All language subtitles for The.Three.Musketeers.E09.HDTV.H264.720p-iPOP.KOreanDream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:10,900 هرگونه استفاده ي مادي از اين زيرنويس بدون هماهنگي با مديريت انجمن مجاز نمي باشد FOrum.KOrean-Dream.ir 2 00:00:10,990 --> 00:01:12,650 آنچه گذشت 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,730 چرا اینجوری نگاهم میکنی؟ 4 00:00:14,630 --> 00:00:15,760 صبر کن 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,030 تو 6 00:00:17,030 --> 00:00:18,670 هیانگ سونی؟ 7 00:00:19,630 --> 00:00:21,970 لطفا زندگی شادی با ایشون داشته باشید 8 00:00:23,200 --> 00:00:28,310 من در مورد شما چی میدونم ؟ 9 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 ایشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستند 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,710 متشکرم 11 00:00:33,130 --> 00:00:35,290 ...برای تسلی دادنت به اینجا اومده بودم 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,350 ولی تو بهم تسلی دادی 13 00:00:37,350 --> 00:00:40,590 من میخوام شما خوشحال باشید 14 00:00:41,960 --> 00:00:44,190 تا بچه دار نشدی 15 00:00:44,190 --> 00:00:46,930 دیگه به دیدنم نبا 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,200 لطفا به روش خودتون از هیانگ سو مراقبت کنید 17 00:00:54,930 --> 00:00:58,900 من تو رو همسر ولیعهد میکنم 18 00:00:59,940 --> 00:01:02,570 میشه یه لطفی بهم بکنید؟ 19 00:01:03,270 --> 00:01:09,980 خواهش میکنم منو برکنار کنید 20 00:01:18,360 --> 00:01:22,600 خواهش میکنم منو برکنار کنید 21 00:01:25,840 --> 00:01:29,400 پنج سال از ازدواج ما میگذره ولی من هنوز بچه دار نشدم 22 00:01:31,240 --> 00:01:34,820 خیلی وقت پیش باید از قصر اخراج میشدم 23 00:01:35,600 --> 00:01:40,250 اگه شما منو رها کنید ، هیچ کی سوالی ازتون نمیپرسه 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,700 من باید بقیه ی عمرمُ همینجوری زندگی کنم 25 00:01:46,260 --> 00:01:48,660 ولی فکر نکنم بتونم 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,500 من شایستگیشُ ندارم 27 00:01:52,500 --> 00:02:01,240 میدونی زنها بعد از اخراج از قصر چطور زندگی میکنن؟ 28 00:02:03,760 --> 00:02:05,800 دیگه برام مهم نیست 29 00:02:07,860 --> 00:02:13,920 میخوام حتی برای یه روزم که شده 30 00:02:13,920 --> 00:02:19,730 با مردی زندگی کنم که دوستم داشته باشه 31 00:02:29,380 --> 00:02:33,440 لطفا منو برکنار کنید 32 00:02:35,440 --> 00:02:37,540 خواست من اینه 33 00:02:46,540 --> 00:02:48,290 نمیتونم 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,690 این خواسته رو برآورده کنم 35 00:02:54,400 --> 00:02:57,080 به نفع کی؟ 36 00:02:58,000 --> 00:03:04,230 داری میگی میخوای با یه نفر فرار کنی 37 00:03:05,240 --> 00:03:07,800 میدونم که من بهترین شوهر دنیا نیستم 38 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 ولی نمیتونم بذارم کسی از من سو استفاده کنه 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,340 پس بهتره این حرفا رو نشنیده بگیریم 40 00:03:13,340 --> 00:03:15,260 ...منظور من این نبود 41 00:03:15,260 --> 00:03:16,780 خودتون بهتر میدونید 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,980 به خانواده ت هم فکر کن 43 00:03:20,840 --> 00:03:24,790 اینقدر بزرگ شدی که بتونی به فکر خانواده تم باشی 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,670 راستی 45 00:03:43,450 --> 00:03:46,160 چیزی در مورد زمانی که زود از اینجا برم نگفتن؟ 46 00:03:49,640 --> 00:03:51,900 اینجوری قیافه نگیرین 47 00:03:53,580 --> 00:03:55,220 دوباره برمیگردم داخل 48 00:04:11,540 --> 00:04:13,640 دلم برای خودم میسوزه 49 00:04:14,240 --> 00:04:17,010 مجبورم برم ولی جایی ندارم که برم 50 00:04:19,110 --> 00:04:21,080 فکر کنم دلت نمیخواد منو ببینی 51 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 بیرون منتظر میمونم 52 00:04:25,640 --> 00:04:27,380 یکم دیگه تحمل کنید لطفا 52 00:04:27,640 --> 00:04:57,380 .:.:saba22:ترجمه و زيرنويس : ســـبــا:.:. .:.: Saba_movie@yahoo.com:.:. 53 00:05:49,260 --> 00:05:50,640 علیا حضرت 54 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 دارین کجا میرین ؟ 55 00:06:02,240 --> 00:06:03,380 علیا حضرت 56 00:06:03,380 --> 00:06:05,840 چیکار میکنین علیا حضرت 57 00:06:21,520 --> 00:06:22,640 علیا حضرت 58 00:06:34,000 --> 00:06:35,720 خواجه سونگ 59 00:06:35,720 --> 00:06:36,810 علیا حضرت 60 00:06:38,080 --> 00:06:39,980 به چه جراتی دارین ایشونُ نگاه میکنین 61 00:06:41,010 --> 00:06:42,660 خواجه سونگ 62 00:06:43,680 --> 00:06:45,420 بله علیا حضرت 63 00:06:45,980 --> 00:06:48,360 میخوام امپراتورُ ببینم 64 00:06:48,360 --> 00:06:49,750 راهنماییم کنید 65 00:06:51,020 --> 00:06:52,120 ببخشید؟ 66 00:06:52,120 --> 00:06:55,960 میخوام همین الان امپراتورُ ببینم 67 00:06:55,960 --> 00:07:00,560 ولی الان آخر شبه علیا حضرت 68 00:07:00,560 --> 00:07:02,730 ...در چه موردی میخواین 69 00:07:02,730 --> 00:07:07,840 من شایستگی همسر شاهزاده رو ندارم 70 00:07:09,300 --> 00:07:13,040 امپراتور هیچوقت نمیتونن نوه شونُ ببینن 71 00:07:14,060 --> 00:07:15,840 هیچ امیدی نیست 72 00:07:16,160 --> 00:07:22,700 میخوام ازشون درخواست کنم هر چه زودتر منو عزل کنن 73 00:07:27,140 --> 00:07:28,840 ...علیا حضرت 74 00:07:28,840 --> 00:07:30,990 ...چرا اینقدر ناگهانی 75 00:07:30,990 --> 00:07:33,700 هیچ چاره ای ندارم ولیعهد کوچکترین تمایلی به من ندارن 76 00:07:33,700 --> 00:07:39,300 میخوام امپراتورُ ملاقات کنم و ازشون درخواست بخشش کنم 77 00:07:39,300 --> 00:07:42,100 بگم : خواهش میکنم منو عزل کنید 78 00:07:44,280 --> 00:07:46,910 علیا حضرت ، چه کاریه 79 00:07:46,910 --> 00:07:49,720 بهم نگو علیا حضرت 80 00:07:49,720 --> 00:07:52,080 من دیگه همسر ولیعهد نیستم 81 00:07:52,620 --> 00:07:55,700 خودم اسم دارم 82 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 اسممو نمیدونی؟ 