All language subtitles for The.Grandmaster.2013.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,835 S 2 00:00:01,836 --> 00:00:03,572 St 3 00:00:03,573 --> 00:00:05,308 Sty 4 00:00:05,309 --> 00:00:07,044 StyL 5 00:00:07,045 --> 00:00:08,781 StyLi 6 00:00:08,782 --> 00:00:10,517 StyLis 7 00:00:10,518 --> 00:00:12,254 StyLish 8 00:00:12,255 --> 00:00:13,990 StyLishS 9 00:00:13,991 --> 00:00:15,726 StyLishSa 10 00:00:15,727 --> 00:00:17,463 StyLishSaL 11 00:00:17,464 --> 00:00:19,200 StyLishSaLH 00:01:53,423 Don't tell me how well you fight, 13 00:01:53,958 --> 00:01:55,380 or how great your teacher is, 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,843 or brag about your style. 15 00:01:58,667 --> 00:01:59,919 Kungfu - 16 00:02:00,458 --> 00:02:01,630 two words. 17 00:02:02,875 --> 00:02:04,127 Horizontal. Vertical. 18 00:02:04,750 --> 00:02:07,094 Make a mistake - horizontal. 19 00:02:08,000 --> 00:02:09,877 Stay standing and you win. 20 00:02:11,667 --> 00:02:12,964 Isn't that right? 21 00:05:35,000 --> 00:05:39,676 22 00:05:50,208 --> 00:05:52,006 We're from Foshan. 23 00:05:52,125 --> 00:05:53,422 My father ran the family business. 24 00:05:53,500 --> 00:05:56,253 He exported goods to Hong Kong. 25 00:05:57,167 --> 00:05:59,340 The Ips have a long history in Foshan. 26 00:05:59,458 --> 00:06:01,005 They named a street after us. 27 00:06:01,083 --> 00:06:02,801 That's how wealthy we were. 28 00:06:05,333 --> 00:06:07,677 Before I turned 40, life was easy. 29 00:06:08,000 --> 00:06:09,843 I lived off my family money. 30 00:06:10,917 --> 00:06:12,260 I had only one passion. 31 00:06:15,458 --> 00:06:16,675 At seven, I started learning kungfu. 32 00:06:16,792 --> 00:06:18,169 My master was Chan Wah-shun. 33 00:06:18,333 --> 00:06:21,007 Foshan's Wing Chun began with Leung Jan. 34 00:06:21,333 --> 00:06:22,835 I'm the third generation. 35 00:06:24,333 --> 00:06:26,427 When I started, my master was seventy. 36 00:06:27,042 --> 00:06:28,276 The day I became a disciple, 37 00:06:28,311 --> 00:06:29,510 he tied the sash himself. 38 00:06:30,833 --> 00:06:34,007 This sash stands for school and teacher. 39 00:06:34,583 --> 00:06:36,460 It stands for honor. 40 00:06:36,667 --> 00:06:39,796 You are now a martial artist. 41 00:06:39,917 --> 00:06:42,545 You must live your life with honor. 42 00:06:43,625 --> 00:06:45,377 One sash, an unbroken tradition. 43 00:06:45,500 --> 00:06:47,298 I lived through dynastic times, 44 00:06:47,458 --> 00:06:50,177 the early republic, warlords, 45 00:06:50,250 --> 00:06:51,923 Japanese invasion and civil war. 46 00:06:52,000 --> 00:06:53,877 Finally, I came to Hong Kong. 47 00:06:54,083 --> 00:06:55,585 What kept me going 48 00:06:55,708 --> 00:06:58,461 was the martial arts code of honor. 49 00:07:02,833 --> 00:07:04,301 My wife, Zhang Yongcheng, 50 00:07:04,875 --> 00:07:07,298 was the descendant of an Imperial Minister. 51 00:07:08,375 --> 00:07:09,547 She was a woman of few words 52 00:07:09,750 --> 00:07:11,593 because she knew their power. 53 00:07:12,333 --> 00:07:14,961 We understood each other well. 54 00:07:45,083 --> 00:07:46,380 She loved music. 55 00:07:46,708 --> 00:07:49,052 I'd take her to hear opera. 56 00:07:49,917 --> 00:07:51,590 People were so conservative back then. 57 00:07:52,000 --> 00:07:54,844 Nice women didn't visit places like this. 58 00:07:55,542 --> 00:07:56,964 But gossip didn't bother her. 59 00:08:34,167 --> 00:08:36,670 When I went out, she lit a lamp 60 00:08:37,292 --> 00:08:40,171 and left it lit till I came home. 61 00:10:22,250 --> 00:10:24,173 If life has seasons, 62 00:10:24,792 --> 00:10:27,466 my first forty years were spring. 63 00:10:30,833 --> 00:10:34,883 (1936. Foshan, Guangdong Province.) 64 00:10:36,000 --> 00:10:37,548 In 1936, Foshan 65 00:10:37,583 --> 00:10:39,085 was a prosperous city. 66 00:10:39,250 --> 00:10:40,627 Life was peaceful and good. 67 00:10:41,167 --> 00:10:44,091 Back then, men socialised in brothels. 68 00:10:44,458 --> 00:10:47,086 Such places were popular in the South. 69 00:10:47,667 --> 00:10:50,876 Foshan's finest was Republic House. 70 00:10:51,250 --> 00:10:53,048 Its walls were covered in gold, 71 00:10:53,250 --> 00:10:54,718 so we called it the Gold Pavilion. 72 00:10:55,458 --> 00:10:57,961 It was the first to have an elevator. 73 00:10:58,625 --> 00:11:00,343 Enter a prince, exit a pauper. 74 00:11:00,917 --> 00:11:02,385 You'd spend money like water. 75 00:11:03,417 --> 00:11:05,761 It was like a social club for martial artists. 76 00:11:06,125 --> 00:11:08,924 Good men can be found among rogues. 77 00:11:11,875 --> 00:11:15,254 And hidden masters too. 78 00:11:17,958 --> 00:11:19,710 People saw it as a pleasure palace. 79 00:11:20,375 --> 00:11:21,718 But to us, 80 00:11:22,667 --> 00:11:24,169 it was a battleground. 81 00:12:05,792 --> 00:12:09,501 I claim three accomplishments in life. 82 00:12:09,833 --> 00:12:12,837 First, I united Xingyi and Bagua styles. 83 00:12:14,000 --> 00:12:15,923 Second, I became the director 84 00:12:16,000 --> 00:12:18,469 of the Northern Martial Arts Union, 85 00:12:19,167 --> 00:12:23,343 bringing together Tongbei, Cannon Fist, 86 00:12:23,417 --> 00:12:25,761 Tai Chi, Yan Qing and other schools. 87 00:12:26,833 --> 00:12:32,090 Third, I took the northern masters south. 88 00:12:32,458 --> 00:12:33,926 In 1929, 89 00:12:34,208 --> 00:12:36,711 the First Southern Martial Arts Academy 90 00:12:37,208 --> 00:12:38,835 was founded under my supervision 91 00:12:39,000 --> 00:12:43,801 after talks here in the Gold Pavilion. 92 00:12:44,375 --> 00:12:45,672 I'm getting old. 93 00:12:46,000 --> 00:12:48,048 It's time for new blood. 94 00:12:48,333 --> 00:12:52,463 I held a retirement ceremony up North. 95 00:12:52,542 --> 00:12:58,049 You invited me to hold a second one here. 96 00:12:59,917 --> 00:13:06,084 It's my farewell to my southern comrades. 97 00:13:07,000 --> 00:13:09,048 Up North, the one who took part 98 00:13:10,375 --> 00:13:12,844 was my top disciple, Ma San. 99 00:13:14,208 --> 00:13:16,085 He'll be my successor. 100 00:13:19,000 --> 00:13:21,002 Please give him your support. 101 00:13:22,833 --> 00:13:26,758 I'd always wanted 102 00:13:27,250 --> 00:13:30,094 to take the southern styles north. 103 00:13:31,708 --> 00:13:33,585 Sadly, my time's up. 104 00:13:34,417 --> 00:13:39,253 I want to hold a demonstration match 105 00:13:40,667 --> 00:13:43,546 with a southern martial artist. 106 00:13:46,167 --> 00:13:48,169 Someone you all support. 107 00:13:52,000 --> 00:13:53,343 Pick one. 108 00:14:06,750 --> 00:14:09,094 Think you're good enough 109 00:14:10,042 --> 00:14:12,010 to challenge the Old Master? 110 00:14:16,500 --> 00:14:18,127 Let's keep it simple. 111 00:14:19,167 --> 00:14:20,384 I'll take you all on. 112 00:14:20,419 --> 00:14:21,968 Get him! 113 00:14:49,667 --> 00:14:52,090 That at the ceremony up North, 114 00:14:52,250 --> 00:14:53,502 I had the honor. 115 00:14:54,250 --> 00:14:57,129 To worship at the feet of the Buddha 116 00:14:58,750 --> 00:15:00,343 first pass the Guardian of the Gate. 117 00:15:02,000 --> 00:15:03,752 That's me. 118 00:15:09,792 --> 00:15:11,965 How can I represent the South? 119 00:15:12,250 --> 00:15:13,672 The southern schools 120 00:15:14,208 --> 00:15:16,006 are Hung, Lau, Choy, Lee, and Mok. 121 00:15:16,583 --> 00:15:17,675 In rank, 122 00:15:18,375 --> 00:15:20,127 you are all my seniors. 123 00:15:20,417 --> 00:15:21,964 You're the leaders and masters. 124 00:15:22,458 --> 00:15:23,798 I have no standing. 125 00:15:23,833 --> 00:15:27,417 The reputation of the South is at stake. 126 00:15:28,208 --> 00:15:29,940 We Southerners 127 00:15:29,975 --> 00:15:31,673 may be petty, 128 00:15:31,833 --> 00:15:33,938 but we don't run away from a fight. 129 00:15:33,973 --> 00:15:36,044 We're not afraid of these Northerners! 130 00:15:36,079 --> 00:15:37,635 This is a challenge. 131 00:15:37,875 --> 00:15:39,092 We will rise to it. 132 00:15:39,458 --> 00:15:40,334 Isn't that right? 133 00:15:40,369 --> 00:15:41,645 Absolutely! 134 00:15:41,680 --> 00:15:42,922 It must be you. 135 00:16:17,750 --> 00:16:19,593 I'll take the kids to my mother's. 136 00:16:19,750 --> 00:16:21,343 Less for you to worry about. 