All language subtitles for The.Weapon.1956.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,337 --> 00:02:57,671 - The Indians win again! 2 00:02:57,671 --> 00:02:59,712 - They didn't. I killed you up there. 3 00:02:59,712 --> 00:03:01,171 - No, you didn't! - I did! 4 00:03:01,171 --> 00:03:02,379 - You didn't! - I did! 5 00:03:02,379 --> 00:03:04,212 You can't run away, you've been scalped. 6 00:03:04,212 --> 00:03:05,296 And you've been shot. 7 00:03:05,296 --> 00:03:06,712 - No, I haven't! - Yes, you have! 8 00:03:06,712 --> 00:03:07,671 - No, I haven't! - You have! 9 00:03:07,671 --> 00:03:09,087 - No, no! - It's my turn 10 00:03:09,087 --> 00:03:10,337 to be Sitting Bull. 11 00:03:10,337 --> 00:03:11,421 Let's play Massacre. 12 00:03:11,421 --> 00:03:13,087 No. Let's play Scotland Yard. 13 00:03:13,087 --> 00:03:14,254 I'll be an inspector. 14 00:03:14,254 --> 00:03:16,254 - No! - I'll be a policeman! 15 00:03:16,254 --> 00:03:19,837 - No. You and David will be crooks, armed and desperate. 16 00:03:19,837 --> 00:03:22,546 You've just robbed a bank over there. 17 00:03:22,546 --> 00:03:24,379 - Why can't I ever be a policeman? 18 00:03:24,379 --> 00:03:25,629 - You're too young. 19 00:03:25,629 --> 00:03:26,462 - I'm not too young. 20 00:03:26,462 --> 00:03:28,921 - Do you want to play, or don't you? 21 00:03:28,921 --> 00:03:29,754 - Oh, all right. 22 00:03:29,754 --> 00:03:32,004 - Now, listen, you've just robbed a bank 23 00:03:32,004 --> 00:03:33,546 in a daring daylight holdup. 24 00:03:33,546 --> 00:03:36,296 I'm the inspector from Scotland Yard, 25 00:03:36,296 --> 00:03:38,837 and these are my men, hot on your trail. 26 00:03:38,837 --> 00:03:40,087 Now, turn around men. 27 00:03:40,087 --> 00:03:41,754 We'll give you 10 to get away. 28 00:03:42,712 --> 00:03:44,671 Are you ready? 29 00:03:44,671 --> 00:03:45,504 One. 30 00:03:47,171 --> 00:03:48,004 Two. 31 00:03:49,212 --> 00:03:50,046 Three. 32 00:03:51,337 --> 00:03:52,171 Four. 33 00:03:53,754 --> 00:03:54,921 Five! 34 00:03:55,962 --> 00:03:56,796 Six! 35 00:03:58,004 --> 00:03:58,837 Seven! 36 00:04:00,004 --> 00:04:00,837 Eight! 37 00:04:00,837 --> 00:04:01,671 Nine! 10! 38 00:04:03,296 --> 00:04:04,796 - Right, you three go that way. 39 00:04:04,796 --> 00:04:09,796 The rest, follow me. 40 00:04:25,129 --> 00:04:26,837 Quick, this way. 41 00:04:28,587 --> 00:04:30,004 - There they are! 42 00:04:40,379 --> 00:04:42,921 Quick, David, down here. 43 00:04:46,962 --> 00:04:48,171 Go, men! Go, men! 44 00:04:48,171 --> 00:04:50,504 They're armed and desperate! 45 00:04:51,629 --> 00:04:55,004 They'll never find us here. 46 00:05:06,546 --> 00:05:07,587 - What's that? 47 00:05:07,587 --> 00:05:09,087 - It's a landslide! 48 00:05:15,212 --> 00:05:16,629 Oh, look at that. 49 00:05:34,962 --> 00:05:36,171 There's one of them! Look! 50 00:05:36,171 --> 00:05:37,671 Put up your hands! 51 00:05:37,671 --> 00:05:39,046 - Hey, he's under there! 52 00:05:39,046 --> 00:05:40,421 - What?! - Come on, let's race! 53 00:05:40,421 --> 00:05:41,296 Get him out of there! 54 00:05:41,296 --> 00:05:42,296 Come on! 55 00:05:42,296 --> 00:05:43,129 Come on! 56 00:06:14,212 --> 00:06:16,296 Erik, are you all right?! 57 00:06:16,296 --> 00:06:17,754 - I'm all right! 58 00:06:17,754 --> 00:06:20,337 Wait till you see what I found! 59 00:06:27,629 --> 00:06:29,546 - Are you all right? What happened? 60 00:06:29,546 --> 00:06:30,921 Look. Look at this. 61 00:06:30,921 --> 00:06:32,046 Maybe it's a gun. 62 00:06:32,046 --> 00:06:32,962 And what if it's real? 63 00:06:32,962 --> 00:06:34,337 - My brother's got a real gun. 64 00:06:34,337 --> 00:06:35,587 - It's only half a gun. 65 00:06:35,587 --> 00:06:37,629 It's broken. - It's not broken. 66 00:06:37,629 --> 00:06:39,337 The rest is stuck inside. 67 00:06:40,796 --> 00:06:42,004 - Let me have it. - No. 68 00:06:42,004 --> 00:06:44,254 - I'm the inspector. I'll break it out! 69 00:06:44,254 --> 00:06:45,129 - No, it's mine! 70 00:06:45,129 --> 00:06:47,254 - We were all playing together, weren't we? 71 00:06:47,254 --> 00:06:49,004 Then it belongs to all of us! 72 00:06:49,004 --> 00:06:50,712 - No, it's mine. 73 00:06:50,712 --> 00:06:51,921 I found it. 74 00:06:51,921 --> 00:06:54,129 Anyway, I don't want to play anymore. 75 00:06:54,129 --> 00:06:57,129 - Listen, if you let me have the gun for a little while, 76 00:06:57,129 --> 00:06:59,629 you can be the inspector. 77 00:06:59,629 --> 00:07:01,129 - No! I'm going home. 78 00:07:01,129 --> 00:07:02,337 - Then we'll play War! 79 00:07:02,337 --> 00:07:06,462 Come on, men! 80 00:07:06,462 --> 00:07:08,212 We're the allies, and you're the enemy! 81 00:07:08,212 --> 00:07:09,962 I'm not the enemy. 82 00:07:09,962 --> 00:07:13,046 - Your mother's a foreigner, and so are you. 83 00:07:13,046 --> 00:07:18,046 I am not! 84 00:07:49,671 --> 00:07:50,504 - He's dead. 85 00:08:02,796 --> 00:08:04,712 - What's happened, lad? 86 00:08:26,837 --> 00:08:27,921 - Hello, Jeb. 87 00:08:31,296 --> 00:08:34,421 Come in. 88 00:08:34,421 --> 00:08:36,462 Hello, Johnson. - Good afternoon, sir. 89 00:08:36,462 --> 00:08:38,837 Comparison report on the bullet in that child shooting case. 90 00:08:38,837 --> 00:08:40,046 I was on the way, so I thought I'd drop it over. 91 00:08:40,046 --> 00:08:40,879 - Oh. Thanks. 92 00:08:46,421 --> 00:08:47,962 - It's rather unusual, sir. 93 00:08:47,962 --> 00:08:48,796 - What is? 94 00:08:48,796 --> 00:08:50,712 - Ballistics say a .27 calibre bullet. 95 00:08:50,712 --> 00:08:52,171 I've never heard of that calibre before. 96 00:08:52,171 --> 00:08:53,087 - .27 calibre? 97 00:08:53,087 --> 00:08:54,462 - Yes, it's odd, isn't it? 98 00:08:54,462 --> 00:08:55,796 - Where did this accident take place? 99 00:08:55,796 --> 00:08:57,129 - On the Aldersgate bombsite. 100 00:08:57,129 --> 00:08:58,296 - Aldersgate? That's my old district. 101 00:08:58,296 --> 00:09:00,712 - So I understand, sir. - Well, it is odd. 102 00:09:00,712 --> 00:09:01,712 - Sir? - Bring me the dossier 103 00:09:01,712 --> 00:09:02,754 marked Norton. 104 00:09:02,754 --> 00:09:04,504 Yes, sir. 105 00:09:04,504 --> 00:09:06,171 - .27 calibre. 106 00:09:06,171 --> 00:09:07,171 - Is it a foreign gun? 107 00:09:07,171 --> 00:09:08,004 - Yes. German. 108 00:09:08,004 --> 00:09:10,087 Have we still got a man posted at the Jenner flat? 109 00:09:10,087 --> 00:09:12,129 - Yes, sir. - Make it 24-hour duty. 110 00:09:12,129 --> 00:09:13,462 - Right. - Don't go, Johnson. 111 00:09:13,462 --> 00:09:14,754 - The Norton dossier, sir. 112 00:09:15,796 --> 00:09:17,671 You double-checked this ballistic report? 113 00:09:17,671 --> 00:09:19,879 - Yes, sir. 114 00:09:19,879 --> 00:09:20,962 This is incredible. 115 00:09:20,962 --> 00:09:23,421 These bullets were both fired from the same weapon. 116 00:09:23,421 --> 00:09:25,212 I've been waiting 10 years for this. 117 00:09:27,337 --> 00:09:28,171 - Identical. 118 00:09:28,171 --> 00:09:31,629 - Get me the United States Army, London Headquarters, 119 00:09:31,629 --> 00:09:33,421 Criminal Investigation Division. 120 00:09:44,546 --> 00:09:46,296 - Rifle range! 121 00:09:46,296 --> 00:09:47,629 Yes! 122 00:09:47,629 --> 00:09:50,379 Speak up, will you?! I can't hear a word! 123 00:09:50,379 --> 00:09:51,587 Oh. 124 00:09:51,587 --> 00:09:52,421 Sir. 125 00:09:53,379 --> 00:09:54,754 I'll try, sir. 126 00:09:54,754 --> 00:09:55,671 Yes, sir. 127 00:09:55,671 --> 00:09:57,796 Captain Mark Andrews? 128 00:09:57,796 --> 00:09:58,879 At once, sir. 129 00:10:02,587 --> 00:10:05,421 Sir, are you Captain Mark Andrews? 130 00:10:06,962 --> 00:10:09,587 Sir, are you Captain Mark Andrews?! 131 00:10:09,587 --> 00:10:10,421 - That's right! What is it?! 132 00:10:10,421 --> 00:10:12,296 - There was a phone call for you, sir! 133 00:10:12,296 --> 00:10:13,629 It was from Colonel... 134 00:10:13,629 --> 00:10:16,087 It just came through on the field telephone, sir! 135 00:10:16,087 --> 00:10:17,171 - Who?! 136 00:10:17,171 --> 00:10:19,671 - I don't think I got his name, sir, with all the noise! 137 00:10:19,671 --> 00:10:21,337 But it was a colonel, sir, 138 00:10:21,337 --> 00:10:24,004 and I think he said it was important! 139 00:10:24,004 --> 00:10:25,087 - Sergeant! 140 00:10:25,087 --> 00:10:25,921 - Sir! 141 00:10:28,087 --> 00:10:29,712 - How long you been here from the States? 142 00:10:29,712 --> 00:10:31,046 - Three and a half months, sir. 143 00:10:31,046 --> 00:10:32,337 I'm sorry sir. 144 00:10:32,337 --> 00:10:33,712 - Yes, sir? - Who's the phone man 145 00:10:33,712 --> 00:10:36,129 on this detail? - Why, he is, sir. 146 00:10:36,129 --> 00:10:38,629 - Refer charges against him for inefficiency. 147 00:10:38,629 --> 00:10:40,671 Send the papers to my office, and I'll sign them. 148 00:10:40,671 --> 00:10:42,337 - Yes, sir. 149 00:10:42,337 --> 00:10:43,671 Well... 150 00:10:43,671 --> 00:10:45,462 - This is not a pleasure tour for you men. 151 00:10:45,462 --> 00:10:46,671 It's a tour of duty. 152 00:10:46,671 --> 00:10:48,962 And that means exactly what it says. 153 00:10:50,837 --> 00:10:52,046 - You heard him. 154 00:10:52,046 --> 00:10:53,004 Make it up and start firing. 155 00:10:53,004 --> 00:10:55,087 - Gee, Mack, don't take it out on me! 156 00:10:55,087 --> 00:10:56,712 Anybody could make a mistake. 157 00:10:56,712 --> 00:10:57,962 Sir, but I think you're in the wrong. 158 00:10:57,962 --> 00:10:58,921 Rookie to make a mistake like that. 159 00:10:58,921 --> 00:11:01,837 He ain't here like you guys because someone told him! 160 00:11:01,837 --> 00:11:02,671 He likes it! 161 00:11:02,671 --> 00:11:05,087 You understand?! He likes it! 162 00:11:19,837 --> 00:11:21,171 Come in. 163 00:11:26,087 --> 00:11:27,796 Oh. At ease, Andrews. 164 00:11:27,796 --> 00:11:29,921 Whenever I can't seem find you anywhere else, 165 00:11:29,921 --> 00:11:31,921 the range is a sure bet, hm? 166 00:11:31,921 --> 00:11:33,046 - I like it there, Colonel. 167 00:11:33,046 --> 00:11:36,546 - You play soldier boy 24 hours a day, don't you? 168 00:11:36,546 --> 00:11:40,879 This being a one-man army's awfully hard on the rest of us. 169 00:11:40,879 --> 00:11:42,296 Why don't you relax? 170 00:11:43,337 --> 00:11:44,504 - Did you call me in from the field 171 00:11:44,504 --> 00:11:45,754 to tell me this, Colonel? 172 00:11:48,046 --> 00:11:49,129 - Sorry. 