All language subtitles for The.Three.Musketeers.E12.END.141102.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-HANrel-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 The Three Musketeers 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Final Episode 12 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,220 What kind of useless men are you? 5 00:00:10,460 --> 00:00:16,660 [Previously] 6 00:00:12,220 --> 00:00:16,660 I appointed him as the 6th Primary Royal Guard. 7 00:00:16,660 --> 00:00:18,460 - Father. - Dal Hyang! 8 00:00:18,460 --> 00:00:20,600 Your Highness. 9 00:00:20,600 --> 00:00:22,330 Please stop, Father. 10 00:00:23,800 --> 00:00:26,030 There's no chance for you to... 11 00:00:27,050 --> 00:00:28,870 ...become a princess forever. 12 00:00:28,870 --> 00:00:30,770 I'll kill you for sure. 13 00:00:31,290 --> 00:00:34,710 I don't know either, why I'm like this. 14 00:00:34,710 --> 00:00:37,710 I've been wasting all the time so far. 15 00:00:39,680 --> 00:00:42,380 How could I? 16 00:00:44,350 --> 00:00:45,390 It's a murder. 17 00:00:45,390 --> 00:00:47,890 The prisoner killed the doctor and ran away. 18 00:00:47,890 --> 00:00:48,960 - Father - Father? 19 00:00:51,190 --> 00:00:52,830 Father. 20 00:00:52,830 --> 00:00:54,230 Father! 21 00:01:13,150 --> 00:01:14,450 I'll see you tomorrow. 22 00:01:14,630 --> 00:01:15,790 Good night. 23 00:01:49,270 --> 00:01:50,930 Go now... 24 00:02:49,270 --> 00:02:50,430 Prin... 25 00:02:50,950 --> 00:02:52,450 Princess... 26 00:03:08,360 --> 00:03:11,670 [Episode 12: A letter from the continent] 27 00:03:22,410 --> 00:03:23,810 Princess! 28 00:03:23,810 --> 00:03:25,350 Princess! 29 00:03:25,350 --> 00:03:26,780 - Princess! - Wake everyone up. 30 00:03:26,780 --> 00:03:28,280 Get a doctor. 31 00:03:37,490 --> 00:03:39,230 Hang in there. 32 00:03:39,230 --> 00:03:41,070 You'll be fine. 33 00:03:41,930 --> 00:03:43,670 You'll be okay. 34 00:04:09,490 --> 00:04:10,360 Wait. 35 00:04:10,360 --> 00:04:11,790 How come you're all the way here? 36 00:04:11,790 --> 00:04:13,610 I came to see the Prince, what's going on? 37 00:04:13,610 --> 00:04:16,110 The Princess was shot and she's in critical condition. 38 00:04:16,110 --> 00:04:18,370 I'm going to the palace to tell the news. 39 00:04:25,110 --> 00:04:27,370 What on earth is going on? 40 00:04:32,280 --> 00:04:33,980 She needs to lay on the side. 41 00:04:38,650 --> 00:04:40,450 I'll be here. 42 00:04:40,450 --> 00:04:42,210 Don't worry. 43 00:04:42,210 --> 00:04:43,890 I'll be right with you. 44 00:04:53,530 --> 00:04:54,460 Your Highness! 45 00:04:54,460 --> 00:04:55,330 Your Highness! 46 00:04:56,630 --> 00:04:59,800 I'm sorry, Prince, please leave the room. 47 00:05:40,790 --> 00:05:42,440 Your Highness. 48 00:05:42,860 --> 00:05:44,010 What's going on? 49 00:05:45,750 --> 00:05:47,580 Do you know who did it? 50 00:05:48,190 --> 00:05:50,010 I didn't see him. 51 00:05:51,530 --> 00:05:53,050 It was too dark. 52 00:05:53,370 --> 00:05:55,820 Hyang Sun escaped from the jail. 53 00:05:59,290 --> 00:06:02,170 She sent a poisoned drink to Park Dal Hyang. 54 00:06:02,170 --> 00:06:05,670 Now his father is dead. 55 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 Father... 56 00:06:43,350 --> 00:06:46,150 It's a murder case... 57 00:06:46,150 --> 00:06:48,370 ...go report this to the authority. 58 00:06:49,370 --> 00:06:51,210 Yes, I understand. 59 00:07:07,190 --> 00:07:09,160 It must be her. 60 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 Where did she get shot? 61 00:07:29,490 --> 00:07:32,290 There's no one inside... 62 00:07:32,290 --> 00:07:33,950 ...you can't go in. 63 00:07:33,950 --> 00:07:34,920 Your Highness. 64 00:07:35,520 --> 00:07:36,720 Your Highness! 65 00:08:09,530 --> 00:08:11,010 Where are you? 66 00:08:12,910 --> 00:08:14,770 I'm alone. 67 00:08:15,260 --> 00:08:16,810 Come out. 68 00:08:42,850 --> 00:08:44,220 I... 69 00:08:47,690 --> 00:08:49,410 I... 70 00:08:50,370 --> 00:08:52,050 ...regretted it everyday... 71 00:08:53,790 --> 00:08:56,430 ...and questioned myself... 72 00:08:58,090 --> 00:09:00,430 ...if ruling the evil with anger was... 73 00:09:01,670 --> 00:09:03,790 ...too hasty of a decision... 74 00:09:06,090 --> 00:09:08,010 ...if it was the best choice 5 years ago. 75 00:09:09,810 --> 00:09:12,250 So when you appeared alive... 76 00:09:13,630 --> 00:09:18,090 ...I was sincerely glad. 77 00:09:19,990 --> 00:09:22,610 I had another chance to... 78 00:09:24,270 --> 00:09:26,610 ...rule it with a good deed. 79 00:09:28,670 --> 00:09:30,870 I thought it was the right thing to do! 80 00:09:33,710 --> 00:09:35,470 I thought you'd change too. 81 00:09:36,050 --> 00:09:38,470 If you change, I thought I'd be happy too! 82 00:09:40,350 --> 00:09:41,530 But... 83 00:09:43,410 --> 00:09:45,850 ...now look at us. 84 00:09:47,290 --> 00:09:50,380 Is this the result of my sincerity? 85 00:09:52,110 --> 00:09:53,590 How... 86 00:09:57,910 --> 00:10:00,810 ...how an ill- fated relationship we have. 87 00:10:04,230 --> 00:10:05,350 I... 88 00:10:07,310 --> 00:10:08,810 ...I just... 89 00:10:11,150 --> 00:10:14,210 ...came here to talk to you. 90 00:10:19,050 --> 00:10:21,070 I thought... 91 00:10:25,170 --> 00:10:28,400 ...you'd at least be sad. 92 00:10:30,690 --> 00:10:31,930 But... 93 00:10:34,750 --> 00:10:37,390 ...you were having fun with that woman. 94 00:10:39,870 --> 00:10:42,430 After putting me in the jail. 95 00:10:47,520 --> 00:10:49,270 How could you do that? 96 00:10:59,130 --> 00:11:00,330 Okay. 97 00:11:02,670 --> 00:11:04,050 I understand. 98 00:11:05,730 --> 00:11:08,910 You can't see me happy. 99 00:11:11,990 --> 00:11:14,560 I can't forgive you. 100 00:11:16,660 --> 00:11:17,920 Right. 101 00:11:19,430 --> 00:11:21,290 Let's die together. 102 00:11:23,790 --> 00:11:25,590 Our deaths... 103 00:11:26,690 --> 00:11:28,850 ...will save everyone. 104 00:11:31,610 --> 00:11:33,850 Others have no fault. 105 00:11:35,820 --> 00:11:37,410 Don't come. 106 00:11:42,670 --> 00:11:45,010 You don't think I can shoot you? 107 00:11:47,200 --> 00:11:49,330 Don't come near! 108 00:13:11,490 --> 00:13:12,730 Prince! 