137 00:16:22,833 --> 00:16:24,426 When a man reaches forty, 138 00:16:24,667 --> 00:16:26,669 he needs to be sure of things. 139 00:16:27,833 --> 00:16:29,380 When it's all over, 140 00:16:30,167 --> 00:16:31,635 come pick us up. 141 00:16:45,500 --> 00:16:46,752 Do you know 142 00:16:48,500 --> 00:16:50,343 why a knife must have a sheath? 143 00:16:51,250 --> 00:16:54,504 Its power lies not in sharpness, 144 00:16:55,417 --> 00:16:56,715 but in concealment. 145 00:16:56,750 --> 00:16:58,897 You're too sharp a blade. 146 00:16:58,932 --> 00:17:01,045 You have to stay put. 147 00:17:01,080 --> 00:17:02,510 My sheath 148 00:17:03,708 --> 00:17:05,190 is you, Master. 149 00:17:05,225 --> 00:17:06,759 With you around, 150 00:17:06,794 --> 00:17:08,257 I'm under control. 151 00:17:08,292 --> 00:17:09,794 I can no longer control you. 152 00:17:10,875 --> 00:17:12,843 You're too anxious to make your mark. 153 00:17:13,750 --> 00:17:15,844 For now, leave Foshan. 154 00:17:15,879 --> 00:17:17,210 Miss that train, 155 00:17:17,875 --> 00:17:19,343 and I'll break your legs. 156 00:17:26,042 --> 00:17:27,419 Central News: 157 00:17:27,500 --> 00:17:29,440 Southern armies 158 00:17:29,475 --> 00:17:31,381 marched north 159 00:17:31,500 --> 00:17:35,084 claiming for autonomy. 160 00:17:35,250 --> 00:17:37,252 The Central Army blocked their advance. 161 00:17:38,000 --> 00:17:39,752 The situation is explosive. 162 00:17:54,167 --> 00:17:55,134 Halt! 163 00:17:56,750 --> 00:17:58,252 Let us pass. 164 00:17:58,333 --> 00:18:00,961 Sorry. This street is closed off. 165 00:18:01,333 --> 00:18:04,007 No one bearing arms can enter. 166 00:18:04,708 --> 00:18:06,551 Do you know who's in that rickshaw? 167 00:18:06,833 --> 00:18:09,916 Call out the Gong Family disciples! 168 00:18:13,792 --> 00:18:15,419 Miss Gong, it's good you're here. 169 00:18:15,542 --> 00:18:18,751 He must call this off. Win or lose, it's a disgrace. 170 00:18:18,786 --> 00:18:20,377 My father has never lost. 171 00:18:21,125 --> 00:18:22,377 There's no question of losing. 172 00:18:22,583 --> 00:18:25,712 And so what if he wins? 173 00:18:26,042 --> 00:18:27,523 They'll say he beat a nobody. 174 00:18:27,558 --> 00:18:29,005 Ip Man's not at his level. 175 00:18:29,040 --> 00:18:30,502 Where's my father? 176 00:18:34,500 --> 00:18:35,547 Brother. 177 00:18:40,167 --> 00:18:42,340 It's me, Baosen. 178 00:18:43,083 --> 00:18:46,508 Isn't the Northeast big enough for you? 179 00:18:47,042 --> 00:18:49,511 You had to come to Foshan? Get up. 180 00:18:52,333 --> 00:18:55,007 I'm taking you home. 181 00:18:55,042 --> 00:18:56,377 Home? 182 00:18:57,042 --> 00:18:58,294 How's that possible? 183 00:18:59,167 --> 00:19:02,671 The Japanese control the Northeast. 184 00:19:04,125 --> 00:19:05,923 The Japanese flag 185 00:19:07,500 --> 00:19:09,127 Won't wave OVBF me. 186 00:19:17,833 --> 00:19:19,005 The time's not ripe. 187 00:19:19,208 --> 00:19:20,676 Making soup like this 188 00:19:21,167 --> 00:19:22,840 is a lot of work. 189 00:19:23,875 --> 00:19:25,172 It's not soup. 190 00:19:26,250 --> 00:19:27,251 It's snake stew. 191 00:19:28,250 --> 00:19:30,048 Isn't that a winter dish? 192 00:19:30,083 --> 00:19:32,506 It's a dish from a long time ago. 193 00:19:36,625 --> 00:19:38,047 Yes, decades. 194 00:19:42,792 --> 00:19:44,339 was a Snake Year. 195 00:19:46,667 --> 00:19:50,342 You left the Northeast that year. 196 00:19:52,833 --> 00:19:56,758 The fire has to be right for stew. 197 00:19:58,167 --> 00:19:59,635 Too low - 198 00:20:00,458 --> 00:20:02,085 it'll lack taste. 199 00:20:02,833 --> 00:20:04,085 Too high - 200 00:20:05,042 --> 00:20:06,885 it'll scald. 201 00:20:07,833 --> 00:20:09,335 There's a lesson in that. 202 00:20:10,417 --> 00:20:11,634 Go. 203 00:20:18,833 --> 00:20:23,760 Wait till the fire can take this wood. 204 00:20:26,167 --> 00:20:27,384 I'll go then. 205 00:20:28,083 --> 00:20:29,630 The South may secede. 206 00:20:30,292 --> 00:20:31,714 It's no time for diplomacy. 207 00:20:33,875 --> 00:20:35,297 We're getting old. 208 00:20:35,958 --> 00:20:38,302 Don't risk your reputation. 209 00:20:40,542 --> 00:20:44,251 Ip is more than he appears to be. 210 00:20:44,875 --> 00:20:46,297 Force it, 211 00:20:47,917 --> 00:20:49,794 things could go wrong. 212 00:20:52,000 --> 00:20:54,173 I know what I'm doing. 213 00:20:55,833 --> 00:20:57,460 I'm creating opportunity. 214 00:21:00,208 --> 00:21:02,006 This fire today 215 00:21:04,750 --> 00:21:06,343 needs new wood. 216 00:21:10,792 --> 00:21:12,715 Your northern colleagues 217 00:21:13,208 --> 00:21:14,755 disapprove of this match. 218 00:21:16,250 --> 00:21:18,218 It's a huge honor. 219 00:21:19,000 --> 00:21:20,609 This Ip doesn't deserve it. 220 00:21:20,644 --> 00:21:22,218 It's not how things are done. 221 00:21:22,253 --> 00:21:24,051 Don't follow the herd. 222 00:21:25,500 --> 00:21:27,343 If the old never let go 223 00:21:28,292 --> 00:21:30,715 when will the young get their chance? 224 00:21:32,583 --> 00:21:34,256 Ip Man has talent. 225 00:21:35,167 --> 00:21:37,420 Let's see if he can prove himself. 226 00:21:38,375 --> 00:21:40,252 The Gong Family has never lost before. 227 00:21:40,708 --> 00:21:42,255 With you here, 228 00:21:43,375 --> 00:21:44,752 what right does he have? 229 00:21:49,292 --> 00:21:53,217 I once had a temper like yours: 230 00:21:53,750 --> 00:21:56,003 winning was everything. 231 00:21:56,708 --> 00:21:58,676 But life's bigger than that. 232 00:21:59,333 --> 00:22:01,051 Take a longer view. 233 00:22:02,708 --> 00:22:03,960 Past the mountains 234 00:22:05,000 --> 00:22:07,173 the world opens up. 235 00:22:08,833 --> 00:22:12,508 Not to see the good in others, 236 00:22:12,833 --> 00:22:14,426 not to admit their talent, 237 00:22:15,292 --> 00:22:17,215 is to lack generosity. 238 00:22:18,583 --> 00:22:20,802 Our high standards in martial arts 239 00:22:21,125 --> 00:22:23,173 apply to character as well. 240 00:23:00,667 --> 00:23:01,714 Father, 241 00:23:04,042 --> 00:23:08,422 why did you bring me to a brothel? 242 00:23:08,708 --> 00:23:10,676 If you don't see something, 243 00:23:13,042 --> 00:23:14,840 does it not exist? 244 00:23:16,208 --> 00:23:17,881 No harm in seeing. 245 00:23:19,333 --> 00:23:21,176 The first time I came here 246 00:23:22,792 --> 00:23:24,669 was before you were born. 247 00:23:27,250 --> 00:23:30,254 Twenty years have passed in a flash. 248 00:23:30,500 --> 00:23:32,007 In life, 249 00:23:32,042 --> 00:23:33,885 ability isn't everything. 250 00:23:35,458 --> 00:23:37,335 Some thrive in light, 251 00:23:37,833 --> 00:23:39,506 others in shadow. 252 00:23:41,167 --> 00:23:43,465 The times make us what we are. 253 00:23:44,417 --> 00:23:46,135 I asked you to come South 254 00:23:46,458 --> 00:23:48,256 to bring things full circle 255 00:23:49,333 --> 00:23:51,651 and to let you see 256 00:23:51,686 --> 00:23:53,969 how I step down. 257 00:23:54,625 --> 00:23:56,002 Since you were little, 258 00:23:56,625 --> 00:23:59,174 you've watched me fight. 259 00:24:00,250 --> 00:24:02,173 This is the last time. 260 00:24:03,708 --> 00:24:05,961 You're engaged to be married. 261 00:24:05,996 --> 00:24:07,676 The Martial World 262 00:24:08,500 --> 00:24:10,218 is no longer your world. 263 00:24:10,750 --> 00:24:12,459 Be a good doctor. 264 00:24:12,494 --> 00:24:14,582 Live a peaceful life. 265 00:24:14,617 --> 00:24:16,670 This is my greatest wish. 266 00:24:28,750 --> 00:24:30,002 Master Ip. 267 00:24:30,125 --> 00:24:32,793 We're here to celebrate. 268 00:24:32,828 --> 00:24:35,461 Your big day is coming up. 269 00:24:36,167 --> 00:24:40,343 We'd like to show you our support. 270 00:24:40,378 --> 00:24:41,960 I'm humbled, Uncle Deng. 271 00:24:42,500 --> 00:24:44,171 It's nothing at all. 272 00:24:44,206 --> 00:24:45,843 Don't mention it. 273 00:24:46,208 --> 00:24:47,460 Please. 274 00:24:57,708 --> 00:25:00,317 On behalf of the ladies 275 00:25:00,352 --> 00:25:02,882 and staff, congratulations. 276 00:25:02,917 --> 00:25:04,635 That's quite a battle formation. 277 00:25:15,750 --> 00:25:18,503 Sister San heads our Peking Opera troupe. 278 00:25:18,667 --> 00:25:20,173 She dabbles in Bagua. 279 00:25:20,208 --> 00:25:23,007 She'd like to offer a few pointers. 280 00:25:26,042 --> 00:25:27,259 Please. 