173 00:11:49,129 --> 00:11:50,754 Read this. 174 00:11:50,754 --> 00:11:52,129 And then contact Mr. Mackenzie, 175 00:11:52,129 --> 00:11:55,004 he's divisional superintendent of Police B Division. 176 00:11:55,004 --> 00:11:56,004 - Yes, sir. 177 00:11:56,004 --> 00:11:58,462 - And another thing, this time, I don't want you to forget 178 00:11:58,462 --> 00:12:00,212 that we're only guests in this country. 179 00:12:00,212 --> 00:12:03,296 We abide by their institutions and their methods. 180 00:12:05,212 --> 00:12:07,004 - Is there anything else, sir? 181 00:12:07,004 --> 00:12:07,837 - Yes. 182 00:12:10,046 --> 00:12:11,129 Yes, there is. 183 00:12:13,546 --> 00:12:18,546 Mark, sometimes, when a person wears a uniform 184 00:12:18,587 --> 00:12:20,504 or a badge for too long a time, 185 00:12:20,504 --> 00:12:23,796 they imagine themselves to be some sort of tin god. 186 00:12:24,754 --> 00:12:26,046 Don't fall for it. 187 00:12:27,921 --> 00:12:29,087 - Will that be all, sir? 188 00:12:30,296 --> 00:12:31,212 - That'll be all. 189 00:12:57,504 --> 00:13:00,171 That's her. That's Elsa Jenner. 190 00:13:00,171 --> 00:13:01,129 - From the press, Mrs. Jenner. 191 00:13:01,129 --> 00:13:01,962 Could you- - What's happened? 192 00:13:01,962 --> 00:13:03,629 - It's your boy. There's been an accident. 193 00:13:03,629 --> 00:13:04,462 - An accident? - Yes. 194 00:13:04,462 --> 00:13:05,296 The kids were playing over 195 00:13:05,296 --> 00:13:06,129 on the bombsite. - Erik? 196 00:13:07,046 --> 00:13:08,212 Let me through, please. 197 00:13:16,087 --> 00:13:18,421 - Oh. Mrs. Jenner? 198 00:13:18,421 --> 00:13:19,254 - Yes. 199 00:13:23,171 --> 00:13:24,046 - Do you mind if I come in? 200 00:13:24,046 --> 00:13:25,379 - Of course not. 201 00:13:26,629 --> 00:13:27,462 Erik? 202 00:13:28,671 --> 00:13:29,504 Erik! 203 00:13:30,504 --> 00:13:32,046 He's not here. 204 00:13:32,046 --> 00:13:33,337 Please, Officer, what's happened? 205 00:13:33,337 --> 00:13:35,504 - Well, it seems your son found a gun in the bomb ruins 206 00:13:35,504 --> 00:13:36,754 and shot another boy, ma'am. 207 00:13:36,754 --> 00:13:38,546 - Shot another... 208 00:13:38,546 --> 00:13:39,587 But you must be wrong- 209 00:13:39,587 --> 00:13:40,546 - It happened early this morning. 210 00:13:40,546 --> 00:13:42,046 What time does he usually get back? 211 00:13:42,046 --> 00:13:44,254 - Well, he should be home now. 212 00:13:44,254 --> 00:13:45,212 He's usually waiting 213 00:13:45,212 --> 00:13:47,212 when I get back from work. - Has he got a key? 214 00:13:47,212 --> 00:13:48,296 - Yes, but there must be 215 00:13:48,296 --> 00:13:49,629 some mistake. - Excuse me, ma'am, 216 00:13:49,629 --> 00:13:50,754 but I've got my report to make, 217 00:13:50,754 --> 00:13:52,754 so I'll wait here until he gets back. 218 00:13:52,754 --> 00:13:54,421 - Well, he'll be home soon for supper. 219 00:13:54,421 --> 00:13:55,796 He's never late for that. 220 00:13:55,796 --> 00:13:57,504 - I understand that, madam. 221 00:13:57,504 --> 00:13:59,754 I've got one myself, aged six. 222 00:13:59,754 --> 00:14:02,337 He eats me out of house and home. 223 00:14:02,337 --> 00:14:04,087 - The little boy that was shot... 224 00:14:04,087 --> 00:14:05,337 - He's in hospital, ma'am. 225 00:14:05,337 --> 00:14:06,171 - Is he... 226 00:14:06,171 --> 00:14:07,712 Will he be all right? 227 00:14:07,712 --> 00:14:09,171 - I wouldn't know that, ma'am. 228 00:14:36,087 --> 00:14:38,087 - Evening, Bill. - Good evening, Fred. 229 00:14:38,087 --> 00:14:38,921 Anything new? 230 00:14:38,921 --> 00:14:40,171 - Nothing. 231 00:14:40,171 --> 00:14:41,671 - See you in the morning. - Yep. 232 00:14:41,671 --> 00:14:43,546 How long are we going to have to keep this detail going? 233 00:14:43,546 --> 00:14:45,421 Until we find the boy, I heard. 234 00:14:45,421 --> 00:14:47,587 - Ah. Well, see you in the morning. 235 00:14:47,587 --> 00:14:49,171 - Goodnight. - Goodnight. 236 00:15:20,171 --> 00:15:22,296 - I can't understand why he's so late. 237 00:15:23,421 --> 00:15:25,212 He never stays out after dark. 238 00:15:29,254 --> 00:15:30,379 He's afraid of the dark. 239 00:15:30,379 --> 00:15:31,546 I've tried to tell him 240 00:15:31,546 --> 00:15:34,004 that there's nothing to be afraid of, but... 241 00:15:41,129 --> 00:15:43,879 - If you'd like it better, ma'am, I could wait outside. 242 00:15:45,504 --> 00:15:47,587 - I'm sorry. Won't you sit down? 243 00:15:47,587 --> 00:15:49,046 - Thank you. If you don't mind. 244 00:15:49,046 --> 00:15:51,421 - He isn't even properly dressed for the night. 245 00:15:53,171 --> 00:15:54,087 His supper will get cold. 246 00:15:54,087 --> 00:15:55,171 I better put it in the oven. 247 00:15:55,171 --> 00:15:56,004 - Can I help? 248 00:15:58,379 --> 00:16:00,671 - Would you care for some supper? 249 00:16:00,671 --> 00:16:03,254 - Thank you, ma'am, but I had mine before I came on duty, 250 00:16:03,254 --> 00:16:04,837 not that it doesn't smell good. 251 00:16:06,171 --> 00:16:07,921 - I'm going out to look for him. 252 00:16:07,921 --> 00:16:09,004 Maybe he's still in the ruins. 253 00:16:09,004 --> 00:16:11,254 - They've been searched pretty thoroughly. 254 00:16:11,254 --> 00:16:12,962 He wouldn't be there now. 255 00:16:12,962 --> 00:16:15,212 - I've got to do something. 256 00:16:22,962 --> 00:16:23,796 Erik? 257 00:16:30,337 --> 00:16:31,171 Erik? 258 00:16:35,046 --> 00:16:36,546 Erik, it's Mother! 259 00:16:43,296 --> 00:16:44,129 Erik. 260 00:16:49,087 --> 00:16:49,921 Erik. 261 00:16:56,046 --> 00:16:56,879 Erik. 262 00:17:13,546 --> 00:17:18,546 Mrs. Jenner? 263 00:17:21,671 --> 00:17:23,004 Mrs. Jenner? 264 00:17:23,004 --> 00:17:25,046 Please. 265 00:17:25,046 --> 00:17:25,879 Erik? 266 00:17:30,087 --> 00:17:32,462 - Mrs. Jenner? 267 00:17:32,462 --> 00:17:33,712 - I thought I heard something. 268 00:17:33,712 --> 00:17:35,171 - I'm Superintendent Mackenzie. 269 00:17:35,171 --> 00:17:36,087 This is Captain Andrews. 270 00:17:36,087 --> 00:17:39,421 Criminal Investigation Division, U.S. Army. 271 00:17:39,421 --> 00:17:40,254 - Criminal? 272 00:17:42,337 --> 00:17:44,004 Why are you hunting a 10-year-old boy 273 00:17:44,004 --> 00:17:45,462 as if he were a criminal? 274 00:17:45,462 --> 00:17:47,921 - I wouldn't put it quite like that, Mrs. Jenner. 275 00:17:49,254 --> 00:17:50,879 Shall we go to the car? 276 00:17:50,879 --> 00:17:53,087 - What does the American Army have to do with my son? 277 00:17:53,087 --> 00:17:55,129 - There is some connection, Mrs. Jenner. 278 00:17:55,129 --> 00:17:57,754 Perhaps we could talk more comfortably at your place. 279 00:18:05,379 --> 00:18:06,337 - You still haven't told me 280 00:18:06,337 --> 00:18:08,921 what the American Army has to do with my son. 281 00:18:08,921 --> 00:18:11,504 - We're not directly concerned with your son. 282 00:18:11,504 --> 00:18:13,546 - Mrs. Jenner, it's the duty of the Metropolitan Police 283 00:18:13,546 --> 00:18:14,462 to find your son. 284 00:18:14,462 --> 00:18:16,712 All Captain Andrews is interested in is retrieving 285 00:18:16,712 --> 00:18:18,129 the gun your son found, 286 00:18:18,129 --> 00:18:21,129 so if you'd be good enough to answer a few questions 287 00:18:21,129 --> 00:18:22,546 he's going to put to you? 288 00:18:22,546 --> 00:18:23,587 - Of course. 289 00:18:23,587 --> 00:18:27,254 - Your son's playmates stated that he, your son Erik, 290 00:18:27,254 --> 00:18:30,379 found the gun at the Aldersgate bombsite. 291 00:18:30,379 --> 00:18:32,087 They also stated that none of them 292 00:18:32,087 --> 00:18:34,379 actually saw him find the gun. 293 00:18:34,379 --> 00:18:36,337 - In other words, you think it's mine. 294 00:18:36,337 --> 00:18:37,421 - I think what the captain means- 295 00:18:37,421 --> 00:18:39,629 - I know exactly what the captain means. 296 00:18:39,629 --> 00:18:41,962 - Well, fine, then we should have no difficulties. 297 00:18:41,962 --> 00:18:44,129 Could this gun have belonged to your husband? 298 00:18:44,129 --> 00:18:45,337 - My husband's dead. 299 00:18:45,337 --> 00:18:46,587 - Yes, but he could have owned a gun. 300 00:18:46,587 --> 00:18:48,962 You know, brought it as a souvenir or- 301 00:18:48,962 --> 00:18:50,337 - A souvenir of what, a war? 302 00:18:51,421 --> 00:18:53,504 - Mrs. Jenner, to your best knowledge, 303 00:18:53,504 --> 00:18:55,296 did your husband possess a gun? 304 00:18:55,296 --> 00:18:56,379 - Yes, he did. 305 00:18:56,379 --> 00:18:57,879 And he died with it in his hands 306 00:18:57,879 --> 00:18:59,129 as a member of the British Army. 307 00:18:59,129 --> 00:19:00,212 - When was this? 308 00:19:00,212 --> 00:19:01,254 - 1945. 309 00:19:01,254 --> 00:19:02,421 - How long have you been in England? 310 00:19:02,421 --> 00:19:03,754 - What has all this got to do with it? 311 00:19:03,754 --> 00:19:05,712 I'm not interested in your wretched gun. 312 00:19:05,712 --> 00:19:08,254 All I want is my son back, safe and sound. 313 00:19:08,254 --> 00:19:09,754 - Yes, Mrs. Jenner, we all do. 314 00:19:10,629 --> 00:19:13,046 I think we'd better continue this in the morning. 315 00:19:13,046 --> 00:19:13,879 If we should find the lad tonight, 316 00:19:13,879 --> 00:19:17,671 or if he should come home on his own, we'll phone you. 317 00:19:17,671 --> 00:19:19,421 - Whatever you say, Superintendent. 318 00:19:20,296 --> 00:19:21,837 If your son doesn't return tonight, 319 00:19:21,837 --> 00:19:23,879 would you mind dropping by my office in the morning? 320 00:19:23,879 --> 00:19:25,046 This is my address. 321 00:19:25,046 --> 00:19:26,587 About nine o'clock? 322 00:19:27,671 --> 00:19:29,004 If you have no objections? 323 00:19:29,004 --> 00:19:31,004 - It's up to Mrs. Jenner. 324 00:19:31,004 --> 00:19:31,837 - I'll be there. 325 00:19:32,921 --> 00:19:35,712 - You don't mind if the officer remains? 326 00:19:35,712 --> 00:19:37,004 The lad is naturally frightened. 327 00:19:37,004 --> 00:19:38,421 He might take off if he comes home 328 00:19:38,421 --> 00:19:40,629 and finds a policeman outside. 329 00:19:40,629 --> 00:19:41,546 - Of course. 330 00:19:41,546 --> 00:19:44,004 - Good. Goodnight. 331 00:19:44,004 --> 00:19:45,004 - Goodnight. 332 00:19:47,754 --> 00:19:49,004 Well, what do you think? 333 00:19:49,004 --> 00:19:51,587 - I think you were a bit blunt. 334 00:19:52,462 --> 00:19:54,587 - Superintendent, I'm a soldier, not a diplomat. 335 00:19:54,587 --> 00:19:56,129 - So I noticed. 