ಸ್ಕೊಳ್ತಾಯಿದೀನಿ 973 00:46:26,791 --> 00:46:28,083 Haha! 974 00:46:28,583 --> 00:46:30,916 He never stops drinking over the Doctor's advice 975 00:46:32,250 --> 00:46:34,125 Mom, that's Pruthvi 976 00:46:34,833 --> 00:46:35,791 Hello, Ma'am -Hi 977 00:46:36,166 --> 00:46:37,000 I will be back 978 00:46:37,000 --> 00:46:37,875 Pruthvi Sanchari 979 00:46:38,666 --> 00:46:43,041 I, too, watch your vlogs with my daughter 980 00:46:43,250 --> 00:46:43,875 Good! 981 00:46:44,458 --> 00:46:46,458 Do you plan to take this up as your profession? 982 00:46:47,125 --> 00:46:47,750 Yes, Sir 983 00:46:48,208 --> 00:46:48,791 hm! 984 00:46:48,875 --> 00:46:49,166 (Clicks tongue) 985 00:46:49,833 --> 00:46:50,875 It's a digital world 986 00:46:51,750 --> 00:46:53,750 All the best, this is the future ಶುಭವಾಗಲಿ, ಇದೆ ಭವಿಷ್ಯ 987 00:46:53,791 --> 00:46:59,250 Whatever, but the real happiness lies in holding & reading your paper 988 00:46:59,333 --> 00:47:00,000 huh! 989 00:47:01,291 --> 00:47:05,250 They say, but still they post news on status 990 00:47:05,708 --> 00:47:07,875 But, how many will read 991 00:47:08,875 --> 00:47:10,583 That's why we closed our publication 992 00:47:11,333 --> 00:47:12,291 Thank you, dear 993 00:47:14,125 --> 00:47:14,708 Ahh? 994 00:47:15,000 --> 00:47:16,500 What do your parents do? 995 00:47:17,708 --> 00:47:20,875 Dad is no more, Mom does tailoring 996 00:47:21,125 --> 00:47:21,625 hm! 997 00:47:22,458 --> 00:47:23,125 Mom 998 00:47:24,375 --> 00:47:28,375 That's a great soul, I love my Mom very much 999 00:47:29,375 --> 00:47:30,125 Dad is no more 1000 00:47:32,375 --> 00:47:36,333 [Poem] My Mom's a prosperous black soiled earth 1001 00:47:36,916 --> 00:47:37,708 Blacky? 1002 00:47:38,666 --> 00:47:39,666 Shut up! 1003 00:47:39,833 --> 00:47:41,875 A green pasture spread 1004 00:47:42,125 --> 00:47:43,375 With patches of baby breath 1005 00:47:43,625 --> 00:47:45,208 The more energy you burn 1006 00:47:45,541 --> 00:47:47,458 The more you fade, flowers bloom 1007 00:47:47,666 --> 00:47:51,083 She becomes vibrant with kids around 1008 00:47:51,375 --> 00:47:53,041 Keeping aside the basket 1009 00:47:53,375 --> 00:47:56,250 She left it closed with a leaf unturned 1010 00:47:56,375 --> 00:47:58,000 Lifting the golden corns... 1011 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 Dad! 1012 00:47:59,458 --> 00:48:01,750 Oh! Sorry, dear 1013 00:48:02,125 --> 00:48:02,958 You guys carry on ನೀವು ಮುಂದ್ವರಿಸಿ 1014 00:48:03,833 --> 00:48:04,541 Okay Sir ಆಯಿತು ಸರ್ 1015 00:48:10,000 --> 00:48:12,708 Pruthvi, why do you feel uncomfortable? 1016 00:48:13,291 --> 00:48:14,416 Is it because of the new place? 1017 00:48:14,541 --> 00:48:16,000 You seem to be new 1018 00:48:17,166 --> 00:48:19,833 Why didn't you say you are daughter of Ravi Ramanathapura 1019 00:48:20,000 --> 00:48:22,791 I didn't get an opportunity, what's the problem now? 1020 00:48:24,000 --> 00:48:28,500 I am from a middle-class family where we can't afford to pay a donation 1021 00:48:29,250 --> 00:48:32,958 You are donating money to help educate someone else's kids 1022 00:48:33,833 --> 00:48:35,625 I should have understood your status 1023 00:48:35,666 --> 00:48:39,000 What are you talking about, status? 1024 00:48:42,083 --> 00:48:44,375 I have some work, I'll leave now 1025 00:48:58,000 --> 00:48:58,833 (Exhales) 1026 00:49:05,250 --> 00:49:06,375 (Mobile rings) 1027 00:49:10,458 --> 00:49:10,875 (Mobile rings) 1028 00:49:11,583 --> 00:49:11,958 (Clicks tongue) 1029 00:49:21,708 --> 00:49:21,875 (Clicks tongue) 1030 00:49:36,250 --> 00:49:36,875 (Grunts) 1031 00:49:54,000 --> 00:49:55,041 When did you buy this? 1032 00:49:56,000 --> 00:49:57,375 Dear, it's been a week. 1033 00:49:58,041 --> 00:49:59,375 You didn't notice it 1034 00:50:04,583 --> 00:50:05,791 Did he buy this for you? 1035 00:50:07,916 --> 00:50:08,416 uhh! 1036 00:50:08,916 --> 00:50:10,166 He asked me to buy 1037 00:50:10,708 --> 00:50:15,541 Your son is famous on YouTube, he told you can watch his videos 1038 00:50:16,958 --> 00:50:18,625 Why didn't you ask me for a mobile? 1039 00:50:19,083 --> 00:50:20,750 He told you, and you bought? 1040 00:50:21,291 --> 00:50:29,250 A Mom understands a child's need at every stage of life 1041 00:50:30,125 --> 00:50:30,750 But, 1042 00:50:32,875 --> 00:50:40,000 Children expect their Moms to speak out their needs when they grow up 1043 00:50:40,333 --> 00:50:44,833 You say millions of people watch your videos 1044 00:50:44,875 --> 00:50:48,958 Have you ever thought, if your Mom has seen your video 1045 00:50:50,458 --> 00:50:53,125 Look, don't blame me to cover up your sins 1046 00:50:53,666 --> 00:50:57,000 Tell him not to interfere in our family 1047 00:50:58,500 --> 00:50:58,833 hm! 1048 00:50:58,875 --> 00:51:01,708 It's not just saying kids be a role model in society 1049 00:51:01,750 --> 00:51:04,625 In the first place, Parents should become the role models for their kids 1050 00:51:08,541 --> 00:51:14,458 Why didn't you feel you could open up to him with your differences? 1051 00:51:16,125 --> 00:51:16,833 Look dear 1052 00:51:17,500 --> 00:51:21,125 More than sharing the bed between a man and a woman 1053 00:51:21,833 --> 00:51:23,916 It's sharing your emotions 1054 00:51:25,583 --> 00:51:29,041 Not every man befriends a lonely woman for physical intimacy 1055 00:51:29,458 --> 00:51:33,583 Certain relationships are purely based on sharing deep emotions 1056 00:51:34,250 --> 00:51:34,750 Look 1057 00:51:36,458 --> 00:51:39,208 I am least bothered, what the society grades me 1058 00:51:41,791 --> 00:51:43,958 I just want to pass as your Mom 1059 00:51:46,791 --> 00:51:47,666 Look dear 1060 00:51:49,500 --> 00:51:51,375 Although Ravana never touched Sita 1061 00:51:51,666 --> 00:51:55,708 She tried to prove her chastity 1062 00:51:55,916 --> 00:52:00,625 But, I am neither Sita nor are we living in the 'Silver Age' 1063 00:52:01,083 --> 00:52:04,083 Maybe Dad left you because you aren't Seetha? 1064 00:52:04,875 --> 00:52:05,541 Pruthvi! 1065 00:52:07,000 --> 00:52:10,708 I feel ashamed of you. Get lost 1066 00:52:10,958 --> 00:52:11,250 hm! 1067 00:52:11,833 --> 00:52:15,333 It's no surprise you say this, since you let Dad go away 1068 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 You stay here alone 1069 00:52:18,375 --> 00:52:19,041 Pruthvi! 1070 00:52:25,500 --> 00:52:28,666 [Pruthvi, what happened? Why are you drinking?] 1071 00:52:28,708 --> 00:52:30,416 [These guys are careless] 1072 00:52:30,583 --> 00:52:32,166 (Indistinct chatter) 1073 00:52:33,375 --> 00:52:35,625 [Drink less, Chimp, you might get high] 1074 00:52:35,625 --> 00:52:36,500 [Hello, Pruthvi] 1075 00:52:36,958 --> 00:52:40,541 When I disconnect the call, it means let's cut this bond 1076 00:52:40,875 --> 00:52:42,916 You can press a button and cut the call 1077 00:52:43,416 --> 00:52:46,541 But a relationship needs a strong reason 1078 00:52:48,375 --> 00:52:48,666 (Clicks tongue) 1079 00:52:52,333 --> 00:52:54,333 [Don't be in my sight, get lost] 1080 00:52:54,458 --> 00:52:55,750 (Indistinct chatter) 1081 00:52:56,958 --> 00:52:58,333 Looks like he's drunk? 1082 00:52:58,458 --> 00:53:02,250 Drink & drive is dangerous, I care for you, Bro ಎಣ್ಣೆ ಕುಡಿದು ಗಾಡಿ ಓಡ್ಸೋದು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಅಣ್ಣ 1083 00:53:02,416 --> 00:53:03,333 Please give the bottle 1084 00:53:03,708 --> 00:53:04,041 (Spits) 1085 00:53:04,333 --> 00:53:06,708 You are a great donor 1086 00:53:06,875 --> 00:53:08,083 I will be beneficial 1087 00:53:08,125 --> 00:53:08,625 Pruthvi 1088 00:53:08,750 --> 00:53:09,833 Give the glass -Pour 1089 00:53:10,500 --> 00:53:13,625 Pruthvi, please wait, where are you going? 1090 00:53:18,708 --> 00:53:22,333 Uncle, look, I drew your caricature 1091 00:53:22,375 --> 00:53:23,083 Show me 1092 00:53:23,875 --> 00:53:24,541 Wow! 1093 00:53:24,583 --> 00:53:26,583 Thank you, Mom. How is it, Uncle? 1094 00:53:26,625 --> 00:53:27,291 Very nice ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ 1095 00:53:28,500 --> 00:53:29,666 Very nice, Pruthvi 1096 00:53:29,666 --> 00:53:30,500 haha! 1097 00:53:31,416 --> 00:53:33,750 [Children today is 'Fathers day'] [ಮಕ್ಕಳೇ, ಇವೊತ್ತು 'ತಂದೆಯಂದಿರಾ ದಿನ'] 1098 00:53:34,041 --> 00:53:35,583 Tell me about your father ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿ 1099 00:53:36,541 --> 00:53:40,291 MY father name is Shivaprakash, He is a bank manager ನನ್ನ ತಂದೆ ಹೆಸರು ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್, ಅವರು ಬ್ಯಾಂಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್ 1100 00:53:40,500 --> 00:53:41,125 Very nice ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ 1101 00:53:41,166 --> 00:53:42,208 Can you tell me, Pruthvi? 1102 00:53:44,500 --> 00:53:45,375 Tell me, Pruthvi 1103 00:53:45,583 --> 00:53:47,166 What is your Father name? ನಿನ್ನ ತಂದೆ ಹೆಸರು ಹೇಳು 1104 00:53:47,208 --> 00:53:48,375 You don't know your Father name? ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಪನ ಹೆಸರು ಗೊತಿಲ್ವಾ 1105 00:53:48,458 --> 00:53:49,916 (Children laugh in unison) 1106 00:53:51,625 --> 00:53:52,625 Keep quite ಸುಮ್ಮನೆ ಇರಿ 1107 00:53:52,666 --> 00:53:54,208 Do not laugh ಹಾಗೆ ನಗಬೇಡಿ 1108 00:53:57,958 --> 00:54:00,083 [Hey, who is your father?] 1109 00:54:00,083 --> 00:54:01,416 [What's your father's name?] 1110 00:54:01,458 --> 00:54:04,291 [That Vishwanath and your Mom was sticking together] 1111 00:54:04,333 --> 00:54:05,625 (Laughing) 1112 00:54:06,750 --> 00:54:09,541 [Don't you have some sense with a boy at home] 1113 00:54:09,583 --> 00:54:10,666 [At least you tell her] 1114 00:54:11,083 --> 00:54:14,750 [They were walking together like Husband and wife] 1115 00:54:15,250 --> 00:54:16,833 [They are brave] 1116 00:54:17,750 --> 00:54:20,875 [Vishwanath and Janaki are in a relationship] 1117 00:54:20,875 --> 00:54:22,250 (Laughing) 1118 00:54:23,416 --> 00:54:25,166 [The truth is they are in a relationship] -Pruthvi 1119 00:54:27,041 --> 00:54:27,875 Pruthvi, let's go? 1120 00:54:28,625 --> 00:54:30,000 How was the day, my boy? ಹೇಗಿತ್ತು ನಿನ್ ದಿನ 1121 00:54:30,833 --> 00:54:33,166 [Dear, why are you rude to Uncle?] 1122 00:54:33,458 --> 00:54:35,250 [He is the reason behind our happiness] 1123 00:54:35,791 --> 00:54:37,958 [Promise me you won't behave like that] 1124 00:54:37,958 --> 00:54:41,041 [With a teenage boy at home your Mom goes out, correct her] 1125 00:54:41,583 --> 00:54:44,916 [What will he say, that lady should have some sense] 1126 00:54:45,291 --> 00:54:48,458 [True, she thinks she is perfect] 1127 00:54:48,500 --> 00:54:50,500 [What about this Boy's future?] 1128 00:54:50,541 --> 00:54:52,541 [She has given birth to a Boy] 1129 00:54:53,041 --> 00:54:55,458 [Have to test if he is a man] 1130 00:54:55,625 --> 00:54:57,166 Hey Vishwanath, come out. 1131 00:54:58,833 --> 00:54:59,166 huh! 1132 00:54:59,666 --> 00:55:01,625 Vishwanath! 1133 00:55:01,833 --> 00:55:03,833 Vishwanath, open the door 1134 00:55:04,041 --> 00:55:04,500 huh!! 1135 00:55:04,583 --> 00:55:05,333 Ayyo! 1136 00:55:09,333 --> 00:55:10,000 Come outside! 1137 00:55:10,083 --> 00:55:10,541 Pruthvi, 1138 00:55:11,458 --> 00:55:12,958 Come inside, don't shout 1139 00:55:13,250 --> 00:55:17,333 Because I let you inside, I am out of my house now 1140 00:55:17,875 --> 00:55:18,875 Come outside! 1141 00:55:19,791 --> 00:55:20,208 huh! 1142 00:55:21,291 --> 00:55:21,958 Pruthvi 1143 00:55:22,708 --> 00:55:23,125 (Slaps) 1144 00:55:25,791 --> 00:55:27,333 What did I do to you? 1145 00:55:27,875 --> 00:55:30,208 You have spread darkness in my life 1146 00:55:31,333 --> 00:55:33,583 My Mom thinks that you are our light 1147 00:55:35,083 --> 00:55:39,875 For the first time, my mom lashed out at me 1148 00:55:40,666 --> 00:55:44,375 You should have married someone to prove you are a man 1149 00:55:45,625 --> 00:55:47,125 Why did you come into our lives? 1150 00:55:48,958 --> 00:55:53,166 I request you, please don't ever come near my house 1151 00:56:15,916 --> 00:56:16,208 huh! 1152 00:56:25,791 --> 00:56:27,625 (Mobile rings) 1153 00:56:37,250 --> 00:56:37,583 (Mobile beep) 1154 00:56:38,625 --> 00:56:39,625 Sorry dear 1155 00:56:39,875 --> 00:56:42,125 I was angry to raise my hand at you 1156 00:56:42,958 --> 00:56:45,541 Don't feel bad, please come home 1157 00:56:46,708 --> 00:56:46,958 hm! 1158 00:57:21,375 --> 00:57:22,833 (Mobile rings) 1159 00:57:27,958 --> 00:57:28,625 umm! 1160 00:57:34,666 --> 00:57:35,000 huh! 1161 00:57:35,375 --> 00:57:36,000 Oh! 1162 00:57:36,208 --> 00:57:37,208 huh! 1163 00:57:37,666 --> 00:57:38,583 Good morning, Sir ಶುಭೋದಯ ಸರ್. 1164 00:57:38,625 --> 00:57:41,000 Akshara! When did you come? 1165 00:57:41,500 --> 00:57:42,875 Who opened the door for you? 1166 00:57:43,625 --> 00:57:44,375 hmm! 1167 00:57:45,166 --> 00:57:47,541 The door should be closed to open. 1168 00:57:47,791 --> 00:57:48,083 huh? 1169 00:57:48,583 --> 00:57:48,916 hm! 1170 00:57:49,875 --> 00:57:52,583 Singular when drunk and plural when normal, is it? 1171 00:57:54,125 --> 00:57:55,208 What's your problem? 