281 00:25:28,833 --> 00:25:29,673 After you. 282 00:25:29,708 --> 00:25:31,676 Bagua is based on swordplay. 283 00:25:31,792 --> 00:25:33,465 Single reverse palm is a single blade. 284 00:25:34,375 --> 00:25:36,048 Double reverse palm is a double blade. 285 00:25:36,917 --> 00:25:38,919 The feet are out and in. 286 00:25:41,667 --> 00:25:43,340 There are 64 transformations. 287 00:25:43,792 --> 00:25:46,136 Attack comes out of nowhere. 288 00:26:11,250 --> 00:26:13,673 Sister San, it's just practice. 289 00:26:14,125 --> 00:26:15,718 No need to smash the ancestral tablets. 290 00:26:18,250 --> 00:26:19,843 I've done that many times before. 291 00:26:19,878 --> 00:26:21,255 No big deal. 292 00:26:21,333 --> 00:26:24,177 Mr Ip, Bagua is underhanded. 293 00:26:24,708 --> 00:26:25,925 Beware. 294 00:26:28,792 --> 00:26:29,839 Thank you. 295 00:26:38,542 --> 00:26:41,757 Ah, Mr Ip. 296 00:26:41,792 --> 00:26:43,382 Today is a happy day. 297 00:26:43,417 --> 00:26:47,547 We in Accounts wish you well. 298 00:26:53,333 --> 00:26:56,792 Xingyi began with General Yue Fei. 299 00:26:59,333 --> 00:27:02,052 It uses the fist as a spear. 300 00:27:02,087 --> 00:27:03,463 Drill 301 00:27:03,498 --> 00:27:04,791 Chop 302 00:27:04,826 --> 00:27:06,085 Cross 303 00:27:07,208 --> 00:27:08,300 Blast 304 00:27:09,833 --> 00:27:11,085 Crush 305 00:27:49,000 --> 00:27:52,334 Such sensitivity - impressive! 306 00:27:52,417 --> 00:27:55,170 That Crushing Fist is quite something. 307 00:27:58,208 --> 00:27:59,380 Mr IP, 308 00:28:00,000 --> 00:28:03,880 each challenge leads to a higher peak. 309 00:28:03,915 --> 00:28:05,843 Xingyi is brutal. 310 00:28:06,792 --> 00:28:08,590 Don't underestimate it. 311 00:28:08,625 --> 00:28:10,002 Let's see how high the peaks get. 312 00:28:10,037 --> 00:28:13,004 Hmm. This will be fun. 313 00:28:22,625 --> 00:28:26,129 My turn now, Master Ip. 314 00:28:26,833 --> 00:28:29,757 And what have you got for me, Yong? 315 00:28:30,542 --> 00:28:32,385 A string of firecrackers. 316 00:28:57,208 --> 00:29:00,417 That move, isn't that Hung Gar? 317 00:29:01,542 --> 00:29:02,794 I'm a jack of all trades. 318 00:29:14,167 --> 00:29:15,465 You do mix it up. 319 00:29:15,500 --> 00:29:16,717 What's wrong with that? 320 00:29:16,875 --> 00:29:18,502 So long as it works. 321 00:29:19,458 --> 00:29:22,732 The 64 Hands have endless combinations. 322 00:29:22,767 --> 00:29:26,007 Your Wing Chun is a three-trick pony. 323 00:29:26,042 --> 00:29:27,968 Spade, Pin, Sheath. 324 00:29:28,500 --> 00:29:29,840 How can it compete? 325 00:29:29,875 --> 00:29:31,752 Three's enough to take care of you. 326 00:30:19,083 --> 00:30:22,713 Yong, your fireworks have fizzled. 327 00:30:24,750 --> 00:30:27,128 What of it? I'm an old man. 328 00:30:28,625 --> 00:30:29,877 Youth trumps skill. 329 00:30:30,667 --> 00:30:32,294 He might be a grandmaster, 330 00:30:32,500 --> 00:30:34,173 but don't hold back. 331 00:30:34,750 --> 00:30:36,252 You'd better win. 332 00:30:37,542 --> 00:30:38,919 This has been a real privilege. 333 00:30:39,250 --> 00:30:40,629 To victory! 334 00:30:40,664 --> 00:30:42,009 Good luck. 335 00:31:13,583 --> 00:31:15,881 Every generation produces new talent. 336 00:31:16,583 --> 00:31:19,883 Mr Ip, we were fated to meet. 337 00:31:20,667 --> 00:31:22,840 For my final contest 338 00:31:23,208 --> 00:31:25,631 I suggest we match wits, 339 00:31:25,666 --> 00:31:27,093 not skill. 340 00:31:27,333 --> 00:31:28,334 Do you accept? 341 00:31:29,917 --> 00:31:31,461 As our guest, 342 00:31:31,496 --> 00:31:33,005 it's up to you. 343 00:31:41,417 --> 00:31:46,674 When our Union was founded 25 years ago, 344 00:31:49,333 --> 00:31:51,335 a man came from the South. 345 00:31:52,000 --> 00:31:53,297 He offered a challenge. 346 00:31:54,333 --> 00:31:56,298 He held out a flat cake 347 00:31:56,333 --> 00:31:59,132 and asked our Master to break. 348 00:32:02,250 --> 00:32:04,503 Our Master wasn't offended. 349 00:32:06,833 --> 00:32:10,167 He even named the man our first chairman. 350 00:32:10,708 --> 00:32:12,710 It wasn't because of his kungfu 351 00:32:13,000 --> 00:32:14,422 but what he said - 352 00:32:15,958 --> 00:32:17,801 Kungfu divides into North and South. 353 00:32:18,500 --> 00:32:20,252 Must the country divide as well? 354 00:32:22,833 --> 00:32:26,007 That man was also from Foshan - 355 00:32:26,042 --> 00:32:27,673 Ip Yun-biu. 356 00:32:27,792 --> 00:32:29,419 He was a great man. 357 00:32:30,708 --> 00:32:32,507 Today. 358 00:32:32,542 --> 00:32:35,421 Meeting another Mr Ip, 359 00:32:36,625 --> 00:32:39,879 I will ask that same question. 360 00:32:40,792 --> 00:32:41,839 Mr IP, 361 00:32:43,333 --> 00:32:48,214 can you break this cake in my hand? 362 00:33:36,583 --> 00:33:40,133 A Tai Chi master kept a bird from flying 363 00:33:40,542 --> 00:33:42,630 by giving it no perch 364 00:33:42,665 --> 00:33:44,718 from which to fly. 365 00:33:46,250 --> 00:33:48,173 The Old Master's skill is too great. 366 00:33:48,833 --> 00:33:52,419 Mr Ip is a sparrow in his palm. 367 00:33:52,454 --> 00:33:56,006 I don't think he can do it. 368 00:34:48,667 --> 00:34:50,340 The world is a big place. 369 00:34:50,833 --> 00:34:52,005 Why limit it to North and South? 370 00:34:53,333 --> 00:34:55,552 It holds you back. 371 00:34:56,500 --> 00:34:58,173 To you, 372 00:34:58,583 --> 00:35:00,381 this cake is the country. 373 00:35:01,333 --> 00:35:03,085 To me it's much more. 374 00:35:04,208 --> 00:35:05,926 Break from what you know 375 00:35:06,333 --> 00:35:08,085 and you will know more. 376 00:35:09,125 --> 00:35:10,422 If the Southern arts go far, 377 00:35:10,875 --> 00:35:13,754 what boundary is the North? 378 00:35:14,833 --> 00:35:16,210 Would you agree? 379 00:35:16,245 --> 00:35:17,676 Well said. 380 00:35:19,000 --> 00:35:20,968 All my life, I've been the victor. 381 00:35:22,000 --> 00:35:23,752 My technique has never failed me. 382 00:35:25,000 --> 00:35:26,923 I never thought I'd see 383 00:35:27,333 --> 00:35:29,802 the limits of my own vision. 384 00:35:38,958 --> 00:35:40,380 Mr IP, 385 00:35:41,458 --> 00:35:44,086 today I've made you famous. 386 00:35:45,500 --> 00:35:47,002 In future, 387 00:35:47,625 --> 00:35:49,969 you'll face challenges at every step. 388 00:35:51,125 --> 00:35:52,752 I hope you'll be like me. 389 00:35:53,583 --> 00:35:56,006 Pass on the torch. 390 00:35:57,167 --> 00:36:00,546 Never give up the faith. 391 00:36:01,125 --> 00:36:04,504 Keep the light burning. 392 00:36:58,042 --> 00:36:59,942 Miss Gong, you mustn't do this. 393 00:36:59,977 --> 00:37:01,843 The Gongs have never been defeated. 394 00:37:01,878 --> 00:37:05,463 I will redeem our honor. 395 00:37:07,333 --> 00:37:10,052 Give this to Ip. He'll understand. 396 00:37:12,333 --> 00:37:14,340 I have no chance 397 00:37:14,375 --> 00:37:16,798 to be as great as Father. 398 00:37:17,500 --> 00:37:18,968 It wasn't my choice. 399 00:37:20,000 --> 00:37:21,627 But I'll make my mark. 400 00:37:22,958 --> 00:37:24,210 Go. 401 00:37:30,958 --> 00:37:33,677 Tonight, following Northern custom, 402 00:37:34,292 --> 00:37:36,733 the winner will host a banquet. 403 00:37:36,768 --> 00:37:39,174 Neither Ip Man nor I will attend. 404 00:37:39,375 --> 00:37:41,002 You'll represent me. 405 00:37:41,037 --> 00:37:42,172 Don't worry. 406 00:37:42,667 --> 00:37:45,591 I'll do the right thing. 407 00:37:46,583 --> 00:37:47,835 Let's go! 408 00:38:07,625 --> 00:38:10,253 Of Master Gong's martial arts, 409 00:38:10,288 --> 00:38:13,311 Ma San inherited the steel 410 00:38:13,346 --> 00:38:16,334 and his daughter the silk. 411 00:38:16,417 --> 00:38:19,296 She is the sole heir to the 64 Hands. 412 00:38:19,417 --> 00:38:23,502 Her moves are deadly. 413 00:38:23,792 --> 00:38:28,002 In booking the whole place first, 414 00:38:28,208 --> 00:38:30,961 she forces your hand. 415 00:38:32,000 --> 00:38:33,593 Don't underrate Gong Er. 416 00:38:34,458 --> 00:38:36,426 The Martial World has four taboos: 417 00:38:37,125 --> 00:38:39,548 monks, Taoist priests, women and children. 418 00:38:40,333 --> 00:38:41,835 Grappling with them is a bad idea. 419 00:38:42,250 --> 00:38:46,255 She's gone to so much trouble - 420 00:38:46,290 --> 00:38:47,752 how could I not accept? 