All language subtitles for The.Three.Musketeers.E09.141012.HDTV.XViD-iPOP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by Soompi TV 2 00:00:10,990 --> 00:01:12,650 [Previously] 3 00:00:11,660 --> 00:00:13,730 Why do you look at me like that? 4 00:00:14,630 --> 00:00:15,760 Wait... 5 00:00:15,760 --> 00:00:17,030 Are you... 6 00:00:17,030 --> 00:00:18,670 Hyang Sun? 7 00:00:19,630 --> 00:00:21,970 Please be happy with him. 8 00:00:23,200 --> 00:00:28,310 What do I know about you? 9 00:00:28,640 --> 00:00:31,480 He's the lead monk from Hwasun Temple. 10 00:00:31,480 --> 00:00:32,710 Thank you. 11 00:00:33,130 --> 00:00:35,290 I came here to console you... 12 00:00:35,290 --> 00:00:37,350 ...but I'm consoled by you. 13 00:00:37,350 --> 00:00:40,590 I just want you to be happy, Your Highness. 14 00:00:41,960 --> 00:00:44,190 You better not show your face... 15 00:00:44,190 --> 00:00:46,930 ...until I hear your baby news. 16 00:00:50,900 --> 00:00:54,200 Please do something about Hyang Sun. 17 00:00:54,930 --> 00:00:58,900 What if I make you become a Crown Princess? 18 00:00:59,940 --> 00:01:02,570 Can you do me a favor, please? 19 00:01:03,270 --> 00:01:09,980 Please... dethrone me. 20 00:01:18,360 --> 00:01:22,600 Please... dethrone me. 21 00:01:25,840 --> 00:01:29,400 It has been 5 years, but I've had no child. 22 00:01:31,240 --> 00:01:34,820 I should've been expelled from here long time ago. 23 00:01:35,600 --> 00:01:40,250 If you abandon me, no one will question you. 24 00:01:42,020 --> 00:01:45,700 I have to live like this for the rest of my life... 25 00:01:46,260 --> 00:01:48,660 ...but I don't think I can do that. 26 00:01:50,320 --> 00:01:52,500 I'm not qualified. 27 00:01:52,500 --> 00:02:01,240 Do you know how women live after their dethronement? 28 00:02:03,760 --> 00:02:05,800 I don't care anymore. 29 00:02:07,860 --> 00:02:13,920 I want to live with a man... 30 00:02:13,920 --> 00:02:19,730 ...who loves me even if it's just one day. 31 00:02:29,380 --> 00:02:33,440 Please dethrone me. 32 00:02:35,440 --> 00:02:37,540 That's my wish. 33 00:02:46,540 --> 00:02:48,290 I cannot... 34 00:02:49,800 --> 00:02:51,690 ...grant that wish. 35 00:02:54,400 --> 00:02:57,080 For whose benefit? 36 00:02:58,000 --> 00:03:04,230 You're saying you will elope with someone. 37 00:03:05,240 --> 00:03:07,800 I know I'm not the best husband... 38 00:03:07,800 --> 00:03:10,600 ...but I can't let other guy take advantage of me. 39 00:03:10,600 --> 00:03:13,340 So let's pretend nothing was said. 40 00:03:13,340 --> 00:03:15,260 That's not what I meant... 41 00:03:15,260 --> 00:03:16,780 ...you know it better. 42 00:03:18,000 --> 00:03:19,980 Think about your family too. 43 00:03:20,840 --> 00:03:24,790 You're a grown-up who should think about your family too. 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,670 Oh, right. 45 00:03:43,450 --> 00:03:46,160 They'll say something if I leave too early? 46 00:03:49,640 --> 00:03:51,900 Don't make those faces. 47 00:03:53,580 --> 00:03:55,220 I'll go back inside. 48 00:04:11,540 --> 00:04:13,640 I feel pity for myself. 49 00:04:14,240 --> 00:04:17,010 I have nowhere to go after I was forced out. 50 00:04:19,110 --> 00:04:21,080 I guess you don't want to see me... 51 00:04:21,840 --> 00:04:23,360 ...so I'll stay outside. 52 00:04:25,640 --> 00:04:27,380 Be a bit patient please. 53 00:05:49,260 --> 00:05:50,640 Your Highness. 54 00:05:50,640 --> 00:05:52,640 Where are you going? 55 00:06:02,240 --> 00:06:03,380 Your Highness. 56 00:06:03,380 --> 00:06:05,840 Please, Your Highness. 57 00:06:21,520 --> 00:06:22,640 Your Highness! 58 00:06:34,000 --> 00:06:35,720 Eunuch Song. 59 00:06:35,720 --> 00:06:36,810 Your Highness! 60 00:06:38,080 --> 00:06:39,980 How dare you look at her! 61 00:06:41,010 --> 00:06:42,660 Eunuch Song. 62 00:06:43,680 --> 00:06:45,420 Yes, Your Highness. 63 00:06:45,980 --> 00:06:48,360 I need to see the King. 64 00:06:48,360 --> 00:06:49,750 Lead the way. 65 00:06:51,020 --> 00:06:52,120 I'm sorry? 66 00:06:52,120 --> 00:06:55,960 I need to see the King now. 67 00:06:55,960 --> 00:07:00,560 But it's... it's quite late now, Your Highness. 68 00:07:00,560 --> 00:07:02,730 What is it about... 69 00:07:02,730 --> 00:07:07,840 I'm not qualified as a Crown Princess. 70 00:07:09,300 --> 00:07:13,040 The King won't ever see his grandson. 71 00:07:14,060 --> 00:07:15,840 There's no hope! 72 00:07:16,160 --> 00:07:22,700 I'm going to ask him to dethrone me immediately! 73 00:07:27,140 --> 00:07:28,840 Your Highness... 74 00:07:28,840 --> 00:07:30,990 What's going on all of sudden... 75 00:07:30,990 --> 00:07:33,700 I have no choice, Crown Prince pays no attention. 76 00:07:33,700 --> 00:07:39,300 I will see the King and beg for his forgiveness. 77 00:07:39,300 --> 00:07:42,100 Saying "please dethrone me." 78 00:07:44,280 --> 00:07:46,910 Your Highness, please! 79 00:07:46,910 --> 00:07:49,720 Don't call me "Your Highness." 80 00:07:49,720 --> 00:07:52,080 I'm not the Crown Princess anymore. 81 00:07:52,620 --> 00:07:55,700 I have a name too. 82 00:07:55,700 --> 00:07:57,700 You know my name? 83 00:07:57,700 --> 00:08:00,600 My name is Yoon Seo. 84 00:08:00,600 --> 00:08:02,620 Kang Yoon Seo. 85 00:08:02,620 --> 00:08:08,190 There was a time that I had my name and dream. 86 00:08:08,190 --> 00:08:10,760 Now I will retrieve my name. 87 00:08:13,360 --> 00:08:14,680 Your Highness. 88 00:08:18,740 --> 00:08:20,140 Let's go back in. 89 00:08:22,060 --> 00:08:23,700 No. 90 00:08:23,700 --> 00:08:25,720 Let me go! 91 00:08:26,880 --> 00:08:29,460 We're not a married couple. 92 00:08:29,460 --> 00:08:31,850 We can't say we're a couple. 93 00:08:32,580 --> 00:08:33,850 Let's talk inside. 94 00:08:33,850 --> 00:08:35,680 I don't want to! 95 00:08:36,400 --> 00:08:38,460 Your words without sincerity... 