1172 00:57:55,875 --> 00:57:58,916 You don't remember anything you spoke last evening? 1173 00:57:59,250 --> 00:58:01,333 Me! What did I say? 1174 00:58:01,875 --> 00:58:02,375 Oh! 1175 00:58:03,000 --> 00:58:05,875 So, you don't remember anything at all? 1176 00:58:08,500 --> 00:58:09,208 hmm! 1177 00:58:09,416 --> 00:58:11,125 What did I blabber while drunk? 1178 00:58:13,333 --> 00:58:14,041 Listen, 1179 00:58:14,333 --> 00:58:16,500 [I am scared if I will say the truth] 1180 00:58:16,791 --> 00:58:18,583 [What are you saying?] 1181 00:58:18,708 --> 00:58:22,833 My Mom didn't understand me, how will you? 1182 00:58:25,000 --> 00:58:27,458 I couldn't express anything since a child 1183 00:58:27,875 --> 00:58:30,041 This world shows mercy to me 1184 00:58:31,833 --> 00:58:36,208 The biggest tragedy is you can't express your pain 1185 00:58:36,708 --> 00:58:40,166 [The Father's initial in my name is not in my life] 1186 00:58:41,333 --> 00:58:44,583 Even Mom have no answers for my question 1187 00:58:45,791 --> 00:58:54,708 [I always fear my subscribers & followers may ask me any day about my Father] 1188 00:58:55,083 --> 00:58:58,791 [But, you always speak about me from the day we met] 1189 00:58:59,291 --> 00:59:00,791 I feel comfort in you 1190 00:59:04,041 --> 00:59:08,000 But, you are such a big shot 1191 00:59:09,375 --> 00:59:10,541 Born rich Kid ಹುಟ್ಟಿನಿಂದಲೇ ಶ್ರೀಮಂತೆ 1192 00:59:10,625 --> 00:59:12,833 [I am no match for you, Akshara] 1193 00:59:13,291 --> 00:59:15,875 But the truth is 1194 00:59:18,375 --> 00:59:22,541 I am in love with you, I love you Akshara ನನಿಗೆ ನೀನ್ ತುಂಬ ಇಷ್ಟ, ನಾನ್ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸ್ತಿನಿ 1195 00:59:22,750 --> 00:59:25,000 Please give that to me 1196 00:59:25,166 --> 00:59:26,458 Hi. You? 1197 00:59:26,583 --> 00:59:27,250 Hi! 1198 00:59:27,500 --> 00:59:30,416 I wished for a dreamy proposal from my boy 1199 00:59:30,833 --> 00:59:31,833 It ended up this way 1200 00:59:31,916 --> 00:59:32,833 It's not like that 1201 00:59:32,916 --> 00:59:34,625 Sorry, it went wrong 1202 00:59:34,666 --> 00:59:38,125 But, you might have a big list of how your boy should love you, right? 1203 00:59:38,166 --> 00:59:40,750 Hand over that & I will train your Boy like that 1204 00:59:40,833 --> 00:59:41,416 Get ready, Dear 1205 00:59:41,500 --> 00:59:42,666 Hey! Shit 1206 00:59:42,791 --> 00:59:43,541 Where is the party? 1207 00:59:43,583 --> 00:59:45,125 You expect a party for everything? 1208 00:59:45,166 --> 00:59:46,916 You guys need a party? Get lost 1209 00:59:46,958 --> 00:59:50,125 Seems you forgot Boy's party after this Girl party entered? 1210 00:59:50,166 --> 00:59:52,416 Hey! you come out, don't go between them 1211 00:59:52,458 --> 00:59:53,333 I am coming 1212 00:59:53,333 --> 00:59:54,125 You guys carry on ನೀವ್ ಮುಂದ್ವರಿಸಿ 1213 00:59:54,458 --> 00:59:54,916 hmm! 1214 00:59:55,000 --> 00:59:56,000 (Smirks) 1215 00:59:58,083 --> 01:00:02,666 Boys think life is settled if a rich girl falls for them 1216 01:00:03,916 --> 01:00:05,458 But it's different in your case 1217 01:00:06,333 --> 01:00:06,625 hm! 1218 01:00:07,916 --> 01:00:10,333 I have never been in benefaction of my Mom's money 1219 01:00:10,375 --> 01:00:13,833 Do you think I will ever use someone else's money? 1220 01:00:13,958 --> 01:00:14,333 Oho! 1221 01:00:15,291 --> 01:00:21,041 So you just grew up all by yourself yourself, without your Mom's money 1222 01:00:21,625 --> 01:00:23,666 Akshara, life is not so easy as you explain 1223 01:00:23,666 --> 01:00:26,333 You will never understand life without a Dad 1224 01:00:26,375 --> 01:00:27,375 Okay fine 1225 01:00:28,375 --> 01:00:34,125 I will walk into your house without his money, except his blessings 1226 01:00:35,041 --> 01:00:38,666 We shall earn together and experience the pains and pleasures 1227 01:00:38,875 --> 01:00:41,416 Hello, I will take care of you better than your Dad 1228 01:00:41,458 --> 01:00:44,791 Why did you avoid me if you were so confident? 1229 01:00:45,083 --> 01:00:45,625 um! 1230 01:00:46,125 --> 01:00:49,708 You fear water only until you jump. After that, you learn to swim 1231 01:00:49,875 --> 01:00:50,875 hmm.. 1232 01:00:51,666 --> 01:00:52,958 Hey! Okay! 1233 01:00:53,000 --> 01:00:54,291 (Smiles) 1234 01:01:07,000 --> 01:01:09,333 What happened? How did you get hurt? 1235 01:01:10,333 --> 01:01:12,291 Did Pruthvi raise his hand at you? 1236 01:01:13,791 --> 01:01:18,083 No! yesterday a coconut fell on my face on the farm 1237 01:01:20,000 --> 01:01:23,583 I know you are too innocent to lie 1238 01:01:24,000 --> 01:01:27,000 Sorry! Don't feel bad about that. 1239 01:01:27,291 --> 01:01:30,666 You denied me from telling him the truth 1240 01:01:31,125 --> 01:01:33,208 Here we face the consequences 1241 01:01:33,625 --> 01:01:34,541 (Sighs) 1242 01:01:35,500 --> 01:01:38,875 Not now, he cannot digest the truth 1243 01:01:39,166 --> 01:01:41,166 He just hates us now 1244 01:01:41,583 --> 01:01:43,125 He might end up hating his life 1245 01:01:49,291 --> 01:01:49,791 (Humming) 1246 01:01:49,833 --> 01:01:51,333 Akshara, please stop here 1247 01:01:51,375 --> 01:01:52,375 (Humming) 1248 01:01:52,625 --> 01:01:53,333 Ahh! 1249 01:01:54,166 --> 01:01:54,791 Ashoka 1250 01:01:54,791 --> 01:01:55,416 Why here? 1251 01:01:55,458 --> 01:01:56,333 (Whistles) 1252 01:01:56,333 --> 01:01:56,791 Ahh! 1253 01:01:58,083 --> 01:01:58,666 Ashok brother! 1254 01:01:58,666 --> 01:01:59,125 hm! 1255 01:01:59,125 --> 01:01:59,708 This is Akshara 1256 01:02:00,000 --> 01:02:01,166 Hello! -Hello 1257 01:02:01,541 --> 01:02:02,375 Pruthvi! 1258 01:02:02,500 --> 01:02:03,375 Hmm! 1259 01:02:04,458 --> 01:02:05,875 You are very lucky 1260 01:02:05,916 --> 01:02:09,875 Girls going to pubs & cafes will follow you till you have money 1261 01:02:09,916 --> 01:02:10,791 Oho! 1262 01:02:10,833 --> 01:02:15,333 But, Girls coming to shacks like this will follow you till life 1263 01:02:15,416 --> 01:02:16,666 That's a good one, Brother 1264 01:02:16,708 --> 01:02:17,208 hm! 1265 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 Look, he told you are lucky 1266 01:02:19,291 --> 01:02:19,916 hmm! 1267 01:02:20,416 --> 01:02:24,541 Yes, for now, but if I want to hangout, she will be the one to stop 1268 01:02:24,625 --> 01:02:25,083 Ahh! 1269 01:02:25,833 --> 01:02:28,375 Hello, if I join your gang once 1270 01:02:28,583 --> 01:02:30,125 I will become the gang leader 1271 01:02:30,125 --> 01:02:31,958 Okay, join us 1272 01:02:32,250 --> 01:02:32,875 Join us 1273 01:02:34,875 --> 01:02:37,833 Hello, will you donate us money if we make you our gang leader 1274 01:02:37,875 --> 01:02:38,916 (Laughs) 1275 01:02:39,041 --> 01:02:41,375 At least the party is also okay 1276 01:02:41,416 --> 01:02:42,750 Hey! Party! 1277 01:02:42,958 --> 01:02:44,291 (Indistinct chatter) 1278 01:02:44,583 --> 01:02:48,708 [Who is that girl? so beautiful] 1279 01:02:49,958 --> 01:02:51,166 (Indistinct chatter) 1280 01:02:51,166 --> 01:02:51,708 (Mobile rings) 1281 01:02:51,708 --> 01:02:52,625 [Don't spray over me] 1282 01:02:52,666 --> 01:02:53,708 [Stop it, don't touch my hair] 1283 01:02:53,750 --> 01:02:54,291 Hello Mom! 1284 01:02:55,541 --> 01:02:58,541 Dad is not well, come home immediately 1285 01:02:58,666 --> 01:02:59,791 What happened? 1286 01:02:59,875 --> 01:03:01,458 Please come home immediately 1287 01:03:01,458 --> 01:03:02,250 Okay, fine 1288 01:03:02,291 --> 01:03:03,041 Why, Pruthvi? 1289 01:03:03,083 --> 01:03:04,083 Think this is the wine 1290 01:03:04,125 --> 01:03:05,333 No, I need original wine 1291 01:03:05,375 --> 01:03:06,250 Shut up 1292 01:03:06,416 --> 01:03:07,875 Akshara, what happened? 1293 01:03:07,875 --> 01:03:11,000 Pruthvi, Dad is serious. I have to leave now. 1294 01:03:11,916 --> 01:03:13,333 I will come with you 1295 01:03:14,541 --> 01:03:15,291 Let's go 1296 01:03:19,291 --> 01:03:19,916 I will leave 1297 01:03:19,958 --> 01:03:21,375 Okay, take care, dear 1298 01:03:21,375 --> 01:03:22,791 [In unison: Okay, Pruthvi, call us, okay] 1299 01:03:30,208 --> 01:03:33,083 Don't know if his dear ones know he is dead 1300 01:03:33,208 --> 01:03:36,166 but the mobile status goes on with RIP 1301 01:03:37,166 --> 01:03:38,458 People don’t know 1302 01:03:38,541 --> 01:03:41,583 The difference between happiness and condolences 1303 01:03:41,625 --> 01:03:42,291 huh! 1304 01:03:54,166 --> 01:03:55,500 (Sobs...) 1305 01:04:03,375 --> 01:04:04,708 (Sobs...) 1306 01:04:21,750 --> 01:04:23,000 (Crying) 1307 01:04:24,750 --> 01:04:26,416 [Calm down, Grandma] 1308 01:04:30,708 --> 01:04:37,125 [Oh God! How do I witness my own son's death] 1309 01:04:39,291 --> 01:04:40,208 (Women crying) 1310 01:04:43,625 --> 01:04:44,916 (Women crying) 1311 01:05:10,916 --> 01:05:11,541 Akshara 1312 01:05:17,041 --> 01:05:18,375 Dad wanted me to hand this to you 1313 01:05:31,666 --> 01:05:35,916 [My last words to my dearest daughter Akshara] 1314 01:05:36,416 --> 01:05:39,041 [A Dad is a Hero for every kid] 1315 01:05:40,125 --> 01:05:41,875 [You too thought so] 1316 01:05:42,791 --> 01:05:47,250 [But, I am a villain in someone's family] 1317 01:05:47,916 --> 01:05:53,208 [You openly discussed everything with me] 1318 01:05:53,458 --> 01:05:58,708 [But, I couldn't speak to you openly about one thing] 1319 01:05:59,166 --> 01:06:00,291 [So, I am writing this letter] 1320 01:06:00,458 --> 01:06:05,625 [I Ravi Ramanathpura started my career as a journalist 30 years back] 1321 01:06:05,958 --> 01:06:09,625 [I used to write in articles in a newspaper before that] 1322 01:06:09,750 --> 01:06:15,416 [The small space in that newspaper wasn't sufficient to cool my hunger] 1323 01:06:15,666 --> 01:06:19,291 [So, I started my own weekly] 1324 01:06:19,500 --> 01:06:23,458 [I became a writer turned businessman then] 1325 01:06:23,708 --> 01:06:30,291 Yes, Sir, my weekly is black and white, but the article should be colourful, isn't it? 1326 01:06:30,583 --> 01:06:36,458 [Just like the people who queue up for your movie tickets in the theatre 1327 01:06:37,000 --> 01:06:43,875 [The same people are now queuing up for my weekly these days] 1328 01:06:43,916 --> 01:06:44,500 Hey! 1329 01:06:44,875 --> 01:06:47,000 God Almighty might write every human's fate 1330 01:06:47,208 --> 01:06:51,625 But your political fate will be written by a journalist like me 1331 01:06:52,083 --> 01:06:52,833 Drop the call 1332 01:06:53,416 --> 01:06:56,875 [One day, I received a letter] 1333 01:07:00,333 --> 01:07:03,916 [To dear respected Ravi Ramanathapura Sir] 1334 01:07:04,500 --> 01:07:07,916 [I am Ramya from Mysuru pursuing my Pre-university] 1335 01:07:08,583 --> 01:07:10,375 [I have a small family,] 1336 01:07:10,916 --> 01:07:14,666 [which includes my Dad, Mom and 4-year-old brother] 1337 01:07:15,125 --> 01:07:20,208 [Dad is a physics lecturer at a college where I study] 1338 01:07:20,541 --> 01:07:24,708 [I got to college along with him and attend his classes] 1339 01:07:25,083 --> 01:07:28,333 [He has a great interest in Physics] 1340 01:07:28,958 --> 01:07:32,500 [He taught physics to students in a simple way] 1341 01:07:32,583 --> 01:07:36,291 [Ours is a happy family altogether] 1342 01:07:38,000 --> 01:07:39,916 Wake up, dear, it's late 1343 01:07:39,958 --> 01:07:40,625 Dad! 1344 01:07:40,625 --> 01:07:42,875 ♫Humming... 1345 01:07:48,041 --> 01:07:49,375 Dad, we are late 1346 01:07:49,958 --> 01:07:51,166 We are late 1347 01:07:51,416 --> 01:07:51,666 Have it 1348 01:07:51,708 --> 01:07:56,958 ♪ Father and mother, breath and strive for, their children ♪ 1349 01:07:57,083 --> 01:08:02,250 ♪ Father’s love always stands true, for his daughter ♪ 1350 01:08:02,458 --> 01:08:05,291 ♪ Life is a garden in bloom, ♪ 1351 01:08:05,291 --> 01:08:07,958 ♪ Affection its gentle gloom ♪ 1352 01:08:08,000 --> 01:08:13,291 ♪ A Mother’s love, Forever for her Son ♪ 1353 01:08:13,416 --> 01:08:17,666 ♪ Children are the preface of life’s story ♪ 1354 01:08:18,833 --> 01:08:26,375 ♪ Children are the mirror of dreams, for parents ♪ 1355 01:08:27,041 --> 01:08:29,458 ♪ Children are indeed, The life of parents ♪ 1356 01:08:29,458 --> 01:08:30,958 This is called, The Eolian Harp 1357 01:08:31,000 --> 01:08:33,541 It's ancient Greek wind instrument ಇದು ಪ್ರಾಚೀನ ಗ್ರೀಕ್ ಗಾಳಿ ವಾದ್ಯ. 1358 01:08:33,583 --> 01:08:37,458 If the wind blows, this strings will create music 1359 01:08:38,000 --> 01:08:39,541 Can you hear? 1360 01:08:39,666 --> 01:08:40,583 Yes, I do 1361 01:08:40,625 --> 01:08:42,083 Can you hear, Janaki? 1362 01:08:42,166 --> 01:08:43,416 Yes, vaguely 1363 01:08:43,458 --> 01:08:50,000 ♪ Children are indeed, their parents hope ♪ 1364 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 ♫... 1365 01:08:56,166 --> 01:08:58,250 Congratulations on your PhD ನಿಮ್ಮ ಪಿ.ಎಚ್‌.ಡಿ ಗೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು. 1366 01:08:58,291 --> 01:08:59,833 Congratulations Shivashankar ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಶಿವಶಂಕರ್. 