All language subtitles for Strange.Brew.1983.720p.HDTV.x264-DiRTY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,554 --> 00:00:14,553 -¿Vas a rugir o no, león? -Vamos, haz un poco de ruido, idiota. 2 00:00:14,790 --> 00:00:17,790 -Sí, debemos empezar la película. Ruge. -Me parece que está deprimido. 3 00:00:18,694 --> 00:00:20,961 -Ponle un alfiler en el trasero. -Ni loco. 4 00:00:20,962 --> 00:00:23,962 -¿Tomaste somníferos? -¿Y si le tuerzo la cola? 5 00:00:24,766 --> 00:00:26,366 -Genial. -Así se despertaría. 6 00:00:26,367 --> 00:00:27,567 Despierta. Vamos. 7 00:00:27,568 --> 00:00:29,902 -¿Y si traemos a un domador? -Despierta. 8 00:00:29,903 --> 00:00:32,903 Trae al domador. Vamos. Se está enojando. 9 00:00:32,973 --> 00:00:35,973 -Sí. -Ay, Dios. Mejor empecemos. 10 00:00:38,178 --> 00:00:40,011 Toca el tema de la película. 11 00:00:40,012 --> 00:00:42,180 EL GRAN NORTE BLANCO 12 00:00:42,181 --> 00:00:45,181 -Buenos días. ¿El tema de la película? -Sí, claro. 13 00:00:49,621 --> 00:00:50,688 Magnífico. 14 00:00:50,689 --> 00:00:53,689 Buenos días. Soy Bob McKenzie. El es mi hermano, Doug. 15 00:00:53,858 --> 00:00:56,857 -¿Cómo están? -Bienvenidos a nuestra película. 16 00:00:57,027 --> 00:00:59,228 -Nos dedicamos a hacer películas. -Sí. 17 00:00:59,229 --> 00:01:02,229 Para empezar, veamos la diferencia entre el cine y la televisión. 18 00:01:03,667 --> 00:01:05,734 Bueno. Veamos la televisión. 19 00:01:05,735 --> 00:01:08,735 .Esa es la diferencia. .¿Y bien? 20 00:01:08,805 --> 00:01:10,605 Bueno, regresa al cine. 21 00:01:10,606 --> 00:01:12,474 Ahora el estúpido ruge. 22 00:01:12,475 --> 00:01:14,642 -Sí. -Basta. Estamos filmando. 23 00:01:14,643 --> 00:01:17,144 No arruines el espectáculo, imbécil. 24 00:01:17,145 --> 00:01:19,880 -Bueno, a otro tema. Aleja la cámara. -Sí. 25 00:01:19,881 --> 00:01:22,750 Les mostraremos el tamaño de la pantalla. Alejate. Vete. 26 00:01:22,751 --> 00:01:24,718 -Vean lo enorme que es. -Está bien. 27 00:01:24,719 --> 00:01:26,953 Usualmente sólo se ve ``El Gran Norte Blanco``. 28 00:01:26,954 --> 00:01:29,522 Pero vean, tenemos...¿Qué es aquello? 29 00:01:29,523 --> 00:01:32,523 Bueno, lnglaterra, lrlanda y Francia. 30 00:01:33,393 --> 00:01:36,393 Es un genio. Sabe todo el atlas. Bueno, y por aquí tenemos... 31 00:01:37,731 --> 00:01:40,731 -Rusia y Hawai. -Sí. Todos los imbéciles de Rusia y Hawai... 32 00:01:42,167 --> 00:01:45,167 -...e lnglaterra, bienvenidos a esta película. -¿Qué tal, compatriotas? 33 00:01:46,071 --> 00:01:48,973 Hicimos...Vuelve a acercar la cámara. 34 00:01:48,974 --> 00:01:51,973 Bueno, hicimos una película. Así que ahora vamos a mostrárselas. 35 00:01:52,777 --> 00:01:54,144 -Sí. -Bueno. 36 00:01:54,145 --> 00:01:57,145 Espera. Antes tienen que... Tienen que entrevistarme a mí, el director. 37 00:01:57,749 --> 00:02:00,182 -Además debo poner la pantalla. -No lo olvides. 38 00:02:00,183 --> 00:02:03,183 Acerca la cámara a mí, el director. Vamos. 39 00:02:04,588 --> 00:02:05,888 Yo también dirigí. 40 00:02:05,889 --> 00:02:08,888 Sí, tengo que contarles mi teoría sobre el cine. 41 00:02:09,959 --> 00:02:12,959 Bueno. Esta es mi teoría sobre el cine. ¿Saben cómo pueden arruinar una película? 42 00:02:14,030 --> 00:02:17,030 Lleven al cine un frasco lleno de polillas y... 43 00:02:17,299 --> 00:02:18,932 Disculpa. 44 00:02:18,933 --> 00:02:21,933 Y suéltenlas cuando ya saben lo que sucederá en la película. 45 00:02:23,705 --> 00:02:26,704 Entonces las polillas volarán a la cabina de proyección, la oscurecerán... 46 00:02:27,641 --> 00:02:29,442 ...y podrán reclamar su dinero. 47 00:02:29,443 --> 00:02:31,077 -Alejate. -Magnífica idea. 48 00:02:31,078 --> 00:02:34,078 Esta película fue filmada en 3-C, tres cervezas, y salió genial. 49 00:02:35,049 --> 00:02:37,049 -¿Entendieron? -Llamémoslo estupirama. 50 00:02:37,050 --> 00:02:38,450 Filmamos una película. 51 00:02:38,451 --> 00:02:41,451 Así que pónganse cómodos, traigan palomitas de maíz y...miren la película. 52 00:02:42,989 --> 00:02:45,988 Bueno, enciéndela. 53 00:02:48,560 --> 00:02:50,661 Dales tiempo para que lo vean. 54 00:02:50,662 --> 00:02:53,464 Bueno, ``Diez años después de la Cuarta Guerra Mundial``. 55 00:02:53,465 --> 00:02:55,131 ``2051.`` No. Más. 56 00:02:55,132 --> 00:02:56,066 ¿Qué? No. 57 00:02:56,067 --> 00:02:58,601 -2051, el futuro. -Ya lo vieron. 58 00:02:58,602 --> 00:03:00,170 -Basta. -El siglo siguiente. 59 00:03:00,171 --> 00:03:03,170 Tras el holocausto, fui el único sobreviviente del planeta. 60 00:03:03,940 --> 00:03:04,973 Dale, tonto. 61 00:03:04,974 --> 00:03:07,974 La Tierra había sido devastada porla guerra nuclear. 62 00:03:08,611 --> 00:03:11,611 Rusia hizo estallar a los Estados Unidos y éstos a Rusia. 63 00:03:12,414 --> 00:03:13,981 La Estatua de la Libertad. 64 00:03:13,982 --> 00:03:14,916 ¡Actúa! 65 00:03:14,917 --> 00:03:17,917 Fui afortunado al estar de vacaciones en otro planeta al desatarse la guerra. 66 00:03:20,456 --> 00:03:23,455 No había mucho para hacer. Las canchas de bolos estaban en ruinas. 67 00:03:24,725 --> 00:03:27,725 Pasaba la mayorparte del tiempo en busca de cerveza. 68 00:03:29,163 --> 00:03:32,162 Un día, mientras buscaba un buen lugar donde construirla ciudad para mis hijos... 69 00:03:33,600 --> 00:03:36,600 ...descubrí a un mutante en la zona prohibida. 70 00:03:37,437 --> 00:03:40,436 Aterricé mi vehículo para perseguir y destruir a esa monstruosidad genética... 71 00:03:41,307 --> 00:03:44,307 ...antes de que alertara a otros mutantes de las cuevas subterráneas. 72 00:03:45,277 --> 00:03:48,276 Estaba yo solo para luchar. Como Charlton Heston en Omega Man. 73 00:03:49,180 --> 00:03:52,180 ¿La vieron? A mí me encantó. 74 00:03:54,285 --> 00:03:57,284 -Mutante de cabeza grandota, ¿eres bueno? -De ningún modo. 75 00:03:57,955 --> 00:04:00,955 La radiación me convirtió en enemigo de la civilización. 76 00:04:02,593 --> 00:04:04,727 Base Alfa, aquí Bob McKenzie. 77 00:04:04,728 --> 00:04:07,727 Descubrí a un mutante de cabeza grandota en el Sector 16B. 78 00:04:08,865 --> 00:04:11,500 Basta, imbécil. 79 00:04:11,501 --> 00:04:14,469 ¿Qué pasó, viejo? Se rompió la cinta. 80 00:04:14,470 --> 00:04:16,437 Debo arreglarla. Perdón, la cinta... 81 00:04:16,438 --> 00:04:18,139 -Disculpen. -No veo. 82 00:04:18,140 --> 00:04:20,541 -Enciende la luz. -Fue su culpa. El la rompió. 83 00:04:20,542 --> 00:04:22,943 No. Y comimos muchas palomitas de maíz. 84 00:04:22,944 --> 00:04:25,943 Bueno, cúbreme que yo arreglaré la cinta. 85 00:04:26,480 --> 00:04:28,882 Los eructos me hacen saltar. 86 00:04:28,883 --> 00:04:31,883 Bueno. 87 00:04:31,952 --> 00:04:34,319 Bien hecho, estúpido. 88 00:04:34,320 --> 00:04:37,320 -¿Qué clase de película es ésta? -Bueno. Vean cómo conseguir... 89 00:04:39,392 --> 00:04:40,759 Acerca la cámara. 90 00:04:40,760 --> 00:04:43,759 Enfoca esto. Vean cómo conseguir cerveza gratis. 91 00:04:44,596 --> 00:04:47,596 Busquen un ratón bebé y pónganlo en una botella... 92 00:04:47,666 --> 00:04:50,666 ...siendo tan pequeño, pasará por este orificio. 