421 00:40:26,875 --> 00:40:28,502 Three days ago, 422 00:40:28,833 --> 00:40:30,756 my father sat here. 423 00:40:32,375 --> 00:40:33,672 Tonight, 424 00:40:34,625 --> 00:40:36,548 it's between us. 425 00:40:38,708 --> 00:40:39,425 Please. 426 00:40:39,917 --> 00:40:42,511 Pity about the lovely decor. 427 00:40:43,583 --> 00:40:45,085 Kungfu is about precision. 428 00:40:46,000 --> 00:40:47,502 If anything gets broken, 429 00:40:47,833 --> 00:40:48,925 you win. 430 00:44:07,000 --> 00:44:08,172 Mr IP, 431 00:44:08,958 --> 00:44:10,756 I showed you the 64 Hands 432 00:44:11,333 --> 00:44:12,798 so that you'd know 433 00:44:12,833 --> 00:44:15,882 the world is a big place. 434 00:44:16,167 --> 00:44:18,169 Kungfu isn't just charging forward. 435 00:44:18,204 --> 00:44:19,589 Look behind you as well. 436 00:44:19,917 --> 00:44:22,011 I hope that's enough of a clue. 437 00:44:22,333 --> 00:44:23,801 It went your way this time. 438 00:44:24,000 --> 00:44:25,718 Who knows what 439 00:44:25,833 --> 00:44:27,301 next time will bring. 440 00:44:28,083 --> 00:44:29,175 Come. 441 00:44:30,000 --> 00:44:31,217 I'll be waiting. 442 00:44:32,792 --> 00:44:34,089 Take care. 443 00:45:41,333 --> 00:45:45,668 (I dream of seeing the 64 Hands) (again in the snow.) 444 00:46:28,750 --> 00:46:32,755 (I'm waiting. What's keeping you?) 445 00:47:00,375 --> 00:47:01,718 Does it fit? 446 00:47:03,083 --> 00:47:04,710 Does Foshan get this cold? 447 00:47:10,833 --> 00:47:12,257 You look lovely. 448 00:47:12,292 --> 00:47:14,386 Let's take a family photo. 449 00:48:29,333 --> 00:48:35,170 (October 1938. Foshan fell to the Japanese.) 450 00:48:41,125 --> 00:48:42,672 In October 1938, 451 00:48:42,833 --> 00:48:44,005 the Japanese invaded Foshan. 452 00:48:44,333 --> 00:48:47,132 Their army took over our home. 453 00:48:47,833 --> 00:48:49,840 If life has four seasons, 454 00:48:49,875 --> 00:48:53,675 we went from spring straight to winter. 455 00:49:34,083 --> 00:49:36,882 I'll be back with dinner. 456 00:49:50,500 --> 00:49:51,968 Help me prosper? 457 00:49:52,958 --> 00:49:54,676 Rescue me from poverty? 458 00:49:56,875 --> 00:49:58,673 I've never been poor in my life. 459 00:49:59,542 --> 00:50:00,919 The country's in crisis 460 00:50:01,667 --> 00:50:02,759 and everyone is suffering. 461 00:50:04,000 --> 00:50:05,593 To be poor is no big deal. 462 00:50:07,708 --> 00:50:09,335 I'd rather starve 463 00:50:10,333 --> 00:50:11,710 than eat Japanese rice. 464 00:50:12,792 --> 00:50:14,260 I won't collaborate. 465 00:50:15,500 --> 00:50:18,253 I have plenty of friends. 466 00:50:18,708 --> 00:50:22,008 They'll help me through. 467 00:50:22,417 --> 00:50:23,839 Enjoy your dinner. 468 00:50:30,542 --> 00:50:32,670 You won't find those friends here, 469 00:50:33,250 --> 00:50:34,715 only collaborators. 470 00:50:34,750 --> 00:50:36,334 We had a dinner just now. 471 00:50:36,369 --> 00:50:37,791 These are the leftovers. 472 00:50:37,826 --> 00:50:39,173 If it's not beneath you, 473 00:50:39,208 --> 00:50:41,131 take them back to your family. 474 00:50:44,833 --> 00:50:46,130 How can I accept? 475 00:50:46,708 --> 00:50:48,298 Dirty money paid for it. 476 00:50:48,333 --> 00:50:51,052 No point in waste. We're old friends. 477 00:50:51,167 --> 00:50:52,714 You're most welcome. 478 00:51:48,208 --> 00:51:49,710 They're brand new. 479 00:51:50,000 --> 00:51:51,718 I was going to the Northeast. 480 00:51:52,125 --> 00:51:53,502 But that's impossible now. 481 00:51:55,000 --> 00:51:57,844 Sell them and I can feed my family. 482 00:51:58,833 --> 00:52:00,255 Why is there a button missing? 483 00:52:03,000 --> 00:52:04,468 Is there? 484 00:52:05,375 --> 00:52:06,672 Must've dropped off. 485 00:52:13,208 --> 00:52:14,835 I began studying kungfu at seven. 486 00:52:14,870 --> 00:52:16,229 Before I turned forty, 487 00:52:16,264 --> 00:52:17,589 I was never beaten. 488 00:52:17,875 --> 00:52:19,172 When that happened, 489 00:52:19,833 --> 00:52:22,211 It was life that dealt the blows. 490 00:52:22,833 --> 00:52:24,294 In eight years of war 491 00:52:24,329 --> 00:52:25,755 I lost everything. 492 00:52:26,167 --> 00:52:27,421 Money. 493 00:52:27,456 --> 00:52:28,676 Friends... 494 00:52:29,042 --> 00:52:32,125 China will never die! 495 00:52:36,875 --> 00:52:38,752 Girls obey their Madam. 496 00:52:39,542 --> 00:52:41,260 Gangsters obey their boss. 497 00:52:41,958 --> 00:52:43,709 Our boss was Sun Yat-sen 498 00:52:43,744 --> 00:52:45,460 We followed his orders. 499 00:52:47,708 --> 00:52:50,211 We Southerners have fire in our bellies 500 00:52:50,583 --> 00:52:51,709 and a sense of honour. 501 00:52:53,333 --> 00:52:56,837 Only cowards fear the Japs. 502 00:52:57,167 --> 00:52:58,589 I'll kill any I see! 503 00:52:58,875 --> 00:53:02,630 (1938. Uncle Deng died) (in a Japanese bombardment.) 504 00:53:02,625 --> 00:53:05,708 (Collaborators took over the Gold Pavilion.) 505 00:53:06,333 --> 00:53:07,835 Finally, I lost my family. 506 00:53:41,833 --> 00:53:49,627 (Ip Man lost two daughters in the war.) 507 00:54:23,625 --> 00:54:26,344 No one move! 508 00:54:27,375 --> 00:54:29,298 Where are you going? Show your IDs! 509 00:54:30,000 --> 00:54:31,217 Hurry. 510 00:54:31,833 --> 00:54:33,005 IDS! 511 00:54:35,375 --> 00:54:38,094 Where are you going? IDs! 512 00:54:39,333 --> 00:54:42,758 Halt! 513 00:55:49,833 --> 00:55:54,509 (1939. Traveling to Northwest University) (to practice medicine,) 514 00:55:54,500 --> 00:55:56,844 (Gong Er meets The Razor, a Nationalist agent.) 515 00:56:24,167 --> 00:56:26,670 (1940. Ma San collaborates with the Japanese,) 516 00:56:26,667 --> 00:56:29,011 (taking an official post in the puppet government.) 517 00:56:58,750 --> 00:57:01,344 Do you remember what I taught you? 518 00:57:01,333 --> 00:57:02,380 Yes. 519 00:57:03,042 --> 00:57:05,966 Never put yourself first, 520 00:57:06,167 --> 00:57:08,010 show respect. 521 00:57:09,750 --> 00:57:12,833 There's always someone better. 522 00:57:12,833 --> 00:57:14,710 To yield is not to lose. 523 00:57:15,333 --> 00:57:18,132 Master, you have taught me 524 00:57:18,667 --> 00:57:22,092 to be modest 525 00:57:22,083 --> 00:57:23,585 and know my place. 526 00:57:23,583 --> 00:57:25,506 I took you in as an orphan. 527 00:57:27,333 --> 00:57:29,586 You brought 528 00:57:29,583 --> 00:57:32,336 credit to our school. 529 00:57:33,000 --> 00:57:34,923 Let's go over 530 00:57:35,625 --> 00:57:37,673 my supreme move. 531 00:57:40,958 --> 00:57:42,505 The Old Monkey Hangs up his Badge. 532 00:57:45,375 --> 00:57:46,592 Have you practiced it? 533 00:57:47,500 --> 00:57:48,843 Yes. 534 00:57:48,833 --> 00:57:52,133 You know the key to it? 535 00:57:52,125 --> 00:57:54,674 I was never told. 536 00:57:54,667 --> 00:57:56,510 It's looking back in reflection. 537 00:57:57,167 --> 00:57:58,669 It's not the upward move, 538 00:57:59,625 --> 00:58:00,751 but the turning back. 539 00:58:05,542 --> 00:58:07,544 Understand what I'm saying? 540 00:58:08,875 --> 00:58:11,594 A warrior molds himself to the times. 541 00:58:14,417 --> 00:58:15,839 What if 542 00:58:16,500 --> 00:58:18,173 I can't turn back? 543 00:58:22,000 --> 00:58:24,173 Then the Gong Family legacy 544 00:58:24,708 --> 00:58:27,257 cannot live on in you. 545 00:58:45,500 --> 00:58:46,626 Stay back. 546 00:58:49,333 --> 00:58:50,710 Let him go. 547 00:58:52,167 --> 00:58:54,670 Never darken my door again. 548 00:59:00,917 --> 00:59:02,260 Get lost. 549 00:59:09,333 --> 00:59:11,085 Master'.! 550 01:00:21,667 --> 01:00:22,759 The whole clan 551 01:00:22,875 --> 01:00:24,627 heard you were coming 552 01:00:24,708 --> 01:00:26,335 and raced in from all over. 553 01:00:26,333 --> 01:00:27,300 And Jiang? 554 01:00:27,292 --> 01:00:29,044 He's keeping them company. 555 01:00:37,375 --> 01:00:38,376 Miss Gong, 556 01:00:38,833 --> 01:00:41,336 they're awaiting your decision. 557 01:00:41,667 --> 01:00:43,340 They didn't come all this way 558 01:00:44,083 --> 01:00:45,801 to hear my decision. 559 01:00:49,875 --> 01:00:51,001 Did Father have any last words? 560 01:00:51,000 --> 01:00:52,422 Don't seek vengeance. 561 01:00:56,917 --> 01:00:58,043 Miss, 562 01:00:58,500 --> 01:01:00,343 your father forbade revenge. 