Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com
0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.
1
00:01:16,541 --> 00:01:17,541
(Car vrooms)
2
00:01:28,750 --> 00:01:29,125
(Car door thuds)
3
00:01:36,416 --> 00:01:38,166
[Oh! he's back again]
4
00:01:40,833 --> 00:01:42,416
[Bring me a strong coffee]
5
00:01:42,666 --> 00:01:43,166
[Sure, Sir]
6
00:01:43,791 --> 00:01:45,291
[Where shall I get strong coffee?]
7
00:01:45,333 --> 00:01:45,875
Are you new here?
8
00:01:46,041 --> 00:01:46,583
Yes, Sir
9
00:01:47,333 --> 00:01:50,250
There's Chandru coffee
house on the 4th main
10
00:01:50,250 --> 00:01:51,083
That's good
-Okay, Sir
11
00:01:51,875 --> 00:01:54,250
This boss drives me crazy
with his coffee addiction
12
00:01:54,416 --> 00:01:54,708
Shit!
13
00:02:10,916 --> 00:02:11,416
(Exhales)
14
00:02:12,208 --> 00:02:14,916
Sir, that journalist Ravi
Ramnathpura is back
15
00:02:15,666 --> 00:02:15,875
(Clicks tongue)
16
00:02:16,833 --> 00:02:19,666
Even my Father-in-law
never bothered me so much
17
00:02:19,875 --> 00:02:23,583
Seems like he retired
to give us a hard time
18
00:02:24,916 --> 00:02:26,583
He thinks we've got nothing to do here?
19
00:02:26,708 --> 00:02:26,916
huh?
20
00:02:28,333 --> 00:02:28,583
hm!
21
00:02:32,500 --> 00:02:36,875
Hi Sir, greetings, please sit
-Yes, thank you
22
00:02:39,083 --> 00:02:43,750
Sir, you have been inquiring
about this man for over 15-20 years
23
00:02:44,166 --> 00:02:47,250
But eight inspectors
have been replaced here
24
00:02:48,000 --> 00:02:52,250
We shall inform you about any leads
we get about Professor Shivashankar
25
00:02:52,500 --> 00:02:53,958
We are searching for him
26
00:02:54,583 --> 00:02:56,666
We are unable to trace him
27
00:02:56,958 --> 00:02:57,291
Ayyo!
28
00:02:59,125 --> 00:03:00,583
I never meant that
29
00:03:02,416 --> 00:03:06,208
He is very important to
me, so I am adamant
30
00:03:08,666 --> 00:03:09,541
Please don't mind
31
00:03:09,833 --> 00:03:10,375
Never
32
00:03:10,541 --> 00:03:14,625
I understand, for you it's
not just one case to follow up
33
00:03:14,791 --> 00:03:17,583
But, please don't stop trying
34
00:03:19,458 --> 00:03:20,916
I will leave
-Okay, Sir
35
00:03:25,208 --> 00:03:25,791
(Exhales)
36
00:03:26,958 --> 00:03:27,083
hm!
37
00:03:28,625 --> 00:03:30,541
Earlier, he used to visit once a month
38
00:03:31,000 --> 00:03:34,958
After the Bengaluru-Mysuru highway
opened, he has started coming twice as often
39
00:03:35,250 --> 00:03:35,458
hm!
40
00:03:37,333 --> 00:03:39,750
Hey, Puttanna, where is the coffee?
41
00:03:46,458 --> 00:03:46,916
[Green Valley Restaurant}
42
00:03:46,958 --> 00:03:49,875
Let's have dinner soon, we
have to trek early in the morning
43
00:03:54,833 --> 00:03:55,125
(Clicks tongue)
44
00:03:56,000 --> 00:04:00,125
Dear, pour him a small
and a peg for yourself
45
00:04:00,250 --> 00:04:01,500
Pour some more
46
00:04:02,583 --> 00:04:03,125
hmm!
47
00:04:03,166 --> 00:04:03,833
Pour me fast
48
00:04:04,500 --> 00:04:04,833
Please take it
49
00:04:04,875 --> 00:04:05,416
Ah!
50
00:04:06,125 --> 00:04:10,666
Being an adult, your browsing
history should be steamy
51
00:04:10,875 --> 00:04:12,916
But it's filled with his details
52
00:04:12,958 --> 00:04:14,750
Give me the matchstick
53
00:04:14,791 --> 00:04:15,500
You cannot understand that
54
00:04:15,541 --> 00:04:16,000
hmm!
55
00:04:22,250 --> 00:04:25,541
Why look for him on
mobile when he is here 'Live'?
56
00:04:25,958 --> 00:04:27,708
Pruthvi Sanchari
57
00:04:45,125 --> 00:04:46,208
Hey, Pruthvi sir
58
00:04:46,541 --> 00:04:46,833
hm!
59
00:04:47,041 --> 00:04:48,833
Hi, Sir, I am your subscriber
60
00:04:48,958 --> 00:04:50,625
I have seen all your videos
61
00:04:50,625 --> 00:04:51,625
It's amazing
62
00:04:51,833 --> 00:04:52,541
Sir, All the best
63
00:04:52,583 --> 00:04:53,916
Thank you, Bro!
-Welcome
64
00:04:54,500 --> 00:04:55,208
See you, Brother
65
00:04:55,291 --> 00:04:55,625
hm!
66
00:04:56,125 --> 00:04:57,625
Hey, you are Reels Ranjan, right?
67
00:04:57,708 --> 00:04:58,083
Yes, it's me
68
00:04:58,125 --> 00:05:00,083
Nice, your reels are crazy
69
00:05:00,083 --> 00:05:00,625
Oh! Thank you
70
00:05:01,000 --> 00:05:01,541
Ahh!
71
00:05:01,666 --> 00:05:03,333
So much hype for just three videos
72
00:05:03,416 --> 00:05:04,416
Hey, shut up
73
00:05:04,416 --> 00:05:07,250
I am popular just with
three, imagine if it's 300?
74
00:05:07,833 --> 00:05:08,958
You will reach the moon
75
00:05:09,041 --> 00:05:09,791
Yes, exactly, dear
76
00:05:09,833 --> 00:05:10,583
haha!
77
00:05:14,708 --> 00:05:15,666
Pull out one
-Sir!
78
00:05:16,416 --> 00:05:18,166
Sir, that’s for the other table
79
00:05:20,166 --> 00:05:21,041
(Inhales)
80
00:05:21,166 --> 00:05:24,000
You only serve that table, not this one?
81
00:05:24,833 --> 00:05:25,250
Get lost
82
00:05:25,583 --> 00:05:27,541
He isn't as long as a cigarette
83
00:05:27,541 --> 00:05:29,125
Take this
-thanks, Bro
84
00:05:29,833 --> 00:05:32,583
Pruthvi Bro, create the
next content about our town
85
00:05:32,833 --> 00:05:34,208
Sure, will do that
86
00:05:34,208 --> 00:05:34,833
Thank you, Bro
87
00:05:34,833 --> 00:05:35,416
Take this
88
00:05:36,458 --> 00:05:37,458
(Exhales)
89
00:05:38,625 --> 00:05:39,166
Who is he?
90
00:05:39,416 --> 00:05:40,500
Pruthvi Sanchari, Bro
91
00:05:41,833 --> 00:05:42,416
Who am I?
92
00:05:42,750 --> 00:05:44,083
I don't know
-haha!
93
00:05:44,083 --> 00:05:46,291
What? You don't know 'Walkman'?
94
00:05:46,333 --> 00:05:46,750
huh!
95
00:05:46,750 --> 00:05:47,625
Just wait
96
00:05:48,250 --> 00:05:48,791
hm!
97
00:05:51,333 --> 00:05:52,625
(Crowd giggles)
98
00:05:55,416 --> 00:05:56,833
(Crowd clamour...)
99
00:05:57,125 --> 00:05:59,041
[This is going to be viral]
100
00:05:59,083 --> 00:06:00,500
[Give him a steel rod]
101
00:06:00,500 --> 00:06:01,916
(Crowd clamour continues...)
102
00:06:06,833 --> 00:06:07,458
[Hey!]
103
00:06:07,833 --> 00:06:10,083
[He thinks he is the grandson of MJ]
104
00:06:10,250 --> 00:06:11,833
Reels uploaded
105
00:06:12,000 --> 00:06:15,708
Follow 'Dance with Walkman' on Instagram
106
00:06:15,750 --> 00:06:18,000
Everyone becomes a dancer when drunk
107
00:06:18,000 --> 00:06:18,750
haha!
108
00:06:18,791 --> 00:06:20,458
I will also be a dancer
if I gulp a few pegs
109
00:06:20,500 --> 00:06:21,625
(Crowd clamour continues...)
110
00:06:21,666 --> 00:06:23,125
I only know that man in this town
111
00:06:23,166 --> 00:06:23,833
Who is that?
112
00:06:24,166 --> 00:06:26,500
That viral Birthday singer
113
00:06:26,583 --> 00:06:28,250
Kiran! Birthday singer
114
00:06:28,291 --> 00:06:28,541
haha!
115
00:06:28,583 --> 00:06:32,250
[Crowd in unison: Happy Birthday!!!]
116
00:06:37,375 --> 00:06:41,291
We should respect those who
like and subscribe to our content
117
00:06:41,833 --> 00:06:42,833
Not lash out at them
118
00:06:43,166 --> 00:06:43,541
huh!
119
00:06:44,458 --> 00:06:46,250
[Hey! What are you looking at?]
120
00:06:47,583 --> 00:06:49,416
(Crowd clamour continues...)
121
00:06:50,375 --> 00:06:51,708
(Indistinct bawl)
122
00:06:58,875 --> 00:07:01,208
(Indistinct screams)
123
00:07:13,416 --> 00:07:14,166
Woah!
124
00:07:15,875 --> 00:07:17,458
They both started again?
125
00:07:18,708 --> 00:07:19,000
(Clicks tongue)
126
00:07:20,458 --> 00:07:22,708
Hope you got to know them both by now
127
00:07:23,791 --> 00:07:27,083
But, after they got to know each other
128
00:07:27,916 --> 00:07:28,625
Hell broke loose
129
00:07:30,375 --> 00:07:32,166
Ma'am, new admission, may I come in?
ಮೇಡಂ, ಹೊಸ ಅಡ್ಮಿಶನ್, ಒಳಗೆ ಬರ್ಲಾ
130
00:07:32,208 --> 00:07:32,791
Yes, come in
ಒಳಗೆ ಬಾ
131
00:07:32,833 --> 00:07:34,541
[Once upon a time]
I am Pruthvi -ನಾನು ಪೃಥ್ವಿ
132
00:07:34,583 --> 00:07:36,166
[In a tender age]
133
00:07:36,291 --> 00:07:40,833
[Pruthvi walked into
Walkman's class and life]
134
00:07:40,916 --> 00:07:41,416
ohh!
135
00:07:42,083 --> 00:07:42,958
Sorry!
136
00:07:43,791 --> 00:07:44,416
Walkman!
137
00:07:44,833 --> 00:07:46,083
Walkman! I am Pruthvi
138
00:07:48,875 --> 00:07:49,291
hmm!
139
00:07:52,000 --> 00:07:52,625
Argh!
140
00:07:52,750 --> 00:07:53,750
(Children cheer)
141
00:07:53,833 --> 00:07:56,541
[Walkman had no competitor
until Pruthvi walked in]
142
00:07:57,041 --> 00:08:00,416
[Pruthvi became his toughest
competitor everywhere]
143
00:08:00,875 --> 00:08:03,916
[Walkman was upset with the turn of events]
144
00:08:03,958 --> 00:08:04,541
Chey!
145
00:08:04,833 --> 00:08:07,375
[Sports News: Juniors wrestling trust]
146
00:08:07,458 --> 00:08:10,583
Will be held on the 18th this
month in Chikamgaluru
147
00:08:10,666 --> 00:08:17,458
The PM will attend America's Kannada
Conference on the 10th of this month
148
00:08:17,541 --> 00:08:20,625
(Singing Kannada Bhavageete)
149
00:08:23,208 --> 00:08:25,250
Hey Pruthvi, you sang well.
150
00:08:25,250 --> 00:08:26,833
It was so good,Yeah
ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹಾಡಿದೆ
151
00:08:26,833 --> 00:08:27,666
Thank you so much
-ಧನ್ಯವಾದ
152
00:08:27,708 --> 00:08:30,250
[After Pruthvi became
a celebrity at school]
153
00:08:30,708 --> 00:08:35,291
[Walkman tried his best to
overtake him holding a stick ]
154
00:08:35,708 --> 00:08:37,708
Hey! What are you doing here?
155
00:08:37,791 --> 00:08:40,958
Pruthvi is playing Ram(God)
you play the Ravana(Demon)
156
00:08:42,333 --> 00:08:43,333
(Evil grin)
157
00:08:43,458 --> 00:08:43,958
Come on!
158
00:08:43,958 --> 00:08:47,875
I am the most vicious Ravana from Lanka
159
00:08:48,333 --> 00:08:49,375
All...
160
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
Oh!!
161
00:08:50,791 --> 00:08:52,375
Sir, last line, I will get it right
162
00:08:52,416 --> 00:08:53,291
(Evil grin)
163
00:08:53,333 --> 00:08:54,541
Yes, come on!
164
00:08:54,666 --> 00:08:57,958
I am the most vicious Ravana from Lanka
165
00:08:58,041 --> 00:08:59,125
The auspicious one!
166
00:08:59,166 --> 00:09:00,041
Hey!!
167
00:09:00,333 --> 00:09:01,000
(Children laugh)
168
00:09:01,041 --> 00:09:02,291
Sir, any mistakes?
169
00:09:02,333 --> 00:09:03,541
Shall I go once more?
170
00:09:03,583 --> 00:09:05,000
No need, you are good.
171
00:09:05,041 --> 00:09:05,791
I will get it right
172
00:09:05,833 --> 00:09:06,833
You are good. Come on
173
00:09:07,750 --> 00:09:09,000
Hey! Wear the mask
174
00:09:09,166 --> 00:09:10,500
(Children chatter)
175
00:09:13,875 --> 00:09:17,041
[Trying to be vicious
Ravana became futile]
176
00:09:23,333 --> 00:09:28,875
[But this childish enmity
grew wilder and stronger]
177
00:09:29,625 --> 00:09:31,500
[When the smart
smartphone entered this town]
178
00:09:31,625 --> 00:09:34,833
[When his friend Ranjan shot
his Ganesha made out of clay]
179
00:09:35,250 --> 00:09:43,166
[Pruthvi was introduced to the
whole of Mudigere through his video]
180
00:09:43,166 --> 00:09:45,208
Hail!! Lord Ganesh
181
00:09:45,958 --> 00:09:49,083
"Victory to Lord Ganesha"
182
00:09:49,250 --> 00:09:50,416
Hail!! Lord Ganesh
183
00:09:50,416 --> 00:09:52,375
Come, this way
184
00:09:52,750 --> 00:09:54,000
Hail!! Lord Ganesh
185
00:09:54,041 --> 00:09:54,916
Hail!!!
186
00:09:56,416 --> 00:09:57,458
Hail!! Lord Ganesh
187
00:09:57,458 --> 00:09:58,458
Hail!!!
188
00:09:58,750 --> 00:10:00,208
"Victory to Lord Ganesha"
189
00:10:00,208 --> 00:10:01,208
Hail!!!
190
00:10:01,291 --> 00:10:03,000
"Victory to Lord Ganesha"
191
00:10:03,000 --> 00:10:04,125
Hail!!!
192
00:10:05,125 --> 00:10:08,041
"Victory to Lord Ganesha"
193
00:10:08,291 --> 00:10:09,291
Hail!!!
194
00:10:11,083 --> 00:10:16,083
[This competition has grown
stronger as time passed]
195
00:10:16,166 --> 00:10:20,666
Continuously keep posting,
don't worry, be focused
196
00:10:22,875 --> 00:10:23,166
Hey!
197
00:10:23,250 --> 00:10:24,083
Ah! Ah!
198
00:10:24,333 --> 00:10:24,875
huh!
199
00:10:25,458 --> 00:10:27,833
Keep going, we wish
everyone prospers
200
00:10:27,916 --> 00:10:29,250
haha!
201
00:10:30,875 --> 00:10:31,958
Ayyo! Keep going
202
00:10:34,291 --> 00:10:36,958
[He continued his passion to create videos]
203
00:10:36,958 --> 00:10:40,750
[He created a YouTube channel
named 'Pruthvi Sanchari']
204
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Hi, Family
ನಮಸ್ಕಾರ ನನ್ನ ಕುಟುಂಬ
205
00:10:41,750 --> 00:10:43,291
I am your 'Pruthvi Sanchari'
206
00:10:43,333 --> 00:10:47,125
Thank you all for appreciating my last vlog
207
00:10:47,458 --> 00:10:51,083
Keep waiting for my next new updated videos
208
00:10:51,291 --> 00:10:52,208
One more thing
ಒಂದ್ ವಿಷ್ಯ
209
00:10:52,208 --> 00:10:54,583
Don't forget to subscribe to my channel
210
00:10:54,708 --> 00:10:59,000
[Looking at the peacock
dance, rooster started to cockerel]
211
00:10:59,125 --> 00:11:00,125
[Who will watch it?]
212
00:11:00,500 --> 00:11:02,458
[After Pruthvi became
famous with his vlogs]
213
00:11:02,875 --> 00:11:06,375
[Walkman started making
reels to become famous]
214
00:11:06,541 --> 00:11:08,916
[Dancing on the streets and corners]
215
00:11:09,208 --> 00:11:12,458
[Dance is good, but, no followers.]
216
00:11:12,791 --> 00:11:19,083
[So there is one or the other thing
for hell to break loose between them]
217
00:11:22,750 --> 00:11:27,500
Janaki, the world has
changed a lot in 20 years
218
00:11:28,291 --> 00:11:29,958
But your cooking hasn't
219
00:11:30,166 --> 00:11:30,833
Thanks!
220
00:11:31,083 --> 00:11:32,666
Are you a guest to thank me?
221
00:11:34,083 --> 00:11:35,833
Ah! Pruthvi is here
222
00:11:36,333 --> 00:11:39,000
He likes sweets, so I have to serve him
223
00:11:39,250 --> 00:11:39,791
Okay
224
00:11:43,625 --> 00:11:43,958
hm!
225
00:11:45,750 --> 00:11:46,166
Dear!
226
00:11:48,541 --> 00:11:51,291
A house isn't just your room
227
00:11:51,750 --> 00:11:52,500
Your Mother, too
228
00:11:53,208 --> 00:11:54,583
Oh! Tell me?
229
00:11:55,333 --> 00:11:58,458
I heard you fought outside
230
00:11:58,583 --> 00:11:59,583
Did he tell you?
231
00:12:00,208 --> 00:12:03,000
I know what has to be
told and whatnot at home
232
00:12:03,666 --> 00:12:04,083
huh!
233
00:12:05,458 --> 00:12:07,958
Tell him not to interfere in our matter
234
00:12:11,041 --> 00:12:11,500
Look,
235
00:12:12,291 --> 00:12:15,750
Ranjan told me, You got
a good job in Bengaluru
236
00:12:17,208 --> 00:12:20,375
You can't depend on these YouTube vlogs
237
00:12:20,833 --> 00:12:23,291
Why do you want to miss
this wonderful opportunity?
238
00:12:23,541 --> 00:12:24,875
Wonderful opportunity for you?
239
00:12:25,208 --> 00:12:27,625
Tell me you don't want me
coming home, I will get lost
240
00:12:28,416 --> 00:12:28,833
huh!
241
00:12:29,541 --> 00:12:31,375
Dear, please have food.
242
00:12:31,416 --> 00:12:32,208
I am full
243
00:12:33,500 --> 00:12:37,208
♫ Humming...
244
00:12:41,458 --> 00:12:45,875
[Life's a herculean struggle towards happiness.
-Poornachandra Tejaswi ]
245
00:12:54,791 --> 00:13:04,708
♪ I am an orphan, in my world ♪
246
00:13:04,750 --> 00:13:15,333
♪ In your lap, tears are forever ♪
247
00:13:15,333 --> 00:13:15,958
[I will check, Aunty]
248
00:13:15,958 --> 00:13:26,708
♪ The night marches into
the prison of questions ♪
249
00:13:26,791 --> 00:13:37,291
♪ My life in a pitch-dark, fate ♪
250
00:13:37,291 --> 00:13:39,750
♫ Humm...
251
00:13:58,875 --> 00:13:59,458
Ahh!
252
00:13:59,458 --> 00:13:59,750
Take...
253
00:14:01,333 --> 00:14:02,583
I will be off for a week
254
00:14:02,666 --> 00:14:03,125
Ahh!
255
00:14:03,166 --> 00:14:03,625
Breakfast?
256
00:14:26,166 --> 00:14:36,458
♪ The tomorrows reflect
in the mirror of life ♪
257
00:14:36,833 --> 00:14:47,125
♪ The trust blossom, here in me ♪
258
00:14:47,166 --> 00:14:58,083
♪ I am lonely, but I
manage to smile at life ♪
259
00:14:58,125 --> 00:15:03,458
♪ I find a friend in me ♪
260
00:15:03,458 --> 00:15:08,083
♪ Forget everything, Life persists ♪
261
00:15:08,083 --> 00:15:18,291
♪ I am an orphan, in my world ♪
262
00:15:18,333 --> 00:15:29,541
♪ In your lap, tears are forever ♪
263
00:15:29,875 --> 00:15:30,833
♫
264
00:15:30,875 --> 00:15:32,500
♪...
265
00:15:48,000 --> 00:15:50,083
Woah....!
266
00:15:51,416 --> 00:15:56,500
♪ Immense grief in my heart ♪
267
00:15:56,541 --> 00:16:01,833
♪ I smile and be happy ♪
268
00:16:02,166 --> 00:16:07,125
♪ In search of happiness ♪
269
00:16:07,541 --> 00:16:12,458
♪ I find solace in me ♪
270
00:16:12,666 --> 00:16:23,125
♪ I am lonely, but I
manage to smile at life ♪
271
00:16:23,458 --> 00:16:28,791
♪ I find a friend in me ♪
272
00:16:28,875 --> 00:16:34,250
♪ I'm a child from this beautiful nature ♪
273
00:16:34,750 --> 00:16:35,583
(Water gurgle)
274
00:16:43,750 --> 00:16:44,583
Hi Family
ನಮಸ್ಕಾರ ಕುಟುಂಬ
275
00:16:44,916 --> 00:16:48,083
As you have seen in
my last instagram post
276
00:16:48,375 --> 00:16:52,666
You know, I am raising funds
to repair a government Kannada school
277
00:16:52,750 --> 00:16:55,625
Please, kindly donate as much as possible
278
00:16:55,791 --> 00:16:57,333
[Because you know our government..]
279
00:16:57,375 --> 00:17:01,583
Dear! Pruthvi is on live.
come, let's watch the video
280
00:17:01,625 --> 00:17:03,500
Yes, Paddu, I am coming
281
00:17:03,708 --> 00:17:07,625
[The children shouldn't suffer, so,
I have collected about 30 thousand]
282
00:17:07,916 --> 00:17:09,958
[But, we need two lakh rupees in total]
283
00:17:10,375 --> 00:17:12,875
[I hope you will help me in this effort]
284
00:17:13,166 --> 00:17:14,000
[Kindly donate]
285
00:17:14,000 --> 00:17:15,458
Everyone’s on social media these days
286
00:17:15,500 --> 00:17:20,000
But this guy knows
how to use it beneficially
287
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
[Love you all, yours
'Pruthvi Sanchari']
288
00:17:24,583 --> 00:17:25,625
(Birds chirp)
289
00:17:36,250 --> 00:17:38,375
Whoa!!
290
00:17:43,250 --> 00:17:44,708
He is a clever guy, bro
291
00:17:44,750 --> 00:17:45,750
(Indistinct chatter)
292
00:17:45,875 --> 00:17:49,166
[Pruthvi: Take this 2-day rent,
and maintain your resort well]
293
00:17:49,166 --> 00:17:51,666
How does his reel go
viral with negative content?
294
00:17:51,916 --> 00:17:54,916
When will my followers swell up like his?
295
00:17:55,291 --> 00:17:57,375
Bro, let's plan something for him
296
00:17:57,958 --> 00:18:00,041
[Pruthvi: So guys please avoid this place]
[ಪೃಥ್ವಿ: ಹಾಗಾಗಿ ನೀವು ಈ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಹೋಗ್ಬೇಡಿ]
297
00:18:00,791 --> 00:18:01,041
hmm!
298
00:18:01,625 --> 00:18:02,833
(Jeep vrooms)
299
00:18:14,500 --> 00:18:14,791
Ah!
300
00:18:15,458 --> 00:18:16,875
[One lakh seventy thousand rupees?]
301
00:18:20,333 --> 00:18:21,291
(Humming)
302
00:18:21,791 --> 00:18:22,333
hmm!
303
00:18:22,375 --> 00:18:23,000
(Mobile beeps)
304
00:18:26,083 --> 00:18:28,208
[Hi, I am Akshara from Bengaluru]
305
00:18:28,458 --> 00:18:31,291
[I saw your government
school fundraising video]
306
00:18:31,708 --> 00:18:33,875
[So, here's a small
contribution from my side]
307
00:18:34,083 --> 00:18:37,125
[Do more such good jobs, all the very best]
308
00:18:37,958 --> 00:18:39,500
[Who is this, lady philanthropist?]
309
00:18:40,125 --> 00:18:41,125
(Humming)
310
00:18:45,083 --> 00:18:45,333
Hey!
311
00:18:45,875 --> 00:18:46,875
(Humming)
312
00:18:50,291 --> 00:18:50,541
hm!
313
00:18:53,833 --> 00:18:56,333
[Hi, Akshara, I have
received 1 lakh 70 thousand]
314
00:18:56,458 --> 00:18:56,708
huh!
315
00:18:56,708 --> 00:18:58,125
[Did you transfer that by mistake?]
316
00:18:58,500 --> 00:18:59,458
[Shall I transfer back?]
317
00:19:00,625 --> 00:19:03,666
Dear, I could have bought 30 silk sarees.
318
00:19:03,791 --> 00:19:07,208
Do you want to go
searching for a boy?
319
00:19:07,375 --> 00:19:09,583
That was from my pocket money
320
00:19:09,708 --> 00:19:10,458
hmm!
321
00:19:11,291 --> 00:19:14,666
My dad never stitched a
pocket to avoid pocket money
322
00:19:14,958 --> 00:19:18,125
This girl does wonders with pocket money
323
00:19:18,375 --> 00:19:19,333
Isn't it, dear?
324
00:19:19,375 --> 00:19:19,833
hmm!
325
00:19:20,500 --> 00:19:20,791
(Squeezes face)
326
00:19:21,500 --> 00:19:21,750
huh!
327
00:19:23,416 --> 00:19:25,125
No, it's not by mistake
328
00:19:25,208 --> 00:19:27,125
It's for your good cause
329
00:19:27,500 --> 00:19:30,250
I have been following
your work for a long
330
00:19:30,541 --> 00:19:33,666
In fact, I comment on your
videos along with my Grandma
331
00:19:34,166 --> 00:19:35,583
My Grandma is your big fan
332
00:19:35,791 --> 00:19:36,458
[I trust you]
[ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನ ನಂಬತೀನಿ]
333
00:19:36,833 --> 00:19:37,750
[So, I transferred]
334
00:19:38,041 --> 00:19:38,458
hm!
335
00:19:40,458 --> 00:19:41,666
Thanks to your Grandma
336
00:19:42,125 --> 00:19:44,666
Thanks a lot for your contribution
337
00:19:45,500 --> 00:19:49,500
But it seems like zero has no
value, so you typed more zeroes
338
00:19:49,541 --> 00:19:49,958
hm!
339
00:19:50,458 --> 00:19:53,541
No, it's a small contribution
for your huge effort
340
00:19:55,125 --> 00:19:55,875
Small?