93 00:04:51,335 --> 00:04:54,335 -Y entonces... -Esto ya lo hicieron antes. Es un robo. 94 00:04:55,473 --> 00:04:58,241 -Cierra la boca. -Ciérrala tú. 95 00:04:58,242 --> 00:05:01,210 -Quizás con algo de saliva... -No podremos reparar la cinta. 96 00:05:01,211 --> 00:05:04,079 La película sigue así: me persiguieron y...Basta. 97 00:05:04,080 --> 00:05:06,682 Seguí la camioneta y después me llevó a su... 98 00:05:06,683 --> 00:05:09,350 No les cuentes la película. Deben verla. 99 00:05:09,351 --> 00:05:11,452 Pero no podrán, se rompió la cinta. 100 00:05:11,453 --> 00:05:14,453 Que la vean así. Sosténla. Acerca la cámara. Acércate. 101 00:05:15,691 --> 00:05:17,759 -¿Te parece buena idea? -Sí. 102 00:05:17,760 --> 00:05:20,527 Suficiente. Nos vamos, niños. 103 00:05:20,528 --> 00:05:22,062 -Está bien. -Siéntense. 104 00:05:22,063 --> 00:05:23,997 -Nos vamos de aquí. -De ningún modo. 105 00:05:23,998 --> 00:05:26,099 -Vamos. -¿Por qué se van todos? 106 00:05:26,100 --> 00:05:27,633 No sé. Luego se pone mejor. 107 00:05:27,634 --> 00:05:29,035 ¡Qué pérdida de dinero! 108 00:05:29,036 --> 00:05:31,137 ¿Y el gerente? Llama al gerente. 109 00:05:31,138 --> 00:05:32,939 Deben de sentirse orgullosos. 110 00:05:32,940 --> 00:05:35,575 -Basta. -¿Por qué están todos tan enojados? 111 00:05:35,576 --> 00:05:38,575 No sé, pero ya que estamos, arruinemos la película. 112 00:05:39,078 --> 00:05:41,213 -¿Con tus polillas? -Sí. 113 00:05:41,214 --> 00:05:42,981 Aquí van. 114 00:05:42,982 --> 00:05:45,981 Ay, Dios. 115 00:05:55,693 --> 00:05:58,693 Tú trae la cerveza y... 116 00:05:59,897 --> 00:06:02,896 Una media docena. 117 00:06:03,266 --> 00:06:06,266 ¡Ay, Dios mío! ¿Por qué no fríes...? 118 00:06:10,340 --> 00:06:13,339 ¿Qué tal un par de entradas para una película de verdad? 119 00:06:13,375 --> 00:06:16,010 ¡Es increíble! 120 00:06:16,011 --> 00:06:17,478 -Vámonos de aquí. -Sí. 121 00:06:17,479 --> 00:06:18,846 lmbécil. 122 00:06:18,847 --> 00:06:21,846 Por allí, no. Nos matarán. Por aquí. 123 00:06:27,221 --> 00:06:30,220 Ahorraron durante semanas para ver esta película. 124 00:06:30,457 --> 00:06:33,457 ¿Qué debo decirles? ¿Qué diablos debo decirles? 125 00:06:34,828 --> 00:06:37,828 Lo sentimos, de verdad. Tomen esto. Son sólo $15, para ustedes. 126 00:06:38,865 --> 00:06:41,864 -No. Ese dinero es para la cerveza de papá. -En el callejón devuelven el dinero. 127 00:07:03,020 --> 00:07:04,687 -Cuidado. ¡Policías! -¿Qué? 128 00:07:04,688 --> 00:07:06,655 -¡Policías! .Les habla la policía. 129 00:07:06,656 --> 00:07:09,656 Volveré a buscarte. Suerte que todavía llevo el suspensorio. 130 00:07:12,295 --> 00:07:14,829 -Espérame. -Date prisa, imbécil. 131 00:07:14,830 --> 00:07:17,829 Son ellos. ¡Atrápenlos! 132 00:07:19,701 --> 00:07:22,603 -¿Quién conduce? -Tú. Hay muchos policías por aquí. 133 00:07:22,604 --> 00:07:25,603 Está bien. Gracias. 134 00:07:29,043 --> 00:07:31,110 -Son $20. -Magnífico. 135 00:07:31,111 --> 00:07:33,612 -¿Por qué vas por aquí? -Hay un atajo. 136 00:07:33,613 --> 00:07:36,481 Calle cortada. Tome el otro camino. 137 00:07:36,482 --> 00:07:38,817 -Le dije que fuera por el otro lado. -Perdón. 138 00:07:38,818 --> 00:07:40,986 Muévanse. 139 00:07:40,987 --> 00:07:43,487 Sí, nos estamos moviendo. Mi hermano está ebrio. 140 00:07:43,488 --> 00:07:45,356 -No lo estoy. -Sí, sí lo estás. 141 00:07:45,357 --> 00:07:48,357 Vamos. 142 00:07:48,527 --> 00:07:51,526 Las Aventuras de BOB & DOUG McKENZlE 143 00:07:55,666 --> 00:07:58,666 UN EXTRAÑO BREBAJE 144 00:09:39,425 --> 00:09:42,160 El primero toma todo. 145 00:09:42,161 --> 00:09:44,095 Vamos. Dame una. 146 00:09:44,096 --> 00:09:45,563 -Ni loco. -Dame una. 147 00:09:45,564 --> 00:09:48,563 Toma una, eso es todo. 148 00:09:53,171 --> 00:09:56,171 Dame el abridor. Magnífico. 149 00:09:58,675 --> 00:10:01,675 Toma. Vamos. 150 00:10:12,221 --> 00:10:15,220 Toma, viejo. 151 00:11:45,703 --> 00:11:48,372 Entras o le digo a papá que regalaste su dinero. 152 00:11:48,373 --> 00:11:51,373 Está bien. Te gusta darme órdenes. 153 00:11:51,543 --> 00:11:53,944 -Buenos días, George. -¿Qué tal, Paddy? 154 00:11:53,945 --> 00:11:55,945 Dame 12 Yukon Gold, por favor. 155 00:11:55,946 --> 00:11:58,946 Sí, 12 Yukon Gold: $7,90, por favor. 156 00:11:59,850 --> 00:12:02,850 Ese caballo estuvo pésimo ayer. Hasta mañana. 157 00:12:02,886 --> 00:12:05,885 Bueno, cuídate. 158 00:12:07,123 --> 00:12:07,923 ¿Y bien? 159 00:12:07,924 --> 00:12:09,891 -Elsinore. -12. 160 00:12:09,892 --> 00:12:12,660 -24. -Sí. Perdón. Denos 24 cervezas Elsinore. 161 00:12:12,661 --> 00:12:14,395 -24. -Sí. 162 00:12:14,396 --> 00:12:17,396 Son 24 Elsinore: $14,70. 163 00:12:19,301 --> 00:12:22,300 No creo que deba cobrarnos estas 24 cervezas. 164 00:12:23,270 --> 00:12:24,871 -¿Cómo dices? -Así es. 165 00:12:24,872 --> 00:12:27,473 Hallamos este ratón en una cerveza Elsinore... 166 00:12:27,474 --> 00:12:29,509 ...que compramos en esta tienda. 167 00:12:29,510 --> 00:12:32,509 Y nos enteramos que cuando pasa eso, deben regalar la cerveza. 168 00:12:33,246 --> 00:12:35,147 Lo dice el Código Penal Canadiense. 169 00:12:35,148 --> 00:12:38,148 Hay precedentes legales de casos jurídicos. 170 00:12:38,618 --> 00:12:41,617 -Así que denos nuestra cerveza gratis. -¿Eso quieren? Vayan a la fábrica. 171 00:12:42,854 --> 00:12:45,423 Y váyanse antes de que los meta en una botella. 172 00:12:45,424 --> 00:12:48,291 ¿Seguro que no quiere reconsiderarlo? 173 00:12:48,292 --> 00:12:49,459 -Seguro. -Bueno. 174 00:12:49,460 --> 00:12:50,527 -Nos vamos. -Sí. 175 00:12:50,528 --> 00:12:53,528 Hasta luego. 176 00:13:17,452 --> 00:13:20,452 Hay muchas flechas. ``Castillo Elsinore. Fábrica de Cerveza Elsinore. 177 00:13:22,290 --> 00:13:25,157 ``Real lnstituto Canadiense para Enfermos Mentales.`` 178 00:13:25,158 --> 00:13:28,158 -Es el manicomio. -Sí, y vaya que parece un lugar espantoso. 179 00:13:28,362 --> 00:13:29,962 No me gusta para nada. 180 00:13:29,963 --> 00:13:32,365 ¿Adónde vamos? ¿Al manicomio o a la fábrica? 181 00:13:32,366 --> 00:13:34,232 Te voy a llevar al manicomio. 182 00:13:34,233 --> 00:13:35,934 Yo voy a la fábrica. 183 00:13:35,935 --> 00:13:37,836 -Ni pensarlo. A la fábrica. -Bien. 184 00:13:37,837 --> 00:13:40,837 Después te llevo al manicomio. 185 00:13:50,015 --> 00:13:53,014 ¡Santo cielo! Mira eso. 186 00:13:53,717 --> 00:13:56,717 ¡Auxilio! 187 00:13:57,554 --> 00:14:00,089 ¡Santo cielo! 188 00:14:00,090 --> 00:14:02,124 ¡Dios! ¿Qué hacemos? 189 00:14:02,125 --> 00:14:04,326 -Sáquenme de aquí. -Aguarda. 190 00:14:04,327 --> 00:14:05,627 La aíslan los neumáticos. 191 00:14:05,628 --> 00:14:08,230 No salgas del auto o te electrocutarás. 192 00:14:08,231 --> 00:14:11,230 -Preparó nuestro estéreo. -No puedo salir. Las puertas se trabaron. 193 00:14:11,600 --> 00:14:13,401 -¿Sabes qué debemos hacer? -¿Qué? 194 00:14:13,402 --> 00:14:15,136 Embestirla desde atrás. Vamos. 195 00:14:15,137 --> 00:14:16,203 ¿Qué? 196 00:14:16,204 --> 00:14:17,872 -¿Quién conduce? -Tú. 197 00:14:17,873 --> 00:14:20,872 Si hace la denuncia del choque, no te conozco. Te había parado en la ruta. 198 00:14:22,977 --> 00:14:25,977 -¿No nos denunciarás por el choque? -Rápido. 199 00:14:42,795 --> 00:14:45,794 -Muchas gracias. -De nada. 200 00:14:46,064 --> 00:14:49,064 -¿Viste cómo me miraba? -Como si fueras un bicho raro. 201 00:14:49,267 --> 00:14:51,101 -Vamos. -Basta. Le gusto. 