All language subtitles for The.Three.Musketeers.E12.END.141102.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:10,460 --> 00:00:16,660 [Previously] 3 00:00:09,920 --> 00:00:12,220 What kind of useless men are you? 4 00:00:12,220 --> 00:00:16,660 I appointed him as the 6th Primary Royal Guard. 5 00:00:16,660 --> 00:00:18,460 - Father. - Dal Hyang! 6 00:00:18,460 --> 00:00:20,600 Your Highness. 7 00:00:20,600 --> 00:00:22,330 Please stop, Father. 8 00:00:23,800 --> 00:00:26,030 There's no chance for you to... 9 00:00:27,050 --> 00:00:28,870 ...become a princess forever. 10 00:00:28,870 --> 00:00:30,770 I'll kill you for sure. 11 00:00:31,290 --> 00:00:34,710 I don't know either, why I'm like this. 12 00:00:34,710 --> 00:00:37,710 I've been wasting all the time so far. 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,380 How could I? 14 00:00:44,350 --> 00:00:45,390 It's a murder. 15 00:00:45,390 --> 00:00:47,890 The prisoner killed the doctor and ran away. 16 00:00:47,890 --> 00:00:48,960 - Father - Father? 17 00:00:51,190 --> 00:00:52,830 Father. 18 00:00:52,830 --> 00:00:54,230 Father! 19 00:01:13,150 --> 00:01:14,450 I'll see you tomorrow. 20 00:01:14,630 --> 00:01:15,790 Good night. 21 00:01:49,270 --> 00:01:50,930 Go now... 22 00:02:49,270 --> 00:02:50,430 Prin... 23 00:02:50,950 --> 00:02:52,450 Princess... 24 00:03:08,360 --> 00:03:11,670 [Episode 12: A letter from the continent] 25 00:03:22,410 --> 00:03:23,810 Princess! 26 00:03:23,810 --> 00:03:25,350 Princess! 27 00:03:25,350 --> 00:03:26,780 - Princess! - Wake everyone up. 28 00:03:26,780 --> 00:03:28,280 Get a doctor. 29 00:03:37,490 --> 00:03:39,230 Hang in there. 30 00:03:39,230 --> 00:03:41,070 You'll be fine. 31 00:03:41,930 --> 00:03:43,670 You'll be okay. 32 00:04:09,490 --> 00:04:10,360 Wait. 33 00:04:10,360 --> 00:04:11,790 How come you're all the way here? 34 00:04:11,790 --> 00:04:13,610 I came to see the Prince, what's going on? 35 00:04:13,610 --> 00:04:16,110 The Princess was shot and she's in critical condition. 36 00:04:16,110 --> 00:04:18,370 I'm going to the palace to tell the news. 37 00:04:25,110 --> 00:04:27,370 What on earth is going on? 38 00:04:32,280 --> 00:04:33,980 She needs to lay on the side. 39 00:04:38,650 --> 00:04:40,450 I'll be here. 40 00:04:40,450 --> 00:04:42,210 Don't worry. 41 00:04:42,210 --> 00:04:43,890 I'll be right with you. 42 00:04:53,530 --> 00:04:54,460 Your Highness! 43 00:04:54,460 --> 00:04:55,330 Your Highness! 44 00:04:56,630 --> 00:04:59,800 I'm sorry, Prince, please leave the room. 45 00:05:40,790 --> 00:05:42,440 Your Highness. 46 00:05:42,860 --> 00:05:44,010 What's going on? 47 00:05:45,750 --> 00:05:47,580 Do you know who did it? 48 00:05:48,190 --> 00:05:50,010 I didn't see him. 49 00:05:51,530 --> 00:05:53,050 It was too dark. 50 00:05:53,370 --> 00:05:55,820 Hyang Sun escaped from the jail. 51 00:05:59,290 --> 00:06:02,170 She sent a poisoned drink to Park Dal Hyang. 52 00:06:02,170 --> 00:06:05,670 Now his father is dead. 53 00:06:25,720 --> 00:06:27,120 Father... 54 00:06:43,350 --> 00:06:46,150 It's a murder case... 55 00:06:46,150 --> 00:06:48,370 ...go report this to the authority. 56 00:06:49,370 --> 00:06:51,210 Yes, I understand. 57 00:07:07,190 --> 00:07:09,160 It must be her. 58 00:07:09,400 --> 00:07:11,400 Where did she get shot? 59 00:07:29,490 --> 00:07:32,290 There's no one inside... 60 00:07:32,290 --> 00:07:33,950 ...you can't go in. 61 00:07:33,950 --> 00:07:34,920 Your Highness. 62 00:07:35,520 --> 00:07:36,720 Your Highness! 63 00:08:09,530 --> 00:08:11,010 Where are you? 64 00:08:12,910 --> 00:08:14,770 I'm alone. 65 00:08:15,260 --> 00:08:16,810 Come out. 66 00:08:42,850 --> 00:08:44,220 I... 67 00:08:47,690 --> 00:08:49,410 I... 68 00:08:50,370 --> 00:08:52,050 ...regretted it everyday... 69 00:08:53,790 --> 00:08:56,430 ...and questioned myself... 70 00:08:58,090 --> 00:09:00,430 ...if ruling the evil with anger was... 71 00:09:01,670 --> 00:09:03,790 ...too hasty of a decision... 72 00:09:06,090 --> 00:09:08,010 ...if it was the best choice 5 years ago. 73 00:09:09,810 --> 00:09:12,250 So when you appeared alive... 74 00:09:13,630 --> 00:09:18,090 ...I was sincerely glad. 75 00:09:19,990 --> 00:09:22,610 I had another chance to... 76 00:09:24,270 --> 00:09:26,610 ...rule it with a good deed. 77 00:09:28,670 --> 00:09:30,870 I thought it was the right thing to do! 78 00:09:33,710 --> 00:09:35,470 I thought you'd change too. 79 00:09:36,050 --> 00:09:38,470 If you change, I thought I'd be happy too! 80 00:09:40,350 --> 00:09:41,530 But... 81 00:09:43,410 --> 00:09:45,850 ...now look at us. 82 00:09:47,290 --> 00:09:50,380 Is this the result of my sincerity? 83 00:09:52,110 --> 00:09:53,590 How... 84 00:09:57,910 --> 00:10:00,810 ...how an ill- fated relationship we have. 85 00:10:04,230 --> 00:10:05,350 I... 86 00:10:07,310 --> 00:10:08,810 ...I just... 87 00:10:11,150 --> 00:10:14,210 ...came here to talk to you. 88 00:10:19,050 --> 00:10:21,070 I thought... 89 00:10:25,170 --> 00:10:28,400 ...you'd at least be sad. 90 00:10:30,690 --> 00:10:31,930 But... 91 00:10:34,750 --> 00:10:37,390 ...you were having fun with that woman. 92 00:10:39,870 --> 00:10:42,430 After putting me in the jail. 93 00:10:47,520 --> 00:10:49,270 How could you do that? 94 00:10:59,130 --> 00:11:00,330 Okay. 95 00:11:02,670 --> 00:11:04,050 I understand. 96 00:11:05,730 --> 00:11:08,910 You can't see me happy. 97 00:11:11,990 --> 00:11:14,560 I can't forgive you. 98 00:11:16,660 --> 00:11:17,920 Right. 99 00:11:19,430 --> 00:11:21,290 Let's die together. 100 00:11:23,790 --> 00:11:25,590 Our deaths... 101 00:11:26,690 --> 00:11:28,850 ...will save everyone. 102 00:11:31,610 --> 00:11:33,850 Others have no fault. 103 00:11:35,820 --> 00:11:37,410 Don't come. 104 00:11:42,670 --> 00:11:45,010 You don't think I can shoot you? 105 00:11:47,200 --> 00:11:49,330 Don't come near! 106 00:13:11,490 --> 00:13:12,730 Prince! 107 00:13:13,330 --> 00:13:15,070 Where are you? 108 00:13:25,860 --> 00:13:26,830 Hey. 109 00:13:28,260 --> 00:13:29,750 Can you see me? 110 00:13:30,490 --> 00:13:31,830 Can you hear me? 111 00:13:36,290 --> 00:13:38,170 You're in the palace now. 112 00:13:38,570 --> 00:13:39,810 Hang in there. 