109 00:13:13,330 --> 00:13:15,070 Where are you? 110 00:13:25,860 --> 00:13:26,830 Hey. 111 00:13:28,260 --> 00:13:29,750 Can you see me? 112 00:13:30,490 --> 00:13:31,830 Can you hear me? 113 00:13:36,290 --> 00:13:38,170 You're in the palace now. 114 00:13:38,570 --> 00:13:39,810 Hang in there. 115 00:13:41,950 --> 00:13:43,310 Princess? 116 00:13:46,460 --> 00:13:47,750 She's hanging in there too. 117 00:13:48,030 --> 00:13:49,970 You worry about yourself now. 118 00:14:06,690 --> 00:14:08,390 Is it better now? 119 00:14:09,950 --> 00:14:11,370 Princess? 120 00:14:12,530 --> 00:14:14,340 I said she's okay! 121 00:14:14,340 --> 00:14:16,770 She's recovering faster than you. 122 00:14:31,230 --> 00:14:32,660 Your Highness. 123 00:14:34,890 --> 00:14:36,630 How is the Princess? 124 00:14:37,730 --> 00:14:40,500 She's much better now. 125 00:14:42,370 --> 00:14:44,030 Let me get up. 126 00:14:44,030 --> 00:14:45,930 I need to see her. 127 00:14:45,930 --> 00:14:47,570 She went to her house. 128 00:14:51,570 --> 00:14:56,310 The King sent her home for faster recovery. 129 00:14:56,970 --> 00:14:59,980 She's resting too, so don't worry. 130 00:15:19,330 --> 00:15:20,810 Dear! 131 00:15:54,630 --> 00:15:56,030 So... 132 00:15:58,150 --> 00:16:01,260 I told him not to go... 133 00:16:02,720 --> 00:16:05,450 ...saying it's worthless. 134 00:16:09,950 --> 00:16:14,070 He's never been to Hanyang. 135 00:16:15,230 --> 00:16:17,510 He insisted he should go and then... 136 00:16:32,520 --> 00:16:34,510 Father, what are you doing? 137 00:16:34,510 --> 00:16:37,980 It's my honor to see the 6th primary guard... 138 00:16:38,040 --> 00:16:39,780 ...for the first time in my life. 139 00:16:39,780 --> 00:16:41,680 I should bow to you. 140 00:16:41,680 --> 00:16:42,960 Stop it, Father. 141 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 My Highness! 142 00:16:45,660 --> 00:16:48,300 My Highness! 143 00:17:05,460 --> 00:17:06,940 Where are you going? 144 00:17:09,360 --> 00:17:10,570 To get some water. 145 00:17:48,780 --> 00:17:50,060 Excuse me... 146 00:17:54,210 --> 00:17:57,180 Are you Park Dal Hyang by any chance? 147 00:17:57,970 --> 00:17:59,030 Yes. 148 00:17:59,030 --> 00:18:02,430 Heo Seung Po from Hanyang... 149 00:18:03,080 --> 00:18:05,000 ...sent you a letter. 150 00:18:18,120 --> 00:18:20,020 How are you doing there? 151 00:18:20,020 --> 00:18:24,080 I'm sorry I'm not with you now. 152 00:18:25,060 --> 00:18:27,340 I have some news. 153 00:18:27,340 --> 00:18:29,340 Hyang Sun is... 154 00:18:31,120 --> 00:18:32,350 Prince! 155 00:18:32,920 --> 00:18:34,860 Where are you? 156 00:18:34,860 --> 00:18:36,230 Prince... 157 00:18:38,690 --> 00:18:39,900 Your Highness! 158 00:18:45,540 --> 00:18:46,700 Prince! 159 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 There's someone! 160 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 Chase her! It's Hyang Sun! 161 00:18:50,900 --> 00:18:53,040 Hurry up! Your Highness! 162 00:18:53,370 --> 00:18:54,420 Prince! 163 00:18:54,420 --> 00:18:55,510 Prince! 164 00:18:55,510 --> 00:18:56,810 Please wake up! 165 00:18:57,060 --> 00:18:58,340 Prince! 166 00:18:58,880 --> 00:19:00,110 Stop there! 167 00:19:00,110 --> 00:19:01,260 Stop right there! 168 00:19:03,460 --> 00:19:04,640 Stop! 169 00:19:08,420 --> 00:19:10,350 Stop there! 170 00:19:31,610 --> 00:19:32,940 Stop there! 171 00:20:16,200 --> 00:20:20,200 Her body was found a few days ago. 172 00:20:24,840 --> 00:20:27,020 I know it won't be much of a comfort... 173 00:20:27,020 --> 00:20:29,820 ...but I hope it will ease your anger a bit. 174 00:20:40,180 --> 00:20:42,380 Hyang Sun is dead... 175 00:20:42,380 --> 00:20:44,650 ...but everything left is badly hurt. 176 00:20:46,880 --> 00:20:50,750 He's recovering, but there's something he doesn't know. 177 00:20:51,600 --> 00:20:54,490 I couldn't tell him. 178 00:20:55,460 --> 00:20:57,320 They said the Princess... 179 00:20:58,080 --> 00:21:00,460 ... won't make it. 180 00:21:32,420 --> 00:21:34,060 And we are... 181 00:21:37,830 --> 00:21:39,030 What should we do? 182 00:21:40,260 --> 00:21:41,730 What's going on? 183 00:21:45,340 --> 00:21:47,480 What are you... 184 00:21:47,480 --> 00:21:49,100 Are you Heo Seung Po? 185 00:21:49,100 --> 00:21:50,340 Yes? 186 00:21:50,340 --> 00:21:52,440 Let's go to the authority. 187 00:21:52,440 --> 00:21:53,510 What? 188 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 What are you doing? 189 00:21:57,660 --> 00:21:58,780 It's the King's order. 190 00:22:03,590 --> 00:22:07,360 Now we're arrested and interrogated. 191 00:22:21,620 --> 00:22:24,280 Everything is revealing because of that woman. 192 00:22:24,630 --> 00:22:28,550 I'm letting you know because it might affect you too. 193 00:22:28,550 --> 00:22:30,980 Please hide for awhile. 194 00:22:30,980 --> 00:22:32,960 I hope you survive. 195 00:22:45,200 --> 00:22:47,160 That's Park Dal Hyang? 196 00:22:47,490 --> 00:22:48,770 Yes... 197 00:22:49,060 --> 00:22:51,770 ...I gave him the letter. 198 00:22:52,520 --> 00:22:54,200 Arrest him! 199 00:22:54,200 --> 00:22:55,410 Yes, sir! 200 00:23:09,920 --> 00:23:11,780 Is this from Heo Seung Po? 201 00:23:11,780 --> 00:23:13,790 It'll be confiscated as evidence. 202 00:23:21,740 --> 00:23:23,520 How about the Prince? 203 00:23:23,520 --> 00:23:25,300 Prince will survive. 204 00:23:25,300 --> 00:23:27,500 The rumor says the Princess won't be. 205 00:23:29,840 --> 00:23:32,520 What a vicious woman. 206 00:23:32,520 --> 00:23:35,140 Who can be crazy like her? 207 00:23:36,880 --> 00:23:40,750 Anyways, she's saving me. 208 00:23:43,020 --> 00:23:45,840 I can survive this way. 209 00:23:49,990 --> 00:23:53,060 The King's order is to investigate thoroughly... 210 00:23:53,060 --> 00:23:54,960 ...since it's a grave case. 211 00:23:55,780 --> 00:23:58,800 Yes, of course. This is a real serious case. 212 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 A mere girl shot both... 213 00:24:02,560 --> 00:24:05,870 ...the Prince and Princess. 214 00:24:06,360 --> 00:24:08,740 Hyang Sun was a witness... 215 00:24:08,740 --> 00:24:12,210 ...for conspiring with you. 216 00:24:12,800 --> 00:24:16,720 Then why would that woman escaped the prison... 217 00:24:16,720 --> 00:24:19,750 ...to shoot the Prince and Princess? 