563 01:01:34,667 --> 01:01:36,590 I agree Ma San deserves to die. 564 01:01:38,917 --> 01:01:40,965 It's a massive crime 565 01:01:42,500 --> 01:01:43,672 to betray one's teacher. 566 01:01:45,208 --> 01:01:47,506 Nothing is worse. 567 01:01:48,958 --> 01:01:50,175 On the other hand, 568 01:01:51,167 --> 01:01:52,794 it was your father 569 01:01:53,667 --> 01:01:56,261 who united Xingyi and Bagua. 570 01:01:57,500 --> 01:02:00,834 Ma San worked hard at Xingyi. 571 01:02:01,125 --> 01:02:02,502 And your father taught you 572 01:02:03,000 --> 01:02:05,674 the 64 Hands himself. 573 01:02:06,458 --> 01:02:09,337 The two of you are his legacy. 574 01:02:10,375 --> 01:02:11,547 If you stand together, 575 01:02:12,458 --> 01:02:15,337 the legacy remains whole. 576 01:02:16,917 --> 01:02:18,089 Besides, 577 01:02:18,083 --> 01:02:21,007 if you take action, 578 01:02:21,417 --> 01:02:24,216 whatever the outcome, 579 01:02:25,333 --> 01:02:27,335 people will laugh. 580 01:02:28,000 --> 01:02:30,549 They'll say what's this Gong school 581 01:02:30,875 --> 01:02:32,343 where the disciple kills the master, 582 01:02:33,167 --> 01:02:35,545 and the daughter kills her brother-in-arms? 583 01:02:36,250 --> 01:02:40,335 A pack of wild animals? 584 01:02:41,208 --> 01:02:43,336 Besides, as for Ma San, 585 01:02:43,667 --> 01:02:46,716 even your father couldn't finish him off. 586 01:02:46,875 --> 01:02:48,377 You think you can? 587 01:02:49,667 --> 01:02:51,044 Miss Gong, 588 01:02:52,000 --> 01:02:54,423 we're old men. 589 01:02:55,500 --> 01:02:59,425 We made the long trip here 590 01:03:00,250 --> 01:03:04,005 with your best interests in mind. 591 01:03:04,333 --> 01:03:06,836 Take our advice. 592 01:03:07,208 --> 01:03:09,677 Just get married. 593 01:03:10,500 --> 01:03:12,673 Your father's last words 594 01:03:13,917 --> 01:03:16,511 were Don't seek vengeance. 595 01:03:17,333 --> 01:03:19,677 If you kill Ma San 596 01:03:19,833 --> 01:03:22,382 won't that go against his wishes? 597 01:03:25,167 --> 01:03:26,635 My father said that 598 01:03:27,500 --> 01:03:28,672 out of love for me. 599 01:03:30,667 --> 01:03:32,465 He wants me to have a peaceful life. 600 01:03:34,167 --> 01:03:36,010 But if I don't avenge his death, 601 01:03:36,833 --> 01:03:38,380 I'll never be at peace. 602 01:03:44,500 --> 01:03:46,673 I understand what you're saying. 603 01:03:49,333 --> 01:03:50,676 With respect, 604 01:03:51,792 --> 01:03:55,092 he treated you 605 01:03:55,375 --> 01:03:57,127 all like brothers. 606 01:03:58,167 --> 01:03:59,339 After he died, 607 01:04:00,542 --> 01:04:03,170 you should've dealt with Ma San. 608 01:04:03,417 --> 01:04:04,964 Instead you come here 609 01:04:04,958 --> 01:04:07,211 as his messenger. 610 01:04:09,917 --> 01:04:12,170 After all my father did for you! 611 01:04:14,167 --> 01:04:15,589 I know 612 01:04:16,833 --> 01:04:18,460 Ma San works for the Japanese. 613 01:04:19,417 --> 01:04:20,543 He's got power. 614 01:04:22,083 --> 01:04:23,835 But I'll stand up for my family. 615 01:04:25,167 --> 01:04:26,840 Is he coming, or not? 616 01:04:32,292 --> 01:04:34,420 What does it matter? 617 01:04:35,500 --> 01:04:38,253 He comes, you go, 618 01:04:38,583 --> 01:04:40,881 and that's the end of it, right? 619 01:04:42,958 --> 01:04:47,464 It's better to let it go, Miss Gong. 620 01:04:47,833 --> 01:04:50,382 Some things are out of our hands. 621 01:04:51,167 --> 01:04:53,340 It's the Will of Heaven. 622 01:04:55,958 --> 01:04:58,052 Maybe I am the Will of Heaven. 623 01:05:22,708 --> 01:05:26,292 Oh ye gods and spirits 624 01:05:27,833 --> 01:05:31,508 guide this soul to Paradise! 625 01:06:37,500 --> 01:06:38,877 Halt! 626 01:06:40,333 --> 01:06:42,176 We mustn't stop! 627 01:06:42,917 --> 01:06:45,045 Don't block the road. 628 01:06:45,833 --> 01:06:47,506 Keep to the side. 629 01:06:47,500 --> 01:06:48,376 Move! 630 01:06:49,000 --> 01:06:50,923 Ma San ordered us 631 01:06:50,917 --> 01:06:52,419 to escort the body. 632 01:06:54,708 --> 01:06:56,255 Miss Gong, 633 01:06:56,250 --> 01:06:57,342 Ma San's men 634 01:06:57,333 --> 01:06:58,835 are blocking the road. 635 01:06:58,833 --> 01:07:00,335 The have banners of mourning. 636 01:07:00,333 --> 01:07:02,176 Troublemakers! 637 01:07:02,167 --> 01:07:03,134 Miss Gong, 638 01:07:03,125 --> 01:07:06,095 time is of the essence. 639 01:07:08,750 --> 01:07:10,093 Jiang! 640 01:07:29,958 --> 01:07:33,337 Tell Ma San he's a dead man. 641 01:07:34,958 --> 01:07:37,381 Let's go! 642 01:07:39,833 --> 01:07:43,508 Oh ye gods and spirits 643 01:07:43,833 --> 01:07:47,758 ...guide this soul to Paradise! 644 01:07:57,208 --> 01:07:58,585 They're here. 645 01:07:58,583 --> 01:07:59,835 Stop her. 646 01:08:00,667 --> 01:08:01,418 Keep her back. 647 01:08:01,417 --> 01:08:02,464 Let me at her. 648 01:08:02,792 --> 01:08:03,964 Stop her. 649 01:08:05,833 --> 01:08:08,632 Stay back. We're here for Ma San. 650 01:08:16,833 --> 01:08:18,756 Since you're my senior, 651 01:08:19,167 --> 01:08:20,589 I won't force my way in. 652 01:08:21,125 --> 01:08:22,718 But know this. 653 01:08:23,000 --> 01:08:25,344 You can't hide from me forever. 654 01:08:26,333 --> 01:08:28,631 I will take back my family's legacy. 655 01:08:29,000 --> 01:08:30,001 Come out! 656 01:08:32,917 --> 01:08:36,967 Better to advance than to stop. 657 01:08:37,375 --> 01:08:40,299 The Old Master taught me this. 658 01:08:40,292 --> 01:08:42,670 It became my philosophy of life. 659 01:08:42,667 --> 01:08:43,919 It's a shame 660 01:08:43,917 --> 01:08:45,715 he couldn't follow his own advice. 661 01:08:46,583 --> 01:08:49,712 His precious teachings are mine now. 662 01:08:50,750 --> 01:08:52,047 You want them - 663 01:08:52,333 --> 01:08:54,552 send a member of the family. 664 01:08:55,833 --> 01:08:58,131 You'll be marrying out. 665 01:09:01,542 --> 01:09:02,759 You don't count. 666 01:09:25,750 --> 01:09:27,423 Don't ask after me. 667 01:09:28,917 --> 01:09:30,840 No news means I'm gone. 668 01:09:37,667 --> 01:09:39,260 Find someone else. 669 01:09:46,125 --> 01:09:47,217 Miss, 670 01:09:47,833 --> 01:09:50,382 to give up such an ideal marriage - 671 01:09:50,917 --> 01:09:52,169 is it really worth it? 672 01:09:55,292 --> 01:09:56,885 Think it over. 673 01:09:57,500 --> 01:09:58,672 If you take those vows, 674 01:09:59,208 --> 01:10:01,506 you'll never be able to marry, 675 01:10:02,792 --> 01:10:05,762 teach, or have children. 676 01:10:06,833 --> 01:10:09,211 There's no turning back. 677 01:10:16,958 --> 01:10:18,210 Father, 678 01:10:19,917 --> 01:10:22,090 can you read what's in my heart? 679 01:10:24,250 --> 01:10:26,002 If you agree with me, 680 01:10:28,167 --> 01:10:30,465 show me a flame before Buddha. 681 01:11:09,583 --> 01:11:12,837 Better to advance than to stop. 682 01:11:14,625 --> 01:11:16,343 He mocks us for having no successor. 683 01:11:31,167 --> 01:11:32,669 I can only advance. 684 01:11:34,042 --> 01:11:35,339 I can't stop. 685 01:12:25,042 --> 01:12:29,593 (1950. Hong Kong. Tai Nan Street) 686 01:12:34,667 --> 01:12:36,089 Ever taught before, Master Ip? 687 01:12:36,583 --> 01:12:37,835 To teach for a living 688 01:12:37,833 --> 01:12:38,959 is a new experience. 689 01:12:39,333 --> 01:12:40,801 So why now? 690 01:12:41,417 --> 01:12:42,509 I'm starting a new life. 691 01:12:42,500 --> 01:12:44,218 You've got your things. 692 01:12:44,208 --> 01:12:45,630 You're confident. 693 01:12:46,083 --> 01:12:47,175 Saves running back and forth. 694 01:12:47,417 --> 01:12:49,169 In Hong Kong no one knows Wing Chun. 695 01:12:49,583 --> 01:12:51,005 Any special moves? 696 01:12:51,375 --> 01:12:52,342 Not really. 697 01:12:52,833 --> 01:12:55,507 Three basic hands - Spade, Pin, Sheath. 698 01:12:56,542 --> 01:12:57,714 How many forms? 699 01:12:59,000 --> 01:13:00,047 The Concept, 700 01:13:00,500 --> 01:13:01,342 The Bridge, 701 01:13:01,583 --> 01:13:02,584 and Darting Fingers. 702 01:13:03,500 --> 01:13:04,626 Weapons? 703 01:13:05,333 --> 01:13:06,505 Double Knives 704 01:13:06,500 --> 01:13:07,843 and the Six-and-a-half Point Pole. 705 01:13:08,417 --> 01:13:09,760 Anything else? 706 01:13:10,250 --> 01:13:11,502 That's it. 707 01:13:12,792 --> 01:13:14,044 Bone-setting, 708 01:13:14,042 --> 01:13:15,134 internal energy - 709 01:13:15,125 --> 01:13:16,342 I don't do any of that. 710 01:13:17,292 --> 01:13:18,509 Drifters, 711 01:13:18,500 --> 01:13:19,547 lion dancers - 712 01:13:20,125 --> 01:13:21,593 I don't teach those types. 