113 00:13:41,950 --> 00:13:43,310 Princess? 114 00:13:46,460 --> 00:13:47,750 She's hanging in there too. 115 00:13:48,030 --> 00:13:49,970 You worry about yourself now. 116 00:14:06,690 --> 00:14:08,390 Is it better now? 117 00:14:09,950 --> 00:14:11,370 Princess? 118 00:14:12,530 --> 00:14:14,340 I said she's okay! 119 00:14:14,340 --> 00:14:16,770 She's recovering faster than you. 120 00:14:31,230 --> 00:14:32,660 Your Highness. 121 00:14:34,890 --> 00:14:36,630 How is the Princess? 122 00:14:37,730 --> 00:14:40,500 She's much better now. 123 00:14:42,370 --> 00:14:44,030 Let me get up. 124 00:14:44,030 --> 00:14:45,930 I need to see her. 125 00:14:45,930 --> 00:14:47,570 She went to her house. 126 00:14:51,570 --> 00:14:56,310 The King sent her home for faster recovery. 127 00:14:56,970 --> 00:14:59,980 She's resting too, so don't worry. 128 00:15:19,330 --> 00:15:20,810 Dear! 129 00:15:54,630 --> 00:15:56,030 So... 130 00:15:58,150 --> 00:16:01,260 I told him not to go... 131 00:16:02,720 --> 00:16:05,450 ...saying it's worthless. 132 00:16:09,950 --> 00:16:14,070 He's never been to Hanyang. 133 00:16:15,230 --> 00:16:17,510 He insisted he should go and then... 134 00:16:32,520 --> 00:16:34,510 Father, what are you doing? 135 00:16:34,510 --> 00:16:37,980 It's my honor to see the 6th primary guard... 136 00:16:38,040 --> 00:16:39,780 ...for the first time in my life. 137 00:16:39,780 --> 00:16:41,680 I should bow to you. 138 00:16:41,680 --> 00:16:42,960 Stop it, Father. 139 00:16:42,960 --> 00:16:44,480 My Highness! 140 00:16:45,660 --> 00:16:48,300 My Highness! 141 00:17:05,460 --> 00:17:06,940 Where are you going? 142 00:17:09,360 --> 00:17:10,570 To get some water. 143 00:17:48,780 --> 00:17:50,060 Excuse me... 144 00:17:54,210 --> 00:17:57,180 Are you Park Dal Hyang by any chance? 145 00:17:57,970 --> 00:17:59,030 Yes. 146 00:17:59,030 --> 00:18:02,430 Heo Seung Po from Hanyang... 147 00:18:03,080 --> 00:18:05,000 ...sent you a letter. 148 00:18:18,120 --> 00:18:20,020 How are you doing there? 149 00:18:20,020 --> 00:18:24,080 I'm sorry I'm not with you now. 150 00:18:25,060 --> 00:18:27,340 I have some news. 151 00:18:27,340 --> 00:18:29,340 Hyang Sun is... 152 00:18:31,120 --> 00:18:32,350 Prince! 153 00:18:32,920 --> 00:18:34,860 Where are you? 154 00:18:34,860 --> 00:18:36,230 Prince... 155 00:18:38,690 --> 00:18:39,900 Your Highness! 156 00:18:45,540 --> 00:18:46,700 Prince! 157 00:18:46,700 --> 00:18:48,000 There's someone! 158 00:18:49,100 --> 00:18:50,900 Chase her! It's Hyang Sun! 159 00:18:50,900 --> 00:18:53,040 Hurry up! Your Highness! 160 00:18:53,370 --> 00:18:54,420 Prince! 161 00:18:54,420 --> 00:18:55,510 Prince! 162 00:18:55,510 --> 00:18:56,810 Please wake up! 163 00:18:57,060 --> 00:18:58,340 Prince! 164 00:18:58,880 --> 00:19:00,110 Stop there! 165 00:19:00,110 --> 00:19:01,260 Stop right there! 166 00:19:03,460 --> 00:19:04,640 Stop! 167 00:19:08,420 --> 00:19:10,350 Stop there! 168 00:19:31,610 --> 00:19:32,940 Stop there! 169 00:20:16,200 --> 00:20:20,200 Her body was found a few days ago. 170 00:20:24,840 --> 00:20:27,020 I know it won't be much of a comfort... 171 00:20:27,020 --> 00:20:29,820 ...but I hope it will ease your anger a bit. 172 00:20:40,180 --> 00:20:42,380 Hyang Sun is dead... 173 00:20:42,380 --> 00:20:44,650 ...but everything left is badly hurt. 174 00:20:46,880 --> 00:20:50,750 He's recovering, but there's something he doesn't know. 175 00:20:51,600 --> 00:20:54,490 I couldn't tell him. 176 00:20:55,460 --> 00:20:57,320 They said the Princess... 177 00:20:58,080 --> 00:21:00,460 ... won't make it. 178 00:21:32,420 --> 00:21:34,060 And we are... 179 00:21:37,830 --> 00:21:39,030 What should we do? 180 00:21:40,260 --> 00:21:41,730 What's going on? 181 00:21:45,340 --> 00:21:47,480 What are you... 182 00:21:47,480 --> 00:21:49,100 Are you Heo Seung Po? 183 00:21:49,100 --> 00:21:50,340 Yes? 184 00:21:50,340 --> 00:21:52,440 Let's go to the authority. 185 00:21:52,440 --> 00:21:53,510 What? 186 00:21:55,320 --> 00:21:57,000 What are you doing? 187 00:21:57,660 --> 00:21:58,780 It's the King's order. 188 00:22:03,590 --> 00:22:07,360 Now we're arrested and interrogated. 189 00:22:21,620 --> 00:22:24,280 Everything is revealing because of that woman. 190 00:22:24,630 --> 00:22:28,550 I'm letting you know because it might affect you too. 191 00:22:28,550 --> 00:22:30,980 Please hide for awhile. 192 00:22:30,980 --> 00:22:32,960 I hope you survive. 193 00:22:45,200 --> 00:22:47,160 That's Park Dal Hyang? 194 00:22:47,490 --> 00:22:48,770 Yes... 195 00:22:49,060 --> 00:22:51,770 ...I gave him the letter. 196 00:22:52,520 --> 00:22:54,200 Arrest him! 197 00:22:54,200 --> 00:22:55,410 Yes, sir! 198 00:23:09,920 --> 00:23:11,780 Is this from Heo Seung Po? 199 00:23:11,780 --> 00:23:13,790 It'll be confiscated as evidence. 200 00:23:21,740 --> 00:23:23,520 How about the Prince? 201 00:23:23,520 --> 00:23:25,300 Prince will survive. 202 00:23:25,300 --> 00:23:27,500 The rumor says the Princess won't be. 203 00:23:29,840 --> 00:23:32,520 What a vicious woman. 204 00:23:32,520 --> 00:23:35,140 Who can be crazy like her? 205 00:23:36,880 --> 00:23:40,750 Anyways, she's saving me. 206 00:23:43,020 --> 00:23:45,840 I can survive this way. 207 00:23:49,990 --> 00:23:53,060 The King's order is to investigate thoroughly... 208 00:23:53,060 --> 00:23:54,960 ...since it's a grave case. 209 00:23:55,780 --> 00:23:58,800 Yes, of course. This is a real serious case. 210 00:23:59,480 --> 00:24:01,880 A mere girl shot both... 211 00:24:02,560 --> 00:24:05,870 ...the Prince and Princess. 212 00:24:06,360 --> 00:24:08,740 Hyang Sun was a witness... 213 00:24:08,740 --> 00:24:12,210 ...for conspiring with you. 214 00:24:12,800 --> 00:24:16,720 Then why would that woman escaped the prison... 215 00:24:16,720 --> 00:24:19,750 ...to shoot the Prince and Princess? 216 00:24:19,750 --> 00:24:23,540 Right, how strange. 217 00:24:24,940 --> 00:24:27,390 Please be more serious. 