83 00:07:57,700 --> 00:08:00,600 اسمم یون سو ئه 84 00:08:00,600 --> 00:08:02,620 کانگ یون سو 85 00:08:02,620 --> 00:08:08,190 یه زمانی من اسم و رویای خودمو داشتم 86 00:08:08,190 --> 00:08:10,760 حالا دوباره اسممُ بدست میارم 87 00:08:13,360 --> 00:08:14,680 علیا حضرت 88 00:08:18,740 --> 00:08:20,140 بیا بریم تو 89 00:08:22,060 --> 00:08:23,700 نمیخوام 90 00:08:23,700 --> 00:08:25,720 ولم کن برم 91 00:08:26,880 --> 00:08:29,460 ما با هم ازدواج نکردیم 92 00:08:29,460 --> 00:08:31,850 نمیشه اسم زوج رو خودمون بذاریم 93 00:08:32,580 --> 00:08:33,850 بریم داخل صحبت کنیم 94 00:08:33,850 --> 00:08:35,680 دلم نمیخواد 95 00:08:36,400 --> 00:08:38,460 حرفای شما از روی صمیمیت نیست 96 00:08:47,130 --> 00:08:51,100 خیلی وقت بود همدیگه رو ندیده بودیم برای همین زیادی نوشیدنی خوردیم 97 00:08:51,500 --> 00:08:53,110 نذارید کسی از این واقعه مطلع بشه 98 00:08:53,480 --> 00:08:55,510 بله البته 99 00:08:55,510 --> 00:08:57,310 بذارم پایین 100 00:08:57,310 --> 00:08:59,010 علیا حضرت 101 00:08:59,010 --> 00:09:00,200 علیا حضرت 102 00:09:00,960 --> 00:09:03,920 این اتفاقا همیشه اینجا میوفته؟ 103 00:09:13,980 --> 00:09:15,760 اولین باریه که اینجوری میشن 104 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 هیچوقت اینجوری مست نمیکنن، اعلیحضرت 105 00:09:19,000 --> 00:09:20,460 درو باز کنید 105 00:09:40,000 --> 00:10:20,460 براي دانلود قسمت هاي بعدي به آدرس زير مراجعه نماييد Forum.korean-dream.ir/thread20879.html 106 00:10:56,440 --> 00:10:57,460 علیا حضرت 107 00:11:00,100 --> 00:11:01,680 چی شده 108 00:11:01,680 --> 00:11:04,970 من باید برای ادای احترام صبحگاهی به دیدن امپراتور برم 109 00:11:04,970 --> 00:11:09,160 من به امپراتور اطلاع دادم که تب دارین 110 00:11:09,160 --> 00:11:11,770 حالتون خوبه؟ 111 00:11:11,770 --> 00:11:15,640 دستور دادم براتون دارو بیارن خیلی زود میرسه 112 00:11:18,480 --> 00:11:20,900 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 113 00:11:20,900 --> 00:11:23,620 یادمه یکم نوشیدنی خوردم 114 00:11:23,980 --> 00:11:27,020 یکم نبوده ، شما کتری رو تموم کردین 115 00:11:27,820 --> 00:11:29,620 یادتون نمیاد؟ 116 00:11:34,140 --> 00:11:35,560 خواجه سونگ 117 00:11:35,560 --> 00:11:37,100 باید به دیدن امپراتور برم 118 00:11:37,100 --> 00:11:40,830 برای بخششون التماس میکنم و اسممُ برمیگردونم 119 00:11:40,830 --> 00:11:42,960 ولم کن 120 00:11:44,980 --> 00:11:47,070 همه شوکه شده بودن 121 00:11:47,900 --> 00:11:49,540 چرا این کارُ کردین؟ 122 00:11:49,540 --> 00:11:51,600 میترسم براتون شایعه درست کنن 123 00:11:51,600 --> 00:11:55,200 ...شاهزاده دستور دادن کسی حرفی نزنه ، ولی 124 00:11:55,200 --> 00:11:56,340 شاهزاده کجاست؟ 125 00:11:56,340 --> 00:12:00,480 امروز صبح به چشمه ی آب گرم پیانگ سان رفتن 126 00:12:01,080 --> 00:12:02,100 چشمه آب گرم؟ 127 00:12:02,100 --> 00:12:05,240 برای بهبود زخمشون به اونجا میرن 128 00:12:05,240 --> 00:12:08,140 امپراتور شخصا بهشون دستور دادن 129 00:12:09,960 --> 00:12:12,830 راستی ، شاهزاده نامه ای براتون نوشتن 130 00:12:20,980 --> 00:12:22,540 همینجا منتظر بمونید 131 00:12:22,540 --> 00:12:24,520 میرم داروهاتونُ بیارم 132 00:12:43,990 --> 00:12:45,630 اگه هر دوتامون در یک محل باشیم 133 00:12:45,630 --> 00:12:47,400 تحت نظر امپراتور خواهیم بود 134 00:12:47,400 --> 00:12:51,220 برای مدتی از قصر میرم که شما کمتر تحت فشار باشید 135 00:12:52,900 --> 00:12:55,040 شما هیچ کار اشتباهی نکردین 136 00:12:55,820 --> 00:12:57,810 همه ش تقصیر منه 137 00:12:58,760 --> 00:13:03,180 ولی ... دست خودم نیست نمیتونم خودمو کنترل کنم 138 00:13:16,830 --> 00:13:21,230 می ریونگ به احساس من ضربه ای زده 139 00:13:21,230 --> 00:13:23,100 که حتی خودمم قادر به درکش نیستم 140 00:13:23,860 --> 00:13:27,600 می ریونگ 141 00:13:27,880 --> 00:13:29,280 می ریونگ 142 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 نه نه ، می ریونگ 143 00:13:32,760 --> 00:13:36,280 می ریونگ 144 00:13:39,800 --> 00:13:42,520 ...اعلیحضرت ، اگر این اتفاق افشا بشه 145 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 این خانواده بخشیده نخواهند شد 146 00:13:45,770 --> 00:13:48,490 وزیر یون کار اشتباهی انجام نداده 147 00:13:48,870 --> 00:13:51,290 همش تقصیر خدمتکار خونه است 148 00:13:52,680 --> 00:13:54,430 چی میخوای بگی؟ 149 00:13:54,860 --> 00:13:56,900 فقط یه راه وجود داره 150 00:13:57,200 --> 00:13:59,900 ...اگه نامزدتون بمیره 151 00:14:00,480 --> 00:14:02,760 همه چی حل میشه 152 00:14:03,880 --> 00:14:06,870 بهش دستور بدین ... خودشو بکشه 153 00:14:20,420 --> 00:14:21,960 خودتو بکش 154 00:14:44,720 --> 00:14:47,880 متاسفم ، درکت میکنم 155 00:14:48,600 --> 00:14:51,040 ولی زمان بیشتری نیاز دارم 156 00:14:52,880 --> 00:14:56,260 اجازه بدین کمی زمان بگذره 157 00:14:57,820 --> 00:15:01,930 این نامه رو با صداقت تمام مینویسم 158 00:15:02,320 --> 00:15:05,220 منظورم اینه که بهم اعتماد کنید 159 00:15:21,150 --> 00:15:24,520 [Episode 9: Summary Execution] 160 00:15:27,390 --> 00:15:29,390 پانزده روز بعد 161 00:15:29,390 --> 00:15:31,090 آنجو ، پیونگ یانگ 162 00:16:00,320 --> 00:16:01,540 توقف کنید 163 00:16:07,740 --> 00:16:10,860 قربان ، الان کجاییم؟ 164 00:16:11,480 --> 00:16:13,160 رسیدیم به آنجو 165 00:16:13,160 --> 00:16:14,900 چهار روز اینجا میمونیم 166 00:16:16,220 --> 00:16:17,700 چه خبر خوبی 167 00:16:17,700 --> 00:16:19,890 دیگه داشتم فکر میکرم پاهام به زودی میشکنه 168 00:16:23,200 --> 00:16:26,640 راستی ، اون بچه کیه؟ 169 00:16:28,860 --> 00:16:31,340 او دختره؟ 170 00:16:32,780 --> 00:16:35,620 نمیدونم دختره یا پسر 171 00:16:36,640 --> 00:16:38,550 ولی همش به من خیره شده 172 00:16:38,550 --> 00:16:41,420 فکر کنم دختر یکی از بازارگانان مانچو باشه 173 00:16:41,920 --> 00:16:45,000 فکر کنم ازتون خوشش اومده 174 00:16:45,000 --> 00:16:46,060 چی؟ 175 00:16:46,060 --> 00:16:48,230 از همون اول داره به شما نگاه میکنه 176 00:16:48,230 --> 00:16:49,900 متوجه نشدین؟ 177 00:16:52,360 --> 00:16:53,740 178 00:16:54,950 --> 00:16:56,510 چی داره میگه؟ 179 00:16:56,510 --> 00:16:59,940 میگه شما خوش تیپین 180 00:17:03,530 --> 00:17:05,310 تو چطوری فهمیدی چی میگه؟ 181 00:17:06,180 --> 00:17:09,020 فقط چند کلمه بلدم 182 00:17:09,020 --> 00:17:09,980 میخوای ببینی؟ 