713 01:13:22,125 --> 01:13:23,342 Why not? 714 01:13:25,542 --> 01:13:27,215 Kungfu isn't a sideshow. 715 01:13:27,875 --> 01:13:29,218 So I won't teach drifters. 716 01:13:30,167 --> 01:13:31,589 Lion dancers jump at firecrackers. 717 01:13:31,958 --> 01:13:33,835 They're always brawling 718 01:13:34,500 --> 01:13:36,002 and showing off, 719 01:13:36,167 --> 01:13:37,760 all for a bit of cash. 720 01:13:38,917 --> 01:13:40,169 It's crude. 721 01:13:40,292 --> 01:13:42,010 I'll ask you straight - 722 01:13:42,583 --> 01:13:43,880 ever been in a real fight? 723 01:13:45,625 --> 01:13:47,798 It's wall-to-wall kungfu schools here. 724 01:13:47,792 --> 01:13:49,294 They start fights over nothing. 725 01:13:49,458 --> 01:13:50,675 Master Ip, 726 01:13:51,875 --> 01:13:53,172 have you got what it takes? 727 01:13:53,167 --> 01:13:56,171 Try me and find out. 728 01:13:57,458 --> 01:13:58,584 Fight! Fight! 729 01:14:00,250 --> 01:14:01,843 I've had a few years of training. 730 01:14:03,708 --> 01:14:05,426 Show me your stuff, Master Ip. 731 01:14:05,417 --> 01:14:06,714 Have you had lunch? 732 01:14:06,708 --> 01:14:08,335 Barbecued pork and rice. 733 01:14:08,333 --> 01:14:09,505 I suggest you wait a bit. 734 01:14:09,500 --> 01:14:10,547 It'd be a shame to waste it. 735 01:14:10,542 --> 01:14:11,634 Waste it? 736 01:14:25,667 --> 01:14:26,668 Brother Hung, 737 01:14:26,833 --> 01:14:28,301 are you okay? 738 01:14:30,625 --> 01:14:31,842 Where's the tea? 739 01:14:31,833 --> 01:14:33,085 Tea? 740 01:14:33,333 --> 01:14:34,334 To give to your new master! 741 01:14:34,792 --> 01:14:36,920 We've put a bed here for you. 742 01:14:38,583 --> 01:14:40,210 I hope it'll do for now. 743 01:14:40,667 --> 01:14:41,839 Sorry it's a bit shabby. 744 01:14:57,333 --> 01:14:58,505 Is there a hammer? 745 01:15:16,000 --> 01:15:17,172 Master Ip, 746 01:15:17,458 --> 01:15:20,962 The boys and I want some lessons. 747 01:15:20,958 --> 01:15:21,880 Eighty cents a head. 748 01:15:21,875 --> 01:15:23,172 Cheap enough. 749 01:15:23,167 --> 01:15:24,419 But call yourself a master, 750 01:15:24,417 --> 01:15:25,509 you'd better deliver the goods. 751 01:15:25,500 --> 01:15:27,218 No snake oil. 752 01:15:27,208 --> 01:15:29,176 How good's your kungfu, anyway? 753 01:15:44,792 --> 01:15:45,759 Lock the gate. 754 01:15:48,792 --> 01:15:49,418 Hey! 755 01:15:49,417 --> 01:15:50,509 Little fucker. 756 01:15:50,500 --> 01:15:52,298 Shut the door and it's on for real. 757 01:15:52,375 --> 01:15:53,968 You've got two hands and two feet. 758 01:15:53,958 --> 01:15:55,255 How you gonna beat us all? 759 01:15:55,250 --> 01:15:56,843 You're mistaken. 760 01:15:57,833 --> 01:15:58,959 I have two hands but 761 01:15:59,875 --> 01:16:01,092 Wing Chun has eight kicks. 762 01:16:01,667 --> 01:16:03,010 Never mind your boys. 763 01:16:03,667 --> 01:16:06,261 There's more than enough for you. 764 01:16:06,250 --> 01:16:07,718 More than enough for me? 765 01:16:22,000 --> 01:16:23,343 That one's free. 766 01:16:37,750 --> 01:16:38,842 First kick. 767 01:16:59,417 --> 01:17:00,589 Fourth kick. 768 01:17:13,708 --> 01:17:14,960 One more left. 769 01:17:35,333 --> 01:17:38,007 Do you remember our oath? 770 01:17:39,667 --> 01:17:40,919 What oath? 771 01:17:42,000 --> 01:17:43,502 I vow with all my heart 772 01:17:43,500 --> 01:17:44,843 to be loyal 773 01:17:44,833 --> 01:17:46,255 and obedient 774 01:17:46,250 --> 01:17:47,752 to the Party. 775 01:17:47,750 --> 01:17:49,172 I fear neither hardship 776 01:17:49,167 --> 01:17:50,464 nor sacrifice. 777 01:17:50,833 --> 01:17:52,801 Should I forsake these vows, 778 01:17:53,167 --> 01:17:58,503 I accept the harshest punishment. 779 01:17:58,500 --> 01:17:59,797 Fuck. 780 01:18:00,375 --> 01:18:02,548 The war is over. 781 01:18:03,542 --> 01:18:05,089 This is Hong Kong. 782 01:18:05,083 --> 01:18:07,927 But we stand by our code - 783 01:18:08,625 --> 01:18:09,968 Join us alive. 784 01:18:10,083 --> 01:18:11,710 Leave us dead. 785 01:18:12,250 --> 01:18:13,718 I'm leaving now. 786 01:18:14,542 --> 01:18:15,714 Can you stop me? 787 01:18:16,667 --> 01:18:18,135 Try us and see. 788 01:20:00,667 --> 01:20:04,467 (In exile in Hong Kong, The Razor) 789 01:20:04,458 --> 01:20:09,168 (ran the White Rose Barber Shop.) 790 01:20:31,000 --> 01:20:35,005 (1950. Chinese New Year's Eve. Hong Kong) 791 01:21:11,417 --> 01:21:14,091 You don't look like you need a doctor. 792 01:21:14,417 --> 01:21:18,001 I'd like to see the 64 Hands again. 793 01:21:18,333 --> 01:21:20,051 If you don't mind me saying - 794 01:21:20,167 --> 01:21:21,760 You lost. I won. 795 01:21:23,750 --> 01:21:25,002 Have a seat. 796 01:21:31,875 --> 01:21:33,877 If you'd said that at the door, 797 01:21:34,500 --> 01:21:38,334 I wouldn't have made it so easy 798 01:21:38,833 --> 01:21:41,131 for you to get your dumplings. 799 01:21:43,667 --> 01:21:44,759 Thank you. 800 01:21:52,917 --> 01:21:54,169 You know, 801 01:21:55,167 --> 01:21:58,626 I'd hoped to visit the Northeast in 1937. 802 01:22:00,625 --> 01:22:02,127 There was a challenge waiting for me. 803 01:22:04,792 --> 01:22:06,009 I had a warm coat made. 804 01:22:06,917 --> 01:22:10,126 But the war stopped me from going. 805 01:22:11,958 --> 01:22:13,380 I didn't keep the coat, 806 01:22:15,083 --> 01:22:16,551 but I still have one of its buttons. 807 01:22:18,750 --> 01:22:19,842 Call it a memento. 808 01:22:23,750 --> 01:22:25,844 The 64 Hands is too important a legacy. 809 01:22:28,667 --> 01:22:30,465 Why let it disappear? 810 01:22:33,917 --> 01:22:35,214 In centuries of martial arts history, 811 01:22:35,750 --> 01:22:37,377 so many things 812 01:22:38,000 --> 01:22:39,343 have vanished. 813 01:22:40,542 --> 01:22:42,340 Why should the Gong Family arts survive? 814 01:22:46,583 --> 01:22:48,426 Mr IP, 815 01:22:48,833 --> 01:22:50,881 no art is higher than Heaven 816 01:22:51,125 --> 01:22:52,672 no gift more solid than Earth. 817 01:22:54,208 --> 01:22:57,667 Nothing lasts forever and that's fine. 818 01:22:58,792 --> 01:23:00,510 Keep this button. 819 01:23:01,458 --> 01:23:04,541 As for what may and may not be seen, 820 01:23:06,250 --> 01:23:07,672 let's not talk about it now. 821 01:23:11,917 --> 01:23:15,922 Mr Ip, ten years ago on New Year's eve 822 01:23:15,917 --> 01:23:17,214 do you know where I was? 823 01:23:22,083 --> 01:23:23,380 Mr IP, 824 01:23:24,500 --> 01:23:26,002 may I have a word? 825 01:23:28,333 --> 01:23:32,213 The Gong arts belong to the Gong family. 826 01:23:33,083 --> 01:23:35,836 The 64 Hands aren't there just for show. 827 01:23:37,500 --> 01:23:38,843 The Gong Family lives. 828 01:23:39,250 --> 01:23:40,968 I know how much talent is there. 829 01:23:41,625 --> 01:23:43,298 I'm keen to learn. 830 01:23:43,542 --> 01:23:44,964 I'll be waiting. 831 01:24:06,375 --> 01:24:12,007 People - they change with the times. 832 01:24:13,000 --> 01:24:15,344 Wear shoes that suit the crossing, 833 01:24:15,333 --> 01:24:18,086 and underpants that fit your ass. 834 01:24:19,250 --> 01:24:20,968 In Hong Kong, 835 01:24:21,083 --> 01:24:23,256 I can only afford these cigarettes. 836 01:24:24,833 --> 01:24:26,335 Back home, 837 01:24:26,542 --> 01:24:28,761 I smoked real Manchurian tobacco. 838 01:24:29,333 --> 01:24:30,676 Now that was smoking. 839 01:24:33,583 --> 01:24:36,666 Be mild, good, respectful, thrifty, deferential. 840 01:24:36,833 --> 01:24:38,585 Deferential is the key. 841 01:24:40,500 --> 01:24:42,343 Let's say I'm smoking. 842 01:24:43,250 --> 01:24:45,344 A stranger sits down. 843 01:24:45,667 --> 01:24:48,216 I defer to him: Have a smoke. 844 01:24:48,583 --> 01:24:52,338 Even if he doesn't smoke, he must accept 845 01:24:52,333 --> 01:24:54,506 or he'll make me lose face. 846 01:24:55,500 --> 01:24:56,877 Mr IP, 847 01:24:59,333 --> 01:25:01,131 have a smoke. 848 01:25:06,208 --> 01:25:07,334 Thank you. 849 01:25:07,333 --> 01:25:08,835 You're welcome. 850 01:25:50,500 --> 01:25:51,877 You've got the gift. 851 01:25:53,708 --> 01:25:55,836 Twenty years ago, 852 01:25:55,833 --> 01:25:57,710 we could have sparred. 853 01:25:59,000 --> 01:26:00,377 What a shame. 