341
00:19:56,500 --> 00:19:58,375
You seem to be a lady philanthropist
342
00:19:58,833 --> 00:20:03,625
People carve out their names
if they contribute peanuts
343
00:20:04,291 --> 00:20:08,083
Hope you are not planning to
carve your name on my forehead
344
00:20:09,708 --> 00:20:12,458
Nobody can carve out any
name on anyone's forehead
345
00:20:12,666 --> 00:20:13,708
[That's God's duty]
346
00:20:14,375 --> 00:20:15,208
[One more thing][ಒಂದ್ ವಿಷ್ಯ]
347
00:20:15,708 --> 00:20:17,916
[I don't want you mention my name anywhere]
348
00:20:20,500 --> 00:20:20,916
What?
349
00:20:21,458 --> 00:20:23,291
I have sent it to you as a fan
350
00:20:23,541 --> 00:20:24,750
[Not for any publicity]
351
00:20:24,833 --> 00:20:26,541
[Anyway, it's time for bed]
352
00:20:26,833 --> 00:20:27,375
[Good night]
353
00:20:27,708 --> 00:20:28,375
huh!
354
00:20:28,958 --> 00:20:29,291
hm!
355
00:20:29,708 --> 00:20:30,208
Good!
ಒಳ್ಳೇದು
356
00:20:30,666 --> 00:20:35,291
Sleep well. A dozen boys
doze off if one girl goes to sleep.
357
00:20:35,333 --> 00:20:35,541
hmm!
358
00:20:36,000 --> 00:20:36,625
[Good night]
359
00:20:36,708 --> 00:20:37,125
(Smiles)
360
00:20:46,125 --> 00:20:46,875
(Inhales)
361
00:20:48,958 --> 00:20:49,708
(Exhales)
362
00:20:52,208 --> 00:20:52,500
hm!
363
00:20:57,833 --> 00:21:01,291
[No profile picture of her]
364
00:21:01,958 --> 00:21:02,750
(Inhales smoke)
365
00:21:03,458 --> 00:21:04,208
[Interesting]
[ಕುತೂಹಲಕಾರಿ]
366
00:21:11,291 --> 00:21:12,291
(Panting...)
367
00:21:12,333 --> 00:21:12,916
Dad!
368
00:21:13,041 --> 00:21:13,541
Ah!
369
00:21:13,541 --> 00:21:14,208
Come on
370
00:21:14,541 --> 00:21:15,041
Hey!
371
00:21:15,708 --> 00:21:19,041
That's enough, do you expect
me to win a medal for my country
372
00:21:19,333 --> 00:21:20,708
Three more rounds!
373
00:21:20,916 --> 00:21:22,083
Three more rounds?
374
00:21:22,083 --> 00:21:22,583
Yes
375
00:21:23,375 --> 00:21:27,208
At home, you gulp down
everything day and night
376
00:21:27,208 --> 00:21:28,208
What happened now?
377
00:21:28,958 --> 00:21:29,791
Enough!
378
00:21:30,375 --> 00:21:32,333
I have enjoyed my life
379
00:21:32,500 --> 00:21:33,083
hm!
380
00:21:33,458 --> 00:21:37,333
Every Dad's wish is to see their grandchild
381
00:21:37,375 --> 00:21:39,500
But, you have totally zeroed in on my face
382
00:21:41,166 --> 00:21:41,583
hm!
383
00:21:41,791 --> 00:21:42,416
Isn't it?
384
00:21:43,458 --> 00:21:45,208
I have many things left to see
385
00:21:45,750 --> 00:21:46,208
Run!
386
00:21:46,791 --> 00:21:47,666
haha!
387
00:21:47,916 --> 00:21:49,458
(Vague whispers)
388
00:21:53,416 --> 00:21:55,250
The area corporator is your friend, right?
389
00:21:55,250 --> 00:21:57,166
Ask him to remove these benches
390
00:21:57,500 --> 00:21:58,083
Why?
391
00:21:59,291 --> 00:22:03,666
More than joggers, love birds fly high here
392
00:22:04,583 --> 00:22:05,083
(Pants)
393
00:22:05,708 --> 00:22:07,458
It's their personal interest, dear
394
00:22:07,708 --> 00:22:08,458
haha!
395
00:22:09,500 --> 00:22:10,125
Dad!
396
00:22:10,375 --> 00:22:10,875
(Pants)
397
00:22:10,875 --> 00:22:11,583
How much?
398
00:22:11,625 --> 00:22:12,375
360, Madam
399
00:22:12,791 --> 00:22:13,000
hm!
400
00:22:14,000 --> 00:22:17,416
Mom, the park is for walking, not shopping
401
00:22:17,458 --> 00:22:20,375
Yes, if I walk here kitchen won't run there
402
00:22:20,416 --> 00:22:20,875
Keep quite
403
00:22:20,916 --> 00:22:22,791
Paddu, why don't you exercise?
404
00:22:23,166 --> 00:22:27,333
Wearing these joggers itself is an exercise
405
00:22:27,375 --> 00:22:29,041
And you want me to exercise here
406
00:22:29,041 --> 00:22:31,875
Get lost, can't bear your torture
407
00:22:32,000 --> 00:22:32,541
huh!
408
00:22:32,916 --> 00:22:33,208
hm!
409
00:22:33,541 --> 00:22:34,708
Dad, let's go
410
00:22:34,833 --> 00:22:35,333
ha!
411
00:22:40,583 --> 00:22:43,458
Dear, what have you decided about the MBA?
412
00:22:44,333 --> 00:22:47,041
I think London is the best
ಲಂಡನ್, ಬೆಸ್ಟ್ ಅನಿಸುತ್ತೆ
413
00:22:48,416 --> 00:22:50,791
Dad, you don't want me to be happy
414
00:22:52,625 --> 00:22:52,875
(Clicks tongue)
415
00:22:53,000 --> 00:22:56,541
Akshu, why are you stubborn
when it comes to studies?
416
00:22:56,541 --> 00:22:57,125
Then?
417
00:22:57,625 --> 00:22:59,958
Anyhow, you will throw
me out after marriage
418
00:23:00,000 --> 00:23:01,250
You want me to get lost, soon?
419
00:23:01,250 --> 00:23:04,916
Akshu, we all know you don't want to study
420
00:23:04,958 --> 00:23:06,458
Don't fool us
421
00:23:06,583 --> 00:23:07,208
haha!
422
00:23:07,208 --> 00:23:10,291
Akshara means alphabet,
but this girl doesn’t like Alphabets
423
00:23:10,375 --> 00:23:11,500
(Women laughing)
424
00:23:12,041 --> 00:23:12,583
Ahh!
425
00:23:13,208 --> 00:23:15,250
Paddu, you laugh?
426
00:23:16,125 --> 00:23:18,166
You, too, are joining them?
427
00:23:18,333 --> 00:23:18,666
hm!
428
00:23:19,041 --> 00:23:19,833
haa!
429
00:23:19,833 --> 00:23:21,375
You support your Son always
430
00:23:21,541 --> 00:23:21,916
hmm!
431
00:23:22,833 --> 00:23:25,166
You all mock me, right?
432
00:23:26,291 --> 00:23:27,083
haha!
433
00:23:27,125 --> 00:23:28,375
Come on, Dear
434
00:23:28,416 --> 00:23:29,125
No need
435
00:23:29,583 --> 00:23:33,208
You have earned so much wealth
436
00:23:33,541 --> 00:23:34,416
For whom?
437
00:23:34,833 --> 00:23:35,500
haa!
438
00:23:36,166 --> 00:23:37,041
Ahh!
439
00:23:37,500 --> 00:23:39,041
You plan to send me abroad
440
00:23:39,375 --> 00:23:41,541
And create a new heir, right?
441
00:23:41,583 --> 00:23:44,083
Hey Donkey, you shouldn't speak like that.
442
00:23:44,083 --> 00:23:44,791
haha!
443
00:23:45,875 --> 00:23:46,875
(Smiles)
444
00:23:48,333 --> 00:23:49,500
Paddu, tell me
445
00:23:50,333 --> 00:23:52,250
Didn't you ever miss your son?
446
00:23:52,250 --> 00:23:53,125
hmm!
447
00:23:54,041 --> 00:23:54,375
huh!
448
00:23:56,458 --> 00:24:02,333
Mom, did Dad ever happily
stay with you for at least a day
449
00:24:10,375 --> 00:24:14,583
Just making money isn't life,
living with our dear ones is life
450
00:24:15,166 --> 00:24:16,916
I am not going anywhere
451
00:24:17,916 --> 00:24:19,125
haha!
452
00:24:19,916 --> 00:24:20,916
(Car vrooms)
453
00:24:22,208 --> 00:24:23,833
[AKSHARA- ART SPACE]
454
00:24:25,333 --> 00:24:25,916
[Good morning!]
455
00:24:25,916 --> 00:24:27,000
(Boy's screaming)
456
00:24:27,875 --> 00:24:32,958
I checked the whole night and
could only find nature and a kid's photo
457
00:24:33,875 --> 00:24:36,375
Can you please send me your
recent picture, lady philanthropist
458
00:24:37,125 --> 00:24:38,541
(Indistinct chatter)
459
00:24:39,875 --> 00:24:41,208
Ashok, a soda for me
460
00:24:41,208 --> 00:24:42,041
[Love?]
461
00:24:42,083 --> 00:24:43,500
[No! he just knows her.]
462
00:24:43,833 --> 00:24:44,958
[Ask him to be careful]
463
00:24:44,958 --> 00:24:46,500
[We will take care]
464
00:24:58,583 --> 00:25:00,416
He is up to something?
465
00:25:00,416 --> 00:25:03,375
I asked for your picture,
not of any heroine
466
00:25:03,375 --> 00:25:04,166
[Heroine?]
467
00:25:04,750 --> 00:25:06,000
Hello, that's me
468
00:25:06,500 --> 00:25:09,375
If you doubt me, ask AI to age that picture
469
00:25:09,500 --> 00:25:09,750
huh!
470
00:25:10,333 --> 00:25:11,125
Ahh!
471
00:25:11,416 --> 00:25:14,708
I believe humans, more than technology
472
00:25:14,916 --> 00:25:16,333
[What do you say, lady philanthropist?]
473
00:25:16,375 --> 00:25:17,291
ahh!
474
00:25:18,500 --> 00:25:20,791
He has got a bomb, my dear
475
00:25:21,708 --> 00:25:22,916
It's a fake profile for sure
476
00:25:22,958 --> 00:25:23,208
Hey!
477
00:25:23,375 --> 00:25:24,041
Let me see
478
00:25:24,041 --> 00:25:25,750
Don't be jealous cos she's beautiful
479
00:25:25,958 --> 00:25:26,666
Jealous?
480
00:25:27,000 --> 00:25:29,666
If our friend gets committed to a girl
481
00:25:29,875 --> 00:25:33,791
We treat her like a sister,
even if she is a Miss World
482
00:25:33,791 --> 00:25:34,125
hm!
483
00:25:34,166 --> 00:25:37,125
Look, bro, we are happy if she isn't fake
484
00:25:37,125 --> 00:25:39,166
Hey, Pruthvi, be careful.
485
00:25:39,291 --> 00:25:41,291
He won't listen
486
00:25:41,666 --> 00:25:44,375
We can reason with a stubborn boy
487
00:25:45,166 --> 00:25:49,208
But not with one blinded by love
488
00:25:49,250 --> 00:25:52,750
Ashokanna, you sound like you've
done a PhD in girls' psychology
489
00:25:52,750 --> 00:25:53,458
haha!
490
00:25:53,583 --> 00:25:54,416
Yes, dears
491
00:25:55,541 --> 00:25:56,791
I have done a PhD
492
00:25:56,958 --> 00:25:57,333
hmm!
493
00:25:58,083 --> 00:26:00,250
You know me as a 'Tea Master'
494
00:26:01,750 --> 00:26:05,416
But a teacher turned
me into a 'Tea Master'
495
00:26:07,333 --> 00:26:08,583
The lesson she taught me was..
496
00:26:09,958 --> 00:26:10,625
'Love'
497
00:26:12,250 --> 00:26:12,833
'Love'
498
00:26:14,833 --> 00:26:15,791
'Love'
499
00:26:16,458 --> 00:26:17,541
[Hey! Seena]
500
00:26:17,541 --> 00:26:18,166
[Brother]
501
00:26:18,208 --> 00:26:19,708
[It's late, give me a tea]
502
00:26:19,750 --> 00:26:20,875
Ah! Please take it
503
00:26:21,000 --> 00:26:21,416
Give me
504
00:26:23,958 --> 00:26:24,583
Argh!
505
00:26:26,291 --> 00:26:28,000
Where is the sugar, dear?
506
00:26:28,000 --> 00:26:28,375
I have..
507
00:26:28,416 --> 00:26:29,208
Put it in the tea
508
00:26:29,500 --> 00:26:30,125
Seena,
509
00:26:30,125 --> 00:26:30,666
Brother
510
00:26:30,708 --> 00:26:33,625
Put sugar and give me a strong tea
511
00:26:33,625 --> 00:26:34,583
Take it, Brother
512
00:26:34,666 --> 00:26:35,083
Ah!
513
00:26:36,958 --> 00:26:37,375
(Slurps)
514
00:26:39,333 --> 00:26:40,083
hmm!
515
00:26:41,291 --> 00:26:42,708
You did not add milk?
516
00:26:42,750 --> 00:26:43,750
I did, Brother
517
00:26:43,791 --> 00:26:45,166
What's this tea?
518
00:26:45,416 --> 00:26:45,875
Please take it
519
00:26:46,291 --> 00:26:46,583
Ah!
520
00:26:48,666 --> 00:26:48,958
Ah!
521
00:26:49,041 --> 00:26:50,250
What do you want, teacher?
522
00:26:50,500 --> 00:26:51,208
Ah! I need...
523
00:26:51,291 --> 00:26:51,625
ah!
524
00:26:52,000 --> 00:26:55,208
Okay, but first I will
teach you how to make tea
525
00:26:55,250 --> 00:26:56,958
Why do you stress, Ashoka?
526
00:26:57,000 --> 00:26:57,541
Where's the milk?
527
00:26:57,833 --> 00:26:58,666
Where's tea?
528
00:26:58,875 --> 00:27:00,916
Don't worry, Ashok, I will prepare
-Where's the vessel?
529
00:27:01,291 --> 00:27:03,291
I will teach you how to make tea
530
00:27:03,291 --> 00:27:03,958
Okay, take it
531
00:27:03,958 --> 00:27:06,083
Look at me and concentrate
-Okay
532
00:27:06,541 --> 00:27:08,833
Pour some milk, add tea powder
533
00:27:08,958 --> 00:27:10,625
Add some sugar for taste
534
00:27:10,666 --> 00:27:13,208
The girl who marries you will be lucky
535
00:27:13,291 --> 00:27:13,875
Hmm!
536
00:27:13,916 --> 00:27:15,791
Say that loudly, 'Lucky'
537
00:27:16,000 --> 00:27:17,791
Ahh!
-Haha!
538
00:27:18,541 --> 00:27:19,458
[Later..]
539
00:27:29,291 --> 00:27:32,666
[Later, I understood why his tea was bad]
540
00:27:33,000 --> 00:27:36,375
[I was looking for tea, and he
was looking at the Teacher]
541
00:27:36,583 --> 00:27:38,833
They say, love blossoms unknowingly
542
00:27:39,750 --> 00:27:43,125
But a tea maker blossomed in me
543
00:27:43,916 --> 00:27:44,125
(Clicks tongue)
544
00:27:44,875 --> 00:27:46,208
One more disaster is..
545
00:27:46,666 --> 00:27:49,375
He served me tea and
flew away with that beauty
546
00:27:49,416 --> 00:27:50,416
Haha!
547
00:27:51,541 --> 00:27:54,541
After marriage, she
visited my shop to have tea
548
00:27:54,583 --> 00:27:55,833
Haha!
549
00:27:56,791 --> 00:28:00,041
Brother, save some tears
for the TV show interview
550
00:28:00,041 --> 00:28:00,875
Haha!
551
00:28:00,916 --> 00:28:02,458
[That's a great tragedy]
552
00:28:02,500 --> 00:28:03,291
[Yeah, true]
553
00:28:03,916 --> 00:28:06,166
Why are they here?
554
00:28:06,666 --> 00:28:07,333
Ayyo!
555
00:28:13,750 --> 00:28:14,541
[Come, Brother]
556
00:28:21,791 --> 00:28:22,708
Give me the cigarette
557
00:28:22,875 --> 00:28:24,166
Look at his attitude
558
00:28:26,375 --> 00:28:26,791
huh!
559
00:28:27,333 --> 00:28:29,791
Look at these guys
560
00:28:30,208 --> 00:28:31,750
Looks disgusting
561
00:28:32,416 --> 00:28:33,208
Brother Ashok
562
00:28:33,208 --> 00:28:34,750
I'm coming
563
00:28:34,791 --> 00:28:36,708
Normal tea for everyone
564
00:28:37,333 --> 00:28:41,250
But milk, extra sugar
and a cigarette for you
565
00:28:41,708 --> 00:28:44,291
Super, Brother, you understand us well
566
00:28:44,333 --> 00:28:44,750
hm!
567
00:28:44,791 --> 00:28:47,583
Actually, my Mom hasn't
given me so much milk
568
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
Ahh! Is it?
569
00:28:48,833 --> 00:28:49,375
huh!
570
00:28:49,541 --> 00:28:53,833
I will mention your name as
Step-mother in my wedding card
571
00:28:53,833 --> 00:28:55,041
Haha!
572
00:28:55,041 --> 00:28:58,083
Egghead! Step-mother means
your Dad's second wife.
573
00:28:58,125 --> 00:28:59,250
Not your second Mom
574
00:28:59,291 --> 00:28:59,583
Haha!
575
00:29:00,333 --> 00:29:01,625
Hey! What did you say?
576
00:29:01,625 --> 00:29:02,666
He will not understand
577
00:29:02,666 --> 00:29:03,666
Haha!
578
00:29:03,791 --> 00:29:05,416
(Boy's blabber)
579
00:29:08,041 --> 00:29:10,625
You have got these tabs...
580
00:29:10,625 --> 00:29:12,166
Look at the lovely pair
581
00:29:12,166 --> 00:29:13,416
Haha!
582
00:29:14,166 --> 00:29:16,791
Brother, whole of
Mudigere weaves their tale
583
00:29:16,833 --> 00:29:17,833
(Giggles)
584
00:29:19,250 --> 00:29:20,250
Haha!
585
00:29:21,708 --> 00:29:22,500
Music!
586
00:29:22,708 --> 00:29:25,000
(Playing a popular Kannada
song about Mom's love )
587
00:29:26,750 --> 00:29:28,250
Fantastic dear
588
00:29:28,291 --> 00:29:29,833
Create that signature step
589
00:29:29,833 --> 00:29:31,125
Crazy! Super!
590
00:29:31,333 --> 00:29:32,750
Ramanna, post that video
591
00:29:32,791 --> 00:29:33,666
Super dear
592
00:29:35,083 --> 00:29:36,083
ha ha!
593
00:29:36,541 --> 00:29:38,333
Today is Happy
Mother's Day, isn't it?
594
00:29:38,333 --> 00:29:38,875
Yes!
595
00:29:39,625 --> 00:29:42,875
Wishing all Mothers, a happy Mother's day
ಎಲ್ಲ ತಾಯಂದಿರಿಗೂ, ತಾಯಂದಿರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು
596
00:29:42,958 --> 00:29:45,583
Hashtag that and post it
597
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
Influencing isn't just posting videos
598
00:29:48,291 --> 00:29:50,583
But knowing what to post when
599
00:29:50,583 --> 00:29:51,375
haha!
600
00:29:52,166 --> 00:29:54,666
Mother's Day isn't today, tomorrow!
601
00:29:54,750 --> 00:29:55,000
ha ha!
602
00:29:55,333 --> 00:29:56,333
Happy Mothers day
ತಾಯಂದಿರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು
603
00:29:56,708 --> 00:29:57,250
huh
604
00:29:57,250 --> 00:29:58,166
In advance
ಮುಂಚಿತವಾಗಿ
605
00:29:58,291 --> 00:30:00,625
Yeah!! Got it?
606
00:30:00,625 --> 00:30:01,791
ha ha!
607
00:30:02,750 --> 00:30:03,291
Let's go
608
00:30:03,333 --> 00:30:04,000
Walkman!
609
00:30:04,250 --> 00:30:06,166
(Indistinct chatter)
610
00:30:06,291 --> 00:30:06,791
(Clicks tongue)
611
00:30:07,375 --> 00:30:08,500
They act childishly
612
00:30:12,291 --> 00:30:16,083
Uncle, you bought the house
five years ago, and visiting now
613
00:30:16,375 --> 00:30:19,708
I should have built a bridge
while building this house
614
00:30:20,125 --> 00:30:21,958
So I could visit daily
615
00:30:22,291 --> 00:30:25,208
You know this Bengaluru traffic, right?
616
00:30:25,875 --> 00:30:28,875
I am getting old, can't travel much
617
00:30:29,041 --> 00:30:33,791
But still, you have to visit us
and keep up the relationship, right?
618
00:30:33,833 --> 00:30:34,666
haha!
619
00:30:35,916 --> 00:30:39,541
Relatives should visit
occasionally not often
620
00:30:39,541 --> 00:30:42,375
Or else they will settle permanently
621
00:30:42,416 --> 00:30:45,041
Uncle, you add your
writing skills, even in your talk
622
00:30:45,041 --> 00:30:45,541
haha!
623
00:30:45,541 --> 00:30:46,791
[How are you, Susheela?]
624
00:30:48,416 --> 00:30:49,875
One minute
-Okay, Uncle
625
00:30:49,916 --> 00:30:50,333
(Mobile rings)
626
00:30:51,083 --> 00:30:51,625
Tell me, Shashi
627
00:30:51,666 --> 00:30:55,500
I have collected all the missing cases
details from that Mysuru Inspector
628
00:30:55,875 --> 00:31:00,583
[It's the same information we got
from Kerala University, 5 years back]
629
00:31:00,708 --> 00:31:04,625
Haven't you got any information
other than Kerala University lead?
630
00:31:04,791 --> 00:31:06,041
No leads further
631
00:31:06,833 --> 00:31:11,833
I feel we have reached a dead end
632
00:31:11,958 --> 00:31:12,458
No!
633
00:31:12,958 --> 00:31:17,375
Shashi, can you take
personal interest and check
634
00:31:17,416 --> 00:31:19,125
Okay, dear, okay
635
00:31:19,208 --> 00:31:19,583
hm!
636
00:31:22,750 --> 00:31:26,416
Paddu, your
granddaughter has grown up
637
00:31:26,458 --> 00:31:27,291
hmm!
638
00:31:27,291 --> 00:31:31,375
She couldn't wear her shorts
properly when she was a kid
639
00:31:31,416 --> 00:31:32,250
Huh!
640
00:31:32,666 --> 00:31:35,166
These kids grow too fast
641
00:31:36,458 --> 00:31:38,125
Was she wearing jeans as a kid?
642
00:31:38,333 --> 00:31:40,833
Tell her not to laugh,
her tooth set might fall
643
00:31:40,875 --> 00:31:43,333
Mom! I am done
644
00:31:43,875 --> 00:31:45,583
Where did his Mom disappear?
645
00:31:45,791 --> 00:31:48,250
I have to smack this sweet pudding
646
00:31:48,875 --> 00:31:50,166
Mom! I am done
647
00:31:50,958 --> 00:31:51,416
Ah!
648
00:31:51,708 --> 00:31:56,791
Paddu, can you ask her to clean him up?
649
00:31:56,833 --> 00:31:57,208
Huh!
650
00:31:57,333 --> 00:32:02,250
My Granddaughter is cool,
she feels at home everywhere
651
00:32:02,375 --> 00:32:06,583
She has even washed
toilets at many houses
652
00:32:06,791 --> 00:32:09,125
She is so customary
653
00:32:09,250 --> 00:32:10,625
Good! Very good
ಒಳ್ಳೆಯದು, ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯದು
654
00:32:10,625 --> 00:32:11,666
Thanks, Susheela
655
00:32:11,833 --> 00:32:13,875
Girl's should be like that
656
00:32:13,916 --> 00:32:14,916
haha!
657
00:32:15,708 --> 00:32:16,083
I can't
658
00:32:16,333 --> 00:32:17,000
Please go
659
00:32:17,041 --> 00:32:18,625
Where is the stool?
660
00:32:18,625 --> 00:32:20,291
Mom! I am done
661
00:32:20,708 --> 00:32:22,000
Mom, I am done
662
00:32:22,458 --> 00:32:24,583
She will go if you don't
663
00:32:25,041 --> 00:32:28,708
Imagine her using the same
hand for smacking sweet
664
00:32:30,125 --> 00:32:31,791
Mom, I am done
665
00:32:32,291 --> 00:32:33,625
Mom, I am done
666
00:32:34,083 --> 00:32:35,708
Decide, what's better?
667
00:32:36,916 --> 00:32:37,916
hmm!
668
00:32:38,250 --> 00:32:39,125
Where's this?
669
00:32:43,333 --> 00:32:45,500
Mom, I am done
670
00:32:45,500 --> 00:32:46,083
Ahh!
671
00:32:48,916 --> 00:32:49,916
Ahh!
672
00:32:49,958 --> 00:32:50,958
Huh!!
673
00:32:50,958 --> 00:32:52,041
Mom, I am done
674
00:32:52,416 --> 00:32:53,750
I am done
675
00:32:53,833 --> 00:32:57,375
Finish it fast, there's some
vessels lying in the sink
676
00:32:57,375 --> 00:32:58,083
Ahh!
677
00:32:58,250 --> 00:33:00,833
Let me know if I have
to wash some clothes?
678
00:33:00,833 --> 00:33:03,583
No, dear, we have
a washing machine
679
00:33:03,583 --> 00:33:05,125
Oh! You have it?
680
00:33:05,250 --> 00:33:06,666
Good girl
681
00:33:08,500 --> 00:33:10,375
Hey! Who are you? Get out?
ಹೇ! ನೀನು ಯಾರು? ಹೊರಗೆ ಹೋಗು!
682
00:33:10,416 --> 00:33:11,791
You don't have commonsense?
ಅಷ್ಟು ಗೋತ್ಗಲ್ವಾ ನಿಂಗೆ
683
00:33:11,791 --> 00:33:12,875
Who are you?
ಯಾರು ನೀನು!?
684
00:33:12,916 --> 00:33:16,541
Don't you know, you should
knock before entering?
685
00:33:16,875 --> 00:33:17,958
Hey, you little brat
686
00:33:17,958 --> 00:33:18,750
Hey!
687
00:33:19,833 --> 00:33:22,666
Didn't you go in the morning?
688
00:33:22,666 --> 00:33:25,791
I didn't feel like my bowel
works on my own timings
689
00:33:26,125 --> 00:33:27,250
(Mobile rings)
690
00:33:30,708 --> 00:33:32,291
What a timing, Boss?
691
00:33:32,291 --> 00:33:33,750
Hey! What are you doing?
ಹೇ! ಏನ್ ಮಾಡ್ತಾ ಇದ್ದೀರಾ
692
00:33:33,958 --> 00:33:36,125
Hi, what are you doing?
Lady philanthropist?
693
00:33:37,125 --> 00:33:38,375
Come here
694
00:33:38,375 --> 00:33:39,250
Sister, what's it?
695
00:33:39,416 --> 00:33:40,083
Turn your back
696
00:33:40,125 --> 00:33:40,333
ha!
697
00:33:40,625 --> 00:33:41,416
This way
698
00:33:41,416 --> 00:33:41,750
ha!
699
00:33:42,333 --> 00:33:44,416
Sister, what are you doing?
700
00:33:44,458 --> 00:33:45,125
Stay put
701
00:33:45,125 --> 00:33:46,541
It stinks
702
00:33:46,583 --> 00:33:47,583
yew!
703
00:33:48,083 --> 00:33:48,833
Argh!
704
00:33:53,541 --> 00:33:53,916
(Smirks)
705
00:33:55,291 --> 00:33:55,708
hm!