218 00:24:19,750 --> 00:24:23,540 Right, how strange. 219 00:24:24,940 --> 00:24:27,390 Please be more serious. 220 00:24:27,770 --> 00:24:30,200 You're being suspicious here. 221 00:24:30,920 --> 00:24:32,830 What did you say? 222 00:24:33,570 --> 00:24:35,230 Are you saying I... 223 00:24:35,230 --> 00:24:39,210 ...ordered her to shoot them? 224 00:24:39,520 --> 00:24:43,220 How dare you talk to me like that? 225 00:24:43,220 --> 00:24:45,430 I'm the Minister of this country! 226 00:24:48,700 --> 00:24:52,660 I'm just telling you, there is an assumption. 227 00:24:53,640 --> 00:24:59,860 So tell us all in detail. 228 00:25:05,120 --> 00:25:09,570 I don't know about other things but I've heard... 229 00:25:10,260 --> 00:25:11,980 ...her past from her. 230 00:25:12,890 --> 00:25:13,910 The past? 231 00:25:14,560 --> 00:25:20,060 The reason she'd shot him. 232 00:25:22,290 --> 00:25:23,430 What? 233 00:25:25,640 --> 00:25:27,750 We can't trust him thoroughly... 234 00:25:27,760 --> 00:25:29,790 ...but there are some suspicious stories. 235 00:25:30,440 --> 00:25:33,460 The Prince knew Hyang Sun already. 236 00:25:34,570 --> 00:25:36,490 He arrested her for Anju case... 237 00:25:36,490 --> 00:25:39,460 ...but actually it was his personal reason. 238 00:25:39,800 --> 00:25:42,970 Hyang Sun took revenge. 239 00:25:44,080 --> 00:25:47,580 I thought you should be aware of it, Your Majesty. 240 00:25:50,640 --> 00:25:52,890 Re-investigate the Anju case. 241 00:25:53,370 --> 00:25:56,170 Anju's governor Kim Suk Han's letter is... 242 00:25:59,280 --> 00:26:02,020 ...all strange now. 243 00:26:06,160 --> 00:26:08,190 The Three Musketeers. 244 00:26:08,400 --> 00:26:12,000 They came and told me to rewrite the letter. 245 00:26:13,460 --> 00:26:15,100 The Three Musketeers? 246 00:26:15,780 --> 00:26:17,960 They called the Prince and his... 247 00:26:17,960 --> 00:26:20,110 ...two friends as "The Three Musketeers". 248 00:26:20,920 --> 00:26:22,410 Prince and his friends? 249 00:26:22,720 --> 00:26:28,120 The Prince said I can only live... 250 00:26:28,120 --> 00:26:30,020 ...by rewriting the letter. 251 00:26:31,060 --> 00:26:34,380 I was so scared and I did as he said. 252 00:26:34,380 --> 00:26:36,520 The Prince went to Anju? 253 00:26:36,520 --> 00:26:39,330 He called himself as the Prince. 254 00:26:41,900 --> 00:26:44,990 Is he really him? 255 00:26:44,990 --> 00:26:47,750 I know the other two for sure. 256 00:26:48,660 --> 00:26:51,000 It's Heo Seung Po and Ahn Min Seo. 257 00:26:58,950 --> 00:27:01,830 Arrest Heo Seung Po and Ahn Min Seo. 258 00:27:02,780 --> 00:27:07,480 Park Dal Hyang told you to destroy the letter? 259 00:27:08,150 --> 00:27:09,890 Yes, he did. 260 00:27:10,090 --> 00:27:11,560 How dare! 261 00:27:12,000 --> 00:27:15,230 I made a promise with Heo Seung Po. 262 00:27:16,960 --> 00:27:22,500 So he was really in Anju. 263 00:27:23,060 --> 00:27:24,760 Yes, sir. 264 00:27:24,760 --> 00:27:26,740 He was with Ahn Min Seo. 265 00:27:31,640 --> 00:27:35,560 So they all deceived me. 266 00:27:38,800 --> 00:27:41,010 Arrest Park Dal Hyang. 267 00:27:41,020 --> 00:27:42,490 Arrest him. 268 00:27:42,490 --> 00:27:43,420 Yes, sir! 269 00:27:52,080 --> 00:27:56,400 Did you really tell Kim Suk Han to rewrite the report to the King? 270 00:27:57,480 --> 00:28:00,170 Yes, but it wasn't a twist. 271 00:28:00,170 --> 00:28:02,480 It was to have him write the truth. 272 00:28:02,480 --> 00:28:06,620 Anyways, you've interrupted him reporting to the King. 273 00:28:16,560 --> 00:28:18,720 We brought Officer Park Dal Hyang. 274 00:28:19,280 --> 00:28:20,520 Sit him down. 275 00:28:26,960 --> 00:28:28,990 You didn't get the letter? 276 00:28:30,200 --> 00:28:32,660 You should've sent it earlier. 277 00:28:33,480 --> 00:28:35,270 It didn't do any good. 278 00:28:39,950 --> 00:28:41,910 I'll ask you again. 279 00:28:41,910 --> 00:28:46,040 While you threaten him to rewrite the report... 280 00:28:46,040 --> 00:28:48,120 ...Park Dal Hyang... 281 00:28:50,840 --> 00:28:53,220 - The King is here. - What? 282 00:29:02,060 --> 00:29:03,900 Everyone get out. 283 00:29:03,900 --> 00:29:05,100 Yes, sir. 284 00:29:09,320 --> 00:29:13,380 I was going to report you after, you didn't have to come. 285 00:29:13,380 --> 00:29:15,610 I have something to ask them directly. 286 00:29:16,180 --> 00:29:18,200 So you leave too. 287 00:29:20,740 --> 00:29:22,040 Yes, Your Majesty. 288 00:29:35,500 --> 00:29:37,490 I need to check something with you. 289 00:29:38,680 --> 00:29:43,000 I heard the report letter from Kim Suk Han was written,... 290 00:29:43,000 --> 00:29:46,270 ...threatened by someone. 291 00:29:47,700 --> 00:29:51,300 I trusted you and appointed you as the 6th Primary Royal Guard... 292 00:29:51,300 --> 00:29:54,360 ...because your story matched his report. 293 00:29:54,360 --> 00:29:58,620 If the report is all manipulated... 294 00:29:59,260 --> 00:30:01,980 ...is your story made up too? 295 00:30:01,980 --> 00:30:04,080 It's not manipulated, Your Majesty. 296 00:30:04,480 --> 00:30:06,860 The saying that it's manipulated is manipulated. 297 00:30:06,860 --> 00:30:09,190 I was almost killed with the... 298 00:30:09,190 --> 00:30:11,720 ...2nd Primary Minister's conspiracy. 299 00:30:11,720 --> 00:30:13,720 I barely survived. 300 00:30:14,340 --> 00:30:19,540 I'm not asking you this because I trust Kim Ja Jum all of sudden. 301 00:30:19,540 --> 00:30:22,680 I've seen this conspiracy and who-did-what scheme a lot. 302 00:30:22,680 --> 00:30:24,620 It's not even surprising anymore. 303 00:30:26,300 --> 00:30:28,840 I just want to know one thing. 304 00:30:29,560 --> 00:30:33,960 There was The Three Musketeers involved when you survived. 305 00:30:33,960 --> 00:30:36,680 The Three Musketeers are Heo Seung Po, Ahn Min Seo... 306 00:30:37,220 --> 00:30:39,250 ...and who's the other one? 307 00:30:42,040 --> 00:30:44,080 The one who threatened the authority... 308 00:30:44,080 --> 00:30:45,500 ...manipulated the report... 309 00:30:45,500 --> 00:30:47,820 ...sent Yong Gol Dae away at the border... 310 00:30:47,820 --> 00:30:51,300 ...and deceived me. 311 00:30:52,380 --> 00:30:53,830 Is it the Prince? 