1367 01:09:17,958 --> 01:09:19,041 [As days passed] 1368 01:09:20,583 --> 01:09:24,000 [I fell in love with Vinay, my classmate] 1369 01:09:24,958 --> 01:09:26,625 [He loved me very much] 1370 01:09:28,125 --> 01:09:31,125 [But, we both, once] 1371 01:09:37,250 --> 01:09:38,541 Don't move 1372 01:09:39,208 --> 01:09:40,583 You know, what I like in you? 1373 01:09:41,125 --> 01:09:42,333 (Smiles) 1374 01:09:42,375 --> 01:09:42,875 Okay 1375 01:09:44,416 --> 01:09:44,958 Smile! 1376 01:09:45,666 --> 01:09:47,083 Okay, keep smiling 1377 01:09:47,125 --> 01:09:48,000 Smile properly 1378 01:09:48,041 --> 01:09:48,458 Ehh! 1379 01:09:49,208 --> 01:09:50,000 hmm! 1380 01:09:50,000 --> 01:09:51,500 Are you tired? 1381 01:09:51,500 --> 01:09:53,583 Yes! How much will you shoot me? 1382 01:09:53,875 --> 01:09:55,250 I will hit you 1383 01:09:55,375 --> 01:09:56,250 Just one last pose 1384 01:09:56,375 --> 01:09:57,166 (Smiles) 1385 01:09:57,208 --> 01:09:58,291 Sure, I will hit you 1386 01:09:58,291 --> 01:09:59,291 Is it? 1387 01:10:00,000 --> 01:10:01,000 (Smiles) 1388 01:10:03,833 --> 01:10:04,625 Stay put 1389 01:10:05,458 --> 01:10:06,166 Be numb 1390 01:10:06,166 --> 01:10:07,208 Switch it off now 1391 01:10:07,333 --> 01:10:09,125 You are always with the camera 1392 01:10:09,666 --> 01:10:11,708 This will be a memory when we get old 1393 01:10:12,833 --> 01:10:13,208 hm! 1394 01:10:14,708 --> 01:10:15,250 hmm! 1395 01:10:28,166 --> 01:10:29,583 [The camera is ON!] 1396 01:10:29,750 --> 01:10:31,833 [Oh! that's fine, it will be a memory] 1397 01:10:31,875 --> 01:10:36,041 [Sir, the video we created for our memory has now leaked ] 1398 01:10:36,208 --> 01:10:38,041 [It has spread like wildfire] 1399 01:10:38,125 --> 01:10:40,583 [Sir, I don't know how to stop this?] 1400 01:10:40,666 --> 01:10:46,000 [Sir, please help me stop this and my parents don’t know this] 1401 01:10:47,291 --> 01:10:49,708 [Sir, please, help me with this] 1402 01:10:51,166 --> 01:10:55,708 [Your daughter, Ramya] 1403 01:10:56,833 --> 01:10:59,375 Girish! Shivu! -Sir 1404 01:11:00,041 --> 01:11:02,500 Did you deliver this week's papers? 1405 01:11:02,541 --> 01:11:03,875 Yes, we sent it last evening 1406 01:11:04,250 --> 01:11:04,750 Chey! 1407 01:11:18,583 --> 01:11:22,125 [Not just teaching students at college, educate your kids at home] 1408 01:11:22,375 --> 01:11:25,708 [What's this? We lost our college reputation because of you] 1409 01:11:25,958 --> 01:11:28,208 [She lost all your reputation] 1410 01:11:28,458 --> 01:11:30,500 [This is what you taught your Daughter?] 1411 01:11:30,583 --> 01:11:32,875 [What will you teach the kids now?] 1412 01:11:33,125 --> 01:11:35,291 [How can a teacher's daughter do this?] 1413 01:11:35,458 --> 01:11:38,375 [Who will get their children admitted to our college hereafter?] 1414 01:11:38,500 --> 01:11:41,666 [That Karunada paper is full of your daughter's news] 1415 01:11:48,708 --> 01:11:50,208 Give me 'Karunada newspaper' 1416 01:12:02,916 --> 01:12:05,208 Give me all the copies -Okay, sir 1417 01:12:18,166 --> 01:12:19,666 [Hey! Who is this?] 1418 01:12:20,000 --> 01:12:23,500 [That's the father of that girl in the leaked video] 1419 01:12:27,458 --> 01:12:28,458 (Weeps) 1420 01:12:32,250 --> 01:12:33,000 Keep it aside 1421 01:12:34,375 --> 01:12:37,041 Hey! Who are you? Why are you pulling it out? 1422 01:12:37,458 --> 01:12:38,791 Keep this -Hey! 1423 01:12:39,041 --> 01:12:40,041 Who is this? 1424 01:12:42,500 --> 01:12:45,041 Why are you pulling out the papers? 1425 01:12:45,083 --> 01:12:46,083 I want all the copies 1426 01:12:46,083 --> 01:12:48,000 Hey! Why are you doing this? 1427 01:12:48,125 --> 01:12:48,666 huh! 1428 01:12:52,125 --> 01:12:53,875 ♫ Humming... 1429 01:14:00,166 --> 01:14:02,583 What wrong did we do? 1430 01:14:10,250 --> 01:14:11,958 Any information about that family? 1431 01:14:12,291 --> 01:14:16,583 According to sources, She might have committed suicide. 1432 01:14:18,750 --> 01:14:21,958 [20 years after this incident,] 1433 01:14:22,750 --> 01:14:26,958 [I stopped writing others' personal affairs] 1434 01:14:27,416 --> 01:14:33,875 [Whether Prof. Shivshankar's daughter had actually died remained unclear ] 1435 01:14:34,333 --> 01:14:37,083 [Shivashankar left his house without information] 1436 01:14:37,083 --> 01:14:37,708 Shivu! 1437 01:14:39,166 --> 01:14:39,916 Shivu! 1438 01:14:42,000 --> 01:14:42,833 Shivu! 1439 01:14:50,625 --> 01:14:57,375 [Janaki, since our marriage, you know I have never committed anything wrong] 1440 01:14:57,708 --> 01:15:00,791 [I am leaving you alone for the first time] 1441 01:15:01,458 --> 01:15:04,458 [I promised to be with you forever] 1442 01:15:05,125 --> 01:15:09,833 [How I can I ask you to die with me as a responsible Dad & Teacher] 1443 01:15:10,375 --> 01:15:14,000 [I hope you know, I am not so strong] 1444 01:15:14,875 --> 01:15:15,875 I am a failure[ನಾನು ವಿಫಲ] 1445 01:15:16,666 --> 01:15:17,791 [Please forgive me] 1446 01:15:20,208 --> 01:15:21,208 [Your's Shivu] 1447 01:15:30,625 --> 01:15:33,458 [I promised to be with you forever] 1448 01:15:34,458 --> 01:15:36,000 [How I can I ask you to die with me] 1449 01:15:36,041 --> 01:15:36,875 Mom! 1450 01:15:36,875 --> 01:15:37,458 huh! 1451 01:15:40,291 --> 01:15:41,875 [After a few days] 1452 01:15:42,500 --> 01:15:48,416 [I was informed, Prof. Shivashankar's Wife and Son died in an accident] 1453 01:15:49,500 --> 01:15:55,416 [Because of one such article, a complete family washed away] 1454 01:15:56,000 --> 01:16:01,416 [From that day, I have been searching for Prof. Shivashankar] 1455 01:16:02,541 --> 01:16:04,375 [I want to meet him once] 1456 01:16:05,000 --> 01:16:10,041 [I wish to ask him to pardon me] 1457 01:16:10,791 --> 01:16:15,916 [Your loving father, Ravi Ramanathapura] 1458 01:16:32,875 --> 01:16:34,333 Prof. Shivashankar 1459 01:16:35,791 --> 01:16:36,791 Is my Dad 1460 01:17:05,416 --> 01:17:07,125 [GREEN PALACE RESTAURANT] 1461 01:17:13,125 --> 01:17:15,916 [Mom, next month 25th is the annual day] 1462 01:17:16,333 --> 01:17:18,916 They have asked parents to attend 1463 01:17:18,958 --> 01:17:20,125 I will come, dear 1464 01:17:20,166 --> 01:17:24,125 Mom, do parents mean just you alone? 1465 01:17:24,208 --> 01:17:26,583 Dad isn't included. Why isn't he coming? 1466 01:17:26,958 --> 01:17:29,208 Just like some questions have no answer 1467 01:17:30,625 --> 01:17:32,791 Some answers shouldn't be questioned? 1468 01:17:34,375 --> 01:17:36,000 I have an answer, that he will never come back 1469 01:17:38,083 --> 01:17:40,916 But, where is he? is a question. 1470 01:17:42,791 --> 01:17:48,916 [This is your Dad, you can ask him all the questions you have] 1471 01:17:49,333 --> 01:17:51,250 [Don't ever ask me about him] 1472 01:17:55,250 --> 01:17:58,125 Guess, Dad left you because you aren't Sita 1473 01:17:59,291 --> 01:18:00,375 [You can stay here alone hereafter] 1474 01:18:01,416 --> 01:18:02,083 (Mobile rings) 1475 01:18:10,125 --> 01:18:12,583 Pruthvi, I have admitted your Mom in the hospital 1476 01:18:12,625 --> 01:18:14,541 Her condition is serious. Come immediately 1477 01:18:15,000 --> 01:18:16,291 (Pants...) 1478 01:18:16,625 --> 01:18:18,166 (Panting...) 1479 01:18:32,625 --> 01:18:33,458 Mom! 1480 01:18:34,333 --> 01:18:34,708 Ah! 1481 01:18:45,875 --> 01:18:47,708 Doctor, her Son -Hm! 1482 01:18:48,750 --> 01:18:49,166 hm! 1483 01:18:49,666 --> 01:18:51,000 Please come, I want to talk 1484 01:18:55,958 --> 01:19:00,791 Test reports suggest it's serious, couldn't you know it's pneumonia 1485 01:19:02,416 --> 01:19:05,833 You have neglected a lot and hence lungs are infected 1486 01:19:06,125 --> 01:19:10,125 Let her be in the ICU for two days, then I shall decide the course of action 1487 01:19:10,250 --> 01:19:10,625 hm! 1488 01:19:13,750 --> 01:19:14,958 Does she stay alone? 1489 01:19:16,458 --> 01:19:16,875 hm! 1490 01:19:17,250 --> 01:19:19,000 Did she have a breathing problem earlier? 1491 01:19:19,791 --> 01:19:22,583 Yeah! She had a problem for many years. 1492 01:19:22,958 --> 01:19:24,083 She was on medication 1493 01:19:24,416 --> 01:19:30,958 After food, she was prescribed tabs Theo-Asthalin & Deriphyllin 1494 01:19:31,416 --> 01:19:31,958 hum! 1495 01:19:32,291 --> 01:19:36,541 She took Montek LC & Asthakind syrup also 1496 01:19:38,166 --> 01:19:42,541 We should make space for our loved ones, not just at home, but in our hearts too 1497 01:19:44,416 --> 01:19:48,458 Look, her mental stress is worse than her physical condition 1498 01:19:49,541 --> 01:19:53,791 You are lively in front of the camera, be lively with her too 1499 01:19:54,166 --> 01:19:55,500 That is her medication 1500 01:19:57,958 --> 01:19:59,250 Thank you, Doctor 1501 01:19:59,291 --> 01:19:59,583 hm! 1502 01:20:05,291 --> 01:20:07,041 ♫.... 1503 01:20:07,333 --> 01:20:07,875 ♪ 1504 01:20:08,166 --> 01:20:09,166 ♫.... 1505 01:20:30,166 --> 01:20:37,416 ♪ How shall I explain, such a kind soul ♪ 1506 01:20:37,833 --> 01:20:46,041 ♪ Never counting on her misery, she smiles ♪ 1507 01:20:46,583 --> 01:20:55,250 ♪ What if it's a mistake? she owns mine ♪ 1508 01:20:55,250 --> 01:21:02,708 ♪ Her Motherly soul ♪ 1509 01:21:03,458 --> 01:21:11,166 ♪ She heals with her simple touch ♪ 1510 01:21:11,750 --> 01:21:19,416 ♪My heart heals with her gentle look ♪ 1511 01:21:19,791 --> 01:21:27,416 ♪ Her soft word heals, that's her worth ♪ 1512 01:21:28,458 --> 01:21:36,416 ♪ Pouring her endless affection, that's her worth ♪ 1513 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 [Dear Janaki] 1514 01:22:00,333 --> 01:22:02,333 [Since I married you,] 1515 01:22:02,833 --> 01:22:05,541 [ I have never done anything without your knowledge] 1516 01:22:05,666 --> 01:22:08,958 [For the first time, I am going too far] 1517 01:22:09,500 --> 01:22:10,791 [Please forgive me?] 1518 01:22:10,791 --> 01:22:25,041 ♪ Mom forgives her kid's mistake, just like God does ♪ 1519 01:22:27,375 --> 01:22:41,791 ♪ Mom takes care of a child with so much pain ♪ 1520 01:22:42,708 --> 01:22:51,000 ♪ I understand her selflessness love, her selfless care ♪ 1521 01:22:51,041 --> 01:22:58,916 ♪ I learn that she is the everlasting love forever ♪ 1522 01:22:59,291 --> 01:23:08,250 ♪ She is the first alphabet of life ♪ 1523 01:23:08,416 --> 01:23:16,541 ♪ She is the evergreen song of my life ♪ 1524 01:23:16,583 --> 01:23:24,166 ♪ She heals with her simple touch ♪ 1525 01:23:25,000 --> 01:23:32,583 ♪ My heart heals with her gentle look ♪ 1526 01:23:33,291 --> 01:23:40,875 ♪ Her soft word heals, that's her worth ♪ 1527 01:23:41,625 --> 01:23:49,625 ♪ Pouring her endless affection, that's her worth ♪ 1528 01:24:06,291 --> 01:24:07,041 ♪..... 1529 01:24:07,916 --> 01:24:08,666 Doctor! 1530 01:24:08,708 --> 01:24:09,083 hm! 1531 01:24:09,125 --> 01:24:11,125 Such breathing issues won’t occur again, right? 1532 01:24:11,166 --> 01:24:13,041 She is fine now ಅವರು ಈಗ ಆರಾಮಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ 1533 01:24:13,250 --> 01:24:16,500 Continue nebulization along with the prescribed tablets for a few days 1534 01:24:16,583 --> 01:24:16,875 ha! 1535 01:24:17,250 --> 01:24:18,708 Reach out if there's any problem -Okay 1536 01:24:19,333 --> 01:24:20,125 Thank you Doctor ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಡಾಕ್ಟ್ರೇ 1537 01:24:23,291 --> 01:24:24,166 Mom, be careful 1538 01:24:24,166 --> 01:24:24,583 hm! 1539 01:24:24,875 --> 01:24:25,333 huh! 1540 01:24:27,333 --> 01:24:28,041 Slowly 1541 01:24:32,083 --> 01:24:37,083 I had to fall sick to sit in your jeep, isn't it? 1542 01:25:25,666 --> 01:25:26,625 (Weeps) 1543 01:25:29,083 --> 01:25:30,541 (Raindrops patter) 1544 01:25:46,125 --> 01:25:47,166 Please come, I will drop you off 1545 01:25:47,208 --> 01:25:47,875 It's okay ಪರವಾಗಿಲ್ಲ 1546 01:25:48,583 --> 01:25:49,458 It's okay, get in 1547 01:25:54,958 --> 01:25:58,416 (Crowd cheering..) 1548 01:26:04,583 --> 01:26:08,791 People hold an umbrella when it rains, but look, he spreads the sailcloth 1549 01:26:08,833 --> 01:26:10,000 (Crowd laughing) 1550 01:26:10,875 --> 01:26:17,333 Till now, it was just Mom at home, he needs a Dad too, doesn't he? 1551 01:26:17,375 --> 01:26:18,833 (Crowd laughing) 1552 01:26:19,500 --> 01:26:21,250 (Indistinct blabber) 1553 01:26:25,041 --> 01:26:26,541 (Jeep tyre screech) 1554 01:26:29,375 --> 01:26:30,583 (Boys cooing..) 1555 01:26:32,000 --> 01:26:33,541 (Indistinct blabber) 1556 01:26:33,541 --> 01:26:35,041 Why is he doing that? 1557 01:26:39,000 --> 01:26:41,041 (Indistinct chatter) 1558 01:26:41,666 --> 01:26:44,416 [Come, let's go, the booze got wasted] 1559 01:26:49,083 --> 01:26:51,041 [You are fit to light some spark] 1560 01:26:52,458 --> 01:26:53,500 (Indistinct chatter) 1561 01:26:53,958 --> 01:26:56,500 One thing missing here is your Mom, 1562 01:26:56,500 --> 01:27:00,166 Otherwise, it would be a perfect family picture 1563 01:27:00,208 --> 01:27:01,625 (Boy's laughing) 1564 01:27:01,666 --> 01:27:04,375 He meets his Mom secretly 1565 01:27:05,000 --> 01:27:05,958 Haha! 1566 01:27:06,000 --> 01:27:08,750 Seems he has already met her 1567 01:27:10,208 --> 01:27:11,708 Super!! 