336 00:19:56,129 --> 00:19:58,504 But the war's been over a long time, you know. 337 00:19:58,504 --> 00:19:59,337 - Has it? 338 00:20:07,671 --> 00:20:08,504 Come in. 339 00:20:11,129 --> 00:20:12,629 Ah, Mrs. Jenner. Good morning. 340 00:20:14,462 --> 00:20:15,296 You're on time. 341 00:20:15,296 --> 00:20:16,879 - One of my virtues. 342 00:20:17,879 --> 00:20:19,379 - Won't you sit down? That's all. 343 00:20:19,379 --> 00:20:21,129 - What is it you want of me, Captain? 344 00:20:21,129 --> 00:20:21,962 I haven't much time. 345 00:20:21,962 --> 00:20:23,337 I have to be at work soon. - I'll be as brief 346 00:20:23,337 --> 00:20:24,296 as possible, Mrs. Jenner. 347 00:20:24,296 --> 00:20:26,587 Do you have a photograph of your son? 348 00:20:26,587 --> 00:20:28,921 - Oh, yes. Yes, of course. 349 00:20:28,921 --> 00:20:30,421 You can put it in the papers, 350 00:20:30,421 --> 00:20:31,962 then someone's bound to see him. 351 00:20:31,962 --> 00:20:34,046 - There's already been an item in the papers. 352 00:20:34,046 --> 00:20:36,796 Far as I'm concerned, it's one item too many. 353 00:20:36,796 --> 00:20:37,629 - Too many? 354 00:20:39,337 --> 00:20:41,046 I don't understand. 355 00:20:41,046 --> 00:20:42,671 - Mrs. Jenner, 10 years ago, 356 00:20:42,671 --> 00:20:45,296 an American Army officer was murdered. 357 00:20:45,296 --> 00:20:47,837 It's my job to help find that murderer. 358 00:20:47,837 --> 00:20:50,296 Anything else is up to the police. 359 00:20:50,296 --> 00:20:52,337 Do I make myself understood? 360 00:20:52,337 --> 00:20:54,629 - All I understand is that my child is somewhere 361 00:20:54,629 --> 00:20:56,337 cold, hungry, and afraid, 362 00:20:56,337 --> 00:20:57,796 and you won't even try to help. 363 00:20:57,796 --> 00:21:00,421 - I'm terribly sorry, but I have a job to do. 364 00:21:00,421 --> 00:21:03,254 Part of that job, as I see it, is to keep this thing 365 00:21:03,254 --> 00:21:05,129 out of the newspapers as long as possible. 366 00:21:05,129 --> 00:21:07,004 - A little boy's life should be more important 367 00:21:07,004 --> 00:21:08,837 than some stupid facts you can uncover 368 00:21:08,837 --> 00:21:10,796 about a man who died long before 369 00:21:10,796 --> 00:21:12,462 my baby was even born. 370 00:21:12,462 --> 00:21:13,796 - Excuse me. 371 00:21:13,796 --> 00:21:15,421 Yes? 372 00:21:15,421 --> 00:21:16,337 Yes, she's here. 373 00:21:17,879 --> 00:21:19,296 What? 374 00:21:19,296 --> 00:21:20,546 What was that name again? 375 00:21:21,587 --> 00:21:23,046 Joshua Henry. 376 00:21:24,879 --> 00:21:26,337 Yes. 377 00:21:26,337 --> 00:21:28,087 I'll see you there. 378 00:21:28,087 --> 00:21:29,796 I'm afraid you'll have to come with me, Mrs. Jenner. 379 00:21:29,796 --> 00:21:30,837 - What is it? 380 00:21:30,837 --> 00:21:32,754 - That was Superintendent Mackenzie. 381 00:21:32,754 --> 00:21:34,087 Someone telephoned. 382 00:21:34,087 --> 00:21:35,212 They have information. 383 00:21:36,629 --> 00:21:39,004 Please, Mrs. Jenner, we've got to hurry. 384 00:21:45,171 --> 00:21:46,421 Mr. Henry? - Yes? 385 00:21:46,421 --> 00:21:47,837 - I'm Captain Andrews, United States Army. 386 00:21:47,837 --> 00:21:49,212 This is Mrs. Jenner. 387 00:21:49,212 --> 00:21:50,629 - How do you do? - The police have asked us 388 00:21:50,629 --> 00:21:51,546 to meet them here. 389 00:21:51,546 --> 00:21:53,129 Do you mind if we wait? 390 00:21:53,129 --> 00:21:54,462 - Not at all. Come in. 391 00:21:54,462 --> 00:21:55,462 - Thank you. 392 00:22:00,754 --> 00:22:01,879 - May I take your coats? 393 00:22:01,879 --> 00:22:03,546 - I don't believe we'll be staying that long. 394 00:22:03,546 --> 00:22:04,837 - Oh. Just as you say. 395 00:22:04,837 --> 00:22:06,837 Well, make yourselves comfortable. 396 00:22:06,837 --> 00:22:07,921 - Thank you. - Thank you. 397 00:22:07,921 --> 00:22:10,546 - I know it's rather early, but can I offer you a drink? 398 00:22:10,546 --> 00:22:12,171 - Perhaps Mrs. Jenner. I wouldn't care for one. 399 00:22:12,171 --> 00:22:13,796 Thank you. - Oh, no thank you. 400 00:22:13,796 --> 00:22:15,337 - I believe you telephoned the police 401 00:22:15,337 --> 00:22:17,629 that you saw a little boy in this- 402 00:22:17,629 --> 00:22:19,171 - Yes, that's right. - You saw my Erik? 403 00:22:19,171 --> 00:22:20,504 - Well, I don't know if it was your little boy, 404 00:22:20,504 --> 00:22:21,546 but just after I got up 405 00:22:21,546 --> 00:22:24,046 this morning- - Is that the boy you saw? 406 00:22:24,046 --> 00:22:25,504 I'm his mother. 407 00:22:25,504 --> 00:22:26,462 - Yes, that's him. 408 00:22:26,462 --> 00:22:27,296 - Was he all right? 409 00:22:27,296 --> 00:22:28,337 - As near as I could tell, yes. 410 00:22:28,337 --> 00:22:29,671 - He can't have gone very far. 411 00:22:29,671 --> 00:22:32,296 - Mrs. Jenner, the police will be here in a moment. 412 00:22:32,296 --> 00:22:34,171 If Mr. Henry is not mistaken, 413 00:22:34,171 --> 00:22:35,462 they'll have your little boy back. 414 00:22:35,462 --> 00:22:36,837 - But he's sure. 415 00:22:36,837 --> 00:22:37,671 Aren't you, Mr. Henry? 416 00:22:37,671 --> 00:22:38,504 - Oh, yes, that's him. 417 00:22:38,504 --> 00:22:39,879 No chance of a mistake. 418 00:22:39,879 --> 00:22:41,296 - We're wasting time. - Mrs. Jenner, 419 00:22:41,296 --> 00:22:42,921 we will have to wait for the police. 420 00:22:42,921 --> 00:22:44,254 There's nothing else to do. 421 00:22:45,212 --> 00:22:46,962 Are you positive that this is the boy you saw? 422 00:22:46,962 --> 00:22:47,837 - Oh, I'd bet on it. 423 00:22:47,837 --> 00:22:49,004 Would you care for a cup of coffee? 424 00:22:49,004 --> 00:22:51,129 - Mr. Henry, would you tell me 425 00:22:51,129 --> 00:22:52,462 just how you happened to see Erik? 426 00:22:52,462 --> 00:22:53,296 - When I went to the door, this morning, 427 00:22:53,296 --> 00:22:54,879 about seven o'clock, 428 00:22:54,879 --> 00:22:55,712 I suppose- - Yes? 429 00:22:55,712 --> 00:22:57,629 - Just as I opened the door, this little boy was about- 430 00:22:57,629 --> 00:22:59,129 - Erik. His name is Erik. 431 00:22:59,129 --> 00:23:01,629 - Yes, Erik, was about to reach for my bottle of milk. 432 00:23:01,629 --> 00:23:03,504 - Oh, he must have been very hungry to steal. 433 00:23:03,504 --> 00:23:04,629 - He did look hungry. 434 00:23:04,629 --> 00:23:05,837 He looked up at me as he grabbed the bottle 435 00:23:05,837 --> 00:23:09,004 and his little face was sort of desperate, you know? 436 00:23:09,004 --> 00:23:10,921 - Oh, if only you had stopped him. 437 00:23:10,921 --> 00:23:12,296 I don't mean to sound ungrateful, 438 00:23:12,296 --> 00:23:14,212 but if only you had stopped him. 439 00:23:14,212 --> 00:23:16,046 - I suppose I could have, but the little lad looked 440 00:23:16,046 --> 00:23:17,171 as if he needed it more than I did, 441 00:23:17,171 --> 00:23:18,504 so I just let him take it. 442 00:23:18,504 --> 00:23:19,754 - So you went without your milk. 443 00:23:19,754 --> 00:23:22,046 - After all, what's a pint of milk? 444 00:23:22,046 --> 00:23:23,046 Why do we stay here? 445 00:23:23,046 --> 00:23:23,879 We should be out looking 446 00:23:23,879 --> 00:23:25,171 for him. - Mrs. Jenner, 447 00:23:25,171 --> 00:23:26,629 that wouldn't help anybody. 448 00:23:26,629 --> 00:23:28,671 The police are out doing that now. 449 00:23:28,671 --> 00:23:30,546 - Oh. Please don't think I'm complaining about the milk. 450 00:23:30,546 --> 00:23:33,087 I simply wanted to help find the boy. 451 00:23:33,087 --> 00:23:35,796 After all, that's the only reason I called the police. 452 00:23:36,796 --> 00:23:39,004 - And we appreciate it very much, Mr. Henry. 453 00:23:40,254 --> 00:23:41,087 - Oh. Permit me. 454 00:23:43,629 --> 00:23:44,962 - Must be the police now. 455 00:23:44,962 --> 00:23:45,962 - Oh, yes. 456 00:23:45,962 --> 00:23:46,879 The police. 457 00:23:50,171 --> 00:23:51,379 - Mr. Henry? - Yes? 458 00:23:51,379 --> 00:23:52,504 - I'm Superintendent Mackenzie. 459 00:23:52,504 --> 00:23:54,129 - Oh, come in, Superintendent. 460 00:23:54,129 --> 00:23:55,421 - Sorry to be so late, 461 00:23:55,421 --> 00:23:57,296 but traffic at this time of day is abominable. 462 00:23:57,296 --> 00:23:58,212 - It was Erik. 463 00:23:58,212 --> 00:24:00,504 Mr. Henry recognised the photograph. 464 00:24:00,504 --> 00:24:01,962 - Send out a district call, Johnson. 465 00:24:01,962 --> 00:24:03,254 - Right, sir. - If the boy's anywhere 466 00:24:03,254 --> 00:24:06,004 in this area, we'll have him back for you in no time at all. 467 00:24:06,004 --> 00:24:07,629 And thanks for your assistance, Mr. Henry. 468 00:24:07,629 --> 00:24:11,379 - Oh, not at all. May I see that photograph again? 469 00:24:11,379 --> 00:24:12,462 I might still be of help in finding the lad 470 00:24:12,462 --> 00:24:14,004 if he's in the neighbourhood. 471 00:24:15,962 --> 00:24:17,546 He's a fine-looking little chap. 472 00:24:18,671 --> 00:24:20,129 - Mr. Henry, if we should need you again, 473 00:24:20,129 --> 00:24:20,962 we can call on you? 474 00:24:20,962 --> 00:24:22,254 - Of course. - You will let me know 475 00:24:22,254 --> 00:24:23,254 if anything turns up? - Right. 476 00:24:23,254 --> 00:24:24,712 I do hope you find him. 477 00:24:24,712 --> 00:24:26,171 - Thank you. - Shall we go by my office, 478 00:24:26,171 --> 00:24:27,046 Mrs. Jenner? 479 00:24:27,046 --> 00:24:28,212 - Oh, couldn't we go later? 480 00:24:28,212 --> 00:24:29,046 I'd like to help look 481 00:24:29,046 --> 00:24:29,879 for my boy. - The London Police 482 00:24:29,879 --> 00:24:31,879 are very well-trained. 483 00:24:31,879 --> 00:24:33,212 I'm sure they'll do the job much better 484 00:24:33,212 --> 00:24:35,671 without the assistance of a frantic mother. 485 00:24:37,921 --> 00:24:40,087 - Oh, Mr. Henry, I'm very grateful. 486 00:24:41,337 --> 00:24:42,171 Goodbye. 487 00:24:42,171 --> 00:24:43,004 - Goodbye. 488 00:24:47,754 --> 00:24:49,629 - If possible, I'd like to stop by the restaurant 489 00:24:49,629 --> 00:24:51,046 where I work just to let them know. 490 00:24:51,046 --> 00:24:52,087 - Sure. - I don't want to lose 491 00:24:52,087 --> 00:24:53,337 my job. - Where is it? 492 00:24:53,337 --> 00:24:54,879 - Beldon's Restaurant on Bridge Road. 493 00:24:54,879 --> 00:24:56,337 - Bridge Road? Blackfriars? 494 00:25:23,379 --> 00:25:25,087 - It won't be a moment. 495 00:25:39,921 --> 00:25:40,754 Erik? 496 00:25:41,921 --> 00:25:44,254 You are Erik Jenner, aren't you? 497 00:25:44,254 --> 00:25:45,754 You remember me. 498 00:25:45,754 --> 00:25:46,962 Audrey Thompson. 