202 00:14:51,102 --> 00:14:54,102 Mentira. 203 00:15:00,177 --> 00:15:02,778 -¿Qué pasó? -Una sobrecarga en el portón de entrada. 204 00:15:02,779 --> 00:15:04,846 Perdimos imagen, pero ya volvió. 205 00:15:04,847 --> 00:15:05,980 ¿Llegó? 206 00:15:05,981 --> 00:15:08,683 Sí. Y no está sola. Vino con dos tipos. 207 00:15:08,684 --> 00:15:10,051 Abogados. 208 00:15:10,052 --> 00:15:12,619 Sabía que ocurriría. No los dejes pasar. 209 00:15:12,620 --> 00:15:14,354 Ya pasaron. 210 00:15:14,355 --> 00:15:16,657 Maldita distorsión. ¿Qué pasa? Otra vez. 211 00:15:16,658 --> 00:15:19,658 -¿Dónde está? -De nuevo en la cosa. 212 00:15:29,670 --> 00:15:32,669 -¿Sí? -Ya llegó. 213 00:15:34,240 --> 00:15:37,240 -¿Qué haces aquí? -Yo... 214 00:15:37,543 --> 00:15:40,542 Ted dijo que venía con abogados. Me pareció que deberíamos hablar. 215 00:15:41,213 --> 00:15:44,213 No dije que fueran abogados. Usted dijo que eran abogados. 216 00:15:45,083 --> 00:15:48,083 A mí no me parecen abogados. 217 00:15:49,887 --> 00:15:52,887 -¿Tienes el cheque? -Sí, aquí está. 218 00:15:53,758 --> 00:15:56,326 -¿Firmado por la madre? -Sí. 219 00:15:56,327 --> 00:15:59,326 -¿Y sabes qué hacer? -Sí, sí, ya sé. 220 00:16:04,734 --> 00:16:06,834 -Es enorme, ¿no? -Sí. 221 00:16:06,835 --> 00:16:08,236 Que no nos intimide. 222 00:16:08,237 --> 00:16:11,237 Piensa en todas las cervezas gratis que nos van a dar. Vamos. 223 00:16:23,351 --> 00:16:26,350 -Buenos días. ¿En qué puedo ayudarlos? -Sí. 224 00:16:26,753 --> 00:16:29,753 Tenemos una cita con aquel tipo. 225 00:16:30,791 --> 00:16:33,790 Lo siento. El Sr. Elsinore falleció hace poco. 226 00:16:35,628 --> 00:16:37,529 -Vamos. -No, espera. 227 00:16:37,530 --> 00:16:39,097 Sí, bueno... 228 00:16:39,098 --> 00:16:42,098 ...hicimos la cita con el difunto hace bastante tiempo. 229 00:16:42,834 --> 00:16:44,168 Viajamos por negocios. 230 00:16:44,169 --> 00:16:47,004 -¿Hace cuánto que fue esto? -¿Cuándo murió? 231 00:16:47,005 --> 00:16:48,772 -¿Cómo dice? -Espera. 232 00:16:48,773 --> 00:16:51,772 ¿Vio su reemplazante, el nuevo jefe? 233 00:16:52,209 --> 00:16:55,209 Hicimos la cita con él. ¿Cómo se llamaba? 234 00:16:55,245 --> 00:16:58,245 Me temo que es información corporativa confidencial. 235 00:16:58,849 --> 00:17:01,750 Entiendo. Bueno... 236 00:17:01,751 --> 00:17:04,751 ...quizás una de éstas la ayude a refrescar la memoria. 237 00:17:10,959 --> 00:17:13,527 Un día después de su muerte... 238 00:17:13,528 --> 00:17:16,528 ...su hermano Claude se casó con su mujer y tomó control de toda la fábrica. 239 00:17:18,933 --> 00:17:21,901 Pero existe una hija. 240 00:17:21,902 --> 00:17:24,237 -Dásela. -Es la última que me queda. 241 00:17:24,238 --> 00:17:26,973 Dásela. 242 00:17:26,974 --> 00:17:29,973 Tiene mermelada. 243 00:17:31,778 --> 00:17:34,778 La hija acaba de cumplir 21, con lo cual hereda toda la fábrica. 244 00:17:36,449 --> 00:17:38,382 ¿Y es la nueva jefa? 245 00:17:38,383 --> 00:17:41,383 Sin embargo, hoy le pedí a Pamela que pasara por aquí para entregarle... 246 00:17:43,055 --> 00:17:46,054 ...este pago simbólico y el contrato temporal de cesión accionaria. 247 00:17:49,427 --> 00:17:52,427 En otras palabras, compras su parte. 248 00:17:52,763 --> 00:17:55,497 Nadie quiere comprar nada, Henry. 249 00:17:55,498 --> 00:17:58,498 Es un contrato temporal, para liberarla de la carga de la propiedad... 250 00:17:59,469 --> 00:18:01,704 ...y que pueda continuar con sus estudios. 251 00:18:01,705 --> 00:18:04,704 ¿Quieres que te liberen de la carga de la propiedad? 252 00:18:04,907 --> 00:18:06,841 Bueno, no sé. 253 00:18:06,842 --> 00:18:09,842 Cinco millones es muchísimo dinero. 254 00:18:11,046 --> 00:18:14,045 Mi madre quizás haya aceptado tus propuestas, pero yo no. 255 00:18:14,515 --> 00:18:17,515 Olvídalo, tío. Voy a tomar el mando de la empresa. 256 00:18:18,186 --> 00:18:21,186 Debemos considerar una cuestión legal. Perdón. 257 00:18:22,256 --> 00:18:25,256 Básicamente, es un voto de confianza. 258 00:18:25,826 --> 00:18:27,827 Vamos. Nos perdimos. 259 00:18:27,828 --> 00:18:30,263 -Nos perdimos. -Es una fábrica grande. 260 00:18:30,264 --> 00:18:33,263 -Cierra la boca. -Dame mi gorra. 261 00:18:34,033 --> 00:18:37,033 No te la voy a devolver. 262 00:18:37,036 --> 00:18:40,035 Cierra la boca. 263 00:18:40,906 --> 00:18:42,773 ¿Quiénes son? 264 00:18:42,774 --> 00:18:45,774 Sí, tenemos una cita con el presidente, con el nuevo presidente... 265 00:18:47,345 --> 00:18:50,313 ...no con el que murió, de la fábrica. 266 00:18:50,314 --> 00:18:53,314 El Sr. Claude Elsinore. Quizás lo haya oído nombrar. 267 00:18:54,919 --> 00:18:57,918 Vengan. Los llevaré. 268 00:18:58,288 --> 00:18:59,655 ¿Sabes quién es él? 269 00:18:59,656 --> 00:19:00,822 -¿Quién? -Jean LaRose. 270 00:19:00,823 --> 00:19:03,158 Hace dos años fue un famoso jugador de hockey. 271 00:19:03,159 --> 00:19:05,193 -Ya no juega más. -Es policía. 272 00:19:05,194 --> 00:19:07,295 Sabe que mientes sobre lo del ratón. 273 00:19:07,296 --> 00:19:09,063 lrás preso y yo atestiguaré. 274 00:19:09,064 --> 00:19:12,064 Tengo su foto en casa. Te la mostraré. 275 00:19:16,470 --> 00:19:19,470 Parece que LaRose encontró a esos dos patanes. 276 00:19:20,541 --> 00:19:22,709 No sabes dirigir una fábrica de cerveza. 277 00:19:22,710 --> 00:19:24,677 ¿Quién manejará el funcionamiento? 278 00:19:24,678 --> 00:19:27,279 Henry fue el encargado de mi padre. Puede ayudarme. 279 00:19:27,280 --> 00:19:29,348 Ayudaré en lo que pueda. Disculpe. 280 00:19:29,349 --> 00:19:31,951 No quiero invadir el terreno de Smith. 281 00:19:31,952 --> 00:19:34,951 -¿Quién? -¿Qué pasa? Estamos en reunión. 282 00:19:35,020 --> 00:19:37,655 Estos caballeros dicen que tienen cita con usted. 283 00:19:37,656 --> 00:19:39,190 ¿Cuándo? ¿Qué cita? 284 00:19:39,191 --> 00:19:41,926 -La del choque. ¿Cómo estás? -Bien, gracias. 285 00:19:41,927 --> 00:19:44,594 -¿Qué desean? -¿Ud. es Claude Elsinore? 286 00:19:44,595 --> 00:19:45,395 Sí. 287 00:19:45,396 --> 00:19:48,396 Hallamos este ratón en una botella de su cerveza. 288 00:19:49,167 --> 00:19:52,166 Estábamos en una fiesta y un amigo, un policía, bebió un poco y vomitó. 289 00:19:53,937 --> 00:19:56,937 Y nos dijo que vengamos y si no nos dan cerveza gratis, los denunciará. 290 00:19:59,710 --> 00:20:01,910 Henry, ¿es posible esto? 291 00:20:01,911 --> 00:20:04,911 Hasta hace poco, cuando había hombres en las filas embotelladoras... 292 00:20:05,314 --> 00:20:08,314 ...este tipo de cosas no sucedían. 293 00:20:08,617 --> 00:20:11,616 Entonces pongamos hombres en las filas embotelladoras. 294 00:20:13,755 --> 00:20:16,755 Bienvenidos a 1984, la era de la automatización y el desempleo. 295 00:20:19,560 --> 00:20:22,560 El surgimiento de la máquina y la caída del hombre. 296 00:20:23,897 --> 00:20:26,499 El fin de la era humana. 297 00:20:26,500 --> 00:20:28,300 No saben de lo que hablo. 298 00:20:28,301 --> 00:20:31,301 ¿Qué? No lo oímos. Tenemos estas cosas en las orejas. 299 00:20:31,371 --> 00:20:34,306 Tengan cuidado. Y recuerden: el Gran Hermano los observa. 