183 00:17:10,720 --> 00:17:12,620 اسمت چیه؟ 184 00:17:12,920 --> 00:17:14,060 تانی 185 00:17:15,560 --> 00:17:17,260 میگه اسمش تانی ـه 186 00:17:17,260 --> 00:17:19,330 چند سالته؟ 187 00:17:20,380 --> 00:17:21,560 15 188 00:17:23,060 --> 00:17:25,060 میگه 15 سالشه 189 00:17:26,780 --> 00:17:27,670 ...تو 190 00:17:27,670 --> 00:17:28,740 چی؟ 191 00:17:28,740 --> 00:17:31,340 باهوش تر از اونی هستی که فکر میکرم 192 00:17:32,640 --> 00:17:35,940 معلومه که باهوشم برای چی همش منو ندید میگیری؟ 193 00:17:47,490 --> 00:17:49,860 به آنجو خوش آمدید 194 00:17:49,860 --> 00:17:52,570 من کیم سوک هان هستم فرماندار منظقه 195 00:17:52,570 --> 00:17:54,570 196 00:17:54,580 --> 00:17:57,320 راه زیادی تا اینجا اومدین 197 00:17:57,320 --> 00:18:00,440 ایشون کیم سوک هان هستن فرماندار منطقه 198 00:18:00,440 --> 00:18:02,800 متشکرم از خوشامدگوییتون 199 00:18:03,340 --> 00:18:05,870 فرستاده ها همین الان به آنجو رسیدن 200 00:18:12,630 --> 00:18:15,010 پارک دال هیانگ 201 00:18:17,520 --> 00:18:20,380 اسم پارک دال هیانگ مثل سابق 202 00:18:22,080 --> 00:18:23,720 تو این لیسته؟ 203 00:18:23,720 --> 00:18:25,040 بله قربان 204 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 موقتا به اداره ی استقبال از فرستاده ها منتقل شده 205 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 206 00:18:31,180 --> 00:18:34,480 این بار شانس یارمه 207 00:18:35,720 --> 00:18:39,070 خودشون دارن میان طرفم 208 00:18:39,070 --> 00:18:45,400 هیانگ سون ، یونگ گول ده و حالا هم پارک دال هیانگ 209 00:18:46,770 --> 00:18:48,860 حالا که وارد منطقه ی من شدن 210 00:18:48,860 --> 00:18:50,850 باید بهشو خوشامد بگم 211 00:18:50,850 --> 00:18:52,520 میخواین چیکار کنین؟ 212 00:18:53,000 --> 00:18:54,650 دعوای داخلی 213 00:18:54,980 --> 00:18:56,020 چی؟ 214 00:18:57,180 --> 00:19:00,080 قرار نیست کسیو تحریک کنیم 215 00:19:00,080 --> 00:19:02,200 فقط میشینیم و نگاه میکنیم 216 00:19:02,200 --> 00:19:05,020 چجوری به جون هم میوفتن و همدیگه رو میکشن 217 00:19:09,180 --> 00:19:11,620 بهتره با پارک دال هیانگ شروع کنیم 218 00:19:12,840 --> 00:19:15,370 چه طعمه ای بهتر از این 219 00:19:33,540 --> 00:19:34,860 امضا 220 00:19:37,000 --> 00:19:38,490 میخوام امضا بگیرم 221 00:19:44,580 --> 00:19:46,140 غذا خوردین؟ 222 00:19:47,400 --> 00:19:49,740 غذا...خوردین؟ 223 00:19:51,160 --> 00:19:52,010 بودا؟ 224 00:19:53,680 --> 00:19:58,000 بودا جاک 225 00:20:00,940 --> 00:20:02,180 بیا تو 226 00:20:18,280 --> 00:20:20,020 لطفا امضا کنید 227 00:20:30,900 --> 00:20:31,960 ممنون 228 00:20:31,960 --> 00:20:33,360 الان سر پستم 229 00:20:49,460 --> 00:20:51,430 این شمشیر شاهزاده نیست؟ 230 00:21:08,120 --> 00:21:09,340 بله 231 00:21:09,340 --> 00:21:11,070 هدیه ی سلطنتی از طرف ایشونه 232 00:21:20,420 --> 00:21:21,830 هدیه ی سلطنتیه 233 00:21:22,660 --> 00:21:23,730 ندزدیدمش 234 00:21:27,520 --> 00:21:30,920 چه نیازی به چنین شمشیر گران قیمتی داری 235 00:21:30,920 --> 00:21:34,340 وقتی هنوز مهارت به دست گرفتنشُ نداری؟ 236 00:21:35,800 --> 00:21:36,780 چی؟ 237 00:21:38,860 --> 00:21:41,180 چِش شده ؟ 238 00:21:44,350 --> 00:21:49,020 میخوای از من یاد بگیری؟ 239 00:21:51,860 --> 00:21:54,000 برای چی باید ازت یاد بگیرم؟ 240 00:21:55,820 --> 00:22:00,670 دلت نمیخواد تو شرط بندی از شاهزاده ببری؟ 241 00:22:04,080 --> 00:22:05,160 نمیدونی؟ 242 00:22:05,740 --> 00:22:09,510 شاهزاده با توصیه های من تونست برنده بشه 243 00:22:16,140 --> 00:22:18,120 حالا که نمیخوای ، مهم نیست 244 00:22:33,080 --> 00:22:34,530 ...کِی 245 00:22:42,640 --> 00:22:46,420 بعد از مهمانی بیا به همین اتاق 246 00:23:59,860 --> 00:24:02,780 ایشون نخست وزیر دوم ، کیم جا جوم هستن 247 00:24:06,290 --> 00:24:07,440 بفرمایید داخل 248 00:24:09,620 --> 00:24:12,400 ببین کی اینجاست 249 00:24:12,400 --> 00:24:16,020 پارک دال هیانگ از گانگ ون دو 250 00:24:16,020 --> 00:24:18,760 کسی که تونست کمی منو غافلگیر کنه 251 00:24:21,840 --> 00:24:24,240 خوشحالم که اینجا میبینمت 252 00:24:25,400 --> 00:24:27,700 زندانت به سر رسید بالاخره؟ 253 00:24:28,240 --> 00:24:29,510 البته مشخصه 254 00:24:30,900 --> 00:24:32,650 میبینم خیلی خسته ای 255 00:24:33,700 --> 00:24:34,650 چی؟ 256 00:24:37,620 --> 00:24:39,140 به کارت ادامه بده 257 00:24:55,500 --> 00:24:57,820 نخست وزیر دوم اینجان 258 00:25:00,020 --> 00:25:03,720 خوش آمدید 259 00:25:03,720 --> 00:25:06,480 بابت تاخیرم عذر خواهم 260 00:25:06,480 --> 00:25:08,050 اشکالی نداره 261 00:25:14,040 --> 00:25:18,780 ایشون نخست وزیر دوم کیم جاجوم هستن از حزب شمالی 262 00:25:22,780 --> 00:25:25,100 آدم آب زیر کاهیه 263 00:25:25,100 --> 00:25:27,060 بهتره باهاش درگیر نشیم 264 00:25:27,060 --> 00:25:28,800 بله میدونم 265 00:25:35,860 --> 00:25:37,940 ژنرال، یه نفر به دیدنتون اومده 266 00:25:38,600 --> 00:25:39,940 کیه؟ 267 00:26:26,440 --> 00:26:28,090 ژنرال ، اینجاست 268 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 راهنماییش کن 269 00:26:44,940 --> 00:26:47,240 مشتاق دیدار ، ژنرال 270 00:26:51,720 --> 00:26:55,250 درسته ، بعد از این که فرار کردی دیگه ندیدمت 271 00:26:56,180 --> 00:26:57,720 چی میخوای؟ 272 00:26:58,320 --> 00:27:02,020 هنوز داری با کیم جا جوم کار میکنی؟ 273 00:27:03,360 --> 00:27:04,300 بله 274 00:27:05,660 --> 00:27:09,060 فرار کردم ولی دوباره گیر افتادم 275 00:27:09,760 --> 00:27:13,670 الان هم برای انجام فرمانش اینجام 276 00:27:15,720 --> 00:27:17,810 چه فرمانی؟ 277 00:27:19,000 --> 00:27:26,880 بهم گفته مسمومت کنم 278 00:27:53,320 --> 00:27:54,980 حالا بشین 279 00:27:58,740 --> 00:28:01,540 رازی هست که باید بهت بگم 280 00:28:03,760 --> 00:28:08,120 هویت واقعی پارک دال هیانگ 281 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 ژنرال 282 00:29:00,160 --> 00:29:01,070 ژنرال 283 00:29:02,520 --> 00:29:03,410 ژنرال 284 00:29:04,540 --> 00:29:06,210 حالتون خوبه؟ 