499 00:25:46,962 --> 00:25:48,754 I was at your house only last week. 500 00:25:48,754 --> 00:25:50,171 - Is my mother in there? 501 00:25:50,171 --> 00:25:52,254 - She should have been here ages ago. 502 00:25:52,254 --> 00:25:53,837 I don't know what's keeping her. 503 00:25:53,837 --> 00:25:56,629 Why don't you come inside and wait where it's warm and cosy? 504 00:25:56,629 --> 00:25:58,379 - No thank you. - Now, listen to me, Erik, 505 00:25:58,379 --> 00:26:01,296 there's a nice ham sandwich inside 506 00:26:01,296 --> 00:26:02,671 waiting for a little boy I know. 507 00:26:02,671 --> 00:26:05,171 And a nice hot cup of chocolate that goes with it. 508 00:26:13,046 --> 00:26:14,962 Now, you just sit here. 509 00:26:16,254 --> 00:26:17,296 It won't be a moment. 510 00:26:42,421 --> 00:26:44,962 Here we are. One ham sandwich. 511 00:26:44,962 --> 00:26:46,421 Now, you just wade into that. 512 00:26:46,421 --> 00:26:48,629 And there's cake to follow. 513 00:26:48,629 --> 00:26:50,087 I'll go and call your mother. 514 00:26:55,837 --> 00:26:58,087 - Oh, what a lovely gun. 515 00:26:59,879 --> 00:27:00,712 May I see it? 516 00:27:20,546 --> 00:27:22,337 - Excuse me, sir. 517 00:27:22,337 --> 00:27:24,296 The little boy that was here- - What a strange child. 518 00:27:24,296 --> 00:27:26,796 He didn't want any caps for his gun. 519 00:27:38,671 --> 00:27:39,962 Elsa. 520 00:27:39,962 --> 00:27:42,171 He was here five seconds ago. 521 00:27:42,171 --> 00:27:43,171 - Well, why didn't you keep him? 522 00:27:43,171 --> 00:27:44,962 - I tried. I took him in for some food. 523 00:27:44,962 --> 00:27:45,796 - Where's your telephone? 524 00:27:45,796 --> 00:27:46,796 - In there. 525 00:27:46,796 --> 00:27:47,629 - Erik! 526 00:27:53,129 --> 00:27:55,546 The traffic, he'll be killed. 527 00:27:56,421 --> 00:27:57,254 Erik! 528 00:27:57,254 --> 00:27:58,087 Oh! 529 00:28:20,962 --> 00:28:22,129 Stop that boy! 530 00:28:30,296 --> 00:28:33,129 Slow down! 531 00:30:40,587 --> 00:30:41,421 Captain! 532 00:30:44,671 --> 00:30:46,129 Captain! 533 00:30:46,129 --> 00:30:48,629 A lady says she saw a boy running down the street! 534 00:31:40,796 --> 00:31:41,712 Hello. 535 00:31:41,712 --> 00:31:43,171 You the friends of Erik? 536 00:31:43,171 --> 00:31:44,379 Erik Jenner? 537 00:31:44,379 --> 00:31:46,254 - You from Scotland Yard? 538 00:31:46,254 --> 00:31:47,462 Ah, there's a bright lad. 539 00:31:47,462 --> 00:31:49,379 Can't keep any secrets from you. 540 00:31:49,379 --> 00:31:50,921 - Have you a gun? 541 00:31:50,921 --> 00:31:54,712 A gun? No, no, not on this case. 542 00:31:54,712 --> 00:31:56,254 Look, tell you what, 543 00:31:56,254 --> 00:31:58,671 how would you boys like to work for Scotland Yard? 544 00:31:58,671 --> 00:32:00,171 - You mean be detectives? 545 00:32:00,171 --> 00:32:03,421 Wow. 546 00:32:03,421 --> 00:32:06,004 On second thought, I don't think it'll work. 547 00:32:06,004 --> 00:32:07,796 To be a detective, you have to be silent, secret. 548 00:32:07,796 --> 00:32:09,712 You mustn't give anything away. 549 00:32:09,712 --> 00:32:11,129 I don't think you boys could stick to that. 550 00:32:11,129 --> 00:32:12,712 - We can! - Sure we could! 551 00:32:12,712 --> 00:32:15,087 - Yeah! - All right, all right. 552 00:32:15,087 --> 00:32:17,712 But remember, you're working for Scotland Yard. 553 00:32:19,004 --> 00:32:21,462 We'll pay a penny a day to each of you. 554 00:32:21,462 --> 00:32:24,754 And to the one who finds him, the whole reward. 555 00:32:24,754 --> 00:32:25,962 Here's your first penny. 556 00:32:27,379 --> 00:32:28,421 - What must we do? 557 00:32:28,421 --> 00:32:30,671 Search for Erik in all the places 558 00:32:30,671 --> 00:32:32,629 you used to play together. 559 00:32:32,629 --> 00:32:35,129 I'll be in daily contact with you chaps. 560 00:32:35,129 --> 00:32:37,337 Now remember, you are detectives. 561 00:32:37,337 --> 00:32:39,004 Silent, secret. 562 00:32:46,546 --> 00:32:47,379 - Oh, Benny. - Come on! 563 00:32:47,379 --> 00:32:48,671 - Oh, Benny. - What make of dog 564 00:32:48,671 --> 00:32:50,379 do you call him? - A bit of everything. 565 00:32:50,379 --> 00:32:52,087 - Have you got a licence for him? 566 00:32:52,087 --> 00:32:53,004 - A licence? 567 00:32:53,004 --> 00:32:54,546 - Yeah, thought you would have. 568 00:32:57,254 --> 00:32:58,379 Good morning, Mrs. Jenner. 569 00:32:58,379 --> 00:33:00,504 - Good morning, Officer. 570 00:33:00,504 --> 00:33:01,837 Hello, Mrs. Jenner. 571 00:33:01,837 --> 00:33:02,754 Hello, David. 572 00:33:02,754 --> 00:33:03,879 - Mrs. Jenner? 573 00:33:03,879 --> 00:33:04,712 Yes, David? 574 00:33:04,712 --> 00:33:07,504 - Do you have any stale cake you want eaten? 575 00:33:07,504 --> 00:33:08,962 Well... 576 00:33:08,962 --> 00:33:10,504 All right, come on up. - Oh! 577 00:33:10,504 --> 00:33:12,087 Would you like a cup of tea, Officer? 578 00:33:12,087 --> 00:33:14,337 Well, I wouldn't say no, ma'am. 579 00:33:14,337 --> 00:33:18,504 - I'm going to get the cake. How about you? 580 00:33:18,504 --> 00:33:19,421 - Come on. - If you're feeling tired, 581 00:33:19,421 --> 00:33:21,087 ma'am, I'm pretty good at making tea. 582 00:33:21,087 --> 00:33:22,254 All right, we'll compromise. 583 00:33:22,254 --> 00:33:24,462 You put on the kettle, and I'll fix the cups. 584 00:33:24,462 --> 00:33:26,879 Very good, ma'am. 585 00:33:29,379 --> 00:33:30,296 You wait here. 586 00:33:30,296 --> 00:33:31,379 - Yes, ma'am. 587 00:33:33,671 --> 00:33:34,504 Shh. 588 00:33:54,921 --> 00:33:56,171 Psst! 589 00:33:59,129 --> 00:34:00,962 Here, Benny, take a good sniff. 590 00:34:00,962 --> 00:34:02,921 Come on. Come on. 591 00:34:02,921 --> 00:34:04,046 Sniff it, hey? 592 00:34:04,046 --> 00:34:04,879 Go on. 593 00:34:07,754 --> 00:34:10,129 - Boys, what in the world are you doing? 594 00:34:10,129 --> 00:34:11,379 Nothing. 595 00:34:11,379 --> 00:34:13,712 - David, what are you hiding? 596 00:34:13,712 --> 00:34:15,421 - Nothing, Mrs. Jenner. 597 00:34:15,421 --> 00:34:17,754 I wasn't taking it, honestly. 598 00:34:18,629 --> 00:34:20,421 - We're only letting Benny sniff it. 599 00:34:20,421 --> 00:34:22,004 - Why? 600 00:34:22,004 --> 00:34:24,504 - She's his mother. I guess we can tell her. 601 00:34:24,504 --> 00:34:27,004 - Well, we're helping to look for Erik. 602 00:34:27,879 --> 00:34:30,379 - Oh, David, David. - It's true. 603 00:34:30,379 --> 00:34:31,837 And we're going to get paid. 604 00:34:31,837 --> 00:34:33,004 A penny a day. 605 00:34:33,004 --> 00:34:34,837 - Yes, a whole penny. - And who was it who made you 606 00:34:34,837 --> 00:34:36,879 this magnificent offer? 607 00:34:36,879 --> 00:34:38,837 - A man from Scotland Yard. 608 00:34:38,837 --> 00:34:39,671 Down at the bombed ruins. 609 00:34:39,671 --> 00:34:41,962 - The bombed ruins, hey? 610 00:34:41,962 --> 00:34:43,212 Was he a bobby? 611 00:34:43,212 --> 00:34:45,004 - No, nothing as low as that. 612 00:34:45,004 --> 00:34:45,879 He was a detective. 613 00:34:45,879 --> 00:34:47,087 Maybe an inspector. 614 00:34:47,087 --> 00:34:49,337 - Maybe the commissioner himself. 615 00:34:49,337 --> 00:34:50,796 Is this a real penny? 616 00:34:51,796 --> 00:34:53,712 Yes, it's a real penny all right. 617 00:34:53,712 --> 00:34:54,546 Had me worried. 618 00:34:58,879 --> 00:34:59,921 - Any developments? 619 00:34:59,921 --> 00:35:01,087 - No. 620 00:35:01,087 --> 00:35:03,421 What's your theory about Mrs. Jenner's penny man? 621 00:35:03,421 --> 00:35:05,671 - Think he's after information. 622 00:35:05,671 --> 00:35:07,587 Kids give you any sort of description of him? 623 00:35:07,587 --> 00:35:08,421 - Mm, a dozen different ones. 624 00:35:08,421 --> 00:35:10,837 The man could either be a midget or nine feet tall. 625 00:35:10,837 --> 00:35:12,504 He might also be a crank. 626 00:35:12,504 --> 00:35:15,004 - Yes, and he might also be the murderer. 627 00:35:15,004 --> 00:35:16,504 - With a pocket full of pennies? 628 00:35:16,504 --> 00:35:17,879 - Suppose he's trying to get the gun 629 00:35:17,879 --> 00:35:20,462 before you get to the boy, or the boy gets to you. 630 00:35:20,462 --> 00:35:22,129 - If I thought that, I'd spill it in the newspapers, 631 00:35:22,129 --> 00:35:24,421 and get that boy back as quickly as possible. 632 00:35:25,504 --> 00:35:26,754 - Great. 633 00:35:26,754 --> 00:35:28,046 Before we could trace the weapon, 634 00:35:28,046 --> 00:35:29,796 the murderer would be out the country, like that. 635 00:35:29,796 --> 00:35:31,587 - That's a chance I'd have to take. 636 00:35:31,587 --> 00:35:33,421 - If you'd taken chances 10 years ago, 637 00:35:33,421 --> 00:35:35,462 we wouldn't even be discussing this now. 638 00:35:35,462 --> 00:35:37,296 Or am I being too personal? 639 00:35:37,296 --> 00:35:38,421 - You are, but go on. 640 00:35:40,129 --> 00:35:42,421 - Look, you were the investigating officer 641 00:35:42,421 --> 00:35:43,754 on this case originally. 642 00:35:43,754 --> 00:35:44,921 Now, wouldn't it be worth a chance 643 00:35:44,921 --> 00:35:46,837 to have it cleared up once and for all? 644 00:35:46,837 --> 00:35:48,462 - Only for me ego. 645 00:35:48,462 --> 00:35:50,504 And that's not worth the gamble with a child's life. 646 00:35:50,504 --> 00:35:51,337 - Oh. - I'm afraid we're very 647 00:35:51,337 --> 00:35:52,754 different, Captain. 648 00:35:52,754 --> 00:35:55,046 You're interested only in that gun. 649 00:35:55,046 --> 00:35:57,337 We're also interested in the boy's safety. 650 00:35:57,337 --> 00:35:59,921 - But I think I have a plan where we can get them both. 651 00:35:59,921 --> 00:36:02,462 Superintendent, the murderer can't possibly cover 652 00:36:02,462 --> 00:36:03,962 this territory as well as you can. 653 00:36:03,962 --> 00:36:06,212 You have 16,000 policemen on your side. 654 00:36:06,212 --> 00:36:07,754 - So? - Well, if you're having 655 00:36:07,754 --> 00:36:09,171 troubles finding the boy, 656 00:36:09,171 --> 00:36:11,004 the murderer must be having his problems too. 657 00:36:11,004 --> 00:36:12,421 - That doesn't help us. 658 00:36:12,421 --> 00:36:15,129 - Look, give me 48 hours to work out my plan 659 00:36:15,129 --> 00:36:16,421 without interference from newspapers. 660 00:36:16,421 --> 00:36:17,587 - That's impossible. - At the end of that time, 661 00:36:17,587 --> 00:36:19,671 if I can't deliver, you can plaster it all over 662 00:36:19,671 --> 00:36:21,962 every newspaper in the country. 