1568 01:27:11,708 --> 01:27:12,708 Hey! 1569 01:27:12,750 --> 01:27:14,875 (Boys scream...) 1570 01:27:16,541 --> 01:27:17,041 (Bottle clink) 1571 01:27:17,083 --> 01:27:18,500 Ouch!! 1572 01:27:21,041 --> 01:27:22,500 (Grunts..) 1573 01:27:23,541 --> 01:27:24,750 Hey! Leave me 1574 01:27:24,750 --> 01:27:26,125 Ouch! 1575 01:27:31,750 --> 01:27:36,666 I was against my Mom, listening to your crap 1576 01:27:37,041 --> 01:27:41,250 But, if you speak about my Mom, hereafter 1577 01:27:41,541 --> 01:27:43,916 I will go against this world to protect her 1578 01:27:43,958 --> 01:27:44,625 Come on! 1579 01:27:44,625 --> 01:27:45,625 Hey! 1580 01:27:46,333 --> 01:27:47,750 (Grunts) 1581 01:27:50,000 --> 01:27:51,000 Argh! 1582 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Hey! 1583 01:27:53,083 --> 01:27:54,208 Hey! Go hit him 1584 01:27:54,250 --> 01:27:55,250 Hey!! 1585 01:27:57,291 --> 01:27:59,208 (Muffled voices...) 1586 01:28:30,916 --> 01:28:32,500 Catch him! 1587 01:28:46,333 --> 01:28:47,333 Hey! 1588 01:28:50,208 --> 01:28:51,875 You have a Mom, right? 1589 01:28:51,916 --> 01:28:52,750 Argh! 1590 01:28:54,958 --> 01:28:56,250 Pruthvi, please stop 1591 01:28:56,416 --> 01:28:57,416 (Grunts) 1592 01:29:01,083 --> 01:29:02,083 Hey! 1593 01:29:03,166 --> 01:29:05,791 How can you talk loosely about a Mother? 1594 01:29:06,291 --> 01:29:09,208 Isn't Mother a universal soul? 1595 01:29:09,541 --> 01:29:10,208 huh! 1596 01:29:19,333 --> 01:29:20,083 huh! 1597 01:29:20,500 --> 01:29:21,500 Thanks, Uncle 1598 01:29:23,666 --> 01:29:24,208 Why..? 1599 01:29:25,750 --> 01:29:33,291 For standing by my mom against this brutal society 1600 01:29:35,000 --> 01:29:38,125 No mother will let her own child struggle 1601 01:29:38,166 --> 01:29:41,666 Your mom is alive to see you live a good life 1602 01:29:42,916 --> 01:29:44,708 I have let my Mom down 1603 01:29:47,625 --> 01:29:50,125 You never understood your Mom's feelings 1604 01:29:50,125 --> 01:29:51,458 Your Dad abandoned you 1605 01:29:51,750 --> 01:29:57,583 But your mom never complained 1606 01:29:57,625 --> 01:30:02,125 She never blamed your Dad for her ill fate 1607 01:30:03,750 --> 01:30:06,375 She loves you a lot 1608 01:30:06,458 --> 01:30:09,875 Your anger cannot substitute for her love 1609 01:30:14,666 --> 01:30:17,958 Thanks to you, you finally understood her 1610 01:30:28,541 --> 01:30:29,458 Come 1611 01:30:41,333 --> 01:30:42,458 (Mobile rings) 1612 01:30:52,250 --> 01:30:53,166 Is it Pruthvi? 1613 01:30:56,375 --> 01:30:58,291 Why are you avoiding his call? 1614 01:30:59,333 --> 01:31:00,708 What shall I say? 1615 01:31:02,041 --> 01:31:05,291 His whole family is shattered because of Dad's mistake 1616 01:31:06,375 --> 01:31:08,875 How can I be a part of his family? 1617 01:31:10,791 --> 01:31:12,791 It's better to break up 1618 01:31:13,958 --> 01:31:20,666 I feel God has united you both to set things right now 1619 01:31:23,041 --> 01:31:25,625 Don't avoid him and miss this chance 1620 01:31:25,791 --> 01:31:28,916 We've already hurt them very deeply 1621 01:31:30,291 --> 01:31:35,375 No matter what we do, the scar will always remain 1622 01:31:35,541 --> 01:31:36,208 hmm! 1623 01:31:37,625 --> 01:31:38,541 Akshu, -ಅಕ್ಷು, 1624 01:31:38,666 --> 01:31:41,875 Wounds are the places where new light enters -ಹಳೆ ಗಾಯ ದಿಂದ ಹೊಸ ಬೆಳಕು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಬರುತ್ತೆ ಅಂತ ಹೇಳ್ತಾರೆ 1625 01:31:43,583 --> 01:31:45,208 Why don't you become that light? 1626 01:31:46,750 --> 01:31:47,125 hm! 1627 01:31:48,958 --> 01:31:53,666 No human life is such that it can't be repaired 1628 01:31:53,875 --> 01:31:55,541 There is always another chance, -ಯಾವಾಗ್ಲೂ ಎರಡನೇ ಚಾನ್ಸ್ ಇದೆ, 1629 01:31:55,583 --> 01:31:57,041 Please don’t miss it -ಅದನ್ನ ಕಳ್ಕೊಳ್ಬೇಡ 1630 01:31:58,500 --> 01:31:59,416 Please understand 1631 01:32:01,166 --> 01:32:02,666 [Chanting mantras] 1632 01:32:03,583 --> 01:32:04,416 [Tell me the star sign] 1633 01:32:04,416 --> 01:32:05,958 [Lord Shiva's sign] 1634 01:32:06,875 --> 01:32:07,500 [Names] 1635 01:32:07,541 --> 01:32:08,291 Janaki 1636 01:32:08,541 --> 01:32:10,500 [Chanting mantras] 1637 01:32:11,500 --> 01:32:12,833 Shivashankar 1638 01:32:13,791 --> 01:32:14,458 Vishwanath 1639 01:32:14,500 --> 01:32:15,916 [Chanting mantras] 1640 01:32:17,416 --> 01:32:18,416 Ramya! 1641 01:32:18,416 --> 01:32:19,625 [Chanting continues] 1642 01:32:19,666 --> 01:32:20,708 Pruthvi! 1643 01:32:20,750 --> 01:32:22,333 [Chanting continues] 1644 01:32:29,541 --> 01:32:30,500 (Mobile rings) 1645 01:32:33,916 --> 01:32:34,916 [Chanting continues] 1646 01:32:36,625 --> 01:32:37,875 Take this sacred offering 1647 01:32:37,875 --> 01:32:38,375 We'll leave 1648 01:32:38,416 --> 01:32:39,666 God bless you 1649 01:32:39,708 --> 01:32:40,833 (Mobile rings) 1650 01:32:41,416 --> 01:32:41,833 (Clicks tongue) 1651 01:32:45,875 --> 01:32:46,208 hm! 1652 01:32:56,500 --> 01:33:00,625 Mom, didn't you ever feel like searching Dad? 1653 01:33:07,208 --> 01:33:12,750 I would have convinced and brought him back if he was angry 1654 01:33:13,166 --> 01:33:15,875 But he was hurt and sad 1655 01:33:17,500 --> 01:33:24,041 I never had the medicine for his sadness, even if he had returned 1656 01:33:25,583 --> 01:33:27,916 Dad left because Sister did wrong 1657 01:33:28,708 --> 01:33:32,458 But what was my fault? He left me? 1658 01:33:33,125 --> 01:33:34,458 Come, let's find him? 1659 01:33:35,875 --> 01:33:42,083 I want to ask him what I should answer when people ask me about my Dad? 1660 01:33:44,000 --> 01:33:48,625 Most importantly, I want to call him Dad wholeheartedly 1661 01:33:50,291 --> 01:33:52,666 Please Mom! Let's go find him 1662 01:33:59,125 --> 01:34:00,041 Okay dear 1663 01:34:00,875 --> 01:34:01,416 hm! 1664 01:34:15,916 --> 01:34:16,791 Let's find, Dad 1665 01:34:18,125 --> 01:34:19,833 [He isn't picking up my call] 1666 01:34:20,250 --> 01:34:21,625 Hey! He is here 1667 01:34:21,875 --> 01:34:22,666 What happened? -Pruthvi 1668 01:34:22,708 --> 01:34:26,166 Aunty, uncle is no more! I kept calling to tell you 1669 01:34:26,916 --> 01:34:27,375 Ahh! 1670 01:34:27,416 --> 01:34:28,416 Come on guys 1671 01:34:29,083 --> 01:34:30,208 (Boys Panting) 1672 01:35:23,625 --> 01:35:24,750 (Truck vrooms) 1673 01:35:26,000 --> 01:35:27,000 (Honking) 1674 01:35:35,000 --> 01:35:36,208 (Truck honking) 1675 01:35:38,041 --> 01:35:39,416 (Heavy breathing) 1676 01:35:45,666 --> 01:35:47,458 (Panting...) 1677 01:35:49,708 --> 01:35:50,791 [Hey!!] 1678 01:35:50,833 --> 01:35:51,916 [Ahh!!] 1679 01:36:10,625 --> 01:36:13,666 [A bus accident has also taken place exactly where my car crashed] 1680 01:36:13,958 --> 01:36:18,041 They have included your name in the dead list by mistake 1681 01:36:18,375 --> 01:36:22,916 You are dead in the eyes of the society you feared living in 1682 01:36:23,291 --> 01:36:26,166 Typing error, I will set that right 1683 01:36:27,916 --> 01:36:28,500 Not required 1684 01:36:28,833 --> 01:36:31,666 That society is dead for my family 1685 01:36:32,750 --> 01:36:33,833 Let it be the same 1686 01:36:36,291 --> 01:36:41,333 I wished for death, but God was rude to grant my wish 1687 01:36:44,166 --> 01:36:44,625 hm! 1688 01:36:45,958 --> 01:36:51,166 I wished death, but he took so many others' lives 1689 01:36:53,041 --> 01:36:54,541 He is so rude 1690 01:36:55,291 --> 01:36:57,041 Before calling, God is rude 1691 01:36:58,250 --> 01:37:02,791 What about you? You wanted to kill your own son! 1692 01:37:07,583 --> 01:37:10,875 A disaster in our lives doesn't mean we end our lives 1693 01:37:11,916 --> 01:37:13,708 It's for a new beginning 1694 01:37:13,958 --> 01:37:16,708 Please live for your kid 1695 01:37:22,291 --> 01:37:25,541 [Why are you staying alone in this coffee estate?] 1696 01:37:26,166 --> 01:37:27,708 Why didn't you get married? 1697 01:37:29,166 --> 01:37:30,708 Where are your parents? 1698 01:37:31,708 --> 01:37:32,041 No! 1699 01:37:33,583 --> 01:37:37,208 Both expired when I was studying Pre-University, then I started to drink 1700 01:37:38,083 --> 01:37:39,875 Just drank all the time, that's it! 1701 01:37:41,208 --> 01:37:44,625 No girl wishes to marry a drunkard in this society 1702 01:37:44,916 --> 01:37:45,250 hm! 1703 01:37:45,666 --> 01:37:50,458 Years passed, and there was no compulsion for me to get married 1704 01:37:51,041 --> 01:37:51,958 I just let that pass 1705 01:37:53,500 --> 01:37:57,083 Now, it's just me, my books and my partner 1706 01:37:58,208 --> 01:37:59,083 That's my world 1707 01:37:59,625 --> 01:38:01,708 [But, I never saw you drinking] 1708 01:38:01,833 --> 01:38:03,500 [Before, I used to drink openly] 1709 01:38:04,416 --> 01:38:07,208 [It has reduced now, but...] 1710 01:38:17,250 --> 01:38:18,916 [However advanced this world be] 1711 01:38:19,166 --> 01:38:23,166 [Society will always bind a woman by its own rules] 1712 01:38:25,625 --> 01:38:26,833 [This society is strange] 1713 01:38:27,333 --> 01:38:27,708 hm! 1714 01:38:28,250 --> 01:38:31,708 [We have to close our ears, open our eyes and live it up, till death] 1715 01:38:38,208 --> 01:38:39,791 [Puttanna, bring me a strong coffee] 1716 01:38:40,166 --> 01:38:40,583 [Okay, sir] 1717 01:38:41,125 --> 01:38:43,958 The last lead we got in Shivashankar's case was from 1718 01:38:44,000 --> 01:38:46,958 Kerala University Dean Prof. Govind Vardarajan 1719 01:38:47,500 --> 01:38:50,333 Here's his contact details, this might help you 1720 01:38:57,541 --> 01:38:58,708 Thank you, sir -Okay 1721 01:38:58,708 --> 01:38:59,708 Thank you -Good 1722 01:39:01,791 --> 01:39:02,125 (Exhales) 1723 01:39:03,250 --> 01:39:05,750 Every father leaves his property for his kids 1724 01:39:06,666 --> 01:39:08,500 In this case, he has left responsibilities as a property 1725 01:39:09,041 --> 01:39:09,291 huh! 1726 01:39:11,208 --> 01:39:14,333 Puttanna, where is my coffee? -Sir, it's here 1727 01:39:18,041 --> 01:39:19,041 (Mobile rings) 1728 01:39:24,291 --> 01:39:24,916 Hello ಹಲೋ 1729 01:39:24,916 --> 01:39:26,916 Am I speaking to Prof. Govind Vardarajan ನಾನು ಪ್ರೊ. ಗೋವಿಂದ್ ವರದರಾಜನ್ ಹತ್ರ ಮಾತಾಡತಾ ಇದ್ದೀನಾ? 1730 01:39:26,916 --> 01:39:27,625 Yes ಹೌದು 1731 01:39:27,666 --> 01:39:30,250 I am Pruthvi, Prof. Shivashankar's Son ನಾನೂ ಪೃಥ್ವಿ, ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ ಮಗ 1732 01:39:30,625 --> 01:39:31,083 oh! ಹೊ! 1733 01:39:32,541 --> 01:39:33,666 Prof. Shivashankar's son [ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ ಮಗ] 1734 01:39:33,666 --> 01:39:34,291 Yes Sir ಹೌದು ಸರ್ 1735 01:39:35,041 --> 01:39:36,333 I want to meet you ನಂಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ ಬೇಟಿ ಆಗ್ಬೇಕು 1736 01:39:36,333 --> 01:39:37,708 Of course, please come ಖಂಡಿತ ಬನ್ನಿ 1737 01:39:37,875 --> 01:39:38,541 Thank you ಧನ್ಯವಾದ 1738 01:39:46,916 --> 01:39:49,166 I thought Dad was angry with Mom and left her 1739 01:39:50,000 --> 01:39:54,958 I made a huge mistake, I never tried searching for my Dad 1740 01:39:56,208 --> 01:39:57,458 I will find him 1741 01:39:57,750 --> 01:39:59,416 Pruthvi, I want to join you 1742 01:40:00,250 --> 01:40:04,666 I feel guilty, as my Dad was the reason behind all this 1743 01:40:05,916 --> 01:40:07,541 I want to apologise to him 1744 01:40:07,833 --> 01:40:11,333 And I need to fulfil my dad's last wish 1745 01:40:18,458 --> 01:40:18,916 hmm! 1746 01:40:19,833 --> 01:40:22,083 What will you say to your Mom about me? 1747 01:40:22,625 --> 01:40:23,541 umm! 1748 01:40:24,916 --> 01:40:25,291 hm! 1749 01:40:25,875 --> 01:40:26,666 I have a plan ನನ್ಹತ್ರ ಉಪಾಯ ಇದೆ 1750 01:40:26,708 --> 01:40:28,750 [Hello Ma'am, This is Akshara] [ನಮಸ್ತೆ ಮೇಡಂ, ಇದು ಅಕ್ಷರ ] 1751 01:40:28,750 --> 01:40:31,208 [Travel planner from Sarathi tours and Travels] [ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜಕಿ ಸಾರಥಿ ಟೂರ್ಸ್ ಇಂದ] 1752 01:40:31,541 --> 01:40:34,708 [Travel planning is not just my profession but passion] [ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜನೆ ಬರಿ ಕೆಲಸ ಅಲ್ಲ ನನ್ನ ಆಸಕ್ತಿ ಕೂಡ] 1753 01:40:34,750 --> 01:40:37,875 [We are a startup company and love to explore the world] [ನಾವು ಸ್ಟಾರ್ಟ್ಅಪ್ ಕಂಪನಿ ಮತ್ತು ನಾವು ಜಗತ್ತನ್ನ ಅನ್ವೇಷಿಸಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟ ಪಡೋವ್ರು] 1754 01:40:45,833 --> 01:40:46,333 huh! 1755 01:40:46,916 --> 01:40:49,791 It looks like 1756 01:40:50,083 --> 01:40:54,166 You are here to enjoy the trip rather than guiding us 1757 01:40:55,375 --> 01:40:58,583 You enjoy your trips, saying travel planner, isn't it? 1758 01:40:58,750 --> 01:40:59,750 Ma'am 1759 01:41:00,000 --> 01:41:03,791 Travelling is not just my profession, but my passion ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜನೆ ಬರಿ ಕೆಲಸ ಅಲ್ಲ ನನ್ನ ಆಸಕ್ತಿ ಕೂಡ 1760 01:41:03,916 --> 01:41:05,583 We are a startup company ನಾವು ಸ್ಟಾರ್ಟ್ಅಪ್ ಕಂಪನಿ ಮತ್ತು... 