285 00:29:11,580 --> 00:29:14,220 پارک دال هیانگُ بیار اینجا 286 00:29:16,080 --> 00:29:17,990 و تنهامون بذار 287 00:29:28,660 --> 00:29:30,340 همه ش یکیه 288 00:29:33,920 --> 00:29:37,600 خیلی نخوری 289 00:29:37,600 --> 00:29:39,540 شب خودتو خیس میکنی 290 00:29:41,660 --> 00:29:44,780 ارباب شوخی نکن 291 00:29:46,780 --> 00:29:47,920 پارک دال هیانگ 292 00:29:49,360 --> 00:29:51,260 برو به اتاق یونگ گول ده 293 00:29:51,960 --> 00:29:52,820 294 00:29:52,820 --> 00:29:55,030 ایشون گفتن قرار بوده با هم ملاقات داشته باشین 295 00:29:55,540 --> 00:29:56,960 الان؟ 296 00:29:57,780 --> 00:29:59,860 گفته بود بعد از مهمونی 297 00:29:59,860 --> 00:30:01,840 بهم گفتن الان بهت خبر بدم 298 00:30:01,840 --> 00:30:02,640 برو 299 00:30:02,640 --> 00:30:04,200 من اینجا نگهبانی میدم 300 00:30:13,310 --> 00:30:14,980 بقیه کجان؟ 301 00:30:42,520 --> 00:30:45,870 شما خیلی اصرار داری ازت یاد بگیرم 302 00:30:46,440 --> 00:30:52,000 راستش فکر نمیکنم شانس داشته باشم که شمشیر زنی رواز یک ژنرال یاد بگیرم 303 00:30:53,460 --> 00:30:55,200 موقعیت بیش از حد خوبیه 304 00:31:10,780 --> 00:31:12,530 باید همین الان شروع کنیم؟ 305 00:31:14,000 --> 00:31:15,860 من هنوز گرم نکردم 306 00:31:31,500 --> 00:31:34,890 بدون خبر؟ زیادی برای تمرین خشنه 307 00:31:51,100 --> 00:31:53,240 چرا اینقدر عصبانی هستی؟ مست کردی؟ 308 00:32:33,740 --> 00:32:35,840 نوشیدنی منو بردار 309 00:32:36,170 --> 00:32:38,310 تموم شد که 310 00:32:38,310 --> 00:32:40,020 هی شما که اونجایی 311 00:32:40,020 --> 00:32:43,320 میشه یکم نوشیدنی بهمون بدی؟ 312 00:32:43,320 --> 00:32:45,020 بیخیال 313 00:32:45,020 --> 00:32:47,240 نگران نباشید میرم از یه جایی پیدا میکنم 314 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 ارباب؟ 315 00:32:57,140 --> 00:32:58,070 قربان 316 00:32:58,070 --> 00:33:00,170 اینجا چیکار میکنید؟ 317 00:33:00,170 --> 00:33:01,700 همه چی اینجا رو به راهه؟ 318 00:33:01,700 --> 00:33:04,400 ...بله ، فکر کنم 319 00:33:04,400 --> 00:33:07,300 ولی برای چی این همه راه تا اینجا اومدین؟ 320 00:33:07,300 --> 00:33:09,210 ژنرال یونگ گول ده کجاست؟ 321 00:33:09,210 --> 00:33:13,160 الان تو مهمونی ان 322 00:33:19,350 --> 00:33:21,660 نگفتین چی شد که اومدین؟ 323 00:33:21,660 --> 00:33:23,490 مواظب اسبا باش 324 00:33:26,840 --> 00:33:28,100 شما کی هستین؟ 325 00:33:28,100 --> 00:33:29,700 برای ورود باید دعوت شده باشید 326 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 ما نگهبانان سطلنتی ولیعهد هستیم 327 00:33:32,500 --> 00:33:34,640 یه دستور فوری داریم ، باید بریم تو 328 00:33:34,640 --> 00:33:36,070 صبر کنید باید بررسی کنیم 329 00:33:49,450 --> 00:33:50,880 چه خبره؟ 330 00:33:55,960 --> 00:33:58,000 قربان ، مشکلی پیش اومده 331 00:33:59,580 --> 00:34:00,630 چه مشکلی؟ 332 00:34:06,650 --> 00:34:07,800 چی؟ 333 00:34:09,260 --> 00:34:10,570 چی شده؟ 334 00:34:35,640 --> 00:34:36,660 یعنی چی؟ 335 00:34:36,660 --> 00:34:38,660 دارن کجا میرن؟ 335 00:34:38,661 --> 00:34:51,660 .:.:saba22:ترجمه و زيرنويس : ســـبــا:.:. .:.: Saba_Movie@yahoo.com :.:. .:.: FOrum.kOrean-Dream:.:. 336 00:34:51,820 --> 00:34:53,000 چی شده ؟ 337 00:34:53,000 --> 00:34:55,380 ما برای دیدن ژنرال یونگ گول ده اینجاییم 338 00:34:55,380 --> 00:34:56,980 یه پرونده ی قتله 339 00:34:56,980 --> 00:34:58,460 نمیتونید برید داخل 340 00:35:03,180 --> 00:35:05,320 ژنرال 341 00:35:05,320 --> 00:35:08,540 ژنرال 342 00:35:10,760 --> 00:35:12,900 ژنرال 343 00:35:21,410 --> 00:35:23,610 این که مُرده ، کیه؟ 344 00:35:25,120 --> 00:35:26,580 پارک دال هیانگه 345 00:35:29,780 --> 00:35:30,710 پارک دال هیانگ؟ 346 00:35:35,140 --> 00:35:36,670 ژنرال 347 00:35:41,060 --> 00:35:43,660 ژنرال 348 00:35:44,910 --> 00:35:46,890 پنج روز قبل 349 00:35:47,810 --> 00:35:49,750 پیونگ سان ، هوانگ هه دو 350 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 خورد به هدف 351 00:36:06,420 --> 00:36:07,520 اعلیحضرت 352 00:36:07,520 --> 00:36:09,790 افرادی از قصر اومدن 353 00:36:09,790 --> 00:36:11,140 اعلیحضرت 354 00:36:14,900 --> 00:36:16,560 چی باعث شده این همه راه تا اینجا بیاین؟ 355 00:36:16,560 --> 00:36:20,320 امپراتور دنبالتون میگشتن برای بردن شما اومدیم 356 00:36:22,060 --> 00:36:24,100 من؟ چرا؟ 357 00:36:24,450 --> 00:36:26,200 اتفاقی افتاده ؟ 358 00:36:26,200 --> 00:36:31,640 علتشو نگفتن فقط گفتن خیلی ضروریه 359 00:36:46,380 --> 00:36:47,900 اعلیحضرت 360 00:36:48,720 --> 00:36:50,220 چرا منو احضار کردن؟ 361 00:36:50,880 --> 00:36:53,240 ...خب 362 00:36:54,180 --> 00:36:55,560 اعلیحضرت 363 00:36:55,560 --> 00:36:58,100 ولیعهد اینجان 364 00:36:58,720 --> 00:36:59,700 راهنماییش کنید 365 00:37:01,640 --> 00:37:03,180 بفرمایید داخل 366 00:37:12,260 --> 00:37:13,950 بهبودت در چه حاله؟ 367 00:37:14,460 --> 00:37:16,060 خیلی بهتره اعلیحضرت 368 00:37:16,920 --> 00:37:19,940 چیزی به برگشتنم نمونده بود ... چه اتفاقی افتاده 369 00:37:20,540 --> 00:37:21,920 مشکلی پیش اومده ؟ 370 00:37:22,340 --> 00:37:24,020 حقیقت داره که به خاطر بهبود سریعترت 371 00:37:24,020 --> 00:37:25,500 قصرُ ترک کردی؟ 372 00:37:25,900 --> 00:37:26,790 بله؟ 373 00:37:26,790 --> 00:37:30,100 نه به خاطر رابطه ت با همسرت؟ 374 00:37:31,360 --> 00:37:32,520 نه اینجوری نبوده 375 00:37:33,120 --> 00:37:34,730 برای چی این حرفُ میزنید؟ 376 00:37:34,730 --> 00:37:37,980 احساس عجیبی داشتم برای همین از خواجه کیم سوال کردم 377 00:37:37,980 --> 00:37:41,680 بهم گفت که تو و همسرت دعوای بزرگی داشتین 378 00:37:43,110 --> 00:37:44,380 اصلا اینطور نبوده اعلیحضرت 379 00:37:44,380 --> 00:37:45,960 ما اصلا دعوا نمیکنیم 380 00:37:45,960 --> 00:37:49,580 نمیدونم چرا فکر کرده دعوا کردیم 381 00:37:49,580 --> 00:37:52,020 فقط داشتیم حرف میزدیم 382 00:37:54,580 --> 00:37:58,260 فکر کنم تو هم شایعاتُ شنیدی 383 00:37:59,130 --> 00:38:00,730 شايعه؟ 384 00:38:00,730 --> 00:38:06,100 درباره ي همسرت و يونگ گول ده 385 00:38:06,300 --> 00:38:07,300 جريان چيه؟ - بله؟ - 386 00:38:10,630 --> 00:38:14,510 يه شايعه ي نگران کننده شنيدم 387 00:38:15,950 --> 00:38:17,610 شايعه ي نگران کننده؟ 