218 00:24:27,770 --> 00:24:30,200 You're being suspicious here. 219 00:24:30,920 --> 00:24:32,830 What did you say? 220 00:24:33,570 --> 00:24:35,230 Are you saying I... 221 00:24:35,230 --> 00:24:39,210 ...ordered her to shoot them? 222 00:24:39,520 --> 00:24:43,220 How dare you talk to me like that? 223 00:24:43,220 --> 00:24:45,430 I'm the Minister of this country! 224 00:24:48,700 --> 00:24:52,660 I'm just telling you, there is an assumption. 225 00:24:53,640 --> 00:24:59,860 So tell us all in detail. 226 00:25:05,120 --> 00:25:09,570 I don't know about other things but I've heard... 227 00:25:10,260 --> 00:25:11,980 ...her past from her. 228 00:25:12,890 --> 00:25:13,910 The past? 229 00:25:14,560 --> 00:25:20,060 The reason she'd shot him. 230 00:25:22,290 --> 00:25:23,430 What? 231 00:25:25,640 --> 00:25:27,750 We can't trust him thoroughly... 232 00:25:27,760 --> 00:25:29,790 ...but there are some suspicious stories. 233 00:25:30,440 --> 00:25:33,460 The Prince knew Hyang Sun already. 234 00:25:34,570 --> 00:25:36,490 He arrested her for Anju case... 235 00:25:36,490 --> 00:25:39,460 ...but actually it was his personal reason. 236 00:25:39,800 --> 00:25:42,970 Hyang Sun took revenge. 237 00:25:44,080 --> 00:25:47,580 I thought you should be aware of it, Your Majesty. 238 00:25:50,640 --> 00:25:52,890 Re-investigate the Anju case. 239 00:25:53,370 --> 00:25:56,170 Anju's governor Kim Suk Han's letter is... 240 00:25:59,280 --> 00:26:02,020 ...all strange now. 241 00:26:06,160 --> 00:26:08,190 The Three Musketeers. 242 00:26:08,400 --> 00:26:12,000 They came and told me to rewrite the letter. 243 00:26:13,460 --> 00:26:15,100 The Three Musketeers? 244 00:26:15,780 --> 00:26:17,960 They called the Prince and his... 245 00:26:17,960 --> 00:26:20,110 ...two friends as "The Three Musketeers". 246 00:26:20,920 --> 00:26:22,410 Prince and his friends? 247 00:26:22,720 --> 00:26:28,120 The Prince said I can only live... 248 00:26:28,120 --> 00:26:30,020 ...by rewriting the letter. 249 00:26:31,060 --> 00:26:34,380 I was so scared and I did as he said. 250 00:26:34,380 --> 00:26:36,520 The Prince went to Anju? 251 00:26:36,520 --> 00:26:39,330 He called himself as the Prince. 252 00:26:41,900 --> 00:26:44,990 Is he really him? 253 00:26:44,990 --> 00:26:47,750 I know the other two for sure. 254 00:26:48,660 --> 00:26:51,000 It's Heo Seung Po and Ahn Min Seo. 255 00:26:58,950 --> 00:27:01,830 Arrest Heo Seung Po and Ahn Min Seo. 256 00:27:02,780 --> 00:27:07,480 Park Dal Hyang told you to destroy the letter? 257 00:27:08,150 --> 00:27:09,890 Yes, he did. 258 00:27:10,090 --> 00:27:11,560 How dare! 259 00:27:12,000 --> 00:27:15,230 I made a promise with Heo Seung Po. 260 00:27:16,960 --> 00:27:22,500 So he was really in Anju. 261 00:27:23,060 --> 00:27:24,760 Yes, sir. 262 00:27:24,760 --> 00:27:26,740 He was with Ahn Min Seo. 263 00:27:31,640 --> 00:27:35,560 So they all deceived me. 264 00:27:38,800 --> 00:27:41,010 Arrest Park Dal Hyang. 265 00:27:41,020 --> 00:27:42,490 Arrest him. 266 00:27:42,490 --> 00:27:43,420 Yes, sir! 267 00:27:52,080 --> 00:27:56,400 Did you really tell Kim Suk Han to rewrite the report to the King? 268 00:27:57,480 --> 00:28:00,170 Yes, but it wasn't a twist. 269 00:28:00,170 --> 00:28:02,480 It was to have him write the truth. 270 00:28:02,480 --> 00:28:06,620 Anyways, you've interrupted him reporting to the King. 271 00:28:16,560 --> 00:28:18,720 We brought Officer Park Dal Hyang. 272 00:28:19,280 --> 00:28:20,520 Sit him down. 273 00:28:26,960 --> 00:28:28,990 You didn't get the letter? 274 00:28:30,200 --> 00:28:32,660 You should've sent it earlier. 275 00:28:33,480 --> 00:28:35,270 It didn't do any good. 276 00:28:39,950 --> 00:28:41,910 I'll ask you again. 277 00:28:41,910 --> 00:28:46,040 While you threaten him to rewrite the report... 278 00:28:46,040 --> 00:28:48,120 ...Park Dal Hyang... 279 00:28:50,840 --> 00:28:53,220 - The King is here. - What? 280 00:29:02,060 --> 00:29:03,900 Everyone get out. 281 00:29:03,900 --> 00:29:05,100 Yes, sir. 282 00:29:09,320 --> 00:29:13,380 I was going to report you after, you didn't have to come. 283 00:29:13,380 --> 00:29:15,610 I have something to ask them directly. 284 00:29:16,180 --> 00:29:18,200 So you leave too. 285 00:29:20,740 --> 00:29:22,040 Yes, Your Majesty. 286 00:29:35,500 --> 00:29:37,490 I need to check something with you. 287 00:29:38,680 --> 00:29:43,000 I heard the report letter from Kim Suk Han was written,... 288 00:29:43,000 --> 00:29:46,270 ...threatened by someone. 289 00:29:47,700 --> 00:29:51,300 I trusted you and appointed you as the 6th Primary Royal Guard... 290 00:29:51,300 --> 00:29:54,360 ...because your story matched his report. 291 00:29:54,360 --> 00:29:58,620 If the report is all manipulated... 292 00:29:59,260 --> 00:30:01,980 ...is your story made up too? 293 00:30:01,980 --> 00:30:04,080 It's not manipulated, Your Majesty. 294 00:30:04,480 --> 00:30:06,860 The saying that it's manipulated is manipulated. 295 00:30:06,860 --> 00:30:09,190 I was almost killed with the... 296 00:30:09,190 --> 00:30:11,720 ...2nd Primary Minister's conspiracy. 297 00:30:11,720 --> 00:30:13,720 I barely survived. 298 00:30:14,340 --> 00:30:19,540 I'm not asking you this because I trust Kim Ja Jum all of sudden. 299 00:30:19,540 --> 00:30:22,680 I've seen this conspiracy and who-did-what scheme a lot. 300 00:30:22,680 --> 00:30:24,620 It's not even surprising anymore. 301 00:30:26,300 --> 00:30:28,840 I just want to know one thing. 302 00:30:29,560 --> 00:30:33,960 There was The Three Musketeers involved when you survived. 303 00:30:33,960 --> 00:30:36,680 The Three Musketeers are Heo Seung Po, Ahn Min Seo... 304 00:30:37,220 --> 00:30:39,250 ...and who's the other one? 305 00:30:42,040 --> 00:30:44,080 The one who threatened the authority... 306 00:30:44,080 --> 00:30:45,500 ...manipulated the report... 307 00:30:45,500 --> 00:30:47,820 ...sent Yong Gol Dae away at the border... 308 00:30:47,820 --> 00:30:51,300 ...and deceived me. 309 00:30:52,380 --> 00:30:53,830 Is it the Prince? 310 00:30:57,840 --> 00:30:59,570 Tell me now! 311 00:30:59,570 --> 00:31:03,100 Who is the other member of you! 312 00:31:03,100 --> 00:31:04,510 Isn't it the Prince? 