706
00:33:56,333 --> 00:33:58,000
Okay, I will pour water, clean off
707
00:33:58,041 --> 00:33:59,666
Ew! yuck
708
00:33:59,958 --> 00:34:02,750
I will not touch, clean that for me
709
00:34:02,750 --> 00:34:03,250
hm?
710
00:34:03,708 --> 00:34:05,166
You cant handle your own mess?
711
00:34:05,208 --> 00:34:05,750
umm!
712
00:34:05,958 --> 00:34:06,833
haha!
713
00:34:06,875 --> 00:34:11,916
Hey, what's this? why
are you showing me this?
714
00:34:13,083 --> 00:34:14,000
Argh!
715
00:34:14,000 --> 00:34:15,583
You asked, What am I doing, right?
716
00:34:16,166 --> 00:34:18,666
I was at my cousin's
place for a birthday party
717
00:34:18,666 --> 00:34:20,291
And ended up cleaning him
-Sister, please
718
00:34:20,500 --> 00:34:21,958
Please help me
719
00:34:22,333 --> 00:34:23,083
Simple
720
00:34:23,416 --> 00:34:24,208
Do as I say
721
00:34:25,000 --> 00:34:29,041
Ask him if he likes to play a game?
722
00:34:29,458 --> 00:34:29,750
hm!
723
00:34:38,125 --> 00:34:41,791
Sister, please do it fast, it's late
724
00:34:42,250 --> 00:34:44,166
Do you like cake?
725
00:34:44,541 --> 00:34:45,083
hmm!
726
00:34:45,500 --> 00:34:46,916
We shall play a game
727
00:34:46,916 --> 00:34:47,250
Okay
728
00:34:47,291 --> 00:34:49,375
I will buy you your favourite cake
729
00:34:49,416 --> 00:34:51,833
Okay, I will win, come let's play
730
00:34:51,958 --> 00:34:52,750
Okay, come on
731
00:34:52,958 --> 00:34:54,125
What’s the game?
732
00:34:54,833 --> 00:34:56,958
Sister, tell me fast, please
733
00:34:57,250 --> 00:34:59,541
Sister, what are you doing?
734
00:34:59,541 --> 00:35:02,000
You have to take this
out between your legs
735
00:35:02,166 --> 00:35:03,250
You will be the winner
736
00:35:03,250 --> 00:35:04,708
Sister, that's it, okay!
737
00:35:04,791 --> 00:35:05,458
Good boy
738
00:35:05,875 --> 00:35:07,458
What kind of a game is this?
739
00:35:07,625 --> 00:35:09,458
Why are you sprinkling water?
740
00:35:09,500 --> 00:35:11,333
Try to get it
-I couldn't get it
741
00:35:11,375 --> 00:35:13,416
Sister, you are cheating
742
00:35:13,500 --> 00:35:16,250
You made me clean
it saying it's a game
743
00:35:16,291 --> 00:35:19,041
Hey kid! Can't you deal with your own mess?
744
00:35:19,250 --> 00:35:21,625
You have to clean everything hereafter
745
00:35:21,666 --> 00:35:22,291
hm!
746
00:35:22,625 --> 00:35:27,541
Mom, look, Sister is a cheat
747
00:35:27,583 --> 00:35:30,166
Show your clean ass to Grandma
748
00:35:35,833 --> 00:35:38,291
I did not understand the image
749
00:35:38,333 --> 00:35:42,333
Akshara, one day, I saw a
dog that was badly hurt
750
00:35:42,666 --> 00:35:45,916
I took it to the hospital
and saved its life
751
00:35:47,541 --> 00:35:53,750
The other day, while playing cricket, I
caught the ball and saved six runs
752
00:35:54,291 --> 00:35:56,000
I saved my team that day
753
00:35:56,250 --> 00:35:56,500
hm!
754
00:35:56,833 --> 00:36:00,916
I saved so many, but I
couldn't save your number
755
00:36:01,041 --> 00:36:01,500
huh!
756
00:36:28,000 --> 00:36:28,333
huh!
757
00:36:30,041 --> 00:36:31,041
Stay put!
758
00:36:31,166 --> 00:36:31,375
hm!
759
00:36:31,416 --> 00:36:32,416
You don't listen to me
760
00:36:32,500 --> 00:36:33,541
haha!
761
00:36:33,583 --> 00:36:33,958
um!
762
00:36:34,125 --> 00:36:34,333
hm!
763
00:36:34,583 --> 00:36:34,958
Ahh!
764
00:36:35,375 --> 00:36:37,333
Please keep coming
765
00:36:37,541 --> 00:36:38,875
Thank you, dear
766
00:36:38,875 --> 00:36:39,083
huh!
767
00:36:39,416 --> 00:36:40,333
Thank you, dear
768
00:36:40,666 --> 00:36:41,583
(Smirks)
769
00:36:41,708 --> 00:36:42,708
Haha!
770
00:36:43,250 --> 00:36:47,583
What's this? you have
only typed in nine numbers
771
00:36:47,750 --> 00:36:49,541
I have sent nine numbers, haven't I?
772
00:36:49,916 --> 00:36:52,166
Can't you guess one
last number and call me
773
00:36:53,208 --> 00:36:53,708
hm?
774
00:36:54,250 --> 00:36:54,916
(Exhales)
775
00:36:55,333 --> 00:36:55,958
hmm!
776
00:36:57,416 --> 00:36:57,791
(Smiles)
777
00:37:03,000 --> 00:37:04,125
(Mobile rings)
778
00:37:05,250 --> 00:37:05,916
Akshara!
779
00:37:06,041 --> 00:37:08,375
Yes, I am Akshara. Please speak
780
00:37:09,750 --> 00:37:10,000
(Clicks tongue)
781
00:37:10,750 --> 00:37:11,458
(Mobile rings)
782
00:37:12,291 --> 00:37:12,916
Oh!
783
00:37:13,250 --> 00:37:15,125
Who is calling me at this hour?
784
00:37:15,875 --> 00:37:17,625
Am I speaking to Akshara?
785
00:37:18,541 --> 00:37:20,416
Yes! I know I am lucky
ನನಿಗೆ ಗೊತ್ತು ನಾನ್ ಅದೃಷ್ಟವಂತ ಅಂತ
786
00:37:20,708 --> 00:37:22,500
No, you are unlucky
ಇಲ್ಲಾ, ನೀನು ದುರದೃಷ್ಟವಂತ
787
00:37:22,583 --> 00:37:24,291
I am killing myself now
788
00:37:24,458 --> 00:37:25,958
It's the last incoming call
789
00:37:26,041 --> 00:37:28,083
Switch off your mobile and escape
790
00:37:28,833 --> 00:37:30,958
They don't let me die in peace
791
00:37:31,916 --> 00:37:33,208
(Train horn)
792
00:37:37,041 --> 00:37:37,750
hey!
793
00:37:38,375 --> 00:37:40,000
Ayyo! My fate
794
00:37:41,333 --> 00:37:41,916
Hello
795
00:37:42,166 --> 00:37:42,875
[Hello, Akshara]
796
00:37:43,416 --> 00:37:44,000
(Smiles)
797
00:37:44,291 --> 00:37:44,875
[Akshara?]
798
00:37:45,416 --> 00:37:46,208
Akshara
799
00:37:46,291 --> 00:37:46,625
hm!
800
00:37:46,625 --> 00:37:47,000
Ah!
801
00:37:47,083 --> 00:37:49,916
Are you trying to fool
me in a different voice?
802
00:37:49,916 --> 00:37:51,791
Why should I tempt you?
803
00:37:52,000 --> 00:37:55,750
Phone-pay me just 200
rupees for an audio chat
804
00:37:56,125 --> 00:37:59,500
Video call for 500 rupees, dear
805
00:37:59,541 --> 00:38:01,041
Dear, please pass on.
806
00:38:01,083 --> 00:38:01,625
Hey! Shit
807
00:38:01,625 --> 00:38:03,208
[Audio or Video?]
808
00:38:03,333 --> 00:38:05,333
Sorry, it's the wrong number
[-Hello]
809
00:38:05,708 --> 00:38:05,916
huh!
810
00:38:06,583 --> 00:38:06,791
(Clicks tongue)
811
00:38:07,750 --> 00:38:08,083
Chey!
812
00:38:08,375 --> 00:38:11,708
[He doesn't want to share the number]
813
00:38:12,000 --> 00:38:12,625
Play
814
00:38:13,541 --> 00:38:16,708
God! Please connect me to her.
815
00:38:20,958 --> 00:38:23,708
(Singing in unison: Happy Birthday)
816
00:38:27,666 --> 00:38:28,833
(Mobile rings)
817
00:38:32,208 --> 00:38:32,875
Hello!
818
00:38:35,750 --> 00:38:38,250
Finally, I got you, Lady philanthropist
819
00:38:38,833 --> 00:38:43,125
If this wasn't your number, the
only option left was 108 (Emergency)
820
00:38:43,208 --> 00:38:43,833
haha!
821
00:38:43,833 --> 00:38:45,875
[Give me that, Mom
-Come here, dear.
822
00:38:46,333 --> 00:38:47,916
(Indistinct chatter)
823
00:38:48,625 --> 00:38:49,708
Can I call you later?
824
00:38:50,583 --> 00:38:51,458
[Sure!]
825
00:38:54,458 --> 00:38:56,375
Finally!
ಕೊನೆಗೂ...
826
00:38:56,458 --> 00:38:57,166
Hey!!
827
00:38:57,541 --> 00:38:57,666
♪.
828
00:38:57,708 --> 00:38:57,875
♫..
829
00:38:57,916 --> 00:39:00,375
♪....
830
00:39:03,750 --> 00:39:05,416
Party!!!
831
00:39:06,125 --> 00:39:07,125
Yeah!!
832
00:39:07,250 --> 00:39:11,416
♪ Here the journey of
tender smiles begin ♪
833
00:39:11,416 --> 00:39:15,833
♪ Heart beats in here,
indefinite directions ♪
834
00:39:15,875 --> 00:39:20,250
♪ A lighting princess,
captivates this globetrotter ♪
835
00:39:20,291 --> 00:39:24,666
♪ She a garland of hues ,
school of 'Love' ♪
836
00:39:24,666 --> 00:39:33,916
♪ I saw this world
through your eyes ♪
837
00:39:33,958 --> 00:39:41,541
♪ Shall I pluck a poet's
favourite verse for you? ♪
838
00:39:41,625 --> 00:39:46,416
♪ My Lassie, I crave more of you ♪
839
00:39:46,416 --> 00:39:50,541
♪ My Love, the Moon
too needs your light ♪
840
00:39:50,541 --> 00:39:55,000
♪ My Love, I can't
see anyone else here ♪
841
00:39:55,041 --> 00:40:00,125
♪ My Love, You a never
ending season in my heart ♪
842
00:40:01,000 --> 00:40:03,583
Paddu, did you ever fall in love?
843
00:40:03,708 --> 00:40:07,541
Ayyo! We delivered babies
even before we knew our hubby.
844
00:40:07,583 --> 00:40:10,958
It never matters if we fell in love or not
845
00:40:10,958 --> 00:40:11,625
Haha!
846
00:40:18,291 --> 00:40:22,708
♪ The hues of welkin
are in your eyes ♪
847
00:40:22,750 --> 00:40:26,958
♪ I can see all
that beauty in you ♪
848
00:40:26,958 --> 00:40:31,416
♪ You are in my eyes,
A chapter of my life ♪
849
00:40:31,458 --> 00:40:35,416
♪ Your Love like
the flower blossom♪
850
00:40:35,625 --> 00:40:39,666
♪ It's a hot and cold
feeling out here ♪
851
00:40:39,833 --> 00:40:44,833
♪ I gave you my
soul unknowingly ♪
852
00:40:45,041 --> 00:40:48,750
♪ The nature
speaks about you ♪
853
00:40:48,833 --> 00:40:52,125
♪ You a tender
whisper of dew ♪
854
00:40:52,625 --> 00:40:57,458
♪ My Lassie, I crave more of you ♪
855
00:40:57,500 --> 00:41:01,875
♪ My Love, the Moon
too needs your light ♪
856
00:41:01,916 --> 00:41:06,125
♪ My Love, I can't
see anyone else here ♪
857
00:41:06,208 --> 00:41:12,750
♪ My Love, You a never
ending season in my heart ♪
858
00:41:29,833 --> 00:41:34,291
♪ I have many
untold dreams ♪
859
00:41:34,333 --> 00:41:38,708
♪ I keep staring
at you these days ♪
860
00:41:38,791 --> 00:41:43,166
♪ I have heard
your heart beat ♪
861
00:41:43,250 --> 00:41:46,875
♪ Happiness right here ♪
862
00:41:46,875 --> 00:41:55,708
♪ My globetrotter, My darling ♪
863
00:41:55,750 --> 00:42:00,333
♪ My globetrotter ♪
864
00:42:00,333 --> 00:42:03,791
♪ My cool breeze, touching my skin ♪
865
00:42:03,791 --> 00:42:08,791
♪ My Lassie, I crave more of you ♪
866
00:42:08,791 --> 00:42:12,750
♪ My Love, the Moon
too needs your light ♪
867
00:42:12,791 --> 00:42:17,208
♪ My Love, I can't
see anyone else here ♪
868
00:42:17,291 --> 00:42:22,916
♪ My Love, I dwell
in you whole day ♪
869
00:42:35,000 --> 00:42:36,250
Sorry, I am late
870
00:42:37,208 --> 00:42:37,750
Please
871
00:42:40,125 --> 00:42:41,708
♫....
872
00:42:42,083 --> 00:42:43,791
Why late, traffic?
873
00:42:45,458 --> 00:42:46,083
Kidding?
874
00:42:46,916 --> 00:42:48,416
Should I tell the truth or lie?
875
00:42:48,791 --> 00:42:49,583
Truth!
876
00:42:49,750 --> 00:42:52,750
I got late getting ready to see you
877
00:42:53,000 --> 00:42:53,625
huh!
878
00:42:53,625 --> 00:42:55,083
Did you order something?
879
00:42:55,583 --> 00:42:55,916
hm!
880
00:42:56,541 --> 00:43:00,416
This menu looks complicated
than our engineering syllabus
881
00:43:00,500 --> 00:43:01,791
Better, you order something
882
00:43:01,791 --> 00:43:02,416
ha!
883
00:43:03,083 --> 00:43:03,500
hm!
884
00:43:03,791 --> 00:43:04,416
David
885
00:43:04,833 --> 00:43:06,250
Yes, Madam
-Two regular
886
00:43:06,291 --> 00:43:07,125
Sure, Madam
887
00:43:07,708 --> 00:43:10,041
Oh! Seems like this is your regular space
888
00:43:10,166 --> 00:43:11,166
Yeah! Hm!
889
00:43:14,250 --> 00:43:15,333
Thanks for coming
ಬಂದಿದಕ್ಕೆ ಧನ್ಯವಾದ
890
00:43:17,083 --> 00:43:19,791
I should thank you for your donation
891
00:43:19,916 --> 00:43:21,750
I have forgotten that
892
00:43:22,541 --> 00:43:24,791
Your fan says, you shouldn't
remember the good work
893
00:43:24,916 --> 00:43:28,291
And never forget
the money borrowed
894
00:43:28,875 --> 00:43:30,625
My fan, who is that?
895
00:43:30,958 --> 00:43:33,666
None other than Grandma of Akshara
896
00:43:33,833 --> 00:43:34,625
My Grandma
897
00:43:34,708 --> 00:43:35,625
(Smiles)
898
00:43:35,666 --> 00:43:36,500
(Mobile rings)
899
00:43:40,333 --> 00:43:41,250
That's her call
900
00:43:41,375 --> 00:43:41,916
oh!
901
00:43:42,041 --> 00:43:42,833
Give me one minute
ಒಂದ್ ನಿಮಿಷ,
902
00:43:42,875 --> 00:43:43,250
Sure
-ಕಂಡಿತಾ
903
00:43:44,916 --> 00:43:46,375
[Hello, dear, where are you?]
904
00:43:46,375 --> 00:43:47,000
Paddu!
905
00:43:47,041 --> 00:43:48,500
[You left me?]
906
00:43:48,875 --> 00:43:49,958
[Did you meet, Pruthvi?]
907
00:43:50,541 --> 00:43:51,625
I am with him
908
00:43:51,666 --> 00:43:52,625
You are with him?
909
00:43:52,666 --> 00:43:53,083
hm!
910
00:43:53,583 --> 00:43:57,208
Do one thing, kidnap
him and bring him home
911
00:43:57,375 --> 00:43:59,166
Paddu! That's impossible
912
00:43:59,250 --> 00:44:04,041
If you don't bring him. I will tell
everyone, he is your boyfriend.
913
00:44:04,166 --> 00:44:08,750
If you bring him. I will tell him
he is your friend and cover up.
914
00:44:08,791 --> 00:44:11,125
You decide, it's your choice
915
00:44:11,208 --> 00:44:11,541
hey!
916
00:44:11,541 --> 00:44:11,875
hm!
917
00:44:12,166 --> 00:44:12,625
Paddu!
918
00:44:13,791 --> 00:44:14,583
Hello!
919
00:44:15,458 --> 00:44:15,750
Ahh!
920
00:44:17,916 --> 00:44:18,416
Ahh!
921
00:44:25,583 --> 00:44:26,666
[How will I ask him?]
922
00:44:29,541 --> 00:44:29,875
huh!
923
00:44:31,541 --> 00:44:35,125
My grandma is scolding me
and insisting you come home
924
00:44:35,500 --> 00:44:36,375
Can you please come?
925
00:44:36,916 --> 00:44:37,666
Today?
926
00:44:37,750 --> 00:44:40,208
If I don't take you home, I'm done!
927
00:44:40,500 --> 00:44:41,333
Please come home?
928
00:44:41,416 --> 00:44:42,208
hm! Okay
929
00:44:42,250 --> 00:44:43,166
Ah! Thanks
930
00:44:43,375 --> 00:44:43,875
Ah!
931
00:44:43,916 --> 00:44:45,750
Can we click a selfie
-Sure
932
00:44:53,666 --> 00:44:54,166
Okay
933
00:44:56,083 --> 00:44:57,208
Come, let's go
934
00:44:57,375 --> 00:44:57,708
Ha!
935
00:45:07,625 --> 00:45:09,458
Oh! he is here
936
00:45:11,291 --> 00:45:11,833
hum!
937
00:45:12,291 --> 00:45:14,416
Paddu, he will think you
got the eyes operated on
938
00:45:14,416 --> 00:45:15,208
Remove shades
939
00:45:15,208 --> 00:45:15,708
No!
940
00:45:16,125 --> 00:45:17,916
I am your fan, my dear
941
00:45:18,166 --> 00:45:18,708
Thank you
942
00:45:18,750 --> 00:45:21,583
Actually, she wanted your
name to be tattooed on her
943
00:45:21,583 --> 00:45:24,458
However, the tattoo artist said, 'No!'
944
00:45:24,750 --> 00:45:26,041
Can I have a selfie, please?
945
00:45:26,083 --> 00:45:26,583
Sure
946
00:45:27,375 --> 00:45:27,791
hm!
947
00:45:29,916 --> 00:45:30,250
uhm!
948
00:45:30,458 --> 00:45:33,083
I asked for a selfie with him
949
00:45:33,125 --> 00:45:35,125
Not a group photo with you, stay away
950
00:45:35,375 --> 00:45:35,583
hm!
951
00:45:35,791 --> 00:45:36,791
(Smiles)
952
00:45:39,500 --> 00:45:40,166
Come, let's go
953
00:45:40,333 --> 00:45:40,875
Yes
954
00:45:42,708 --> 00:45:47,375
It's beautiful. I will tag him later.
955
00:45:47,500 --> 00:45:48,541
Please come
-hm!
956
00:45:51,166 --> 00:45:51,750
Dad
957
00:45:52,458 --> 00:45:53,083
Yes, dear
958
00:45:54,625 --> 00:45:55,375
Pruthvi
959
00:45:56,416 --> 00:45:57,000
Oh!
960
00:45:58,083 --> 00:45:58,583
Hi!
961
00:45:59,000 --> 00:46:01,375
[She is the daughter of
Journalist Ravi Ramanathapura]
962
00:46:02,041 --> 00:46:03,625
Hello, young man
-Hello sir
963
00:46:04,250 --> 00:46:04,875
Please
964
00:46:07,916 --> 00:46:10,083
Shall we start with a peg?
965
00:46:10,125 --> 00:46:11,458
No, sir, you can
966
00:46:11,958 --> 00:46:15,375
I told, I will start with a peg
967
00:46:15,625 --> 00:46:16,541
haha!
968
00:46:17,000 --> 00:46:18,625
Dear, please bring ice cubes.
969
00:46:18,625 --> 00:46:19,333
Dad!
970
00:46:20,000 --> 00:46:22,416
Dear, ask for the reason.
971
00:46:22,583 --> 00:46:25,375
I am allowed to drink
with the guests, right?
972
00:46:25,500 --> 00:46:26,750
I am using that privilege
ನಾನು ಆ ಸವಲತ್ತ ಬಾಳ್ಸ್ಕೊಳ್ತಾಯಿದೀನಿ
973
00:46:26,791 --> 00:46:28,083
Haha!
974
00:46:28,583 --> 00:46:30,916
He never stops drinking
over the Doctor's advice
975
00:46:32,250 --> 00:46:34,125
Mom, that's Pruthvi
976
00:46:34,833 --> 00:46:35,791
Hello, Ma'am
-Hi
977
00:46:36,166 --> 00:46:37,000
I will be back
978
00:46:37,000 --> 00:46:37,875
Pruthvi Sanchari
979
00:46:38,666 --> 00:46:43,041
I, too, watch your vlogs with my daughter
980
00:46:43,250 --> 00:46:43,875
Good!
981
00:46:44,458 --> 00:46:46,458
Do you plan to take this
up as your profession?
982
00:46:47,125 --> 00:46:47,750
Yes, Sir
983
00:46:48,208 --> 00:46:48,791
hm!
984
00:46:48,875 --> 00:46:49,166
(Clicks tongue)
985
00:46:49,833 --> 00:46:50,875
It's a digital world
986
00:46:51,750 --> 00:46:53,750
All the best, this is the future
ಶುಭವಾಗಲಿ, ಇದೆ ಭವಿಷ್ಯ
987
00:46:53,791 --> 00:46:59,250
Whatever, but the real happiness
lies in holding & reading your paper
988
00:46:59,333 --> 00:47:00,000
huh!
989
00:47:01,291 --> 00:47:05,250
They say, but still they
post news on status
990
00:47:05,708 --> 00:47:07,875
But, how many will read
991
00:47:08,875 --> 00:47:10,583
That's why we closed our publication
992
00:47:11,333 --> 00:47:12,291
Thank you, dear
993
00:47:14,125 --> 00:47:14,708
Ahh?
994
00:47:15,000 --> 00:47:16,500
What do your parents do?
995
00:47:17,708 --> 00:47:20,875
Dad is no more, Mom does tailoring
996
00:47:21,125 --> 00:47:21,625
hm!
997
00:47:22,458 --> 00:47:23,125
Mom
998
00:47:24,375 --> 00:47:28,375
That's a great soul, I
love my Mom very much
999
00:47:29,375 --> 00:47:30,125
Dad is no more
1000
00:47:32,375 --> 00:47:36,333
[Poem] My Mom's a prosperous
black soiled earth
1001
00:47:36,916 --> 00:47:37,708
Blacky?
1002
00:47:38,666 --> 00:47:39,666
Shut up!
1003
00:47:39,833 --> 00:47:41,875
A green pasture spread
1004
00:47:42,125 --> 00:47:43,375
With patches of baby breath
1005
00:47:43,625 --> 00:47:45,208
The more energy you burn
1006
00:47:45,541 --> 00:47:47,458
The more you fade, flowers bloom
1007
00:47:47,666 --> 00:47:51,083
She becomes vibrant with kids around
1008
00:47:51,375 --> 00:47:53,041
Keeping aside the basket
1009
00:47:53,375 --> 00:47:56,250
She left it closed with a leaf unturned
1010
00:47:56,375 --> 00:47:58,000
Lifting the golden corns...
1011
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
Dad!
1012
00:47:59,458 --> 00:48:01,750
Oh! Sorry, dear
1013
00:48:02,125 --> 00:48:02,958
You guys carry on
ನೀವು ಮುಂದ್ವರಿಸಿ
1014
00:48:03,833 --> 00:48:04,541
Okay Sir
ಆಯಿತು ಸರ್
1015
00:48:10,000 --> 00:48:12,708
Pruthvi, why do you feel uncomfortable?
1016
00:48:13,291 --> 00:48:14,416
Is it because of the new place?
1017
00:48:14,541 --> 00:48:16,000
You seem to be new
1018
00:48:17,166 --> 00:48:19,833
Why didn't you say you are
daughter of Ravi Ramanathapura
1019
00:48:20,000 --> 00:48:22,791
I didn't get an opportunity,
what's the problem now?
1020
00:48:24,000 --> 00:48:28,500
I am from a middle-class family
where we can't afford to pay a donation
1021
00:48:29,250 --> 00:48:32,958
You are donating money to
help educate someone else's kids
1022
00:48:33,833 --> 00:48:35,625
I should have understood your status
1023
00:48:35,666 --> 00:48:39,000
What are you talking about, status?
1024
00:48:42,083 --> 00:48:44,375
I have some work, I'll leave now
1025
00:48:58,000 --> 00:48:58,833
(Exhales)
1026
00:49:05,250 --> 00:49:06,375
(Mobile rings)
1027
00:49:10,458 --> 00:49:10,875
(Mobile rings)
1028
00:49:11,583 --> 00:49:11,958
(Clicks tongue)
1029
00:49:21,708 --> 00:49:21,875
(Clicks tongue)
1030
00:49:36,250 --> 00:49:36,875
(Grunts)
1031
00:49:54,000 --> 00:49:55,041
When did you buy this?
1032
00:49:56,000 --> 00:49:57,375
Dear, it's been a week.
1033
00:49:58,041 --> 00:49:59,375
You didn't notice it
1034
00:50:04,583 --> 00:50:05,791
Did he buy this for you?
1035
00:50:07,916 --> 00:50:08,416
uhh!
1036
00:50:08,916 --> 00:50:10,166
He asked me to buy
1037
00:50:10,708 --> 00:50:15,541
Your son is famous on YouTube,
he told you can watch his videos
1038
00:50:16,958 --> 00:50:18,625
Why didn't you ask me for a mobile?
1039
00:50:19,083 --> 00:50:20,750
He told you, and you bought?
1040
00:50:21,291 --> 00:50:29,250
A Mom understands a child's
need at every stage of life
1041
00:50:30,125 --> 00:50:30,750
But,
1042
00:50:32,875 --> 00:50:40,000
Children expect their Moms to speak
out their needs when they grow up
1043
00:50:40,333 --> 00:50:44,833
You say millions of
people watch your videos
1044
00:50:44,875 --> 00:50:48,958
Have you ever thought, if
your Mom has seen your video
1045
00:50:50,458 --> 00:50:53,125
Look, don't blame me
to cover up your sins
1046
00:50:53,666 --> 00:50:57,000
Tell him not to interfere in our family
1047
00:50:58,500 --> 00:50:58,833
hm!
1048
00:50:58,875 --> 00:51:01,708
It's not just saying kids be
a role model in society
1049
00:51:01,750 --> 00:51:04,625
In the first place, Parents should
become the role models for their kids
1050
00:51:08,541 --> 00:51:14,458
Why didn't you feel you could
open up to him with your differences?
1051
00:51:16,125 --> 00:51:16,833
Look dear
1052
00:51:17,500 --> 00:51:21,125
More than sharing the bed
between a man and a woman
1053
00:51:21,833 --> 00:51:23,916
It's sharing your emotions
1054
00:51:25,583 --> 00:51:29,041
Not every man befriends a lonely
woman for physical intimacy
1055
00:51:29,458 --> 00:51:33,583
Certain relationships are purely
based on sharing deep emotions
1056
00:51:34,250 --> 00:51:34,750
Look
1057
00:51:36,458 --> 00:51:39,208
I am least bothered,
what the society grades me
1058
00:51:41,791 --> 00:51:43,958
I just want to pass as your Mom
1059
00:51:46,791 --> 00:51:47,666
Look dear
1060
00:51:49,500 --> 00:51:51,375
Although Ravana never touched Sita
1061
00:51:51,666 --> 00:51:55,708
She tried to prove her chastity
1062
00:51:55,916 --> 00:52:00,625
But, I am neither Sita nor
are we living in the 'Silver Age'
1063
00:52:01,083 --> 00:52:04,083
Maybe Dad left you
because you aren't Seetha?