96 00:08:47,130 --> 00:08:51,100 It's been a while so we drank too much. 97 00:08:51,500 --> 00:08:53,110 Don't let anyone know. 98 00:08:53,480 --> 00:08:55,510 Yes, of course. 99 00:08:55,510 --> 00:08:57,310 Let me down. 100 00:08:57,310 --> 00:08:59,010 Let me down! 101 00:08:59,010 --> 00:09:00,200 Your Highness. 102 00:09:00,960 --> 00:09:03,920 Does this happen often here? 103 00:09:13,980 --> 00:09:15,760 This is really first time ever. 104 00:09:15,760 --> 00:09:18,280 She was never like this, Your Highness. 105 00:09:19,000 --> 00:09:20,460 Open the door. 106 00:10:56,440 --> 00:10:57,460 Your Highness? 107 00:11:00,100 --> 00:11:01,680 What happened? 108 00:11:01,680 --> 00:11:04,970 I have to go greet the King for the morning.... 109 00:11:04,970 --> 00:11:09,160 I informed the King you have a high fever. 110 00:11:09,160 --> 00:11:11,770 How do you feel? 111 00:11:11,770 --> 00:11:15,640 I ordered some medicine and they will bring it shortly. 112 00:11:18,480 --> 00:11:20,900 What happened last night? 113 00:11:20,900 --> 00:11:23,620 I remember drinking a few... 114 00:11:23,980 --> 00:11:27,020 Not a few, you drank the whole pot. 115 00:11:27,820 --> 00:11:29,620 You don't remember? 116 00:11:34,140 --> 00:11:35,560 Eunuch Song. 117 00:11:35,560 --> 00:11:37,100 I need to see the King. 118 00:11:37,100 --> 00:11:40,830 I'll beg for his forgiveness and get my name back! 119 00:11:40,830 --> 00:11:42,960 Let me go! 120 00:11:44,980 --> 00:11:47,070 Everyone was so shocked... 121 00:11:47,900 --> 00:11:49,540 Why did you do that? 122 00:11:49,540 --> 00:11:51,600 I'm afraid the word will spread. 123 00:11:51,600 --> 00:11:55,200 The Prince ordered people to be silent, but... 124 00:11:55,200 --> 00:11:56,340 How about the Prince? 125 00:11:56,340 --> 00:12:00,480 He went to Pyungsan hot spring this morning. 126 00:12:01,080 --> 00:12:02,100 Hot spring? 127 00:12:02,100 --> 00:12:05,240 He wanted to go to heal his wound. 128 00:12:05,240 --> 00:12:08,140 The King has given him a special permission. 129 00:12:09,960 --> 00:12:12,830 And the Prince left a letter for you. 130 00:12:20,980 --> 00:12:22,540 Please stay here. 131 00:12:22,540 --> 00:12:24,520 I'll bring out your medicine. 132 00:12:43,990 --> 00:12:45,630 If we're in the same palace... 133 00:12:45,630 --> 00:12:47,400 ...we're both under the King's watch. 134 00:12:47,400 --> 00:12:51,220 I'll leave for a while so you don't have to feel pressure. 135 00:12:52,900 --> 00:12:55,040 You didn't do anything wrong. 136 00:12:55,820 --> 00:12:57,810 It's entirely my fault. 137 00:12:58,760 --> 00:13:03,180 But... I can't control myself even with my recognition. 138 00:13:16,830 --> 00:13:21,230 Mi Ryung is a flaw of my life... 139 00:13:21,230 --> 00:13:23,100 ...I can't even understand. 140 00:13:23,860 --> 00:13:27,600 Mi Ryung! 141 00:13:27,880 --> 00:13:29,280 Mi Ryung! 142 00:13:29,280 --> 00:13:31,520 No , no Mi Ryung! 143 00:13:32,760 --> 00:13:36,280 Mi Ryung! 144 00:13:39,800 --> 00:13:42,520 Your Highness, if this incident is revealed... 145 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 ...this family won't be forgiven. 146 00:13:45,770 --> 00:13:48,490 The Minister Yoon didn't do anything wrong. 147 00:13:48,870 --> 00:13:51,290 It's all because of that maidservant. 148 00:13:52,680 --> 00:13:54,430 What do you propose then? 149 00:13:54,860 --> 00:13:56,900 There's only one way. 150 00:13:57,200 --> 00:13:59,900 If the Princess Candidate dies... 151 00:14:00,480 --> 00:14:02,760 ...everything will be nullified. 152 00:14:03,880 --> 00:14:06,870 Order her... to kill herself. 153 00:14:20,420 --> 00:14:21,960 Kill yourself. 154 00:14:44,720 --> 00:14:47,880 I'm sorry and I understand you... 155 00:14:48,600 --> 00:14:51,040 ...but I need some more time. 156 00:14:52,880 --> 00:14:56,260 Let's take some time for us. 157 00:14:57,820 --> 00:15:01,930 This time I wrote this letter with my sincerity. 158 00:15:02,320 --> 00:15:05,220 I mean this, believe me. 159 00:15:21,150 --> 00:15:24,520 [Episode 9: Summary Execution] 160 00:15:27,390 --> 00:15:29,390 [15 days later] 161 00:15:29,390 --> 00:15:31,090 [Anju, Pyungan] 162 00:16:00,320 --> 00:16:01,540 Stop! 163 00:16:07,740 --> 00:16:10,860 Sir, where are we now? 164 00:16:11,480 --> 00:16:13,160 We're now in Anju. 165 00:16:13,160 --> 00:16:14,900 We'll stay here for 4 days. 166 00:16:16,220 --> 00:16:17,700 That's good news. 167 00:16:17,700 --> 00:16:19,890 I thought my legs are breaking soon. 168 00:16:23,200 --> 00:16:26,640 By the way, who's that child? 169 00:16:28,860 --> 00:16:31,340 Oh, that girl? 170 00:16:32,780 --> 00:16:35,620 Not sure if that's a girl or a boy... 171 00:16:36,640 --> 00:16:38,550 ...but she keeps staring at me. 172 00:16:38,550 --> 00:16:41,420 I think she's a daughter of a Manchu merchant. 173 00:16:41,920 --> 00:16:45,000 I think she's into you. 174 00:16:45,000 --> 00:16:46,060 What? 175 00:16:46,060 --> 00:16:48,230 She's been looking at you from the beginning. 176 00:16:48,230 --> 00:16:49,900 You didn't notice? 177 00:16:52,360 --> 00:16:53,740 !@#$ %^&*. 178 00:16:54,950 --> 00:16:56,510 What is she saying? 179 00:16:56,510 --> 00:16:59,940 She said you look handsome. 180 00:17:03,530 --> 00:17:05,310 How can you understand that? 181 00:17:06,180 --> 00:17:09,020 I picked up some easy words. 182 00:17:09,020 --> 00:17:09,980 Wanna see? 183 00:17:10,720 --> 00:17:12,620 What's your name? 184 00:17:12,920 --> 00:17:14,060 Tani 185 00:17:15,560 --> 00:17:17,260 She said her name is Tani. 186 00:17:17,260 --> 00:17:19,330 How old are you? 187 00:17:20,380 --> 00:17:21,560 15. 188 00:17:23,060 --> 00:17:25,060 She said she's 15 years old. 189 00:17:26,780 --> 00:17:27,670 You... 190 00:17:27,670 --> 00:17:28,740 What? 191 00:17:28,740 --> 00:17:31,340 You're smarter than I thought. 192 00:17:32,640 --> 00:17:35,940 I'm smart! Why do you ignore me like that? 193 00:17:47,490 --> 00:17:49,860 Welcome to Anju. 194 00:17:49,860 --> 00:17:52,570 My name is Kim Suk Han, a local governor. 