1761 01:41:05,625 --> 01:41:07,166 Stop! You mentioned that already 1762 01:41:07,375 --> 01:41:08,708 Oh, yes! 1763 01:41:09,000 --> 01:41:10,375 The thing is ವಿಷಯ ಏನೆಂದರೆ 1764 01:41:10,875 --> 01:41:14,208 People confuse travel with destination 1765 01:41:14,625 --> 01:41:15,333 But that’s wrong 1766 01:41:15,791 --> 01:41:19,000 How to reach the destination? That is travelling ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳ ತಲಪೋದು ಹೇಗೆ, ಅದು ಪ್ರಯಾಣ 1767 01:41:19,041 --> 01:41:21,833 Which route to take, where to stop? 1768 01:41:21,916 --> 01:41:24,500 Where to take a break, where to stay? 1769 01:41:24,791 --> 01:41:28,416 There is a lot of effort going in it, and I am a good planner ಇದರ ಹಿಂದೆ ದೊಡ್ಡ ಶ್ರಮ ಇದೆ ಮತ್ತೆ ನಾನು ಒಳ್ಳೆ ಪ್ರಯೋಜಕಿ 1770 01:41:28,541 --> 01:41:29,333 hm! 1771 01:41:29,416 --> 01:41:33,958 You say you are a good planner, better plan your career well 1772 01:41:34,416 --> 01:41:34,958 hm! 1773 01:41:35,541 --> 01:41:37,125 (Seems like she is overacting) 1774 01:41:37,166 --> 01:41:37,708 hm! 1775 01:41:38,333 --> 01:41:39,375 Who is this? 1776 01:41:39,750 --> 01:41:40,166 Ah! 1777 01:41:42,250 --> 01:41:43,041 (Snoring) 1778 01:41:43,708 --> 01:41:44,041 hm! 1779 01:41:46,750 --> 01:41:47,416 umm! 1780 01:41:51,083 --> 01:41:53,125 [Oh! Sorry, I dozed off] 1781 01:41:54,416 --> 01:41:55,708 [Malayalam]: Brother, give me this ಅಣ್ಣ ಅದು ಕೊಡಿ 1782 01:41:55,750 --> 01:41:56,208 [Here, this] ಇದಾ ಮೇಡಂ 1783 01:41:56,291 --> 01:41:56,791 [That too] ಅದು ಕೊಡಿ 1784 01:41:56,791 --> 01:41:57,833 [Okay, will add this] ಆಯಿತು ಕೊಡ್ತಿನಿ 1785 01:41:57,833 --> 01:41:58,541 [Add that one] ಅದು ಕೊಡಿ 1786 01:41:58,541 --> 01:41:59,458 [Okay, will do] ಆಯಿತು ಕೊಡ್ತಿನಿ 1787 01:42:00,416 --> 01:42:01,041 Two minutes ಎರಡ್ ನಿಮಿಷ 1788 01:42:01,041 --> 01:42:02,333 [I have taken everything you asked for] ನೀವು ಹೇಳಿದೆಲ್ಲ ಕೊಟ್ಟಿದೀನಿ 1789 01:42:14,166 --> 01:42:15,000 haha! 1790 01:42:15,083 --> 01:42:16,333 Madam, try this ಮೇಡಂ ಇದು ಟ್ರೈ ಮಾಡಿ 1791 01:42:16,375 --> 01:42:17,125 hmm! 1792 01:42:18,625 --> 01:42:19,291 umm! 1793 01:42:44,583 --> 01:42:48,291 Agent, when are we going to reach? 1794 01:42:48,375 --> 01:42:48,666 (Clicks tongue) 1795 01:42:49,666 --> 01:42:54,916 Aunty, don't call me agent, feels like a sales agent 1796 01:42:55,333 --> 01:42:55,791 hmm! 1797 01:42:55,791 --> 01:42:56,958 I am a travel planner ನಾನು ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜಕಿ 1798 01:42:57,208 --> 01:42:59,125 Please call me by my name 1799 01:42:59,750 --> 01:43:00,166 hmm! 1800 01:43:00,541 --> 01:43:01,000 haa! 1801 01:43:01,208 --> 01:43:01,583 umm! 1802 01:43:12,833 --> 01:43:13,541 Argh!! 1803 01:43:14,000 --> 01:43:15,458 Mr Pruthvi, please stop 1804 01:43:15,500 --> 01:43:15,958 Here 1805 01:43:16,583 --> 01:43:17,666 (Breathes shakily) 1806 01:43:18,166 --> 01:43:20,208 Do you want to buy some snacks, Mam? 1807 01:43:23,375 --> 01:43:24,416 What happened? 1808 01:43:24,458 --> 01:43:25,541 I don't understand 1809 01:43:25,541 --> 01:43:26,250 ugh! 1810 01:43:26,458 --> 01:43:27,958 (Pukes...) 1811 01:43:28,541 --> 01:43:29,375 Ahh! 1812 01:43:29,916 --> 01:43:30,958 (Breathes heavily) 1813 01:43:36,750 --> 01:43:37,583 What's happening? 1814 01:43:38,791 --> 01:43:42,833 I am not used to travelling, Aunty, I feel tired 1815 01:43:42,875 --> 01:43:43,833 Ah! You are exhausted? 1816 01:43:43,833 --> 01:43:44,333 huh! 1817 01:43:44,333 --> 01:43:44,750 hmm? 1818 01:43:46,666 --> 01:43:47,666 hmm! 1819 01:43:51,708 --> 01:43:52,708 (Snores..) 1820 01:43:56,000 --> 01:43:57,208 Who is this? 1821 01:44:01,208 --> 01:44:01,666 hm! 1822 01:44:28,041 --> 01:44:29,250 Prof. Shivashankar ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ 1823 01:44:29,875 --> 01:44:31,458 He was such a charming gentleman ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆ ಮನುಷ್ಯ 1824 01:44:32,791 --> 01:44:36,375 I still remember the day destiny brought us together ನಾವು ಮೊದಲನೇ ಬಾರಿ ಸಿಕ್ಕಿದ್ ದಿವ್ಸ ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೆನಪಿದೆ 1825 01:44:37,125 --> 01:44:38,416 (Children laugh) 1826 01:44:44,875 --> 01:44:46,000 Girls! Look! ಮಕ್ಕಳೇ ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಿ 1827 01:44:47,250 --> 01:44:48,666 You can safely go to the water and play ನೀವ್ ಹೆದ್ರದೇ ಆಟ ಆಡಿ 1828 01:44:49,000 --> 01:44:52,125 Only when the wind speed is high, waves get bigger ಗಾಳಿಯ ವೇಗ ಹೆಚ್ಚಿದಾಗ, ಅಲೆಗಳು ಹೆಚ್ಚಾದಾಗ, 1829 01:44:52,166 --> 01:44:53,291 It will pull you in ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಳಗೆ ಎಳೆಯುತ್ತದೆ. 1830 01:44:53,833 --> 01:44:56,875 Or at this speed, see! the wave have broken ಈ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಅಲೆಗಳು ಒಡೆದಾಗ, 1831 01:44:57,500 --> 01:44:58,750 It is not dangerous ಅಪಾಯಕಾರಿಯಲ್ಲ. 1832 01:44:59,458 --> 01:45:01,708 Go till there, play and come back ಹೋಗಿ ಆಟ ಆಡಿ ತೊಂದ್ರೆ ಇಲ್ಲ 1833 01:45:01,708 --> 01:45:02,458 Okay -ಆಯಿತು 1834 01:45:03,458 --> 01:45:04,833 Don't worry! Play! ಆಟ ಆಡಿ ತೊಂದ್ರೆ ಇಲ್ಲ 1835 01:45:13,458 --> 01:45:16,541 [I requested him to join our campus as guest faculty] [ಅವರನ್ನು ನಮ್ಮ ಕಾಲೇಜಿನ ಅತಿಥಿ ಉಪನ್ಯಾಸಕರಾಗಲು ವಿನಂತಿಸಿದೆ.] 1836 01:45:18,333 --> 01:45:20,333 [He worked here for three years] [ಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರು] 1837 01:45:20,875 --> 01:45:22,833 Everybody liked him very much. ಎಲ್ಲರೂ ಅವ್ರನ್ನ ತುಂಬ ಇಷ್ಟ ಪಟ್ಟರು 1838 01:45:24,041 --> 01:45:27,583 Unfortunately, everything changed one day ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಎಲ್ಲವೂ ಒಂದು ದಿನ ಬದಲಾಯಿತು. 1839 01:45:28,041 --> 01:45:32,250 When electromagnetic radiation falls on a light emitting surface ಬೆಳಕು ಹೊರಸೂಸುವ ಪದರದ ಮೇಲೆ ವಿದ್ಯುತ್ಕಾಂತೀಯ ವಿಕಿರಣ ಬಿದ್ದಾಗ 1840 01:45:32,958 --> 01:45:35,291 Electrons absorbs energy ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನ್ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೆಳೆದು 1841 01:45:35,750 --> 01:45:40,416 It moves from a lower energy level to higher level ಅದು ಕಡಿಮೆ ಶಕ್ತಿಯ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ ಶಕ್ತಿಯ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. 1842 01:45:40,666 --> 01:45:45,791 Conversely, when it loses energy from higher to lower ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಅದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಕಡಿಮೆ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಾಗ 1843 01:45:46,250 --> 01:45:47,833 There is emission of light ಬೆಳಕಿನ ಹೊರಸೂಸುವಿಕೆ ಇದೆ 1844 01:45:48,083 --> 01:45:50,375 There are two types of light emission ಬೆಳಕಿನ ಹೊರಸೂಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಧಗಳಿವೆ 1845 01:45:50,875 --> 01:45:54,250 Spontaneous emission and stimulated emission ಸ್ವಯಂಪ್ರೇರಿತ ಮತ್ತು ಪ್ರಚೋದಿತ ಹೊರಸೂಸುವಿಕೆ 1846 01:45:56,708 --> 01:45:57,708 ha!! 1847 01:45:57,708 --> 01:45:58,166 Kannan! 1848 01:45:59,416 --> 01:45:59,625 huh! 1849 01:45:59,875 --> 01:46:00,166 ha! 1850 01:46:00,500 --> 01:46:01,458 What are you doing there? ಏನ್ ಮಾಡ್ತಾ ಇದ್ದೀಯ? 1851 01:46:01,500 --> 01:46:02,500 Nothing sir - ಏನಿಲ್ಲ ಸರ್ 1852 01:46:02,500 --> 01:46:03,125 Come here ಇಲ್ಲಿಗ್ ಬಾ 1853 01:46:03,166 --> 01:46:03,666 Why? -ಏಕೆ 1854 01:46:03,666 --> 01:46:04,541 I didn't do anything -ನಾನ್ ಏನು ಮಾಡಿಲ್ಲ 1855 01:46:04,833 --> 01:46:05,625 Come here now ಇಲ್ಲಿಗ್ ಬಾ ಅಂದೇ 1856 01:46:12,875 --> 01:46:14,125 Give me your phone -ನಿನ್ ಮೊಬೈಲ್ ಕೊಡು 1857 01:46:14,166 --> 01:46:14,583 Sir - ಸರ್ 1858 01:46:14,791 --> 01:46:16,500 I said, give me your phone ಅರ್ಥ ಆಗ್ತಿಲ್ವಾ , ಮೊಬೈಲ್ ಕೊಡೊ 1859 01:46:19,250 --> 01:46:19,833 hm! 1860 01:46:20,875 --> 01:46:21,250 Ah! 1861 01:46:28,291 --> 01:46:28,750 (Slaps) 1862 01:46:30,166 --> 01:46:31,166 How dare you? ನಿನಗೆಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ? 1863 01:46:32,583 --> 01:46:33,083 Hey! 1864 01:46:33,208 --> 01:46:34,041 You! 1865 01:46:34,625 --> 01:46:34,958 huh! 1866 01:46:35,000 --> 01:46:36,041 Don't you have any shame? ನಿಂಗ್ ನಾಚಿಕೆ ಆಗಲ್ವಾ 1867 01:46:36,083 --> 01:46:36,750 huh! 1868 01:46:37,125 --> 01:46:38,208 (Grunts...) 1869 01:46:38,375 --> 01:46:38,916 ಬಾ... 1870 01:46:41,083 --> 01:46:41,666 Leave me -ಬಿಡು 1871 01:46:43,166 --> 01:46:47,208 I will take you to the Principal office and police station ನಿನ್ನ ಪ್ರಿನ್ಸಿಪಾಲ್ ಆಫೀಸ್ ಗೆ ಅಲ್ಲ ಪೊಲೀಸ್ ಸ್ಟೇಷನ್ಗು ಕರ್ಕೊಂಡ್ ಹೋಗತೀನಿ 1872 01:46:48,833 --> 01:46:51,041 Is she your Daughter? -ಅವಳು ಏನು ನಿನ್ ಮಗಳ 1873 01:46:52,166 --> 01:46:53,166 Is he your daughter? ಅವಳು ಏನು ನಿನ್ ಮಗಳ 1874 01:47:05,708 --> 01:47:07,833 This year's graduation day should be grand (ಈ ಸಲ ಪದವಿ ಪ್ರದಾನ ಸಮಾರಂಭ ಅದ್ದೂರಿಯಾಗಿರ್ಬೇಕು ) 1875 01:47:07,875 --> 01:47:12,250 Sir, Professor Shivshankar and Kannan are fighting ಸರ್ ಪ್ರೊಫೆಸರ್ ಶಿವಶಂಕರ್ ಸರ್ ಮತ್ತೆ ಕಣ್ಣನ್ ಜಗಳ ಅಡ್ತವ್ರೆ 1876 01:47:12,416 --> 01:47:13,791 Prof. Shivashankar -Yes! 1877 01:47:14,250 --> 01:47:14,875 Where? -ಎಲ್ಲಿ 1878 01:47:14,916 --> 01:47:16,291 In the main block -ಮೇನ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಲ್ಲಿ 1879 01:47:18,041 --> 01:47:18,375 Ah! 1880 01:47:19,625 --> 01:47:20,083 oh! 1881 01:47:20,166 --> 01:47:21,250 Ahh! 1882 01:47:26,041 --> 01:47:27,041 (Grunts...) 1883 01:47:31,333 --> 01:47:32,708 (Grunts...) 1884 01:47:36,458 --> 01:47:38,291 Stay away! Sir -ದೂರ ಇರಿ! ಸರ್ 1885 01:47:50,750 --> 01:47:51,958 After that incident ಆ ಘಟನೆಯ ನಂತರ, 1886 01:47:51,958 --> 01:47:54,833 Kannan and his men attacked your father brutally ಕಣ್ಣನ್ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರೂರವಾಗಿ ಹಲ್ಲೆ ಮಾಡ್ದ. 1887 01:47:56,458 --> 01:47:58,125 (Coughs..) 1888 01:48:01,375 --> 01:48:02,041 Ouch! 1889 01:48:21,041 --> 01:48:22,000 Where is Kannan? -ಕಣ್ಣನ್ ಎಲ್ಲಿ 1890 01:48:24,541 --> 01:48:31,250 [Malayalam]: Dear ones, I want to share that my ancestors told me -ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನ ಪೂರ್ವಜರು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಬೇಕು 1891 01:48:31,541 --> 01:48:33,083 War can be won with violence -ಹಿಂಸೆ ಇಂದ ಯುದ್ಧ ಗೆಲ್ಲಬಹುದು 1892 01:48:33,833 --> 01:48:37,833 But you can win the world with non-violence -ಆದರೆ ನೀವು ಅಹಿಂಸೆಯಿಂದ ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬಹುದು. 1893 01:48:39,000 --> 01:48:41,041 I believe in this -ನಾನು ಇದನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ 1894 01:48:41,708 --> 01:48:45,875 If anyone here slaps on cheek -ಇಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಕಪಾಳಕ್ಕೆ ಹೊಡೆದರೆ 1895 01:48:46,083 --> 01:48:51,458 I will surrender my whole body on your feet -ನನ್ನ ಇಡೀ ಶರೀರನೇ ನಿಮ್ಮ ಕಾಲ ಕೆಳಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತೇನೆ 1896 01:48:51,625 --> 01:48:52,750 Come, hit me -ನನ್ನ ಹೊಡೆಯಿರಿ 1897 01:48:53,708 --> 01:48:55,041 What's here? 1898 01:48:55,416 --> 01:48:59,458 Thought of attending Kerala martial arts crash course 1899 01:48:59,625 --> 01:49:02,708 I thought you would attend Malayalam crash course 1900 01:49:02,791 --> 01:49:05,208 Yes, we shall learn that too 1901 01:49:05,208 --> 01:49:05,875 (Clicks tongue) 1902 01:49:06,041 --> 01:49:08,500 (Indistinct chatter) 1903 01:49:12,708 --> 01:49:14,375 Anyone come and hit me -ಯಾರಾದ್ರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ 1904 01:49:14,916 --> 01:49:15,625 Come -ಬನ್ನಿ 1905 01:49:16,375 --> 01:49:18,916 Come and hit me -ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ 1906 01:49:19,666 --> 01:49:22,333 Anyone come and hit me -ಯಾರಾದ್ರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ 1907 01:49:23,041 --> 01:49:24,750 Is there anyone ? ಯಾಕ್ ಯಾರಿಗೂ ಅನಿಸುತ್ತಿಲ್ವಾ ..? 1908 01:49:25,500 --> 01:49:26,500 Come and hit me -ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ 1909 01:49:27,416 --> 01:49:28,000 (Slaps) 1910 01:49:28,750 --> 01:49:29,500 huh! 1911 01:49:32,791 --> 01:49:34,083 What's happening, Ma'am? 1912 01:49:34,708 --> 01:49:35,833 That's my boy! 1913 01:49:55,750 --> 01:49:56,416 Hello! 1914 01:49:58,958 --> 01:50:03,916 I never informed Karnataka police about Prof. Shivashankar -ಪ್ರೊ.ಶಿವಶಂಕರ್ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಕರ್ನಾಟಕ ಪೊಲೀಸರಿಗೆ ತಿಳಿಸ್ಲಿಲ್ಲಾ 1915 01:50:04,583 --> 01:50:07,291 Because I didn't want him to get in trouble -ಯಾಕಂದ್ರೆ ಅದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗಬಾರದು ಅಂತ 1916 01:50:07,541 --> 01:50:09,916 It might have caused another problem -ಅದು ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದ್ ತೊಂದ್ರೆ ಕೂಡ 1917 01:50:10,083 --> 01:50:13,958 I told you because he is your father -ಅವ್ರು ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಅಂತ ನಿಮಗೆ ಹೇಳ್ದೆ 1918 01:50:15,125 --> 01:50:18,875 After that incident I got to know he is in Meghalaya -ಆ ಘಟನೆ ಆದ್ಮೇಲೆ, ಮೇಘಾಲಯದಲ್ಲಿ ಇದಾರೆ ಅಂತ ತಿಳೀತು 1919 01:50:19,208 --> 01:50:23,541 From these letters I understood, he was teaching tribal children ಈ ಪತ್ರದಿಂದ ಅವರು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಪಾಠ ಹೇಳಿಕೊಡ್ತಾರೆ ಅಂತ ತಿಳೀತು 1920 01:50:24,375 --> 01:50:27,458 But suddenly, these letters stopped -ಆದರೆ ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಪತ್ರಗಳು ನಿಂತ್ಹೊಯ್ತು 1921 01:50:27,458 --> 01:50:30,500 I wrote letters to him but in vain ನಾನು ಪತ್ರಗಳನ್ನ ಬರೆದೆ ಆದರೆ ಉತ್ತರ ಬರಲಿಲ್ಲ 1922 01:50:31,625 --> 01:50:33,833 Keep this, this might help you ಇದನ್ನ ಇಟ್ಕೊಳಿ, ಸಹಾಯ ಆಗಬೋದು 1923 01:50:35,791 --> 01:50:36,541 Mom.. 1924 01:50:38,916 --> 01:50:39,541 huh! 1925 01:50:46,458 --> 01:50:47,666 This is.. 1926 01:50:49,166 --> 01:50:50,916 His handwriting 1927 01:50:52,458 --> 01:50:53,000 hm! 1928 01:50:57,333 --> 01:51:01,208 Kannan was a leader's son then -ಕಣ್ಣನ್, ಆಗ ಒಬ್ಬ ನಾಯಕನ ಮಗನಾಗಿದ್ದ 1929 01:51:01,791 --> 01:51:03,500 But today he is a leader -ಆದರೆ ಇವಾಗ ಅವನೇ ನಾಯಕ 1930 01:51:04,041 --> 01:51:07,625 It won't end well if he gets to know your whereabouts -ನೀವ್ ಇಲ್ಲಿ ಇರೋದು ಅವ್ನಿಗೆ ಗೊತಾದ್ರೆ ಸಮಸ್ಯೆ ಆಗುತ್ತೆ 1931 01:51:07,958 --> 01:51:10,875 So please leave this place as soon as possible ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿಂದ ಬೇಗ ಹೊರಡಿ. 