312 00:30:57,840 --> 00:30:59,570 Tell me now! 313 00:30:59,570 --> 00:31:03,100 Who is the other member of you! 314 00:31:03,100 --> 00:31:04,510 Isn't it the Prince? 315 00:31:09,680 --> 00:31:10,880 It's me. 316 00:31:14,620 --> 00:31:16,460 I'll tell you everything. 317 00:31:16,460 --> 00:31:21,190 Us, three used the Prince's name. 318 00:31:23,620 --> 00:31:28,170 I wanted to be successful faster and have a better life. 319 00:31:28,170 --> 00:31:30,200 I thought people wouldn't know even... 320 00:31:30,900 --> 00:31:33,480 ...if I told them I was the Prince. 321 00:31:41,180 --> 00:31:43,300 So it was you? 322 00:31:44,680 --> 00:31:47,120 I heard The Three Musketeers saved you. 323 00:31:48,400 --> 00:31:50,940 It was all just one same person. 324 00:31:50,940 --> 00:31:55,540 The Anju authority has never seen my face. 325 00:31:55,540 --> 00:31:58,660 So we deceived them and we... 326 00:31:58,660 --> 00:32:01,270 ...fought over who'll take the credit. 327 00:32:01,270 --> 00:32:04,940 I won at the end and came to Hanyang. 328 00:32:04,940 --> 00:32:06,900 So as I wished, you appointed me... 329 00:32:07,800 --> 00:32:12,100 ...as the 6th Primary Royal Guard. 330 00:32:13,700 --> 00:32:17,010 Is that true? 331 00:32:17,010 --> 00:32:18,980 Yes, Your Majesty. 332 00:32:18,980 --> 00:32:20,320 Yes, sir. 333 00:32:20,320 --> 00:32:24,380 So all three of you planned this all... 334 00:32:24,380 --> 00:32:28,100 ... and used the Prince's name? 335 00:32:28,100 --> 00:32:30,490 I'm so sorry, Your Majesty. 336 00:32:30,490 --> 00:32:32,600 This is the truth. 337 00:32:32,600 --> 00:32:34,740 We were too close for a long time... 338 00:32:34,740 --> 00:32:36,900 ...and I thought of the Prince as my friend. 339 00:32:36,900 --> 00:32:39,980 I didn't even think I should report it to him. 340 00:32:39,980 --> 00:32:41,460 Yes, Your Majesty. 341 00:32:41,460 --> 00:32:46,460 After the probation, we wanted to get our position back. 342 00:33:15,140 --> 00:33:16,400 Your Majesty. 343 00:33:16,400 --> 00:33:19,740 The Prince is awake now. 344 00:33:21,980 --> 00:33:23,300 Yeah? 345 00:33:23,300 --> 00:33:25,760 Would you like to meet him? 346 00:33:25,760 --> 00:33:30,790 No, before that get the investigator. 347 00:33:34,080 --> 00:33:36,120 Yes, Your Majesty. 348 00:33:43,140 --> 00:33:45,900 Those Three Musketeers... 349 00:33:45,900 --> 00:33:49,640 ...they have committed a serious crime. 350 00:33:49,640 --> 00:33:51,970 I'll punish them right now. 351 00:33:52,500 --> 00:33:56,440 The investigation is not over yet... 352 00:33:56,440 --> 00:33:59,480 Heo Seung Po, Ahn Min Seo, and Park Dal Hyang... 353 00:33:59,480 --> 00:34:01,450 Kill them all. 354 00:34:19,340 --> 00:34:20,680 Your Highness. 355 00:34:24,660 --> 00:34:27,940 I'm sorry to tell you this when you just woke up. 356 00:34:28,700 --> 00:34:30,240 What's going on? 357 00:34:30,240 --> 00:34:32,680 There was something I couldn't say. 358 00:34:32,680 --> 00:34:34,800 While you were unconscious... 359 00:34:34,800 --> 00:34:37,720 ...Heo Seung Po, Ahn Min Seo, and Park Dal Hyang... 360 00:34:37,720 --> 00:34:40,240 ...were investigated for the Anju case. 361 00:34:41,890 --> 00:34:45,320 All the story was revealed and the King got very upset. 362 00:34:45,320 --> 00:34:48,160 He sentenced them to death. 363 00:34:50,240 --> 00:34:51,300 What? 364 00:34:51,300 --> 00:34:55,200 He said it right now. What should we do? 365 00:35:32,320 --> 00:35:34,840 How can he be so hasty about the judgment? 366 00:35:34,840 --> 00:35:37,120 The investigation isn't even completed. 367 00:35:37,120 --> 00:35:39,140 They told the King they used... 368 00:35:39,140 --> 00:35:41,980 ...your name and planned all this. 369 00:35:42,620 --> 00:35:47,150 They lied to protect you. 370 00:35:48,100 --> 00:35:49,740 Those fools... 371 00:35:56,320 --> 00:36:00,180 Why are they here by the way? 372 00:36:00,980 --> 00:36:02,960 To meet whom? 373 00:36:04,360 --> 00:36:05,530 What? 374 00:36:07,220 --> 00:36:09,640 Is there anything else you didn't tell me? 375 00:36:21,550 --> 00:36:22,960 Your Highness. 376 00:36:24,960 --> 00:36:27,020 Why are you all here? 377 00:36:29,040 --> 00:36:33,660 I heard she went to her house. 378 00:36:43,520 --> 00:36:47,010 It won't last long. 379 00:36:47,010 --> 00:36:51,800 Right, she hasn't woken up for a few days now. 380 00:36:51,800 --> 00:36:54,820 They said it's miracle she's still breathing. 381 00:36:59,650 --> 00:37:00,760 Oh my... 382 00:37:01,320 --> 00:37:04,100 Prince! You're awake! 383 00:37:04,100 --> 00:37:05,930 How are you feeling? 384 00:37:44,300 --> 00:37:46,030 She was like this since then? 385 00:37:47,480 --> 00:37:49,020 Yes, Your Highness. 386 00:37:49,020 --> 00:37:51,840 She didn't wake up once. 387 00:37:55,240 --> 00:37:57,840 They said she was recovering. 388 00:37:58,280 --> 00:38:02,880 We didn't tell you so you can recover faster. 389 00:38:02,880 --> 00:38:06,280 It's good you're well at least. 390 00:38:35,400 --> 00:38:39,180 The King is here! 391 00:39:01,600 --> 00:39:04,460 Their act was very vicious. 392 00:39:04,460 --> 00:39:07,600 I'm deeply angry and am here to see their end myself. 393 00:39:09,200 --> 00:39:10,680 Proceed. 394 00:39:13,180 --> 00:39:14,540 Proceed! 395 00:39:19,900 --> 00:39:21,220 Get up. 396 00:39:33,760 --> 00:39:35,460 Do you regret it? 397 00:39:35,460 --> 00:39:37,370 Regret it now, right? 398 00:39:38,380 --> 00:39:41,700 Why did you interrupt? 399 00:39:42,340 --> 00:39:45,280 If you kept quiet, it'll be just us two dying. 400 00:39:45,280 --> 00:39:49,080 Who told you to be The Three Musketeers? 401 00:39:49,720 --> 00:39:51,380 We all die anyways. 402 00:39:52,620 --> 00:39:57,640 It's better to die together than alone. 403 00:39:59,190 --> 00:40:03,630 I have no regret. 404 00:40:16,080 --> 00:40:17,780 Good bye. 405 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 This is crazy. 406 00:40:28,540 --> 00:40:29,900 Wait! 407 00:40:33,400 --> 00:40:35,130 Please wait a bit, Your Majesty. 408 00:40:36,860 --> 00:40:38,230 It's the Prince! 409 00:40:40,200 --> 00:40:43,220 That dude is always late... 410 00:40:40,200 --> 00:40:43,220 Are we going to live? 411 00:40:43,220 --> 00:40:44,920 We're going to live? 412 00:40:46,010 --> 00:40:47,440 Your Majesty. 