663 00:36:21,962 --> 00:36:23,671 - They told me you were a one-man army, Captain. 664 00:36:23,671 --> 00:36:27,087 They didn't tell me you were a one-man police force too. 665 00:36:27,087 --> 00:36:27,921 - Oh. 666 00:36:29,046 --> 00:36:30,504 So the answer is no, hm? 667 00:36:33,629 --> 00:36:34,754 - I'll give you 24 hours. 668 00:36:34,754 --> 00:36:35,712 - 24 hours- - Listen, Captain, 669 00:36:35,712 --> 00:36:37,754 I'm sticking my neck out too far as it is. 670 00:36:37,754 --> 00:36:40,796 You have 24 hours, and don't overdo it. 671 00:36:40,796 --> 00:36:43,171 I should hate to have to run you in on a charge. 672 00:36:44,712 --> 00:36:45,754 And good luck. 673 00:36:52,962 --> 00:36:54,504 - Yes? - Mackenzie speaking, sir. 674 00:36:54,504 --> 00:36:56,087 I've just given that young American captain 675 00:36:56,087 --> 00:36:57,671 24 hours carte blanche. 676 00:36:57,671 --> 00:36:59,379 Going to set the world on fire, is he? 677 00:36:59,379 --> 00:37:01,837 - Well, probably he'll go over the old list of suspects. 678 00:37:01,837 --> 00:37:04,712 Smithson the butcher, that chorus girl Eunice Reed, 679 00:37:04,712 --> 00:37:05,754 Vivienne Pasquale. 680 00:37:05,754 --> 00:37:07,879 Probably the lot. - He's wasting his time. 681 00:37:07,879 --> 00:37:09,129 We've been over that road before. 682 00:37:09,129 --> 00:37:11,546 - It's a well-traveled one, I grant you. 683 00:37:11,546 --> 00:37:14,004 But maybe a new pair of eyes will see something I've missed. 684 00:37:14,004 --> 00:37:16,337 I suppose 24 hours can't do any harm. 685 00:37:16,337 --> 00:37:17,504 - That's what I thought. 686 00:37:17,504 --> 00:37:19,421 Thank you, sir. - Right. 687 00:37:47,462 --> 00:37:48,296 - Come in. 688 00:37:52,962 --> 00:37:54,379 How can I help you, friend? 689 00:37:57,337 --> 00:37:58,587 How can I help you, Captain? 690 00:37:58,587 --> 00:38:00,712 - By answering a few questions. 691 00:38:00,712 --> 00:38:02,671 - What would I know that would interest you? 692 00:38:02,671 --> 00:38:04,879 - Suppose we start with William Norton. 693 00:38:04,879 --> 00:38:06,046 - Norton? 694 00:38:06,046 --> 00:38:07,212 Norton? 695 00:38:07,212 --> 00:38:08,254 Can't say I ever- - Oh, come on now, 696 00:38:08,254 --> 00:38:09,754 don't be coy with me, Smithson. 697 00:38:09,754 --> 00:38:11,004 Know all about you. 698 00:38:11,004 --> 00:38:12,379 You've got a police file this thick. 699 00:38:12,379 --> 00:38:13,212 - Now, wait a minute, 700 00:38:13,212 --> 00:38:14,837 young man. - I don't have time. 701 00:38:14,837 --> 00:38:16,921 You were in this black market with Norton up to your ears. 702 00:38:16,921 --> 00:38:17,754 - I was cleared. 703 00:38:17,754 --> 00:38:18,962 My hands are clean. - Oh, yes. 704 00:38:18,962 --> 00:38:20,379 - I'm as honest as the next one. 705 00:38:20,379 --> 00:38:21,212 You'd better get out of here! 706 00:38:21,212 --> 00:38:22,504 I don't like your tone! 707 00:38:22,504 --> 00:38:23,962 Don't like yours. 708 00:38:23,962 --> 00:38:25,629 Maybe I can give you something to help you remember. 709 00:38:25,629 --> 00:38:26,462 Anything! 710 00:38:26,462 --> 00:38:27,962 - The truth, I don't know anything. 711 00:38:27,962 --> 00:38:29,296 - You'd better start remembering. 712 00:38:29,296 --> 00:38:31,046 That was just a sample. 713 00:38:33,337 --> 00:38:35,587 - Good afternoon, Mrs. Jenner. 714 00:38:35,587 --> 00:38:37,587 - Why, hello, Mr. Henry. 715 00:38:37,587 --> 00:38:39,296 - You look tired. Let me buy you that coffee. 716 00:38:39,296 --> 00:38:40,879 Sit down. - Sit down? 717 00:38:40,879 --> 00:38:42,921 Why, I'd be fired on the spot. 718 00:38:42,921 --> 00:38:44,421 Besides, this coffee is his. - Miss? 719 00:38:44,421 --> 00:38:46,796 - And it looks like he's getting very impatient. 720 00:38:46,796 --> 00:38:48,379 - Have you found your son? 721 00:38:48,379 --> 00:38:49,379 Oh, I thought you had. 722 00:38:49,379 --> 00:38:51,254 I hadn't seen anything further in the newspapers. 723 00:38:51,254 --> 00:38:53,296 - It's not really very important news, I suppose. 724 00:38:53,296 --> 00:38:54,212 - Well, it is to me. 725 00:38:54,212 --> 00:38:55,587 - I really have to go. - Andrews. 726 00:38:55,587 --> 00:38:57,546 Captain Andrews. That was his name, wasn't it? 727 00:38:57,546 --> 00:38:58,671 - Yes. - I was wondering about 728 00:38:58,671 --> 00:38:59,504 his connection with you. 729 00:38:59,504 --> 00:39:00,671 He didn't act like a friend. 730 00:39:00,671 --> 00:39:01,754 - Oh, he's not. 731 00:39:01,754 --> 00:39:03,921 He's not anybody's friend. - Miss! 732 00:39:04,754 --> 00:39:05,587 - You'll have to excuse me. - Oh, I'm sorry 733 00:39:05,587 --> 00:39:07,587 to have bothered you. - Oh, that's alright. 734 00:39:07,587 --> 00:39:08,837 Thank you for your concern. 735 00:39:08,837 --> 00:39:11,004 - After all, I am one of the interested parties. 736 00:39:27,671 --> 00:39:28,712 Hello again. 737 00:39:30,212 --> 00:39:31,046 - Why, hello. 738 00:39:34,629 --> 00:39:36,421 I was wondering where you disappeared to. 739 00:39:36,421 --> 00:39:37,337 - Oh, I'm flattered. 740 00:39:37,337 --> 00:39:39,962 - What I mean is I turned around and you were gone. 741 00:39:39,962 --> 00:39:41,587 - I was jilted. 742 00:39:41,587 --> 00:39:42,587 - I didn't mean to be rude. 743 00:39:42,587 --> 00:39:43,754 - I'm deeply hurt. 744 00:39:43,754 --> 00:39:45,421 And just as you refused to have coffee with me, 745 00:39:45,421 --> 00:39:46,962 I refuse to let you go home on the bus. 746 00:39:46,962 --> 00:39:48,254 - Oh, thank you. - In you get. 747 00:39:48,254 --> 00:39:49,337 - I am tired. 748 00:39:49,337 --> 00:39:51,712 - But not too tired, I hope, to show me the way. 749 00:41:31,754 --> 00:41:34,337 You know, I admire you for going back to work. 750 00:41:34,337 --> 00:41:36,462 - I suppose it does seem peculiar. 751 00:41:36,462 --> 00:41:39,212 It's just that Erik stopped by the shop this morning. 752 00:41:39,212 --> 00:41:40,754 I wasn't there. 753 00:41:40,754 --> 00:41:41,921 I thought he might try again. 754 00:41:41,921 --> 00:41:43,712 - Well, I wish I could do something to help. 755 00:41:43,712 --> 00:41:46,504 - Thank you, but I suppose everyone's doing 756 00:41:46,504 --> 00:41:47,504 all that can be done. 757 00:41:47,504 --> 00:41:49,296 - There's a thing they can't do that I can. 758 00:41:49,296 --> 00:41:50,629 - What? - Take you to dinner. 759 00:41:50,629 --> 00:41:51,796 - Oh, I can't. - Oh, come on, 760 00:41:51,796 --> 00:41:53,421 you need cheering up. 761 00:41:53,421 --> 00:41:55,629 - Thank you, but maybe some other time. 762 00:41:56,546 --> 00:41:58,462 Erik might come home tonight. 763 00:41:58,462 --> 00:42:00,629 - Oh, of course. I'm being inconsiderate. 764 00:42:00,629 --> 00:42:01,462 I'm sorry. 765 00:42:11,462 --> 00:42:12,712 - You've been very kind. 766 00:42:12,712 --> 00:42:14,629 - Oh, isn't there something else I can do for you? 767 00:42:14,629 --> 00:42:15,629 Slay a dragon? 768 00:42:15,629 --> 00:42:16,921 Take the rubbish can out? 769 00:42:16,921 --> 00:42:17,879 Run an errand? 770 00:42:17,879 --> 00:42:19,962 - You've given me enough of your time already. 771 00:42:19,962 --> 00:42:21,421 - Well, a lonely bachelor has plenty of time 772 00:42:21,421 --> 00:42:23,254 to do things for a lovely woman. 773 00:42:23,254 --> 00:42:25,629 I'm also very partial to a home-cooked meal. 774 00:42:25,629 --> 00:42:27,962 - Oh, I'm a terrible cook, Mr. Henry. 775 00:42:27,962 --> 00:42:29,921 But if you want to take a desperate chance- 776 00:42:29,921 --> 00:42:32,129 - I'm a desperate man, and since you insist. 777 00:42:40,129 --> 00:42:42,296 - Sure, I was quite close when the buzz bomb hit. 778 00:42:42,296 --> 00:42:43,796 Nearly got done in myself. 779 00:42:43,796 --> 00:42:45,087 I'm none the worse for it. 780 00:42:45,087 --> 00:42:45,921 - I can see that. 781 00:42:45,921 --> 00:42:48,004 Did you know Captain Norton well? 782 00:42:48,004 --> 00:42:49,212 - We were neighbours. 783 00:42:49,212 --> 00:42:50,671 Then one day, he started giving me 784 00:42:50,671 --> 00:42:52,254 this hands-across-the-sea stuff 785 00:42:52,254 --> 00:42:54,046 and, well, let's just say I knew him. 786 00:42:54,046 --> 00:42:56,546 - Mm-hm. Did he ever tell you anything about himself? 787 00:42:56,546 --> 00:42:57,754 - Such as what? 788 00:42:57,754 --> 00:42:59,337 - Such as anything. 789 00:42:59,337 --> 00:43:01,171 - Listen, mister, this was over 10 years ago. 790 00:43:01,171 --> 00:43:03,129 Besides, he was a nice fellow. 791 00:43:03,129 --> 00:43:05,087 Always giving parties. 792 00:43:05,087 --> 00:43:07,004 Lots of cigarettes. American whiskey. 793 00:43:07,004 --> 00:43:08,671 So why should I ask questions? 794 00:43:08,671 --> 00:43:10,754 A girl starts asking questions, 795 00:43:10,754 --> 00:43:13,504 and pretty soon, she's not invited to the party anymore. 796 00:43:13,504 --> 00:43:16,421 - Did you know his fiancee Vivienne Pasquale? 797 00:43:16,421 --> 00:43:17,421 - Fiancee? 798 00:43:17,421 --> 00:43:19,337 I could use another word. 799 00:43:19,337 --> 00:43:20,837 - Did she come to these parties too? 800 00:43:20,837 --> 00:43:22,004 - Come to them? 801 00:43:22,004 --> 00:43:24,879 She moved in like a Chicago gangster. 802 00:43:24,879 --> 00:43:26,921 She got all her nightclub crowd in 803 00:43:26,921 --> 00:43:29,879 and pretty soon the old bunch were out. 804 00:43:29,879 --> 00:43:32,379 - Can you remember anything about this crowd of hers? 805 00:43:32,379 --> 00:43:33,337 - Sure. 806 00:43:33,337 --> 00:43:35,379 They were a bunch of black markets and no-goods. 807 00:43:35,379 --> 00:43:36,212 - How about Norton? 808 00:43:36,212 --> 00:43:38,046 - Hardly ever saw him again. 809 00:43:38,046 --> 00:43:39,712 Till he was found dead. 810 00:43:39,712 --> 00:43:40,879 Everybody. 811 00:43:40,879 --> 00:43:42,587 - You have to excuse me. Now, I'm wanted, you know. 812 00:43:42,587 --> 00:43:44,296 - Wait a minute. Wait a minute, honey, I'm not finished yet. 813 00:43:44,296 --> 00:43:46,087 - Then talk to Vivienne Pasquale. 814 00:43:46,087 --> 00:43:46,921 - Come on, you. - Well, that's what 815 00:43:46,921 --> 00:43:47,754 I wanted to ask you. 816 00:43:47,754 --> 00:43:49,587 Where can I find her? - Buy yourself a map! 817 00:43:49,587 --> 00:43:50,587 Shh! 818 00:43:50,587 --> 00:43:52,212 Please, sir, not in the lineup. 