195 00:17:52,570 --> 00:17:54,570 You've come to a long way. 196 00:17:54,580 --> 00:17:57,320 You've come to a long way. 197 00:17:57,320 --> 00:18:00,440 This is Kim Suk Han, a local governor. 198 00:18:00,440 --> 00:18:02,800 Thanks for welcoming us. 199 00:18:03,340 --> 00:18:05,870 The envoy team just entered Anju. 200 00:18:12,630 --> 00:18:15,010 Park Dal Hyang 201 00:18:17,520 --> 00:18:20,380 Is this Park Dal Hyang on the list... 202 00:18:22,080 --> 00:18:23,720 ...the same one as before? 203 00:18:23,720 --> 00:18:25,040 Yes, sir. 204 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 He's a temporary who belongs to *Youngjubdogam. 205 00:18:25,040 --> 00:18:27,920 [Youngjubdogam: Department that welcomes envoys] 206 00:18:31,180 --> 00:18:34,480 Luck is with me this time. 207 00:18:35,720 --> 00:18:39,070 They come to me by themselves. 208 00:18:39,070 --> 00:18:45,400 Hyang Sun, Yong Gol Dae... and now Park Dal Hyang. 209 00:18:46,770 --> 00:18:48,860 Since they came into my district... 210 00:18:48,860 --> 00:18:50,850 ...I should welcome them dearly. 211 00:18:50,850 --> 00:18:52,520 What are you going to do? 212 00:18:53,000 --> 00:18:54,650 "Internal strife!" 213 00:18:54,980 --> 00:18:56,020 Excuse me? 214 00:18:57,180 --> 00:19:00,080 We won't provoke anyone. 215 00:19:00,080 --> 00:19:02,200 We're just going to sit and watch... 216 00:19:02,200 --> 00:19:05,020 ...while they fight and kill among themselves. 217 00:19:09,180 --> 00:19:11,620 Let's start with Park Dal Hyang. 218 00:19:12,840 --> 00:19:15,370 What a good bait. 219 00:19:33,540 --> 00:19:34,860 Signature. 220 00:19:37,000 --> 00:19:38,490 I need a signature. 221 00:19:44,580 --> 00:19:46,140 Have you eaten? 222 00:19:47,400 --> 00:19:49,740 Did you... eat? 223 00:19:51,160 --> 00:19:52,010 Buda? 224 00:19:53,680 --> 00:19:58,000 - Buda jak... - Buda jak. 225 00:20:00,940 --> 00:20:02,180 Come in. 226 00:20:18,280 --> 00:20:20,020 I need your signature. 227 00:20:30,900 --> 00:20:31,960 It's okay. 228 00:20:31,960 --> 00:20:33,360 I'm on my duty. 229 00:20:49,460 --> 00:20:51,430 Isn't that the Prince's sword? 230 00:21:08,120 --> 00:21:09,340 Right. 231 00:21:09,340 --> 00:21:11,070 It's a Royal gift from him. 232 00:21:20,420 --> 00:21:21,830 It's a Royal gift. 233 00:21:22,660 --> 00:21:23,730 I didn't steal it. 234 00:21:27,520 --> 00:21:30,920 Why do you need a great sword... 235 00:21:30,920 --> 00:21:34,340 ...when your skill can't handle it? 236 00:21:35,800 --> 00:21:36,780 What? 237 00:21:38,860 --> 00:21:41,180 What's wrong with him? 238 00:21:44,350 --> 00:21:49,020 Do you want to learn from me? 239 00:21:51,860 --> 00:21:54,000 Why should I learn from you? 240 00:21:55,820 --> 00:22:00,670 Don't you wanna win bet against the Prince? 241 00:22:04,080 --> 00:22:05,160 You didn't know? 242 00:22:05,740 --> 00:22:09,510 The Prince won over you with my advice. 243 00:22:16,140 --> 00:22:18,120 Never mind, if you don't want to. 244 00:22:33,080 --> 00:22:34,530 When... 245 00:22:42,640 --> 00:22:46,420 Come to this room after the party. 246 00:23:59,860 --> 00:24:02,780 He's 2nd Primary Minister Kim Ja Jum! 247 00:24:06,290 --> 00:24:07,440 Please go inside. 248 00:24:09,620 --> 00:24:12,400 Oh, look who's here? 249 00:24:12,400 --> 00:24:16,020 Park Dal Hyang from Gangwondo! 250 00:24:16,020 --> 00:24:18,760 The one who gave me a little surprise. 251 00:24:21,840 --> 00:24:24,240 I'm glad to see you here. 252 00:24:25,400 --> 00:24:27,700 You're time in jail is over already? 253 00:24:28,240 --> 00:24:29,510 Yes, of course. 254 00:24:30,900 --> 00:24:32,650 I see, you look tired. 255 00:24:33,700 --> 00:24:34,650 Excuse me? 256 00:24:37,620 --> 00:24:39,140 Keep up the good work. 257 00:24:55,500 --> 00:24:57,820 The Second Primary Minister is here. 258 00:25:00,020 --> 00:25:03,720 You're here now. 259 00:25:03,720 --> 00:25:06,480 I'm sorry I'm late. 260 00:25:06,480 --> 00:25:08,050 That's fine. 261 00:25:14,040 --> 00:25:18,780 He's the Second Primary Minister Kim Ja Jum for northwest region. 262 00:25:22,780 --> 00:25:25,100 He's clever with plans. 263 00:25:25,100 --> 00:25:27,060 So don't get involved with him. 264 00:25:27,060 --> 00:25:28,800 Yes, I am aware of it. 265 00:25:35,860 --> 00:25:37,940 General, someone is here for you. 266 00:25:38,600 --> 00:25:39,940 Who? 267 00:26:26,440 --> 00:26:28,090 General, she's here. 268 00:26:34,040 --> 00:26:35,120 Get her in. 269 00:26:44,940 --> 00:26:47,240 It's been a while, General. 270 00:26:51,720 --> 00:26:55,250 Right, I didn't see you after you ran away. 271 00:26:56,180 --> 00:26:57,720 What do you want? 272 00:26:58,320 --> 00:27:02,020 Are you still working with Kim Ja Jum? 273 00:27:03,360 --> 00:27:04,300 Yes. 274 00:27:05,660 --> 00:27:09,060 I ran away, but got caught again. 275 00:27:09,760 --> 00:27:13,670 So I'm here to deliver his order. 276 00:27:15,720 --> 00:27:17,810 What order? 277 00:27:19,000 --> 00:27:26,880 He told me to drug you. 278 00:27:53,320 --> 00:27:54,980 Now sit down. 279 00:27:58,740 --> 00:28:01,540 I have a secret to tell you. 280 00:28:03,760 --> 00:28:08,120 The real identity of Park Dal Hyang. 281 00:28:54,360 --> 00:28:55,480 General. 282 00:29:00,160 --> 00:29:01,070 General. 283 00:29:02,520 --> 00:29:03,410 General! 284 00:29:04,540 --> 00:29:06,210 Are you okay? 285 00:29:11,580 --> 00:29:14,220 Bring Park Dal Hyang. 286 00:29:16,080 --> 00:29:17,990 And leave us alone. 287 00:29:28,660 --> 00:29:30,340 It's all same. 288 00:29:33,920 --> 00:29:37,600 Don't drink too much. 289 00:29:37,600 --> 00:29:39,540 You'll pee on yourself at night. 290 00:29:41,660 --> 00:29:44,780 Sir, that's funny. 291 00:29:46,780 --> 00:29:47,920 Park Dal Hyang. 