313 00:31:09,680 --> 00:31:10,880 It's me. 314 00:31:14,620 --> 00:31:16,460 I'll tell you everything. 315 00:31:16,460 --> 00:31:21,190 Us, three used the Prince's name. 316 00:31:23,620 --> 00:31:28,170 I wanted to be successful faster and have a better life. 317 00:31:28,170 --> 00:31:30,200 I thought people wouldn't know even... 318 00:31:30,900 --> 00:31:33,480 ...if I told them I was the Prince. 319 00:31:41,180 --> 00:31:43,300 So it was you? 320 00:31:44,680 --> 00:31:47,120 I heard The Three Musketeers saved you. 321 00:31:48,400 --> 00:31:50,940 It was all just one same person. 322 00:31:50,940 --> 00:31:55,540 The Anju authority has never seen my face. 323 00:31:55,540 --> 00:31:58,660 So we deceived them and we... 324 00:31:58,660 --> 00:32:01,270 ...fought over who'll take the credit. 325 00:32:01,270 --> 00:32:04,940 I won at the end and came to Hanyang. 326 00:32:04,940 --> 00:32:06,900 So as I wished, you appointed me... 327 00:32:07,800 --> 00:32:12,100 ...as the 6th Primary Royal Guard. 328 00:32:13,700 --> 00:32:17,010 Is that true? 329 00:32:17,010 --> 00:32:18,980 Yes, Your Majesty. 330 00:32:18,980 --> 00:32:20,320 Yes, sir. 331 00:32:20,320 --> 00:32:24,380 So all three of you planned this all... 332 00:32:24,380 --> 00:32:28,100 ... and used the Prince's name? 333 00:32:28,100 --> 00:32:30,490 I'm so sorry, Your Majesty. 334 00:32:30,490 --> 00:32:32,600 This is the truth. 335 00:32:32,600 --> 00:32:34,740 We were too close for a long time... 336 00:32:34,740 --> 00:32:36,900 ...and I thought of the Prince as my friend. 337 00:32:36,900 --> 00:32:39,980 I didn't even think I should report it to him. 338 00:32:39,980 --> 00:32:41,460 Yes, Your Majesty. 339 00:32:41,460 --> 00:32:46,460 After the probation, we wanted to get our position back. 340 00:33:15,140 --> 00:33:16,400 Your Majesty. 341 00:33:16,400 --> 00:33:19,740 The Prince is awake now. 342 00:33:21,980 --> 00:33:23,300 Yeah? 343 00:33:23,300 --> 00:33:25,760 Would you like to meet him? 344 00:33:25,760 --> 00:33:30,790 No, before that get the investigator. 345 00:33:34,080 --> 00:33:36,120 Yes, Your Majesty. 346 00:33:43,140 --> 00:33:45,900 Those Three Musketeers... 347 00:33:45,900 --> 00:33:49,640 ...they have committed a serious crime. 348 00:33:49,640 --> 00:33:51,970 I'll punish them right now. 349 00:33:52,500 --> 00:33:56,440 The investigation is not over yet... 350 00:33:56,440 --> 00:33:59,480 Heo Seung Po, Ahn Min Seo, and Park Dal Hyang... 351 00:33:59,480 --> 00:34:01,450 Kill them all. 352 00:34:19,340 --> 00:34:20,680 Your Highness. 353 00:34:24,660 --> 00:34:27,940 I'm sorry to tell you this when you just woke up. 354 00:34:28,700 --> 00:34:30,240 What's going on? 355 00:34:30,240 --> 00:34:32,680 There was something I couldn't say. 356 00:34:32,680 --> 00:34:34,800 While you were unconscious... 357 00:34:34,800 --> 00:34:37,720 ...Heo Seung Po, Ahn Min Seo, and Park Dal Hyang... 358 00:34:37,720 --> 00:34:40,240 ...were investigated for the Anju case. 359 00:34:41,890 --> 00:34:45,320 All the story was revealed and the King got very upset. 360 00:34:45,320 --> 00:34:48,160 He sentenced them to death. 361 00:34:50,240 --> 00:34:51,300 What? 362 00:34:51,300 --> 00:34:55,200 He said it right now. What should we do? 363 00:35:32,320 --> 00:35:34,840 How can he be so hasty about the judgment? 364 00:35:34,840 --> 00:35:37,120 The investigation isn't even completed. 365 00:35:37,120 --> 00:35:39,140 They told the King they used... 366 00:35:39,140 --> 00:35:41,980 ...your name and planned all this. 367 00:35:42,620 --> 00:35:47,150 They lied to protect you. 368 00:35:48,100 --> 00:35:49,740 Those fools... 369 00:35:56,320 --> 00:36:00,180 Why are they here by the way? 370 00:36:00,980 --> 00:36:02,960 To meet whom? 371 00:36:04,360 --> 00:36:05,530 What? 372 00:36:07,220 --> 00:36:09,640 Is there anything else you didn't tell me? 373 00:36:21,550 --> 00:36:22,960 Your Highness. 374 00:36:24,960 --> 00:36:27,020 Why are you all here? 375 00:36:29,040 --> 00:36:33,660 I heard she went to her house. 376 00:36:43,520 --> 00:36:47,010 It won't last long. 377 00:36:47,010 --> 00:36:51,800 Right, she hasn't woken up for a few days now. 378 00:36:51,800 --> 00:36:54,820 They said it's miracle she's still breathing. 379 00:36:59,650 --> 00:37:00,760 Oh my... 380 00:37:01,320 --> 00:37:04,100 Prince! You're awake! 381 00:37:04,100 --> 00:37:05,930 How are you feeling? 382 00:37:44,300 --> 00:37:46,030 She was like this since then? 383 00:37:47,480 --> 00:37:49,020 Yes, Your Highness. 384 00:37:49,020 --> 00:37:51,840 She didn't wake up once. 385 00:37:55,240 --> 00:37:57,840 They said she was recovering. 386 00:37:58,280 --> 00:38:02,880 We didn't tell you so you can recover faster. 387 00:38:02,880 --> 00:38:06,280 It's good you're well at least. 388 00:38:35,400 --> 00:38:39,180 The King is here! 389 00:39:01,600 --> 00:39:04,460 Their act was very vicious. 390 00:39:04,460 --> 00:39:07,600 I'm deeply angry and am here to see their end myself. 391 00:39:09,200 --> 00:39:10,680 Proceed. 392 00:39:13,180 --> 00:39:14,540 Proceed! 393 00:39:19,900 --> 00:39:21,220 Get up. 394 00:39:33,760 --> 00:39:35,460 Do you regret it? 395 00:39:35,460 --> 00:39:37,370 Regret it now, right? 396 00:39:38,380 --> 00:39:41,700 Why did you interrupt? 397 00:39:42,340 --> 00:39:45,280 If you kept quiet, it'll be just us two dying. 398 00:39:45,280 --> 00:39:49,080 Who told you to be The Three Musketeers? 399 00:39:49,720 --> 00:39:51,380 We all die anyways. 400 00:39:52,620 --> 00:39:57,640 It's better to die together than alone. 401 00:39:59,190 --> 00:40:03,630 I have no regret. 402 00:40:16,080 --> 00:40:17,780 Good bye. 403 00:40:18,640 --> 00:40:20,960 This is crazy. 404 00:40:28,540 --> 00:40:29,900 Wait! 405 00:40:33,400 --> 00:40:35,130 Please wait a bit, Your Majesty. 406 00:40:36,860 --> 00:40:38,230 It's the Prince! 407 00:40:40,200 --> 00:40:43,220 That dude is always late... 408 00:40:40,200 --> 00:40:43,220 Are we going to live? 409 00:40:43,220 --> 00:40:44,920 We're going to live? 410 00:40:46,010 --> 00:40:47,440 Your Majesty. 411 00:40:47,440 --> 00:40:51,510 The Prince is coming. 412 00:40:59,790 --> 00:41:01,900 Should we halt the execution? 