819 00:43:52,212 --> 00:43:53,546 Really. 820 00:44:24,087 --> 00:44:25,129 - Got a match? 821 00:44:30,546 --> 00:44:33,004 Only lonely men drink by themselves. 822 00:44:33,004 --> 00:44:34,421 - I'm waiting for somebody else, honey. 823 00:44:34,421 --> 00:44:35,254 Sorry. 824 00:44:55,712 --> 00:44:56,796 - You got a match? 825 00:44:58,712 --> 00:44:59,962 - This is three packages tonight. 826 00:44:59,962 --> 00:45:02,379 - In that case, you are well-supplied. 827 00:45:03,712 --> 00:45:05,087 I save them for souvenir. 828 00:45:05,087 --> 00:45:06,171 I don't smoke. 829 00:45:06,171 --> 00:45:08,087 - If I know anyone that keeps old, dead matches, 830 00:45:08,087 --> 00:45:09,587 I'll tell them to send them to you. 831 00:45:09,587 --> 00:45:12,587 - I figure you'd like to burn a couple with me. 832 00:45:12,587 --> 00:45:14,629 I am Vivienne Pasquale. 833 00:45:16,796 --> 00:45:18,754 - I'm Mark Andrews. Won't you sit down? 834 00:45:23,171 --> 00:45:24,296 - You a policeman? 835 00:45:24,296 --> 00:45:25,587 - No. U.S. Army. 836 00:45:25,587 --> 00:45:26,671 Oh, waiter? 837 00:45:26,671 --> 00:45:27,712 - Nothing for me. 838 00:45:28,712 --> 00:45:31,129 Now, what's your pleasure? 839 00:45:31,129 --> 00:45:32,712 - Information. 840 00:45:32,712 --> 00:45:34,546 - I am not in that business. 841 00:45:35,879 --> 00:45:38,254 I am a dance hall hostess. 842 00:45:38,254 --> 00:45:39,837 - I bet you're very good at it. 843 00:45:39,837 --> 00:45:42,754 - Mm, that and an aeroplane ticket will take you to Paris. 844 00:45:42,754 --> 00:45:45,004 - What do you know about Captain Norton? 845 00:45:45,004 --> 00:45:46,796 - Who is that? 846 00:45:46,796 --> 00:45:48,046 - Captain William Norton 847 00:45:48,046 --> 00:45:50,379 of the United States Army, Quartermaster Corps, 848 00:45:50,379 --> 00:45:51,462 and now deceased. 849 00:45:52,462 --> 00:45:54,629 - Oh, yeah. - Mm-hm. 850 00:45:54,629 --> 00:45:56,629 - A lot can happen to a girl in 10 years 851 00:45:56,629 --> 00:45:58,629 to make her memory a little fuzzy. 852 00:45:58,629 --> 00:46:01,587 - According to my information, you were engaged to him. 853 00:46:01,587 --> 00:46:04,212 - If you are going to be insulting, I will have to leave. 854 00:46:04,212 --> 00:46:05,212 I never should have come here 855 00:46:05,212 --> 00:46:06,712 in the first place. - You testified to that 856 00:46:06,712 --> 00:46:08,129 at the investigation. 857 00:46:08,129 --> 00:46:11,671 - Look, mister, they told me I was, and I let them think so. 858 00:46:11,671 --> 00:46:14,046 That's all I'm going to say about it. 859 00:46:14,046 --> 00:46:16,046 Now, what about my taxi fare? 860 00:46:16,879 --> 00:46:19,837 You wouldn't want me to lose money on this deal, would you? 861 00:46:21,462 --> 00:46:23,962 Five. It's a long trip you know. 862 00:46:23,962 --> 00:46:25,712 - No, I wouldn't know. 863 00:46:25,712 --> 00:46:26,712 - Well, you do now. 864 00:46:28,587 --> 00:46:30,796 - Exactly what was your relationship with Norton? 865 00:46:30,796 --> 00:46:32,296 - Nothing. He was too dull. 866 00:46:32,296 --> 00:46:33,129 - Then why won't you talk about him? 867 00:46:33,129 --> 00:46:35,421 - Look, you are wasting my time. 868 00:46:35,421 --> 00:46:37,046 - I'll make it up to you. 869 00:46:37,046 --> 00:46:38,879 - Why do you drag all this up? 870 00:46:38,879 --> 00:46:40,462 I told all I am going to. 871 00:46:40,462 --> 00:46:42,254 Anyway, I don't remember. 872 00:46:42,254 --> 00:46:43,421 - I might have a couple of good reasons 873 00:46:43,421 --> 00:46:44,921 why you should remember. 874 00:46:44,921 --> 00:46:47,046 - Remembering costs plenty. 875 00:46:47,046 --> 00:46:48,421 - I'm on an expense account. 876 00:46:49,587 --> 00:46:51,296 - All right, but not here. 877 00:46:51,296 --> 00:46:52,629 - Where? - I'm a working girl. 878 00:46:52,629 --> 00:46:54,087 I have a living to make. 879 00:46:54,087 --> 00:46:55,421 So meet me at my place after two. 880 00:46:55,421 --> 00:46:56,629 25 Bell Street. 881 00:46:56,629 --> 00:46:57,712 - 25 Bell Street. 882 00:46:57,712 --> 00:46:59,379 - And don't look so happy. 883 00:46:59,379 --> 00:47:00,546 The night is young. 884 00:47:23,171 --> 00:47:25,712 You should knock before entering a lady's bedroom. 885 00:47:28,462 --> 00:47:29,296 - Should I? 886 00:47:31,254 --> 00:47:32,379 - Joshua. 887 00:47:32,379 --> 00:47:33,421 - Oh, you remembered. 888 00:47:33,421 --> 00:47:34,254 I'm flattered. 889 00:47:36,254 --> 00:47:37,504 - What do you want? 890 00:47:37,504 --> 00:47:39,337 - Well, don't we have time for small talk? 891 00:47:39,337 --> 00:47:41,462 You know, such things as "long time no see" 892 00:47:41,462 --> 00:47:43,171 or "the passing years have treated- 893 00:47:43,171 --> 00:47:44,712 - We don't. 894 00:47:44,712 --> 00:47:45,837 - Of course. I forgot. 895 00:47:45,837 --> 00:47:47,087 You have a date. 896 00:47:47,087 --> 00:47:49,337 - That's none of your business. 897 00:47:49,337 --> 00:47:50,337 Now, get out. 898 00:47:53,921 --> 00:47:56,171 - I thought we might talk over old times. 899 00:48:01,754 --> 00:48:03,629 - Start talking. - That's better. 900 00:48:03,629 --> 00:48:04,462 I hate a scene. 901 00:48:04,462 --> 00:48:06,587 You should have remembered that also. 902 00:48:06,587 --> 00:48:08,296 - You don't frighten me anymore. 903 00:48:08,296 --> 00:48:09,796 - Oh, but I should, you know. 904 00:48:09,796 --> 00:48:11,421 You should be very, very frightened. 905 00:48:11,421 --> 00:48:13,504 - What more could you do to me? 906 00:48:13,504 --> 00:48:16,379 I believed you when I loved you, and it was all lies. 907 00:48:16,379 --> 00:48:18,296 Why should I believe your threats? 908 00:48:18,296 --> 00:48:21,129 - You've grown older, Vivienne, but not any wiser. 909 00:48:21,129 --> 00:48:22,962 - That's where you're wrong. 910 00:48:22,962 --> 00:48:25,004 You'd be surprised how much wiser I've become 911 00:48:25,004 --> 00:48:27,254 since you came into this room. 912 00:48:27,254 --> 00:48:30,629 For instance, I see you now exactly as you are, 913 00:48:30,629 --> 00:48:35,629 a silly little man with big ideas, nothing else. 914 00:48:35,712 --> 00:48:38,337 You should never have come back, Joshua. 915 00:48:38,337 --> 00:48:39,879 You silly little man- 916 00:48:42,629 --> 00:48:45,587 - I think you're underestimating the situation. 917 00:48:45,587 --> 00:48:47,421 Be smart, don't. 918 00:48:48,837 --> 00:48:49,754 Goodbye, Vivienne. 919 00:48:52,587 --> 00:48:53,671 Take care of yourself. 920 00:49:29,671 --> 00:49:30,962 - I thought you lost my address. 921 00:49:30,962 --> 00:49:32,796 - No, no. Can't lose me. 922 00:49:32,796 --> 00:49:33,837 I'm a bloodhound. 923 00:49:33,837 --> 00:49:35,379 - Come in. 924 00:49:35,379 --> 00:49:37,879 - It's getting late, so I won't bore you with details. 925 00:49:37,879 --> 00:49:40,504 Everything's in here, the old story and the new. 926 00:49:43,087 --> 00:49:43,921 - So? 927 00:49:44,754 --> 00:49:46,254 - So I need some help. 928 00:49:46,254 --> 00:49:47,087 - Who doesn't? 929 00:49:47,962 --> 00:49:50,504 - Why don't you stop working so hard at being tough? 930 00:49:50,504 --> 00:49:52,962 - I don't want to disappoint my father. 931 00:49:52,962 --> 00:49:54,254 - I need straight answers out of you, 932 00:49:54,254 --> 00:49:55,087 and I'm going to get them. 933 00:49:55,087 --> 00:49:56,004 - Stay where you are. 934 00:49:56,004 --> 00:49:58,379 Don't try getting rough with me, or my price goes up. 935 00:49:58,379 --> 00:49:59,629 - You're helping a murderer. 936 00:49:59,629 --> 00:50:01,421 Why? - Why should I help you? 937 00:50:01,421 --> 00:50:03,171 - To save a kid's life, that's why. 938 00:50:03,171 --> 00:50:05,171 - Kids are dying all over. 939 00:50:05,171 --> 00:50:06,587 - But you could save this one. 940 00:50:06,587 --> 00:50:08,754 - Maybe I won't be doing him such a favour. 941 00:50:09,712 --> 00:50:12,712 In this stinking world, being dead and buried, 942 00:50:12,712 --> 00:50:15,296 sometimes it's a lucky break. 943 00:50:15,296 --> 00:50:17,462 - You're not making any sense. 944 00:50:17,462 --> 00:50:18,296 - No? 945 00:50:19,629 --> 00:50:21,087 Look at me. 946 00:50:21,087 --> 00:50:23,254 Take a good look. 947 00:50:23,254 --> 00:50:24,254 What do you see? 948 00:50:25,712 --> 00:50:27,337 - Honey, nobody forced you into this life. 949 00:50:27,337 --> 00:50:28,837 - Life? 950 00:50:30,796 --> 00:50:32,629 But you've got it all wrong! 951 00:50:32,629 --> 00:50:33,587 I am dead. 952 00:50:34,921 --> 00:50:36,254 But I won't fall down. 953 00:50:37,879 --> 00:50:38,837 Do you hear me? 954 00:50:40,004 --> 00:50:45,004 I am dead, and they bury me in this world. 955 00:50:46,629 --> 00:50:49,129 What good will be the testimony of a dead woman? 956 00:50:50,171 --> 00:50:51,546 It won't stand up in court. 957 00:50:53,171 --> 00:50:54,629 - I'll take a chance on that. 958 00:50:57,129 --> 00:51:00,712 I know what it's like to be dead and not fall down. 959 00:51:02,254 --> 00:51:03,296 Believe me, I know. 960 00:51:03,296 --> 00:51:04,421 - Believe you? 961 00:51:04,421 --> 00:51:05,587 How could you know? 962 00:51:05,587 --> 00:51:07,837 You want something from me, so you will say anything, 963 00:51:07,837 --> 00:51:10,629 promise anything to get out of me what you want. 964 00:51:10,629 --> 00:51:14,129 But after that, you won't care, like all the others. 965 00:51:14,129 --> 00:51:15,962 You're all alike, all of you! 966 00:51:15,962 --> 00:51:17,712 Oh, please leave me! 967 00:51:17,712 --> 00:51:19,546 Leave me alone! 968 00:51:19,546 --> 00:51:20,379 Leave me. 969 00:51:27,212 --> 00:51:28,212 - All right. 970 00:51:29,629 --> 00:51:31,212 All right, I'll go. 971 00:51:42,129 --> 00:51:45,837 No. 972 00:51:45,837 --> 00:51:46,921 No, don't go. 973 00:51:48,671 --> 00:51:51,087 It's been a long time since I cried 974 00:51:51,087 --> 00:51:53,462 for anybody, even myself. 975 00:51:58,004 --> 00:52:00,712 I sometimes look at the sky this way, 976 00:52:01,712 --> 00:52:05,754 hoping that maybe some day a star will fall down 977 00:52:05,754 --> 00:52:07,796 and hit me on the face, 978 00:52:07,796 --> 00:52:10,796 and I wouldn't have to be me anymore. 979 00:52:13,462 --> 00:52:14,796 That will be a real break. 