292 00:29:49,360 --> 00:29:51,260 Go to General Yong Gol Dae. 293 00:29:51,960 --> 00:29:52,820 Excuse me? 294 00:29:52,820 --> 00:29:55,030 He said you're supposed to meet him? 295 00:29:55,540 --> 00:29:56,960 Now? 296 00:29:57,780 --> 00:29:59,860 He said after the party. 297 00:29:59,860 --> 00:30:01,840 He told me to get you now. 298 00:30:01,840 --> 00:30:02,640 Go. 299 00:30:02,640 --> 00:30:04,200 I'll guard here. 300 00:30:13,310 --> 00:30:14,980 Where's everyone else? 301 00:30:42,520 --> 00:30:45,870 If you insist, I'll learn from you. 302 00:30:46,440 --> 00:30:52,000 Honestly, I won't have a chance to learn from a general. 303 00:30:53,460 --> 00:30:55,200 It's too good to miss. 304 00:31:10,780 --> 00:31:12,530 Shall we start right away? 305 00:31:14,000 --> 00:31:15,860 I didn't even warm up. 306 00:31:31,500 --> 00:31:34,890 Without no warning? This is too harsh for a practice. 307 00:31:51,100 --> 00:31:53,240 Why are you so tough? Are you drunk? 308 00:32:33,740 --> 00:32:35,840 Get my drink. 309 00:32:36,170 --> 00:32:38,310 Are we out of drink? 310 00:32:38,310 --> 00:32:40,020 Hey, over here. 311 00:32:40,020 --> 00:32:43,320 Hey, can we have some more drink? 312 00:32:43,320 --> 00:32:45,020 Come on. 313 00:32:45,020 --> 00:32:47,240 Don't worry, I'll bring some more. 314 00:32:51,920 --> 00:32:53,080 Master? 315 00:32:57,140 --> 00:32:58,070 Sir! 316 00:32:58,070 --> 00:33:00,170 What brings you here? 317 00:33:00,170 --> 00:33:01,700 Is everything okay here? 318 00:33:01,700 --> 00:33:04,400 Yes, I think so... 319 00:33:04,400 --> 00:33:07,300 But why are you here this far? 320 00:33:07,300 --> 00:33:09,210 Where's General Yong Gol Dae? 321 00:33:09,210 --> 00:33:13,160 Oh, he's at the party now. 322 00:33:19,350 --> 00:33:21,660 Why did you come though? 323 00:33:21,660 --> 00:33:23,490 Guard the horse. 324 00:33:26,840 --> 00:33:28,100 Who are you? 325 00:33:28,100 --> 00:33:29,700 You need to be on the list to enter. 326 00:33:29,700 --> 00:33:32,500 We're royal guards for the Prince. 327 00:33:32,500 --> 00:33:34,640 We have an urgent order, so I'm going in. 328 00:33:34,640 --> 00:33:36,070 Wait! We need to check... 329 00:33:49,450 --> 00:33:50,880 What's going on? 330 00:33:55,960 --> 00:33:58,000 Sir, there's a problem. 331 00:33:59,580 --> 00:34:00,630 What is it? 332 00:34:06,650 --> 00:34:07,800 What? 333 00:34:09,260 --> 00:34:10,570 What's going on? 334 00:34:35,640 --> 00:34:36,660 What is it? 335 00:34:36,660 --> 00:34:38,660 Where's everyone going? 336 00:34:51,820 --> 00:34:53,000 What is it? 337 00:34:53,000 --> 00:34:55,380 We're here to see General Yong Gol Dae. 338 00:34:55,380 --> 00:34:56,980 It's a murder case. 339 00:34:56,980 --> 00:34:58,460 You can't go in. 340 00:35:03,180 --> 00:35:05,320 General. 341 00:35:05,320 --> 00:35:08,540 General! General! 342 00:35:10,760 --> 00:35:12,900 General! 343 00:35:21,410 --> 00:35:23,610 Who is this dead person? 344 00:35:25,120 --> 00:35:26,580 He's Park Dal Hyang. 345 00:35:29,780 --> 00:35:30,710 Park Dal Hyang? 346 00:35:35,140 --> 00:35:36,670 General! 347 00:35:41,060 --> 00:35:43,660 General! 348 00:35:44,910 --> 00:35:46,890 [5 days ago] 349 00:35:47,810 --> 00:35:49,750 [Pyungsan, Hwanghaedo] 350 00:35:53,600 --> 00:35:55,200 It's a hit! 351 00:36:06,420 --> 00:36:07,520 Your Highness. 352 00:36:07,520 --> 00:36:09,790 The palace sent people. 353 00:36:09,790 --> 00:36:11,140 Your Highness. 354 00:36:14,900 --> 00:36:16,560 What brings you all here? 355 00:36:16,560 --> 00:36:20,320 The King is looking for you and we are here to take you. 356 00:36:22,060 --> 00:36:24,100 Me? Why? 357 00:36:24,450 --> 00:36:26,200 Did something happen? 358 00:36:26,200 --> 00:36:31,640 His Majesty didn't say why, but said it's urgent. 359 00:36:46,380 --> 00:36:47,900 Your Highness. 360 00:36:48,720 --> 00:36:50,220 Why did he call me for? 361 00:36:50,880 --> 00:36:53,240 That's... 362 00:36:54,180 --> 00:36:55,560 Your Majesty! 363 00:36:55,560 --> 00:36:58,100 The Prince is here! 364 00:36:58,720 --> 00:36:59,700 Bring him in. 365 00:37:01,640 --> 00:37:03,180 Please go inside. 366 00:37:12,260 --> 00:37:13,950 How's your health? 367 00:37:14,460 --> 00:37:16,060 It's better, Your Majesty. 368 00:37:16,920 --> 00:37:19,940 I was going to return soon, what's the occasion... 369 00:37:20,540 --> 00:37:21,920 Did something happen? 370 00:37:22,340 --> 00:37:24,020 Is it true that you're away... 371 00:37:24,020 --> 00:37:25,500 ...to recover your health? 372 00:37:25,900 --> 00:37:26,790 Excuse me? 373 00:37:26,790 --> 00:37:30,100 Not because your relationship with the Princess? 374 00:37:31,360 --> 00:37:32,520 No, Your Majesty. 375 00:37:33,120 --> 00:37:34,730 Why would you say that? 376 00:37:34,730 --> 00:37:37,980 I felt strange so I asked Eunuch Kim. 377 00:37:37,980 --> 00:37:41,680 He told me you and the Princess had a big fight. 378 00:37:43,110 --> 00:37:44,380 Never, Your Majesty. 379 00:37:44,380 --> 00:37:45,960 We never fight. 380 00:37:45,960 --> 00:37:49,580 I don't know why he thought it was a fight. 381 00:37:49,580 --> 00:37:52,020 We were just talking. 382 00:37:54,580 --> 00:37:58,260 I thought you heard the rumor too. 383 00:37:59,130 --> 00:38:00,730 What rumor? 384 00:38:00,730 --> 00:38:06,100 About the Princess and Yong Gol Dae. 385 00:38:10,630 --> 00:38:14,510 I heard a disturbing rumor. 386 00:38:15,950 --> 00:38:17,610 What disturbing rumor? 387 00:38:17,650 --> 00:38:20,620 [Princess Jung Myung: King's Eldest daughter] 388 00:38:19,610 --> 00:38:23,950 It's about Yong Gol Dae, the general who disappeared before... 389 00:38:23,950 --> 00:38:27,030 ...was meeting with the Princess while they stay... 390 00:38:27,030 --> 00:38:29,630 ...at the temple together. 391 00:38:29,630 --> 00:38:30,890 What? 392 00:38:31,270 --> 00:38:34,250 The Princess was staying at the temple... 393 00:38:34,250 --> 00:38:36,630 ...to pray the Prince's fast recovery. 