388 00:38:17,650 --> 00:38:19,000 شاهزاده جونگ ميونگ: بزرگترين دختر امپراتور 389 00:38:19,610 --> 00:38:23,950 درباره ي همون ژنرالي که قبلا ناپديد شده بود، يونگ گول ده 390 00:38:23,950 --> 00:38:27,030 زماني که تو معبد اقامت داشت 391 00:38:27,030 --> 00:38:29,630 با همسر وليعهد ملاقات کرد 392 00:38:29,630 --> 00:38:30,890 چي؟ 393 00:38:31,270 --> 00:38:34,250 همسر وليعهد رفته بود معبد که 394 00:38:34,250 --> 00:38:36,630 براي بهبودي سريع وليعهد دعا کنه 395 00:38:36,630 --> 00:38:42,100 اما همه ش بهانه بود. رفته بود اونجا که يونگ گول ده رو ببينه 396 00:38:44,410 --> 00:38:45,330 بله؟ 397 00:38:45,330 --> 00:38:49,640 فکر ميکردم حرف مسخره ايه، اما وقتي فکر ميکردم 398 00:38:49,640 --> 00:38:54,840 اطراف معبد دستگيرش کردن، نگران ميشدم 399 00:38:56,230 --> 00:38:57,670 اون کيه؟ 400 00:38:57,670 --> 00:38:58,950 اسمش تو ليست نيست 401 00:38:58,950 --> 00:39:01,220 ایشون سرپرست کاهنان معبد هواسون هستند 402 00:39:06,090 --> 00:39:09,130 فکر نميکنم اين يه شايعه ي بي اساس باشه 403 00:39:09,610 --> 00:39:16,190 پس يعني...با همسرت دعوا کردي؟ 404 00:39:16,190 --> 00:39:17,910 تا حالا اينو نشنيده بودم 405 00:39:17,910 --> 00:39:19,140 منظورم ماجراي يونگ گول ده ست 406 00:39:19,140 --> 00:39:22,530 چرا اصلا به همچين شايعه ي بي اساسي گوش دادين؟ 407 00:39:23,150 --> 00:39:27,080 حتما يه نفر ميخواد به خانواده ي سلطنتي توهين کنه 408 00:39:27,080 --> 00:39:30,430 اما اين شايعه، زيادي خاص ـه 409 00:39:30,430 --> 00:39:32,580 اصلا ميدوني من چي شنيدم؟ 410 00:39:41,770 --> 00:39:46,650 همسرت، سنجاق سرشو بهش داده 411 00:39:47,170 --> 00:39:49,330 همون که مال مادرت بود 412 00:39:50,320 --> 00:39:53,770 وقتي اينو شنيدم، احساس کردم يه چيزي مشکل داره 413 00:39:53,770 --> 00:40:00,810 پس به همسرت گفتم اون سنجاق سرُ برام بياره 414 00:40:01,290 --> 00:40:04,270 بايد خودم چک ميکردم تا مطمئن بشم 415 00:40:08,330 --> 00:40:12,560 داري ميگي از اين جريانات بي خبر بودي؟ 416 00:40:12,560 --> 00:40:14,910 نه تنها نميدونستم 417 00:40:14,910 --> 00:40:17,170 برام باور نکردني هم هست 418 00:40:17,170 --> 00:40:20,100 کي جرات کرده درباره ي رابطه ي مخفيانه همسر من صحبت کنه؟ 419 00:40:20,100 --> 00:40:24,010 شما نبايد تحت تاثير کسي که ميخواد به خاندان سلطنتي توهين کنه، قرار بگيرين 420 00:40:24,010 --> 00:40:26,010 تحت تاثير که قرار نگرفتم 421 00:40:26,010 --> 00:40:28,380 فقط ميخوام مطمئن بشم 422 00:40:29,410 --> 00:40:31,790 هيچي به همسرت نگو 423 00:40:31,790 --> 00:40:35,170 نميخوام آبروم به خطر بيفته 424 00:40:36,370 --> 00:40:49,370 .:.:Shhz : ترجمه و زيرنويس : شيــما:.:. 425 00:40:53,510 --> 00:40:55,160 عجيبه 426 00:40:55,730 --> 00:40:57,700 يعني کجاست؟ 427 00:40:57,700 --> 00:41:01,170 ما که قفلش کرده بوديم، اما چرا حالا نيست؟ 428 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 بايد چيکار کنيم؟ 429 00:41:05,930 --> 00:41:07,080 عليا حضرت 430 00:41:07,080 --> 00:41:10,580 وليعهد همين الان برگشتن 431 00:41:18,090 --> 00:41:19,220 اعليحضرت 432 00:41:25,690 --> 00:41:29,130 نميدونستم دارين مياين 433 00:41:29,130 --> 00:41:31,570 سنجاق سر مادرُ پيدا کردين؟ 434 00:41:31,570 --> 00:41:32,700 بله؟ 435 00:41:32,700 --> 00:41:35,440 شما...گمش کردين؟ 436 00:41:36,390 --> 00:41:37,840 از کجا ميدونستين؟ 437 00:41:41,290 --> 00:41:42,370 با من بياين 438 00:41:42,370 --> 00:41:43,710 اعليحضرت 439 00:41:46,670 --> 00:41:48,350 سونگ پو و مين سو رو پيدا کن 440 00:41:48,350 --> 00:41:49,990 يه ماموريت فوري براشون دارم 441 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 بله؟ 442 00:41:50,990 --> 00:41:53,470 ...اونا الان کجا 443 00:41:53,470 --> 00:41:55,590 به خاطر همين ميگم پيداشون کن 444 00:41:55,590 --> 00:41:56,730 زودباش 445 00:41:56,730 --> 00:41:57,970 بله 446 00:42:02,610 --> 00:42:03,990 چي شده؟ 447 00:42:03,990 --> 00:42:07,880 شما الان اومدين قصر و از کجا جريان سنجاق سرُ ميدونين؟ 448 00:42:07,880 --> 00:42:11,610 فکر کردم بايد عجيب باشه که امپراتور ميخوان اون سنجاق سرُ ببينن 449 00:42:11,610 --> 00:42:14,330 اصلا بهشون نگو که گمش کردي 450 00:42:15,010 --> 00:42:16,480 به محض اينکه اينو بگي 451 00:42:16,480 --> 00:42:18,140 از موقعيتت برکنار ميشي 452 00:42:19,430 --> 00:42:20,480 چي؟ 453 00:42:20,480 --> 00:42:23,050 خوب گوش کن 454 00:42:23,510 --> 00:42:26,930 ميدونم چقدر بد دروغ ميگي 455 00:42:26,930 --> 00:42:29,410 اما اين دفعه بايد خيلي عالي اين کارُ بکني 456 00:42:29,670 --> 00:42:32,310 لکنت زبان و ترديد نداشته باش 457 00:42:32,310 --> 00:42:35,650 اگه اين کارو بکني، کار همه مون تمومه 458 00:42:57,050 --> 00:42:58,180 عاليجناب 459 00:43:07,650 --> 00:43:09,260 حالتون خوبه؟ 460 00:43:09,260 --> 00:43:11,130 چي شده اين همه راه اومدي اينجا؟ 461 00:43:11,130 --> 00:43:13,700 يه پيام فوري از وليعهد براتون دارم 462 00:43:13,700 --> 00:43:15,230 پيام فوري؟ 463 00:43:15,830 --> 00:43:18,840 راستي جناب هو سونگ پو کجا هستن؟ 464 00:43:19,190 --> 00:43:21,250 نتونستم پيداشون کنم 465 00:43:21,250 --> 00:43:24,670 خانواده ش ميگفتن 4 روزه خونه نرفته 466 00:43:47,290 --> 00:43:48,430 عاليجناب 467 00:43:48,430 --> 00:43:49,790 با من حرف نزن 468 00:43:49,790 --> 00:43:52,910 اين بازيه خيلي خطريه - يه نفر ميخواد شما رو ببينه – 469 00:43:54,440 --> 00:43:55,670 ديوونه شدي؟ 470 00:43:55,670 --> 00:43:57,150 چرا بهش گفتي من اينجام؟ 471 00:43:57,150 --> 00:43:59,640 بايد مخفي بشم 472 00:44:05,270 --> 00:44:07,020 هي! منم 473 00:44:09,610 --> 00:44:10,870 چي شده؟ 474 00:44:10,870 --> 00:44:14,010 فکر ميکردم براي دعا رفتي معبد 475 00:44:14,010 --> 00:44:14,990 بيا بيرون 476 00:44:14,990 --> 00:44:16,130 يه مشکلي پيش اومده 477 00:44:16,950 --> 00:44:18,630 ديگه چي شده؟ 478 00:44:18,630 --> 00:44:20,250 ميخواستم يه کم خوش بگذرونما 479 00:44:20,250 --> 00:44:21,330 چي شده؟ 480 00:44:29,650 --> 00:44:31,830 مسخره ست 481 00:44:31,830 --> 00:44:35,810 بايد فورا برين آنجو 482 00:44:39,150 --> 00:44:43,280 يه نفر داره شايعه ي همسرم و يونگ گول ده رو پخش ميکنه 483 00:44:44,650 --> 00:44:47,990 ...