980 00:52:16,754 --> 00:52:20,296 - I don't think so. 981 00:52:20,296 --> 00:52:21,296 I think you're nice. 982 00:52:24,254 --> 00:52:28,504 - It's been a long, long time since I've been called that. 983 00:52:28,504 --> 00:52:30,504 - Maybe you never gave anyone a chance. 984 00:52:34,587 --> 00:52:37,462 - Kiss me. 985 00:52:37,462 --> 00:52:40,504 Kiss me on the lips. 986 00:52:40,504 --> 00:52:41,837 Please, kiss me. 987 00:53:01,754 --> 00:53:03,879 You know something? 988 00:53:03,879 --> 00:53:05,421 You are nice. 989 00:53:05,421 --> 00:53:06,921 Real nice. 990 00:53:06,921 --> 00:53:07,962 - You know something? 991 00:53:07,962 --> 00:53:11,046 I haven't been called that lately either. 992 00:53:11,046 --> 00:53:12,671 - Maybe you never gave anyone a- 993 00:57:22,837 --> 00:57:23,754 - How's he coming along? 994 00:57:23,754 --> 00:57:24,754 - He's all right. 995 00:57:24,754 --> 00:57:26,087 Just a touch of concussion. 996 00:57:34,004 --> 00:57:36,462 - The girl, Vivienne Pasquale- 997 00:57:36,462 --> 00:57:37,296 - She's dead. 998 00:57:38,462 --> 00:57:39,296 - I know. 999 00:57:40,337 --> 00:57:41,921 Her star has fallen down. 1000 00:57:41,921 --> 00:57:42,754 - Hm? 1001 00:57:44,004 --> 00:57:45,504 - Nothing. What time is it? 1002 00:57:45,504 --> 00:57:47,171 3:30 a.m. 1003 00:57:47,171 --> 00:57:48,629 I wouldn't rather run too much yet. 1004 00:57:48,629 --> 00:57:49,712 You're not as strong as you think. 1005 00:57:49,712 --> 00:57:51,879 - Would you be able to identify the fellow? 1006 00:57:51,879 --> 00:57:52,921 - No, it was too dark. 1007 00:57:52,921 --> 00:57:54,087 - Superintendent? - Yep? 1008 00:57:54,087 --> 00:57:56,004 - This just came through on the car radio. 1009 00:57:57,004 --> 00:57:58,754 I can give you something to make you sleep. 1010 00:57:58,754 --> 00:58:00,296 - Haven't got time. 1011 00:58:00,296 --> 00:58:02,296 - Well, looks like it's all over. 1012 00:58:03,421 --> 00:58:04,254 - What do you mean? 1013 00:58:04,254 --> 00:58:05,837 - A lad answering the general description 1014 00:58:05,837 --> 00:58:07,129 of the Jenner boy was fished out 1015 00:58:07,129 --> 00:58:08,671 of the Thames half an hour ago. 1016 00:58:10,421 --> 00:58:12,254 We shall need a positive identification. 1017 00:58:12,254 --> 00:58:13,962 I'll have an officer fetch Mrs. Jenner. 1018 00:58:13,962 --> 00:58:14,796 - No, please. 1019 00:58:15,796 --> 00:58:16,837 I'll go for her. 1020 00:58:31,462 --> 00:58:32,296 - Yes. 1021 00:58:33,587 --> 00:58:34,504 One moment. 1022 00:58:40,629 --> 00:58:41,712 What is it? 1023 00:58:41,712 --> 00:58:42,546 - May I come in? 1024 00:58:42,546 --> 00:58:43,379 - Yes. 1025 00:58:49,087 --> 00:58:50,004 What is it? 1026 00:58:51,504 --> 00:58:53,046 What do you want? 1027 00:58:53,046 --> 00:58:54,171 - I'm terribly sorry. 1028 00:58:55,504 --> 00:58:56,337 - Erik's hurt? 1029 00:58:57,212 --> 00:58:59,462 - They've taken a boy from the river. 1030 00:59:01,087 --> 00:59:04,212 You'll have to come with me to identify... 1031 00:59:45,629 --> 00:59:46,879 It's not Erik. 1032 01:00:12,296 --> 01:00:15,171 - Been too many tears tonight. 1033 01:00:15,171 --> 01:00:17,046 - There'll always be tears like mine. 1034 01:00:18,046 --> 01:00:22,087 Soon, the mother of the poor little boy lying in there, 1035 01:00:22,087 --> 01:00:26,046 and all the others whose hearts are full of pain tonight. 1036 01:00:27,712 --> 01:00:29,171 But you wouldn't understand. 1037 01:00:29,171 --> 01:00:31,504 People like you never cry. 1038 01:00:33,421 --> 01:00:35,421 - Sometimes, it's harder not to cry. 1039 01:00:37,171 --> 01:00:38,629 Come on. Take you home. 1040 01:00:50,879 --> 01:00:52,712 - Thank you very much, Captain. 1041 01:00:53,712 --> 01:00:55,671 - You've been through quite a bit tonight. 1042 01:00:55,671 --> 01:00:57,879 I thought maybe you'd like to have a cigarette 1043 01:00:57,879 --> 01:00:59,337 and relax for a few minutes? 1044 01:01:03,087 --> 01:01:03,921 - Come in. 1045 01:01:22,921 --> 01:01:24,587 - Aren't there any relatives 1046 01:01:24,587 --> 01:01:25,921 of your husband's here in London 1047 01:01:25,921 --> 01:01:28,296 that might stay with you for a while 1048 01:01:29,212 --> 01:01:32,546 so you won't be so by yourself? 1049 01:01:32,546 --> 01:01:33,629 - He was alone too. 1050 01:01:34,879 --> 01:01:36,587 He had no one before I came along. 1051 01:01:38,046 --> 01:01:41,504 - So you married him. 1052 01:01:41,504 --> 01:01:42,337 - He was kind. 1053 01:01:43,754 --> 01:01:44,671 - Is that enough? 1054 01:01:46,087 --> 01:01:47,587 - I didn't need anything more. 1055 01:01:48,754 --> 01:01:52,212 I was sick of selfishness and inhumanity. 1056 01:01:53,587 --> 01:01:57,171 I need kindness then, and he gave it to me. 1057 01:01:58,546 --> 01:01:59,379 - And now? 1058 01:02:03,129 --> 01:02:03,962 - Now? 1059 01:02:09,462 --> 01:02:12,754 - I don't know quite how to say this, 1060 01:02:12,754 --> 01:02:17,129 but a person can be wrong, 1061 01:02:18,004 --> 01:02:20,962 so wrong that, after a while, 1062 01:02:20,962 --> 01:02:23,004 there's no right in anything, anywhere. 1063 01:02:27,754 --> 01:02:30,379 - Why are you telling me this? 1064 01:02:30,379 --> 01:02:35,379 - I don't know, except that I want you to understand. 1065 01:02:43,004 --> 01:02:45,421 Give me that picture of Erik. 1066 01:02:49,004 --> 01:02:50,504 I'm going to bring the boy back to you, 1067 01:02:50,504 --> 01:02:52,837 if I have to turn this town upside down. 1068 01:02:57,629 --> 01:03:00,296 I'll bring your boy back to you. 1069 01:03:16,796 --> 01:03:19,962 Hey, what are you doing there? 1070 01:03:59,671 --> 01:04:04,671 Hey! 1071 01:04:41,296 --> 01:04:42,462 Paper, mister? 1072 01:04:45,129 --> 01:04:46,171 - Here you are, guv. - Thank you. 1073 01:04:46,171 --> 01:04:47,087 Ta. 1074 01:05:14,962 --> 01:05:16,921 Late night final. Read all about it. 1075 01:05:16,921 --> 01:05:18,629 Jenner boy still missing. 1076 01:05:18,629 --> 01:05:20,212 Jenner boy still missing. 1077 01:05:20,212 --> 01:05:21,629 Late night final. 1078 01:05:36,754 --> 01:05:37,587 - Hello? 1079 01:05:37,587 --> 01:05:38,421 Hello, Elsa? 1080 01:05:38,421 --> 01:05:40,212 - Oh, just a minute. 1081 01:05:40,212 --> 01:05:41,212 Mrs. Jenner! 1082 01:05:42,296 --> 01:05:44,212 Mrs. Jenner, telephone! 1083 01:05:52,754 --> 01:05:53,671 - Hello? 1084 01:05:53,671 --> 01:05:55,254 Hello, Elsa? 1085 01:05:55,254 --> 01:05:57,504 - Oh, Mark, is there any news? 1086 01:05:57,504 --> 01:05:59,837 - Nothing specific, but don't be discouraged. 1087 01:05:59,837 --> 01:06:00,837 I had the picture printed up, 1088 01:06:00,837 --> 01:06:02,712 and I'm plastering it all over town. 1089 01:06:02,712 --> 01:06:03,546 Breaking every law there is, 1090 01:06:03,546 --> 01:06:05,504 and I'll probably end up in jail, but... 1091 01:06:05,504 --> 01:06:07,462 I told you I'd turn this town upside down. 1092 01:06:07,462 --> 01:06:09,712 - Yes. Yes, you did. 1093 01:06:09,712 --> 01:06:11,171 Thank you, Mark. 1094 01:06:11,171 --> 01:06:12,004 It'll work Elsa. 1095 01:06:12,004 --> 01:06:12,962 And, Elsa- 1096 01:06:12,962 --> 01:06:15,671 - You let me know the moment you hear anything. 1097 01:06:15,671 --> 01:06:16,962 - Good evening. 1098 01:06:16,962 --> 01:06:17,921 - Oh, hello. 1099 01:06:17,921 --> 01:06:19,962 - Wine, steaks, caviar. 1100 01:06:19,962 --> 01:06:20,796 - Elsa? 1101 01:06:21,796 --> 01:06:23,087 Elsa? 1102 01:06:23,087 --> 01:06:23,921 Hello? 1103 01:06:26,379 --> 01:06:27,712 Hello?! 1104 01:06:28,546 --> 01:06:32,379 - Oh, Mark, I'm terribly sorry, someone just came in. 1105 01:06:32,379 --> 01:06:33,504 What were you saying? 1106 01:06:34,629 --> 01:06:36,546 - It's not important. Nothing that won't keep till later. 1107 01:06:37,879 --> 01:06:39,629 Stay by the phone, will you? 1108 01:06:39,629 --> 01:06:40,754 Bye. 1109 01:06:40,754 --> 01:06:42,337 Come in. 1110 01:06:42,337 --> 01:06:44,629 - You wanted me, sir? - That's right. 1111 01:06:44,629 --> 01:06:47,087 Want you to call up the Signal Corps. 1112 01:06:47,087 --> 01:06:49,712 Have them send over a fleet of loudspeaker trucks. 1113 01:06:49,712 --> 01:06:50,921 Want this announcement broadcast 1114 01:06:50,921 --> 01:06:52,754 from every street corner in town. 1115 01:06:52,754 --> 01:06:53,587 - You want this- 1116 01:06:53,587 --> 01:06:56,212 - And I don't care how many rules you break. 1117 01:06:56,212 --> 01:06:58,171 I want that kid back, tonight. 1118 01:06:58,171 --> 01:06:59,337 - Yes, sir. 1119 01:06:59,337 --> 01:07:01,754 Oh, this is the duty citation on Corporal Bryant, 1120 01:07:01,754 --> 01:07:03,546 the incident on the rifle range. 1121 01:07:03,546 --> 01:07:04,587 You have to fill it out 1122 01:07:04,587 --> 01:07:05,712 and sign it. - Oh, yes, yes, Jordan- 1123 01:07:05,712 --> 01:07:07,462 - I'll get busy on these trucks. 1124 01:07:07,462 --> 01:07:08,296 - Yeah. 1125 01:07:39,379 --> 01:07:40,337 Okay, Bill. 1126 01:07:43,796 --> 01:07:45,587 - What do you think you're doing? 1127 01:07:45,587 --> 01:07:46,712 - Helping. 1128 01:07:46,712 --> 01:07:48,754 - Oh, you want a job, is that it? 1129 01:07:48,754 --> 01:07:51,754 Suppose they report me to the authorities for hiring you? 1130 01:07:51,754 --> 01:07:52,796 You don't care, hey? 1131 01:07:54,046 --> 01:07:56,254 What price do you put on your services? 1132 01:07:56,254 --> 01:07:58,254 Come on, what do you think you're worth? 1133 01:07:59,671 --> 01:08:00,629 - Penny? 1134 01:08:00,629 --> 01:08:03,296 - Well, we can't call you unskilled labour. 1135 01:08:03,296 --> 01:08:05,629 Suppose we say six pennies? 1136 01:08:05,629 --> 01:08:07,796 Now, you pick up anything I drop behind me. 1137 01:08:15,546 --> 01:08:16,379 Ta. 1138 01:08:18,296 --> 01:08:19,212 Here's your money. 1139 01:08:21,504 --> 01:08:25,129 That bit of effort must have given you an appetite. 1140 01:08:25,129 --> 01:08:26,296 Come on. Food. 1141 01:08:28,421 --> 01:08:29,254 Come on. 1142 01:08:31,546 --> 01:08:33,129 Couple of sandwiches, Joe. 1143 01:08:33,129 --> 01:08:34,546 Give the boy one. 1144 01:08:34,546 --> 01:08:36,046 - And a glass of milk, please. 1145 01:08:38,504 --> 01:08:39,337 - Thanks. 1146 01:08:40,504 --> 01:08:41,421 Goodnight, Joe. 1147 01:08:41,421 --> 01:08:42,421 - Goodnight. 1148 01:08:54,171 --> 01:08:55,504 Here's your change, son. 1149 01:08:55,504 --> 01:08:56,462 - How much are those? 