394 00:38:36,630 --> 00:38:42,100 But that was an excuse, and she went there to meet him instead. 395 00:38:44,410 --> 00:38:45,330 What? 396 00:38:45,330 --> 00:38:49,640 I thought it was ridiculous but I was worried. 397 00:38:49,640 --> 00:38:54,840 To think of it, he was captured around the temple. 398 00:38:56,230 --> 00:38:57,670 Who's that person? 399 00:38:57,670 --> 00:38:58,950 He's not on the list. 400 00:38:58,950 --> 00:39:01,220 He's the lead monk from Hwasun temple. 401 00:39:06,090 --> 00:39:09,130 I feel like it's not a groundless rumor. 402 00:39:09,610 --> 00:39:16,190 Is that why... you fought with the Princess? 403 00:39:16,190 --> 00:39:17,910 I've never heard of that. 404 00:39:17,910 --> 00:39:19,140 Yong Gol Dae? 405 00:39:19,140 --> 00:39:22,530 Why do you even listen to that absurd rumor? 406 00:39:23,150 --> 00:39:27,080 Someone must be trying to insult this royal family. 407 00:39:27,080 --> 00:39:30,430 But the rumor is too specific. 408 00:39:30,430 --> 00:39:32,580 Do you know what I even heard? 409 00:39:41,770 --> 00:39:46,650 The Princess gave him her ornamental hairpin. 410 00:39:47,170 --> 00:39:49,330 The one left by your mother! 411 00:39:50,320 --> 00:39:53,770 After I heard that, I thought something wasn't right. 412 00:39:53,770 --> 00:40:00,810 So I told the Princess to bring that hairpin. 413 00:40:01,290 --> 00:40:04,270 I needed to check to make myself comfortable. 414 00:40:08,330 --> 00:40:12,560 You are saying... you didn't know anything about it? 415 00:40:12,560 --> 00:40:14,910 Not only I didn't know about it... 416 00:40:14,910 --> 00:40:17,170 ...but also it's not possible. 417 00:40:17,170 --> 00:40:20,100 Who dares to even talk about the Princess's affair? 418 00:40:20,100 --> 00:40:24,010 You shouldn't be swayed by someone who try to insult this royal family. 419 00:40:24,010 --> 00:40:26,010 Not that I'm swayed... 420 00:40:26,010 --> 00:40:28,380 ...but I just want to make sure. 421 00:40:29,410 --> 00:40:31,790 Don't tell anything to the Princess. 422 00:40:31,790 --> 00:40:35,170 I don't want my dignity to be compromised. 423 00:40:53,510 --> 00:40:55,160 This is strange. 424 00:40:55,730 --> 00:40:57,700 Where did it go? 425 00:40:57,700 --> 00:41:01,170 We've locked it, but why that's missing? 426 00:41:01,710 --> 00:41:03,170 What should we do? 427 00:41:05,930 --> 00:41:07,080 Your Highness. 428 00:41:07,080 --> 00:41:10,580 The Prince just came back. 429 00:41:18,090 --> 00:41:19,220 Your Highness. 430 00:41:25,690 --> 00:41:29,130 I didn't know you were coming... 431 00:41:29,130 --> 00:41:31,570 Were you looking for Mother's hairpin? 432 00:41:31,570 --> 00:41:32,700 Excuse me? 433 00:41:32,700 --> 00:41:35,440 Did you... lose it? 434 00:41:36,390 --> 00:41:37,840 How did you know? 435 00:41:41,290 --> 00:41:42,370 Come with me. 436 00:41:42,370 --> 00:41:43,710 Your Highness! 437 00:41:46,670 --> 00:41:48,350 Find Seung Po and Min Seo. 438 00:41:48,350 --> 00:41:49,990 I have an urgent mission for them. 439 00:41:49,990 --> 00:41:50,990 I'm sorry? 440 00:41:50,990 --> 00:41:53,470 Where would they be... 441 00:41:53,470 --> 00:41:55,590 That's why I'm telling you to find them. 442 00:41:55,590 --> 00:41:56,730 Hurry. 443 00:41:56,730 --> 00:41:57,970 Yes, sir. 444 00:42:02,610 --> 00:42:03,990 What's going on? 445 00:42:03,990 --> 00:42:07,880 You just arrived here, and how do you know about my hairpin? 446 00:42:07,880 --> 00:42:11,610 I thought it was strange that His Majesty wanted to see it... 447 00:42:11,610 --> 00:42:14,330 Never tell him that you lost it. 448 00:42:15,010 --> 00:42:16,480 As soon as you say that... 449 00:42:16,480 --> 00:42:18,140 ...you'll be dethroned. 450 00:42:19,430 --> 00:42:20,480 What? 451 00:42:20,480 --> 00:42:23,050 Listen to me carefully. 452 00:42:23,510 --> 00:42:26,930 I know how bad you are at lying. 453 00:42:26,930 --> 00:42:29,410 But you must be very good this time. 454 00:42:29,670 --> 00:42:32,310 Don't stutter nor hesitate. 455 00:42:32,310 --> 00:42:35,650 If you do so, it will come to an end for everyone. 456 00:42:57,050 --> 00:42:58,180 Sir. 457 00:43:07,650 --> 00:43:09,260 Have you been well? 458 00:43:09,260 --> 00:43:11,130 What brought you all the way here? 459 00:43:11,130 --> 00:43:13,700 I have an urgent message from the Prince. 460 00:43:13,700 --> 00:43:15,230 Urgent message? 461 00:43:15,830 --> 00:43:18,840 Where's Sir. Heo Seung Po by the way? 462 00:43:19,190 --> 00:43:21,250 I can't find him. 463 00:43:21,250 --> 00:43:24,670 The family said he's been out for 4 days. 464 00:43:47,290 --> 00:43:48,430 Sir. 465 00:43:48,430 --> 00:43:49,790 Don't talk to me. 466 00:43:49,790 --> 00:43:52,910 - This is very important game. - You have a visitor. 467 00:43:54,440 --> 00:43:55,670 Are you crazy? 468 00:43:55,670 --> 00:43:57,150 Why did you tell where I am? 469 00:43:57,150 --> 00:43:59,640 I'm supposed to be grounded! 470 00:44:05,270 --> 00:44:07,020 Hey, it's me. 471 00:44:07,650 --> 00:44:08,710 Oh, hey? 472 00:44:09,610 --> 00:44:10,870 What's up? 473 00:44:10,870 --> 00:44:14,010 I thought you're praying at the temple. 474 00:44:14,010 --> 00:44:14,990 Come out. 475 00:44:14,990 --> 00:44:16,130 We have an issue. 476 00:44:16,950 --> 00:44:18,630 What is it this time? 477 00:44:18,630 --> 00:44:20,250 I wanted to have some fun. 478 00:44:20,250 --> 00:44:21,330 What is it? 479 00:44:29,650 --> 00:44:31,830 This is absurd. 480 00:44:31,830 --> 00:44:35,810 You need to go to Anju immediately. 481 00:44:39,150 --> 00:44:43,280 Someone is spreading a rumor about the Princess and Yong Gol Dae. 482 00:44:44,650 --> 00:44:47,990 It must be Kim Ja Jum since he knew... 483 00:44:47,990 --> 00:44:50,810 ...the Princess hid Yong Gol Dae at the temple. 