1064
00:52:04,875 --> 00:52:05,541
Pruthvi!
1065
00:52:07,000 --> 00:52:10,708
I feel ashamed of you. Get lost
1066
00:52:10,958 --> 00:52:11,250
hm!
1067
00:52:11,833 --> 00:52:15,333
It's no surprise you say
this, since you let Dad go away
1068
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
You stay here alone
1069
00:52:18,375 --> 00:52:19,041
Pruthvi!
1070
00:52:25,500 --> 00:52:28,666
[Pruthvi, what happened?
Why are you drinking?]
1071
00:52:28,708 --> 00:52:30,416
[These guys are careless]
1072
00:52:30,583 --> 00:52:32,166
(Indistinct chatter)
1073
00:52:33,375 --> 00:52:35,625
[Drink less, Chimp, you might get high]
1074
00:52:35,625 --> 00:52:36,500
[Hello, Pruthvi]
1075
00:52:36,958 --> 00:52:40,541
When I disconnect the call,
it means let's cut this bond
1076
00:52:40,875 --> 00:52:42,916
You can press a
button and cut the call
1077
00:52:43,416 --> 00:52:46,541
But a relationship needs a strong reason
1078
00:52:48,375 --> 00:52:48,666
(Clicks tongue)
1079
00:52:52,333 --> 00:52:54,333
[Don't be in my sight, get lost]
1080
00:52:54,458 --> 00:52:55,750
(Indistinct chatter)
1081
00:52:56,958 --> 00:52:58,333
Looks like he's drunk?
1082
00:52:58,458 --> 00:53:02,250
Drink & drive is dangerous, I care for you, Bro
ಎಣ್ಣೆ ಕುಡಿದು ಗಾಡಿ ಓಡ್ಸೋದು ಅಪಾಯಕಾರಿ ಅಣ್ಣ
1083
00:53:02,416 --> 00:53:03,333
Please give the bottle
1084
00:53:03,708 --> 00:53:04,041
(Spits)
1085
00:53:04,333 --> 00:53:06,708
You are a great donor
1086
00:53:06,875 --> 00:53:08,083
I will be beneficial
1087
00:53:08,125 --> 00:53:08,625
Pruthvi
1088
00:53:08,750 --> 00:53:09,833
Give the glass
-Pour
1089
00:53:10,500 --> 00:53:13,625
Pruthvi, please wait,
where are you going?
1090
00:53:18,708 --> 00:53:22,333
Uncle, look, I drew your caricature
1091
00:53:22,375 --> 00:53:23,083
Show me
1092
00:53:23,875 --> 00:53:24,541
Wow!
1093
00:53:24,583 --> 00:53:26,583
Thank you, Mom. How is it, Uncle?
1094
00:53:26,625 --> 00:53:27,291
Very nice
ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ
1095
00:53:28,500 --> 00:53:29,666
Very nice, Pruthvi
1096
00:53:29,666 --> 00:53:30,500
haha!
1097
00:53:31,416 --> 00:53:33,750
[Children today is 'Fathers day']
[ಮಕ್ಕಳೇ, ಇವೊತ್ತು 'ತಂದೆಯಂದಿರಾ ದಿನ']
1098
00:53:34,041 --> 00:53:35,583
Tell me about your father
ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಳಿ
1099
00:53:36,541 --> 00:53:40,291
MY father name is Shivaprakash, He is a bank manager
ನನ್ನ ತಂದೆ ಹೆಸರು ಶಿವಪ್ರಕಾಶ್, ಅವರು ಬ್ಯಾಂಕ್ ಮ್ಯಾನೇಜರ್
1100
00:53:40,500 --> 00:53:41,125
Very nice
ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ
1101
00:53:41,166 --> 00:53:42,208
Can you tell me, Pruthvi?
1102
00:53:44,500 --> 00:53:45,375
Tell me, Pruthvi
1103
00:53:45,583 --> 00:53:47,166
What is your Father name?
ನಿನ್ನ ತಂದೆ ಹೆಸರು ಹೇಳು
1104
00:53:47,208 --> 00:53:48,375
You don't know your Father name?
ನಿಮ್ಮ ಅಪ್ಪನ ಹೆಸರು ಗೊತಿಲ್ವಾ
1105
00:53:48,458 --> 00:53:49,916
(Children laugh in unison)
1106
00:53:51,625 --> 00:53:52,625
Keep quite
ಸುಮ್ಮನೆ ಇರಿ
1107
00:53:52,666 --> 00:53:54,208
Do not laugh
ಹಾಗೆ ನಗಬೇಡಿ
1108
00:53:57,958 --> 00:54:00,083
[Hey, who is your father?]
1109
00:54:00,083 --> 00:54:01,416
[What's your father's name?]
1110
00:54:01,458 --> 00:54:04,291
[That Vishwanath and your
Mom was sticking together]
1111
00:54:04,333 --> 00:54:05,625
(Laughing)
1112
00:54:06,750 --> 00:54:09,541
[Don't you have some
sense with a boy at home]
1113
00:54:09,583 --> 00:54:10,666
[At least you tell her]
1114
00:54:11,083 --> 00:54:14,750
[They were walking together
like Husband and wife]
1115
00:54:15,250 --> 00:54:16,833
[They are brave]
1116
00:54:17,750 --> 00:54:20,875
[Vishwanath and Janaki
are in a relationship]
1117
00:54:20,875 --> 00:54:22,250
(Laughing)
1118
00:54:23,416 --> 00:54:25,166
[The truth is they are in a relationship]
-Pruthvi
1119
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Pruthvi, let's go?
1120
00:54:28,625 --> 00:54:30,000
How was the day, my boy?
ಹೇಗಿತ್ತು ನಿನ್ ದಿನ
1121
00:54:30,833 --> 00:54:33,166
[Dear, why are you rude to Uncle?]
1122
00:54:33,458 --> 00:54:35,250
[He is the reason behind our happiness]
1123
00:54:35,791 --> 00:54:37,958
[Promise me you won't behave like that]
1124
00:54:37,958 --> 00:54:41,041
[With a teenage boy at home
your Mom goes out, correct her]
1125
00:54:41,583 --> 00:54:44,916
[What will he say, that lady
should have some sense]
1126
00:54:45,291 --> 00:54:48,458
[True, she thinks she is perfect]
1127
00:54:48,500 --> 00:54:50,500
[What about this Boy's future?]
1128
00:54:50,541 --> 00:54:52,541
[She has given birth to a Boy]
1129
00:54:53,041 --> 00:54:55,458
[Have to test if he is a man]
1130
00:54:55,625 --> 00:54:57,166
Hey Vishwanath, come out.
1131
00:54:58,833 --> 00:54:59,166
huh!
1132
00:54:59,666 --> 00:55:01,625
Vishwanath!
1133
00:55:01,833 --> 00:55:03,833
Vishwanath, open the door
1134
00:55:04,041 --> 00:55:04,500
huh!!
1135
00:55:04,583 --> 00:55:05,333
Ayyo!
1136
00:55:09,333 --> 00:55:10,000
Come outside!
1137
00:55:10,083 --> 00:55:10,541
Pruthvi,
1138
00:55:11,458 --> 00:55:12,958
Come inside, don't shout
1139
00:55:13,250 --> 00:55:17,333
Because I let you inside,
I am out of my house now
1140
00:55:17,875 --> 00:55:18,875
Come outside!
1141
00:55:19,791 --> 00:55:20,208
huh!
1142
00:55:21,291 --> 00:55:21,958
Pruthvi
1143
00:55:22,708 --> 00:55:23,125
(Slaps)
1144
00:55:25,791 --> 00:55:27,333
What did I do to you?
1145
00:55:27,875 --> 00:55:30,208
You have spread darkness in my life
1146
00:55:31,333 --> 00:55:33,583
My Mom thinks that you are our light
1147
00:55:35,083 --> 00:55:39,875
For the first time, my
mom lashed out at me
1148
00:55:40,666 --> 00:55:44,375
You should have married
someone to prove you are a man
1149
00:55:45,625 --> 00:55:47,125
Why did you come into our lives?
1150
00:55:48,958 --> 00:55:53,166
I request you, please don't
ever come near my house
1151
00:56:15,916 --> 00:56:16,208
huh!
1152
00:56:25,791 --> 00:56:27,625
(Mobile rings)
1153
00:56:37,250 --> 00:56:37,583
(Mobile beep)
1154
00:56:38,625 --> 00:56:39,625
Sorry dear
1155
00:56:39,875 --> 00:56:42,125
I was angry to raise my hand at you
1156
00:56:42,958 --> 00:56:45,541
Don't feel bad, please come home
1157
00:56:46,708 --> 00:56:46,958
hm!
1158
00:57:21,375 --> 00:57:22,833
(Mobile rings)
1159
00:57:27,958 --> 00:57:28,625
umm!
1160
00:57:34,666 --> 00:57:35,000
huh!
1161
00:57:35,375 --> 00:57:36,000
Oh!
1162
00:57:36,208 --> 00:57:37,208
huh!
1163
00:57:37,666 --> 00:57:38,583
Good morning, Sir
ಶುಭೋದಯ ಸರ್.
1164
00:57:38,625 --> 00:57:41,000
Akshara! When did you come?
1165
00:57:41,500 --> 00:57:42,875
Who opened the door for you?
1166
00:57:43,625 --> 00:57:44,375
hmm!
1167
00:57:45,166 --> 00:57:47,541
The door should be closed to open.
1168
00:57:47,791 --> 00:57:48,083
huh?
1169
00:57:48,583 --> 00:57:48,916
hm!
1170
00:57:49,875 --> 00:57:52,583
Singular when drunk and
plural when normal, is it?
1171
00:57:54,125 --> 00:57:55,208
What's your problem?
1172
00:57:55,875 --> 00:57:58,916
You don't remember anything
you spoke last evening?
1173
00:57:59,250 --> 00:58:01,333
Me! What did I say?
1174
00:58:01,875 --> 00:58:02,375
Oh!
1175
00:58:03,000 --> 00:58:05,875
So, you don't remember
anything at all?
1176
00:58:08,500 --> 00:58:09,208
hmm!
1177
00:58:09,416 --> 00:58:11,125
What did I blabber while drunk?
1178
00:58:13,333 --> 00:58:14,041
Listen,
1179
00:58:14,333 --> 00:58:16,500
[I am scared if I will say the truth]
1180
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
[What are you saying?]
1181
00:58:18,708 --> 00:58:22,833
My Mom didn't understand
me, how will you?
1182
00:58:25,000 --> 00:58:27,458
I couldn't express anything since a child
1183
00:58:27,875 --> 00:58:30,041
This world shows mercy to me
1184
00:58:31,833 --> 00:58:36,208
The biggest tragedy is
you can't express your pain
1185
00:58:36,708 --> 00:58:40,166
[The Father's initial in
my name is not in my life]
1186
00:58:41,333 --> 00:58:44,583
Even Mom have no answers for my question
1187
00:58:45,791 --> 00:58:54,708
[I always fear my subscribers & followers
may ask me any day about my Father]
1188
00:58:55,083 --> 00:58:58,791
[But, you always speak
about me from the day we met]
1189
00:58:59,291 --> 00:59:00,791
I feel comfort in you
1190
00:59:04,041 --> 00:59:08,000
But, you are such a big shot
1191
00:59:09,375 --> 00:59:10,541
Born rich Kid
ಹುಟ್ಟಿನಿಂದಲೇ ಶ್ರೀಮಂತೆ
1192
00:59:10,625 --> 00:59:12,833
[I am no match for you, Akshara]
1193
00:59:13,291 --> 00:59:15,875
But the truth is
1194
00:59:18,375 --> 00:59:22,541
I am in love with you, I love you Akshara
ನನಿಗೆ ನೀನ್ ತುಂಬ ಇಷ್ಟ, ನಾನ್ ನಿನ್ನ ಪ್ರೀತಿಸ್ತಿನಿ
1195
00:59:22,750 --> 00:59:25,000
Please give that to me
1196
00:59:25,166 --> 00:59:26,458
Hi. You?
1197
00:59:26,583 --> 00:59:27,250
Hi!
1198
00:59:27,500 --> 00:59:30,416
I wished for a dreamy proposal from my boy
1199
00:59:30,833 --> 00:59:31,833
It ended up this way
1200
00:59:31,916 --> 00:59:32,833
It's not like that
1201
00:59:32,916 --> 00:59:34,625
Sorry, it went wrong
1202
00:59:34,666 --> 00:59:38,125
But, you might have a big list of how
your boy should love you, right?
1203
00:59:38,166 --> 00:59:40,750
Hand over that & I will
train your Boy like that
1204
00:59:40,833 --> 00:59:41,416
Get ready, Dear
1205
00:59:41,500 --> 00:59:42,666
Hey! Shit
1206
00:59:42,791 --> 00:59:43,541
Where is the party?
1207
00:59:43,583 --> 00:59:45,125
You expect a party for everything?
1208
00:59:45,166 --> 00:59:46,916
You guys need a party? Get lost
1209
00:59:46,958 --> 00:59:50,125
Seems you forgot Boy's party
after this Girl party entered?
1210
00:59:50,166 --> 00:59:52,416
Hey! you come out,
don't go between them
1211
00:59:52,458 --> 00:59:53,333
I am coming
1212
00:59:53,333 --> 00:59:54,125
You guys carry on
ನೀವ್ ಮುಂದ್ವರಿಸಿ
1213
00:59:54,458 --> 00:59:54,916
hmm!
1214
00:59:55,000 --> 00:59:56,000
(Smirks)
1215
00:59:58,083 --> 01:00:02,666
Boys think life is settled
if a rich girl falls for them
1216
01:00:03,916 --> 01:00:05,458
But it's different in your case
1217
01:00:06,333 --> 01:00:06,625
hm!
1218
01:00:07,916 --> 01:00:10,333
I have never been in
benefaction of my Mom's money
1219
01:00:10,375 --> 01:00:13,833
Do you think I will ever
use someone else's money?
1220
01:00:13,958 --> 01:00:14,333
Oho!
1221
01:00:15,291 --> 01:00:21,041
So you just grew up all by yourself
yourself, without your Mom's money
1222
01:00:21,625 --> 01:00:23,666
Akshara, life is not so easy as you explain
1223
01:00:23,666 --> 01:00:26,333
You will never understand
life without a Dad
1224
01:00:26,375 --> 01:00:27,375
Okay fine
1225
01:00:28,375 --> 01:00:34,125
I will walk into your house without
his money, except his blessings
1226
01:00:35,041 --> 01:00:38,666
We shall earn together and
experience the pains and pleasures
1227
01:00:38,875 --> 01:00:41,416
Hello, I will take care of
you better than your Dad
1228
01:00:41,458 --> 01:00:44,791
Why did you avoid me
if you were so confident?
1229
01:00:45,083 --> 01:00:45,625
um!
1230
01:00:46,125 --> 01:00:49,708
You fear water only until you
jump. After that, you learn to swim
1231
01:00:49,875 --> 01:00:50,875
hmm..
1232
01:00:51,666 --> 01:00:52,958
Hey! Okay!
1233
01:00:53,000 --> 01:00:54,291
(Smiles)
1234
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
What happened? How did you get hurt?
1235
01:01:10,333 --> 01:01:12,291
Did Pruthvi raise his hand at you?
1236
01:01:13,791 --> 01:01:18,083
No! yesterday a coconut
fell on my face on the farm
1237
01:01:20,000 --> 01:01:23,583
I know you are too innocent to lie
1238
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Sorry! Don't feel bad about that.
1239
01:01:27,291 --> 01:01:30,666
You denied me from telling him the truth
1240
01:01:31,125 --> 01:01:33,208
Here we face the consequences
1241
01:01:33,625 --> 01:01:34,541
(Sighs)
1242
01:01:35,500 --> 01:01:38,875
Not now, he cannot digest the truth
1243
01:01:39,166 --> 01:01:41,166
He just hates us now
1244
01:01:41,583 --> 01:01:43,125
He might end up hating his life
1245
01:01:49,291 --> 01:01:49,791
(Humming)
1246
01:01:49,833 --> 01:01:51,333
Akshara, please stop here
1247
01:01:51,375 --> 01:01:52,375
(Humming)
1248
01:01:52,625 --> 01:01:53,333
Ahh!
1249
01:01:54,166 --> 01:01:54,791
Ashoka
1250
01:01:54,791 --> 01:01:55,416
Why here?
1251
01:01:55,458 --> 01:01:56,333
(Whistles)
1252
01:01:56,333 --> 01:01:56,791
Ahh!
1253
01:01:58,083 --> 01:01:58,666
Ashok brother!
1254
01:01:58,666 --> 01:01:59,125
hm!
1255
01:01:59,125 --> 01:01:59,708
This is Akshara
1256
01:02:00,000 --> 01:02:01,166
Hello!
-Hello
1257
01:02:01,541 --> 01:02:02,375
Pruthvi!
1258
01:02:02,500 --> 01:02:03,375
Hmm!
1259
01:02:04,458 --> 01:02:05,875
You are very lucky
1260
01:02:05,916 --> 01:02:09,875
Girls going to pubs & cafes will
follow you till you have money
1261
01:02:09,916 --> 01:02:10,791
Oho!
1262
01:02:10,833 --> 01:02:15,333
But, Girls coming to shacks
like this will follow you till life
1263
01:02:15,416 --> 01:02:16,666
That's a good one, Brother
1264
01:02:16,708 --> 01:02:17,208
hm!
1265
01:02:17,208 --> 01:02:19,250
Look, he told you are lucky
1266
01:02:19,291 --> 01:02:19,916
hmm!
1267
01:02:20,416 --> 01:02:24,541
Yes, for now, but if I want to
hangout, she will be the one to stop
1268
01:02:24,625 --> 01:02:25,083
Ahh!
1269
01:02:25,833 --> 01:02:28,375
Hello, if I join your gang once
1270
01:02:28,583 --> 01:02:30,125
I will become the gang leader
1271
01:02:30,125 --> 01:02:31,958
Okay, join us
1272
01:02:32,250 --> 01:02:32,875
Join us
1273
01:02:34,875 --> 01:02:37,833
Hello, will you donate us money
if we make you our gang leader
1274
01:02:37,875 --> 01:02:38,916
(Laughs)
1275
01:02:39,041 --> 01:02:41,375
At least the party is also okay
1276
01:02:41,416 --> 01:02:42,750
Hey! Party!
1277
01:02:42,958 --> 01:02:44,291
(Indistinct chatter)
1278
01:02:44,583 --> 01:02:48,708
[Who is that girl? so beautiful]
1279
01:02:49,958 --> 01:02:51,166
(Indistinct chatter)
1280
01:02:51,166 --> 01:02:51,708
(Mobile rings)
1281
01:02:51,708 --> 01:02:52,625
[Don't spray over me]
1282
01:02:52,666 --> 01:02:53,708
[Stop it, don't touch my hair]
1283
01:02:53,750 --> 01:02:54,291
Hello Mom!
1284
01:02:55,541 --> 01:02:58,541
Dad is not well, come home immediately
1285
01:02:58,666 --> 01:02:59,791
What happened?
1286
01:02:59,875 --> 01:03:01,458
Please come home immediately
1287
01:03:01,458 --> 01:03:02,250
Okay, fine
1288
01:03:02,291 --> 01:03:03,041
Why, Pruthvi?
1289
01:03:03,083 --> 01:03:04,083
Think this is the wine
1290
01:03:04,125 --> 01:03:05,333
No, I need original wine
1291
01:03:05,375 --> 01:03:06,250
Shut up
1292
01:03:06,416 --> 01:03:07,875
Akshara, what happened?
1293
01:03:07,875 --> 01:03:11,000
Pruthvi, Dad is serious.
I have to leave now.
1294
01:03:11,916 --> 01:03:13,333
I will come with you
1295
01:03:14,541 --> 01:03:15,291
Let's go
1296
01:03:19,291 --> 01:03:19,916
I will leave
1297
01:03:19,958 --> 01:03:21,375
Okay, take care, dear
1298
01:03:21,375 --> 01:03:22,791
[In unison: Okay, Pruthvi, call us, okay]
1299
01:03:30,208 --> 01:03:33,083
Don't know if his dear ones know he is dead
1300
01:03:33,208 --> 01:03:36,166
but the mobile status goes on with RIP
1301
01:03:37,166 --> 01:03:38,458
People don’t know
1302
01:03:38,541 --> 01:03:41,583
The difference between
happiness and condolences
1303
01:03:41,625 --> 01:03:42,291
huh!
1304
01:03:54,166 --> 01:03:55,500
(Sobs...)
1305
01:04:03,375 --> 01:04:04,708
(Sobs...)
1306
01:04:21,750 --> 01:04:23,000
(Crying)
1307
01:04:24,750 --> 01:04:26,416
[Calm down, Grandma]
1308
01:04:30,708 --> 01:04:37,125
[Oh God! How do I
witness my own son's death]
1309
01:04:39,291 --> 01:04:40,208
(Women crying)
1310
01:04:43,625 --> 01:04:44,916
(Women crying)
1311
01:05:10,916 --> 01:05:11,541
Akshara
1312
01:05:17,041 --> 01:05:18,375
Dad wanted me to hand this to you
1313
01:05:31,666 --> 01:05:35,916
[My last words to my
dearest daughter Akshara]
1314
01:05:36,416 --> 01:05:39,041
[A Dad is a Hero for every kid]
1315
01:05:40,125 --> 01:05:41,875
[You too thought so]
1316
01:05:42,791 --> 01:05:47,250
[But, I am a villain in someone's family]
1317
01:05:47,916 --> 01:05:53,208
[You openly discussed everything with me]
1318
01:05:53,458 --> 01:05:58,708
[But, I couldn't speak to
you openly about one thing]
1319
01:05:59,166 --> 01:06:00,291
[So, I am writing this letter]
1320
01:06:00,458 --> 01:06:05,625
[I Ravi Ramanathpura started my
career as a journalist 30 years back]
1321
01:06:05,958 --> 01:06:09,625
[I used to write in articles
in a newspaper before that]
1322
01:06:09,750 --> 01:06:15,416
[The small space in that newspaper
wasn't sufficient to cool my hunger]
1323
01:06:15,666 --> 01:06:19,291
[So, I started my own weekly]
1324
01:06:19,500 --> 01:06:23,458
[I became a writer
turned businessman then]
1325
01:06:23,708 --> 01:06:30,291
Yes, Sir, my weekly is black and white, but
the article should be colourful, isn't it?
1326
01:06:30,583 --> 01:06:36,458
[Just like the people who queue
up for your movie tickets in the theatre
1327
01:06:37,000 --> 01:06:43,875
[The same people are now queuing
up for my weekly these days]
1328
01:06:43,916 --> 01:06:44,500
Hey!
1329
01:06:44,875 --> 01:06:47,000
God Almighty might write every human's fate
1330
01:06:47,208 --> 01:06:51,625
But your political fate will be
written by a journalist like me
1331
01:06:52,083 --> 01:06:52,833
Drop the call
1332
01:06:53,416 --> 01:06:56,875
[One day, I received a letter]
1333
01:07:00,333 --> 01:07:03,916
[To dear respected
Ravi Ramanathapura Sir]
1334
01:07:04,500 --> 01:07:07,916
[I am Ramya from Mysuru
pursuing my Pre-university]
1335
01:07:08,583 --> 01:07:10,375
[I have a small family,]
1336
01:07:10,916 --> 01:07:14,666
[which includes my Dad,
Mom and 4-year-old brother]
1337
01:07:15,125 --> 01:07:20,208
[Dad is a physics lecturer
at a college where I study]
1338
01:07:20,541 --> 01:07:24,708
[I got to college along with
him and attend his classes]
1339
01:07:25,083 --> 01:07:28,333
[He has a great interest in Physics]
1340
01:07:28,958 --> 01:07:32,500
[He taught physics to
students in a simple way]
1341
01:07:32,583 --> 01:07:36,291
[Ours is a happy family altogether]
1342
01:07:38,000 --> 01:07:39,916
Wake up, dear, it's late
1343
01:07:39,958 --> 01:07:40,625
Dad!
1344
01:07:40,625 --> 01:07:42,875
♫Humming...
1345
01:07:48,041 --> 01:07:49,375
Dad, we are late
1346
01:07:49,958 --> 01:07:51,166
We are late
1347
01:07:51,416 --> 01:07:51,666
Have it
1348
01:07:51,708 --> 01:07:56,958
♪ Father and mother, breath
and strive for, their children ♪
1349
01:07:57,083 --> 01:08:02,250
♪ Father’s love always
stands true, for his daughter ♪
1350
01:08:02,458 --> 01:08:05,291
♪ Life is a garden in bloom, ♪
1351
01:08:05,291 --> 01:08:07,958
♪ Affection its gentle gloom ♪
1352
01:08:08,000 --> 01:08:13,291
♪ A Mother’s love,
Forever for her Son ♪
1353
01:08:13,416 --> 01:08:17,666
♪ Children are the
preface of life’s story ♪
1354
01:08:18,833 --> 01:08:26,375
♪ Children are the mirror
of dreams, for parents ♪
1355
01:08:27,041 --> 01:08:29,458
♪ Children are indeed,
The life of parents ♪
1356
01:08:29,458 --> 01:08:30,958
This is called, The Eolian Harp
1357
01:08:31,000 --> 01:08:33,541
It's ancient Greek wind instrument
ಇದು ಪ್ರಾಚೀನ ಗ್ರೀಕ್ ಗಾಳಿ ವಾದ್ಯ.
1358
01:08:33,583 --> 01:08:37,458
If the wind blows, this
strings will create music
1359
01:08:38,000 --> 01:08:39,541
Can you hear?
1360
01:08:39,666 --> 01:08:40,583
Yes, I do
1361
01:08:40,625 --> 01:08:42,083
Can you hear, Janaki?
1362
01:08:42,166 --> 01:08:43,416
Yes, vaguely
1363
01:08:43,458 --> 01:08:50,000
♪ Children are indeed,
their parents hope ♪
1364
01:08:54,416 --> 01:08:55,708
♫...
1365
01:08:56,166 --> 01:08:58,250
Congratulations on your PhD
ನಿಮ್ಮ ಪಿ.ಎಚ್.ಡಿ ಗೆ ಅಭಿನಂದನೆಗಳು.
1366
01:08:58,291 --> 01:08:59,833
Congratulations Shivashankar
ಅಭಿನಂದನೆಗಳು ಶಿವಶಂಕರ್.
1367
01:09:17,958 --> 01:09:19,041
[As days passed]
1368
01:09:20,583 --> 01:09:24,000
[I fell in love with Vinay, my classmate]
1369
01:09:24,958 --> 01:09:26,625
[He loved me very much]
1370
01:09:28,125 --> 01:09:31,125
[But, we both, once]
1371
01:09:37,250 --> 01:09:38,541
Don't move
1372
01:09:39,208 --> 01:09:40,583
You know, what I like in you?
1373
01:09:41,125 --> 01:09:42,333
(Smiles)
1374
01:09:42,375 --> 01:09:42,875
Okay
1375
01:09:44,416 --> 01:09:44,958
Smile!
1376
01:09:45,666 --> 01:09:47,083
Okay, keep smiling
1377
01:09:47,125 --> 01:09:48,000
Smile properly
1378
01:09:48,041 --> 01:09:48,458
Ehh!
1379
01:09:49,208 --> 01:09:50,000
hmm!
1380
01:09:50,000 --> 01:09:51,500
Are you tired?
1381
01:09:51,500 --> 01:09:53,583
Yes! How much will you shoot me?