854 01:26:05,917 --> 01:26:08,887 Some work in the light, 855 01:26:09,125 --> 01:26:10,798 others in shadow. 856 01:26:11,583 --> 01:26:13,335 The face of a school must be spotless. 857 01:26:14,333 --> 01:26:16,586 Blood must flow only in the shadows. 858 01:26:17,667 --> 01:26:19,795 If not, if it stains the face, 859 01:26:20,167 --> 01:26:22,465 then the school itself may perish. 860 01:26:23,000 --> 01:26:25,219 The face offers the cigarettes. 861 01:26:25,708 --> 01:26:28,632 The dirty work is done in the shadows. 862 01:26:29,875 --> 01:26:33,175 Mr lp, you're too late. 863 01:26:33,167 --> 01:26:35,044 Forget the 64 hands - 864 01:26:35,833 --> 01:26:38,177 you'll never see even one. 865 01:26:40,750 --> 01:26:44,880 (1940. Chinese New Year's Eve. The Northeast.) 866 01:27:02,083 --> 01:27:04,006 Is it hard to kill a man? 867 01:27:05,250 --> 01:27:06,593 Miss Gong, 868 01:27:07,625 --> 01:27:09,298 it's not like in the old days. 869 01:27:10,292 --> 01:27:12,260 Murder is punishable by death. 870 01:27:13,083 --> 01:27:16,758 Is Ma San worth it? 871 01:27:21,708 --> 01:27:23,756 We make our own path in life. 872 01:27:24,917 --> 01:27:26,260 Should we go home, 873 01:27:27,167 --> 01:27:28,589 or keep waiting? 874 01:27:33,042 --> 01:27:34,669 It's New Year's Eve. 875 01:27:36,042 --> 01:27:37,510 He'll be here soon. 876 01:27:38,292 --> 01:27:39,714 We have to wait. 877 01:27:41,042 --> 01:27:42,259 All right. 878 01:27:48,167 --> 01:27:49,510 We'll wait. 879 01:31:27,625 --> 01:31:31,084 This is between Miss Gong and Ma San. 880 01:31:31,292 --> 01:31:33,761 Everyone else stay out of it. 881 01:31:34,833 --> 01:31:36,426 There you are, 882 01:31:37,667 --> 01:31:39,840 still playing with your monkey. 883 01:31:41,542 --> 01:31:42,338 Deal with him! 884 01:31:42,333 --> 01:31:43,585 Get him! 885 01:32:24,417 --> 01:32:25,964 You're worse than a debt collector, 886 01:32:27,292 --> 01:32:29,761 trying to ruin my New Year's Eve. 887 01:32:30,458 --> 01:32:32,460 The dumplings are in the pot, 888 01:32:33,167 --> 01:32:35,169 but you won't be eating them. 889 01:32:36,750 --> 01:32:38,468 I let you off before 890 01:32:39,250 --> 01:32:42,834 to avoid destroying the Gong clan. 891 01:32:44,083 --> 01:32:46,051 You should know when to give up. 892 01:32:46,833 --> 01:32:48,881 Those needing salvation burn joss. 893 01:32:49,667 --> 01:32:51,465 Those who are hungry, eat. 894 01:32:52,583 --> 01:32:53,835 What I must do, 895 01:32:54,000 --> 01:32:56,298 I will do and nothing can stop me. 896 01:32:57,167 --> 01:32:58,840 The Gong Family legacy 897 01:33:00,042 --> 01:33:02,090 must return to me tonight. 898 01:33:02,833 --> 01:33:03,834 Fine. 899 01:33:05,417 --> 01:33:08,717 It's a part of me. 900 01:33:10,167 --> 01:33:11,635 You want it - 901 01:33:14,000 --> 01:33:15,172 come and get it. 902 01:37:13,250 --> 01:37:14,672 Master'.! 903 01:37:14,667 --> 01:37:16,715 Keep away- 904 01:37:19,833 --> 01:37:21,176 Ma San, 905 01:37:21,167 --> 01:37:22,214 Speak! 906 01:37:35,917 --> 01:37:37,339 That day, 907 01:37:39,500 --> 01:37:40,797 the Old Master 908 01:37:41,167 --> 01:37:42,794 spoke to me 909 01:37:44,500 --> 01:37:45,843 about his supreme move - 910 01:37:46,625 --> 01:37:48,627 Old Monkey Hangs up his Badge. 911 01:37:50,958 --> 01:37:52,926 He said the key to the move 912 01:37:54,458 --> 01:37:56,005 was turning back. 913 01:38:03,500 --> 01:38:04,752 At the time, 914 01:38:07,625 --> 01:38:09,093 I didn't get it. 915 01:38:13,333 --> 01:38:14,505 I thought 916 01:38:15,167 --> 01:38:16,885 he couldn't keep up with the times. 917 01:38:27,875 --> 01:38:29,718 The Gong Family legacy 918 01:38:32,000 --> 01:38:33,343 I return to you. 919 01:38:34,833 --> 01:38:36,506 Let's be clear. 920 01:38:37,708 --> 01:38:39,335 You didn't return it. 921 01:38:40,833 --> 01:38:43,177 I took it back myself. 922 01:39:44,250 --> 01:39:45,672 Miss Gong! 923 01:40:08,792 --> 01:40:10,339 Miss Gong! 924 01:40:30,583 --> 01:40:35,510 (1952. Hong Kong. White Rose Barber Shop) 925 01:40:46,042 --> 01:40:47,385 Sorry. 926 01:40:48,708 --> 01:40:50,085 I miss my mom. 927 01:40:53,625 --> 01:40:56,378 You got my notice about the memorial? 928 01:40:56,958 --> 01:40:58,426 Yes. 929 01:41:01,208 --> 01:41:03,051 Open a business, follow the rules. 930 01:41:04,417 --> 01:41:05,634 It's the same everywhere. 931 01:41:07,458 --> 01:41:09,131 Do you know how much weight 932 01:41:10,208 --> 01:41:11,835 a summons from me carries? 933 01:41:15,167 --> 01:41:16,384 It's measured in gold. 934 01:41:18,250 --> 01:41:21,754 Brother, I've got the money. 935 01:41:22,750 --> 01:41:24,047 And I've got my life. 936 01:41:25,833 --> 01:41:27,426 Whichever is worth more, 937 01:41:28,292 --> 01:41:29,293 take it. 938 01:41:35,958 --> 01:41:37,505 I like those eyes of yours. 939 01:41:39,792 --> 01:41:41,169 They remind me of my mom's. 940 01:41:41,417 --> 01:41:43,215 Want both? Or just one? 941 01:41:43,917 --> 01:41:45,169 Not so fast. 942 01:41:47,708 --> 01:41:48,800 How about, 943 01:41:50,458 --> 01:41:52,085 you do the honors? 944 01:41:54,042 --> 01:41:55,510 Forget it. 945 01:41:57,042 --> 01:41:58,544 You're a real man. 946 01:42:01,708 --> 01:42:03,130 It's the anniversary of my mom's death. 947 01:42:04,167 --> 01:42:06,295 I'll leave you those two lamps of yours. 948 01:42:07,500 --> 01:42:09,923 As the rivers flow, we'll meet again. 949 01:42:11,083 --> 01:42:12,505 I'll take my leave. 950 01:42:14,833 --> 01:42:16,130 Want the money - 951 01:42:17,333 --> 01:42:19,335 there're rules for that too. 952 01:42:19,500 --> 01:42:21,423 What use are rules? 953 01:42:21,750 --> 01:42:23,047 Keep it simple. 954 01:42:23,042 --> 01:42:25,170 I stab you three times then you stab me. 955 01:42:25,167 --> 01:42:26,419 How common. 956 01:42:26,417 --> 01:42:28,215 Then raise the tone. 957 01:42:32,792 --> 01:42:34,419 See that chair over there? 958 01:42:35,708 --> 01:42:37,585 If I can't plant your ass there, 959 01:42:38,458 --> 01:42:41,257 keep the cash. 960 01:42:44,250 --> 01:42:46,594 You're kidding, aren't you? 961 01:43:20,667 --> 01:43:21,919 Brother, 962 01:43:23,375 --> 01:43:25,969 here's your prayer money. 963 01:43:27,333 --> 01:43:28,835 Next time you'll be joining your mom. 964 01:43:29,375 --> 01:43:30,843 Off you go. 965 01:43:32,833 --> 01:43:34,176 To tell the truth, 966 01:43:38,417 --> 01:43:39,669 Take me as a disciple! 967 01:43:40,208 --> 01:43:41,380 Teach you? 968 01:43:42,167 --> 01:43:43,885 It'd be a waste of my time. 969 01:43:47,667 --> 01:43:49,635 That's speaking honestly too. 970 01:44:01,500 --> 01:44:03,047 Just a few pointers? 971 01:44:24,500 --> 01:44:26,844 (That same year, The Razor began teaching.) 972 01:44:26,833 --> 01:44:30,588 (Baji kungfu came to Hong Kong.) 973 01:44:48,625 --> 01:44:52,584 In 1952, Gong Er stopped seeing patients. 974 01:44:53,375 --> 01:44:56,424 Some say her old injury drove her to opium. 975 01:44:56,833 --> 01:44:59,211 Others that she was obsessed with kungfu. 976 01:45:00,333 --> 01:45:03,337 I last saw her at a teahouse. 977 01:45:43,792 --> 01:45:45,169 Do you know this opera? 978 01:45:46,667 --> 01:45:48,590 I think I heard it before in Foshan. 979 01:45:50,167 --> 01:45:51,384 Something about a dream. 980 01:45:51,625 --> 01:45:53,002 A Dream of Love. 981 01:45:55,792 --> 01:45:57,590 Love is just that, a dream. 982 01:45:58,833 --> 01:46:00,335 It's said 983 01:46:00,917 --> 01:46:03,966 no instrument is as lovely as a voice. 984 01:46:05,167 --> 01:46:08,671 Words always sound better sung. 985 01:46:08,667 --> 01:46:10,214 Has Miss Gong studied opera? 986 01:46:10,208 --> 01:46:11,505 Just the basics. 987 01:46:18,708 --> 01:46:24,511 Back then if I'd put my mind to it, 988 01:46:25,833 --> 01:46:27,756 I'd be an opera star. 989 01:46:28,292 --> 01:46:31,922 All those tales, happy and sad... 990 01:46:33,375 --> 01:46:35,218 If I tired of Yang Family Women Generals, 991 01:46:36,167 --> 01:46:38,340 I'd sing Waking from a Dream. 992 01:46:39,875 --> 01:46:41,001 Think of it - 993 01:46:43,167 --> 01:46:46,501 me on stage, you in the audience, 994 01:46:48,833 --> 01:46:50,756 meeting that way. 995 01:46:52,417 --> 01:46:53,714 Wouldn't that be something? 