413 00:41:01,900 --> 00:41:04,690 What are you doing? Proceed! 414 00:41:10,130 --> 00:41:11,900 Wait! 415 00:41:11,900 --> 00:41:13,100 Wait! 416 00:41:14,690 --> 00:41:16,240 Please wait! 417 00:41:17,570 --> 00:41:18,840 Who's here? 418 00:41:18,840 --> 00:41:20,310 I need to tell you something. 419 00:41:20,310 --> 00:41:23,220 Please halt it for awhile. 420 00:41:23,220 --> 00:41:26,150 Are you here hearing your friends' sad news? 421 00:41:26,500 --> 00:41:32,170 I'm sorry, but they used... 422 00:41:32,170 --> 00:41:34,390 ...your name and deceived... 423 00:41:34,390 --> 00:41:36,590 I'm the other member of The Three Musketeers. 424 00:41:49,460 --> 00:41:51,870 Stop the execution. 425 00:41:52,200 --> 00:41:53,490 Stop it! 426 00:42:12,900 --> 00:42:15,260 What did you just say? 427 00:42:15,940 --> 00:42:19,700 They said it's them. 428 00:42:20,180 --> 00:42:21,500 That's not true. 429 00:42:23,140 --> 00:42:24,800 It's not Park Dal Hyang. 430 00:42:26,760 --> 00:42:28,860 I'm the member of The Three Musketeers. 431 00:42:29,680 --> 00:42:32,920 They just followed my order. 432 00:42:33,480 --> 00:42:37,620 So please ask me to take responsibility. 433 00:42:37,620 --> 00:42:43,700 Are you saying you deceived your father and the country,... 434 00:42:43,700 --> 00:42:48,330 ...planned all this, and helped the enemy behind? 435 00:42:50,380 --> 00:42:51,830 Yes, Your Majesty. 436 00:42:57,880 --> 00:43:00,580 You used the Princess to hide Yong Gol Dae... 437 00:43:00,580 --> 00:43:05,760 ...and when the rumor says about the adultery between them... 438 00:43:05,760 --> 00:43:10,140 ...you went to Anju and threaten them to hide the story. 439 00:43:10,140 --> 00:43:13,840 You sent Park Dal Hyang to Anju to destroy the report. 440 00:43:13,840 --> 00:43:16,220 Do you admit that all? 441 00:43:16,220 --> 00:43:17,860 Yes, Your Majesty. 442 00:43:19,860 --> 00:43:23,540 If that's all true... 443 00:43:23,540 --> 00:43:26,130 ...do you even deserve to be a prince? 444 00:43:28,260 --> 00:43:29,540 No, Your Majesty. 445 00:43:36,240 --> 00:43:38,680 I'm not qualified as a prince. 446 00:43:39,860 --> 00:43:42,860 I don't have the capability to lead the people. 447 00:43:45,500 --> 00:43:48,520 I now clearly know I can't... 448 00:43:50,820 --> 00:43:52,530 ...even save my close friends. 449 00:43:55,780 --> 00:43:58,200 Are you saying you have nothing... 450 00:43:58,200 --> 00:44:00,830 ... to say even if you're dethroned? 451 00:44:06,560 --> 00:44:09,480 I have nothing say, Your Majesty. 452 00:44:14,420 --> 00:44:17,650 The Prince said himself he will step down. 453 00:44:19,920 --> 00:44:22,790 If he's not qualified as a prince... 454 00:44:22,790 --> 00:44:27,060 ...he doesn't have the rights to protect them either. 455 00:44:30,160 --> 00:44:34,160 Whoever the member is... 456 00:44:34,160 --> 00:44:36,740 ...it's still the Three Musketeers... 457 00:44:36,740 --> 00:44:40,760 ...who manipulated the case. 458 00:44:40,760 --> 00:44:44,800 So if you're one of them... 459 00:44:44,800 --> 00:44:48,450 ...you must be punished too. 460 00:44:50,400 --> 00:44:51,680 Your Majesty. 461 00:44:52,920 --> 00:44:55,520 The Three Musketeer's act should be ruled as death. 462 00:44:55,520 --> 00:44:59,640 Park Dal Hyang should also die for his false testimony. 463 00:45:01,060 --> 00:45:03,530 Hang all four of them. 464 00:45:05,580 --> 00:45:06,930 Your Majesty. 465 00:45:06,930 --> 00:45:08,870 He just recovered himself. 466 00:45:08,870 --> 00:45:10,670 You can investigate this later... 467 00:45:10,670 --> 00:45:13,020 This won't solve anything Your Majesty. 468 00:45:13,020 --> 00:45:14,640 We should discuss first... 469 00:45:14,640 --> 00:45:17,870 What are you doing? Get the Prince up there now! 470 00:45:30,860 --> 00:45:32,120 Your Majesty. 471 00:45:32,120 --> 00:45:34,260 Please forgive the Prince. 472 00:45:34,260 --> 00:45:36,160 You can't do this, Your Majesty. 473 00:45:36,160 --> 00:45:39,080 He confessed himself, so there's no chance. 474 00:45:40,360 --> 00:45:41,500 Proceed. 475 00:45:41,500 --> 00:45:44,560 Please, Your Majesty. 476 00:45:44,560 --> 00:45:46,360 Your Majesty! 477 00:45:46,360 --> 00:45:47,500 Your Majesty! 478 00:45:47,500 --> 00:45:49,320 What the... 479 00:45:50,560 --> 00:45:52,720 Who told you to die with us? 480 00:45:52,720 --> 00:45:54,540 Do you think we'll be grateful? 481 00:45:54,540 --> 00:45:58,120 This is meaningless a death! 482 00:45:59,580 --> 00:46:02,890 Then I confessed what I didn't have to. 483 00:46:04,220 --> 00:46:05,640 Why did you come? 484 00:46:05,640 --> 00:46:07,220 You should have rested. 485 00:46:07,220 --> 00:46:08,560 I'm sorry. 486 00:46:17,360 --> 00:46:19,760 Do you all want to die? 487 00:46:19,760 --> 00:46:22,100 What are you all doing? 488 00:46:30,280 --> 00:46:32,420 How do you feel up there? 489 00:46:33,380 --> 00:46:34,720 Are you scared? 490 00:46:40,320 --> 00:46:44,860 Now you see how big your crime is? 491 00:46:46,900 --> 00:46:48,880 What do you think up there? 492 00:46:50,740 --> 00:46:52,200 I regret it. 493 00:46:53,720 --> 00:46:55,000 Regret what? 494 00:47:01,640 --> 00:47:08,110 I made them die when they're innocent. 495 00:47:10,620 --> 00:47:13,380 I put my wife's life in danger. 496 00:47:16,560 --> 00:47:19,460 I couldn't see her sincerity. 497 00:47:23,080 --> 00:47:25,500 I ruled the evil with evil. 498 00:47:26,860 --> 00:47:30,620 Also, I killed someone as a prince. 499 00:47:31,300 --> 00:47:34,900 I also had them... 500 00:47:34,900 --> 00:47:39,680 ...deceive the government. 501 00:47:40,900 --> 00:47:46,180 It's all my fault. 502 00:47:49,660 --> 00:47:56,860 So are you saying you want to die alone? 503 00:48:01,540 --> 00:48:03,060 If that's possible... 504 00:48:06,060 --> 00:48:07,340 ...yes, Your Majesty. 505 00:48:08,780 --> 00:48:10,040 Your Majesty. 506 00:48:17,980 --> 00:48:19,150 Your Majesty. 507 00:48:19,150 --> 00:48:21,540 He's reflecting himself. 508 00:48:21,540 --> 00:48:23,920 Please forgive him. 509 00:48:23,920 --> 00:48:27,180 Please forgive him, Your Majesty. 510 00:48:35,800 --> 00:48:37,800 Proceed. 