413 00:40:47,440 --> 00:40:51,510 The Prince is coming. 414 00:40:59,790 --> 00:41:01,900 Should we halt the execution? 415 00:41:01,900 --> 00:41:04,690 What are you doing? Proceed! 416 00:41:10,130 --> 00:41:11,900 Wait! 417 00:41:11,900 --> 00:41:13,100 Wait! 418 00:41:14,690 --> 00:41:16,240 Please wait! 419 00:41:17,570 --> 00:41:18,840 Who's here? 420 00:41:18,840 --> 00:41:20,310 I need to tell you something. 421 00:41:20,310 --> 00:41:23,220 Please halt it for awhile. 422 00:41:23,220 --> 00:41:26,150 Are you here hearing your friends' sad news? 423 00:41:26,500 --> 00:41:32,170 I'm sorry, but they used... 424 00:41:32,170 --> 00:41:34,390 ...your name and deceived... 425 00:41:34,390 --> 00:41:36,590 I'm the other member of The Three Musketeers. 426 00:41:49,460 --> 00:41:51,870 Stop the execution. 427 00:41:52,200 --> 00:41:53,490 Stop it! 428 00:42:12,900 --> 00:42:15,260 What did you just say? 429 00:42:15,940 --> 00:42:19,700 They said it's them. 430 00:42:20,180 --> 00:42:21,500 That's not true. 431 00:42:23,140 --> 00:42:24,800 It's not Park Dal Hyang. 432 00:42:26,760 --> 00:42:28,860 I'm the member of The Three Musketeers. 433 00:42:29,680 --> 00:42:32,920 They just followed my order. 434 00:42:33,480 --> 00:42:37,620 So please ask me to take responsibility. 435 00:42:37,620 --> 00:42:43,700 Are you saying you deceived your father and the country,... 436 00:42:43,700 --> 00:42:48,330 ...planned all this, and helped the enemy behind? 437 00:42:50,380 --> 00:42:51,830 Yes, Your Majesty. 438 00:42:57,880 --> 00:43:00,580 You used the Princess to hide Yong Gol Dae... 439 00:43:00,580 --> 00:43:05,760 ...and when the rumor says about the adultery between them... 440 00:43:05,760 --> 00:43:10,140 ...you went to Anju and threaten them to hide the story. 441 00:43:10,140 --> 00:43:13,840 You sent Park Dal Hyang to Anju to destroy the report. 442 00:43:13,840 --> 00:43:16,220 Do you admit that all? 443 00:43:16,220 --> 00:43:17,860 Yes, Your Majesty. 444 00:43:19,860 --> 00:43:23,540 If that's all true... 445 00:43:23,540 --> 00:43:26,130 ...do you even deserve to be a prince? 446 00:43:28,260 --> 00:43:29,540 No, Your Majesty. 447 00:43:36,240 --> 00:43:38,680 I'm not qualified as a prince. 448 00:43:39,860 --> 00:43:42,860 I don't have the capability to lead the people. 449 00:43:45,500 --> 00:43:48,520 I now clearly know I can't... 450 00:43:50,820 --> 00:43:52,530 ...even save my close friends. 451 00:43:55,780 --> 00:43:58,200 Are you saying you have nothing... 452 00:43:58,200 --> 00:44:00,830 ... to say even if you're dethroned? 453 00:44:06,560 --> 00:44:09,480 I have nothing say, Your Majesty. 454 00:44:14,420 --> 00:44:17,650 The Prince said himself he will step down. 455 00:44:19,920 --> 00:44:22,790 If he's not qualified as a prince... 456 00:44:22,790 --> 00:44:27,060 ...he doesn't have the rights to protect them either. 457 00:44:30,160 --> 00:44:34,160 Whoever the member is... 458 00:44:34,160 --> 00:44:36,740 ...it's still the Three Musketeers... 459 00:44:36,740 --> 00:44:40,760 ...who manipulated the case. 460 00:44:40,760 --> 00:44:44,800 So if you're one of them... 461 00:44:44,800 --> 00:44:48,450 ...you must be punished too. 462 00:44:50,400 --> 00:44:51,680 Your Majesty. 463 00:44:52,920 --> 00:44:55,520 The Three Musketeer's act should be ruled as death. 464 00:44:55,520 --> 00:44:59,640 Park Dal Hyang should also die for his false testimony. 465 00:45:01,060 --> 00:45:03,530 Hang all four of them. 466 00:45:05,580 --> 00:45:06,930 Your Majesty. 467 00:45:06,930 --> 00:45:08,870 He just recovered himself. 468 00:45:08,870 --> 00:45:10,670 You can investigate this later... 469 00:45:10,670 --> 00:45:13,020 This won't solve anything Your Majesty. 470 00:45:13,020 --> 00:45:14,640 We should discuss first... 471 00:45:14,640 --> 00:45:17,870 What are you doing? Get the Prince up there now! 472 00:45:30,860 --> 00:45:32,120 Your Majesty. 473 00:45:32,120 --> 00:45:34,260 Please forgive the Prince. 474 00:45:34,260 --> 00:45:36,160 You can't do this, Your Majesty. 475 00:45:36,160 --> 00:45:39,080 He confessed himself, so there's no chance. 476 00:45:40,360 --> 00:45:41,500 Proceed. 477 00:45:41,500 --> 00:45:44,560 Please, Your Majesty. 478 00:45:44,560 --> 00:45:46,360 Your Majesty! 479 00:45:46,360 --> 00:45:47,500 Your Majesty! 480 00:45:47,500 --> 00:45:49,320 What the... 481 00:45:50,560 --> 00:45:52,720 Who told you to die with us? 482 00:45:52,720 --> 00:45:54,540 Do you think we'll be grateful? 483 00:45:54,540 --> 00:45:58,120 This is meaningless a death! 484 00:45:59,580 --> 00:46:02,890 Then I confessed what I didn't have to. 485 00:46:04,220 --> 00:46:05,640 Why did you come? 486 00:46:05,640 --> 00:46:07,220 You should have rested. 487 00:46:07,220 --> 00:46:08,560 I'm sorry. 488 00:46:17,360 --> 00:46:19,760 Do you all want to die? 489 00:46:19,760 --> 00:46:22,100 What are you all doing? 490 00:46:30,280 --> 00:46:32,420 How do you feel up there? 491 00:46:33,380 --> 00:46:34,720 Are you scared? 492 00:46:40,320 --> 00:46:44,860 Now you see how big your crime is? 493 00:46:46,900 --> 00:46:48,880 What do you think up there? 494 00:46:50,740 --> 00:46:52,200 I regret it. 495 00:46:53,720 --> 00:46:55,000 Regret what? 496 00:47:01,640 --> 00:47:08,110 I made them die when they're innocent. 497 00:47:10,620 --> 00:47:13,380 I put my wife's life in danger. 498 00:47:16,560 --> 00:47:19,460 I couldn't see her sincerity. 499 00:47:23,080 --> 00:47:25,500 I ruled the evil with evil. 500 00:47:26,860 --> 00:47:30,620 Also, I killed someone as a prince. 501 00:47:31,300 --> 00:47:34,900 I also had them... 502 00:47:34,900 --> 00:47:39,680 ...deceive the government. 503 00:47:40,900 --> 00:47:46,180 It's all my fault. 504 00:47:49,660 --> 00:47:56,860 So are you saying you want to die alone? 505 00:48:01,540 --> 00:48:03,060 If that's possible... 506 00:48:06,060 --> 00:48:07,340 ...yes, Your Majesty. 507 00:48:08,780 --> 00:48:10,040 Your Majesty. 508 00:48:17,980 --> 00:48:19,150 Your Majesty. 509 00:48:19,150 --> 00:48:21,540 He's reflecting himself. 