1382
01:09:53,875 --> 01:09:55,250
I will hit you
1383
01:09:55,375 --> 01:09:56,250
Just one last pose
1384
01:09:56,375 --> 01:09:57,166
(Smiles)
1385
01:09:57,208 --> 01:09:58,291
Sure, I will hit you
1386
01:09:58,291 --> 01:09:59,291
Is it?
1387
01:10:00,000 --> 01:10:01,000
(Smiles)
1388
01:10:03,833 --> 01:10:04,625
Stay put
1389
01:10:05,458 --> 01:10:06,166
Be numb
1390
01:10:06,166 --> 01:10:07,208
Switch it off now
1391
01:10:07,333 --> 01:10:09,125
You are always with the camera
1392
01:10:09,666 --> 01:10:11,708
This will be a memory when we get old
1393
01:10:12,833 --> 01:10:13,208
hm!
1394
01:10:14,708 --> 01:10:15,250
hmm!
1395
01:10:28,166 --> 01:10:29,583
[The camera is ON!]
1396
01:10:29,750 --> 01:10:31,833
[Oh! that's fine, it will be a memory]
1397
01:10:31,875 --> 01:10:36,041
[Sir, the video we created for
our memory has now leaked ]
1398
01:10:36,208 --> 01:10:38,041
[It has spread like wildfire]
1399
01:10:38,125 --> 01:10:40,583
[Sir, I don't know how to stop this?]
1400
01:10:40,666 --> 01:10:46,000
[Sir, please help me stop this
and my parents don’t know this]
1401
01:10:47,291 --> 01:10:49,708
[Sir, please, help me with this]
1402
01:10:51,166 --> 01:10:55,708
[Your daughter, Ramya]
1403
01:10:56,833 --> 01:10:59,375
Girish! Shivu!
-Sir
1404
01:11:00,041 --> 01:11:02,500
Did you deliver this week's papers?
1405
01:11:02,541 --> 01:11:03,875
Yes, we sent it last evening
1406
01:11:04,250 --> 01:11:04,750
Chey!
1407
01:11:18,583 --> 01:11:22,125
[Not just teaching students at
college, educate your kids at home]
1408
01:11:22,375 --> 01:11:25,708
[What's this? We lost our
college reputation because of you]
1409
01:11:25,958 --> 01:11:28,208
[She lost all your reputation]
1410
01:11:28,458 --> 01:11:30,500
[This is what you taught your Daughter?]
1411
01:11:30,583 --> 01:11:32,875
[What will you teach the kids now?]
1412
01:11:33,125 --> 01:11:35,291
[How can a teacher's daughter do this?]
1413
01:11:35,458 --> 01:11:38,375
[Who will get their children
admitted to our college hereafter?]
1414
01:11:38,500 --> 01:11:41,666
[That Karunada paper is
full of your daughter's news]
1415
01:11:48,708 --> 01:11:50,208
Give me 'Karunada newspaper'
1416
01:12:02,916 --> 01:12:05,208
Give me all the copies
-Okay, sir
1417
01:12:18,166 --> 01:12:19,666
[Hey! Who is this?]
1418
01:12:20,000 --> 01:12:23,500
[That's the father of that
girl in the leaked video]
1419
01:12:27,458 --> 01:12:28,458
(Weeps)
1420
01:12:32,250 --> 01:12:33,000
Keep it aside
1421
01:12:34,375 --> 01:12:37,041
Hey! Who are you? Why
are you pulling it out?
1422
01:12:37,458 --> 01:12:38,791
Keep this
-Hey!
1423
01:12:39,041 --> 01:12:40,041
Who is this?
1424
01:12:42,500 --> 01:12:45,041
Why are you pulling out the papers?
1425
01:12:45,083 --> 01:12:46,083
I want all the copies
1426
01:12:46,083 --> 01:12:48,000
Hey! Why are you doing this?
1427
01:12:48,125 --> 01:12:48,666
huh!
1428
01:12:52,125 --> 01:12:53,875
♫ Humming...
1429
01:14:00,166 --> 01:14:02,583
What wrong did we do?
1430
01:14:10,250 --> 01:14:11,958
Any information about that family?
1431
01:14:12,291 --> 01:14:16,583
According to sources, She might have
committed suicide.
1432
01:14:18,750 --> 01:14:21,958
[20 years after this incident,]
1433
01:14:22,750 --> 01:14:26,958
[I stopped writing
others' personal affairs]
1434
01:14:27,416 --> 01:14:33,875
[Whether Prof. Shivshankar's daughter had
actually died remained unclear ]
1435
01:14:34,333 --> 01:14:37,083
[Shivashankar left his
house without information]
1436
01:14:37,083 --> 01:14:37,708
Shivu!
1437
01:14:39,166 --> 01:14:39,916
Shivu!
1438
01:14:42,000 --> 01:14:42,833
Shivu!
1439
01:14:50,625 --> 01:14:57,375
[Janaki, since our marriage, you know
I have never committed anything wrong]
1440
01:14:57,708 --> 01:15:00,791
[I am leaving you alone for the first time]
1441
01:15:01,458 --> 01:15:04,458
[I promised to be with you forever]
1442
01:15:05,125 --> 01:15:09,833
[How I can I ask you to die with
me as a responsible Dad & Teacher]
1443
01:15:10,375 --> 01:15:14,000
[I hope you know,
I am not so strong]
1444
01:15:14,875 --> 01:15:15,875
I am a failure[ನಾನು ವಿಫಲ]
1445
01:15:16,666 --> 01:15:17,791
[Please forgive me]
1446
01:15:20,208 --> 01:15:21,208
[Your's Shivu]
1447
01:15:30,625 --> 01:15:33,458
[I promised to be with you forever]
1448
01:15:34,458 --> 01:15:36,000
[How I can I ask
you to die with me]
1449
01:15:36,041 --> 01:15:36,875
Mom!
1450
01:15:36,875 --> 01:15:37,458
huh!
1451
01:15:40,291 --> 01:15:41,875
[After a few days]
1452
01:15:42,500 --> 01:15:48,416
[I was informed, Prof. Shivashankar's
Wife and Son died in an accident]
1453
01:15:49,500 --> 01:15:55,416
[Because of one such article, a
complete family washed away]
1454
01:15:56,000 --> 01:16:01,416
[From that day, I have been
searching for Prof. Shivashankar]
1455
01:16:02,541 --> 01:16:04,375
[I want to meet him once]
1456
01:16:05,000 --> 01:16:10,041
[I wish to ask him to pardon me]
1457
01:16:10,791 --> 01:16:15,916
[Your loving father, Ravi Ramanathapura]
1458
01:16:32,875 --> 01:16:34,333
Prof. Shivashankar
1459
01:16:35,791 --> 01:16:36,791
Is my Dad
1460
01:17:05,416 --> 01:17:07,125
[GREEN PALACE RESTAURANT]
1461
01:17:13,125 --> 01:17:15,916
[Mom, next month 25th is the annual day]
1462
01:17:16,333 --> 01:17:18,916
They have asked parents to attend
1463
01:17:18,958 --> 01:17:20,125
I will come, dear
1464
01:17:20,166 --> 01:17:24,125
Mom, do parents mean just you alone?
1465
01:17:24,208 --> 01:17:26,583
Dad isn't included. Why isn't he coming?
1466
01:17:26,958 --> 01:17:29,208
Just like some questions have no answer
1467
01:17:30,625 --> 01:17:32,791
Some answers shouldn't be questioned?
1468
01:17:34,375 --> 01:17:36,000
I have an answer, that
he will never come back
1469
01:17:38,083 --> 01:17:40,916
But, where is he? is a question.
1470
01:17:42,791 --> 01:17:48,916
[This is your Dad, you can ask
him all the questions you have]
1471
01:17:49,333 --> 01:17:51,250
[Don't ever ask me about him]
1472
01:17:55,250 --> 01:17:58,125
Guess, Dad left you because you aren't Sita
1473
01:17:59,291 --> 01:18:00,375
[You can stay here alone hereafter]
1474
01:18:01,416 --> 01:18:02,083
(Mobile rings)
1475
01:18:10,125 --> 01:18:12,583
Pruthvi, I have admitted
your Mom in the hospital
1476
01:18:12,625 --> 01:18:14,541
Her condition is serious. Come immediately
1477
01:18:15,000 --> 01:18:16,291
(Pants...)
1478
01:18:16,625 --> 01:18:18,166
(Panting...)
1479
01:18:32,625 --> 01:18:33,458
Mom!
1480
01:18:34,333 --> 01:18:34,708
Ah!
1481
01:18:45,875 --> 01:18:47,708
Doctor, her Son
-Hm!
1482
01:18:48,750 --> 01:18:49,166
hm!
1483
01:18:49,666 --> 01:18:51,000
Please come, I want to talk
1484
01:18:55,958 --> 01:19:00,791
Test reports suggest it's serious,
couldn't you know it's pneumonia
1485
01:19:02,416 --> 01:19:05,833
You have neglected a lot
and hence lungs are infected
1486
01:19:06,125 --> 01:19:10,125
Let her be in the ICU for two days,
then I shall decide the course of action
1487
01:19:10,250 --> 01:19:10,625
hm!
1488
01:19:13,750 --> 01:19:14,958
Does she stay alone?
1489
01:19:16,458 --> 01:19:16,875
hm!
1490
01:19:17,250 --> 01:19:19,000
Did she have a breathing problem earlier?
1491
01:19:19,791 --> 01:19:22,583
Yeah! She had a problem for many years.
1492
01:19:22,958 --> 01:19:24,083
She was on medication
1493
01:19:24,416 --> 01:19:30,958
After food, she was prescribed
tabs Theo-Asthalin & Deriphyllin
1494
01:19:31,416 --> 01:19:31,958
hum!
1495
01:19:32,291 --> 01:19:36,541
She took Montek LC & Asthakind syrup also
1496
01:19:38,166 --> 01:19:42,541
We should make space for our loved ones,
not just at home, but in our hearts too
1497
01:19:44,416 --> 01:19:48,458
Look, her mental stress is worse than her physical condition
1498
01:19:49,541 --> 01:19:53,791
You are lively in front of the
camera, be lively with her too
1499
01:19:54,166 --> 01:19:55,500
That is her medication
1500
01:19:57,958 --> 01:19:59,250
Thank you, Doctor
1501
01:19:59,291 --> 01:19:59,583
hm!
1502
01:20:05,291 --> 01:20:07,041
♫....
1503
01:20:07,333 --> 01:20:07,875
♪
1504
01:20:08,166 --> 01:20:09,166
♫....
1505
01:20:30,166 --> 01:20:37,416
♪ How shall I explain,
such a kind soul ♪
1506
01:20:37,833 --> 01:20:46,041
♪ Never counting on
her misery, she smiles ♪
1507
01:20:46,583 --> 01:20:55,250
♪ What if it's a mistake?
she owns mine ♪
1508
01:20:55,250 --> 01:21:02,708
♪ Her Motherly soul ♪
1509
01:21:03,458 --> 01:21:11,166
♪ She heals with
her simple touch ♪
1510
01:21:11,750 --> 01:21:19,416
♪My heart heals with
her gentle look ♪
1511
01:21:19,791 --> 01:21:27,416
♪ Her soft word heals,
that's her worth ♪
1512
01:21:28,458 --> 01:21:36,416
♪ Pouring her endless
affection, that's her worth ♪
1513
01:21:58,791 --> 01:21:59,833
[Dear Janaki]
1514
01:22:00,333 --> 01:22:02,333
[Since I married you,]
1515
01:22:02,833 --> 01:22:05,541
[ I have never done anything
without your knowledge]
1516
01:22:05,666 --> 01:22:08,958
[For the first time, I am going too far]
1517
01:22:09,500 --> 01:22:10,791
[Please forgive me?]
1518
01:22:10,791 --> 01:22:25,041
♪ Mom forgives her kid's
mistake, just like God does ♪
1519
01:22:27,375 --> 01:22:41,791
♪ Mom takes care of a
child with so much pain ♪
1520
01:22:42,708 --> 01:22:51,000
♪ I understand her selflessness
love, her selfless care ♪
1521
01:22:51,041 --> 01:22:58,916
♪ I learn that she is the
everlasting love forever ♪
1522
01:22:59,291 --> 01:23:08,250
♪ She is the first
alphabet of life ♪
1523
01:23:08,416 --> 01:23:16,541
♪ She is the evergreen
song of my life ♪
1524
01:23:16,583 --> 01:23:24,166
♪ She heals with
her simple touch ♪
1525
01:23:25,000 --> 01:23:32,583
♪ My heart heals with
her gentle look ♪
1526
01:23:33,291 --> 01:23:40,875
♪ Her soft word heals,
that's her worth ♪
1527
01:23:41,625 --> 01:23:49,625
♪ Pouring her endless
affection, that's her worth ♪
1528
01:24:06,291 --> 01:24:07,041
♪.....
1529
01:24:07,916 --> 01:24:08,666
Doctor!
1530
01:24:08,708 --> 01:24:09,083
hm!
1531
01:24:09,125 --> 01:24:11,125
Such breathing issues
won’t occur again, right?
1532
01:24:11,166 --> 01:24:13,041
She is fine now
ಅವರು ಈಗ ಆರಾಮಾಗಿದ್ದಾರೆ. ಸಮಸ್ಯೆ ಇಲ್ಲ
1533
01:24:13,250 --> 01:24:16,500
Continue nebulization along with
the prescribed tablets for a few days
1534
01:24:16,583 --> 01:24:16,875
ha!
1535
01:24:17,250 --> 01:24:18,708
Reach out if there's any problem
-Okay
1536
01:24:19,333 --> 01:24:20,125
Thank you Doctor
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಡಾಕ್ಟ್ರೇ
1537
01:24:23,291 --> 01:24:24,166
Mom, be careful
1538
01:24:24,166 --> 01:24:24,583
hm!
1539
01:24:24,875 --> 01:24:25,333
huh!
1540
01:24:27,333 --> 01:24:28,041
Slowly
1541
01:24:32,083 --> 01:24:37,083
I had to fall sick to
sit in your jeep, isn't it?
1542
01:25:25,666 --> 01:25:26,625
(Weeps)
1543
01:25:29,083 --> 01:25:30,541
(Raindrops patter)
1544
01:25:46,125 --> 01:25:47,166
Please come, I will drop you off
1545
01:25:47,208 --> 01:25:47,875
It's okay
ಪರವಾಗಿಲ್ಲ
1546
01:25:48,583 --> 01:25:49,458
It's okay, get in
1547
01:25:54,958 --> 01:25:58,416
(Crowd cheering..)
1548
01:26:04,583 --> 01:26:08,791
People hold an umbrella when it rains,
but look, he spreads the sailcloth
1549
01:26:08,833 --> 01:26:10,000
(Crowd laughing)
1550
01:26:10,875 --> 01:26:17,333
Till now, it was just Mom at
home, he needs a Dad too, doesn't he?
1551
01:26:17,375 --> 01:26:18,833
(Crowd laughing)
1552
01:26:19,500 --> 01:26:21,250
(Indistinct blabber)
1553
01:26:25,041 --> 01:26:26,541
(Jeep tyre screech)
1554
01:26:29,375 --> 01:26:30,583
(Boys cooing..)
1555
01:26:32,000 --> 01:26:33,541
(Indistinct blabber)
1556
01:26:33,541 --> 01:26:35,041
Why is he doing that?
1557
01:26:39,000 --> 01:26:41,041
(Indistinct chatter)
1558
01:26:41,666 --> 01:26:44,416
[Come, let's go, the booze got wasted]
1559
01:26:49,083 --> 01:26:51,041
[You are fit to light some spark]
1560
01:26:52,458 --> 01:26:53,500
(Indistinct chatter)
1561
01:26:53,958 --> 01:26:56,500
One thing missing
here is your Mom,
1562
01:26:56,500 --> 01:27:00,166
Otherwise, it would be
a perfect family picture
1563
01:27:00,208 --> 01:27:01,625
(Boy's laughing)
1564
01:27:01,666 --> 01:27:04,375
He meets his Mom secretly
1565
01:27:05,000 --> 01:27:05,958
Haha!
1566
01:27:06,000 --> 01:27:08,750
Seems he has already met her
1567
01:27:10,208 --> 01:27:11,708
Super!!
1568
01:27:11,708 --> 01:27:12,708
Hey!
1569
01:27:12,750 --> 01:27:14,875
(Boys scream...)
1570
01:27:16,541 --> 01:27:17,041
(Bottle clink)
1571
01:27:17,083 --> 01:27:18,500
Ouch!!
1572
01:27:21,041 --> 01:27:22,500
(Grunts..)
1573
01:27:23,541 --> 01:27:24,750
Hey! Leave me
1574
01:27:24,750 --> 01:27:26,125
Ouch!
1575
01:27:31,750 --> 01:27:36,666
I was against my Mom,
listening to your crap
1576
01:27:37,041 --> 01:27:41,250
But, if you speak
about my Mom, hereafter
1577
01:27:41,541 --> 01:27:43,916
I will go against this world to protect her
1578
01:27:43,958 --> 01:27:44,625
Come on!
1579
01:27:44,625 --> 01:27:45,625
Hey!
1580
01:27:46,333 --> 01:27:47,750
(Grunts)
1581
01:27:50,000 --> 01:27:51,000
Argh!
1582
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
Hey!
1583
01:27:53,083 --> 01:27:54,208
Hey! Go hit him
1584
01:27:54,250 --> 01:27:55,250
Hey!!
1585
01:27:57,291 --> 01:27:59,208
(Muffled voices...)
1586
01:28:30,916 --> 01:28:32,500
Catch him!
1587
01:28:46,333 --> 01:28:47,333
Hey!
1588
01:28:50,208 --> 01:28:51,875
You have a Mom, right?
1589
01:28:51,916 --> 01:28:52,750
Argh!
1590
01:28:54,958 --> 01:28:56,250
Pruthvi, please stop
1591
01:28:56,416 --> 01:28:57,416
(Grunts)
1592
01:29:01,083 --> 01:29:02,083
Hey!
1593
01:29:03,166 --> 01:29:05,791
How can you talk loosely about a Mother?
1594
01:29:06,291 --> 01:29:09,208
Isn't Mother a universal soul?
1595
01:29:09,541 --> 01:29:10,208
huh!
1596
01:29:19,333 --> 01:29:20,083
huh!
1597
01:29:20,500 --> 01:29:21,500
Thanks, Uncle
1598
01:29:23,666 --> 01:29:24,208
Why..?
1599
01:29:25,750 --> 01:29:33,291
For standing by my mom
against this brutal society
1600
01:29:35,000 --> 01:29:38,125
No mother will let her own child struggle
1601
01:29:38,166 --> 01:29:41,666
Your mom is alive to
see you live a good life
1602
01:29:42,916 --> 01:29:44,708
I have let my Mom down
1603
01:29:47,625 --> 01:29:50,125
You never understood
your Mom's feelings
1604
01:29:50,125 --> 01:29:51,458
Your Dad abandoned you
1605
01:29:51,750 --> 01:29:57,583
But your mom never complained
1606
01:29:57,625 --> 01:30:02,125
She never blamed your Dad for her ill fate
1607
01:30:03,750 --> 01:30:06,375
She loves you a lot
1608
01:30:06,458 --> 01:30:09,875
Your anger cannot substitute for her love
1609
01:30:14,666 --> 01:30:17,958
Thanks to you, you finally understood her
1610
01:30:28,541 --> 01:30:29,458
Come
1611
01:30:41,333 --> 01:30:42,458
(Mobile rings)
1612
01:30:52,250 --> 01:30:53,166
Is it Pruthvi?
1613
01:30:56,375 --> 01:30:58,291
Why are you avoiding his call?
1614
01:30:59,333 --> 01:31:00,708
What shall I say?
1615
01:31:02,041 --> 01:31:05,291
His whole family is shattered
because of Dad's mistake
1616
01:31:06,375 --> 01:31:08,875
How can I be a part of his family?
1617
01:31:10,791 --> 01:31:12,791
It's better to break up
1618
01:31:13,958 --> 01:31:20,666
I feel God has united you
both to set things right now
1619
01:31:23,041 --> 01:31:25,625
Don't avoid him and miss this chance
1620
01:31:25,791 --> 01:31:28,916
We've already hurt them very deeply
1621
01:31:30,291 --> 01:31:35,375
No matter what we do,
the scar will always remain
1622
01:31:35,541 --> 01:31:36,208
hmm!
1623
01:31:37,625 --> 01:31:38,541
Akshu,
-ಅಕ್ಷು,
1624
01:31:38,666 --> 01:31:41,875
Wounds are the places where new light enters
-ಹಳೆ ಗಾಯ ದಿಂದ ಹೊಸ ಬೆಳಕು ನಮ್ಮೊಳಗೆ ಬರುತ್ತೆ ಅಂತ ಹೇಳ್ತಾರೆ
1625
01:31:43,583 --> 01:31:45,208
Why don't you become that light?
1626
01:31:46,750 --> 01:31:47,125
hm!
1627
01:31:48,958 --> 01:31:53,666
No human life is such
that it can't be repaired
1628
01:31:53,875 --> 01:31:55,541
There is always another chance,
-ಯಾವಾಗ್ಲೂ ಎರಡನೇ ಚಾನ್ಸ್ ಇದೆ,
1629
01:31:55,583 --> 01:31:57,041
Please don’t miss it
-ಅದನ್ನ ಕಳ್ಕೊಳ್ಬೇಡ
1630
01:31:58,500 --> 01:31:59,416
Please understand
1631
01:32:01,166 --> 01:32:02,666
[Chanting mantras]
1632
01:32:03,583 --> 01:32:04,416
[Tell me the star sign]
1633
01:32:04,416 --> 01:32:05,958
[Lord Shiva's sign]
1634
01:32:06,875 --> 01:32:07,500
[Names]
1635
01:32:07,541 --> 01:32:08,291
Janaki
1636
01:32:08,541 --> 01:32:10,500
[Chanting mantras]
1637
01:32:11,500 --> 01:32:12,833
Shivashankar
1638
01:32:13,791 --> 01:32:14,458
Vishwanath
1639
01:32:14,500 --> 01:32:15,916
[Chanting mantras]
1640
01:32:17,416 --> 01:32:18,416
Ramya!
1641
01:32:18,416 --> 01:32:19,625
[Chanting continues]
1642
01:32:19,666 --> 01:32:20,708
Pruthvi!
1643
01:32:20,750 --> 01:32:22,333
[Chanting continues]
1644
01:32:29,541 --> 01:32:30,500
(Mobile rings)
1645
01:32:33,916 --> 01:32:34,916
[Chanting continues]
1646
01:32:36,625 --> 01:32:37,875
Take this sacred offering
1647
01:32:37,875 --> 01:32:38,375
We'll leave
1648
01:32:38,416 --> 01:32:39,666
God bless you
1649
01:32:39,708 --> 01:32:40,833
(Mobile rings)
1650
01:32:41,416 --> 01:32:41,833
(Clicks tongue)
1651
01:32:45,875 --> 01:32:46,208
hm!
1652
01:32:56,500 --> 01:33:00,625
Mom, didn't you ever
feel like searching Dad?
1653
01:33:07,208 --> 01:33:12,750
I would have convinced and
brought him back if he was angry
1654
01:33:13,166 --> 01:33:15,875
But he was hurt and sad
1655
01:33:17,500 --> 01:33:24,041
I never had the medicine for his
sadness, even if he had returned
1656
01:33:25,583 --> 01:33:27,916
Dad left because Sister did wrong
1657
01:33:28,708 --> 01:33:32,458
But what was my fault? He left me?
1658
01:33:33,125 --> 01:33:34,458
Come, let's find him?
1659
01:33:35,875 --> 01:33:42,083
I want to ask him what I should answer
when people ask me about my Dad?
1660
01:33:44,000 --> 01:33:48,625
Most importantly, I want to
call him Dad wholeheartedly
1661
01:33:50,291 --> 01:33:52,666
Please Mom! Let's go find him
1662
01:33:59,125 --> 01:34:00,041
Okay dear
1663
01:34:00,875 --> 01:34:01,416
hm!
1664
01:34:15,916 --> 01:34:16,791
Let's find, Dad
1665
01:34:18,125 --> 01:34:19,833
[He isn't picking up my call]
1666
01:34:20,250 --> 01:34:21,625
Hey! He is here
1667
01:34:21,875 --> 01:34:22,666
What happened?
-Pruthvi
1668
01:34:22,708 --> 01:34:26,166
Aunty, uncle is no more!
I kept calling to tell you
1669
01:34:26,916 --> 01:34:27,375
Ahh!
1670
01:34:27,416 --> 01:34:28,416
Come on guys
1671
01:34:29,083 --> 01:34:30,208
(Boys Panting)
1672
01:35:23,625 --> 01:35:24,750
(Truck vrooms)
1673
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
(Honking)
1674
01:35:35,000 --> 01:35:36,208
(Truck honking)
1675
01:35:38,041 --> 01:35:39,416
(Heavy breathing)
1676
01:35:45,666 --> 01:35:47,458
(Panting...)
1677
01:35:49,708 --> 01:35:50,791
[Hey!!]
1678
01:35:50,833 --> 01:35:51,916
[Ahh!!]
1679
01:36:10,625 --> 01:36:13,666
[A bus accident has also taken
place exactly where my car crashed]
1680
01:36:13,958 --> 01:36:18,041
They have included your
name in the dead list by mistake
1681
01:36:18,375 --> 01:36:22,916
You are dead in the eyes of
the society you feared living in
1682
01:36:23,291 --> 01:36:26,166
Typing error, I will set that right
1683
01:36:27,916 --> 01:36:28,500
Not required
1684
01:36:28,833 --> 01:36:31,666
That society is dead for my family
1685
01:36:32,750 --> 01:36:33,833
Let it be the same
1686
01:36:36,291 --> 01:36:41,333
I wished for death, but God
was rude to grant my wish
1687
01:36:44,166 --> 01:36:44,625
hm!
1688
01:36:45,958 --> 01:36:51,166
I wished death, but he
took so many others' lives
1689
01:36:53,041 --> 01:36:54,541
He is so rude
1690
01:36:55,291 --> 01:36:57,041
Before calling, God is rude
1691
01:36:58,250 --> 01:37:02,791
What about you? You
wanted to kill your own son!
1692
01:37:07,583 --> 01:37:10,875
A disaster in our lives
doesn't mean we end our lives
1693
01:37:11,916 --> 01:37:13,708
It's for a new beginning
1694
01:37:13,958 --> 01:37:16,708
Please live for your kid
1695
01:37:22,291 --> 01:37:25,541
[Why are you staying
alone in this coffee estate?]
1696
01:37:26,166 --> 01:37:27,708
Why didn't you get married?
1697
01:37:29,166 --> 01:37:30,708
Where are your parents?
1698
01:37:31,708 --> 01:37:32,041
No!
1699
01:37:33,583 --> 01:37:37,208
Both expired when I was studying
Pre-University, then I started to drink
1700
01:37:38,083 --> 01:37:39,875
Just drank all the time, that's it!
1701
01:37:41,208 --> 01:37:44,625
No girl wishes to marry
a drunkard in this society
1702
01:37:44,916 --> 01:37:45,250
hm!
1703
01:37:45,666 --> 01:37:50,458
Years passed, and there was no
compulsion for me to get married
1704
01:37:51,041 --> 01:37:51,958
I just let that pass
1705
01:37:53,500 --> 01:37:57,083
Now, it's just me, my
books and my partner
1706
01:37:58,208 --> 01:37:59,083
That's my world
1707
01:37:59,625 --> 01:38:01,708
[But, I never saw you drinking]
1708
01:38:01,833 --> 01:38:03,500
[Before, I used to drink openly]
1709
01:38:04,416 --> 01:38:07,208
[It has reduced now, but...]
1710
01:38:17,250 --> 01:38:18,916
[However advanced this world be]
1711
01:38:19,166 --> 01:38:23,166
[Society will always bind
a woman by its own rules]
1712
01:38:25,625 --> 01:38:26,833
[This society is strange]
1713
01:38:27,333 --> 01:38:27,708
hm!