484 00:44:50,810 --> 00:44:53,930 This is not only about you, but everyone's stake is on it. 485 00:44:53,930 --> 00:44:55,210 If things get out of hand... 486 00:44:55,210 --> 00:44:58,870 ...everything including you hiding Yong Gol Dae will be revealed too. 487 00:44:59,410 --> 00:45:01,490 Then we're all going to die. 488 00:45:01,490 --> 00:45:03,140 Do you understand me? 489 00:45:10,930 --> 00:45:15,790 Pardon Your Majesty, I've sent the hairpin for cleaning. 490 00:45:15,790 --> 00:45:18,190 My apology that I didn't inform you earlier. 491 00:45:18,190 --> 00:45:20,520 For cleaning? 492 00:45:20,520 --> 00:45:21,720 Yes. 493 00:45:21,720 --> 00:45:26,090 I was gonna wear it on Princess Jung Myung's birthday. 494 00:45:26,090 --> 00:45:32,130 I forgot about cleaning and I told Your Majesty that I have it. 495 00:45:33,190 --> 00:45:35,910 It will be ready before the birthday. 496 00:45:36,390 --> 00:45:39,630 May I show it to Your Majesty that day? 497 00:45:40,090 --> 00:45:43,350 Why not... but... 498 00:45:45,730 --> 00:45:49,490 We lied and now we have 15 days until the birthday. 499 00:45:49,490 --> 00:45:53,720 I think the Prince is too naive and he believes what she says. 500 00:45:53,720 --> 00:45:56,390 But I'm still suspicious. 501 00:45:56,390 --> 00:46:01,390 She wants to buy some time so she can get it back from Yong Gol Dae. 502 00:46:01,390 --> 00:46:04,930 Just as I thought, he sent Eunuch Kim to the envoy team... 503 00:46:04,930 --> 00:46:08,490 ...out of his suspiciousness. 504 00:46:10,870 --> 00:46:17,330 So you must run there and get that hairpin before Eunuch Kim does. 505 00:46:32,830 --> 00:46:35,650 The hairpin is probably with Kim Ja Jum now... 506 00:46:35,650 --> 00:46:37,970 ...and he'll put it in General's belongings. 507 00:46:43,410 --> 00:46:47,050 They'll carry out this plan once the envoy team arrives Anju. 508 00:46:47,050 --> 00:46:52,510 So you must go get them before they get there. 509 00:46:54,550 --> 00:46:59,630 General! 510 00:47:01,310 --> 00:47:03,650 General! 511 00:47:04,250 --> 00:47:05,250 General! 512 00:47:05,250 --> 00:47:07,250 Who is this dead person? 513 00:47:07,250 --> 00:47:09,070 He's Park Dal Hyang. 514 00:47:11,060 --> 00:47:12,700 Park Dal Hyang? 515 00:47:21,200 --> 00:47:22,510 General! 516 00:47:22,510 --> 00:47:23,790 General! 517 00:47:41,750 --> 00:47:42,590 Master! 518 00:47:43,270 --> 00:47:48,000 Sir! 519 00:47:50,050 --> 00:47:51,390 Sir! 520 00:47:51,830 --> 00:47:53,090 Get everyone out! 521 00:47:53,090 --> 00:47:54,390 - Everyone! - Yes! 522 00:47:55,340 --> 00:47:56,450 No! 523 00:47:56,450 --> 00:47:58,770 Sir! 524 00:47:58,770 --> 00:48:01,440 Get out of my way! I need to check! 525 00:48:01,440 --> 00:48:03,210 We're his friends. 526 00:48:03,210 --> 00:48:04,850 I said everyone! 527 00:48:04,850 --> 00:48:06,350 Check their identities first! 528 00:48:06,350 --> 00:48:07,370 Get out first! 529 00:48:07,370 --> 00:48:08,330 Sir! 530 00:48:08,730 --> 00:48:10,470 Sir! 531 00:48:11,650 --> 00:48:13,050 General! 532 00:48:13,050 --> 00:48:13,850 General! 533 00:48:13,850 --> 00:48:16,560 What in the world.... 534 00:48:16,560 --> 00:48:17,750 General! 535 00:48:19,050 --> 00:48:19,990 General! 536 00:48:21,530 --> 00:48:25,550 General, wake up! 537 00:48:30,650 --> 00:48:32,050 Are you okay? 538 00:48:39,710 --> 00:48:41,350 What happened? 539 00:48:41,350 --> 00:48:43,050 Why do you ask me? 540 00:48:43,050 --> 00:48:44,380 Park Dal Hyang is dead. 541 00:48:44,380 --> 00:48:45,920 What happened? 542 00:49:08,850 --> 00:49:10,330 Sir! 543 00:49:11,450 --> 00:49:12,730 Sir! 544 00:49:13,370 --> 00:49:14,770 What's going on? 545 00:49:14,770 --> 00:49:15,950 What's all this fuss? 546 00:49:16,630 --> 00:49:18,410 We have a big problem. 547 00:49:18,410 --> 00:49:22,220 Yong Gol Dae was drunk and killed one of our soldiers! 548 00:49:22,730 --> 00:49:24,520 What? 549 00:49:26,230 --> 00:49:28,990 How could that happen? 550 00:49:42,510 --> 00:49:45,010 Where's the rest of the body? 551 00:49:45,010 --> 00:49:46,410 We're missing his head! 552 00:49:46,410 --> 00:49:49,380 We're searching for it. It may have been thrown out... 553 00:49:49,380 --> 00:49:52,050 ...so we're searching the forest around here. 554 00:49:57,190 --> 00:49:59,010 Stop crying! 555 00:49:59,010 --> 00:50:00,620 And look at him! 556 00:50:00,620 --> 00:50:02,730 You know him the best. 557 00:50:03,390 --> 00:50:06,150 Is it really him? 558 00:50:08,330 --> 00:50:10,210 I'm not sure. 559 00:50:10,210 --> 00:50:11,930 I think it's him... 560 00:50:12,410 --> 00:50:13,700 ...or not... 561 00:50:13,700 --> 00:50:16,590 Everyone saw Park Dal Hyang going into the room. 562 00:50:16,590 --> 00:50:18,350 It must be him! 563 00:50:50,330 --> 00:50:51,810 Who are they? 564 00:50:52,880 --> 00:50:55,390 Why are they here when it's not their case? 565 00:50:55,390 --> 00:50:56,530 Take them out! 566 00:50:56,530 --> 00:50:57,650 Yes, sir! 567 00:50:59,810 --> 00:51:00,950 This is framed! 568 00:51:00,950 --> 00:51:04,650 What are you planning this time? 569 00:51:04,650 --> 00:51:06,370 Take that away from his hand. 570 00:51:06,370 --> 00:51:07,890 It could be evidence. 571 00:51:13,250 --> 00:51:14,470 Wait! 572 00:51:14,470 --> 00:51:16,830 Let me go! 573 00:51:16,830 --> 00:51:18,470 Get off me! 574 00:51:18,470 --> 00:51:19,630 You! 575 00:51:23,600 --> 00:51:26,170 Who are they? 576 00:51:26,170 --> 00:51:29,370 They said they're his friends. 577 00:51:29,370 --> 00:51:30,870 Friends? 578 00:51:30,870 --> 00:51:32,480 What is this? 579 00:51:32,480 --> 00:51:35,050 They just found it on the body. 580 00:51:37,410 --> 00:51:42,190 This is the Prince's secret letter. 581 00:51:43,950 --> 00:51:49,860 What in the world... Is this... true? 582 00:51:52,310 --> 00:51:53,530 We need to check. 583 00:51:54,510 --> 00:51:57,200 Search Yong Gol Dae's room. 584 00:52:00,710 --> 00:52:04,490 Did you really kill him? 585 00:52:04,490 --> 00:52:06,170 That's nonsense! 