1932 01:51:11,458 --> 01:51:11,833 hm! 1933 01:51:12,541 --> 01:51:13,833 What will he do? 1934 01:51:15,541 --> 01:51:21,041 Dad taught him Science, but Son has taught him Moral Science 1935 01:51:21,958 --> 01:51:22,500 That's it 1936 01:51:23,458 --> 01:51:25,541 Thank you sir, we will leave ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್, ನಾವು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ. 1937 01:51:25,916 --> 01:51:26,291 Okay 1938 01:51:28,791 --> 01:51:29,916 ಧನ್ಯವಾದ -Greetings 1939 01:51:34,333 --> 01:51:34,958 Pruthvi 1940 01:51:35,250 --> 01:51:35,541 ha! 1941 01:51:38,958 --> 01:51:42,208 Sorry, I forgot to tell you an important matter ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಒಂದು ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯ ಹೇಳೋದು ಮರೆತೆ. 1942 01:51:42,625 --> 01:51:45,000 Shivshankar believes you both are not alive ಶಿವಶಂಕರ್, ನೀವ್ ಇಬ್ರು ಬಸ್ ಆಕ್ಸಿಡೆಂಟ್ 1943 01:51:45,125 --> 01:51:46,500 Died in a bus accident ಆಗಿ ತೀರಿಕೊಂಡ್ರಿ ಅನ್ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ 1944 01:51:47,416 --> 01:51:48,166 haa! 1945 01:52:04,750 --> 01:52:05,958 [ಮೇಘಾಲಯ] 1946 01:52:13,208 --> 01:52:16,083 Hope Mom was tired, she dozed off 1947 01:52:16,333 --> 01:52:16,833 hm! 1948 01:52:19,333 --> 01:52:21,000 Brother, two fired rice ಅಣ್ಣಾ, ಎರಡು ಫ್ರೈಡ್ ರೈಸ್ 1949 01:52:21,041 --> 01:52:21,583 Okay -ಸರಿ 1950 01:52:24,208 --> 01:52:25,958 Hello, yes! 1951 01:52:27,291 --> 01:52:30,916 Are you bringing sister-in-law this time? 1952 01:52:30,958 --> 01:52:31,958 Pruthvi, He's Speaking In Kannada 1953 01:52:32,375 --> 01:52:34,166 Okay, I have customers here, will call you later 1954 01:52:34,208 --> 01:52:35,291 How does he know Kannada? 1955 01:52:35,708 --> 01:52:36,583 [Khasi language] Mom pass that plate ಅಮ್ಮ ಅದನ್ನ ಕೊಡು 1956 01:52:36,583 --> 01:52:37,708 Ah Take It -ಹ ತಗೋ 1957 01:52:37,750 --> 01:52:38,000 ha! 1958 01:52:39,375 --> 01:52:40,166 haha! 1959 01:52:40,250 --> 01:52:41,875 Do you know Kannada? 1960 01:52:41,875 --> 01:52:42,333 Oh! 1961 01:52:42,833 --> 01:52:43,791 Are you Kannadigas? 1962 01:52:44,250 --> 01:52:44,833 Yes! 1963 01:52:44,958 --> 01:52:47,708 Ma'am, I might have left Karnataka, but not Kannada 1964 01:52:48,375 --> 01:52:50,625 A friend from there called me 1965 01:52:50,833 --> 01:52:51,583 haha! 1966 01:52:52,916 --> 01:52:55,041 Ma'am, I was residing in Koramangala 1967 01:52:57,166 --> 01:52:58,208 [Khasi lingo]Sir, anything else? ಸರ್ ಇನೇನಾದರೂ ಬೇಕಾ..? 1968 01:52:58,250 --> 01:52:59,000 No nothing else -ಇಲ್ಲ ಇಲ್ಲ ಸಾಕು 1969 01:52:59,708 --> 01:53:00,791 Your bill is 50 Rs, Sir -50 ರೂಪಾಯಿ ಆಯಿತು ಸರ್ 1970 01:53:00,791 --> 01:53:01,458 Take It -ತಗೋಳಿ 1971 01:53:03,791 --> 01:53:05,250 Mom, pass that sauce -ಅಮ್ಮ ಆ ಸಾಸ್ ಕೊಡಿ 1972 01:53:06,958 --> 01:53:08,708 Baby, please have this one spoon -ಇದೊಂದ್ ತುತ್ತು ತಿನ್ನು ಕಂದ 1973 01:53:08,750 --> 01:53:09,416 Okay -ಸರಿ 1974 01:53:10,083 --> 01:53:11,583 Mom, give those onions -ಅಮ್ಮ ಆ ಈರುಳ್ಳಿ ಕೊಡು 1975 01:53:11,625 --> 01:53:12,458 Take It -ತಗೋ 1976 01:53:14,000 --> 01:53:15,208 Why did you chop the onions so big -ಇಷ್ಟು ದಪ್ಪ ಯಾಕ್ ಕಟ್ ಮಾಡ್ತಿಯಾ 1977 01:53:15,250 --> 01:53:17,958 [Remember and value what you have; don't crave what you don't] 1978 01:53:17,958 --> 01:53:18,708 You should have cut it smaller, right? -ಅಮ್ಮ ಸಣ್ಣ ಕಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಅಲ್ವಾ ..? 1979 01:53:18,750 --> 01:53:21,208 I know, Don’t teach me ನಂಗ್ ಗೊತ್ತು ನೀನೇನ್ ಹೇಳ್ಕೊಡೋದು 1980 01:53:21,541 --> 01:53:23,875 Mom cut like this -ಹಂಗಲ್ಲಾ ಅಮ್ಮ ಹಿಂಗೇ 1981 01:53:24,125 --> 01:53:25,166 Like this -ಹಿಂಗೇ 1982 01:53:26,166 --> 01:53:27,083 Sir, how was the food? 1983 01:53:27,375 --> 01:53:28,208 Good! 1984 01:53:28,750 --> 01:53:29,791 You need something else? 1985 01:53:29,833 --> 01:53:30,291 Aha! 1986 01:53:30,291 --> 01:53:30,958 Nothing 1987 01:53:30,958 --> 01:53:32,250 Is she your Mom? 1988 01:53:33,833 --> 01:53:34,375 Yes, Sir 1989 01:53:35,291 --> 01:53:37,250 Dad expired when I was a kid 1990 01:53:37,250 --> 01:53:39,375 I went to Karnataka to earn money 1991 01:53:39,375 --> 01:53:40,583 I fulfilled my Dad's responsibilities 1992 01:53:41,708 --> 01:53:46,000 But, if I am there, who will look after my Mom 1993 01:53:46,291 --> 01:53:48,541 So I decided to come back 1994 01:53:48,708 --> 01:53:50,458 Now we are both happy 1995 01:53:52,083 --> 01:53:54,625 Mom they are from Karnataka, Say hello -ಅಮ್ಮ ಇವರು ಕರ್ನಾಟಕದವರು ನಮಸ್ತೆ ಮಾಡಿ 1996 01:53:54,625 --> 01:53:54,875 hm! 1997 01:53:54,916 --> 01:53:57,000 Hello! -Hello 1998 01:54:04,833 --> 01:54:05,458 Let's go 1999 01:54:05,708 --> 01:54:07,416 Mom enough working, go and have some food -ಅಮ್ಮ ಎಷ್ಟು ಅಂತ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀಯ ಊಟ ಮಾಡು 2000 01:54:07,500 --> 01:54:09,625 Quickly complete your work -ಬೇಗ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಸು 2001 01:54:09,958 --> 01:54:10,875 Mom, go -ಅಮ್ಮ ಬಿಡು 2002 01:54:10,875 --> 01:54:13,000 Mom, leave it, have food now -ಅಮ್ಮ ಬಿಡು ಊಟ ಮಾಡು 2003 01:54:13,041 --> 01:54:13,708 How much? 2004 01:54:14,333 --> 01:54:14,750 Sir! 2005 01:54:15,208 --> 01:54:18,833 Karnataka has taken care of me for 15 years, I owe that land 2006 01:54:18,833 --> 01:54:19,416 It's on me, sir 2007 01:54:20,416 --> 01:54:21,333 No, please 2008 01:54:21,625 --> 01:54:22,750 That's okay, Sir 2009 01:54:23,625 --> 01:54:25,333 It seems like they are good people -ಒಳ್ಳೆ ಜನ ಅಲ್ವಾ ಇವ್ರು 2010 01:54:25,833 --> 01:54:26,333 Thank you 2011 01:54:26,583 --> 01:54:27,958 Thank you, sir, thank you, ma'am 2012 01:54:52,125 --> 01:54:52,875 Hello Sir -ಹಲೋ ಸರ್ 2013 01:54:52,916 --> 01:54:53,541 Hello! -ಹಲೋ 2014 01:54:53,541 --> 01:54:55,625 Does this seal belongs to your post office? ಈ ಸೀಲ್ ನಿಮ್ಮ ಪೋಸ್ಟ್ ಆಫೀಸ್ದ್ 2015 01:54:56,208 --> 01:54:57,958 Yeah! Yes Sir ಹ! ಹೌದು ಸರ್ 2016 01:54:58,333 --> 01:55:00,750 This letter was being sent from your office ಈ ಲೆಟರ್ ನಿಮ್ಮ ಆಫೀಸ್ ಇಂದ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ 2017 01:55:00,958 --> 01:55:02,875 Can you please tell me the address? ಅವ್ರ ಅಡ್ರೆಸ್ ಹೇಳಬೋದ 2018 01:55:03,083 --> 01:55:06,500 Oh! This address is next to Mawkdok Circle - ಓ ಈ ಸ್ಥಳ ಮೌಕ್ಡಾಕ್ ಸರ್ಕಲ್ ನ ಬಳಿ ಇದೆ 2019 01:55:06,541 --> 01:55:08,500 You will find near the big bunglow, it's there ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಬಂಗಲೆ ಹತ್ರ ಇದೆ 2020 01:55:08,541 --> 01:55:08,708 Okay ಸರಿ 2021 01:55:10,541 --> 01:55:11,375 Thank you so much ಧನ್ಯವಾದಗಳು, 2022 01:55:11,375 --> 01:55:12,375 Welcome sir -ಸ್ವಾಗತ. 2023 01:55:20,750 --> 01:55:24,125 You will find this big bungalow right there -ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಬಂಗಲೆ ಇದೆ ಅದೇ ಇದು 2024 01:55:24,166 --> 01:55:24,916 Pradeep Brother ಪ್ರದೀಪ್ ಅಣ್ಣ ಹೋಗೋಣ 2025 01:55:25,375 --> 01:55:26,500 hm!Lets go sir -ಬನ್ನಿ ಹೋಗೋಣ 2026 01:55:28,333 --> 01:55:30,375 ♫ Humming... 2027 01:55:38,708 --> 01:55:43,666 ♪ Can we find our loved ones? ♪ 2028 01:55:43,916 --> 01:55:53,625 ♪ Can we change the fate of those who left? ♪ 2029 01:55:53,791 --> 01:55:58,291 ♪ Can the flower of hope blossom? ♪ 2030 01:55:58,333 --> 01:56:03,500 ♪ There's joy in finding your loved one ♪ 2031 01:56:03,541 --> 01:56:08,458 ♪ Bid farewell to the distance between us ♪ 2032 01:56:08,541 --> 01:56:16,625 ♪ I have been longing to see you, waiting for you ♪ 2033 01:56:17,916 --> 01:56:20,416 [Khasi lingo] Hey! Who are you? Stop right there -ಹೇ ಯಾರದು ಅಲ್ಲೇ ನಿಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿಗ್ ಹೋಗ್ತಿದೀರಾ 2034 01:56:20,458 --> 01:56:22,958 Is there anyone in the name of Shivshankar here? ಶಿವಶಂಕರ್, ಅಂತ ಯಾರಾದ್ರು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರಾ 2035 01:56:23,000 --> 01:56:24,833 There is no one by that name here -ಆ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಯಾರು ಇಲ್ಲ 2036 01:56:25,916 --> 01:56:29,708 But I have received some letters from here -ಆದರೆ ಈ ವಿಳಾಸದಿಂದ ಕೆಲವು ಪತ್ರಗಳು ಬಂದಿದೆ 2037 01:56:29,750 --> 01:56:31,041 This is a private property, please leave -ಇದು ಪ್ರೈವೇಟ್ ಜಾಗ, ನೀವು ಹೊರಡಿ 2038 01:56:31,083 --> 01:56:31,666 huh! 2039 01:56:32,500 --> 01:56:34,541 Can you please check again? -ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದ್ ಸಲ ನೋಡಿ ಹೇಳ್ತೀರಾ 2040 01:56:34,583 --> 01:56:35,375 Please leave at once! -ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊರಡಿ 2041 01:56:36,000 --> 01:56:36,791 hmm! 2042 01:56:37,375 --> 01:56:37,791 umm! 2043 01:56:37,833 --> 01:56:38,833 Please leave -ನೀವು ಹೊರಡಿ 2044 01:56:39,083 --> 01:56:41,250 This is a private property -ಇದು ಖಾಸಗಿ ಜಾಗ 2045 01:56:41,375 --> 01:56:43,208 Brother, please check once -ಅಣ್ಣ, ದಯವಿಟ್ಟು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಿ 2046 01:56:43,250 --> 01:56:46,041 Can you recognise this person in the photo? He is my father. -ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಫೋಟೋ ನೋಡಿ, ಅವರು ನನ್ನ ತಂದೆ. 2047 01:56:46,166 --> 01:56:49,208 We have come far away in search of him, please check -ನಾವು ತುಂಬಾ ದೂರದಿಂದ ಬಂದಿದೀವಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಿ. 2048 01:56:49,250 --> 01:56:50,500 We couldn't find him -ನಮಿಗೆ ಅವ್ರು ಸಿಗ್ತಾಯಿಲ್ಲ 2049 01:56:50,583 --> 01:56:53,333 (Indistinct pleading) 2050 01:57:02,833 --> 01:57:04,416 (Hushed breathing..) 2051 01:57:15,708 --> 01:57:18,333 (Panting...) 2052 01:57:35,125 --> 01:57:36,458 Can you hear this, Janaki? 2053 01:57:36,708 --> 01:57:38,125 Yes! vaguely 2054 01:57:38,166 --> 01:57:40,166 ♫ Humming... 2055 01:57:45,583 --> 01:57:46,708 (Crying..) 2056 01:57:56,375 --> 01:57:57,125 [Shivu] 2057 01:58:03,791 --> 01:58:04,541 Mom! 2058 01:58:09,041 --> 01:58:12,666 Dad is here, dear 2059 01:58:13,333 --> 01:58:15,291 Dad is here 2060 01:58:15,583 --> 01:58:16,583 (Indistinct cry) 2061 01:58:16,625 --> 01:58:17,625 He is here 2062 01:58:17,625 --> 01:58:18,333 Excuse me -ಕ್ಷಮಿಸಿ 2063 01:58:20,541 --> 01:58:21,041 Yes ಯಾರು? 2064 01:58:23,166 --> 01:58:25,666 Sir Prof. Shivashankar -ಸರ್ ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ 2065 01:58:25,833 --> 01:58:26,833 Prof. Shivashankar ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ 2066 01:58:30,791 --> 01:58:31,375 This Man -ಇವರು 2067 01:58:33,083 --> 01:58:34,083 This is Janaki Sir. -ಇವರು ಜಾನಕೀ ಸರ್ 2068 01:58:38,166 --> 01:58:41,666 Shivshankar sir was know as Janaki sir by the people over here ಶಿವಶಂಕರ್ ಅವ್ರನನ್ನ ಇಲ್ಲಿ ಜನ ಜಾನಕೀ ಅಂತ ಕರೀತಾ ಇದ್ರು 2069 01:58:41,833 --> 01:58:45,875 I too know Kannada, he taught me 2070 01:58:47,250 --> 01:58:48,375 Where is he now? 2071 01:58:49,708 --> 01:58:51,916 How do you know him? 2072 01:58:52,000 --> 01:58:55,291 If there is a photo in a house, that's a relationship 2073 01:58:55,291 --> 01:58:57,916 If the photo is in every house, than he is God 2074 01:58:58,250 --> 01:59:01,583 The whole town will talk about him 2075 01:59:31,750 --> 01:59:35,666 Nongjrong is a small village located in Meghalaya state 2076 01:59:37,250 --> 01:59:41,458 [It's very far, not just from city but also from literacy] 2077 01:59:42,708 --> 01:59:44,000 [Till Janaki sir arrived here] 2078 01:59:53,333 --> 01:59:57,041 [The politicians don’t have the kindness that nature has for us] 2079 01:59:57,250 --> 02:00:01,041 [Nature gives us half light and half darkness] 2080 02:00:01,375 --> 02:00:08,166 [But the politicians don’t care about many such villages dwelling in the dark] 2081 02:00:08,541 --> 02:00:10,458 [When Janaki sir arrived here] 2082 02:00:10,666 --> 02:00:16,291 [He was very much worried about children's future than anything else] 2083 02:00:24,583 --> 02:00:31,625 [He felt bad for the kids working in timber mill addicted to bad habits] 2084 02:00:31,958 --> 02:00:34,875 [He started to find a solution to this] 2085 02:00:35,333 --> 02:00:41,416 [These people, like silk worms, lived and died here] 2086 02:00:42,083 --> 02:00:47,833 [He entered these people's lives and gave them wings to fly like butterflies] 2087 02:00:48,041 --> 02:00:51,750 He started staying here and lived here to educate the children [ಅವ್ರು ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದು, ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಪಾಠ ಹೇಳಿಕೊಟ್ಟರು] 2088 02:00:53,625 --> 02:00:56,958 [Speaking indistinct Khasi lingo] [ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ] 2089 02:01:00,500 --> 02:01:06,291 [I used to run an NGO to provide the basic facilities here] 2090 02:01:06,458 --> 02:01:08,750 [I met Janaki sir during that time] 2091 02:01:11,166 --> 02:01:13,375 Sir, What do you do? ನೀವ್ ಏನ್ ಮಾಡ್ತಿರಾ? -ಹ! 2092 02:01:13,500 --> 02:01:17,958 I run an NGO called Rajashri foundation ನಾನು ರಾಜಶ್ರೀ ಫೌಂಡೇಶನ್ ಅನ್ನೋ ನ್.