511 00:49:16,700 --> 00:49:17,820 Stop. 512 00:49:17,820 --> 00:49:19,020 Stop! 513 00:49:37,600 --> 00:49:40,640 Bring Choi Myung Gil. 514 00:49:40,640 --> 00:49:45,300 The teacher is at fault for all this. 515 00:49:46,200 --> 00:49:47,460 Yes, Your Majesty. 516 00:49:50,120 --> 00:49:54,210 We'll discuss about the Prince's dethronement... 517 00:49:54,920 --> 00:49:56,940 ...and their punishment. 518 00:49:58,380 --> 00:50:00,640 Come back inside. 519 00:50:35,500 --> 00:50:36,520 Your Highness! 520 00:50:45,680 --> 00:50:47,180 Open the door! 521 00:50:48,960 --> 00:50:50,460 Your Highness. 522 00:51:00,310 --> 00:51:02,680 Bring the doctor already. Hurry! 523 00:51:02,680 --> 00:51:03,660 Yes. 524 00:51:23,400 --> 00:51:25,340 Oh, who's here? 525 00:51:26,940 --> 00:51:30,940 Park Dal Hyang from Gangwondo. 526 00:51:31,840 --> 00:51:33,880 I thought you went out to die? 527 00:51:33,880 --> 00:51:35,800 How did you come back alive? 528 00:51:35,800 --> 00:51:37,680 What a long life. 529 00:51:39,380 --> 00:51:42,080 This is why you can't trust yourself too much. 530 00:51:42,500 --> 00:51:46,580 You never know what's going to happen tomorrow. 531 00:51:53,060 --> 00:51:58,700 The King is indecisive, but he's not stupid. 532 00:51:59,620 --> 00:52:02,730 Since he knows you fooled him... 533 00:52:04,020 --> 00:52:09,140 ...even if you're alive today, your life won't be easy. 534 00:52:09,660 --> 00:52:12,240 You can die again tomorrow. 535 00:52:15,040 --> 00:52:16,760 Don't look at me like that. 536 00:52:16,760 --> 00:52:18,840 I'm not your enemy. 537 00:52:20,420 --> 00:52:22,880 Since you're young, you divide... 538 00:52:22,880 --> 00:52:25,840 ...people into your enemy or friend. 539 00:52:26,960 --> 00:52:31,160 The enemy is going around taking turns. 540 00:52:33,280 --> 00:52:37,280 Even if it's taking turns, the enemy is still an enemy. 541 00:52:38,180 --> 00:52:41,120 Wouldn't it be funny if I don't think you as an enemy... 542 00:52:41,120 --> 00:52:44,000 ...when you tried so to kill me? 543 00:52:46,540 --> 00:52:49,440 If the war erupts now... 544 00:52:50,600 --> 00:52:51,950 ...who's the enemy? 545 00:52:55,160 --> 00:52:57,820 It's Yong Gol Dae, not me. 546 00:53:00,620 --> 00:53:06,030 If I save you guys... 547 00:53:06,920 --> 00:53:08,730 ...am I still your enemy? 548 00:53:10,680 --> 00:53:14,570 Or am I your friend? 549 00:53:53,340 --> 00:53:55,470 I hate you two. 550 00:53:57,300 --> 00:54:02,040 It's true I can only trust you. 551 00:54:04,160 --> 00:54:06,120 That's my grief. 552 00:54:07,780 --> 00:54:09,120 Your Majesty. 553 00:54:09,820 --> 00:54:13,640 For what happened today... 554 00:54:13,640 --> 00:54:15,840 Don't you make any excuses! 555 00:54:16,560 --> 00:54:19,760 I didn't call you to hear your excuse. 556 00:54:20,820 --> 00:54:21,960 Yes. 557 00:54:23,140 --> 00:54:25,900 I wanted to talk. 558 00:54:25,900 --> 00:54:29,600 About what, Your Majesty? 559 00:54:36,740 --> 00:54:38,650 I'm scared of my son. 560 00:54:42,840 --> 00:54:46,460 I've had these feeling sometimes, but this time I'm sure. 561 00:54:46,460 --> 00:54:49,460 So I brought him out to the execution site... 562 00:54:49,460 --> 00:54:51,160 ...to see how he'll react. 563 00:54:52,080 --> 00:54:56,240 What I wanted was him begging... 564 00:54:56,240 --> 00:54:58,760 ...and crying for forgiveness. 565 00:55:00,280 --> 00:55:03,560 He couldn't have thought he'd be hung. 566 00:55:03,560 --> 00:55:07,180 I thought he'd blame others then. 567 00:55:07,180 --> 00:55:10,900 I wanted to teach him a lesson. 568 00:55:13,240 --> 00:55:15,120 Did you hear that? 569 00:55:16,740 --> 00:55:20,320 He went up there. 570 00:55:21,160 --> 00:55:23,530 He even asked if he can die alone. 571 00:55:26,880 --> 00:55:31,200 I don't like that about him. 572 00:55:31,200 --> 00:55:34,240 You can think of it as manliness. 573 00:55:34,240 --> 00:55:36,320 He's brave. 574 00:55:37,840 --> 00:55:40,440 I don't want a son who is braver than I am. 575 00:55:42,760 --> 00:55:45,780 If the leader is determined like that... 576 00:55:45,780 --> 00:55:48,680 ...more people will follow him. 577 00:55:49,320 --> 00:55:53,190 What if he has more people than me? 578 00:55:53,190 --> 00:55:55,220 That's nothing to worry about. 579 00:55:55,220 --> 00:55:56,520 It can't be. 580 00:55:56,520 --> 00:55:59,200 Park Dal Hyang is the Primary Royal Guard! 581 00:55:59,880 --> 00:56:03,160 He's my man, who should serve me! 582 00:56:03,160 --> 00:56:05,260 Instead, he lied to me to protect him... 583 00:56:05,260 --> 00:56:06,920 ...and even ready to die for him! 584 00:56:06,920 --> 00:56:09,340 You think that's nothing to worry about? 585 00:56:09,340 --> 00:56:11,860 When young, loyalty is what... 586 00:56:11,860 --> 00:56:14,040 ...they die for, Your Majesty. 587 00:56:17,700 --> 00:56:19,380 Then are you thinking... 588 00:56:20,940 --> 00:56:23,920 ...of the dethronement of the Prince? 589 00:56:28,680 --> 00:56:30,720 That's an option in my mind. 590 00:56:31,640 --> 00:56:32,830 Your Majesty! 591 00:56:32,830 --> 00:56:34,620 How about you keep them... 592 00:56:36,440 --> 00:56:39,460 ...and use them instead? 593 00:56:43,270 --> 00:56:47,580 You've built a strong... 594 00:56:48,320 --> 00:56:51,360 ...relationship with Later Jin. 595 00:56:52,600 --> 00:56:54,680 If you change your heir now... 596 00:56:55,740 --> 00:57:02,190 ... it will confuse our neighbor countries. 597 00:57:03,080 --> 00:57:08,460 Please watch over them and use the Prince... 598 00:57:08,460 --> 00:57:11,100 ...for the relationship with Later Jin. 599 00:57:12,100 --> 00:57:14,620 This will recover your disgrace while... 600 00:57:15,980 --> 00:57:20,600 ...Later Jin and us will be smooth. 601 00:57:20,600 --> 00:57:25,510 Are you siding with the Prince now? 602 00:57:28,260 --> 00:57:29,640 I... 603 00:57:31,880 --> 00:57:36,120 ...only worry about the future of Joseon. 604 00:57:38,660 --> 00:57:40,060 What do you think? 605 00:57:42,100 --> 00:57:45,600 I think he's right. 606 00:57:57,300 --> 00:57:59,120 I'm not sure if I can... 607 00:58:00,780 --> 00:58:04,720 ...trust my own son anymore. 