احتمالا کار کيم جا جوم ـه، چون ميدونست 484 00:44:47,990 --> 00:44:50,810 همسرم، يونگ گول ده رو تو معبد مخفي کرده 485 00:44:50,810 --> 00:44:53,930 اين فقط مشکل شما نيست. بقيه هم درگيرن 486 00:44:53,930 --> 00:44:55,210 اگه اوضاع از دستمون خارج بشه 487 00:44:55,210 --> 00:44:58,870 همه چي مثل مخفي کردن يونگ گول ده، فاش ميشه 488 00:44:59,410 --> 00:45:01,490 اونوقت همه مون ميميريم 489 00:45:01,490 --> 00:45:03,140 ميفهمي چي ميگم؟ 490 00:45:10,930 --> 00:45:15,790 عذرميخوام اعليحضرت. من سنجاق سر رو فرستادم که تميزش کنن 491 00:45:15,790 --> 00:45:18,190 ازتون عذر ميخوام که زودتر بهتون اطلاع ندادم 492 00:45:18,190 --> 00:45:20,520 تميز کنن؟ 493 00:45:20,520 --> 00:45:21,720 بله 494 00:45:21,720 --> 00:45:26,090 ميخواستم روز تولد شاهزاده جونگ ميونگ اونُ به موهام بزنم 495 00:45:26,090 --> 00:45:32,130 حواسم به تميز کردنش نبود و به شما گفتم الان پيش منه 496 00:45:33,190 --> 00:45:35,910 قبل از تولد ايشون، حاضر ميشه 497 00:45:36,390 --> 00:45:39,630 ميتونم اون روز بهتون نشون بدم؟ 498 00:45:40,090 --> 00:45:43,350 ...چرا که نه...اما 499 00:45:45,730 --> 00:45:49,490 الان که دروغ گفتيم، تا روز تولد 15 روز وقت داريم 500 00:45:49,490 --> 00:45:53,720 فکر کنم وليعهد خيلي ساده باشه و حرفاشُ باور کرده 501 00:45:53,720 --> 00:45:56,390 اما من هنوز مشکوکم 502 00:45:56,390 --> 00:46:01,390 شايد ميخواسته يه کم زمان داشته باشه تا بتونه اونو از يونگ گول ده پس بگير 503 00:46:01,390 --> 00:46:04,930 همونطور که انتظار داشتم، خواجه کيم بدون هيچ شَکي 504 00:46:04,930 --> 00:46:08,490 به تيم خوشامد گويي فرستاده شد 505 00:46:10,870 --> 00:46:17,330 پس بايد قبل از خواجه کيم برين اونجا و سنجاق سرُ پيدا کنين 506 00:46:32,830 --> 00:46:35,650 سنجاق سر الان احتمالا پيش کيم جا جومه 507 00:46:35,650 --> 00:46:37,970 و حتما اونو تو وسايل ژنرال گذاشته 508 00:46:43,410 --> 00:46:47,050 اين نقشه رو به محض اينکه تيم خوشامد گويي برسه آنجو، عملي ميکنن 509 00:46:47,050 --> 00:46:52,510 پس بايد قبل از اينکه برسن اونجا، بهشون برسين 510 00:46:54,550 --> 00:46:59,630 ژنرال 511 00:47:01,310 --> 00:47:03,650 ژنرال 512 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 ژنرال 513 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 اين که مُرده ، کيه؟ 514 00:47:07,250 --> 00:47:09,070 پارک دال هيانگه 515 00:47:11,060 --> 00:47:12,700 پارک دال هيانگ؟ 516 00:47:21,200 --> 00:47:22,510 ژنرال 517 00:47:22,510 --> 00:47:23,790 ژنرال 518 00:47:41,750 --> 00:47:42,590 ارباب 519 00:47:43,270 --> 00:47:48,000 ارباب 520 00:47:50,050 --> 00:47:51,390 ارباب 521 00:47:51,830 --> 00:47:53,090 همه رو بيار بيرون 522 00:47:53,090 --> 00:47:54,390 همه – اطاعت – 523 00:47:55,340 --> 00:47:56,450 نه 524 00:47:56,450 --> 00:47:58,770 ارباب 525 00:47:58,770 --> 00:48:01,440 ولم کنين. بايد برم ببينمش 526 00:48:01,440 --> 00:48:03,210 ما دوستاشيم 527 00:48:03,210 --> 00:48:04,850 گفتم همه بيرون 528 00:48:04,850 --> 00:48:06,350 اول هويتشونُ بررسي کنين 529 00:48:06,350 --> 00:48:07,370 برين بيرون 530 00:48:07,370 --> 00:48:08,330 ارباب 531 00:48:08,730 --> 00:48:10,470 ارباب 532 00:48:11,650 --> 00:48:13,050 ژنرال 533 00:48:13,050 --> 00:48:13,850 ژنرال 534 00:48:13,850 --> 00:48:16,560 يعني چي...اين چه وضعيه 535 00:48:16,560 --> 00:48:17,750 ژنرال 536 00:48:19,050 --> 00:48:19,990 ژنرال 537 00:48:21,530 --> 00:48:25,550 ژنرال بيدار شين 538 00:48:30,650 --> 00:48:32,050 حالتون خوبه؟ 539 00:48:39,710 --> 00:48:41,350 چي شده؟ 540 00:48:41,350 --> 00:48:43,050 چرا از من ميپرسين؟ 541 00:48:43,050 --> 00:48:44,380 پارک دال هيانگ مرده 542 00:48:44,380 --> 00:48:45,920 چي شده؟ 543 00:49:08,850 --> 00:49:10,330 وزير 544 00:49:11,450 --> 00:49:12,730 وزير 545 00:49:13,370 --> 00:49:14,770 چي شده؟ 546 00:49:14,770 --> 00:49:15,950 اين همه سروصدا براي چيه؟ 547 00:49:16,630 --> 00:49:18,410 يه مشکل بزرگ پيش اومده 548 00:49:18,410 --> 00:49:22,220 يونگ گول ده مست کرده و يکي از افراد ما رو کشته 549 00:49:22,730 --> 00:49:24,520 چي؟ 550 00:49:26,230 --> 00:49:28,990 چطور ممکنه؟ 551 00:49:42,510 --> 00:49:45,010 بقيه ي بدنش کجاست؟ 552 00:49:45,010 --> 00:49:46,410 سرش نيست 553 00:49:46,410 --> 00:49:49,380 داريم دنبالش ميگرديم. ممکنه افتاده باشه بيرون 554 00:49:49,380 --> 00:49:52,050 داريم جنگل اطرافُ هم ميگرديم 555 00:49:57,190 --> 00:49:59,010 گريه نکن 556 00:49:59,010 --> 00:50:00,620 بيا نگاش کن 557 00:50:00,620 --> 00:50:02,730 تو بهتر از همه ميشناسيش 558 00:50:03,390 --> 00:50:06,150 واقعا خودشه؟ 559 00:50:08,330 --> 00:50:10,210 مطمئن نيستم 560 00:50:10,210 --> 00:50:11,930 فکر کنم خودشه 561 00:50:12,410 --> 00:50:13,700 ...يا شايد هم نه 562 00:50:13,700 --> 00:50:16,590 همه ديدن پارک دال هيانگ اومده تو اين اتاق 563 00:50:16,590 --> 00:50:18,350 حتما خودشه 564 00:50:23,550 --> 00:50:44,550 .:.:Shhz :ترجمه و زيرنويس : شيـــما :.:. .:.: FOrum.KOreanDream:.:. .:.: FOrum.KOrean-Dream:.:. 565 00:50:50,330 --> 00:50:51,810 اينا کيَن؟ 566 00:50:52,880 --> 00:50:55,390 چرا وقتي موضوع بهشون ربطي نداره، اينجان؟ 567 00:50:55,390 --> 00:50:56,530 ببرشون بيرون 568 00:50:56,530 --> 00:50:57,650 اطاعت 569 00:50:59,810 --> 00:51:00,950 اينا صحنه سازيه 570 00:51:00,950 --> 00:51:04,650 اين دفعه چه نقشه اي داري؟ 571 00:51:04,650 --> 00:51:06,370 اونو از دستش بگير 572 00:51:06,370 --> 00:51:07,890 ممکنه مدرک باشه 573 00:51:13,250 --> 00:51:14,470 صبر کن 574 00:51:14,470 --> 00:51:16,830 ولم کن 575 00:51:16,830 --> 00:51:18,470 بذار برم 576 00:51:18,470 --> 00:51:19,630 وزير 577 00:51:23,600 --> 00:51:26,170 اونا ديگه کي بودن؟ 578 00:51:26,170 --> 00:51:29,370 گفتن دوستاشن 579 00:51:29,370 --> 00:51:30,870 دوستاش؟ 580 00:51:30,870 --> 00:51:32,480 اين چيه؟ 581 00:51:32,480 --> 00:51:35,050 همين الان اينو رو جسدش پيدا کردن 582 00:51:37,410 --> 00:51:42,190 اين نامه ي محرمانه ي وليعهده 583 00:51:43,950 --> 00:51:49,860 يعني واقعا...حقيقت داره؟ 