300 00:20:34,307 --> 00:20:37,274 Tomen, pónganse estos. Son normas de seguridad. 301 00:20:37,275 --> 00:20:40,275 Tu trabajo es controlar las botellas de esta fila. 302 00:20:40,679 --> 00:20:42,947 Que no haya ratones. 303 00:20:42,948 --> 00:20:45,947 -¿Y yo qué hago? -Ayúdalo. 304 00:21:00,230 --> 00:21:03,230 -¿Tienes abridor? -Sí. Lo robé. 305 00:21:04,500 --> 00:21:06,067 -Está abierta. -Dos a la vez. 306 00:21:06,068 --> 00:21:07,368 -Magnífico. -Salud. 307 00:21:07,369 --> 00:21:10,369 -Por nuestro trabajo. -Magnífico. 308 00:21:17,378 --> 00:21:19,446 Veamos qué tienes. 309 00:21:19,447 --> 00:21:21,581 Está bien. 310 00:21:21,582 --> 00:21:24,250 Bueno. Ahora trae a los locos del instituto. 311 00:21:24,251 --> 00:21:27,251 Quiero ver cómo los afecta la droga que hay en la cerveza. 312 00:21:27,254 --> 00:21:30,254 Reaccionan ante los sonidos. Mire esto. 313 00:21:41,399 --> 00:21:44,399 VESTUARlO DE EMPLEADOS 314 00:22:08,657 --> 00:22:11,657 Bien, básicamente es el mismo sistema con un nuevo elemento. 315 00:22:12,394 --> 00:22:14,829 Ciertos tonos... 316 00:22:14,830 --> 00:22:17,829 ...unidos a la motivación, pero ahora hay distinción de color. 317 00:22:17,898 --> 00:22:20,898 Así, el objeto A atacará al objeto B, o el negro al blanco, o viceversa. 318 00:22:22,002 --> 00:22:25,001 -Probaré todo mañana. -¿Con idéntica fórmula? 319 00:22:27,006 --> 00:22:30,006 Eso significa que vamos según el plan. 320 00:22:30,410 --> 00:22:33,410 Una prueba más y estaremos listos para el mundo. 321 00:22:36,682 --> 00:22:39,682 Enciéndelas. 322 00:22:54,598 --> 00:22:57,598 Sabes, Pamela, no quiero que pienses que tu madre y yo... 323 00:22:58,935 --> 00:23:01,934 ...no comprendemos cómo te sientes por perder a tu padre. 324 00:23:03,339 --> 00:23:06,207 Si me hubiese muerto yo, ya te habrías recuperado. 325 00:23:06,208 --> 00:23:09,208 Es fácil sentir lástima de uno mismo, lo difícil es continuar viviendo. 326 00:23:10,778 --> 00:23:12,546 Nos quedan los recuerdos. 327 00:23:12,547 --> 00:23:15,547 El que vendía estos pollos murió. Pero aún disfrutamos su pollo. 328 00:23:16,251 --> 00:23:19,250 ¿No te parece algo extraño casarte tan pronto después del funeral? 329 00:23:25,392 --> 00:23:28,391 ¿Quieres más habas? 330 00:23:31,731 --> 00:23:34,731 -¿De dónde sacaron toda esta cerveza? -La robaron, ¿no? 331 00:23:34,967 --> 00:23:37,801 -Llamaré a la policía. -Nada que ver. Conseguimos empleo. 332 00:23:37,802 --> 00:23:40,304 Esta cerveza fue gratis, papá. Hay más afuera. 333 00:23:40,305 --> 00:23:42,406 -¿Cuántas más? -Unas 10 o 12 cajas. 334 00:23:42,407 --> 00:23:45,407 Nos dieron empleo en la Fábrica de Cerveza Elsinore. 335 00:23:45,510 --> 00:23:48,311 ¿Oíste eso, querida? Tienen trabajo. 336 00:23:48,312 --> 00:23:51,312 Tienen cerveza gratis. 337 00:23:53,517 --> 00:23:55,217 Ahora nos llevaremos bien. 338 00:23:55,218 --> 00:23:58,218 Sí. Pero despertémonos temprano o llegaremos tarde el primer día de trabajo. 339 00:23:59,856 --> 00:24:02,856 -¿Por qué no nos quedamos despiertos? -Magnífica idea. 340 00:24:04,259 --> 00:24:07,161 Querida, llama a los vecinos. 341 00:24:07,162 --> 00:24:09,230 No te molestes. Yo lo haré. 342 00:24:09,231 --> 00:24:11,299 George, los chicos tienen empleo. 343 00:24:11,300 --> 00:24:13,333 -¿Estás loco? -Cállate. 344 00:24:13,334 --> 00:24:16,334 -¿Qué pasa allí afuera? -Maldición, McKenzie, cállate. 345 00:24:22,442 --> 00:24:24,610 Fábrica de Cerveza Elsinore. 346 00:24:24,611 --> 00:24:27,611 Lo siento, no trabaja más aquí. Gracias. 347 00:24:29,316 --> 00:24:32,315 Cuando llegué ya estaban aquí. 348 00:24:32,384 --> 00:24:34,485 -Chicos. -Cállate, mamá. 349 00:24:34,486 --> 00:24:37,486 Ay, Dios. 350 00:24:38,424 --> 00:24:41,423 Buenos días. Llegamos muy temprano. Estábamos esperando. 351 00:24:41,859 --> 00:24:44,859 ¿Dónde está Henry Green? ¿No debían encontrarse aquí con él? 352 00:24:44,896 --> 00:24:46,697 Acabo de levantarme. No sé. 353 00:24:46,698 --> 00:24:49,632 Bueno. Vengan por aquí. No pueden dejar estas cosas aquí... 354 00:24:49,633 --> 00:24:52,134 ...así que los llevaré a la cafetería... 355 00:24:52,135 --> 00:24:55,004 ...y después buscaremos a Henry Green, ¿sí? 356 00:24:55,005 --> 00:24:58,004 -Levántate. Dios, eres un imbécil. -Basta. 357 00:25:33,539 --> 00:25:36,538 Si no hay personal, no es necesario que haya cafetería. 358 00:25:36,675 --> 00:25:39,675 Te dije que traíamos muchas rosquillas. Este lugar me da miedo. 359 00:25:40,078 --> 00:25:43,077 -Parece un pueblo fantasma, ¿no? -Sí. 360 00:25:43,114 --> 00:25:46,114 -lmbécil. -Basta. 361 00:25:46,617 --> 00:25:49,319 Cuidado. 362 00:25:49,320 --> 00:25:51,187 Y las luces no funcionan. 363 00:25:51,188 --> 00:25:54,187 Miren esto. En estas máquinas hay emparedados y cigarrillos. 364 00:25:54,591 --> 00:25:56,925 Hay un viejo juego de la Patrulla Galáctica. 365 00:25:56,926 --> 00:25:59,926 Hay uno especial, ¿y ése es de atún? 366 00:26:00,297 --> 00:26:01,429 No hay corriente. 367 00:26:01,430 --> 00:26:04,032 Dame monedas. Quiero leche chocolatada. 368 00:26:04,033 --> 00:26:07,033 -Olvídalo, imbécil, no hay electricidad. -Vamos, chicos, salgamos. 369 00:26:07,436 --> 00:26:09,537 Aquí hay una puerta cerrada con llave. 370 00:26:09,538 --> 00:26:11,838 ¿Tienes una tarjeta de crédito? 371 00:26:11,839 --> 00:26:14,241 -Sí, pero... -Tiene una tarjeta de crédito. 372 00:26:14,242 --> 00:26:16,610 -Dámela. -Necesita la tarjeta de crédito. 373 00:26:16,611 --> 00:26:19,610 -Bueno, toma. -Ten la tarjeta de crédito. 374 00:26:19,613 --> 00:26:22,613 -Sí que viajas, ¿no? Listo. -Magnífico. 375 00:26:22,683 --> 00:26:25,683 Un día arrancó una batería descargada mezclando heces de pajaros... 376 00:26:26,186 --> 00:26:29,185 ...y saliva, porque tiene ácido. 377 00:26:29,822 --> 00:26:32,822 Así que viajas mucho, ¿no? 378 00:26:33,659 --> 00:26:35,560 Magnífico. 379 00:26:35,561 --> 00:26:37,227 Bingo. Hora de almorzar. 380 00:26:37,228 --> 00:26:40,228 Dios mío. ¡Qué espectacular! 381 00:26:40,699 --> 00:26:43,699 -¿Cómo hiciste eso? -Sé algunas cosas de electricidad. 382 00:26:45,737 --> 00:26:48,736 Aquí hay una chocolatada. 383 00:26:50,240 --> 00:26:52,809 Salud. 384 00:26:52,810 --> 00:26:55,809 lmbécil, es de hace cuatro meses. 385 00:26:59,282 --> 00:27:02,282 ¿Qué sucede? 386 00:27:04,319 --> 00:27:05,986 Hay corriente en la cafetería. 387 00:27:05,987 --> 00:27:08,823 SOBRECARGA - VER GRlLLA MATRlZ 388 00:27:08,824 --> 00:27:11,824 -¿Nuestros entrometidos amiguitos? -Seguro que sí. 389 00:27:13,260 --> 00:27:16,260 Creo que es hora de que la señorita y yo charlemos un poco. 390 00:27:20,434 --> 00:27:23,433 -Lamento haber vomitado, Pam. -No debiste haber bebido esa leche. 391 00:27:24,170 --> 00:27:27,170 Ya sé. Lamento lo de tu suéter. Si quieres, descuéntalo de mi sueldo. 392 00:27:29,376 --> 00:27:32,375 -No hay problema. -Eres muy buena. 393 00:27:33,178 --> 00:27:36,178 Si no tuviera aliento de vómito, te besaría. 394 00:27:36,215 --> 00:27:39,215 -Pam, tu nombre aparece en esta máquina. -¿Cómo? 395 00:27:39,551 --> 00:27:42,550 Estás en el nivel seis, yo no pasé del cinco. Juegas magníficamente. 396 00:27:43,020 --> 00:27:46,020 -Nunca jugué en ese juego. -Pero aquí está tu nombre. 