510 00:48:21,540 --> 00:48:23,920 Please forgive him. 511 00:48:23,920 --> 00:48:27,180 Please forgive him, Your Majesty. 512 00:48:35,800 --> 00:48:37,800 Proceed. 513 00:49:16,700 --> 00:49:17,820 Stop. 514 00:49:17,820 --> 00:49:19,020 Stop! 515 00:49:37,600 --> 00:49:40,640 Bring Choi Myung Gil. 516 00:49:40,640 --> 00:49:45,300 The teacher is at fault for all this. 517 00:49:46,200 --> 00:49:47,460 Yes, Your Majesty. 518 00:49:50,120 --> 00:49:54,210 We'll discuss about the Prince's dethronement... 519 00:49:54,920 --> 00:49:56,940 ...and their punishment. 520 00:49:58,380 --> 00:50:00,640 Come back inside. 521 00:50:35,500 --> 00:50:36,520 Your Highness! 522 00:50:45,680 --> 00:50:47,180 Open the door! 523 00:50:48,960 --> 00:50:50,460 Your Highness. 524 00:51:00,310 --> 00:51:02,680 Bring the doctor already. Hurry! 525 00:51:02,680 --> 00:51:03,660 Yes. 526 00:51:23,400 --> 00:51:25,340 Oh, who's here? 527 00:51:26,940 --> 00:51:30,940 Park Dal Hyang from Gangwondo. 528 00:51:31,840 --> 00:51:33,880 I thought you went out to die? 529 00:51:33,880 --> 00:51:35,800 How did you come back alive? 530 00:51:35,800 --> 00:51:37,680 What a long life. 531 00:51:39,380 --> 00:51:42,080 This is why you can't trust yourself too much. 532 00:51:42,500 --> 00:51:46,580 You never know what's going to happen tomorrow. 533 00:51:53,060 --> 00:51:58,700 The King is indecisive, but he's not stupid. 534 00:51:59,620 --> 00:52:02,730 Since he knows you fooled him... 535 00:52:04,020 --> 00:52:09,140 ...even if you're alive today, your life won't be easy. 536 00:52:09,660 --> 00:52:12,240 You can die again tomorrow. 537 00:52:15,040 --> 00:52:16,760 Don't look at me like that. 538 00:52:16,760 --> 00:52:18,840 I'm not your enemy. 539 00:52:20,420 --> 00:52:22,880 Since you're young, you divide... 540 00:52:22,880 --> 00:52:25,840 ...people into your enemy or friend. 541 00:52:26,960 --> 00:52:31,160 The enemy is going around taking turns. 542 00:52:33,280 --> 00:52:37,280 Even if it's taking turns, the enemy is still an enemy. 543 00:52:38,180 --> 00:52:41,120 Wouldn't it be funny if I don't think you as an enemy... 544 00:52:41,120 --> 00:52:44,000 ...when you tried so to kill me? 545 00:52:46,540 --> 00:52:49,440 If the war erupts now... 546 00:52:50,600 --> 00:52:51,950 ...who's the enemy? 547 00:52:55,160 --> 00:52:57,820 It's Yong Gol Dae, not me. 548 00:53:00,620 --> 00:53:06,030 If I save you guys... 549 00:53:06,920 --> 00:53:08,730 ...am I still your enemy? 550 00:53:10,680 --> 00:53:14,570 Or am I your friend? 551 00:53:53,340 --> 00:53:55,470 I hate you two. 552 00:53:57,300 --> 00:54:02,040 It's true I can only trust you. 553 00:54:04,160 --> 00:54:06,120 That's my grief. 554 00:54:07,780 --> 00:54:09,120 Your Majesty. 555 00:54:09,820 --> 00:54:13,640 For what happened today... 556 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Don't you make any excuses! 557 00:54:16,560 --> 00:54:19,760 I didn't call you to hear your excuse. 558 00:54:20,820 --> 00:54:21,960 Yes. 559 00:54:23,140 --> 00:54:25,900 I wanted to talk. 560 00:54:25,900 --> 00:54:29,600 About what, Your Majesty? 561 00:54:36,740 --> 00:54:38,650 I'm scared of my son. 562 00:54:42,840 --> 00:54:46,460 I've had these feeling sometimes, but this time I'm sure. 563 00:54:46,460 --> 00:54:49,460 So I brought him out to the execution site... 564 00:54:49,460 --> 00:54:51,160 ...to see how he'll react. 565 00:54:52,080 --> 00:54:56,240 What I wanted was him begging... 566 00:54:56,240 --> 00:54:58,760 ...and crying for forgiveness. 567 00:55:00,280 --> 00:55:03,560 He couldn't have thought he'd be hung. 568 00:55:03,560 --> 00:55:07,180 I thought he'd blame others then. 569 00:55:07,180 --> 00:55:10,900 I wanted to teach him a lesson. 570 00:55:13,240 --> 00:55:15,120 Did you hear that? 571 00:55:16,740 --> 00:55:20,320 He went up there. 572 00:55:21,160 --> 00:55:23,530 He even asked if he can die alone. 573 00:55:26,880 --> 00:55:31,200 I don't like that about him. 574 00:55:31,200 --> 00:55:34,240 You can think of it as manliness. 575 00:55:34,240 --> 00:55:36,320 He's brave. 576 00:55:37,840 --> 00:55:40,440 I don't want a son who is braver than I am. 577 00:55:42,760 --> 00:55:45,780 If the leader is determined like that... 578 00:55:45,780 --> 00:55:48,680 ...more people will follow him. 579 00:55:49,320 --> 00:55:53,190 What if he has more people than me? 580 00:55:53,190 --> 00:55:55,220 That's nothing to worry about. 581 00:55:55,220 --> 00:55:56,520 It can't be. 582 00:55:56,520 --> 00:55:59,200 Park Dal Hyang is the Primary Royal Guard! 583 00:55:59,880 --> 00:56:03,160 He's my man, who should serve me! 584 00:56:03,160 --> 00:56:05,260 Instead, he lied to me to protect him... 585 00:56:05,260 --> 00:56:06,920 ...and even ready to die for him! 586 00:56:06,920 --> 00:56:09,340 You think that's nothing to worry about? 587 00:56:09,340 --> 00:56:11,860 When young, loyalty is what... 588 00:56:11,860 --> 00:56:14,040 ...they die for, Your Majesty. 589 00:56:17,700 --> 00:56:19,380 Then are you thinking... 590 00:56:20,940 --> 00:56:23,920 ...of the dethronement of the Prince? 591 00:56:28,680 --> 00:56:30,720 That's an option in my mind. 592 00:56:31,640 --> 00:56:32,830 Your Majesty! 593 00:56:32,830 --> 00:56:34,620 How about you keep them... 594 00:56:36,440 --> 00:56:39,460 ...and use them instead? 595 00:56:43,270 --> 00:56:47,580 You've built a strong... 596 00:56:48,320 --> 00:56:51,360 ...relationship with Later Jin. 597 00:56:52,600 --> 00:56:54,680 If you change your heir now... 598 00:56:55,740 --> 00:57:02,190 ... it will confuse our neighbor countries. 599 00:57:03,080 --> 00:57:08,460 Please watch over them and use the Prince... 600 00:57:08,460 --> 00:57:11,100 ...for the relationship with Later Jin. 601 00:57:12,100 --> 00:57:14,620 This will recover your disgrace while... 602 00:57:15,980 --> 00:57:20,600 ...Later Jin and us will be smooth. 603 00:57:20,600 --> 00:57:25,510 Are you siding with the Prince now? 604 00:57:28,260 --> 00:57:29,640 I... 605 00:57:31,880 --> 00:57:36,120 ...only worry about the future of Joseon. 606 00:57:38,660 --> 00:57:40,060 What do you think? 607 00:57:42,100 --> 00:57:45,600 I think he's right. 