584 00:51:52,310 --> 00:51:53,530 بايد بررسي کنيم 585 00:51:54,510 --> 00:51:57,200 اتاق يونگ گول ده رو بگردين 586 00:52:00,710 --> 00:52:04,490 واقعا شما اونو کشتين؟ 587 00:52:04,490 --> 00:52:06,170 مسخره ست 588 00:52:06,170 --> 00:52:07,750 چرا بايد همچين کاري بکنه؟ 589 00:52:27,270 --> 00:52:31,940 مطمئن نيستم نکشته باشمش 590 00:52:48,490 --> 00:52:57,630 ميخوايم اتاقت رو براي پيدا کردن مدرک بگرديم 591 00:52:57,630 --> 00:52:58,730 چطور جرات ميکنين 592 00:53:05,350 --> 00:53:08,410 جرات ندارين دست به يکي از وسايل اينجا بزنين 593 00:53:13,990 --> 00:53:15,870 شمشيرتُ غلاف کن 594 00:53:16,790 --> 00:53:20,930 کاري نکن اوضاع پيچيده تر بشه 595 00:53:28,490 --> 00:53:29,930 خيلي طول نميکشه 596 00:53:29,930 --> 00:53:32,860 فقط دنبال يه چيزي ميگرديم 597 00:53:33,060 --> 00:53:34,060 بگردين - اطاعت - 598 00:53:55,490 --> 00:53:56,520 پيداش کرديم 599 00:53:56,520 --> 00:53:57,950 اين همون سنجاق سره 600 00:54:25,170 --> 00:54:26,380 اعليحضرت 601 00:54:28,750 --> 00:54:30,820 يه پيام از آنجو دارين 602 00:54:44,910 --> 00:54:46,100 پان سه، تويي 603 00:54:46,710 --> 00:54:48,130 اوضاع چطوري پيش رفت؟ 604 00:54:51,310 --> 00:54:53,130 مُرد 605 00:54:54,570 --> 00:54:55,510 کي؟ 606 00:54:56,410 --> 00:54:58,250 ارباب دال هيانگ 607 00:55:01,950 --> 00:55:05,120 الان...چي گفتي؟ 608 00:55:05,850 --> 00:55:07,120 پارک دال هيانگ...چرا؟ 609 00:55:08,110 --> 00:55:10,050 ...دشمن 610 00:55:10,050 --> 00:55:11,370 کشتش 611 00:55:11,370 --> 00:55:12,930 سرشُ قطع کردن 612 00:55:20,910 --> 00:55:22,410 اعليحضرت 613 00:55:22,410 --> 00:55:24,500 ...شنيدم يه پيام دريافت کردين 614 00:55:40,490 --> 00:55:42,250 نامه ي سونگ پو چي شد؟ 615 00:55:45,770 --> 00:55:47,390 بفرماييد 616 00:55:55,890 --> 00:55:58,910 اوضاع اينجا هم خوب پيش نرفت 617 00:55:58,910 --> 00:56:00,670 خلاصه بهتون بگم 618 00:56:00,670 --> 00:56:04,530 يونگ گول ده مست کرده و پارک دال هيانگُ کشته 619 00:56:06,930 --> 00:56:09,550 اين همه ي اتفاقيه که افتاده 620 00:56:09,550 --> 00:56:14,790 پارک دال هيانگ يه نامه ي مخفي از وليعهد داشت 621 00:56:14,790 --> 00:56:18,630 وليعهد نوشته بود که همسرشون و يونگ گول ده با هم رابطه دارن 622 00:56:18,630 --> 00:56:22,310 و همسرشون، سنجاق سر ملکه ي فقيد رو به يونگ گول ده داده 623 00:56:22,790 --> 00:56:26,850 و امپراتور شايعه رو شنيدن و به همسر وليعهد گفتن که 624 00:56:26,850 --> 00:56:29,630 سنجاق سر رو نشونشون بده 625 00:56:30,810 --> 00:56:33,970 وليعهد هم به پارک دال هيانگ دستور دادن سنجاق سرُ پيدا کنه 626 00:56:39,450 --> 00:56:43,480 وقتي پارک دال هيانگ تو اتاق بود 627 00:56:44,070 --> 00:56:49,650 ژنرال اومد داخل و اونا با هم درگير شدن و ژنرال کُشتش 628 00:56:53,350 --> 00:56:55,660 اين نامه ي وليعهده 629 00:56:56,790 --> 00:57:01,130 و اينم سنجاق سري هست که از اتاق يونگ گول ده پيدا کرديم 630 00:57:02,770 --> 00:57:10,340 اين شمشير ثابت ميکنه که اين شخص، يکي از افراد وليعهده 631 00:57:10,830 --> 00:57:15,190 حتي ميتونم ثابت کنم که پارک دال هيانگ از افراد وليعهده 632 00:57:21,430 --> 00:57:25,550 چون اين يه رابطه ي پنهاني بين دو کشوره 633 00:57:25,550 --> 00:57:31,630 بياين اين موضوعُ برملا نکنيم. فقط تنها چيزي که ميشه به صورت رسمي اعلام کرد اينه که 634 00:57:33,730 --> 00:57:38,370 يونگ گول ده مست کرده و يکي از افسرهاي ارتش چوسانُ کشته 635 00:57:43,410 --> 00:57:45,290 اين بدترين اتفاقيه که ميشد بيفته 636 00:57:45,290 --> 00:57:48,360 پارک دال هيانگ کشته شده و سنجاق سر هم همه چيو معلوم ميکنه 637 00:57:48,360 --> 00:57:50,010 و ژنرال هم دستگير شده 638 00:57:50,010 --> 00:57:52,430 ...بدترين چيزي که اتقاق افتاده اينه که 639 00:57:52,430 --> 00:57:55,720 الان يونگ گول ده و همسر وليعهد در خطرن 640 00:57:58,910 --> 00:58:01,890 الان نوبت تو ـه که تصميم بگيري 641 00:58:04,350 --> 00:58:07,390 کليد حل مشکل تو دست تو ـه 642 00:58:08,470 --> 00:58:12,750 ميتونيم با تحريک مانچو، به نتيجه اي که ميخوايم برسيم؟ 643 00:58:12,750 --> 00:58:16,630 الان موقعيت حساسي براي اتفاقاتي که افتاده، هست 644 00:58:16,630 --> 00:58:19,970 شرايط الان و بعدا متفاوته 645 00:58:20,810 --> 00:58:22,630 ...قبلا 646 00:58:22,630 --> 00:58:26,170 اوضاع درباره ي محتويات مدارک کشور بود 647 00:58:26,170 --> 00:58:31,920 اما اين بار فقط درباره ي کار يونگ گول ده و يه رابطه ي شخصيه 648 00:58:32,370 --> 00:58:36,330 ...و مدارک واضحه. حتي اگه بکشيمش 649 00:58:36,670 --> 00:58:38,890 مانچو حرفي براي گفتن نداره 650 00:58:41,870 --> 00:58:45,790 اون به قدرت سلطنتي ما توهين کرد 651 00:58:47,050 --> 00:58:51,090 چطور ميتونيم بذاريم از مرز خارج بشه؟ 652 00:58:51,090 --> 00:58:55,710 اگه اين کارو بکنيم، به ما خيانت شده 653 00:58:57,690 --> 00:59:00,230 بايد فورا اين مساله رو حل کنيم 654 00:59:00,230 --> 00:59:04,010 قبل از اينکه اوضاع پيچيده تر بشه 655 00:59:05,630 --> 00:59:08,050 اين يه مورد رسمي و عمومي نيست که 656 00:59:08,550 --> 00:59:10,470 بتونيم براي دادرسي بفرستيم 657 00:59:10,470 --> 00:59:13,550 امپراتور و وليعهد 658 00:59:14,510 --> 00:59:16,360 مطمئنا از اين موضوع خوشحال نميشن 659 00:59:16,360 --> 00:59:21,770 همچين رسوايي اي بايد بي سر و صدا تموم بشه 660 00:59:21,770 --> 00:59:24,190 فقط به يه دليل 661 00:59:24,550 --> 00:59:25,670 ...پس 662 00:59:26,110 --> 00:59:28,440 جواب همينجاست 663 00:59:29,990 --> 00:59:31,910 يه اعدام بي سروصدا 664 00:59:34,770 --> 00:59:36,480 اين کاريه که اگه من بودم، ميکردم 665 00:59:39,430 --> 00:59:41,110 اعدام بي سروصدا 666 00:59:44,210 --> 00:59:46,560 کيم جا جوم ميخواد ژنرالُ به اتهام 667 00:59:46,560 --> 00:59:48,490 قتل و رابطه ي پنهاني، بکشه 668 00:59:48,490 --> 00:59:51,460 اونم فقط به بهانه ي حمايت از اسم شما 669 00:59:51,460 --> 00:59:52,570 عاليجناب 670 00:59:52,570 --> 00:59:53,860 عاليجناب 671 00:59:53,860 --> 00:59:55,130 برين کنار 672 00:59:55,130 --> 00:59:57,630 برين کنار لطفا 673 00:59:57,630 --> 01:00:00,550 هي صبر کنين. يه کم صبر کنين 674 01:00:00,550 --> 01:00:01,770 عاليجناب 675 01:00:01,770 --> 01:00:05,270 عاليجناب لطفا به حرفم گوش بدين 676 01:00:05,270 --> 01:00:07,010 هنوز اينجايي؟ 