586 00:52:06,170 --> 00:52:07,750 Why would he? 587 00:52:27,270 --> 00:52:31,940 I can't be sure I didn't kill him. 588 00:52:48,490 --> 00:52:57,630 We'd like to search your room for evidence. 589 00:52:57,630 --> 00:52:58,730 How dare. 590 00:53:05,350 --> 00:53:08,410 Don't you dare to touch anything here. 591 00:53:13,990 --> 00:53:15,870 Draw your sword back. 592 00:53:16,790 --> 00:53:20,930 Don't make things bigger. 593 00:53:28,490 --> 00:53:29,930 It'll be brief. 594 00:53:29,930 --> 00:53:32,860 We'll just search for something. 595 00:53:55,490 --> 00:53:56,520 We found it! 596 00:53:56,520 --> 00:53:57,950 Here's the hairpin! 597 00:54:25,170 --> 00:54:26,380 Your Highness. 598 00:54:28,750 --> 00:54:30,820 You have a message from Anju. 599 00:54:44,910 --> 00:54:46,100 You're Pan Swe. 600 00:54:46,710 --> 00:54:48,130 So how did it go? 601 00:54:51,310 --> 00:54:53,130 He's dead. 602 00:54:54,570 --> 00:54:55,510 Who? 603 00:54:56,410 --> 00:54:58,250 Park Dal Hyang... 604 00:55:01,950 --> 00:55:05,120 What did you just say? 605 00:55:05,850 --> 00:55:07,120 Why? 606 00:55:08,110 --> 00:55:10,050 He's killed... 607 00:55:10,050 --> 00:55:11,370 ...by the enemy. 608 00:55:11,370 --> 00:55:12,930 He's been beheaded. 609 00:55:20,910 --> 00:55:22,410 Your Highness. 610 00:55:22,410 --> 00:55:24,500 I heard you got the message... 611 00:55:40,490 --> 00:55:42,250 How about Seung Po's letter? 612 00:55:45,770 --> 00:55:47,390 Here it is. 613 00:55:55,890 --> 00:55:58,910 Things aren't going well here. 614 00:55:58,910 --> 00:56:00,670 To tell you briefly... 615 00:56:00,670 --> 00:56:04,530 ...Yong Gol Dae was drugged and beheaded Park Dal Hyang. 616 00:56:06,930 --> 00:56:09,550 So this is what happened. 617 00:56:09,550 --> 00:56:14,790 Park Dal Hyang got a secret letter from the Prince. 618 00:56:14,790 --> 00:56:18,630 The Prince wrote the Princess and Yong Gol Dae had an affair... 619 00:56:18,630 --> 00:56:22,310 ...and the Princess gave him a hairpin from the late Queen. 620 00:56:22,790 --> 00:56:26,850 And the King heard the rumor and told the Princess... 621 00:56:26,850 --> 00:56:29,630 ...to show the hairpin. 622 00:56:30,810 --> 00:56:33,970 So the Prince ordered Park Dal Hyang to find it. 623 00:56:39,450 --> 00:56:43,480 While Park Dal Hyang was in the room... 624 00:56:44,070 --> 00:56:49,650 ...the General came in, they fought and the General killed him. 625 00:56:53,350 --> 00:56:55,660 This is the letter from the Prince. 626 00:56:56,790 --> 00:57:01,130 And this is the hairpin we just found from Yong Gol Dae's room. 627 00:57:02,770 --> 00:57:10,340 This sword proves that he's the Prince's man. 628 00:57:10,830 --> 00:57:15,190 I can also prove that Park Dal Hyang is the Prince's man. 629 00:57:21,430 --> 00:57:25,550 Since it's such a huge affair between our countries... 630 00:57:25,550 --> 00:57:31,630 ...let's keep it to ourselves. The only official statement we can make is... 631 00:57:33,730 --> 00:57:38,370 ...Yong Gol Dae was druken and killed Joseon's military officer. 632 00:57:43,410 --> 00:57:45,290 This is the worst scenario. 633 00:57:45,290 --> 00:57:48,360 Park Dal Hyang is dead and the hairpin is deprived. 634 00:57:48,360 --> 00:57:50,010 And General is arrested. 635 00:57:50,010 --> 00:57:52,430 The worse it could go is that... 636 00:57:52,430 --> 00:57:55,720 ...now Yong Gol Dae and the Princess won't be safe either. 637 00:57:58,910 --> 00:58:01,890 Now it's time for you to decide. 638 00:58:04,350 --> 00:58:07,390 The key is in your hands. 639 00:58:08,470 --> 00:58:12,750 Can we handle the consequence of provoking the Manchus? 640 00:58:12,750 --> 00:58:16,630 Now it's sensitive time from what happened before... 641 00:58:16,630 --> 00:58:19,970 Then and now are different. 642 00:58:20,810 --> 00:58:22,630 Back then... 643 00:58:22,630 --> 00:58:26,170 ...it was about the content of the country document... 644 00:58:26,170 --> 00:58:31,920 But this time is only about Yong Gol Dae's murder and personal affair. 645 00:58:32,370 --> 00:58:36,330 And the evidence is clear. Even if we kill him... 646 00:58:36,670 --> 00:58:38,890 ...Manchus have nothing to say. 647 00:58:41,870 --> 00:58:45,790 He insulted our royal authority! 648 00:58:47,050 --> 00:58:51,090 How can we let him cross the border? 649 00:58:51,090 --> 00:58:55,710 If we do that, that would be clearly disloyal of us. 650 00:58:57,690 --> 00:59:00,230 We need to wrap this issue quickly... 651 00:59:00,230 --> 00:59:04,010 ...before it gets bigger. 652 00:59:05,630 --> 00:59:08,050 We can't make this as an official case... 653 00:59:08,550 --> 00:59:10,470 ...and send them for a trial. 654 00:59:10,470 --> 00:59:13,550 The King and the Prince... 655 00:59:14,510 --> 00:59:16,360 ...won't be happy either. 656 00:59:16,360 --> 00:59:21,770 The scandal like this should be done secretly. 657 00:59:21,770 --> 00:59:24,190 For a just cause. 658 00:59:24,550 --> 00:59:25,670 Then... 659 00:59:26,110 --> 00:59:28,440 The answer is right there. 660 00:59:29,990 --> 00:59:31,910 Summary execution. 661 00:59:34,770 --> 00:59:36,480 That's what I'd do. 662 00:59:39,430 --> 00:59:41,110 Summary execution... 663 00:59:44,210 --> 00:59:46,560 Kim Ja Jum is trying to kill the General... 664 00:59:46,560 --> 00:59:48,490 ...with murder and adultery. 665 00:59:48,490 --> 00:59:51,460 With the justification of protecting your name. 666 00:59:51,460 --> 00:59:52,570 Sir! 667 00:59:52,570 --> 00:59:53,860 Sir! 668 00:59:53,860 --> 00:59:55,130 Step aside! 669 00:59:55,130 --> 00:59:57,630 Step aside, please! 670 00:59:57,630 --> 01:00:00,550 Hey, wait! Just a minute! 671 01:00:00,550 --> 01:00:01,770 Sir! 672 01:00:01,770 --> 01:00:05,270 Sir, please listen to me... 673 01:00:05,270 --> 01:00:07,010 Are you still here? 674 01:00:08,440 --> 01:00:11,780 You should be taking care of your friend's body. 675 01:00:12,270 --> 01:00:14,320 The body probably started to rot. 676 01:00:14,320 --> 01:00:18,790 There's no proof that it's his body so it's too early to do so. 677 01:00:18,790 --> 01:00:21,090 Aren't you afraid of the consequence... 