397 00:27:47,258 --> 00:27:50,257 -Y tuviste un muy buen puntaje. -21-10-59. 398 00:27:52,028 --> 00:27:55,028 -Así es. -Mi nacimiento, 21 de octubre de 1959. 399 00:27:57,667 --> 00:27:58,900 Se fue mi nombre. 400 00:27:58,901 --> 00:28:01,136 -¿Quién es John Elsinore? -Mi padre. 401 00:28:01,137 --> 00:28:03,938 Ya me siento bien. ¿Puedo jugar? 402 00:28:03,939 --> 00:28:06,608 Claro, adelante. Esto está caliente. 403 00:28:06,609 --> 00:28:09,608 Mejor contrólalo. Mira, el enchufe está incandescente. 404 00:28:11,713 --> 00:28:14,348 -¿Srta. Elsinore? -Rosie. 405 00:28:14,349 --> 00:28:17,183 -El Sr. Smith la está esperando. -¿Dónde está? 406 00:28:17,184 --> 00:28:20,184 En la sala de elaboración de cerveza. Le indicaré el camino. 407 00:28:20,287 --> 00:28:23,089 No, gracias. Está bien. Puedo arreglarme sola. 408 00:28:23,090 --> 00:28:25,757 -Bueno, hasta luego, chicos. -Gracias por el empleo. 409 00:28:25,758 --> 00:28:27,325 Sí, nos esforzaremos mucho. 410 00:28:27,326 --> 00:28:30,326 Rosie, ¿me autografías tu foto? 411 00:28:31,063 --> 00:28:32,964 -¿De dónde la sacaste? -Las colecciono. 412 00:28:32,965 --> 00:28:35,964 Ya tenía la goma de mascar. Pon ``Para mi amigo Bob McKenzie``. 413 00:28:36,201 --> 00:28:39,201 Firma ``Rosie la Rosa``. Sé que te gusta que te llamen Rosie. 414 00:28:39,404 --> 00:28:42,404 -¿Cómo murió el papá de Pam? -Se electrocutó. 415 00:28:42,874 --> 00:28:44,974 Dejalo. Me está autografiando la foto. 416 00:28:44,975 --> 00:28:47,975 ¡Qué geniales los tres goles que le hiciste a Checoslovaquia! 417 00:28:48,112 --> 00:28:50,547 Lamento lo de tu colapso nervioso. 418 00:28:50,548 --> 00:28:52,748 lmagino que te arruinó la carrera. 419 00:28:52,749 --> 00:28:55,749 ¿Tuviste un colapso nervioso? Yo también, cuando nació él. 420 00:28:55,885 --> 00:28:58,885 -Basta, imbécil. -Basta tú, estúpido. 421 00:29:00,723 --> 00:29:03,391 Bueno. 422 00:29:03,392 --> 00:29:06,392 Buenos días, Srta. Elsinore. Soy el cervecero jefe Smith. 423 00:29:07,396 --> 00:29:10,297 Lamento lo del fallecimiento de su padre. 424 00:29:10,298 --> 00:29:12,165 Se lo agradezco mucho... 425 00:29:12,166 --> 00:29:15,166 ...pero vine aquí a hablar de mis planes para la fábrica. 426 00:29:32,184 --> 00:29:34,486 Ahora usted es quien dirige todo, ¿no? 427 00:29:34,487 --> 00:29:37,486 Me halaga mucho que Ud. piense que soy tan importante. 428 00:29:38,189 --> 00:29:41,189 Pero obviamente no es verdad. No soy más que un empleado. 429 00:29:41,793 --> 00:29:43,060 ¿En serio? 430 00:29:43,061 --> 00:29:46,061 Bueno, ¿quién le ordenó instalar cámaras de vigilancia? 431 00:29:47,998 --> 00:29:50,998 Verá, últimamente hay mucha competencia en el negocio de la cerveza. 432 00:29:51,802 --> 00:29:53,970 Así que la seguridad es muy importante. 433 00:29:53,971 --> 00:29:56,970 La fábrica creció porque mi padre la manejó como un negocio de familia. 434 00:29:58,674 --> 00:30:01,674 Está despedido. Tiene 15 días de aviso, Sr. Smith. 435 00:30:02,111 --> 00:30:04,845 Debe de haber perdido la cabeza, jovencita. 436 00:30:04,846 --> 00:30:07,548 Necesita experiencia para manejar esto. Ud. no tiene. 437 00:30:07,549 --> 00:30:10,549 No planeo hacerlo sola. 438 00:30:22,262 --> 00:30:25,262 Henry, quiero hablar contigo. 439 00:30:27,300 --> 00:30:29,067 No nos pongamos nerviosos. 440 00:30:29,068 --> 00:30:32,067 Soy el presidente de la empresa. Volveré a contratarte. No tiene... 441 00:30:32,371 --> 00:30:35,371 Sí tiene derecho. Tiene el 51 por ciento. Le alcanza y sobra. 442 00:30:36,675 --> 00:30:39,675 Tienes razón. ¿Qué haremos? 443 00:30:44,482 --> 00:30:47,183 Tengo un plan. 444 00:30:47,184 --> 00:30:50,183 No, nada de violencia. 445 00:30:50,287 --> 00:30:53,287 Recuerda, ése fue nuestro trato. Yo... 446 00:30:53,490 --> 00:30:55,958 Es decir, hicimos un trato. 447 00:30:55,959 --> 00:30:58,958 -No soporto la violencia. -Hipócrita apestoso. 448 00:30:59,094 --> 00:31:02,094 Asesinaste a tu propio hermano. Eso sí lo soportaste. 449 00:31:02,164 --> 00:31:05,099 La segunda vez. Tú lo asesinaste primero. 450 00:31:05,100 --> 00:31:06,968 Ya estaba muerto cuando lo maté. 451 00:31:06,969 --> 00:31:09,968 No puedo pasar por esto otra vez. Habrá policías, harán preguntas. 452 00:31:10,238 --> 00:31:13,238 -Terminaré confesando, lo sé. -Cállate. 453 00:31:13,708 --> 00:31:15,776 No vamos a matar a nadie. 454 00:31:15,777 --> 00:31:18,776 -Disculpe, todo listo para los ejercicios. -Bien. 455 00:31:19,012 --> 00:31:22,012 ¿Harás esos experimentos con ella aquí? 456 00:31:22,282 --> 00:31:25,084 ¿Y si ve algo? 457 00:31:25,085 --> 00:31:27,919 -¿Dónde están los tontos del ratón? -Con Henry Green. 458 00:31:27,920 --> 00:31:30,388 Que participen en el juego. A nivel cinco. 459 00:31:30,389 --> 00:31:32,357 -¿A nivel cinco? -Así es. 460 00:31:32,358 --> 00:31:35,357 Hazlo. 461 00:31:35,493 --> 00:31:38,493 Toma esto. Tenemos cosas que hacer. 462 00:31:45,469 --> 00:31:47,236 No puedo negarme a esto. 463 00:31:47,237 --> 00:31:50,237 Pero no se preocupen, no se lastimarán. El equipo los protegerá. 464 00:31:50,741 --> 00:31:53,740 Con estar en el mismo equipo que tú ya tengo protección, Rosie. 465 00:31:54,978 --> 00:31:57,446 -¿Estás bien? -¿Estás bien, imbécil? 466 00:31:57,447 --> 00:32:00,447 Soy tu padre, Luke. Ríndete al lado oscuro de la fuerza, estúpido. 467 00:32:01,017 --> 00:32:04,016 Vio Jedi 17 veces. Magnífica. 468 00:32:05,854 --> 00:32:08,854 Mejor vayan a los arcos. 469 00:32:16,697 --> 00:32:19,696 Suerte en el juego. 470 00:32:50,527 --> 00:32:53,527 ¿Y el disco? 471 00:32:56,298 --> 00:32:59,298 El poder de la fuerza los detuvo, imbéciles. 472 00:33:03,906 --> 00:33:06,807 Cúbrete los calzoncillos. No te metas. 473 00:33:06,808 --> 00:33:09,808 No te despegues del hielo. 474 00:33:17,951 --> 00:33:20,951 Ese no fue gol. Estaban dentro del arco. 475 00:33:25,391 --> 00:33:28,391 Regresen y peleen, imbéciles. Vamos. 476 00:33:32,497 --> 00:33:35,497 Suéltenme. 477 00:33:37,536 --> 00:33:39,737 Mi testículo izquierdo. 478 00:33:39,738 --> 00:33:41,137 Ten cuidado. 479 00:33:41,138 --> 00:33:43,606 Está bien. No es la primera vez que hace eso. 480 00:33:43,607 --> 00:33:46,607 Creo que él presionó uno de estos botones. 481 00:33:50,046 --> 00:33:53,046 -¿Qué haces? -Es sólo un momento. 482 00:33:53,683 --> 00:33:56,683 Allí está. ¿Lo ves? ¿Ves ese número? Cuatro de abril. 483 00:33:57,420 --> 00:34:00,419 El día en que murió. 484 00:34:02,057 --> 00:34:03,858 Aguarda, mira. 485 00:34:03,859 --> 00:34:06,859 La cinta que mostraron en la indagatoria. 486 00:34:11,733 --> 00:34:14,733 Mira. 487 00:34:31,851 --> 00:34:34,850 Lo asesinaron. 488 00:34:35,653 --> 00:34:38,653 Así parece. 489 00:34:45,062 --> 00:34:48,062 Tus patines son horribles, blancos como los de un patinador artístico. 490 00:34:49,466 --> 00:34:52,465 Los tuyos son como de árbitro. Al menos, los patinadores artísticos saben patinar. 491 00:34:57,974 --> 00:35:00,909 Alguien nos robó la ropa. 492 00:35:00,910 --> 00:35:03,410 ¿Quién querría robarnos la ropa? 493 00:35:03,411 --> 00:35:06,411 Quizás algunos de estos tipos se hartó de usar pijamas. 