996 01:46:54,667 --> 01:46:56,340 But what if it was sold out? 997 01:46:57,542 --> 01:46:59,010 You flatter me. 998 01:47:00,083 --> 01:47:02,882 If you came, I'd save you a seat. 999 01:47:04,417 --> 01:47:08,342 You've performed well in the opera of life. 1000 01:47:08,333 --> 01:47:11,007 You have both timing and skill. 1001 01:47:11,292 --> 01:47:13,010 Unfortunately, 1002 01:47:14,167 --> 01:47:15,339 you never saw beyond your role. 1003 01:47:18,708 --> 01:47:20,676 I'd no idea you watched me like an opera. 1004 01:47:23,708 --> 01:47:25,085 This opera of mine, 1005 01:47:25,917 --> 01:47:27,760 applauded or not, 1006 01:47:28,333 --> 01:47:29,960 will play on to the end. 1007 01:47:33,667 --> 01:47:35,294 I asked you 1008 01:47:36,042 --> 01:47:37,885 here to bring things to a close 1009 01:47:38,500 --> 01:47:39,968 and say what needs to be said. 1010 01:47:40,542 --> 01:47:41,714 Are you going somewhere? 1011 01:47:47,333 --> 01:47:49,131 We have a saying in the North - 1012 01:47:50,208 --> 01:47:53,178 a tiger never quits the mountain. 1013 01:47:54,833 --> 01:47:58,918 We've both been living on foreign soil. 1014 01:48:01,625 --> 01:48:03,252 I'm so very tired. 1015 01:48:04,458 --> 01:48:05,710 I want to go home. 1016 01:48:09,042 --> 01:48:12,125 But I wanted to return this to you first. 1017 01:48:29,792 --> 01:48:31,089 As for the 64 Hands, 1018 01:48:34,333 --> 01:48:36,006 I've already forgotten them. 1019 01:48:42,542 --> 01:48:47,878 I was lucky to meet you in my prime. 1020 01:48:52,542 --> 01:48:54,089 Sadly, my time is running out. 1021 01:48:56,458 --> 01:49:00,167 To say there are no regrets in life, 1022 01:49:01,333 --> 01:49:03,335 is just to fool yourself. 1023 01:49:05,000 --> 01:49:09,676 How boring it would be without regrets. 1024 01:49:17,500 --> 01:49:20,834 Mr Ip, to tell you the truth, 1025 01:49:24,167 --> 01:49:26,090 I cared about you. 1026 01:49:35,167 --> 01:49:37,215 I don't mind telling you that. 1027 01:49:38,792 --> 01:49:40,260 It's not a crime to love. 1028 01:49:45,375 --> 01:49:47,469 But that's all it can ever be. 1029 01:49:52,208 --> 01:49:54,085 I never said that to anyone before. 1030 01:49:56,833 --> 01:49:58,335 Seeing you tonight, 1031 01:49:59,417 --> 01:50:01,385 I don't know why, it just came out. 1032 01:50:09,292 --> 01:50:11,169 Let's say we suspend this game 1033 01:50:11,500 --> 01:50:13,844 of chess between us. 1034 01:50:21,667 --> 01:50:23,044 Take care. 1035 01:50:34,458 --> 01:50:37,007 In life, as in chess, 1036 01:50:37,667 --> 01:50:39,544 a move once made stays on the board. 1037 01:50:43,000 --> 01:50:44,217 What we have 1038 01:50:45,750 --> 01:50:47,002 is simply fate. 1039 01:50:54,208 --> 01:50:55,585 Your father once said, 1040 01:50:57,000 --> 01:50:59,799 never give up the faith. 1041 01:51:00,500 --> 01:51:02,002 Keep the light burning. 1042 01:51:05,292 --> 01:51:06,669 I hope that one day 1043 01:51:06,917 --> 01:51:09,295 I'll see the 64 Hands once more. 1044 01:52:14,750 --> 01:52:19,711 My father said mastery had three stages - 1045 01:52:21,542 --> 01:52:22,839 being, 1046 01:52:24,000 --> 01:52:25,092 knowing. 1047 01:52:26,708 --> 01:52:28,426 Doing. 1048 01:52:31,375 --> 01:52:33,002 I know myself. 1049 01:52:35,000 --> 01:52:36,468 I've seen the world. 1050 01:52:42,167 --> 01:52:43,794 Sadly, I can't pass on what I know. 1051 01:52:50,667 --> 01:52:52,340 This is a road 1052 01:52:53,375 --> 01:52:54,843 I won't see to the end. 1053 01:52:58,500 --> 01:53:00,548 I hope you will. 1054 01:53:23,542 --> 01:53:25,294 Is this street of schools 1055 01:53:26,625 --> 01:53:28,468 all the Martial World has come to be? 1056 01:55:27,250 --> 01:55:31,335 A great age offers a choice: 1057 01:55:31,917 --> 01:55:34,591 stay or move on. 1058 01:55:35,833 --> 01:55:38,427 I choose to remain in my era, 1059 01:55:39,333 --> 01:55:41,335 the times when I was happiest. 1060 01:55:42,458 --> 01:55:45,917 (In 1953, Gong Er died in Hong Kong.) 1061 01:55:45,917 --> 01:55:49,046 (She kept her vows) 1062 01:55:49,042 --> 01:55:53,297 (to the end.) 1063 01:56:06,917 --> 01:56:09,841 Tomorrow I take Miss Gong's coffin home. 1064 01:56:11,208 --> 01:56:12,676 She left this for you. 1065 01:56:15,167 --> 01:56:19,673 In imperial times I was an executioner. 1066 01:56:21,667 --> 01:56:25,717 The Republic left me out of a job. 1067 01:56:27,042 --> 01:56:29,465 Had Master Gong not taken me in, 1068 01:56:30,583 --> 01:56:32,677 I'd have landed in the gutter like a dog. 1069 01:56:35,167 --> 01:56:37,716 He never looked down on me. 1070 01:56:38,625 --> 01:56:41,299 He made me his daughter's guardian. 1071 01:56:42,208 --> 01:56:45,007 My fierceness would protect her. 1072 01:56:45,000 --> 01:56:48,459 He nicknamed me Lucky Star, 1073 01:56:51,583 --> 01:56:57,386 so fortune would shine on her always. 1074 01:57:05,833 --> 01:57:07,335 For a woman, 1075 01:57:07,708 --> 01:57:10,006 taking vows is a kind of death. 1076 01:57:14,000 --> 01:57:15,627 To avenge her father, 1077 01:57:15,917 --> 01:57:19,922 she vowed never to marry or teach, 1078 01:57:20,333 --> 01:57:22,085 to remain single her whole life. 1079 01:57:23,917 --> 01:57:25,510 She kept that vow. 1080 01:57:32,333 --> 01:57:33,835 These are the ashes 1081 01:57:34,125 --> 01:57:37,675 from when she cut and burnt her hair. 1082 01:57:40,458 --> 01:57:44,668 She said she knew you a long time, 1083 01:57:45,750 --> 01:57:47,172 But you didn't really know her, 1084 01:57:47,750 --> 01:57:48,842 nor she you. 1085 01:57:52,208 --> 01:57:53,881 Seeing these ashes, 1086 01:57:57,083 --> 01:57:58,676 you'll understand her better. 1087 01:58:04,333 --> 01:58:05,630 Mr IP, 1088 01:58:06,833 --> 01:58:08,506 the Gong Family is through. 1089 01:58:09,000 --> 01:58:12,959 Miss Gong belongs to you now. 1090 01:59:17,917 --> 01:59:19,385 Like her father, 1091 01:59:19,833 --> 01:59:22,427 Gong Er never lost a fight. 1092 01:59:24,667 --> 01:59:27,967 She only ever lost to herself. 1093 01:59:53,250 --> 01:59:57,335 (1953. Ip Man gets his Hong Kong ID) 1094 01:59:57,333 --> 02:00:01,588 after the border to China is shut. 1095 02:00:30,042 --> 02:00:31,589 The day I left Foshan, 1096 02:00:32,250 --> 02:00:33,718 I wanted to say something 1097 02:00:34,833 --> 02:00:36,301 but couldn't speak the words. 1098 02:00:38,083 --> 02:00:44,466 (My heart will carry me back to you.) 1099 02:01:16,500 --> 02:01:18,173 When I left her that time, 1100 02:01:18,417 --> 02:01:20,169 I thought I'd be able to return. 1101 02:01:20,542 --> 02:01:23,045 But it was the last time I saw her. 1102 02:01:24,500 --> 02:01:26,594 After that I only had the path ahead. 1103 02:01:26,583 --> 02:01:27,800 There was no turning back, 1104 02:01:29,667 --> 02:01:31,010 and no road home. 1105 02:01:34,167 --> 02:01:37,501 (In 1960, Zhang Yongcheng died of illness.) 1106 02:01:37,500 --> 02:01:40,128 (Ip Man never returned to Foshan.) 1107 02:02:44,167 --> 02:02:46,386 Okay, begin. 1108 02:02:49,708 --> 02:02:50,630 Left fist 1109 02:02:50,625 --> 02:02:51,626 out, 1110 02:02:51,917 --> 02:02:53,009 Palm open, 1111 02:02:53,000 --> 02:02:54,343 turn the wrist, 1112 02:02:54,667 --> 02:02:55,668 pull back, 1113 02:02:55,667 --> 02:02:56,839 right fist. 1114 02:02:56,833 --> 02:02:57,834 Out, 1115 02:02:57,833 --> 02:02:58,834 open. 1116 02:02:58,833 --> 02:02:59,959 Twist the wrist, 1117 02:02:59,958 --> 02:03:01,335 pull back. 1118 02:03:13,167 --> 02:03:14,384 Mr IP, 1119 02:03:15,667 --> 02:03:17,169 all encounters in this world 1120 02:03:18,292 --> 02:03:20,044 are a kind of reunion. 1121 02:04:17,167 --> 02:04:20,501 They say I popularized Wing Chun. 1122 02:04:20,833 --> 02:04:22,380 I hope they're right. 1123 02:04:22,833 --> 02:04:24,460 I never did it for fame. 1124 02:04:24,458 --> 02:04:26,426 The martial arts belong to all. 1125 02:04:26,958 --> 02:04:28,505 We're all on the same quest. 1126 02:04:29,292 --> 02:04:31,340 It all comes down to those two words - 1127 02:04:31,708 --> 02:04:33,335 Horizontal. Vertical. 1128 02:05:50,458 --> 02:05:55,168 (Ip Man was a huge inspiration to others.) (Because of him,) 1129 02:05:55,167 --> 02:06:01,425 (the torch of Wing Chun) (has been carried around the world.)109218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.