677 01:00:08,440 --> 01:00:11,780 بايد از جسد دوستت مراقبت ميکردي 678 01:00:12,270 --> 01:00:14,320 جسد به زودي پوسيده ميشه 679 01:00:14,320 --> 01:00:18,790 هيچ مدرکي وجود نداره که اين واقعا جسد خودش باشه پس براي اين کار زوده 680 01:00:18,790 --> 01:00:21,090 اگه کارا رو اينطوري انجام بدي 681 01:00:21,090 --> 01:00:23,170 از نتيجه ش نميترسي؟ 682 01:00:23,170 --> 01:00:25,430 ديگه چي لازم داري؟ 683 01:00:25,430 --> 01:00:30,630 اون، نامه و شمشير وليعهدُ داشت 684 01:00:32,510 --> 01:00:35,500 يونگ گول ده هم انکار نميکنه 685 01:00:35,910 --> 01:00:40,370 قتل و انگيزه ي قتل واضحه 686 01:00:40,370 --> 01:00:42,970 ديگه چي ميخواي؟ 687 01:00:44,490 --> 01:00:46,810 اين کار، سواستفاده از قدرته 688 01:00:46,810 --> 01:00:49,850 به خودتون مربوطه 689 01:00:50,390 --> 01:00:52,150 اصلا شماها کي هستين؟ 690 01:00:52,150 --> 01:00:53,990 شماها که هيچ موقعيتي ندارين 691 01:00:54,430 --> 01:00:56,610 فعلا هم که محافظ سلطنتي نيستين 692 01:00:57,270 --> 01:01:00,570 الان يه آدم به دردنخورين. الان هيچکس نيستين 693 01:01:00,570 --> 01:01:06,270 چطور جرات ميکنين درباره ي قدرت حرف بزنين؟ ...حالا که دوست وليعهدين 694 01:01:07,190 --> 01:01:09,610 ديگه از هيچي نميترسين، نه؟ 695 01:01:09,610 --> 01:01:12,370 اينجا هانيانگ نيست 696 01:01:13,210 --> 01:01:14,790 راه بيفتين 697 01:01:15,800 --> 01:01:18,880 اينا يه مشت آدم بيچاره ي هانيانگي هستن 698 01:01:18,880 --> 01:01:20,310 شنيدن حرفاشون، ارزشي نداره 699 01:01:21,870 --> 01:01:22,950 بريم 700 01:01:24,150 --> 01:01:40,150 .:.:Shhz : ترجمه و زيرنويس : شيــما:.:. 701 01:01:55,780 --> 01:01:58,550 فعلا فقط يه راه داريم 702 01:01:58,550 --> 01:02:00,820 بايد ثابت کنيم پارک دال هيانگ کشته نشده 703 01:02:00,820 --> 01:02:02,820 و همه ي اينا صحنه سازي بوده 704 01:02:06,890 --> 01:02:08,370 جسد داره از هم پاشيده ميشه 705 01:02:08,370 --> 01:02:10,250 پس چاره اي جز دفن کردنش نداريم 706 01:02:10,250 --> 01:02:12,970 اما هنوز باور نکرديم که پارک دال هيانگ مُرده باشه 707 01:02:14,870 --> 01:02:19,370 اگه مُرده بود، دليلي نداشت سرشُ مخفي کنن 708 01:02:20,990 --> 01:02:23,370 حتما يه جايي زنده ست 709 01:02:23,370 --> 01:02:25,770 به خاطر اينه که هنوز نتونستيم پيداش کنيم 710 01:02:27,750 --> 01:02:29,210 دارم دنبال زني ميگردم 711 01:02:29,210 --> 01:02:31,550 که به ژنرال دارو داده بود 712 01:02:31,550 --> 01:02:34,090 بايد حتما پيداش کنيم تا اين موردُ حل کنيم 713 01:02:36,890 --> 01:02:39,090 هيچ ردي ازش نداريم 714 01:02:39,090 --> 01:02:41,450 به جز اينکه اسمش هيانگ سونه 715 01:02:59,790 --> 01:03:02,480 فکر کنم شما هم بايد برين اونجا 716 01:03:02,480 --> 01:03:06,310 اونجا هرج و مرجه 717 01:03:13,770 --> 01:03:15,630 همين الان ميرم 718 01:03:15,630 --> 01:03:16,960 اسبُ آماده کن 719 01:03:19,690 --> 01:03:22,690 اما بايد طوري باشه که انگار دارم براي درمان ميرم اونجا 720 01:03:22,690 --> 01:03:25,970 پس آماده شو که بريم چشمه ي آب گرم 721 01:03:25,970 --> 01:03:26,940 بله 722 01:03:40,670 --> 01:03:43,230 خبر بديه؟ 723 01:03:43,230 --> 01:03:45,790 فکر کنم شنيدم يه نفر مُرده 724 01:03:48,750 --> 01:03:49,990 اعليحضرت 725 01:03:52,040 --> 01:03:55,010 فکر کنم بايد خودم برم دنبال سنجاق سر بگردم 726 01:03:55,010 --> 01:03:57,010 اوضاع اونجا خوب نيست 727 01:03:59,310 --> 01:04:03,540 با امپراتور صحبت ميکنم. شما هم برين خونه 728 01:04:04,290 --> 01:04:07,750 اگه تنها اينجا بمونين و امپراتور ازتون سوالي بپرسن 729 01:04:07,750 --> 01:04:10,050 نميتونين از پسش بربياين 730 01:04:13,130 --> 01:04:14,710 مقدمات رفتنشونُ فراهم کن 731 01:04:15,670 --> 01:04:16,650 بله 732 01:04:33,770 --> 01:04:34,940 عليا حضرت 733 01:04:35,650 --> 01:04:37,630 همه چي آماده ست 734 01:05:41,090 --> 01:05:42,400 نگراني؟ 735 01:05:43,630 --> 01:05:51,340 حس ميکنم آخرين باريه که اينجام 736 01:06:00,110 --> 01:06:03,830 خودت هم همينو ميخواستي، نه؟ 737 01:06:05,130 --> 01:06:08,360 وقتي مست بودي ازم خواستي که بذارم بري 738 01:06:11,630 --> 01:06:14,360 بله، همينطوره 739 01:06:19,150 --> 01:06:22,540 نگران نباش، آرزوت برآورده نميشه 740 01:06:25,710 --> 01:06:28,180 حتي اگه خودت هم نخواي، برميگردي 741 01:06:38,910 --> 01:06:40,020 حرکت کنين 742 01:07:37,290 --> 01:07:38,470 بريم 743 01:07:39,710 --> 01:07:41,790 آماده اين؟ 744 01:07:42,190 --> 01:07:44,710 مراقب خودتون باشين 745 01:08:00,910 --> 01:08:02,450 سلام 746 01:08:02,450 --> 01:08:04,870 همين الان همه چيُ شنيدم و اومدم 747 01:08:04,870 --> 01:08:06,340 چي شده؟ 748 01:08:06,340 --> 01:08:10,210 وليعهد کجاست؟ - الان رفتن آنجو – 749 01:08:29,800 --> 01:08:31,660 اي کثيف وحشي 750 01:08:31,660 --> 01:08:33,030 برو بمير 751 01:08:42,890 --> 01:08:47,110 بمير 752 01:09:06,230 --> 01:09:08,930 يونگ گول ده مست بوده و يکي از 753 01:09:08,930 --> 01:09:12,010 افسرهاي ارتش چوسانُ کشته 754 01:09:12,010 --> 01:09:14,310 و با يه گناه ديگه که نميشه علني بشه 755 01:09:14,310 --> 01:09:17,930 به خانواده ي سلطنتي توهين کرد 756 01:09:17,930 --> 01:09:20,610 طبق دستور وزير کيم 757 01:09:20,610 --> 01:09:23,180 يونگ گول ده فورا اعدام ميشه 758 01:11:26,380 --> 01:11:44,380 بزرگترين مرجع دانلود و ترجمه ي فيلم و سريال هاي کره اي FOrum.KOreanDream.ir FOrum.KOrean-Dream.ir 759 01:11:46,660 --> 01:11:47,720 کي؟ 760 01:11:47,720 --> 01:11:52,490 پارک دال هيانگ تو آنجو کشته شد 761 01:11:52,980 --> 01:11:55,500 الان حالتون خوبه اعليحضرت؟ 762 01:11:55,500 --> 01:11:57,900 ميگن بعد از برکناري شما 763 01:11:59,620 --> 01:12:01,300 همسر بعدي وليعهد 764 01:12:01,970 --> 01:12:03,870 من هستم 765 01:12:04,280 --> 01:12:08,440 الان چطوره با هم متحد بشيم؟ 766 01:12:08,940 --> 01:12:14,380 داري ميگي خودمو بکشم؟ به عنوان همسر وليعهد چوسان، ميميرم 767 01:12:15,920 --> 01:12:17,880 چي گفتي؟ 768 01:12:17,880 --> 01:12:20,790 زندگيتون امروز مهمتره 769 01:12:24,860 --> 01:12:26,360 من ازتون محافظت ميکنم 64326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.