494 00:35:07,315 --> 00:35:10,315 -No, están todos jugando. -Mejor informemos esto al jefe. 495 00:35:10,885 --> 00:35:13,119 No. Busquemos un lugar de objetos perdidos. 496 00:35:13,120 --> 00:35:16,120 -No, informémosle al jefe. -No, vayamos al lugar de objetos perdidos. 497 00:36:02,898 --> 00:36:05,897 PROHlBlDA LA ENTRADA 498 00:36:11,973 --> 00:36:14,972 -¿Habías estado aquí antes? -Sí. 499 00:36:15,976 --> 00:36:18,711 Pero nunca había visto estas cosas. 500 00:36:18,712 --> 00:36:21,712 Te aseguro que no necesitas estos aparatos para hacer cerveza. 501 00:36:27,320 --> 00:36:30,155 Aquí no vamos a encontrar el sector de objetos perdidos. 502 00:36:30,156 --> 00:36:33,155 Te dije que era un error. lré patinando. 503 00:36:33,992 --> 00:36:36,694 Es más rápido. 504 00:36:36,695 --> 00:36:39,695 Dios, cómo duelen estas cosas. 505 00:36:40,232 --> 00:36:43,231 -¿Quién es ése? -El asistente de Smith. 506 00:36:46,637 --> 00:36:49,636 Mira esto. Todas las cámaras del lugar están conectadas a esta consola. 507 00:36:52,208 --> 00:36:55,208 -Somos nosotros. -Sí. 508 00:36:55,678 --> 00:36:58,677 No confían ni en ellos mismos. 509 00:36:58,747 --> 00:37:01,747 Son los chicos. 510 00:37:05,087 --> 00:37:08,086 -¿Estás seguro de que no los matamos? -Ya cállate. Tengo todo planeado. 511 00:37:16,763 --> 00:37:17,830 Ted. 512 00:37:17,831 --> 00:37:20,831 Eres un idiota. Ahora no despertará hasta dentro de dos horas. 513 00:37:25,838 --> 00:37:28,838 -Una ducha de cerveza. -No la desperdicies. 514 00:37:30,109 --> 00:37:31,542 Toma. 515 00:37:31,543 --> 00:37:34,542 -Tú querías. -Basta. Eres un imbécil. 516 00:37:36,781 --> 00:37:38,115 Te lo dije. 517 00:37:38,116 --> 00:37:41,116 Los llevamos a la zona de carga y los metemos en barriles. 518 00:37:42,220 --> 00:37:45,219 Deprisa. 519 00:37:50,594 --> 00:37:53,428 Mira este sitio. 520 00:37:53,429 --> 00:37:56,429 -¿Qué es esto? -Un refugio nuclear. Vamos. 521 00:37:58,000 --> 00:38:00,635 Refugiémonos en la bebida. 522 00:38:00,636 --> 00:38:03,635 -Debe de haber cerveza en algún lado. -¡Dios mío! Allí hay un tipo. 523 00:38:10,078 --> 00:38:13,077 Ahí estábamos jugando nosotros. ¿Qué le pasa a este tipo? 524 00:38:13,781 --> 00:38:16,781 Oye, tú. 525 00:38:17,251 --> 00:38:19,319 -Lo mataste. Está muerto. -Yo... 526 00:38:19,320 --> 00:38:21,853 -Yo fui testigo. ¡Policía! -No hice nada. 527 00:38:21,854 --> 00:38:24,756 -Mi hermano es un asesino. -Basta. 528 00:38:24,757 --> 00:38:26,825 No está muerto. Su estómago se mueve. 529 00:38:26,826 --> 00:38:28,093 Quizás esté dormido. 530 00:38:28,094 --> 00:38:30,361 O vaya a vomitar. Tomó demasiadas cervezas. 531 00:38:30,362 --> 00:38:33,362 -¿Y las cervezas? -Las encontraré. 532 00:38:33,865 --> 00:38:36,865 Aquí está el órgano que tocaban. 533 00:38:50,780 --> 00:38:52,147 Copias de contrabando. 534 00:38:52,148 --> 00:38:53,849 Con razón tanto secreto. 535 00:38:53,850 --> 00:38:56,849 Hacen copias piratas. 536 00:39:00,622 --> 00:39:03,424 El piano tiene una computadora. 537 00:39:14,101 --> 00:39:16,635 Estos imbéciles están patinando en círculo. 538 00:39:16,636 --> 00:39:19,636 Magnífico. 539 00:39:20,007 --> 00:39:23,006 -Ese tema los hace pelear. -Sí. Hazlo de nuevo. 540 00:39:34,753 --> 00:39:37,321 Un jugador lastimó a otro. Están en el vestuario... 541 00:39:37,322 --> 00:39:38,756 ...decidiendo qué hacer. 542 00:39:38,757 --> 00:39:40,890 Otros dos se pelean terriblemente. 543 00:39:40,891 --> 00:39:43,826 Frank Mahovlich es uno de los jugadores más fuertes. 544 00:39:43,827 --> 00:39:45,695 Le fue bien. ¡Qué pelea! 545 00:39:45,696 --> 00:39:47,997 Alguien arrojó un pulpo al hielo... 546 00:39:47,998 --> 00:39:50,997 ...y dos jugadores están... 547 00:40:34,939 --> 00:40:36,673 ¿Cómo están los frenos? 548 00:40:36,674 --> 00:40:39,674 Podrán parar dos veces, luego se quedarán sin frenos. 549 00:40:40,378 --> 00:40:43,378 Hiciste un buen trabajo. 550 00:40:46,016 --> 00:40:49,016 Escucha, sobre el disparo. 551 00:40:49,386 --> 00:40:52,386 -Lo lamento. No fue mi intención. -Está bien. 552 00:41:05,633 --> 00:41:08,633 -¿Durmieron una linda siesta? -¿Cómo está? 553 00:41:08,803 --> 00:41:11,802 Están trabajando muy bien aquí, pero les tengo un trabajo especial. 554 00:41:13,373 --> 00:41:15,274 Mi hija, Pamela... 555 00:41:15,275 --> 00:41:18,275 ...cumple años hoy y quiero enviarle algunos barriles. 556 00:41:18,679 --> 00:41:20,445 Son especiales, para la fiesta. 557 00:41:20,446 --> 00:41:22,781 ¿Estos barriles grandotes tienen cerveza? 558 00:41:22,782 --> 00:41:25,782 ¿Cerveza? Sí, cerveza para la fiesta. Miren. 559 00:41:26,619 --> 00:41:29,618 Aquí tienen un mapa y deben seguir exactamente este camino... 560 00:41:29,855 --> 00:41:32,855 ...porque si no se perderán y ella se sentirá decepcionada. 561 00:41:33,091 --> 00:41:35,759 -¿Adónde van? -¿Qué? Vete de aquí. 562 00:41:35,760 --> 00:41:38,027 Vamos al cumpleaños de Pam. ¿Vienes? 563 00:41:38,028 --> 00:41:40,864 Son negocios. Van en viaje de negocios. 564 00:41:40,865 --> 00:41:43,199 ¿Entonces bajamos por Lakeside Park? 565 00:41:43,200 --> 00:41:46,200 Sí. Está al pie de la colina. No pueden perderse. 566 00:41:46,537 --> 00:41:48,670 Es justo al pie de la gran colina. 567 00:41:48,671 --> 00:41:51,039 -Mejor váyanse o llegarán tarde. -Bueno. 568 00:41:51,040 --> 00:41:53,709 -Yo iré con ustedes. -No, tú abre el portón. 569 00:41:53,710 --> 00:41:55,810 -Abre el portón. -A emborracharnos. 570 00:41:55,811 --> 00:41:58,811 Abre el portón. Vayan, chicos. 571 00:42:02,484 --> 00:42:05,483 Deprisa. 572 00:42:24,136 --> 00:42:27,136 Mira, está todo bajo control. No te preocupes, me encargué de todo. 573 00:42:27,540 --> 00:42:28,606 -Me enteré. -Sí. 574 00:42:28,607 --> 00:42:30,842 ¿Me permiten? Hay demasiada gente aquí. 575 00:42:30,843 --> 00:42:32,543 Dejenme pasar, por favor. 576 00:42:32,544 --> 00:42:34,611 Que esos locos vuelvan al instituto. 577 00:42:34,612 --> 00:42:36,280 Debemos seguir la camioneta. 578 00:42:36,281 --> 00:42:38,549 -¡Al instituto! -Hagan lo que digo. Rápido. 579 00:42:38,550 --> 00:42:41,549 Tenemos que seguir la camioneta con los barriles. Regresa. 580 00:42:44,388 --> 00:42:45,721 ¿Seguir la camioneta? 581 00:42:45,722 --> 00:42:48,722 -Para asegurarnos. ¡Qué buena idea! -Sube. 582 00:42:50,092 --> 00:42:53,092 Yo conduzco. 583 00:42:57,667 --> 00:43:00,666 -¿Alimentaste a Estúpido esta mañana? -No. Me olvidé. Estaba dormido. 584 00:43:02,537 --> 00:43:05,537 -Decídete. -Sí, estaba dormido. 585 00:43:06,141 --> 00:43:09,140 ¿No deberíamos ir a casa y alimentarlo? 586 00:43:09,276 --> 00:43:12,276 -¿Por si acaso la fiesta dura toda la noche? -Tenemos dos barriles. 587 00:43:19,385 --> 00:43:20,552 ¿Qué haces? 588 00:43:20,553 --> 00:43:23,553 Pruebo los frenos. Me pareció que estaban algo blandos. 589 00:43:31,597 --> 00:43:34,597 -¿Adónde van? -No lo comprendo. 590 00:43:35,266 --> 00:43:37,634 Les di un mapa. Estaba todo muy claro. 591 00:43:37,635 --> 00:43:40,635 Síguelos. 592 00:43:46,543 --> 00:43:49,144 No seas glotón. Hay tiempo para una sola, nada más. 593 00:43:49,145 --> 00:43:50,779 Está bien. 594 00:43:50,780 --> 00:43:53,779 -El último que entra a la casa es un idiota. -Basta. 