1714
01:38:28,250 --> 01:38:31,708
[We have to close our ears, open
our eyes and live it up, till death]
1715
01:38:38,208 --> 01:38:39,791
[Puttanna, bring me a strong coffee]
1716
01:38:40,166 --> 01:38:40,583
[Okay, sir]
1717
01:38:41,125 --> 01:38:43,958
The last lead we got in
Shivashankar's case was from
1718
01:38:44,000 --> 01:38:46,958
Kerala University
Dean Prof. Govind Vardarajan
1719
01:38:47,500 --> 01:38:50,333
Here's his contact
details, this might help you
1720
01:38:57,541 --> 01:38:58,708
Thank you, sir
-Okay
1721
01:38:58,708 --> 01:38:59,708
Thank you
-Good
1722
01:39:01,791 --> 01:39:02,125
(Exhales)
1723
01:39:03,250 --> 01:39:05,750
Every father leaves
his property for his kids
1724
01:39:06,666 --> 01:39:08,500
In this case, he has left
responsibilities as a property
1725
01:39:09,041 --> 01:39:09,291
huh!
1726
01:39:11,208 --> 01:39:14,333
Puttanna, where is my coffee?
-Sir, it's here
1727
01:39:18,041 --> 01:39:19,041
(Mobile rings)
1728
01:39:24,291 --> 01:39:24,916
Hello
ಹಲೋ
1729
01:39:24,916 --> 01:39:26,916
Am I speaking to Prof. Govind Vardarajan
ನಾನು ಪ್ರೊ. ಗೋವಿಂದ್ ವರದರಾಜನ್
ಹತ್ರ ಮಾತಾಡತಾ ಇದ್ದೀನಾ?
1730
01:39:26,916 --> 01:39:27,625
Yes
ಹೌದು
1731
01:39:27,666 --> 01:39:30,250
I am Pruthvi, Prof. Shivashankar's Son
ನಾನೂ ಪೃಥ್ವಿ, ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ ಮಗ
1732
01:39:30,625 --> 01:39:31,083
oh!
ಹೊ!
1733
01:39:32,541 --> 01:39:33,666
Prof. Shivashankar's son [ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್ ಮಗ]
1734
01:39:33,666 --> 01:39:34,291
Yes Sir
ಹೌದು ಸರ್
1735
01:39:35,041 --> 01:39:36,333
I want to meet you
ನಂಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ ಬೇಟಿ ಆಗ್ಬೇಕು
1736
01:39:36,333 --> 01:39:37,708
Of course, please come
ಖಂಡಿತ ಬನ್ನಿ
1737
01:39:37,875 --> 01:39:38,541
Thank you
ಧನ್ಯವಾದ
1738
01:39:46,916 --> 01:39:49,166
I thought Dad was angry
with Mom and left her
1739
01:39:50,000 --> 01:39:54,958
I made a huge mistake, I
never tried searching for my Dad
1740
01:39:56,208 --> 01:39:57,458
I will find him
1741
01:39:57,750 --> 01:39:59,416
Pruthvi, I want to join you
1742
01:40:00,250 --> 01:40:04,666
I feel guilty, as my Dad was
the reason behind all this
1743
01:40:05,916 --> 01:40:07,541
I want to apologise to him
1744
01:40:07,833 --> 01:40:11,333
And I need to fulfil my dad's last wish
1745
01:40:18,458 --> 01:40:18,916
hmm!
1746
01:40:19,833 --> 01:40:22,083
What will you say to your Mom about me?
1747
01:40:22,625 --> 01:40:23,541
umm!
1748
01:40:24,916 --> 01:40:25,291
hm!
1749
01:40:25,875 --> 01:40:26,666
I have a plan
ನನ್ಹತ್ರ ಉಪಾಯ ಇದೆ
1750
01:40:26,708 --> 01:40:28,750
[Hello Ma'am, This is Akshara]
[ನಮಸ್ತೆ ಮೇಡಂ, ಇದು ಅಕ್ಷರ ]
1751
01:40:28,750 --> 01:40:31,208
[Travel planner from Sarathi tours and Travels]
[ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜಕಿ ಸಾರಥಿ ಟೂರ್ಸ್ ಇಂದ]
1752
01:40:31,541 --> 01:40:34,708
[Travel planning is not just my profession but passion]
[ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜನೆ ಬರಿ ಕೆಲಸ ಅಲ್ಲ ನನ್ನ ಆಸಕ್ತಿ ಕೂಡ]
1753
01:40:34,750 --> 01:40:37,875
[We are a startup company and love to explore the world]
[ನಾವು ಸ್ಟಾರ್ಟ್ಅಪ್ ಕಂಪನಿ ಮತ್ತು ನಾವು
ಜಗತ್ತನ್ನ ಅನ್ವೇಷಿಸಕ್ಕೆ ಇಷ್ಟ ಪಡೋವ್ರು]
1754
01:40:45,833 --> 01:40:46,333
huh!
1755
01:40:46,916 --> 01:40:49,791
It looks like
1756
01:40:50,083 --> 01:40:54,166
You are here to enjoy the
trip rather than guiding us
1757
01:40:55,375 --> 01:40:58,583
You enjoy your trips,
saying travel planner, isn't it?
1758
01:40:58,750 --> 01:40:59,750
Ma'am
1759
01:41:00,000 --> 01:41:03,791
Travelling is not just my profession, but my passion
ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜನೆ ಬರಿ ಕೆಲಸ
ಅಲ್ಲ ನನ್ನ ಆಸಕ್ತಿ ಕೂಡ
1760
01:41:03,916 --> 01:41:05,583
We are a startup company
ನಾವು ಸ್ಟಾರ್ಟ್ಅಪ್ ಕಂಪನಿ ಮತ್ತು...
1761
01:41:05,625 --> 01:41:07,166
Stop! You mentioned that already
1762
01:41:07,375 --> 01:41:08,708
Oh, yes!
1763
01:41:09,000 --> 01:41:10,375
The thing is
ವಿಷಯ ಏನೆಂದರೆ
1764
01:41:10,875 --> 01:41:14,208
People confuse travel with destination
1765
01:41:14,625 --> 01:41:15,333
But that’s wrong
1766
01:41:15,791 --> 01:41:19,000
How to reach the destination? That is travelling
ನಿರ್ದಿಷ್ಟ ಸ್ಥಳ ತಲಪೋದು ಹೇಗೆ, ಅದು ಪ್ರಯಾಣ
1767
01:41:19,041 --> 01:41:21,833
Which route to take, where to stop?
1768
01:41:21,916 --> 01:41:24,500
Where to take a break, where to stay?
1769
01:41:24,791 --> 01:41:28,416
There is a lot of effort going in it, and I am a good planner
ಇದರ ಹಿಂದೆ ದೊಡ್ಡ ಶ್ರಮ ಇದೆ ಮತ್ತೆ ನಾನು ಒಳ್ಳೆ ಪ್ರಯೋಜಕಿ
1770
01:41:28,541 --> 01:41:29,333
hm!
1771
01:41:29,416 --> 01:41:33,958
You say you are a good planner,
better plan your career well
1772
01:41:34,416 --> 01:41:34,958
hm!
1773
01:41:35,541 --> 01:41:37,125
(Seems like she is overacting)
1774
01:41:37,166 --> 01:41:37,708
hm!
1775
01:41:38,333 --> 01:41:39,375
Who is this?
1776
01:41:39,750 --> 01:41:40,166
Ah!
1777
01:41:42,250 --> 01:41:43,041
(Snoring)
1778
01:41:43,708 --> 01:41:44,041
hm!
1779
01:41:46,750 --> 01:41:47,416
umm!
1780
01:41:51,083 --> 01:41:53,125
[Oh! Sorry, I dozed off]
1781
01:41:54,416 --> 01:41:55,708
[Malayalam]: Brother, give me this
ಅಣ್ಣ ಅದು ಕೊಡಿ
1782
01:41:55,750 --> 01:41:56,208
[Here, this]
ಇದಾ ಮೇಡಂ
1783
01:41:56,291 --> 01:41:56,791
[That too]
ಅದು ಕೊಡಿ
1784
01:41:56,791 --> 01:41:57,833
[Okay, will add this]
ಆಯಿತು ಕೊಡ್ತಿನಿ
1785
01:41:57,833 --> 01:41:58,541
[Add that one]
ಅದು ಕೊಡಿ
1786
01:41:58,541 --> 01:41:59,458
[Okay, will do]
ಆಯಿತು ಕೊಡ್ತಿನಿ
1787
01:42:00,416 --> 01:42:01,041
Two minutes
ಎರಡ್ ನಿಮಿಷ
1788
01:42:01,041 --> 01:42:02,333
[I have taken everything you asked for]
ನೀವು ಹೇಳಿದೆಲ್ಲ ಕೊಟ್ಟಿದೀನಿ
1789
01:42:14,166 --> 01:42:15,000
haha!
1790
01:42:15,083 --> 01:42:16,333
Madam, try this
ಮೇಡಂ ಇದು ಟ್ರೈ ಮಾಡಿ
1791
01:42:16,375 --> 01:42:17,125
hmm!
1792
01:42:18,625 --> 01:42:19,291
umm!
1793
01:42:44,583 --> 01:42:48,291
Agent, when are we going to reach?
1794
01:42:48,375 --> 01:42:48,666
(Clicks tongue)
1795
01:42:49,666 --> 01:42:54,916
Aunty, don't call me agent,
feels like a sales agent
1796
01:42:55,333 --> 01:42:55,791
hmm!
1797
01:42:55,791 --> 01:42:56,958
I am a travel planner
ನಾನು ಪ್ರಯಾಣ ಯೋಜಕಿ
1798
01:42:57,208 --> 01:42:59,125
Please call me by my name
1799
01:42:59,750 --> 01:43:00,166
hmm!
1800
01:43:00,541 --> 01:43:01,000
haa!
1801
01:43:01,208 --> 01:43:01,583
umm!
1802
01:43:12,833 --> 01:43:13,541
Argh!!
1803
01:43:14,000 --> 01:43:15,458
Mr Pruthvi, please stop
1804
01:43:15,500 --> 01:43:15,958
Here
1805
01:43:16,583 --> 01:43:17,666
(Breathes shakily)
1806
01:43:18,166 --> 01:43:20,208
Do you want to buy
some snacks, Mam?
1807
01:43:23,375 --> 01:43:24,416
What happened?
1808
01:43:24,458 --> 01:43:25,541
I don't understand
1809
01:43:25,541 --> 01:43:26,250
ugh!
1810
01:43:26,458 --> 01:43:27,958
(Pukes...)
1811
01:43:28,541 --> 01:43:29,375
Ahh!
1812
01:43:29,916 --> 01:43:30,958
(Breathes heavily)
1813
01:43:36,750 --> 01:43:37,583
What's happening?
1814
01:43:38,791 --> 01:43:42,833
I am not used to
travelling, Aunty, I feel tired
1815
01:43:42,875 --> 01:43:43,833
Ah! You are exhausted?
1816
01:43:43,833 --> 01:43:44,333
huh!
1817
01:43:44,333 --> 01:43:44,750
hmm?
1818
01:43:46,666 --> 01:43:47,666
hmm!
1819
01:43:51,708 --> 01:43:52,708
(Snores..)
1820
01:43:56,000 --> 01:43:57,208
Who is this?
1821
01:44:01,208 --> 01:44:01,666
hm!
1822
01:44:28,041 --> 01:44:29,250
Prof. Shivashankar
ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್
1823
01:44:29,875 --> 01:44:31,458
He was such a charming gentleman
ತುಂಬ ಒಳ್ಳೆ ಮನುಷ್ಯ
1824
01:44:32,791 --> 01:44:36,375
I still remember the day destiny brought us together
ನಾವು ಮೊದಲನೇ ಬಾರಿ ಸಿಕ್ಕಿದ್
ದಿವ್ಸ ತುಂಬ ಚೆನ್ನಾಗಿ ನೆನಪಿದೆ
1825
01:44:37,125 --> 01:44:38,416
(Children laugh)
1826
01:44:44,875 --> 01:44:46,000
Girls! Look!
ಮಕ್ಕಳೇ ಇಲ್ಲಿ ನೋಡಿ
1827
01:44:47,250 --> 01:44:48,666
You can safely go to the water and play
ನೀವ್ ಹೆದ್ರದೇ ಆಟ ಆಡಿ
1828
01:44:49,000 --> 01:44:52,125
Only when the wind speed is high, waves get bigger
ಗಾಳಿಯ ವೇಗ ಹೆಚ್ಚಿದಾಗ, ಅಲೆಗಳು ಹೆಚ್ಚಾದಾಗ,
1829
01:44:52,166 --> 01:44:53,291
It will pull you in
ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒಳಗೆ ಎಳೆಯುತ್ತದೆ.
1830
01:44:53,833 --> 01:44:56,875
Or at this speed, see! the wave have broken
ಈ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಅಲೆಗಳು ಒಡೆದಾಗ,
1831
01:44:57,500 --> 01:44:58,750
It is not dangerous
ಅಪಾಯಕಾರಿಯಲ್ಲ.
1832
01:44:59,458 --> 01:45:01,708
Go till there, play and come back
ಹೋಗಿ ಆಟ ಆಡಿ ತೊಂದ್ರೆ ಇಲ್ಲ
1833
01:45:01,708 --> 01:45:02,458
Okay
-ಆಯಿತು
1834
01:45:03,458 --> 01:45:04,833
Don't worry! Play!
ಆಟ ಆಡಿ ತೊಂದ್ರೆ ಇಲ್ಲ
1835
01:45:13,458 --> 01:45:16,541
[I requested him to join our campus as guest faculty]
[ಅವರನ್ನು ನಮ್ಮ ಕಾಲೇಜಿನ ಅತಿಥಿ
ಉಪನ್ಯಾಸಕರಾಗಲು ವಿನಂತಿಸಿದೆ.]
1836
01:45:18,333 --> 01:45:20,333
[He worked here for three years]
[ಮೂರು ವರ್ಷಗಳ ಕಾಲ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದರು]
1837
01:45:20,875 --> 01:45:22,833
Everybody liked him very much.
ಎಲ್ಲರೂ ಅವ್ರನ್ನ ತುಂಬ ಇಷ್ಟ ಪಟ್ಟರು
1838
01:45:24,041 --> 01:45:27,583
Unfortunately, everything changed one day
ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಎಲ್ಲವೂ ಒಂದು ದಿನ ಬದಲಾಯಿತು.
1839
01:45:28,041 --> 01:45:32,250
When electromagnetic radiation falls on a light emitting surface
ಬೆಳಕು ಹೊರಸೂಸುವ ಪದರದ ಮೇಲೆ
ವಿದ್ಯುತ್ಕಾಂತೀಯ ವಿಕಿರಣ ಬಿದ್ದಾಗ
1840
01:45:32,958 --> 01:45:35,291
Electrons absorbs energy
ಎಲೆಕ್ಟ್ರಾನ್ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಸೆಳೆದು
1841
01:45:35,750 --> 01:45:40,416
It moves from a lower energy level to higher level
ಅದು ಕಡಿಮೆ ಶಕ್ತಿಯ ಮಟ್ಟದಿಂದ ಹೆಚ್ಚಿನ
ಶಕ್ತಿಯ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ.
1842
01:45:40,666 --> 01:45:45,791
Conversely, when it loses energy from higher to lower
ಇದಕ್ಕೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಅದು ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಟ್ಟದಿಂದ
ಕಡಿಮೆ ಮಟ್ಟಕ್ಕೆ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡಾಗ
1843
01:45:46,250 --> 01:45:47,833
There is emission of light
ಬೆಳಕಿನ ಹೊರಸೂಸುವಿಕೆ ಇದೆ
1844
01:45:48,083 --> 01:45:50,375
There are two types of light emission
ಬೆಳಕಿನ ಹೊರಸೂಸುವಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಎರಡು ವಿಧಗಳಿವೆ
1845
01:45:50,875 --> 01:45:54,250
Spontaneous emission and stimulated emission
ಸ್ವಯಂಪ್ರೇರಿತ ಮತ್ತು ಪ್ರಚೋದಿತ ಹೊರಸೂಸುವಿಕೆ
1846
01:45:56,708 --> 01:45:57,708
ha!!
1847
01:45:57,708 --> 01:45:58,166
Kannan!
1848
01:45:59,416 --> 01:45:59,625
huh!
1849
01:45:59,875 --> 01:46:00,166
ha!
1850
01:46:00,500 --> 01:46:01,458
What are you doing there?
ಏನ್ ಮಾಡ್ತಾ ಇದ್ದೀಯ?
1851
01:46:01,500 --> 01:46:02,500
Nothing sir
- ಏನಿಲ್ಲ ಸರ್
1852
01:46:02,500 --> 01:46:03,125
Come here
ಇಲ್ಲಿಗ್ ಬಾ
1853
01:46:03,166 --> 01:46:03,666
Why?
-ಏಕೆ
1854
01:46:03,666 --> 01:46:04,541
I didn't do anything
-ನಾನ್ ಏನು ಮಾಡಿಲ್ಲ
1855
01:46:04,833 --> 01:46:05,625
Come here now
ಇಲ್ಲಿಗ್ ಬಾ ಅಂದೇ
1856
01:46:12,875 --> 01:46:14,125
Give me your phone
-ನಿನ್ ಮೊಬೈಲ್ ಕೊಡು
1857
01:46:14,166 --> 01:46:14,583
Sir
- ಸರ್
1858
01:46:14,791 --> 01:46:16,500
I said, give me your phone
ಅರ್ಥ ಆಗ್ತಿಲ್ವಾ , ಮೊಬೈಲ್ ಕೊಡೊ
1859
01:46:19,250 --> 01:46:19,833
hm!
1860
01:46:20,875 --> 01:46:21,250
Ah!
1861
01:46:28,291 --> 01:46:28,750
(Slaps)
1862
01:46:30,166 --> 01:46:31,166
How dare you?
ನಿನಗೆಷ್ಟು ಧೈರ್ಯ?
1863
01:46:32,583 --> 01:46:33,083
Hey!
1864
01:46:33,208 --> 01:46:34,041
You!
1865
01:46:34,625 --> 01:46:34,958
huh!
1866
01:46:35,000 --> 01:46:36,041
Don't you have any shame?
ನಿಂಗ್ ನಾಚಿಕೆ ಆಗಲ್ವಾ
1867
01:46:36,083 --> 01:46:36,750
huh!
1868
01:46:37,125 --> 01:46:38,208
(Grunts...)
1869
01:46:38,375 --> 01:46:38,916
ಬಾ...
1870
01:46:41,083 --> 01:46:41,666
Leave me
-ಬಿಡು
1871
01:46:43,166 --> 01:46:47,208
I will take you to the Principal office and police station
ನಿನ್ನ ಪ್ರಿನ್ಸಿಪಾಲ್ ಆಫೀಸ್ ಗೆ ಅಲ್ಲ ಪೊಲೀಸ್ ಸ್ಟೇಷನ್ಗು ಕರ್ಕೊಂಡ್ ಹೋಗತೀನಿ
1872
01:46:48,833 --> 01:46:51,041
Is she your Daughter?
-ಅವಳು ಏನು ನಿನ್ ಮಗಳ
1873
01:46:52,166 --> 01:46:53,166
Is he your daughter?
ಅವಳು ಏನು ನಿನ್ ಮಗಳ
1874
01:47:05,708 --> 01:47:07,833
This year's graduation day should be grand
(ಈ ಸಲ ಪದವಿ ಪ್ರದಾನ ಸಮಾರಂಭ ಅದ್ದೂರಿಯಾಗಿರ್ಬೇಕು )
1875
01:47:07,875 --> 01:47:12,250
Sir, Professor Shivshankar and Kannan are fighting
ಸರ್ ಪ್ರೊಫೆಸರ್ ಶಿವಶಂಕರ್ ಸರ್ ಮತ್ತೆ ಕಣ್ಣನ್ ಜಗಳ ಅಡ್ತವ್ರೆ
1876
01:47:12,416 --> 01:47:13,791
Prof. Shivashankar
-Yes!
1877
01:47:14,250 --> 01:47:14,875
Where?
-ಎಲ್ಲಿ
1878
01:47:14,916 --> 01:47:16,291
In the main block
-ಮೇನ್ ಬ್ಲಾಕ್ ಅಲ್ಲಿ
1879
01:47:18,041 --> 01:47:18,375
Ah!
1880
01:47:19,625 --> 01:47:20,083
oh!
1881
01:47:20,166 --> 01:47:21,250
Ahh!
1882
01:47:26,041 --> 01:47:27,041
(Grunts...)
1883
01:47:31,333 --> 01:47:32,708
(Grunts...)
1884
01:47:36,458 --> 01:47:38,291
Stay away! Sir
-ದೂರ ಇರಿ! ಸರ್
1885
01:47:50,750 --> 01:47:51,958
After that incident
ಆ ಘಟನೆಯ ನಂತರ,
1886
01:47:51,958 --> 01:47:54,833
Kannan and his men attacked your father brutally
ಕಣ್ಣನ್ ನಿಮ್ಮ ತಂದೆಯ ಮೇಲೆ ಕ್ರೂರವಾಗಿ ಹಲ್ಲೆ ಮಾಡ್ದ.
1887
01:47:56,458 --> 01:47:58,125
(Coughs..)
1888
01:48:01,375 --> 01:48:02,041
Ouch!
1889
01:48:21,041 --> 01:48:22,000
Where is Kannan?
-ಕಣ್ಣನ್ ಎಲ್ಲಿ
1890
01:48:24,541 --> 01:48:31,250
[Malayalam]: Dear ones, I want to share that my ancestors told me
-ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನ ಪೂರ್ವಜರು ನನಗೆ ಹೇಳಿದ್ದನ್ನ ಹಂಚಿಕೊಳ್ಬೇಕು
1891
01:48:31,541 --> 01:48:33,083
War can be won with violence
-ಹಿಂಸೆ ಇಂದ ಯುದ್ಧ ಗೆಲ್ಲಬಹುದು
1892
01:48:33,833 --> 01:48:37,833
But you can win the world with non-violence
-ಆದರೆ ನೀವು ಅಹಿಂಸೆಯಿಂದ ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೆಲ್ಲಬಹುದು.
1893
01:48:39,000 --> 01:48:41,041
I believe in this
-ನಾನು ಇದನ್ನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ
1894
01:48:41,708 --> 01:48:45,875
If anyone here slaps on cheek
-ಇಲ್ಲಿ ಯಾರಾದರೂ ಕಪಾಳಕ್ಕೆ ಹೊಡೆದರೆ
1895
01:48:46,083 --> 01:48:51,458
I will surrender my whole body on your feet
-ನನ್ನ ಇಡೀ ಶರೀರನೇ ನಿಮ್ಮ ಕಾಲ ಕೆಳಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತೇನೆ
1896
01:48:51,625 --> 01:48:52,750
Come, hit me
-ನನ್ನ ಹೊಡೆಯಿರಿ
1897
01:48:53,708 --> 01:48:55,041
What's here?
1898
01:48:55,416 --> 01:48:59,458
Thought of attending Kerala
martial arts crash course
1899
01:48:59,625 --> 01:49:02,708
I thought you would attend
Malayalam crash course
1900
01:49:02,791 --> 01:49:05,208
Yes, we shall learn that too
1901
01:49:05,208 --> 01:49:05,875
(Clicks tongue)
1902
01:49:06,041 --> 01:49:08,500
(Indistinct chatter)
1903
01:49:12,708 --> 01:49:14,375
Anyone come and hit me
-ಯಾರಾದ್ರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ
1904
01:49:14,916 --> 01:49:15,625
Come
-ಬನ್ನಿ
1905
01:49:16,375 --> 01:49:18,916
Come and hit me
-ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ
1906
01:49:19,666 --> 01:49:22,333
Anyone come and hit me
-ಯಾರಾದ್ರೂ ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ
1907
01:49:23,041 --> 01:49:24,750
Is there anyone ?
ಯಾಕ್ ಯಾರಿಗೂ ಅನಿಸುತ್ತಿಲ್ವಾ ..?
1908
01:49:25,500 --> 01:49:26,500
Come and hit me
-ಬಂದು ನನ್ನ ಹೊಡಿರಿ
1909
01:49:27,416 --> 01:49:28,000
(Slaps)
1910
01:49:28,750 --> 01:49:29,500
huh!
1911
01:49:32,791 --> 01:49:34,083
What's happening, Ma'am?
1912
01:49:34,708 --> 01:49:35,833
That's my boy!
1913
01:49:55,750 --> 01:49:56,416
Hello!
1914
01:49:58,958 --> 01:50:03,916
I never informed Karnataka police about Prof. Shivashankar
-ಪ್ರೊ.ಶಿವಶಂಕರ್ ಬಗ್ಗೆ ನಾನು ಕರ್ನಾಟಕ ಪೊಲೀಸರಿಗೆ ತಿಳಿಸ್ಲಿಲ್ಲಾ
1915
01:50:04,583 --> 01:50:07,291
Because I didn't want him to get in trouble
-ಯಾಕಂದ್ರೆ ಅದರಿಂದ ಅವರಿಗೆ ತೊಂದರೆ ಆಗಬಾರದು ಅಂತ
1916
01:50:07,541 --> 01:50:09,916
It might have caused another problem
-ಅದು ಅವರಿಗೆ ಮತ್ತೊಂದ್ ತೊಂದ್ರೆ ಕೂಡ
1917
01:50:10,083 --> 01:50:13,958
I told you because he is your father
-ಅವ್ರು ನಿಮ್ಮ ತಂದೆ ಅಂತ ನಿಮಗೆ ಹೇಳ್ದೆ
1918
01:50:15,125 --> 01:50:18,875
After that incident I got to know he is in Meghalaya
-ಆ ಘಟನೆ ಆದ್ಮೇಲೆ, ಮೇಘಾಲಯದಲ್ಲಿ ಇದಾರೆ ಅಂತ ತಿಳೀತು
1919
01:50:19,208 --> 01:50:23,541
From these letters I understood, he was teaching tribal children
ಈ ಪತ್ರದಿಂದ ಅವರು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಪಾಠ ಹೇಳಿಕೊಡ್ತಾರೆ ಅಂತ ತಿಳೀತು
1920
01:50:24,375 --> 01:50:27,458
But suddenly, these letters stopped
-ಆದರೆ ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಪತ್ರಗಳು ನಿಂತ್ಹೊಯ್ತು
1921
01:50:27,458 --> 01:50:30,500
I wrote letters to him but in vain
ನಾನು ಪತ್ರಗಳನ್ನ ಬರೆದೆ ಆದರೆ ಉತ್ತರ ಬರಲಿಲ್ಲ
1922
01:50:31,625 --> 01:50:33,833
Keep this, this might help you
ಇದನ್ನ ಇಟ್ಕೊಳಿ, ಸಹಾಯ ಆಗಬೋದು
1923
01:50:35,791 --> 01:50:36,541
Mom..
1924
01:50:38,916 --> 01:50:39,541
huh!
1925
01:50:46,458 --> 01:50:47,666
This is..
1926
01:50:49,166 --> 01:50:50,916
His handwriting
1927
01:50:52,458 --> 01:50:53,000
hm!
1928
01:50:57,333 --> 01:51:01,208
Kannan was a leader's son then
-ಕಣ್ಣನ್, ಆಗ ಒಬ್ಬ ನಾಯಕನ ಮಗನಾಗಿದ್ದ
1929
01:51:01,791 --> 01:51:03,500
But today he is a leader
-ಆದರೆ ಇವಾಗ ಅವನೇ ನಾಯಕ
1930
01:51:04,041 --> 01:51:07,625
It won't end well if he gets to know your whereabouts
-ನೀವ್ ಇಲ್ಲಿ ಇರೋದು ಅವ್ನಿಗೆ ಗೊತಾದ್ರೆ ಸಮಸ್ಯೆ ಆಗುತ್ತೆ
1931
01:51:07,958 --> 01:51:10,875
So please leave this place as soon as possible
ದಯವಿಟ್ಟು ಇಲ್ಲಿಂದ ಬೇಗ ಹೊರಡಿ.