1150 01:08:56,462 --> 01:08:57,629 - They're free. 1151 01:08:57,629 --> 01:08:59,379 Goodwill builders. - We interrupt this programme 1152 01:08:59,379 --> 01:09:01,212 to bring you a police message. 1153 01:09:01,212 --> 01:09:03,546 Will anyone knowing the whereabouts of Erik Jenner 1154 01:09:03,546 --> 01:09:05,712 please report to the nearest police station. 1155 01:09:05,712 --> 01:09:09,129 Erik is the boy who ran away after he accidentally shot 1156 01:09:09,129 --> 01:09:11,671 and wounded his playmate, Johnny Ashton. 1157 01:09:11,671 --> 01:09:14,546 Tonight, the Ashton boy is completely out of danger, 1158 01:09:14,546 --> 01:09:17,087 and the police are doing everything to make it known to Erik 1159 01:09:17,087 --> 01:09:18,504 that he has nothing to fear. 1160 01:09:20,296 --> 01:09:23,712 Hey there! What about your milk?! 1161 01:09:38,754 --> 01:09:39,754 - Telephone. 1162 01:09:47,837 --> 01:09:48,671 Hello? 1163 01:09:51,254 --> 01:09:53,712 Oh, Erik, thank heaven. 1164 01:09:54,671 --> 01:09:56,962 Mr. Henry, it's Erik! 1165 01:09:58,629 --> 01:10:00,296 - I heard the man on the radio. 1166 01:10:01,921 --> 01:10:03,087 Can I come home now, Mummy? 1167 01:10:03,087 --> 01:10:05,171 Of course you can come home. 1168 01:10:05,171 --> 01:10:07,087 - No. Tell him to stay where he is, we'll come and get him. 1169 01:10:07,087 --> 01:10:07,921 My car's outside. - Erik? 1170 01:10:07,921 --> 01:10:09,671 - Yes? - Stay where you are. 1171 01:10:09,671 --> 01:10:11,087 Do you understand that, darling? 1172 01:10:11,087 --> 01:10:12,754 Don't move from where you are. 1173 01:10:12,754 --> 01:10:13,962 I'm coming for you. 1174 01:10:13,962 --> 01:10:16,254 - Wait. Find out where he is. 1175 01:10:16,254 --> 01:10:18,462 - I'm so excited, I almost forgot. 1176 01:10:18,462 --> 01:10:20,671 Erik, where are you? 1177 01:10:20,671 --> 01:10:24,171 I'm in a telephone booth, but I don't know where. 1178 01:10:24,171 --> 01:10:25,087 - Now, look, darling, 1179 01:10:25,087 --> 01:10:27,296 go to the corner and look at the street sign, 1180 01:10:27,296 --> 01:10:29,796 then come right back to the telephone and tell me. 1181 01:10:40,337 --> 01:10:42,004 Come out. Please, come out. 1182 01:10:42,004 --> 01:10:43,629 - Oh, is this your call? - Yes. 1183 01:10:43,629 --> 01:10:44,462 - Sorry. 1184 01:10:47,296 --> 01:10:50,254 - I'm at the corner of Wyndham Street and Jason Road. 1185 01:10:50,254 --> 01:10:51,546 - All right, my darling. 1186 01:10:51,546 --> 01:10:53,421 You stay right there and wait for us. 1187 01:10:55,921 --> 01:10:57,171 Oh. - Where are you going? 1188 01:10:57,171 --> 01:10:58,671 - I've got to call Captain Andrews. 1189 01:10:58,671 --> 01:11:00,087 - I'll call him, you get the coats. 1190 01:11:00,087 --> 01:11:00,921 - Oh, thank you. 1191 01:11:08,796 --> 01:11:11,296 Number, please. 1192 01:11:11,296 --> 01:11:12,546 Number, please. 1193 01:11:12,546 --> 01:11:14,171 Number. 1194 01:11:14,171 --> 01:11:16,296 - Right. Thank you, Captain. 1195 01:11:16,296 --> 01:11:17,754 - You called him? - He'll be here when the time 1196 01:11:17,754 --> 01:11:21,004 we get back with the boy. - Oh, wonderful. 1197 01:11:31,421 --> 01:11:35,587 Mummy, Mummy! 1198 01:11:39,171 --> 01:11:41,296 - My darling, I'm taking you home. 1199 01:11:41,296 --> 01:11:43,046 Why didn't you come back? 1200 01:11:43,046 --> 01:11:43,879 - I was afraid. 1201 01:11:43,879 --> 01:11:45,337 - Well, you don't have to be afraid anymore. 1202 01:11:45,337 --> 01:11:47,046 - Oh, no, never. 1203 01:11:47,046 --> 01:11:49,587 You'll be home soon with a nice, hot dinner 1204 01:11:49,587 --> 01:11:51,129 and a warm bed and bath. 1205 01:11:51,129 --> 01:11:52,379 - And you won't have to go to school tomorrow. 1206 01:11:52,379 --> 01:11:53,254 How's that, hey? 1207 01:11:53,254 --> 01:11:54,962 Oh, where's the gun? 1208 01:11:54,962 --> 01:11:57,004 - Oh, let's not worry about the gun. 1209 01:11:57,004 --> 01:11:57,837 - Don't you think we ought to clear 1210 01:11:57,837 --> 01:11:59,504 this whole business up right now? 1211 01:11:59,504 --> 01:12:03,254 - It's my gun, and I'm going to keep it forever. 1212 01:12:03,254 --> 01:12:04,837 - Mr. Henry's right, Erik. 1213 01:12:04,837 --> 01:12:06,004 Where is the gun? 1214 01:12:06,004 --> 01:12:06,921 - I tell you what, Erik, 1215 01:12:06,921 --> 01:12:08,421 I'll buy you a new one, a big one. 1216 01:12:08,421 --> 01:12:11,004 That one's awfully small for a big boy like you. 1217 01:12:11,004 --> 01:12:11,962 - It was awfully little. 1218 01:12:11,962 --> 01:12:13,504 Can I have a six-shooter? 1219 01:12:13,504 --> 01:12:15,962 - Oh, you can have a seven-shooter if you want it. 1220 01:12:15,962 --> 01:12:17,129 - Yes, anything you say. 1221 01:12:17,129 --> 01:12:18,546 Now, where is it? 1222 01:12:18,546 --> 01:12:19,754 - I hid it in the ruins. 1223 01:12:20,629 --> 01:12:21,462 - Right. 1224 01:12:37,837 --> 01:12:38,962 - You've just missed Mrs. Jenner. 1225 01:12:38,962 --> 01:12:40,212 They went away in a car. 1226 01:12:40,212 --> 01:12:41,087 - They? 1227 01:12:41,087 --> 01:12:42,921 - She was with another gentleman. 1228 01:12:42,921 --> 01:12:43,754 - Oh? 1229 01:12:44,837 --> 01:12:45,921 What did he look like? 1230 01:12:45,921 --> 01:12:47,796 - A dark-haired man with a moustache. 1231 01:12:49,087 --> 01:12:50,379 - Has he ever been here before? 1232 01:12:50,379 --> 01:12:51,296 - Several times. 1233 01:12:51,296 --> 01:12:52,212 Do you blame him? 1234 01:12:53,587 --> 01:12:54,421 - I guess not. 1235 01:12:55,254 --> 01:12:56,629 Well, I'll stick around. 1236 01:12:57,629 --> 01:12:58,712 Cigarette? 1237 01:12:58,712 --> 01:12:59,879 - No, not on duty. Thank you, sir. 1238 01:12:59,879 --> 01:13:02,796 I'm up for retirement next year, and I'm taking no chances. 1239 01:13:04,754 --> 01:13:08,171 Know the recent whereabouts of Erik Jenner, 1240 01:13:08,171 --> 01:13:11,546 please report to the nearest police station. 1241 01:13:11,546 --> 01:13:14,212 His description is as follows... 1242 01:13:16,879 --> 01:13:17,796 - Who's he? 1243 01:13:18,796 --> 01:13:20,212 He's the nice man whose milk 1244 01:13:20,212 --> 01:13:21,046 you took that first morning. 1245 01:13:21,046 --> 01:13:23,462 - But I never took his milk. 1246 01:13:23,462 --> 01:13:24,921 That's stealing. 1247 01:13:24,921 --> 01:13:26,129 You said never to steal. 1248 01:13:26,129 --> 01:13:28,337 - Well, maybe you didn't see him, 1249 01:13:28,337 --> 01:13:31,379 but he saw you when you took it from his front door. 1250 01:13:31,379 --> 01:13:33,296 - But I didn't take his milk. 1251 01:13:33,296 --> 01:13:34,129 Cross my heart. 1252 01:13:34,129 --> 01:13:38,671 - But, Erik, Mr. Henry told us that he saw you take it. 1253 01:13:41,087 --> 01:13:42,129 How did you know it was a little gun? 1254 01:13:42,129 --> 01:13:44,962 - Unfortunately, it was my gun, Mrs. Jenner. 1255 01:13:44,962 --> 01:13:47,337 This is one of the circumstances I couldn't control. 1256 01:13:47,337 --> 01:13:48,379 - No, Erik, don't show him where the gun is. 1257 01:13:48,379 --> 01:13:50,796 - Erik's going to be a sensible boy, aren't you, Erik? 1258 01:13:50,796 --> 01:13:53,254 - No, Erik. - Yes, Mrs. Jenner. 1259 01:13:53,254 --> 01:13:54,671 I'm sorry. 1260 01:14:06,087 --> 01:14:07,546 Well, Erik, here's the bombsite. 1261 01:14:07,546 --> 01:14:09,671 Now, where did you hide that gun? 1262 01:14:09,671 --> 01:14:11,296 Don't tell him! 1263 01:14:11,296 --> 01:14:12,462 - What are you doing? - Run, Erik, run! 1264 01:14:12,462 --> 01:14:13,837 - Hey, come back here! - Hurry! 1265 01:14:13,837 --> 01:14:16,171 Hurry! - Hey, come back here! 1266 01:14:33,921 --> 01:14:34,754 - Another one. 1267 01:14:34,754 --> 01:14:37,004 I tell you, Captain, it takes a daring man 1268 01:14:37,004 --> 01:14:38,421 to step off the curb these days. 1269 01:14:38,421 --> 01:14:39,921 - Don't you think you ought to go there? 1270 01:14:39,921 --> 01:14:41,504 - Shouldn't leave my post. 1271 01:14:41,504 --> 01:14:42,712 A man on the beat will be there. 1272 01:14:42,712 --> 01:14:43,796 Still- - Go ahead. 1273 01:14:43,796 --> 01:14:44,921 I'll stay here. 1274 01:14:44,921 --> 01:14:46,712 I can square with the inspector. 1275 01:14:46,712 --> 01:14:47,754 - You're sure it will be all right? 1276 01:14:47,754 --> 01:14:49,296 - Sure. 1277 01:14:49,296 --> 01:14:51,629 - First bit of action I've seen in days. 1278 01:14:51,629 --> 01:14:52,546 Look at that car. 1279 01:15:19,462 --> 01:15:20,587 I called for an ambulance. 1280 01:15:20,587 --> 01:15:21,629 Stop that noise. 1281 01:15:21,629 --> 01:15:23,712 Pull a wire or something. 1282 01:15:51,004 --> 01:15:52,129 Is she alive? 1283 01:15:52,129 --> 01:15:53,087 Just about. 1284 01:15:53,087 --> 01:15:56,587 The ambulance will be here any minute now. 1285 01:16:57,837 --> 01:16:59,046 - Captain! 1286 01:16:59,046 --> 01:17:00,379 Captain Andrews! 1287 01:17:01,296 --> 01:17:02,712 It's Mrs. Jenner! 1288 01:17:25,212 --> 01:17:26,129 Help! 1289 01:17:39,379 --> 01:17:40,754 - Now, no more nonsense. 1290 01:17:40,754 --> 01:17:42,379 Where's that gun? 1291 01:17:42,379 --> 01:17:43,754 It's- - Yes? 1292 01:17:43,754 --> 01:17:45,421 - It's at the house. 1293 01:17:46,504 --> 01:17:47,837 - Show me. 1294 01:17:57,379 --> 01:17:59,712 - A pulse? - She'll be all right. 1295 01:17:59,712 --> 01:18:01,129 Stand back, will you? 1296 01:18:01,129 --> 01:18:02,796 Come on. Stand back everyone, please. 1297 01:18:02,796 --> 01:18:04,171 - Come along. - Please. 1298 01:18:04,171 --> 01:18:05,462 Come along, please. 1299 01:18:05,462 --> 01:18:07,296 Please, everyone. - Mark. 1300 01:18:07,296 --> 01:18:08,129 - I'm here, Elsa. 1301 01:18:08,129 --> 01:18:10,546 - Mark, he's after Erik. 1302 01:18:10,546 --> 01:18:11,546 He wants the gun. 1303 01:18:11,546 --> 01:18:13,837 - Now, take it easy. - He'll kill him. 1304 01:18:13,837 --> 01:18:15,379 He's your murderer. 1305 01:18:15,379 --> 01:18:17,046 It's Joshua Henry. 1306 01:18:17,046 --> 01:18:19,046 - What? - In the ruins. 1307 01:18:19,046 --> 01:18:23,421 Erik ran in the ruins, and he ran after him. 1308 01:18:23,421 --> 01:18:25,337 Don't worry about me. 1309 01:18:25,337 --> 01:18:26,379 Just help Erik. 1310 01:18:26,379 --> 01:18:27,337 - Take care of her. 1311 01:18:34,837 --> 01:18:36,004 Help! 1312 01:18:38,546 --> 01:18:39,462 Help! Help! 1313 01:19:05,754 --> 01:19:06,712 Come on, hurry up! 90519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.