595 00:43:59,188 --> 00:44:01,822 Gané. 596 00:44:01,823 --> 00:44:04,157 Bien hecho. 597 00:44:04,158 --> 00:44:05,892 Dios mío. 598 00:44:05,893 --> 00:44:08,893 Mira esto. Papá sí que estuvo tomando cerveza. 599 00:44:09,130 --> 00:44:10,330 ¿Dónde están? 600 00:44:10,331 --> 00:44:13,032 ¿Mamá? ¿Papá? 601 00:44:13,033 --> 00:44:15,234 -A ver si están en su cuarto. -No empujes. 602 00:44:15,235 --> 00:44:18,235 Vamos. ¡Mamá! ¡Papá! 603 00:44:18,872 --> 00:44:21,573 -Lárguense. -Afuera. 604 00:44:21,574 --> 00:44:24,476 Perdonen. 605 00:44:24,477 --> 00:44:26,611 No sabía que estaban allí. 606 00:44:26,612 --> 00:44:29,611 ¿Puedes creerlo? 607 00:44:30,715 --> 00:44:33,715 -Trae rápido su comedero o nos matará. -Sí, tiene una mirada extraña. 608 00:44:39,990 --> 00:44:42,990 ¿Qué demonios están haciendo allí dentro? 609 00:44:45,596 --> 00:44:48,595 -¿Quieres que te recline el respaldo? -Cierra la boca. 610 00:44:49,265 --> 00:44:51,066 Serán suficientes 20 latas, ¿no? 611 00:44:51,067 --> 00:44:54,067 Vamos a una fiesta. No te comas los muebles. 612 00:44:54,137 --> 00:44:57,136 -Debo buscar ropa interior nueva. -El contrabando. 613 00:44:57,306 --> 00:44:58,739 ¿Recuerdas dónde estaba? 614 00:44:58,740 --> 00:45:01,108 Donde hacían las copias piratas. 615 00:45:01,109 --> 00:45:02,043 ¿Lo soñé? 616 00:45:02,044 --> 00:45:03,978 No. Lo tenías en tu ropa interior. 617 00:45:03,979 --> 00:45:05,712 -Veamos. -¿Qué vas a hacer? 618 00:45:05,713 --> 00:45:08,713 Es uno de esos discos cuadrados que van en un... 619 00:45:09,450 --> 00:45:12,450 ...en un estéreo, así, de lado. 620 00:45:12,453 --> 00:45:15,321 Es un tema largo de una banda británica de nueva ola. 621 00:45:15,322 --> 00:45:17,122 Basta. No sabes nada. 622 00:45:17,123 --> 00:45:19,725 Sí, contrabandean esas cosas. 623 00:45:19,726 --> 00:45:20,726 ¿Qué opinas? 624 00:45:20,727 --> 00:45:23,726 -Parece una banda británica de nueva ola. -Suena magnífico. 625 00:45:23,896 --> 00:45:26,631 -Magnífico. -No es la música que me gusta. 626 00:45:26,632 --> 00:45:29,632 Toma, Estúpido. Otro para tu colección. 627 00:45:30,736 --> 00:45:33,735 ¡Cómo atrapa! ¿Podrá jugar al béisbol? 628 00:45:36,074 --> 00:45:38,408 Allí están. 629 00:45:38,409 --> 00:45:41,344 -¿Quién conduce? -Yo, porque estás demasiado borracho. 630 00:45:41,345 --> 00:45:44,213 No es cierto. Me estoy poniendo a tono para la fiesta. 631 00:45:44,214 --> 00:45:47,214 No puedes beber y conducir al mismo tiempo, imbécil. 632 00:46:17,076 --> 00:46:19,811 Es lindo salir de la fábrica de vez en cuando. 633 00:46:19,812 --> 00:46:22,812 Dar un paseíto. 634 00:46:24,016 --> 00:46:26,650 ¿Te diste cuenta de que en las películas... 635 00:46:26,651 --> 00:46:29,651 ...cuando conducen pasan mucho tiempo sin mirar la calle? 636 00:46:31,089 --> 00:46:33,591 -No, nunca me di cuenta. -Sí. 637 00:46:33,592 --> 00:46:35,892 Es porque los remolcan. 638 00:46:35,893 --> 00:46:38,893 -¿En serio? -Con otro vehículo. 639 00:47:00,716 --> 00:47:03,715 -Ya los tenemos. -Tal como te dije. 640 00:47:07,688 --> 00:47:10,688 ¿Qué pasa? ¿No vas a detener esta cosa? 641 00:47:12,058 --> 00:47:15,058 No funcionan los frenos. 642 00:47:20,166 --> 00:47:23,166 -lntenta usar el freno de mano. -Dejate de tonterías. Ese nunca funcionó. 643 00:47:23,803 --> 00:47:26,803 Estos policías nos van a arrestar. 644 00:47:30,041 --> 00:47:33,041 -Es inútil intentar conducir. -Tonterías. Conduce esta cosa. 645 00:48:27,292 --> 00:48:30,292 El muelle. Al final del muelle. 646 00:49:21,674 --> 00:49:24,674 Mejor pide una ambulancia. 647 00:49:42,459 --> 00:49:45,458 -Está bien. Vamos. -Con cuidado. 648 00:49:47,430 --> 00:49:50,430 -Despacio. -Vamos, quítenle la soga. 649 00:49:51,768 --> 00:49:54,767 -Están abajo, al final del muelle, señor. -Bueno. Será mejor que nos sigan. 650 00:49:56,104 --> 00:49:59,104 Chicos, síganlo. 651 00:50:04,011 --> 00:50:06,846 Llamaré una ambulancia. 652 00:50:06,847 --> 00:50:09,847 -Dejenla aquí. -Trae una frazada. 653 00:50:16,656 --> 00:50:18,757 -Tenemos una manta. -Se encuentra bien. 654 00:50:18,758 --> 00:50:21,259 Atrás. Dejenme ver. 655 00:50:21,260 --> 00:50:24,260 ¿Se encuentra bien? 656 00:50:27,766 --> 00:50:30,765 -Se desmayó. Llamen una ambulancia. -Está en camino, señor. 657 00:50:39,843 --> 00:50:42,843 ¿Hace diez minutos que cayeron? Nadie podría soportar tanto tiempo. 658 00:50:43,947 --> 00:50:46,947 Ni siquiera Houdini. 659 00:51:02,397 --> 00:51:05,396 lNTERVALO 660 00:52:43,020 --> 00:52:46,019 ¡Dos acusados! SECUESTRAN HEREDERA DE CERVEZA 661 00:52:50,293 --> 00:52:52,461 lmbécil. 662 00:52:52,462 --> 00:52:55,461 Bueno, termínala. Ya fue suficiente. 663 00:52:56,498 --> 00:52:58,599 Los presos grandotes te adorarán. 664 00:52:58,600 --> 00:53:00,835 -¿Qué dices? -Que eres lindo y pequeño. 665 00:53:00,836 --> 00:53:03,737 Te van a amar desde que sale hasta que se pone el sol. 666 00:53:03,738 --> 00:53:06,738 -¿Y tú dónde vas a estar? -En la cafetería vendiendo cigarrillos. 667 00:53:08,209 --> 00:53:11,209 Bueno, formen una fila. Por aquí. Vamos, rápido. 668 00:53:11,678 --> 00:53:14,213 -Nos matarán a todos. -Las manos en los bolsillos. 669 00:53:14,214 --> 00:53:15,781 Contra la pared. 670 00:53:15,782 --> 00:53:18,782 Los pies juntos. Vamos, derechos. Miren hacia adelante. 671 00:53:18,852 --> 00:53:20,952 -Derechos, dije. -Bueno. 672 00:53:20,953 --> 00:53:22,487 Así. Está bien. 673 00:53:22,488 --> 00:53:24,889 lntente identificar a quienes la secuestraron. 674 00:53:24,890 --> 00:53:26,691 -Es ella. -¿Qué tal? 675 00:53:26,692 --> 00:53:29,359 -Vamos. Vuelvan a sus lugares. -Era ella. Estaba... 676 00:53:29,360 --> 00:53:30,560 -Silencio. -Bueno. 677 00:53:30,561 --> 00:53:33,561 -No puede ir más atrás... -Cierra la boca. 678 00:54:02,123 --> 00:54:05,123 -¿Qué dijo el doctor? -Sufre de esquizofrenia catatónica. 679 00:54:06,860 --> 00:54:07,827 ¿Qué? 680 00:54:07,828 --> 00:54:10,828 Esquizofrenia caracterizada por una actividad motriz excesiva y violenta... 681 00:54:12,366 --> 00:54:15,200 ...o una inhibición generalizada. 682 00:54:15,201 --> 00:54:18,103 Suena como si lo hubiese leído en el diccionario. 683 00:54:18,104 --> 00:54:20,972 No, es exactamente lo que dijo el doctor. 684 00:54:20,973 --> 00:54:22,908 Tengo memoria fotográfica. 685 00:54:22,909 --> 00:54:25,509 -¿De verdad? -Sí, nunca olvido nada. 686 00:54:25,510 --> 00:54:28,445 Eso nos puede servir en la investigación de este caso. 687 00:54:28,446 --> 00:54:31,446 Puede contar conmigo cuando quiera. 688 00:54:34,585 --> 00:54:37,585 Lo felicito por los objetos maravillosos que tiene en su casa. 689 00:54:37,655 --> 00:54:40,190 Bueno, gracias. 690 00:54:40,191 --> 00:54:42,524 -Bonaparte. -En verdad, no, es Napoleón. 691 00:54:42,525 --> 00:54:43,992 Claro. 692 00:54:43,993 --> 00:54:46,993 -¿Cuánto cuesta algo así? -Unos $4.000 o $5.000, no recuerdo. 693 00:54:50,599 --> 00:54:53,434 ¿Quién es el autor de esto? 694 00:54:53,435 --> 00:54:56,435 Un escultor, creo. Nunca recuerdo los nombres. 695 00:54:57,773 --> 00:55:00,772 Pensé que había dicho que tenía memoria fotográfica. 696 00:55:01,375 --> 00:55:04,375 Bueno, generalmente sí, pero... 697 00:55:04,979 --> 00:55:06,746 -¿Cariño? -Mi esposa. 