ಜಿ. ಓ ನಡಿಸ್ತಿನಿ 2093 02:01:18,166 --> 02:01:22,125 We basically do, help people with basic amenities ಇಲ್ಲಿನ ಜನರಿಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು 2094 02:01:22,250 --> 02:01:27,916 Like Bathrooms, electricity and sanitary pads to girls ಸ್ನಾನಗೃಹ, ವಿದ್ಯುತ್, ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ ಸ್ಯಾನಿಟರಿ ಪ್ಯಾಡ್‌ ನಾವು ಒದಗಿಸುತ್ತೇವೆ 2095 02:01:28,666 --> 02:01:29,208 Okay ಸರಿ 2096 02:01:29,666 --> 02:01:30,458 Hi Sir ನಮಸ್ಕಾರ ಸರ್ 2097 02:01:30,875 --> 02:01:33,958 I concentrated on basic amenities [ನಾನು ಮೂಲಭೂತ ವಿಷಯದ ಹೇಳಿದ್ರೆ] 2098 02:01:34,166 --> 02:01:35,791 You know what Janaki sir said? [ಜಾನಕೀ ಸರ್ ಏನ್ ಹೇಳಿದ್ರು ಗೊತ್ತ,] 2099 02:01:36,541 --> 02:01:39,375 Just educate them, rest will happen [ಅವರಿಗೆ ವಿದ್ಯೆ ಕೊಡಿ ಇನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅದಾಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ ] 2100 02:01:41,125 --> 02:01:45,291 I want childrens ,come to school -ನಾನು ಮಕ್ಕಳು ಶಾಲೆಗೆ ಕರೆಯಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ 2101 02:01:45,708 --> 02:01:46,666 Okay -ಸರಿ 2102 02:01:47,125 --> 02:01:49,125 What is your name? Name? -ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇನು? ಹೆಸರೇನು? 2103 02:01:53,458 --> 02:01:54,250 Janaki shankar -ಜಾನಕಿ ಶಂಕರ್ 2104 02:01:54,291 --> 02:01:55,625 Oh Janaki shankar -ಓ ಜಾನಕಿ ಶಂಕರ್ 2105 02:01:56,000 --> 02:01:57,125 Thank you ಧನ್ಯವಾದಗಳು 2106 02:01:57,166 --> 02:01:58,333 Your name? ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು 2107 02:01:58,333 --> 02:01:59,541 Yelara -ಎಲಾರಾ 2108 02:02:00,041 --> 02:02:01,708 School? ಶಾಲೆ-ಕಳಿಸ್ತೀನಿ 2109 02:02:01,875 --> 02:02:02,708 Ok Thank you ಸರಿ 2110 02:02:02,833 --> 02:02:04,708 I came to teach kids, ನಾನು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಪಾಠ ಮಾಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ 2111 02:02:04,791 --> 02:02:08,166 Can you send your kids to school ದಯವಿಟ್ಟು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಶಾಲೆ ಗೆ ಕಳಿಸಿ 2112 02:02:08,541 --> 02:02:09,666 School! Okay! -ಶಾಲೆ! ಸರಿ! 2113 02:02:10,000 --> 02:02:10,500 Okay! Thank you -ಸರಿ! ಧನ್ಯವಾದಗಳು 2114 02:02:10,541 --> 02:02:11,833 Thank you ಧನ್ಯವಾದಗಳು 2115 02:02:11,916 --> 02:02:13,416 (Children cheering) 2116 02:02:22,333 --> 02:02:26,041 (Children in unison: Repeating Multiplication numbers ) 2117 02:02:29,041 --> 02:02:30,958 (Children repeating numbers..) 2118 02:02:51,416 --> 02:02:55,708 [He educated the parents along with the kids] 2119 02:02:55,750 --> 02:02:57,750 [Speaking Khasi lingo] ( ಖಾಸಿ ಭಾಷೆ) 2120 02:03:06,000 --> 02:03:07,375 Janaki Sir! 2121 02:03:10,416 --> 02:03:13,083 Hey! Go to class -ಹೇ! ತರಗತಿಗೆ ಹೋಗು 2122 02:03:21,333 --> 02:03:23,291 (Children cheering...) 2123 02:03:45,458 --> 02:03:48,833 [You know, now there is a school here] 2124 02:03:49,166 --> 02:03:50,125 [Not just that] 2125 02:03:50,500 --> 02:03:56,000 [People who did not know how to sign shows interest in education] 2126 02:03:56,375 --> 02:03:58,916 [Janaki sir was the reason behind this] 2127 02:04:12,208 --> 02:04:12,791 huh! 2128 02:04:13,083 --> 02:04:13,750 Mom, be careful 2129 02:04:13,791 --> 02:04:14,416 Ahh! 2130 02:04:16,416 --> 02:04:21,875 Many kids from this village now are doing higher studies 2131 02:04:23,041 --> 02:04:24,416 Because of Janaki sir ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಕೃಪೆಯಿಂದ 2132 02:04:24,958 --> 02:04:25,375 Come 2133 02:04:27,500 --> 02:04:31,625 This is Nongjrong. Janaki sir lived here ಇದು ನೊಂಗ್ರಾ, ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು. 2134 02:04:32,250 --> 02:04:35,958 He taught here, he gave new life to the people here ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಪಾಠ ಕಲಿಸಿ, ಹೊಸ ಜೀವನ ನೀಡಿದರು. 2135 02:04:38,791 --> 02:04:42,208 This is the only route to Nongjrong ನೊಂಗ್ರಾ, ಗೆ ಬರಕ್ಕೆ ಇದು ಒಂದೇ ದಾರಿ 2136 02:04:42,875 --> 02:04:44,666 Sorry its a hill climb ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಇದು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡ ಆರೋಹಣ 2137 02:04:44,708 --> 02:04:45,541 Please come ದಯವಿಟ್ಟು ಬನ್ನಿ 2138 02:04:45,791 --> 02:04:48,750 Look, this is Janaki sir's place 2139 02:04:48,916 --> 02:04:49,791 Come 2140 02:04:49,791 --> 02:04:52,750 (In unison: People greeting Bhatacharya In Khasi Lingo)) (ಏಕಸ್ವರದಲ್ಲಿ: ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಜನರು ಶುಭಾಶಯ ಕೋರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ) 2141 02:04:52,875 --> 02:04:56,375 [Khasi lingo] All Good! [ಖಾಸಿ ಭಾಷೆ] ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ! 2142 02:04:56,375 --> 02:04:57,541 Janaki Sir's Son 2143 02:04:57,791 --> 02:04:58,916 Janaki sir Son ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಮಗಾ 2144 02:04:58,916 --> 02:05:00,291 Janaki Sir's Son 2145 02:05:01,041 --> 02:05:02,500 (Woman, cheering in Khasi) (ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹುರಿದುಂಬಿಸುತ್ತಿರುವ ಮಹಿಳೆ) 2146 02:05:02,541 --> 02:05:03,416 How Are You ..? -ಹೇಗಿದೀಯಪ್ಪ 2147 02:05:03,458 --> 02:05:06,916 Hey everyone assemble, Janaki sir's Son is here -ಹೇ ಎಲ್ಲರೂ ಬನ್ನಿ ಇಲ್ಲಿ ಜಾನಕೀ ಸರ್ ಮಗ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ 2148 02:05:06,958 --> 02:05:11,541 Hey how are you? you look like Janaki sir ನೀನು ಹೇಗಿದ್ದಿ, ನೀನು ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಥರ ಕಾಣ್ತಿಯಾ 2149 02:05:12,333 --> 02:05:14,416 (Crowd cheering in Khasi) (ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಜನ ಹರ್ಷೋದ್ಗಾರ) 2150 02:05:16,166 --> 02:05:17,708 How is Janaki sir? ಜಾನಕೀ ಸರ್ ಹೇಗಿದಾರೆ? 2151 02:05:17,791 --> 02:05:18,958 (Children cheering) 2152 02:05:20,333 --> 02:05:24,291 Sir, my Dad, never told you about his family? 2153 02:05:25,833 --> 02:05:28,541 I think his family meant the world to him 2154 02:05:28,583 --> 02:05:29,583 (Laughs..) 2155 02:05:31,500 --> 02:05:34,708 Sir, what about your family? 2156 02:05:43,208 --> 02:05:45,666 I had a 'Father' in me 2157 02:05:46,416 --> 02:05:52,708 But today I don't have anyone 2158 02:05:54,333 --> 02:05:57,625 Balancing between right and wrong 2159 02:05:58,625 --> 02:05:59,791 A human becomes selfish 2160 02:06:01,291 --> 02:06:04,708 I shouldn't have left my family fearing society 2161 02:06:06,958 --> 02:06:11,083 I distanced myself from them with one wrong decision 2162 02:06:13,458 --> 02:06:14,666 I lost everything 2163 02:06:15,083 --> 02:06:18,416 But I always left there is some guilt eating him ಆದರೆ ಅಪರಾಧಿ ಭಾವನೆ ಅವರನ್ನು ತಿಂತಿದೆ ಅಂತ ಅನಿಸಿತು. 2164 02:06:25,875 --> 02:06:26,458 Let's go ಹೋಗೋಣ 2165 02:06:38,458 --> 02:06:39,708 Where is he now? 2166 02:06:40,208 --> 02:06:41,083 I don't know, Sir? 2167 02:06:41,250 --> 02:06:43,958 The seed of education he sowed is now a huge tree 2168 02:06:44,000 --> 02:06:46,750 He said, rain or shine, it will stand still 2169 02:06:47,125 --> 02:06:49,625 And went to live with one of his students 2170 02:06:53,750 --> 02:06:57,541 Didn't you feel that you should request him to stay here? 2171 02:06:58,208 --> 02:07:01,041 If he had stayed here, only this village would benefit 2172 02:07:01,041 --> 02:07:05,500 There are many villages in this country that needs him, isn't it? 2173 02:07:05,666 --> 02:07:06,750 So, I kept quiet 2174 02:07:07,166 --> 02:07:08,541 Now, I am continuing his work ಈಗ ಅವ್ರ ಕೆಲಸ ನಾನ್ ಮಾಡ್ತಿನಿ 2175 02:07:09,750 --> 02:07:11,375 Sir, what's happening here? 2176 02:07:11,458 --> 02:07:17,208 Today is Buddha Poornima, they are playing Buddha's story for children 2177 02:07:18,166 --> 02:07:20,750 [She might have woken up in that village] 2178 02:07:21,458 --> 02:07:23,083 [The time he departed] 2179 02:07:23,833 --> 02:07:26,458 [Maybe she was asleep when he left] 2180 02:07:27,041 --> 02:07:28,750 [For him to go away] 2181 02:07:29,375 --> 02:07:32,625 [She might have sighed when he left] 2182 02:07:33,250 --> 02:07:35,333 [When she knew where he belonged] 2183 02:07:35,750 --> 02:07:39,125 [She smiled to herself, realising that] 2184 02:07:39,208 --> 02:07:40,708 [She knew this before] 2185 02:07:41,250 --> 02:07:43,333 [When he stood like a sage] 2186 02:07:43,541 --> 02:07:44,708 [She felt pity] 2187 02:07:44,958 --> 02:07:48,000 [That he came back to her] 2188 02:07:48,291 --> 02:07:52,333 [Mom, what's 'Remember the good fortune that exists? 2189 02:07:52,458 --> 02:07:53,541 [What does that quote mean?] 2190 02:07:53,666 --> 02:07:55,250 Now we are both happy 2191 02:07:55,291 --> 02:07:57,750 It means ' We should be happy with what we have' 2192 02:07:57,791 --> 02:08:00,291 Never worry about what we don't have or deserve 2193 02:08:03,708 --> 02:08:07,291 [She might have smiled, when he became 'Buddha'] 2194 02:08:08,208 --> 02:08:10,875 [A Man needs the Bodhi tree for spiritual enlightenment.] 2195 02:08:11,125 --> 02:08:14,000 [For a woman, it's just to be born a woman] 2196 02:08:14,583 --> 02:08:19,041 [Maybe Yashoda wasn't sleeping when Buddha walked away] 2197 02:08:20,416 --> 02:08:22,416 [Maybe Yashoda wasn't sleeping] 2198 02:08:23,500 --> 02:08:24,958 [When Buddha walked away] 2199 02:08:31,625 --> 02:08:32,291 I was.. 2200 02:08:35,333 --> 02:08:39,958 Living my life with his name entangled 2201 02:08:40,541 --> 02:08:44,750 You filled the space Dad left in my life. 2202 02:08:46,416 --> 02:08:47,166 hmm! 2203 02:08:47,833 --> 02:08:49,333 But, still, I am searching for Dad 2204 02:08:50,291 --> 02:08:54,458 Trying to find happiness in him 2205 02:08:55,958 --> 02:08:57,333 Seems like there is no meaning 2206 02:08:59,500 --> 02:09:00,083 (Sobs) 2207 02:09:01,416 --> 02:09:02,708 Let's stop searching for him 2208 02:09:06,083 --> 02:09:07,375 Let's go back 2209 02:09:10,250 --> 02:09:11,625 We shall live our lives 2210 02:09:11,750 --> 02:09:12,333 (Sobs) 2211 02:09:13,500 --> 02:09:15,583 If it is in our fate to find Dad 2212 02:09:18,625 --> 02:09:20,208 Nobody can stop that 2213 02:09:24,125 --> 02:09:25,125 Come, let's go back 2214 02:09:25,125 --> 02:09:26,125 (Sobs) 2215 02:09:28,958 --> 02:09:31,166 I have hurt you a lot 2216 02:09:32,375 --> 02:09:33,666 Please forgive me, Mom 2217 02:09:34,250 --> 02:09:35,125 Please Mom 2218 02:09:36,000 --> 02:09:37,000 (Sobs) 2219 02:09:37,833 --> 02:09:38,333 Dear.. 2220 02:09:39,750 --> 02:09:40,666 Get up 2221 02:09:43,291 --> 02:09:44,583 (Crying...) 2222 02:09:50,791 --> 02:09:51,625 Sorry Mom 2223 02:09:52,500 --> 02:09:52,958 Sorry 2224 02:09:56,875 --> 02:09:57,375 Mom 2225 02:09:58,875 --> 02:09:59,958 (Crying...) 2226 02:10:08,250 --> 02:10:10,625 ♫... 2227 02:10:30,750 --> 02:10:41,958 ♪ In this lonely, deserted life ♪ 2228 02:10:42,000 --> 02:10:53,083 ♪ I might find myself in this journey ♪ 2229 02:10:53,333 --> 02:10:58,875 ♪ Anonymous are these emotions ♪ 2230 02:10:59,000 --> 02:11:03,875 ♪ Quotidian overture ♪ 2231 02:11:05,083 --> 02:11:10,791 ♪ Why is this life an emotional odyssey? ♪ 2232 02:11:10,791 --> 02:11:15,125 ♪ Whatever may the world enounce ♪ 2233 02:11:15,250 --> 02:11:31,541 ♪ You are my Mom, My Dad and my World ♪ 2234 02:11:32,250 --> 02:11:38,458 ♪ You are my Soul ♪ 2235 02:11:38,458 --> 02:11:39,916 You know in 2016, ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾ, 2016 ರಲ್ಲಿ, 2236 02:11:40,208 --> 02:11:42,291 Sir was honoured with the National Award ಸರ್ ಅವರಿಗೆ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ನೀಡಲಾಯಿತು. 2237 02:11:42,291 --> 02:11:45,791 For working with the tribals -ಬುಡಕಟ್ಟು ಜನಾಂಗದವರೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ 2238 02:11:45,875 --> 02:11:47,583 But he did not recieve that 2239 02:11:47,583 --> 02:11:50,583 May be, if you all were together... 2240 02:12:01,458 --> 02:12:06,791 ♪ Unaware, a thousand bitter memories slipped away ♪ 2241 02:12:07,083 --> 02:12:12,416 ♪ I wish to forget the past ♪ 2242 02:12:12,458 --> 02:12:18,083 ♪ Did I forget the Deity, beside me ♪ 2243 02:12:18,458 --> 02:12:23,625 ♪ In search of a unknown path ♪ 2244 02:12:24,083 --> 02:12:29,208 ♪ I wish no joy in life ♪ 2245 02:12:29,208 --> 02:12:31,125 ♫ Classical humm.. 2246 02:12:35,375 --> 02:12:38,166 ♪ I wish no joy in life ♪ 2247 02:12:38,208 --> 02:12:40,958 ♪ Mom, standing under shade for life ♪ 2248 02:12:41,041 --> 02:12:45,666 ♪ Life seems meaningful being with you ♪ 2249 02:12:45,708 --> 02:13:02,041 ♪ You are my Mom, My Dad and my World ♪ 2250 02:13:02,500 --> 02:13:07,541 ♪ You are my Soul ♪ 2251 02:13:09,541 --> 02:13:10,958 Since 20 years 2252 02:13:11,958 --> 02:13:14,833 My Dad, tried to hand over this to you 2253 02:13:16,750 --> 02:13:18,291 This was his last wish 2254 02:13:20,416 --> 02:13:31,083 [ ♪ To my beloved Dad ♪ ] 2255 02:13:31,916 --> 02:13:33,541 ♫.... 2256 02:13:33,583 --> 02:13:37,041 I am sorry! On behalf of my Dad 2257 02:13:38,583 --> 02:13:39,416 I am sorry ನನ್ನನ ಕ್ಷಮಿಸಿ. 2258 02:13:49,500 --> 02:13:53,791 How can a Dad be responsible For the Daughter's mistake? 2259 02:13:55,041 --> 02:13:56,541 My man did not understand that 2260 02:13:58,750 --> 02:14:03,166 Likewise, A Daughter is not responsible for her Dad's mistake 2261 02:14:03,416 --> 02:14:04,583 (Crying..) 2262 02:14:13,125 --> 02:14:14,125 hmm! 2263 02:14:15,500 --> 02:14:20,541 You just plan travels or can you plan weddings, too? 2264 02:14:21,208 --> 02:14:23,541 I have to plan my Son's wedding.. 