608 00:58:05,060 --> 00:58:06,800 If you can't... 609 00:58:07,560 --> 00:58:11,050 ...you can watch over him. 610 00:58:11,900 --> 00:58:15,190 This is not a decision you have to make it right away. 611 00:58:45,940 --> 00:58:48,220 Should we tell him? 612 00:58:48,940 --> 00:58:50,980 He's not even awake... 613 00:58:50,980 --> 00:58:53,000 ...how should we? 614 00:58:53,000 --> 00:58:54,500 We're in the mourning period though. 615 00:58:54,500 --> 00:58:56,300 He doesn't even know she's... 616 00:59:02,080 --> 00:59:03,520 Let's tell him later. 617 00:59:03,940 --> 00:59:05,540 He needs to recover first. 618 00:59:06,540 --> 00:59:08,780 He needs to know before the funeral ends. 619 00:59:10,420 --> 00:59:11,710 If he finds out later... 620 01:00:09,000 --> 01:00:10,220 Your Highness. 621 01:00:10,780 --> 01:00:12,740 Are you crying? 622 01:00:30,280 --> 01:00:32,390 Why are you crying? 623 01:00:36,940 --> 01:00:39,060 Did you have a bad dream? 624 01:00:45,980 --> 01:00:47,510 Your Highness. 625 01:00:48,620 --> 01:00:55,280 Am I dreaming now? 626 01:00:56,140 --> 01:00:57,280 What? 627 01:00:58,040 --> 01:00:59,480 Are you... 628 01:01:02,040 --> 01:01:04,480 ...really alive? 629 01:01:05,840 --> 01:01:07,420 What? 630 01:01:13,940 --> 01:01:18,160 Her Highness Jung Bin passed away last night. 631 01:01:18,900 --> 01:01:23,810 We were worried since she was old, but all of sudden... 632 01:01:24,300 --> 01:01:28,160 We couldn't tell you because you weren't awake. 633 01:01:39,200 --> 01:01:42,840 Did you cry thinking I was dead? 634 01:01:45,820 --> 01:01:47,580 I'm alive... 635 01:01:47,580 --> 01:01:50,340 ...you were the one who's been sick for a long time. 636 01:01:54,340 --> 01:01:55,820 You... 637 01:01:58,640 --> 01:02:04,940 ...cried because of me? 638 01:02:06,160 --> 01:02:07,620 Really? 639 01:02:10,580 --> 01:02:11,860 Oh my... 640 01:02:12,820 --> 01:02:15,260 I'm glad I'm alive. 641 01:02:15,260 --> 01:02:17,360 Who'd ever know? 642 01:02:17,360 --> 01:02:19,800 You cried for me. 643 01:02:28,220 --> 01:02:29,500 Forget it. 644 01:02:30,980 --> 01:02:32,170 What? 645 01:02:34,480 --> 01:02:36,820 Erase this from your memory forever. 646 01:02:38,500 --> 01:02:41,380 If you bring this up again... 647 01:02:41,380 --> 01:02:43,280 ...I won't forgive you. 648 01:02:46,520 --> 01:02:48,440 I'll think about it... 649 01:02:48,440 --> 01:02:50,290 ...it depends how you do. 650 01:02:50,560 --> 01:02:52,790 Did you just say you'll think about it? 651 01:02:53,180 --> 01:02:56,440 I'm not scared of anything after I almost died. 652 01:02:56,440 --> 01:02:58,870 I'm not scared of you at all now. 653 01:03:03,540 --> 01:03:05,970 Don't smile, we're in the period of mourning. 654 01:03:17,920 --> 01:03:20,120 Don't smile, we're in the period of mourning. 655 01:04:26,380 --> 01:04:30,020 [Shimyang, Later Jin.] 656 01:04:49,740 --> 01:04:52,340 At your service, Emperor. 657 01:04:53,480 --> 01:04:55,310 It's our first snow this year. 658 01:04:56,240 --> 01:04:57,550 Yes, Your Majesty. 659 01:04:58,040 --> 01:05:02,620 As you begged, I've been only watching Joseon. 660 01:05:03,200 --> 01:05:06,690 Joseon's King has no future. 661 01:05:09,220 --> 01:05:10,560 Get ready. 662 01:05:14,600 --> 01:05:16,500 Once the River is frozen... 663 01:05:17,140 --> 01:05:21,470 ...we'll conquer Joseon. 664 01:05:25,440 --> 01:05:29,480 After a few months, the war erupted. 665 01:05:30,840 --> 01:05:34,300 Your Majesty. 666 01:05:35,280 --> 01:05:37,040 Your Majesty. 667 01:05:38,120 --> 01:05:39,660 What is it? 668 01:05:39,660 --> 01:05:40,840 War... 669 01:05:40,840 --> 01:05:43,020 It's a war! 670 01:05:43,960 --> 01:05:46,180 What? 671 01:05:46,180 --> 01:05:50,660 The Emperor of the enemy is leading the army himself. 672 01:05:50,660 --> 01:05:54,440 They're already close to Gaesung. 673 01:05:57,380 --> 01:06:02,600 I don't want to talk about the miserable war everyone knows. 674 01:06:20,290 --> 01:06:25,240 I don't want to remember the King's horrified face. 675 01:06:27,100 --> 01:06:28,960 Hurry up! 676 01:06:28,960 --> 01:06:30,260 Hurry! 677 01:06:30,260 --> 01:06:32,060 Run! 678 01:06:32,060 --> 01:06:34,360 Hurry! 679 01:06:35,980 --> 01:06:39,540 The look of him fleeing while abandoning his people. 680 01:06:51,890 --> 01:06:53,750 Also the sorrow of the day the Prince... 681 01:06:53,750 --> 01:06:57,100 ...and Princess were captured as hostages. 682 01:07:21,020 --> 01:07:26,000 Also, the palace with no master only hurts me. 683 01:07:26,000 --> 01:07:29,730 [2 Years Later] 684 01:07:26,740 --> 01:07:29,730 So I'll skip the time. 685 01:07:44,260 --> 01:07:47,850 Two years after the Prince and Princess were captured in Later Jin... 686 01:07:47,850 --> 01:07:51,460 ...my story starts again when I arrived in Shimyang... 687 01:07:51,460 --> 01:07:54,040 ...carrying out the King's order. 688 01:08:27,980 --> 01:08:31,180 We'll go to *Shimyangguan tomorrow. 689 01:08:27,980 --> 01:08:31,180 [Shimyangguan: Place where the Prince and the Princess stayed as hostages.] 690 01:08:31,180 --> 01:08:33,000 Now it's too late. 691 01:08:33,500 --> 01:08:34,740 Okay. 692 01:08:34,740 --> 01:08:39,440 Didn't you tell me you know them personally? 693 01:08:40,320 --> 01:08:41,670 Very well. 694 01:08:41,670 --> 01:08:44,660 Then you can go greet them first. 695 01:08:44,660 --> 01:08:47,300 We don't need to go through procedures. 696 01:08:47,300 --> 01:08:49,400 I've already sent them a message. 697 01:08:49,400 --> 01:08:50,450 You did? 698 01:08:52,500 --> 01:08:56,180 Heo Seung Po should be here with his drink by now. 699 01:08:58,380 --> 01:08:59,890 There he is. 700 01:09:09,020 --> 01:09:10,520 Why are you alone? 701 01:09:10,520 --> 01:09:12,400 Did you tell him I'm here? 702 01:09:12,400 --> 01:09:15,040 No, he wasn't there. 703 01:09:15,040 --> 01:09:18,500 - How about Ahn Min Seo? - He wasn't there either. 704 01:09:18,500 --> 01:09:20,410 How about the Prince? 705 01:09:20,410 --> 01:09:22,280 They said he's out. 706 01:09:23,260 --> 01:09:24,480 No one is here? 707 01:09:24,480 --> 01:09:29,020 Right, so I just came back. 708 01:09:30,660 --> 01:09:33,450 They should know I arrive here today. 