1932
01:51:11,458 --> 01:51:11,833
hm!
1933
01:51:12,541 --> 01:51:13,833
What will he do?
1934
01:51:15,541 --> 01:51:21,041
Dad taught him Science, but
Son has taught him Moral Science
1935
01:51:21,958 --> 01:51:22,500
That's it
1936
01:51:23,458 --> 01:51:25,541
Thank you sir, we will leave
ಧನ್ಯವಾದಗಳು ಸರ್, ನಾವು ಹೋಗುತ್ತೇವೆ.
1937
01:51:25,916 --> 01:51:26,291
Okay
1938
01:51:28,791 --> 01:51:29,916
ಧನ್ಯವಾದ
-Greetings
1939
01:51:34,333 --> 01:51:34,958
Pruthvi
1940
01:51:35,250 --> 01:51:35,541
ha!
1941
01:51:38,958 --> 01:51:42,208
Sorry, I forgot to tell you an important matter
ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಒಂದು ಮುಖ್ಯವಾದ ವಿಷಯ ಹೇಳೋದು ಮರೆತೆ.
1942
01:51:42,625 --> 01:51:45,000
Shivshankar believes you both are not alive
ಶಿವಶಂಕರ್, ನೀವ್ ಇಬ್ರು ಬಸ್ ಆಕ್ಸಿಡೆಂಟ್
1943
01:51:45,125 --> 01:51:46,500
Died in a bus accident
ಆಗಿ ತೀರಿಕೊಂಡ್ರಿ ಅನ್ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ
1944
01:51:47,416 --> 01:51:48,166
haa!
1945
01:52:04,750 --> 01:52:05,958
[ಮೇಘಾಲಯ]
1946
01:52:13,208 --> 01:52:16,083
Hope Mom was tired, she dozed off
1947
01:52:16,333 --> 01:52:16,833
hm!
1948
01:52:19,333 --> 01:52:21,000
Brother, two fired rice
ಅಣ್ಣಾ, ಎರಡು ಫ್ರೈಡ್ ರೈಸ್
1949
01:52:21,041 --> 01:52:21,583
Okay
-ಸರಿ
1950
01:52:24,208 --> 01:52:25,958
Hello, yes!
1951
01:52:27,291 --> 01:52:30,916
Are you bringing sister-in-law this time?
1952
01:52:30,958 --> 01:52:31,958
Pruthvi, He's Speaking In Kannada
1953
01:52:32,375 --> 01:52:34,166
Okay, I have customers
here, will call you later
1954
01:52:34,208 --> 01:52:35,291
How does he know Kannada?
1955
01:52:35,708 --> 01:52:36,583
[Khasi language] Mom pass that plate
ಅಮ್ಮ ಅದನ್ನ ಕೊಡು
1956
01:52:36,583 --> 01:52:37,708
Ah Take It
-ಹ ತಗೋ
1957
01:52:37,750 --> 01:52:38,000
ha!
1958
01:52:39,375 --> 01:52:40,166
haha!
1959
01:52:40,250 --> 01:52:41,875
Do you know Kannada?
1960
01:52:41,875 --> 01:52:42,333
Oh!
1961
01:52:42,833 --> 01:52:43,791
Are you Kannadigas?
1962
01:52:44,250 --> 01:52:44,833
Yes!
1963
01:52:44,958 --> 01:52:47,708
Ma'am, I might have left
Karnataka, but not Kannada
1964
01:52:48,375 --> 01:52:50,625
A friend from there called me
1965
01:52:50,833 --> 01:52:51,583
haha!
1966
01:52:52,916 --> 01:52:55,041
Ma'am, I was residing in Koramangala
1967
01:52:57,166 --> 01:52:58,208
[Khasi lingo]Sir, anything else?
ಸರ್ ಇನೇನಾದರೂ ಬೇಕಾ..?
1968
01:52:58,250 --> 01:52:59,000
No nothing else
-ಇಲ್ಲ ಇಲ್ಲ ಸಾಕು
1969
01:52:59,708 --> 01:53:00,791
Your bill is 50 Rs, Sir
-50 ರೂಪಾಯಿ ಆಯಿತು ಸರ್
1970
01:53:00,791 --> 01:53:01,458
Take It
-ತಗೋಳಿ
1971
01:53:03,791 --> 01:53:05,250
Mom, pass that sauce
-ಅಮ್ಮ ಆ ಸಾಸ್ ಕೊಡಿ
1972
01:53:06,958 --> 01:53:08,708
Baby, please have this one spoon
-ಇದೊಂದ್ ತುತ್ತು ತಿನ್ನು ಕಂದ
1973
01:53:08,750 --> 01:53:09,416
Okay
-ಸರಿ
1974
01:53:10,083 --> 01:53:11,583
Mom, give those onions
-ಅಮ್ಮ ಆ ಈರುಳ್ಳಿ ಕೊಡು
1975
01:53:11,625 --> 01:53:12,458
Take It
-ತಗೋ
1976
01:53:14,000 --> 01:53:15,208
Why did you chop the onions so big
-ಇಷ್ಟು ದಪ್ಪ ಯಾಕ್ ಕಟ್ ಮಾಡ್ತಿಯಾ
1977
01:53:15,250 --> 01:53:17,958
[Remember and value what you
have; don't crave what you don't]
1978
01:53:17,958 --> 01:53:18,708
You should have cut it smaller, right?
-ಅಮ್ಮ ಸಣ್ಣ ಕಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಅಲ್ವಾ ..?
1979
01:53:18,750 --> 01:53:21,208
I know, Don’t teach me
ನಂಗ್ ಗೊತ್ತು ನೀನೇನ್ ಹೇಳ್ಕೊಡೋದು
1980
01:53:21,541 --> 01:53:23,875
Mom cut like this
-ಹಂಗಲ್ಲಾ ಅಮ್ಮ ಹಿಂಗೇ
1981
01:53:24,125 --> 01:53:25,166
Like this
-ಹಿಂಗೇ
1982
01:53:26,166 --> 01:53:27,083
Sir, how was the food?
1983
01:53:27,375 --> 01:53:28,208
Good!
1984
01:53:28,750 --> 01:53:29,791
You need something else?
1985
01:53:29,833 --> 01:53:30,291
Aha!
1986
01:53:30,291 --> 01:53:30,958
Nothing
1987
01:53:30,958 --> 01:53:32,250
Is she your Mom?
1988
01:53:33,833 --> 01:53:34,375
Yes, Sir
1989
01:53:35,291 --> 01:53:37,250
Dad expired when I was a kid
1990
01:53:37,250 --> 01:53:39,375
I went to Karnataka to earn money
1991
01:53:39,375 --> 01:53:40,583
I fulfilled my Dad's responsibilities
1992
01:53:41,708 --> 01:53:46,000
But, if I am there, who
will look after my Mom
1993
01:53:46,291 --> 01:53:48,541
So I decided to come back
1994
01:53:48,708 --> 01:53:50,458
Now we are both happy
1995
01:53:52,083 --> 01:53:54,625
Mom they are from Karnataka, Say hello
-ಅಮ್ಮ ಇವರು ಕರ್ನಾಟಕದವರು ನಮಸ್ತೆ ಮಾಡಿ
1996
01:53:54,625 --> 01:53:54,875
hm!
1997
01:53:54,916 --> 01:53:57,000
Hello!
-Hello
1998
01:54:04,833 --> 01:54:05,458
Let's go
1999
01:54:05,708 --> 01:54:07,416
Mom enough working, go and have some food
-ಅಮ್ಮ ಎಷ್ಟು ಅಂತ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೀಯ ಊಟ ಮಾಡು
2000
01:54:07,500 --> 01:54:09,625
Quickly complete your work
-ಬೇಗ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಸು
2001
01:54:09,958 --> 01:54:10,875
Mom, go
-ಅಮ್ಮ ಬಿಡು
2002
01:54:10,875 --> 01:54:13,000
Mom, leave it, have food now
-ಅಮ್ಮ ಬಿಡು ಊಟ ಮಾಡು
2003
01:54:13,041 --> 01:54:13,708
How much?
2004
01:54:14,333 --> 01:54:14,750
Sir!
2005
01:54:15,208 --> 01:54:18,833
Karnataka has taken care of
me for 15 years, I owe that land
2006
01:54:18,833 --> 01:54:19,416
It's on me, sir
2007
01:54:20,416 --> 01:54:21,333
No, please
2008
01:54:21,625 --> 01:54:22,750
That's okay, Sir
2009
01:54:23,625 --> 01:54:25,333
It seems like they are good people
-ಒಳ್ಳೆ ಜನ ಅಲ್ವಾ ಇವ್ರು
2010
01:54:25,833 --> 01:54:26,333
Thank you
2011
01:54:26,583 --> 01:54:27,958
Thank you, sir, thank you, ma'am
2012
01:54:52,125 --> 01:54:52,875
Hello Sir
-ಹಲೋ ಸರ್
2013
01:54:52,916 --> 01:54:53,541
Hello!
-ಹಲೋ
2014
01:54:53,541 --> 01:54:55,625
Does this seal belongs to your post office?
ಈ ಸೀಲ್ ನಿಮ್ಮ ಪೋಸ್ಟ್ ಆಫೀಸ್ದ್
2015
01:54:56,208 --> 01:54:57,958
Yeah! Yes Sir
ಹ! ಹೌದು ಸರ್
2016
01:54:58,333 --> 01:55:00,750
This letter was being sent from your office
ಈ ಲೆಟರ್ ನಿಮ್ಮ ಆಫೀಸ್ ಇಂದ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ
2017
01:55:00,958 --> 01:55:02,875
Can you please tell me the address?
ಅವ್ರ ಅಡ್ರೆಸ್ ಹೇಳಬೋದ
2018
01:55:03,083 --> 01:55:06,500
Oh! This address is next to Mawkdok Circle
- ಓ ಈ ಸ್ಥಳ ಮೌಕ್ಡಾಕ್ ಸರ್ಕಲ್ ನ ಬಳಿ ಇದೆ
2019
01:55:06,541 --> 01:55:08,500
You will find near the big bunglow, it's there
ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಬಂಗಲೆ ಹತ್ರ ಇದೆ
2020
01:55:08,541 --> 01:55:08,708
Okay
ಸರಿ
2021
01:55:10,541 --> 01:55:11,375
Thank you so much
ಧನ್ಯವಾದಗಳು,
2022
01:55:11,375 --> 01:55:12,375
Welcome sir
-ಸ್ವಾಗತ.
2023
01:55:20,750 --> 01:55:24,125
You will find this big bungalow right there
-ಅಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೊಡ್ಡ ಬಂಗಲೆ ಇದೆ ಅದೇ ಇದು
2024
01:55:24,166 --> 01:55:24,916
Pradeep Brother
ಪ್ರದೀಪ್ ಅಣ್ಣ ಹೋಗೋಣ
2025
01:55:25,375 --> 01:55:26,500
hm!Lets go sir
-ಬನ್ನಿ ಹೋಗೋಣ
2026
01:55:28,333 --> 01:55:30,375
♫ Humming...
2027
01:55:38,708 --> 01:55:43,666
♪ Can we find our loved ones? ♪
2028
01:55:43,916 --> 01:55:53,625
♪ Can we change the
fate of those who left? ♪
2029
01:55:53,791 --> 01:55:58,291
♪ Can the flower of hope blossom? ♪
2030
01:55:58,333 --> 01:56:03,500
♪ There's joy in finding your loved one ♪
2031
01:56:03,541 --> 01:56:08,458
♪ Bid farewell to the distance between us ♪
2032
01:56:08,541 --> 01:56:16,625
♪ I have been longing to
see you, waiting for you ♪
2033
01:56:17,916 --> 01:56:20,416
[Khasi lingo] Hey! Who are you? Stop right there
-ಹೇ ಯಾರದು ಅಲ್ಲೇ ನಿಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿಗ್ ಹೋಗ್ತಿದೀರಾ
2034
01:56:20,458 --> 01:56:22,958
Is there anyone in the name of Shivshankar here?
ಶಿವಶಂಕರ್, ಅಂತ ಯಾರಾದ್ರು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರಾ
2035
01:56:23,000 --> 01:56:24,833
There is no one by that name here
-ಆ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಯಾರು ಇಲ್ಲ
2036
01:56:25,916 --> 01:56:29,708
But I have received some letters from here
-ಆದರೆ ಈ ವಿಳಾಸದಿಂದ ಕೆಲವು ಪತ್ರಗಳು ಬಂದಿದೆ
2037
01:56:29,750 --> 01:56:31,041
This is a private property, please leave
-ಇದು ಪ್ರೈವೇಟ್ ಜಾಗ, ನೀವು ಹೊರಡಿ
2038
01:56:31,083 --> 01:56:31,666
huh!
2039
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
Can you please check again?
-ದಯವಿಟ್ಟು ಮತ್ತೊಂದ್ ಸಲ ನೋಡಿ ಹೇಳ್ತೀರಾ
2040
01:56:34,583 --> 01:56:35,375
Please leave at once!
-ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊರಡಿ
2041
01:56:36,000 --> 01:56:36,791
hmm!
2042
01:56:37,375 --> 01:56:37,791
umm!
2043
01:56:37,833 --> 01:56:38,833
Please leave
-ನೀವು ಹೊರಡಿ
2044
01:56:39,083 --> 01:56:41,250
This is a private property
-ಇದು ಖಾಸಗಿ ಜಾಗ
2045
01:56:41,375 --> 01:56:43,208
Brother, please check once
-ಅಣ್ಣ, ದಯವಿಟ್ಟು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಿ
2046
01:56:43,250 --> 01:56:46,041
Can you recognise this person in the photo? He is my father.
-ದಯವಿಟ್ಟು ಈ ಫೋಟೋ ನೋಡಿ, ಅವರು ನನ್ನ ತಂದೆ.
2047
01:56:46,166 --> 01:56:49,208
We have come far away in search of him, please check
-ನಾವು ತುಂಬಾ ದೂರದಿಂದ ಬಂದಿದೀವಿ, ದಯವಿಟ್ಟು ಒಮ್ಮೆ ನೋಡಿ.
2048
01:56:49,250 --> 01:56:50,500
We couldn't find him
-ನಮಿಗೆ ಅವ್ರು ಸಿಗ್ತಾಯಿಲ್ಲ
2049
01:56:50,583 --> 01:56:53,333
(Indistinct pleading)
2050
01:57:02,833 --> 01:57:04,416
(Hushed breathing..)
2051
01:57:15,708 --> 01:57:18,333
(Panting...)
2052
01:57:35,125 --> 01:57:36,458
Can you hear this, Janaki?
2053
01:57:36,708 --> 01:57:38,125
Yes! vaguely
2054
01:57:38,166 --> 01:57:40,166
♫ Humming...
2055
01:57:45,583 --> 01:57:46,708
(Crying..)
2056
01:57:56,375 --> 01:57:57,125
[Shivu]
2057
01:58:03,791 --> 01:58:04,541
Mom!
2058
01:58:09,041 --> 01:58:12,666
Dad is here, dear
2059
01:58:13,333 --> 01:58:15,291
Dad is here
2060
01:58:15,583 --> 01:58:16,583
(Indistinct cry)
2061
01:58:16,625 --> 01:58:17,625
He is here
2062
01:58:17,625 --> 01:58:18,333
Excuse me
-ಕ್ಷಮಿಸಿ
2063
01:58:20,541 --> 01:58:21,041
Yes
ಯಾರು?
2064
01:58:23,166 --> 01:58:25,666
Sir Prof. Shivashankar
-ಸರ್ ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್
2065
01:58:25,833 --> 01:58:26,833
Prof. Shivashankar
ಪ್ರೊ. ಶಿವಶಂಕರ್
2066
01:58:30,791 --> 01:58:31,375
This Man
-ಇವರು
2067
01:58:33,083 --> 01:58:34,083
This is Janaki Sir.
-ಇವರು ಜಾನಕೀ ಸರ್
2068
01:58:38,166 --> 01:58:41,666
Shivshankar sir was know as Janaki sir by the people over here
ಶಿವಶಂಕರ್ ಅವ್ರನನ್ನ ಇಲ್ಲಿ ಜನ ಜಾನಕೀ ಅಂತ ಕರೀತಾ ಇದ್ರು
2069
01:58:41,833 --> 01:58:45,875
I too know Kannada, he taught me
2070
01:58:47,250 --> 01:58:48,375
Where is he now?
2071
01:58:49,708 --> 01:58:51,916
How do you know him?
2072
01:58:52,000 --> 01:58:55,291
If there is a photo in a
house, that's a relationship
2073
01:58:55,291 --> 01:58:57,916
If the photo is in every
house, than he is God
2074
01:58:58,250 --> 01:59:01,583
The whole town will talk about him
2075
01:59:31,750 --> 01:59:35,666
Nongjrong is a small village
located in Meghalaya state
2076
01:59:37,250 --> 01:59:41,458
[It's very far, not just from
city but also from literacy]
2077
01:59:42,708 --> 01:59:44,000
[Till Janaki sir arrived here]
2078
01:59:53,333 --> 01:59:57,041
[The politicians don’t have the
kindness that nature has for us]
2079
01:59:57,250 --> 02:00:01,041
[Nature gives us half
light and half darkness]
2080
02:00:01,375 --> 02:00:08,166
[But the politicians don’t care about
many such villages dwelling in the dark]
2081
02:00:08,541 --> 02:00:10,458
[When Janaki sir arrived here]
2082
02:00:10,666 --> 02:00:16,291
[He was very much worried about
children's future than anything else]
2083
02:00:24,583 --> 02:00:31,625
[He felt bad for the kids working in
timber mill addicted to bad habits]
2084
02:00:31,958 --> 02:00:34,875
[He started to find a solution to this]
2085
02:00:35,333 --> 02:00:41,416
[These people, like silk
worms, lived and died here]
2086
02:00:42,083 --> 02:00:47,833
[He entered these people's lives and
gave them wings to fly like butterflies]
2087
02:00:48,041 --> 02:00:51,750
He started staying here and lived here to educate the children
[ಅವ್ರು ಇಲ್ಲೇ ಇದ್ದು, ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಪಾಠ ಹೇಳಿಕೊಟ್ಟರು]
2088
02:00:53,625 --> 02:00:56,958
[Speaking indistinct Khasi lingo]
[ಅಸ್ಪಷ್ಟ ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ]
2089
02:01:00,500 --> 02:01:06,291
[I used to run an NGO to
provide the basic facilities here]
2090
02:01:06,458 --> 02:01:08,750
[I met Janaki sir during that time]
2091
02:01:11,166 --> 02:01:13,375
Sir, What do you do?
ನೀವ್ ಏನ್ ಮಾಡ್ತಿರಾ?
-ಹ!
2092
02:01:13,500 --> 02:01:17,958
I run an NGO called Rajashri foundation
ನಾನು ರಾಜಶ್ರೀ ಫೌಂಡೇಶನ್ ಅನ್ನೋ ನ್.ಜಿ. ಓ ನಡಿಸ್ತಿನಿ
2093
02:01:18,166 --> 02:01:22,125
We basically do, help people with basic amenities
ಇಲ್ಲಿನ ಜನರಿಗೆ ಮೂಲಭೂತ ಅಗತ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು
2094
02:01:22,250 --> 02:01:27,916
Like Bathrooms, electricity and sanitary pads to girls
ಸ್ನಾನಗೃಹ, ವಿದ್ಯುತ್, ಹುಡುಗಿಯರಿಗೆ ಸ್ಯಾನಿಟರಿ ಪ್ಯಾಡ್ ನಾವು ಒದಗಿಸುತ್ತೇವೆ
2095
02:01:28,666 --> 02:01:29,208
Okay
ಸರಿ
2096
02:01:29,666 --> 02:01:30,458
Hi Sir
ನಮಸ್ಕಾರ ಸರ್
2097
02:01:30,875 --> 02:01:33,958
I concentrated on basic amenities
[ನಾನು ಮೂಲಭೂತ ವಿಷಯದ ಹೇಳಿದ್ರೆ]
2098
02:01:34,166 --> 02:01:35,791
You know what Janaki sir said?
[ಜಾನಕೀ ಸರ್ ಏನ್ ಹೇಳಿದ್ರು ಗೊತ್ತ,]
2099
02:01:36,541 --> 02:01:39,375
Just educate them, rest will happen
[ಅವರಿಗೆ ವಿದ್ಯೆ ಕೊಡಿ ಇನ್ನೆಲ್ಲಾ ಅದಾಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ ]
2100
02:01:41,125 --> 02:01:45,291
I want childrens ,come to school
-ನಾನು ಮಕ್ಕಳು ಶಾಲೆಗೆ ಕರೆಯಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ
2101
02:01:45,708 --> 02:01:46,666
Okay
-ಸರಿ
2102
02:01:47,125 --> 02:01:49,125
What is your name? Name?
-ನಿನ್ನ ಹೆಸರೇನು? ಹೆಸರೇನು?
2103
02:01:53,458 --> 02:01:54,250
Janaki shankar
-ಜಾನಕಿ ಶಂಕರ್
2104
02:01:54,291 --> 02:01:55,625
Oh Janaki shankar
-ಓ ಜಾನಕಿ ಶಂಕರ್
2105
02:01:56,000 --> 02:01:57,125
Thank you
ಧನ್ಯವಾದಗಳು
2106
02:01:57,166 --> 02:01:58,333
Your name?
ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು
2107
02:01:58,333 --> 02:01:59,541
Yelara
-ಎಲಾರಾ
2108
02:02:00,041 --> 02:02:01,708
School?
ಶಾಲೆ-ಕಳಿಸ್ತೀನಿ
2109
02:02:01,875 --> 02:02:02,708
Ok Thank you
ಸರಿ
2110
02:02:02,833 --> 02:02:04,708
I came to teach kids,
ನಾನು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಪಾಠ ಮಾಡಲು ಬಂದಿದ್ದೇನೆ
2111
02:02:04,791 --> 02:02:08,166
Can you send your kids to school
ದಯವಿಟ್ಟು ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ಶಾಲೆ ಗೆ ಕಳಿಸಿ
2112
02:02:08,541 --> 02:02:09,666
School! Okay!
-ಶಾಲೆ! ಸರಿ!
2113
02:02:10,000 --> 02:02:10,500
Okay! Thank you
-ಸರಿ! ಧನ್ಯವಾದಗಳು
2114
02:02:10,541 --> 02:02:11,833
Thank you
ಧನ್ಯವಾದಗಳು
2115
02:02:11,916 --> 02:02:13,416
(Children cheering)
2116
02:02:22,333 --> 02:02:26,041
(Children in unison: Repeating
Multiplication numbers )
2117
02:02:29,041 --> 02:02:30,958
(Children repeating numbers..)
2118
02:02:51,416 --> 02:02:55,708
[He educated the
parents along with the kids]
2119
02:02:55,750 --> 02:02:57,750
[Speaking Khasi lingo]
( ಖಾಸಿ ಭಾಷೆ)
2120
02:03:06,000 --> 02:03:07,375
Janaki Sir!
2121
02:03:10,416 --> 02:03:13,083
Hey! Go to class
-ಹೇ! ತರಗತಿಗೆ ಹೋಗು
2122
02:03:21,333 --> 02:03:23,291
(Children cheering...)
2123
02:03:45,458 --> 02:03:48,833
[You know, now there is a school here]
2124
02:03:49,166 --> 02:03:50,125
[Not just that]
2125
02:03:50,500 --> 02:03:56,000
[People who did not know how to
sign shows interest in education]
2126
02:03:56,375 --> 02:03:58,916
[Janaki sir was the reason behind this]
2127
02:04:12,208 --> 02:04:12,791
huh!
2128
02:04:13,083 --> 02:04:13,750
Mom, be careful
2129
02:04:13,791 --> 02:04:14,416
Ahh!
2130
02:04:16,416 --> 02:04:21,875
Many kids from this village
now are doing higher studies
2131
02:04:23,041 --> 02:04:24,416
Because of Janaki sir
ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಕೃಪೆಯಿಂದ
2132
02:04:24,958 --> 02:04:25,375
Come
2133
02:04:27,500 --> 02:04:31,625
This is Nongjrong. Janaki sir lived here
ಇದು ನೊಂಗ್ರಾ, ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಇಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.
2134
02:04:32,250 --> 02:04:35,958
He taught here, he gave new life to the people here
ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಜನರಿಗೆ ಪಾಠ ಕಲಿಸಿ, ಹೊಸ ಜೀವನ ನೀಡಿದರು.
2135
02:04:38,791 --> 02:04:42,208
This is the only route to Nongjrong
ನೊಂಗ್ರಾ, ಗೆ ಬರಕ್ಕೆ ಇದು ಒಂದೇ ದಾರಿ
2136
02:04:42,875 --> 02:04:44,666
Sorry its a hill climb
ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಇದು ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡ ಆರೋಹಣ
2137
02:04:44,708 --> 02:04:45,541
Please come
ದಯವಿಟ್ಟು ಬನ್ನಿ
2138
02:04:45,791 --> 02:04:48,750
Look, this is Janaki sir's place
2139
02:04:48,916 --> 02:04:49,791
Come
2140
02:04:49,791 --> 02:04:52,750
(In unison: People greeting Bhatacharya In Khasi Lingo))
(ಏಕಸ್ವರದಲ್ಲಿ: ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಜನರು ಶುಭಾಶಯ ಕೋರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ)
2141
02:04:52,875 --> 02:04:56,375
[Khasi lingo] All Good!
[ಖಾಸಿ ಭಾಷೆ] ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ!
2142
02:04:56,375 --> 02:04:57,541
Janaki Sir's Son
2143
02:04:57,791 --> 02:04:58,916
Janaki sir Son
ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಮಗಾ
2144
02:04:58,916 --> 02:05:00,291
Janaki Sir's Son
2145
02:05:01,041 --> 02:05:02,500
(Woman, cheering in Khasi)
(ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಹುರಿದುಂಬಿಸುತ್ತಿರುವ ಮಹಿಳೆ)
2146
02:05:02,541 --> 02:05:03,416
How Are You ..?
-ಹೇಗಿದೀಯಪ್ಪ
2147
02:05:03,458 --> 02:05:06,916
Hey everyone assemble, Janaki sir's Son is here
-ಹೇ ಎಲ್ಲರೂ ಬನ್ನಿ ಇಲ್ಲಿ ಜಾನಕೀ ಸರ್ ಮಗ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ
2148
02:05:06,958 --> 02:05:11,541
Hey how are you? you look like Janaki sir
ನೀನು ಹೇಗಿದ್ದಿ, ನೀನು ಜಾನಕಿ ಸರ್ ಥರ ಕಾಣ್ತಿಯಾ
2149
02:05:12,333 --> 02:05:14,416
(Crowd cheering in Khasi)
(ಖಾಸಿ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಜನ ಹರ್ಷೋದ್ಗಾರ)
2150
02:05:16,166 --> 02:05:17,708
How is Janaki sir?
ಜಾನಕೀ ಸರ್ ಹೇಗಿದಾರೆ?
2151
02:05:17,791 --> 02:05:18,958
(Children cheering)
2152
02:05:20,333 --> 02:05:24,291
Sir, my Dad, never told
you about his family?
2153
02:05:25,833 --> 02:05:28,541
I think his family meant the world to him
2154
02:05:28,583 --> 02:05:29,583
(Laughs..)
2155
02:05:31,500 --> 02:05:34,708
Sir, what about your family?
2156
02:05:43,208 --> 02:05:45,666
I had a 'Father' in me
2157
02:05:46,416 --> 02:05:52,708
But today I don't have anyone
2158
02:05:54,333 --> 02:05:57,625
Balancing between right and wrong
2159
02:05:58,625 --> 02:05:59,791
A human becomes selfish
2160
02:06:01,291 --> 02:06:04,708
I shouldn't have left my
family fearing society
2161
02:06:06,958 --> 02:06:11,083
I distanced myself from them
with one wrong decision
2162
02:06:13,458 --> 02:06:14,666
I lost everything
2163
02:06:15,083 --> 02:06:18,416
But I always left there is some guilt eating him
ಆದರೆ ಅಪರಾಧಿ ಭಾವನೆ ಅವರನ್ನು ತಿಂತಿದೆ ಅಂತ ಅನಿಸಿತು.