608 00:57:57,300 --> 00:57:59,120 I'm not sure if I can... 609 00:58:00,780 --> 00:58:04,720 ...trust my own son anymore. 610 00:58:05,060 --> 00:58:06,800 If you can't... 611 00:58:07,560 --> 00:58:11,050 ...you can watch over him. 612 00:58:11,900 --> 00:58:15,190 This is not a decision you have to make it right away. 613 00:58:45,940 --> 00:58:48,220 Should we tell him? 614 00:58:48,940 --> 00:58:50,980 He's not even awake... 615 00:58:50,980 --> 00:58:53,000 ...how should we? 616 00:58:53,000 --> 00:58:54,500 We're in the mourning period though. 617 00:58:54,500 --> 00:58:56,300 He doesn't even know she's... 618 00:59:02,080 --> 00:59:03,520 Let's tell him later. 619 00:59:03,940 --> 00:59:05,540 He needs to recover first. 620 00:59:06,540 --> 00:59:08,780 He needs to know before the funeral ends. 621 00:59:10,420 --> 00:59:11,710 If he finds out later... 622 01:00:09,000 --> 01:00:10,220 Your Highness. 623 01:00:10,780 --> 01:00:12,740 Are you crying? 624 01:00:30,280 --> 01:00:32,390 Why are you crying? 625 01:00:36,940 --> 01:00:39,060 Did you have a bad dream? 626 01:00:45,980 --> 01:00:47,510 Your Highness. 627 01:00:48,620 --> 01:00:55,280 Am I dreaming now? 628 01:00:56,140 --> 01:00:57,280 What? 629 01:00:58,040 --> 01:00:59,480 Are you... 630 01:01:02,040 --> 01:01:04,480 ...really alive? 631 01:01:05,840 --> 01:01:07,420 What? 632 01:01:13,940 --> 01:01:18,160 Her Highness Jung Bin passed away last night. 633 01:01:18,900 --> 01:01:23,810 We were worried since she was old, but all of sudden... 634 01:01:24,300 --> 01:01:28,160 We couldn't tell you because you weren't awake. 635 01:01:39,200 --> 01:01:42,840 Did you cry thinking I was dead? 636 01:01:45,820 --> 01:01:47,580 I'm alive... 637 01:01:47,580 --> 01:01:50,340 ...you were the one who's been sick for a long time. 638 01:01:54,340 --> 01:01:55,820 You... 639 01:01:58,640 --> 01:02:04,940 ...cried because of me? 640 01:02:06,160 --> 01:02:07,620 Really? 641 01:02:10,580 --> 01:02:11,860 Oh my... 642 01:02:12,820 --> 01:02:15,260 I'm glad I'm alive. 643 01:02:15,260 --> 01:02:17,360 Who'd ever know? 644 01:02:17,360 --> 01:02:19,800 You cried for me. 645 01:02:28,220 --> 01:02:29,500 Forget it. 646 01:02:30,980 --> 01:02:32,170 What? 647 01:02:34,480 --> 01:02:36,820 Erase this from your memory forever. 648 01:02:38,500 --> 01:02:41,380 If you bring this up again... 649 01:02:41,380 --> 01:02:43,280 ...I won't forgive you. 650 01:02:46,520 --> 01:02:48,440 I'll think about it... 651 01:02:48,440 --> 01:02:50,290 ...it depends how you do. 652 01:02:50,560 --> 01:02:52,790 Did you just say you'll think about it? 653 01:02:53,180 --> 01:02:56,440 I'm not scared of anything after I almost died. 654 01:02:56,440 --> 01:02:58,870 I'm not scared of you at all now. 655 01:03:03,540 --> 01:03:05,970 Don't smile, we're in the period of mourning. 656 01:03:17,920 --> 01:03:20,120 Don't smile, we're in the period of mourning. 657 01:04:26,380 --> 01:04:30,020 [Shimyang, Later Jin.] 658 01:04:49,740 --> 01:04:52,340 At your service, Emperor. 659 01:04:53,480 --> 01:04:55,310 It's our first snow this year. 660 01:04:56,240 --> 01:04:57,550 Yes, Your Majesty. 661 01:04:58,040 --> 01:05:02,620 As you begged, I've been only watching Joseon. 662 01:05:03,200 --> 01:05:06,690 Joseon's King has no future. 663 01:05:09,220 --> 01:05:10,560 Get ready. 664 01:05:14,600 --> 01:05:16,500 Once the River is frozen... 665 01:05:17,140 --> 01:05:21,470 ...we'll conquer Joseon. 666 01:05:25,440 --> 01:05:29,480 After a few months, the war erupted. 667 01:05:30,840 --> 01:05:34,300 Your Majesty. 668 01:05:35,280 --> 01:05:37,040 Your Majesty. 669 01:05:38,120 --> 01:05:39,660 What is it? 670 01:05:39,660 --> 01:05:40,840 War... 671 01:05:40,840 --> 01:05:43,020 It's a war! 672 01:05:43,960 --> 01:05:46,180 What? 673 01:05:46,180 --> 01:05:50,660 The Emperor of the enemy is leading the army himself. 674 01:05:50,660 --> 01:05:54,440 They're already close to Gaesung. 675 01:05:57,380 --> 01:06:02,600 I don't want to talk about the miserable war everyone knows. 676 01:06:20,290 --> 01:06:25,240 I don't want to remember the King's horrified face. 677 01:06:27,100 --> 01:06:28,960 Hurry up! 678 01:06:28,960 --> 01:06:30,260 Hurry! 679 01:06:30,260 --> 01:06:32,060 Run! 680 01:06:32,060 --> 01:06:34,360 Hurry! 681 01:06:35,980 --> 01:06:39,540 The look of him fleeing while abandoning his people. 682 01:06:51,890 --> 01:06:53,750 Also the sorrow of the day the Prince... 683 01:06:53,750 --> 01:06:57,100 ...and Princess were captured as hostages. 684 01:07:21,020 --> 01:07:26,000 Also, the palace with no master only hurts me. 685 01:07:26,000 --> 01:07:29,730 [2 Years Later] 686 01:07:26,740 --> 01:07:29,730 So I'll skip the time. 687 01:07:44,260 --> 01:07:47,850 Two years after the Prince and Princess were captured in Later Jin... 688 01:07:47,850 --> 01:07:51,460 ...my story starts again when I arrived in Shimyang... 689 01:07:51,460 --> 01:07:54,040 ...carrying out the King's order. 690 01:08:27,980 --> 01:08:31,180 We'll go to *Shimyangguan tomorrow. 691 01:08:27,980 --> 01:08:31,180 [Shimyangguan: Place where the Prince and the Princess stayed as hostages.] 692 01:08:31,180 --> 01:08:33,000 Now it's too late. 693 01:08:33,500 --> 01:08:34,740 Okay. 694 01:08:34,740 --> 01:08:39,440 Didn't you tell me you know them personally? 695 01:08:40,320 --> 01:08:41,670 Very well. 696 01:08:41,670 --> 01:08:44,660 Then you can go greet them first. 697 01:08:44,660 --> 01:08:47,300 We don't need to go through procedures. 698 01:08:47,300 --> 01:08:49,400 I've already sent them a message. 699 01:08:49,400 --> 01:08:50,450 You did? 700 01:08:52,500 --> 01:08:56,180 Heo Seung Po should be here with his drink by now. 701 01:08:58,380 --> 01:08:59,890 There he is. 702 01:09:09,020 --> 01:09:10,520 Why are you alone? 703 01:09:10,520 --> 01:09:12,400 Did you tell him I'm here? 704 01:09:12,400 --> 01:09:15,040 No, he wasn't there. 705 01:09:15,040 --> 01:09:18,500 - How about Ahn Min Seo? - He wasn't there either. 706 01:09:18,500 --> 01:09:20,410 How about the Prince? 707 01:09:20,410 --> 01:09:22,280 They said he's out. 708 01:09:23,260 --> 01:09:24,480 No one is here? 709 01:09:24,480 --> 01:09:29,020 Right, so I just came back. 710 01:09:30,660 --> 01:09:33,450 They should know I arrive here today. 