2265 02:14:29,541 --> 02:14:30,541 With you! 2266 02:14:30,875 --> 02:14:32,250 (Smiles..) 2267 02:14:37,833 --> 02:14:38,666 I'll leave 2268 02:14:41,708 --> 02:14:42,625 Let's go, Dear 2269 02:14:42,666 --> 02:14:43,166 hm! 2270 02:14:44,708 --> 02:14:48,375 The search is ahead of its time, when time and tide, 2271 02:14:48,375 --> 02:14:49,666 comes together, 2272 02:14:49,916 --> 02:14:51,916 The lost soul shall be found 2273 02:14:52,083 --> 02:14:52,875 (Indistinct talk) 2274 02:14:52,958 --> 02:14:53,958 How long? 2275 02:14:54,000 --> 02:14:55,000 Your coffee is there 2276 02:14:55,541 --> 02:14:56,416 (Indistinct talk) 2277 02:14:56,458 --> 02:14:59,375 Kushi, how long have been watching TV, turn it off 2278 02:14:59,750 --> 02:15:01,041 Or give the remote to Grandpa 2279 02:15:01,083 --> 02:15:01,500 hm! 2280 02:15:01,916 --> 02:15:02,625 Thanks! 2281 02:15:04,625 --> 02:15:06,291 Kushi, switch off the TV 2282 02:15:06,833 --> 02:15:10,375 Please, Mom, just 15 minutes more 2283 02:15:10,416 --> 02:15:11,791 Okay, take this -Thank you 2284 02:15:18,083 --> 02:15:18,666 Hello 2285 02:15:19,625 --> 02:15:19,833 Hi 2286 02:15:19,833 --> 02:15:20,500 What is your name? ನಿನ್ ಹೆಸರು ಏನು? 2287 02:15:20,500 --> 02:15:21,041 Kushi - ಕುಶಿ 2288 02:15:21,291 --> 02:15:23,833 Kushi, what experiment is this? ಕುಶಿ, ಇದು ಯಾವ ಪ್ರಯೋಗ? 2289 02:15:24,083 --> 02:15:25,291 Musical tubes ಸಂಗೀತ ಕೊಳವೆಗಳು 2290 02:15:25,333 --> 02:15:26,208 Tell me more about it? ವಿವರಿಸಬೋಹುದಾ? 2291 02:15:26,375 --> 02:15:26,958 Sure ಖಂಡಿತ 2292 02:15:27,291 --> 02:15:28,375 It's so simple ಇದು ಸರಳ, 2293 02:15:28,416 --> 02:15:30,208 Let me tell you how it works ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆ ಅಂತ ಹೇಳ್ತೀನಿ. 2294 02:15:30,208 --> 02:15:31,541 Look at these tubes ಈ ಟ್ಯೂಬ್‌ಗಳು 2295 02:15:31,541 --> 02:15:34,083 It's open at one end and closed at the other ಒಂದು ತುದಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆದಿವೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆ ಮುಚ್ಚಿವೆ. 2296 02:15:34,125 --> 02:15:36,333 When sound is added to the open end, ತೆರೆದ ತುದಿಗೆ ಶಬ್ದ ಸೇರಿಸಿದಾಗ 2297 02:15:36,333 --> 02:15:38,041 Something magical happens ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಆಗುತ್ತೆ 2298 02:15:38,083 --> 02:15:38,666 Okay ಸರಿ 2299 02:15:38,791 --> 02:15:42,000 This creates a special pattern inside the tubes ಇದು ಕೊಳವೆ ಒಳಗೆ ಗಾಳಿಯ ವಿಶೇಷ ಮಾದರಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ. 2300 02:15:42,333 --> 02:15:45,041 Some parts of the air move a lot ಕೊಳವೆಯೊಳಗೆ ಗಾಳಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ 2301 02:15:45,125 --> 02:15:48,791 But, the other parts of the air move so fast ಆದರೆ ಇತರ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಗಾಳಿ ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ. 2302 02:15:48,833 --> 02:15:49,375 hm! 2303 02:15:49,416 --> 02:15:53,500 If right sound is given, the tube send it back to us ಸರಿಯಾದ ಧ್ವನಿ ನೀಡಿದರೆ, ಟ್ಯೂಬ್ ಧ್ವನಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. 2304 02:15:53,791 --> 02:15:56,250 It's like the tube making its own music ಟ್ಯೂಬ್ ತನ್ನದೇ ಆದ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ 2305 02:15:56,291 --> 02:15:57,916 If you want to change the sound ಶಬ್ದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿದ್ರೆ, 2306 02:15:57,916 --> 02:16:01,166 We can change by changing the water level in these tubes ಟ್ಯೂಬ್‌ನಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಮಟ್ಟ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು. 2307 02:16:01,500 --> 02:16:02,291 That's all ಅಷ್ಟೇ, 2308 02:16:02,375 --> 02:16:03,041 Very good -ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 2309 02:16:03,083 --> 02:16:03,791 Thank you ಧನ್ಯವಾದ 2310 02:16:04,083 --> 02:16:04,333 ha! 2311 02:16:10,125 --> 02:16:11,375 What did you say your name is? ನಿನ್ ಹೆಸರು ಏನು ಹೇಳ್ದೆ? 2312 02:16:11,416 --> 02:16:12,041 Kushi - ಕುಶಿ 2313 02:16:13,875 --> 02:16:14,416 Kushi ಕುಶಿ 2314 02:16:17,583 --> 02:16:18,666 I want you to have this ಇದು ನಿಂಗೆ 2315 02:16:18,708 --> 02:16:19,583 Thank you ಧನ್ಯವಾದ 2316 02:16:19,875 --> 02:16:23,333 [Program announcement on PA] [ಸ್ಪೀಕರ್ ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಘೋಷಣೆ] 2317 02:16:24,458 --> 02:16:29,708 The inter school science competition ceremony is about to begin ಅಂತರ ಶಾಲಾ ವಿಜ್ಞಾನ ಸ್ಪರ್ಧೆ ಸಮಾರಂಭ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಲಿದೆ. 2318 02:16:31,708 --> 02:16:32,250 Kushi 2319 02:16:33,583 --> 02:16:35,416 Mom, I got this pen ಅಮ್ಮಾ, ನನಗೆ ಈ ಪೆನ್ನು ಸಿಕ್ಕಿತು. 2320 02:16:36,291 --> 02:16:37,125 Who gave this? 2321 02:16:37,458 --> 02:16:38,750 That person, over there 2322 02:16:44,375 --> 02:16:46,500 Now, chief guest of today’s function ಮುಖ್ಯ ಅತಿಥಿ ಜಾನಕಿ ಸರ್ 2323 02:16:46,541 --> 02:16:48,291 Janaki Sir will address the gathering ಸಭೆಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಮಾತಡಲಿದ್ದಾರೆ. 2324 02:16:48,500 --> 02:16:51,291 Let's welcome him with big round of applause ಅವರನ್ನ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿ ಸ್ವಾಗತಿಸೋಣ 2325 02:16:51,375 --> 02:16:51,916 Mom! 2326 02:16:52,958 --> 02:16:57,875 Mom! He was the one who gave me the pen. 2327 02:17:03,208 --> 02:17:03,791 Dad! 2328 02:17:07,666 --> 02:17:09,125 Good evening one and all ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶುಭ ಸಂಜೆ 2329 02:17:09,750 --> 02:17:13,708 First of all, thank you for inviting me this evening ಮೊದಲಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದ, 2330 02:17:13,833 --> 02:17:16,041 I feel honored and humbled ತುಂಬಾ ಖುಷಿ, ಗೌರವ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ. 2331 02:17:16,708 --> 02:17:21,041 I have a small request, can this banner be changed ಒಂದು ವಿನಂತಿ ಇದೆ. ಈ ಬ್ಯಾನರ್ ಬದಲಿಸಬಹುದಾ? 2332 02:17:22,416 --> 02:17:24,416 From inter school competition ಅಂತರ ಶಾಲಾ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಿಂದ 2333 02:17:24,416 --> 02:17:25,750 To inter school participation ಅಂತರ ಶಾಲಾ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಗೆ 2334 02:17:25,791 --> 02:17:26,833 Sure sir ಖಂಡಿತ ಸರ್ 2335 02:17:27,250 --> 02:17:27,583 Thank you ಧನ್ಯವಾದ 2336 02:17:28,291 --> 02:17:33,125 I truly believe, childhood is not a competition ಬಾಲ್ಯವು ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. 2337 02:17:33,666 --> 02:17:38,875 It's a phase for children to explore, to cherish ಇದು ಮಕ್ಕಳು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು, ನೆನಪಲ್ಲಿ ಇಟ್ಕೊಳ ಹಂತ 2338 02:17:39,500 --> 02:17:42,833 To make memories, and also to learn ನೆನಪುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಕಲಿಯಕ್ಕೆ 2339 02:17:43,875 --> 02:17:46,458 Each child at their own pace ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಗುವೂ ತನ್ನದೇ ಆದ ಹಂತದಲ್ಲಿ 2340 02:17:46,791 --> 02:17:47,500 Mom! 2341 02:17:47,916 --> 02:17:52,000 For example, earlier I saw this girl ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಾನು ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ 2342 02:17:52,041 --> 02:17:55,041 Who made a musical tubes ಅವಳು ಸಂಗೀತ ಟ್ಯೂಬ್ ಮಾಡಿದ್ಲು 2343 02:17:55,625 --> 02:17:58,750 She gave such a wonderful explanation, very beautiful ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿವರಣೆ ನೀಡಿದ್ಲು, ಅದ್ಭುತ 2344 02:17:59,166 --> 02:18:00,458 Very talented ತುಂಬಾ ಪ್ರತಿಭಾನ್ವಿತೆ 2345 02:18:00,500 --> 02:18:01,583 Mom. What happened? 2346 02:18:01,625 --> 02:18:03,208 She seems to have truly ಅವಳು ನಿಜವಾಗಿಯೂ 2347 02:18:04,541 --> 02:18:06,125 Truly experienced it ಆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಾಳೆ ಅನ್ನಿಸಿತು 2348 02:18:08,166 --> 02:18:09,875 But she did not win any prize ಅವಳು ಯಾವುದೇ ಬಹುಮಾನ ಗೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ. 2349 02:18:10,250 --> 02:18:12,125 So let me request again ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನ ವಿನಂತಿ, 2350 02:18:12,125 --> 02:18:14,541 Let us not pressurize our children ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಒತ್ತಡ ಹೇರಬೇಡಿ. 2351 02:18:14,583 --> 02:18:17,416 Into competitions and examinations ಸ್ಪರ್ಧೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷೆಗೆ 2352 02:18:17,500 --> 02:18:18,250 (Crying) 2353 02:18:19,083 --> 02:18:20,958 The girl, Kushi ಅವಳು, ಕುಶಿ. 2354 02:18:21,333 --> 02:18:21,625 Yeah 2355 02:18:23,750 --> 02:18:25,583 Kushi, are you here? ಕುಶಿ, ನೀನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀಯಾ? 2356 02:18:27,083 --> 02:18:28,833 Come on stage ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಬಾ -Mom! 2357 02:18:30,041 --> 02:18:32,041 Please come, Mom 2358 02:18:32,458 --> 02:18:33,291 Come Kushi ಬಾ ಕುಶಿ, 2359 02:18:34,000 --> 02:18:35,666 Don't feel shy, Kushi ನಾಚಿಕೆ ಬೇಡ ಕುಶಿ 2360 02:18:35,875 --> 02:18:37,333 Come Kushi ಬಾ ಕುಶಿ.. 2361 02:18:37,791 --> 02:18:38,583 Come Kushi ಬಾ ಕುಶಿ.. 2362 02:18:38,833 --> 02:18:41,875 Come, she is one that I mentioned ನಾನು ಹೇಳಿದವಳು ಅವಳೇ. 2363 02:18:42,416 --> 02:18:43,875 Very beautiful experiment ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾದ ಪ್ರಯೋಗ 2364 02:18:44,916 --> 02:18:45,291 come ಬಾ 2365 02:19:36,041 --> 02:19:39,500 ♫ Before my eyes, you came ♪ 2366 02:19:39,541 --> 02:19:42,916 ♫ Forgive me, O dear' Father ♪ 2367 02:19:42,958 --> 02:19:46,458 ♫ While I played hide-and-seek with my fate ♪ 2368 02:19:46,500 --> 02:19:49,916 ♫ You are the blessing destiny gifted me ♪ 2369 02:19:50,791 --> 02:19:57,291 ♫ In the house of smiles, I am a flower born of sin ♪ 2370 02:19:57,333 --> 02:20:04,583 ♫ You are the God, who never hurt me ♪ 2371 02:20:25,416 --> 02:20:26,291 (Taps) 2372 02:20:26,833 --> 02:20:27,791 Grandpa, -ಅಜ್ಜ, 2373 02:20:27,958 --> 02:20:31,583 The remote works transmitting infrared light signals ರಿಮೋಟ್ ಗೆಂಪು ಕಿರಣ ಹಾಯಿಸಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆ 2374 02:20:31,625 --> 02:20:33,041 Not by beating it ತಟ್ಟಿದ್ರೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲ್ಲ 2375 02:20:33,125 --> 02:20:33,416 (Clicks tongue) 2376 02:20:33,583 --> 02:20:35,416 Hey, write -Mom 2377 02:20:39,208 --> 02:20:39,750 Look ನೋಡು 2378 02:20:40,666 --> 02:20:42,708 Sometimes it also works by beating it ಕೆಲವೊಂದ್ಸಲಿ ತಟ್ಟಿದ್ರೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆ 2379 02:20:42,750 --> 02:20:43,708 Ayyo! 2380 02:20:44,541 --> 02:20:45,541 haha! 2381 02:20:46,833 --> 02:20:47,833 Write fast 2382 02:20:48,875 --> 02:20:49,541 Next -ಮುಂದೆ 2383 02:20:51,291 --> 02:20:51,583 hm! 2384 02:20:55,666 --> 02:20:56,375 Next line -ಮುಂದಿನ ಸಾಲು 2385 02:20:59,375 --> 02:20:59,583 (Clicks tongue) 2386 02:21:00,916 --> 02:21:01,250 hm! 2387 02:21:17,416 --> 02:21:18,166 Hi! Family ನಮಸ್ಕಾರ! ಕುಟುಂಬ 2388 02:21:20,666 --> 02:21:21,916 I am your, Pruthvi Sanchari 2389 02:21:22,458 --> 02:21:24,416 This is my regular vlog 2390 02:21:24,958 --> 02:21:26,041 Father's Day special -ತಂದೆಯರ ದಿನದ ವಿಶೇಷ 2391 02:21:26,458 --> 02:21:27,208 It's personal ಇದು ವೈಯಕ್ತಿಕ 2392 02:21:27,583 --> 02:21:30,083 This is my house, my nest 2393 02:21:31,250 --> 02:21:31,583 Come in 2394 02:21:33,375 --> 02:21:34,875 The house stands on pillars 2395 02:21:35,916 --> 02:21:39,416 But, it runs by women in the house 2396 02:21:40,041 --> 02:21:42,500 So, I am going to introduce ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನ ಜೀವನದ 2397 02:21:42,708 --> 02:21:44,375 Two beautiful women of my life ಇಬ್ಬರು ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನ ಪರಿಚಾಯ್ಸ್ತಿನಿ. 2398 02:21:44,791 --> 02:21:45,375 Come in 2399 02:21:50,708 --> 02:21:52,250 She is my wife Akshara ಇವಳು ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಅಕ್ಷರಾ. 2400 02:21:52,750 --> 02:21:53,541 Say, Hi! 2401 02:21:54,208 --> 02:21:54,833 Hi! 2402 02:21:55,291 --> 02:21:55,750 Ah! 2403 02:21:56,166 --> 02:21:57,000 Five months carrying ಐದು ತಿಂಗ್ಳು ಬಸುರಿ 2404 02:21:59,333 --> 02:22:02,083 A Man isn't a father until a baby is born 2405 02:22:03,166 --> 02:22:06,833 But the girl is already a Mom, once she's pregnant 2406 02:22:07,833 --> 02:22:10,333 So, this Mom need your blessings 2407 02:22:12,541 --> 02:22:13,708 This is my Mom 2408 02:22:14,541 --> 02:22:18,583 She has been earning since I was a kid 2409 02:22:19,166 --> 02:22:23,500 But our generation plan retirement very soon 2410 02:22:24,250 --> 02:22:26,125 We should learn from her 2411 02:22:26,166 --> 02:22:26,666 hm! 2412 02:22:27,875 --> 02:22:28,333 Mom 2413 02:22:28,333 --> 02:22:28,583 hm! 2414 02:22:28,625 --> 02:22:29,250 Say, Hi! 2415 02:22:29,541 --> 02:22:30,125 To whom? 2416 02:22:30,541 --> 02:22:31,416 Here! 2417 02:22:32,083 --> 02:22:32,750 Ahh! 2418 02:22:34,375 --> 02:22:35,000 Hi! 2419 02:22:35,083 --> 02:22:35,833 haha! 2420 02:22:37,291 --> 02:22:38,833 (Sobs) 2421 02:22:42,166 --> 02:22:45,125 I will introduce you to one special person 2422 02:22:46,541 --> 02:22:47,000 Please, come 2423 02:22:58,250 --> 02:23:02,333 [Some people are always alive in our hearts] 2424 02:23:30,666 --> 02:23:32,375 What's this, dear? 2425 02:23:35,500 --> 02:23:35,791 um! 2426 02:23:38,125 --> 02:23:40,291 Happy Father's Day, Mom ಅಪ್ಪಂದಿರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು, ಅಮ್ಮ 182739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.