2164
02:06:25,875 --> 02:06:26,458
Let's go
ಹೋಗೋಣ
2165
02:06:38,458 --> 02:06:39,708
Where is he now?
2166
02:06:40,208 --> 02:06:41,083
I don't know, Sir?
2167
02:06:41,250 --> 02:06:43,958
The seed of education he
sowed is now a huge tree
2168
02:06:44,000 --> 02:06:46,750
He said, rain or shine, it will stand still
2169
02:06:47,125 --> 02:06:49,625
And went to live with one of his students
2170
02:06:53,750 --> 02:06:57,541
Didn't you feel that you should
request him to stay here?
2171
02:06:58,208 --> 02:07:01,041
If he had stayed here, only
this village would benefit
2172
02:07:01,041 --> 02:07:05,500
There are many villages in this
country that needs him, isn't it?
2173
02:07:05,666 --> 02:07:06,750
So, I kept quiet
2174
02:07:07,166 --> 02:07:08,541
Now, I am continuing his work
ಈಗ ಅವ್ರ ಕೆಲಸ ನಾನ್ ಮಾಡ್ತಿನಿ
2175
02:07:09,750 --> 02:07:11,375
Sir, what's happening here?
2176
02:07:11,458 --> 02:07:17,208
Today is Buddha Poornima, they
are playing Buddha's story for children
2177
02:07:18,166 --> 02:07:20,750
[She might have woken up in that village]
2178
02:07:21,458 --> 02:07:23,083
[The time he departed]
2179
02:07:23,833 --> 02:07:26,458
[Maybe she was asleep when he left]
2180
02:07:27,041 --> 02:07:28,750
[For him to go away]
2181
02:07:29,375 --> 02:07:32,625
[She might have sighed when he left]
2182
02:07:33,250 --> 02:07:35,333
[When she knew where he belonged]
2183
02:07:35,750 --> 02:07:39,125
[She smiled to herself, realising that]
2184
02:07:39,208 --> 02:07:40,708
[She knew this before]
2185
02:07:41,250 --> 02:07:43,333
[When he stood like a sage]
2186
02:07:43,541 --> 02:07:44,708
[She felt pity]
2187
02:07:44,958 --> 02:07:48,000
[That he came back to her]
2188
02:07:48,291 --> 02:07:52,333
[Mom, what's 'Remember
the good fortune that exists?
2189
02:07:52,458 --> 02:07:53,541
[What does that quote mean?]
2190
02:07:53,666 --> 02:07:55,250
Now we are both happy
2191
02:07:55,291 --> 02:07:57,750
It means ' We should be
happy with what we have'
2192
02:07:57,791 --> 02:08:00,291
Never worry about what
we don't have or deserve
2193
02:08:03,708 --> 02:08:07,291
[She might have smiled,
when he became 'Buddha']
2194
02:08:08,208 --> 02:08:10,875
[A Man needs the Bodhi tree
for spiritual enlightenment.]
2195
02:08:11,125 --> 02:08:14,000
[For a woman, it's just to be born a woman]
2196
02:08:14,583 --> 02:08:19,041
[Maybe Yashoda wasn't sleeping
when Buddha walked away]
2197
02:08:20,416 --> 02:08:22,416
[Maybe Yashoda wasn't sleeping]
2198
02:08:23,500 --> 02:08:24,958
[When Buddha walked away]
2199
02:08:31,625 --> 02:08:32,291
I was..
2200
02:08:35,333 --> 02:08:39,958
Living my life with his name entangled
2201
02:08:40,541 --> 02:08:44,750
You filled the space Dad left in my life.
2202
02:08:46,416 --> 02:08:47,166
hmm!
2203
02:08:47,833 --> 02:08:49,333
But, still, I am searching for Dad
2204
02:08:50,291 --> 02:08:54,458
Trying to find happiness in him
2205
02:08:55,958 --> 02:08:57,333
Seems like there is no meaning
2206
02:08:59,500 --> 02:09:00,083
(Sobs)
2207
02:09:01,416 --> 02:09:02,708
Let's stop searching for him
2208
02:09:06,083 --> 02:09:07,375
Let's go back
2209
02:09:10,250 --> 02:09:11,625
We shall live our lives
2210
02:09:11,750 --> 02:09:12,333
(Sobs)
2211
02:09:13,500 --> 02:09:15,583
If it is in our fate to find Dad
2212
02:09:18,625 --> 02:09:20,208
Nobody can stop that
2213
02:09:24,125 --> 02:09:25,125
Come, let's go back
2214
02:09:25,125 --> 02:09:26,125
(Sobs)
2215
02:09:28,958 --> 02:09:31,166
I have hurt you a lot
2216
02:09:32,375 --> 02:09:33,666
Please forgive me, Mom
2217
02:09:34,250 --> 02:09:35,125
Please Mom
2218
02:09:36,000 --> 02:09:37,000
(Sobs)
2219
02:09:37,833 --> 02:09:38,333
Dear..
2220
02:09:39,750 --> 02:09:40,666
Get up
2221
02:09:43,291 --> 02:09:44,583
(Crying...)
2222
02:09:50,791 --> 02:09:51,625
Sorry Mom
2223
02:09:52,500 --> 02:09:52,958
Sorry
2224
02:09:56,875 --> 02:09:57,375
Mom
2225
02:09:58,875 --> 02:09:59,958
(Crying...)
2226
02:10:08,250 --> 02:10:10,625
♫...
2227
02:10:30,750 --> 02:10:41,958
♪ In this lonely, deserted life ♪
2228
02:10:42,000 --> 02:10:53,083
♪ I might find myself in this journey ♪
2229
02:10:53,333 --> 02:10:58,875
♪ Anonymous are these emotions ♪
2230
02:10:59,000 --> 02:11:03,875
♪ Quotidian overture ♪
2231
02:11:05,083 --> 02:11:10,791
♪ Why is this life an emotional odyssey? ♪
2232
02:11:10,791 --> 02:11:15,125
♪ Whatever may the world enounce ♪
2233
02:11:15,250 --> 02:11:31,541
♪ You are my Mom,
My Dad and my World ♪
2234
02:11:32,250 --> 02:11:38,458
♪ You are my Soul ♪
2235
02:11:38,458 --> 02:11:39,916
You know in 2016,
ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಾ, 2016 ರಲ್ಲಿ,
2236
02:11:40,208 --> 02:11:42,291
Sir was honoured with the National Award
ಸರ್ ಅವರಿಗೆ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಪ್ರಶಸ್ತಿ ನೀಡಲಾಯಿತು.
2237
02:11:42,291 --> 02:11:45,791
For working with the tribals
-ಬುಡಕಟ್ಟು ಜನಾಂಗದವರೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ
2238
02:11:45,875 --> 02:11:47,583
But he did not recieve that
2239
02:11:47,583 --> 02:11:50,583
May be, if you all were together...
2240
02:12:01,458 --> 02:12:06,791
♪ Unaware, a thousand
bitter memories slipped away ♪
2241
02:12:07,083 --> 02:12:12,416
♪ I wish to forget the past ♪
2242
02:12:12,458 --> 02:12:18,083
♪ Did I forget the Deity, beside me ♪
2243
02:12:18,458 --> 02:12:23,625
♪ In search of a unknown path ♪
2244
02:12:24,083 --> 02:12:29,208
♪ I wish no joy in life ♪
2245
02:12:29,208 --> 02:12:31,125
♫ Classical humm..
2246
02:12:35,375 --> 02:12:38,166
♪ I wish no joy in life ♪
2247
02:12:38,208 --> 02:12:40,958
♪ Mom, standing under shade for life ♪
2248
02:12:41,041 --> 02:12:45,666
♪ Life seems meaningful being with you ♪
2249
02:12:45,708 --> 02:13:02,041
♪ You are my Mom,
My Dad and my World ♪
2250
02:13:02,500 --> 02:13:07,541
♪ You are my Soul ♪
2251
02:13:09,541 --> 02:13:10,958
Since 20 years
2252
02:13:11,958 --> 02:13:14,833
My Dad, tried to hand over this to you
2253
02:13:16,750 --> 02:13:18,291
This was his last wish
2254
02:13:20,416 --> 02:13:31,083
[ ♪ To my beloved Dad ♪ ]
2255
02:13:31,916 --> 02:13:33,541
♫....
2256
02:13:33,583 --> 02:13:37,041
I am sorry! On behalf of my Dad
2257
02:13:38,583 --> 02:13:39,416
I am sorry
ನನ್ನನ ಕ್ಷಮಿಸಿ.
2258
02:13:49,500 --> 02:13:53,791
How can a Dad be responsible
For the Daughter's mistake?
2259
02:13:55,041 --> 02:13:56,541
My man did not understand that
2260
02:13:58,750 --> 02:14:03,166
Likewise, A Daughter is not
responsible for her Dad's mistake
2261
02:14:03,416 --> 02:14:04,583
(Crying..)
2262
02:14:13,125 --> 02:14:14,125
hmm!
2263
02:14:15,500 --> 02:14:20,541
You just plan travels or
can you plan weddings, too?
2264
02:14:21,208 --> 02:14:23,541
I have to plan my Son's wedding..
2265
02:14:29,541 --> 02:14:30,541
With you!
2266
02:14:30,875 --> 02:14:32,250
(Smiles..)
2267
02:14:37,833 --> 02:14:38,666
I'll leave
2268
02:14:41,708 --> 02:14:42,625
Let's go, Dear
2269
02:14:42,666 --> 02:14:43,166
hm!
2270
02:14:44,708 --> 02:14:48,375
The search is ahead of
its time, when time and tide,
2271
02:14:48,375 --> 02:14:49,666
comes together,
2272
02:14:49,916 --> 02:14:51,916
The lost soul shall be found
2273
02:14:52,083 --> 02:14:52,875
(Indistinct talk)
2274
02:14:52,958 --> 02:14:53,958
How long?
2275
02:14:54,000 --> 02:14:55,000
Your coffee is there
2276
02:14:55,541 --> 02:14:56,416
(Indistinct talk)
2277
02:14:56,458 --> 02:14:59,375
Kushi, how long have
been watching TV, turn it off
2278
02:14:59,750 --> 02:15:01,041
Or give the remote to Grandpa
2279
02:15:01,083 --> 02:15:01,500
hm!
2280
02:15:01,916 --> 02:15:02,625
Thanks!
2281
02:15:04,625 --> 02:15:06,291
Kushi, switch off the TV
2282
02:15:06,833 --> 02:15:10,375
Please, Mom, just 15 minutes more
2283
02:15:10,416 --> 02:15:11,791
Okay, take this
-Thank you
2284
02:15:18,083 --> 02:15:18,666
Hello
2285
02:15:19,625 --> 02:15:19,833
Hi
2286
02:15:19,833 --> 02:15:20,500
What is your name?
ನಿನ್ ಹೆಸರು ಏನು?
2287
02:15:20,500 --> 02:15:21,041
Kushi
- ಕುಶಿ
2288
02:15:21,291 --> 02:15:23,833
Kushi, what experiment is this?
ಕುಶಿ, ಇದು ಯಾವ ಪ್ರಯೋಗ?
2289
02:15:24,083 --> 02:15:25,291
Musical tubes
ಸಂಗೀತ ಕೊಳವೆಗಳು
2290
02:15:25,333 --> 02:15:26,208
Tell me more about it?
ವಿವರಿಸಬೋಹುದಾ?
2291
02:15:26,375 --> 02:15:26,958
Sure
ಖಂಡಿತ
2292
02:15:27,291 --> 02:15:28,375
It's so simple
ಇದು ಸರಳ,
2293
02:15:28,416 --> 02:15:30,208
Let me tell you how it works
ಹೇಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆ ಅಂತ ಹೇಳ್ತೀನಿ.
2294
02:15:30,208 --> 02:15:31,541
Look at these tubes
ಈ ಟ್ಯೂಬ್ಗಳು
2295
02:15:31,541 --> 02:15:34,083
It's open at one end and closed at the other
ಒಂದು ತುದಿಯಲ್ಲಿ ತೆರೆದಿವೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆ ಮುಚ್ಚಿವೆ.
2296
02:15:34,125 --> 02:15:36,333
When sound is added to the open end,
ತೆರೆದ ತುದಿಗೆ ಶಬ್ದ ಸೇರಿಸಿದಾಗ
2297
02:15:36,333 --> 02:15:38,041
Something magical happens
ಮ್ಯಾಜಿಕ್ ಆಗುತ್ತೆ
2298
02:15:38,083 --> 02:15:38,666
Okay
ಸರಿ
2299
02:15:38,791 --> 02:15:42,000
This creates a special pattern inside the tubes
ಇದು ಕೊಳವೆ ಒಳಗೆ ಗಾಳಿಯ ವಿಶೇಷ ಮಾದರಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತದೆ.
2300
02:15:42,333 --> 02:15:45,041
Some parts of the air move a lot
ಕೊಳವೆಯೊಳಗೆ ಗಾಳಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ
2301
02:15:45,125 --> 02:15:48,791
But, the other parts of the air move so fast
ಆದರೆ ಇತರ ಪ್ರದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಗಾಳಿ ವೇಗವಾಗಿ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ.
2302
02:15:48,833 --> 02:15:49,375
hm!
2303
02:15:49,416 --> 02:15:53,500
If right sound is given, the tube send it back to us
ಸರಿಯಾದ ಧ್ವನಿ ನೀಡಿದರೆ, ಟ್ಯೂಬ್ ಧ್ವನಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ.
2304
02:15:53,791 --> 02:15:56,250
It's like the tube making its own music
ಟ್ಯೂಬ್ ತನ್ನದೇ ಆದ ಸಂಗೀತವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ
2305
02:15:56,291 --> 02:15:57,916
If you want to change the sound
ಶಬ್ದವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಿದ್ರೆ,
2306
02:15:57,916 --> 02:16:01,166
We can change by changing the water level in these tubes
ಟ್ಯೂಬ್ನಲ್ಲಿ ನೀರಿನ ಮಟ್ಟ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕು.
2307
02:16:01,500 --> 02:16:02,291
That's all
ಅಷ್ಟೇ,
2308
02:16:02,375 --> 02:16:03,041
Very good
-ತುಂಬಾ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ.
2309
02:16:03,083 --> 02:16:03,791
Thank you
ಧನ್ಯವಾದ
2310
02:16:04,083 --> 02:16:04,333
ha!
2311
02:16:10,125 --> 02:16:11,375
What did you say your name is?
ನಿನ್ ಹೆಸರು ಏನು ಹೇಳ್ದೆ?
2312
02:16:11,416 --> 02:16:12,041
Kushi
- ಕುಶಿ
2313
02:16:13,875 --> 02:16:14,416
Kushi
ಕುಶಿ
2314
02:16:17,583 --> 02:16:18,666
I want you to have this
ಇದು ನಿಂಗೆ
2315
02:16:18,708 --> 02:16:19,583
Thank you
ಧನ್ಯವಾದ
2316
02:16:19,875 --> 02:16:23,333
[Program announcement on PA]
[ಸ್ಪೀಕರ್ ನಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಕ್ರಮ ಘೋಷಣೆ]
2317
02:16:24,458 --> 02:16:29,708
The inter school science
competition ceremony is about to begin
ಅಂತರ ಶಾಲಾ ವಿಜ್ಞಾನ ಸ್ಪರ್ಧೆ ಸಮಾರಂಭ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಲಿದೆ.
2318
02:16:31,708 --> 02:16:32,250
Kushi
2319
02:16:33,583 --> 02:16:35,416
Mom, I got this pen
ಅಮ್ಮಾ, ನನಗೆ ಈ ಪೆನ್ನು ಸಿಕ್ಕಿತು.
2320
02:16:36,291 --> 02:16:37,125
Who gave this?
2321
02:16:37,458 --> 02:16:38,750
That person, over there
2322
02:16:44,375 --> 02:16:46,500
Now, chief guest of today’s function
ಮುಖ್ಯ ಅತಿಥಿ ಜಾನಕಿ ಸರ್
2323
02:16:46,541 --> 02:16:48,291
Janaki Sir will address the gathering
ಸಭೆಯನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಮಾತಡಲಿದ್ದಾರೆ.
2324
02:16:48,500 --> 02:16:51,291
Let's welcome him with big round of applause
ಅವರನ್ನ ಚಪ್ಪಾಳೆ ತಟ್ಟಿ ಸ್ವಾಗತಿಸೋಣ
2325
02:16:51,375 --> 02:16:51,916
Mom!
2326
02:16:52,958 --> 02:16:57,875
Mom! He was the one
who gave me the pen.
2327
02:17:03,208 --> 02:17:03,791
Dad!
2328
02:17:07,666 --> 02:17:09,125
Good evening one and all
ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶುಭ ಸಂಜೆ
2329
02:17:09,750 --> 02:17:13,708
First of all, thank you for inviting me this evening
ಮೊದಲಿಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಧನ್ಯವಾದ,
2330
02:17:13,833 --> 02:17:16,041
I feel honored and humbled
ತುಂಬಾ ಖುಷಿ, ಗೌರವ ಅನಿಸುತ್ತಿದೆ.
2331
02:17:16,708 --> 02:17:21,041
I have a small request, can this banner be changed
ಒಂದು ವಿನಂತಿ ಇದೆ. ಈ ಬ್ಯಾನರ್ ಬದಲಿಸಬಹುದಾ?
2332
02:17:22,416 --> 02:17:24,416
From inter school competition
ಅಂತರ ಶಾಲಾ ಸ್ಪರ್ಧೆಯಿಂದ
2333
02:17:24,416 --> 02:17:25,750
To inter school participation
ಅಂತರ ಶಾಲಾ ಭಾಗವಹಿಸುವಿಕೆಗೆ
2334
02:17:25,791 --> 02:17:26,833
Sure sir
ಖಂಡಿತ ಸರ್
2335
02:17:27,250 --> 02:17:27,583
Thank you
ಧನ್ಯವಾದ
2336
02:17:28,291 --> 02:17:33,125
I truly believe, childhood is not a competition
ಬಾಲ್ಯವು ಸ್ಪರ್ಧೆಯಲ್ಲ ಎಂದು ನಾನು ನಂಬುತ್ತೇನೆ.
2337
02:17:33,666 --> 02:17:38,875
It's a phase for children to explore, to cherish
ಇದು ಮಕ್ಕಳು ಅನ್ವೇಷಿಸಲು, ನೆನಪಲ್ಲಿ ಇಟ್ಕೊಳ ಹಂತ
2338
02:17:39,500 --> 02:17:42,833
To make memories, and also to learn
ನೆನಪುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಕಲಿಯಕ್ಕೆ
2339
02:17:43,875 --> 02:17:46,458
Each child at their own pace
ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಮಗುವೂ ತನ್ನದೇ ಆದ ಹಂತದಲ್ಲಿ
2340
02:17:46,791 --> 02:17:47,500
Mom!
2341
02:17:47,916 --> 02:17:52,000
For example, earlier I saw this girl
ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ನಾನು ಒಬ್ಬ ಹುಡುಗಿಯನ್ನು ನೋಡಿದೆ
2342
02:17:52,041 --> 02:17:55,041
Who made a musical tubes
ಅವಳು ಸಂಗೀತ ಟ್ಯೂಬ್ ಮಾಡಿದ್ಲು
2343
02:17:55,625 --> 02:17:58,750
She gave such a wonderful explanation, very beautiful
ಅದ್ಭುತವಾದ ವಿವರಣೆ ನೀಡಿದ್ಲು, ಅದ್ಭುತ
2344
02:17:59,166 --> 02:18:00,458
Very talented
ತುಂಬಾ ಪ್ರತಿಭಾನ್ವಿತೆ
2345
02:18:00,500 --> 02:18:01,583
Mom. What happened?
2346
02:18:01,625 --> 02:18:03,208
She seems to have truly
ಅವಳು ನಿಜವಾಗಿಯೂ
2347
02:18:04,541 --> 02:18:06,125
Truly experienced it
ಆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಅನುಭವಿಸಿದ್ದಾಳೆ ಅನ್ನಿಸಿತು
2348
02:18:08,166 --> 02:18:09,875
But she did not win any prize
ಅವಳು ಯಾವುದೇ ಬಹುಮಾನ ಗೆಲ್ಲಲಿಲ್ಲ.
2349
02:18:10,250 --> 02:18:12,125
So let me request again
ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನ ವಿನಂತಿ,
2350
02:18:12,125 --> 02:18:14,541
Let us not pressurize our children
ಮಕ್ಕಳ ಮೇಲೆ ಒತ್ತಡ ಹೇರಬೇಡಿ.
2351
02:18:14,583 --> 02:18:17,416
Into competitions and examinations
ಸ್ಪರ್ಧೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷೆಗೆ
2352
02:18:17,500 --> 02:18:18,250
(Crying)
2353
02:18:19,083 --> 02:18:20,958
The girl, Kushi
ಅವಳು, ಕುಶಿ.
2354
02:18:21,333 --> 02:18:21,625
Yeah
2355
02:18:23,750 --> 02:18:25,583
Kushi, are you here?
ಕುಶಿ, ನೀನು ಇಲ್ಲಿದ್ದೀಯಾ?
2356
02:18:27,083 --> 02:18:28,833
Come on stage
ವೇದಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಬಾ
-Mom!
2357
02:18:30,041 --> 02:18:32,041
Please come, Mom
2358
02:18:32,458 --> 02:18:33,291
Come Kushi
ಬಾ ಕುಶಿ,
2359
02:18:34,000 --> 02:18:35,666
Don't feel shy, Kushi
ನಾಚಿಕೆ ಬೇಡ ಕುಶಿ
2360
02:18:35,875 --> 02:18:37,333
Come Kushi
ಬಾ ಕುಶಿ..
2361
02:18:37,791 --> 02:18:38,583
Come Kushi
ಬಾ ಕುಶಿ..
2362
02:18:38,833 --> 02:18:41,875
Come, she is one that I mentioned
ನಾನು ಹೇಳಿದವಳು ಅವಳೇ.
2363
02:18:42,416 --> 02:18:43,875
Very beautiful experiment
ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾದ ಪ್ರಯೋಗ
2364
02:18:44,916 --> 02:18:45,291
come
ಬಾ
2365
02:19:36,041 --> 02:19:39,500
♫ Before my eyes, you came ♪
2366
02:19:39,541 --> 02:19:42,916
♫ Forgive me, O dear' Father ♪
2367
02:19:42,958 --> 02:19:46,458
♫ While I played
hide-and-seek with my fate ♪
2368
02:19:46,500 --> 02:19:49,916
♫ You are the blessing
destiny gifted me ♪
2369
02:19:50,791 --> 02:19:57,291
♫ In the house of smiles,
I am a flower born of sin ♪
2370
02:19:57,333 --> 02:20:04,583
♫ You are the God,
who never hurt me ♪
2371
02:20:25,416 --> 02:20:26,291
(Taps)
2372
02:20:26,833 --> 02:20:27,791
Grandpa,
-ಅಜ್ಜ,
2373
02:20:27,958 --> 02:20:31,583
The remote works transmitting infrared light signals
ರಿಮೋಟ್ ಗೆಂಪು ಕಿರಣ ಹಾಯಿಸಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆ
2374
02:20:31,625 --> 02:20:33,041
Not by beating it
ತಟ್ಟಿದ್ರೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲ್ಲ
2375
02:20:33,125 --> 02:20:33,416
(Clicks tongue)
2376
02:20:33,583 --> 02:20:35,416
Hey, write
-Mom
2377
02:20:39,208 --> 02:20:39,750
Look
ನೋಡು
2378
02:20:40,666 --> 02:20:42,708
Sometimes it also works by beating it
ಕೆಲವೊಂದ್ಸಲಿ ತಟ್ಟಿದ್ರೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೆ
2379
02:20:42,750 --> 02:20:43,708
Ayyo!
2380
02:20:44,541 --> 02:20:45,541
haha!
2381
02:20:46,833 --> 02:20:47,833
Write fast
2382
02:20:48,875 --> 02:20:49,541
Next
-ಮುಂದೆ
2383
02:20:51,291 --> 02:20:51,583
hm!
2384
02:20:55,666 --> 02:20:56,375
Next line
-ಮುಂದಿನ ಸಾಲು
2385
02:20:59,375 --> 02:20:59,583
(Clicks tongue)
2386
02:21:00,916 --> 02:21:01,250
hm!
2387
02:21:17,416 --> 02:21:18,166
Hi! Family
ನಮಸ್ಕಾರ! ಕುಟುಂಬ
2388
02:21:20,666 --> 02:21:21,916
I am your, Pruthvi Sanchari
2389
02:21:22,458 --> 02:21:24,416
This is my regular vlog
2390
02:21:24,958 --> 02:21:26,041
Father's Day special
-ತಂದೆಯರ ದಿನದ ವಿಶೇಷ
2391
02:21:26,458 --> 02:21:27,208
It's personal
ಇದು ವೈಯಕ್ತಿಕ
2392
02:21:27,583 --> 02:21:30,083
This is my house, my nest
2393
02:21:31,250 --> 02:21:31,583
Come in
2394
02:21:33,375 --> 02:21:34,875
The house stands on pillars
2395
02:21:35,916 --> 02:21:39,416
But, it runs by women in the house
2396
02:21:40,041 --> 02:21:42,500
So, I am going to introduce
ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನ ಜೀವನದ
2397
02:21:42,708 --> 02:21:44,375
Two beautiful women of my life
ಇಬ್ಬರು ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯರನ್ನ ಪರಿಚಾಯ್ಸ್ತಿನಿ.
2398
02:21:44,791 --> 02:21:45,375
Come in
2399
02:21:50,708 --> 02:21:52,250
She is my wife Akshara
ಇವಳು ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ ಅಕ್ಷರಾ.
2400
02:21:52,750 --> 02:21:53,541
Say, Hi!
2401
02:21:54,208 --> 02:21:54,833
Hi!
2402
02:21:55,291 --> 02:21:55,750
Ah!
2403
02:21:56,166 --> 02:21:57,000
Five months carrying
ಐದು ತಿಂಗ್ಳು ಬಸುರಿ
2404
02:21:59,333 --> 02:22:02,083
A Man isn't a father
until a baby is born
2405
02:22:03,166 --> 02:22:06,833
But the girl is already a
Mom, once she's pregnant
2406
02:22:07,833 --> 02:22:10,333
So, this Mom need your blessings
2407
02:22:12,541 --> 02:22:13,708
This is my Mom
2408
02:22:14,541 --> 02:22:18,583
She has been earning
since I was a kid
2409
02:22:19,166 --> 02:22:23,500
But our generation
plan retirement very soon
2410
02:22:24,250 --> 02:22:26,125
We should learn from her
2411
02:22:26,166 --> 02:22:26,666
hm!
2412
02:22:27,875 --> 02:22:28,333
Mom
2413
02:22:28,333 --> 02:22:28,583
hm!
2414
02:22:28,625 --> 02:22:29,250
Say, Hi!
2415
02:22:29,541 --> 02:22:30,125
To whom?
2416
02:22:30,541 --> 02:22:31,416
Here!
2417
02:22:32,083 --> 02:22:32,750
Ahh!
2418
02:22:34,375 --> 02:22:35,000
Hi!
2419
02:22:35,083 --> 02:22:35,833
haha!
2420
02:22:37,291 --> 02:22:38,833
(Sobs)
2421
02:22:42,166 --> 02:22:45,125
I will introduce you to one special person
2422
02:22:46,541 --> 02:22:47,000
Please, come
2423
02:22:58,250 --> 02:23:02,333
[Some people are
always alive in our hearts]
2424
02:23:30,666 --> 02:23:32,375
What's this, dear?
2425
02:23:35,500 --> 02:23:35,791
um!
2426
02:23:38,125 --> 02:23:40,291
Happy Father's Day, Mom
ಅಪ್ಪಂದಿರ ದಿನದ ಶುಭಾಶಯಗಳು, ಅಮ್ಮ
182739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.