709 01:09:33,450 --> 01:09:36,540 They said they went to take care some urgent matters. 710 01:09:36,540 --> 01:09:39,120 Urgent...? 711 01:09:39,690 --> 01:09:42,490 If you're free, let's go drink with me. 712 01:09:43,490 --> 01:09:44,660 Sure. 713 01:09:45,890 --> 01:09:47,970 Is there any place we can go around here? 714 01:09:56,680 --> 01:09:58,780 Why is it so loud here? 715 01:10:02,080 --> 01:10:03,780 Let's sit here. 716 01:10:03,780 --> 01:10:04,980 Sure. 717 01:10:25,600 --> 01:10:28,440 Here's a servant girl! 718 01:10:30,220 --> 01:10:33,480 They must have been caught after running away. 719 01:10:33,480 --> 01:10:35,080 10 *Nyang. 720 01:10:33,480 --> 01:10:35,080 [Nyang: Later Jin's money unit.] 721 01:10:35,080 --> 01:10:36,920 80 Nyang. 722 01:10:38,660 --> 01:10:41,300 They're hitting her and stepping on her... 723 01:10:43,820 --> 01:10:45,780 Overlook this. 724 01:10:45,780 --> 01:10:47,620 This is everyday life. 725 01:10:47,620 --> 01:10:48,990 We're in their country. 726 01:10:57,440 --> 01:11:02,180 What would you like? 727 01:11:02,180 --> 01:11:03,580 Drink. 728 01:11:03,580 --> 01:11:05,020 Give me some drink. 729 01:11:05,020 --> 01:11:05,880 Okay. 730 01:11:08,280 --> 01:11:09,550 Why is he...? 731 01:11:11,280 --> 01:11:12,240 Excuse me. 732 01:11:17,920 --> 01:11:19,560 What are you... 733 01:11:19,560 --> 01:11:22,530 It have been a while! 734 01:11:22,530 --> 01:11:25,800 You look better now? 735 01:11:25,800 --> 01:11:28,130 Not as much as me. 736 01:11:28,130 --> 01:11:29,900 How have you been? 737 01:11:31,200 --> 01:11:35,340 I missed you! 738 01:11:35,340 --> 01:11:36,810 Me too. 739 01:11:36,810 --> 01:11:40,080 Tani waited for you so long, why did you come now? 740 01:11:40,080 --> 01:11:41,540 You didn't get the letter? 741 01:11:41,540 --> 01:11:43,080 What letter? 742 01:11:43,080 --> 01:11:45,300 I sent many Tani's letters to you... 743 01:11:45,300 --> 01:11:47,980 ...but there was no reply. 744 01:11:48,980 --> 01:11:51,620 It must be because I moved. 745 01:11:52,580 --> 01:11:56,360 By the way, who's Tani? 746 01:11:56,360 --> 01:11:57,360 Tani! 747 01:11:58,460 --> 01:12:02,560 Tani! The one you promised to get married to. 748 01:12:02,560 --> 01:12:03,940 What? 749 01:12:07,830 --> 01:12:09,370 Did you promise you'll marry her... 750 01:12:09,370 --> 01:12:11,150 ...if she saves you? 751 01:12:11,150 --> 01:12:13,430 She said you must keep that promise! 752 01:12:14,430 --> 01:12:15,800 Oh. 753 01:12:15,800 --> 01:12:17,620 Now you're here finally. 754 01:12:17,620 --> 01:12:19,110 Tani will be so joyful. 755 01:12:19,110 --> 01:12:22,640 Get married here while you're here. 756 01:12:23,260 --> 01:12:25,030 What nonsense... 757 01:12:26,600 --> 01:12:27,780 The Three Musketeers. 758 01:12:29,790 --> 01:12:30,840 The Three Musketeers. 759 01:12:30,840 --> 01:12:32,290 The Three Musketeers are here! 760 01:12:34,890 --> 01:12:36,320 The Three Musketeers are here! 761 01:13:15,170 --> 01:13:17,040 Isn't that Ahn Min Seo? 762 01:13:17,040 --> 01:13:18,360 Look at him. 763 01:13:24,030 --> 01:13:25,700 I'll see you later. 764 01:13:35,490 --> 01:13:37,520 I think they're from Joseon. 765 01:13:37,520 --> 01:13:39,350 What are they? 766 01:13:39,950 --> 01:13:41,190 The Three Musketeers. 767 01:13:41,970 --> 01:13:43,030 What? 768 01:13:43,030 --> 01:13:43,920 The Three...what? 769 01:13:45,220 --> 01:13:46,790 They're my friends. 770 01:14:21,510 --> 01:14:23,170 Look over there. 771 01:14:35,290 --> 01:14:36,510 If you're free come in. 772 01:14:37,000 --> 01:14:38,270 We're short of staff here. 773 01:14:38,550 --> 01:14:39,710 What's going on? 774 01:14:39,710 --> 01:14:42,080 You know we never do bad things. 775 01:14:48,320 --> 01:14:50,060 Please wait here a while. 776 01:14:50,550 --> 01:14:51,650 Let me help them. 777 01:14:51,650 --> 01:14:53,120 Wait! 778 01:14:53,720 --> 01:14:54,890 Wait! 779 01:15:01,890 --> 01:15:03,070 How have you been? 780 01:15:03,350 --> 01:15:05,260 I've been fine. 781 01:15:05,830 --> 01:15:07,970 I was worried about this place. 782 01:15:07,970 --> 01:15:09,540 I didn't know you're having fun here. 783 01:15:12,290 --> 01:15:14,120 We're not going anywhere. 784 01:15:16,240 --> 01:15:17,800 The Three Musketeers. 785 01:15:19,260 --> 01:15:22,550 Are they The Three Musketeers? 786 01:15:22,970 --> 01:15:26,170 Yes, they're The Three Musketeers. 787 01:15:28,690 --> 01:15:33,160 The Three Musketeers were more popular on the Continent. 788 01:15:34,570 --> 01:15:35,960 They all know you? 789 01:15:36,200 --> 01:15:40,130 They don't know the face of Prince anyways. 790 01:15:40,130 --> 01:15:42,540 We can simply hit and run here. 791 01:15:43,230 --> 01:15:46,000 They slaughtered Joseon's servants. 792 01:15:46,000 --> 01:15:47,550 Let's show them the price. 793 01:15:49,830 --> 01:15:51,120 Kill them all. 794 01:15:56,490 --> 01:16:00,230 There seemed to be more things to do for them. 795 01:16:00,800 --> 01:16:03,860 As well as for me too. 796 01:16:34,200 --> 01:16:35,820 Who is that? 797 01:16:47,200 --> 01:16:49,030 How can it be? 798 01:16:50,320 --> 01:16:53,750 How did you survive? 799 01:16:56,370 --> 01:16:58,350 Are you surprised? 800 01:16:59,920 --> 01:17:04,680 My cursed life is too long. 801 01:17:09,370 --> 01:17:11,920 Why did you come here? 802 01:17:12,550 --> 01:17:18,060 You made a promise you didn't keep. 803 01:17:19,090 --> 01:17:21,000 I'm dead because of that. 804 01:17:23,950 --> 01:17:25,200 Now... 805 01:17:26,320 --> 01:17:28,140 ...you need to pay what you owe me. 806 01:17:28,140 --> 01:17:29,770 Are you still interested... 807 01:17:32,170 --> 01:17:36,150 ...in the Princess's position? 808 01:17:37,120 --> 01:17:40,060 - It's all in the past... - No. 809 01:17:41,550 --> 01:17:44,420 I don't need that stupid position. 810 01:17:46,570 --> 01:17:48,160 It's meaningless to me. 811 01:17:51,520 --> 01:17:53,970 I want to be... 812 01:17:58,430 --> 01:18:01,430 ...the King's woman. 813 01:18:05,350 --> 01:18:08,000 [The Three Musketeers] 814 00:00:03,350 --> 00:00:03,350 815 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 53951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.