711 01:09:33,450 --> 01:09:36,540 They said they went to take care some urgent matters. 712 01:09:36,540 --> 01:09:39,120 Urgent...? 713 01:09:39,690 --> 01:09:42,490 If you're free, let's go drink with me. 714 01:09:43,490 --> 01:09:44,660 Sure. 715 01:09:45,890 --> 01:09:47,970 Is there any place we can go around here? 716 01:09:56,680 --> 01:09:58,780 Why is it so loud here? 717 01:10:02,080 --> 01:10:03,780 Let's sit here. 718 01:10:03,780 --> 01:10:04,980 Sure. 719 01:10:25,600 --> 01:10:28,440 Here's a servant girl! 720 01:10:30,220 --> 01:10:33,480 They must have been caught after running away. 721 01:10:33,480 --> 01:10:35,080 10 *Nyang. 722 01:10:33,480 --> 01:10:35,080 [Nyang: Later Jin's money unit.] 723 01:10:35,080 --> 01:10:36,920 80 Nyang. 724 01:10:38,660 --> 01:10:41,300 They're hitting her and stepping on her... 725 01:10:43,820 --> 01:10:45,780 Overlook this. 726 01:10:45,780 --> 01:10:47,620 This is everyday life. 727 01:10:47,620 --> 01:10:48,990 We're in their country. 728 01:10:57,440 --> 01:11:02,180 What would you like? 729 01:11:02,180 --> 01:11:03,580 Drink. 730 01:11:03,580 --> 01:11:05,020 Give me some drink. 731 01:11:05,020 --> 01:11:05,880 Okay. 732 01:11:08,280 --> 01:11:09,550 Why is he...? 733 01:11:11,280 --> 01:11:12,240 Excuse me. 734 01:11:17,920 --> 01:11:19,560 What are you... 735 01:11:19,560 --> 01:11:22,530 It have been a while! 736 01:11:22,530 --> 01:11:25,800 You look better now? 737 01:11:25,800 --> 01:11:28,130 Not as much as me. 738 01:11:28,130 --> 01:11:29,900 How have you been? 739 01:11:31,200 --> 01:11:35,340 I missed you! 740 01:11:35,340 --> 01:11:36,810 Me too. 741 01:11:36,810 --> 01:11:40,080 Tani waited for you so long, why did you come now? 742 01:11:40,080 --> 01:11:41,540 You didn't get the letter? 743 01:11:41,540 --> 01:11:43,080 What letter? 744 01:11:43,080 --> 01:11:45,300 I sent many Tani's letters to you... 745 01:11:45,300 --> 01:11:47,980 ...but there was no reply. 746 01:11:48,980 --> 01:11:51,620 It must be because I moved. 747 01:11:52,580 --> 01:11:56,360 By the way, who's Tani? 748 01:11:56,360 --> 01:11:57,360 Tani! 749 01:11:58,460 --> 01:12:02,560 Tani! The one you promised to get married to. 750 01:12:02,560 --> 01:12:03,940 What? 751 01:12:07,830 --> 01:12:09,370 Did you promise you'll marry her... 752 01:12:09,370 --> 01:12:11,150 ...if she saves you? 753 01:12:11,150 --> 01:12:13,430 She said you must keep that promise! 754 01:12:14,430 --> 01:12:15,800 Oh. 755 01:12:15,800 --> 01:12:17,620 Now you're here finally. 756 01:12:17,620 --> 01:12:19,110 Tani will be so joyful. 757 01:12:19,110 --> 01:12:22,640 Get married here while you're here. 758 01:12:23,260 --> 01:12:25,030 What nonsense... 759 01:12:26,600 --> 01:12:27,780 The Three Musketeers. 760 01:12:29,790 --> 01:12:30,840 The Three Musketeers. 761 01:12:30,840 --> 01:12:32,290 The Three Musketeers are here! 762 01:12:34,890 --> 01:12:36,320 The Three Musketeers are here! 763 01:13:15,170 --> 01:13:17,040 Isn't that Ahn Min Seo? 764 01:13:17,040 --> 01:13:18,360 Look at him. 765 01:13:24,030 --> 01:13:25,700 I'll see you later. 766 01:13:35,490 --> 01:13:37,520 I think they're from Joseon. 767 01:13:37,520 --> 01:13:39,350 What are they? 768 01:13:39,950 --> 01:13:41,190 The Three Musketeers. 769 01:13:41,970 --> 01:13:43,030 What? 770 01:13:43,030 --> 01:13:43,920 The Three...what? 771 01:13:45,220 --> 01:13:46,790 They're my friends. 772 01:14:21,510 --> 01:14:23,170 Look over there. 773 01:14:35,290 --> 01:14:36,510 If you're free come in. 774 01:14:37,000 --> 01:14:38,270 We're short of staff here. 775 01:14:38,550 --> 01:14:39,710 What's going on? 776 01:14:39,710 --> 01:14:42,080 You know we never do bad things. 777 01:14:48,320 --> 01:14:50,060 Please wait here a while. 778 01:14:50,550 --> 01:14:51,650 Let me help them. 779 01:14:51,650 --> 01:14:53,120 Wait! 780 01:14:53,720 --> 01:14:54,890 Wait! 781 01:15:01,890 --> 01:15:03,070 How have you been? 782 01:15:03,350 --> 01:15:05,260 I've been fine. 783 01:15:05,830 --> 01:15:07,970 I was worried about this place. 784 01:15:07,970 --> 01:15:09,540 I didn't know you're having fun here. 785 01:15:12,290 --> 01:15:14,120 We're not going anywhere. 786 01:15:16,240 --> 01:15:17,800 The Three Musketeers. 787 01:15:19,260 --> 01:15:22,550 Are they The Three Musketeers? 788 01:15:22,970 --> 01:15:26,170 Yes, they're The Three Musketeers. 789 01:15:28,690 --> 01:15:33,160 The Three Musketeers were more popular on the Continent. 790 01:15:34,570 --> 01:15:35,960 They all know you? 791 01:15:36,200 --> 01:15:40,130 They don't know the face of Prince anyways. 792 01:15:40,130 --> 01:15:42,540 We can simply hit and run here. 793 01:15:43,230 --> 01:15:46,000 They slaughtered Joseon's servants. 794 01:15:46,000 --> 01:15:47,550 Let's show them the price. 795 01:15:49,830 --> 01:15:51,120 Kill them all. 796 01:15:56,490 --> 01:16:00,230 There seemed to be more things to do for them. 797 01:16:00,800 --> 01:16:03,860 As well as for me too. 798 01:16:34,200 --> 01:16:35,820 Who is that? 799 01:16:47,200 --> 01:16:49,030 How can it be? 800 01:16:50,320 --> 01:16:53,750 How did you survive? 801 01:16:56,370 --> 01:16:58,350 Are you surprised? 802 01:16:59,920 --> 01:17:04,680 My cursed life is too long. 803 01:17:09,370 --> 01:17:11,920 Why did you come here? 804 01:17:12,550 --> 01:17:18,060 You made a promise you didn't keep. 805 01:17:19,090 --> 01:17:21,000 I'm dead because of that. 806 01:17:23,950 --> 01:17:25,200 Now... 807 01:17:26,320 --> 01:17:28,140 ...you need to pay what you owe me. 808 01:17:28,140 --> 01:17:29,770 Are you still interested... 809 01:17:32,170 --> 01:17:36,150 ...in the Princess's position? 810 01:17:37,120 --> 01:17:40,060 - It's all in the past... - No. 811 01:17:41,550 --> 01:17:44,420 I don't need that stupid position. 812 01:17:46,570 --> 01:17:48,160 It's meaningless to me. 813 01:17:51,520 --> 01:17:53,970 I want to be... 814 01:17:58,430 --> 01:18:01,430 ...the King's woman. 815 01:18:05,350 --> 01:18:08,000 [The Three Musketeers] 53649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.