678 01:00:21,090 --> 01:00:23,170 ...if you handle things this way? 679 01:00:23,170 --> 01:00:25,430 What more do you need? 680 01:00:25,430 --> 01:00:30,630 He has the Prince's letter and sword. 681 01:00:32,510 --> 01:00:35,500 Yong Gol Dae is not denying either. 682 01:00:35,910 --> 01:00:40,370 Murderer and the motivation is clear. 683 01:00:40,370 --> 01:00:42,970 What more do you need? 684 01:00:44,490 --> 01:00:46,810 This is clearly crossing the authority. 685 01:00:46,810 --> 01:00:49,850 That's for yourself! 686 01:00:50,390 --> 01:00:52,150 Who are you even? 687 01:00:52,150 --> 01:00:53,990 You're not even in any position. 688 01:00:54,430 --> 01:00:56,610 You're not even Royal Guards for now. 689 01:00:57,270 --> 01:01:00,570 You are just lay people, you are nobody! 690 01:01:00,570 --> 01:01:06,270 How dare you bring up about authority? As you became friends with the Prince... 691 01:01:07,190 --> 01:01:09,610 ...you are not afraid of anything, right? 692 01:01:09,610 --> 01:01:12,370 This is no Hanyang. 693 01:01:13,210 --> 01:01:14,790 Go ahead. 694 01:01:15,800 --> 01:01:18,880 They're no more than pity people from Hanyang. 695 01:01:18,880 --> 01:01:20,310 Not worth hearing them. 696 01:01:21,870 --> 01:01:22,950 Let's go. 697 01:01:55,780 --> 01:01:58,550 There's only one way for now. 698 01:01:58,550 --> 01:02:00,820 We need to prove that Park Dal Hyang didn't die... 699 01:02:00,820 --> 01:02:02,820 ...and all the case is framed. 700 01:02:06,890 --> 01:02:08,370 The body started decomposing... 701 01:02:08,370 --> 01:02:10,250 ...so we had to bury with no choice. 702 01:02:10,250 --> 01:02:12,970 But we still don't believe that he's dead. 703 01:02:14,870 --> 01:02:19,370 If he's dead, there's no need to hide his head. 704 01:02:20,990 --> 01:02:23,370 He must be alive somewhere. 705 01:02:23,370 --> 01:02:25,770 It's just that we didn't find him yet. 706 01:02:27,750 --> 01:02:29,210 I'm looking for the woman... 707 01:02:29,210 --> 01:02:31,550 ...who drugged the general. 708 01:02:31,550 --> 01:02:34,090 We must find her to solve this case. 709 01:02:36,890 --> 01:02:39,090 We have no lead for her. 710 01:02:39,090 --> 01:02:41,450 Except that her name is "Hyang Sun." 711 01:02:59,790 --> 01:03:02,480 I think Your Highness should go there. 712 01:03:02,480 --> 01:03:06,310 It's chaotic over there. 713 01:03:13,770 --> 01:03:15,630 I'm leaving now. 714 01:03:15,630 --> 01:03:16,960 Get the horse ready. 715 01:03:19,690 --> 01:03:22,690 But it should look like I'm going back for my recovery. 716 01:03:22,690 --> 01:03:25,970 So you prepare and go to the hot spring. 717 01:03:25,970 --> 01:03:26,940 Yes, sir. 718 01:03:40,670 --> 01:03:43,230 Is it bad news? 719 01:03:43,230 --> 01:03:45,790 I thought I heard someone is dead. 720 01:03:48,750 --> 01:03:49,990 Your Highness. 721 01:03:52,040 --> 01:03:55,010 I think I should go to find the hairpin myself. 722 01:03:55,010 --> 01:03:57,010 Things aren't well over there. 723 01:03:59,310 --> 01:04:03,540 I'll talk to His Majesty so you should stay in your house. 724 01:04:04,290 --> 01:04:07,750 If you stay here alone and His Majesty will question you... 725 01:04:07,750 --> 01:04:10,050 ...then you won't be able to handle. 726 01:04:13,130 --> 01:04:14,710 Prepare her leave. 727 01:04:15,670 --> 01:04:16,650 Yes, sir. 728 01:04:33,770 --> 01:04:34,940 Your Highness. 729 01:04:35,650 --> 01:04:37,630 It's ready. 730 01:05:41,090 --> 01:05:42,400 Are you worried? 731 01:05:43,630 --> 01:05:51,340 I feel like it will be my last time here. 732 01:06:00,110 --> 01:06:03,830 That's what you wanted, right? 733 01:06:05,130 --> 01:06:08,360 You were drunk and asking me to let you go. 734 01:06:11,630 --> 01:06:14,360 Yes, I did. 735 01:06:19,150 --> 01:06:22,540 Don't worry, your wish won't come true. 736 01:06:25,710 --> 01:06:28,180 You'll come back even if you don't want to. 737 01:06:38,910 --> 01:06:40,020 Go now. 738 01:07:37,290 --> 01:07:38,470 Let's go. 739 01:07:39,710 --> 01:07:41,790 Are you ready? 740 01:07:42,190 --> 01:07:44,710 Please be careful. 741 01:08:00,910 --> 01:08:02,450 Hello. 742 01:08:02,450 --> 01:08:04,870 I just heard everything and got here. 743 01:08:04,870 --> 01:08:06,340 What's going on? 744 01:08:06,340 --> 01:08:10,210 - Where's the Prince? - The Prince just left to Anju. 745 01:08:29,800 --> 01:08:31,660 You filthy savage! 746 01:08:31,660 --> 01:08:33,030 Go die! 747 01:08:42,890 --> 01:08:47,110 Die! 748 01:09:06,230 --> 01:09:08,930 Yong Gol Dae were drunk and killed... 749 01:09:08,930 --> 01:09:12,010 ...one of Joseon's military officer... 750 01:09:12,010 --> 01:09:14,310 ...and with other sin that can't be publicly disclosed... 751 01:09:14,310 --> 01:09:17,930 ...he's insulted Joseon's royal family. 752 01:09:17,930 --> 01:09:20,610 Under Minister Kim's authority... 753 01:09:20,610 --> 01:09:23,180 ...Yong Gol Dae will be immediately beheaded. 754 01:11:46,660 --> 01:11:47,720 Who? 755 01:11:47,720 --> 01:11:52,490 Park Dal Hyang is killed in Anju. 756 01:11:52,980 --> 01:11:55,500 Are you okay now, Your Highness. 757 01:11:55,500 --> 01:11:57,900 After you're dethroned... 758 01:11:59,620 --> 01:12:01,300 ...the next Princess will be... 759 01:12:01,970 --> 01:12:03,870 ...me, they say. 760 01:12:04,280 --> 01:12:08,440 Now, how about we form an alliance? 761 01:12:08,940 --> 01:12:14,380 Are you asking me to kill myself? I'll die as the Princess of Joseon. 762 01:12:15,920 --> 01:12:17,880 What did you just say? 763 01:12:17,880 --> 01:12:20,790 Your life is more important today. 764 01:12:24,860 --> 01:12:26,360 I'll guard you. 765 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 51321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.