698 00:55:06,747 --> 00:55:09,746 -No me dijiste que teníamos visitas. -Creo que ya conoces al inspector, querida. 699 00:55:10,684 --> 00:55:12,618 -Hola. -Mi esposa. 700 00:55:12,619 --> 00:55:14,954 -¿Cómo está Pam? -Me temo que no ha mejorado. 701 00:55:14,955 --> 00:55:17,954 No sé qué le sucede. Desde el accidente no dice una palabra. 702 00:55:18,824 --> 00:55:21,824 -Ojalá no haya sido algo que dijera yo. -No, claro que no. 703 00:55:22,161 --> 00:55:23,795 El inspector debe irse. 704 00:55:23,796 --> 00:55:25,930 ¿Puedo ofrecerle un trago u otra cosa? 705 00:55:25,931 --> 00:55:28,930 No, le encantaría pero tiene prisa. 706 00:55:29,434 --> 00:55:32,434 -Buenas noches. -Gracias, inspector. 707 00:55:33,671 --> 00:55:36,239 Ojalá pueda prestar declaración mañana en la mañana. 708 00:55:36,240 --> 00:55:39,240 ¿Quién? Ah, sí, eso esperamos. 709 00:55:40,410 --> 00:55:43,410 -Adiós. -Adiós. 710 00:55:47,550 --> 00:55:50,550 El es Mono, el asesino. A mí no me gusta matar. 711 00:55:51,654 --> 00:55:53,288 Yo soy el cerebro. 712 00:55:53,289 --> 00:55:56,288 Escondimos más de cinco mil millones. 713 00:55:56,892 --> 00:55:59,892 Sólo una parte del dinero está marcado, así que no lo vamos a gastar. 714 00:56:00,495 --> 00:56:01,762 Estamos esperando. 715 00:56:01,763 --> 00:56:04,762 -¿Quieren un cigarrillo? -No. 716 00:56:05,666 --> 00:56:08,666 Queremos tener los pulmones rosas cuando nos frían. 717 00:56:09,470 --> 00:56:11,970 Les dijimos que no queríamos abogado. 718 00:56:11,971 --> 00:56:14,971 De cualquier modo, Mono seguro lo mataría. 719 00:56:15,375 --> 00:56:17,943 Los abogados son para maricones. 720 00:56:17,944 --> 00:56:20,943 Los hermanos McKenzie. Llegó su abogado. 721 00:56:33,057 --> 00:56:36,057 -Aquí se puede hablar. -Bueno. 722 00:56:37,228 --> 00:56:40,227 -Hola, soy Jack Hawkland, su abogado. -¿Qué tal? 723 00:56:40,397 --> 00:56:43,397 ¿Qué tal, Sr. Hawkland? Recuerdo haberlo visto en la oficina. 724 00:56:43,400 --> 00:56:46,400 Es muy observador. Les explicaré la situación claramente. 725 00:56:47,270 --> 00:56:49,704 Se los acusa de secuestro... 726 00:56:49,705 --> 00:56:52,407 ...según el Artículo 2471 del Código Penal. 727 00:56:52,408 --> 00:56:55,209 El delito de secuestro se compone de dos elementos. 728 00:56:55,210 --> 00:56:58,178 Ambos deben cumplirse antes de admitir una condena. 729 00:56:58,179 --> 00:57:01,179 El primer elemento, el actus reus, fue cumplido el diez de octubre de 1983... 730 00:57:02,617 --> 00:57:05,616 ...cuando Robert y Douglas McKenzie, secuestraron a una tal Pamela Elsinore. 731 00:57:06,653 --> 00:57:09,653 -Espere un segundo. Nosotros no fuimos. -Sí, así es. Somos inocentes. 732 00:57:10,757 --> 00:57:13,757 Si son inocentes, no tienen nada que temer. 733 00:57:19,098 --> 00:57:22,098 -Magnífico. -Saldremos libres. 734 00:57:24,302 --> 00:57:27,302 Elemento de prueba A. Es un caso obvio. 735 00:57:27,872 --> 00:57:30,872 -¿Agrego el código de tiempo? -Sí. 736 00:57:31,509 --> 00:57:34,508 ¿Y qué hay del disco que falta? 737 00:57:38,949 --> 00:57:41,948 -¿Cómo consiguió el código? -Por casualidad. 738 00:57:42,318 --> 00:57:44,653 Eso es imposible. 739 00:57:44,654 --> 00:57:46,555 Pasa la cinta. 740 00:57:46,556 --> 00:57:49,556 Magnifica la imagen del teclado del código. 741 00:57:55,397 --> 00:57:58,397 Ese no es nuestro código. Dame el disco de John Elsinore. 742 00:58:13,813 --> 00:58:16,813 Mire esto. 743 00:58:25,124 --> 00:58:28,123 ¿Qué diablos fue eso? 744 00:58:31,896 --> 00:58:34,896 No tiene una explicación científica. 745 00:58:35,599 --> 00:58:38,599 Es inútil preocuparse. 746 00:58:44,974 --> 00:58:46,574 A ver. 747 00:58:46,575 --> 00:58:49,575 Hay 11, 12, 13. 748 00:58:52,281 --> 00:58:54,948 Sabían con exactitud lo que hacían. 749 00:58:54,949 --> 00:58:57,949 Se llevaron el único disco que puede incriminarme. 750 00:58:58,920 --> 00:59:01,920 ¿Y ahora qué haremos? 751 00:59:04,858 --> 00:59:07,858 Seguir el plan para el Festival de la Cerveza... 752 00:59:09,129 --> 00:59:12,128 ...y no volver a subestimar a nuestros amiguitos. 753 00:59:15,635 --> 00:59:18,635 ¿Quiere que las encienda? 754 00:59:24,609 --> 00:59:27,609 -Allí está Hawkland. -Son de la prensa. Yo me encargo de ellos. 755 00:59:29,181 --> 00:59:32,180 Sr. Hawkland, ¿podemos sacarle una foto rápido, nada más? 756 00:59:32,850 --> 00:59:35,850 Sr. Hawkland. 757 00:59:38,222 --> 00:59:41,221 Sr. Hawkland, ¿qué...? 758 00:59:44,828 --> 00:59:47,827 Así hay que encargarse de la prensa. Vamos. 759 00:59:56,971 --> 00:59:59,971 -Es tarde. Adelante. -Mejor que no olvide pagar sus honorarios. 760 01:00:00,675 --> 01:00:03,675 -Sí, Chuck Norris en la defensa. -Magnífico. 761 01:00:07,380 --> 01:00:10,380 Su Señoría, deseo declarar culpables a mis clientes de las leyes... 762 01:00:11,585 --> 01:00:14,585 ...125 y 233 del Código Penal... 763 01:00:15,554 --> 01:00:18,554 ...e inocentes de todos los otros cargos debido a incompetencia mental. 764 01:00:19,125 --> 01:00:22,125 Objeción. No es posible dividir el alegato. 765 01:00:22,495 --> 01:00:25,494 ¿Dónde hay un gato? 766 01:00:26,531 --> 01:00:28,232 -¿Te sangra la nariz? -Sí. 767 01:00:28,233 --> 01:00:30,033 ¿Su Señoría? ¿Sr. Juez? 768 01:00:30,034 --> 01:00:31,869 A mi hermano le sangra... 769 01:00:31,870 --> 01:00:34,570 Le sangra la nariz. Necesitamos pañuelos. 770 01:00:34,571 --> 01:00:37,571 -Secretario, por favor. -Secretario traerá pañuelos. 771 01:00:50,752 --> 01:00:53,752 ¿Y ésta, señor, es la misma cinta que su ingeniero retiró... 772 01:00:54,756 --> 01:00:57,756 ...de las cámaras de televisión que monitorean la actividad de su fábrica? 773 01:01:00,161 --> 01:01:02,562 Sí. Y quisiera subrayar... 774 01:01:02,563 --> 01:01:05,563 ...que esta cinta no ha sido adulterada ni editada de modo alguno. 775 01:01:07,768 --> 01:01:10,767 Lleva incluso un código de tiempo, algo muy difícil de falsificar. 776 01:01:13,740 --> 01:01:16,740 Para que lo comprenda el tribunal, ¿explicaría qué es el ``código de tiempo``? 777 01:01:22,214 --> 01:01:25,214 Que no sepa lo que es no significa que esté mintiendo. 778 01:01:25,684 --> 01:01:28,451 -Por lo general, ya deja de sangrar. -Esto no funciona. 779 01:01:28,452 --> 01:01:30,387 Deme algo rápido. Un par de balas. 780 01:01:30,388 --> 01:01:32,856 Quizás deberíamos llamar a la Cruz Roja. 781 01:01:32,857 --> 01:01:35,856 -Tome. Pruebe con éstas. -Buena idea. Magnífico, secretario. 782 01:01:38,528 --> 01:01:40,196 Magnífico. 783 01:01:40,197 --> 01:01:43,197 ¿Puedo recordarles, idiotas, que están en un tribunal? 784 01:01:43,667 --> 01:01:46,100 A él le sangra la nariz. Yo no hice nada. 785 01:01:46,101 --> 01:01:48,036 Proceda, abogado. 786 01:01:48,037 --> 01:01:50,972 ¿Por favor, diría cuál es su nombre y ocupación? 787 01:01:50,973 --> 01:01:53,972 Soy el Doctor B. M. Smith, Director Residente de Siquiatría... 788 01:01:54,075 --> 01:01:57,075 ...del Real lnstituto Canadiense para Enfermos Mentales. 789 01:01:57,278 --> 01:02:00,278 Dr. Smith, sabemos que está familiarizado con este caso. 790 01:02:01,216 --> 01:02:04,215 La víctima, Pamela Elsinore, es actualmente paciente de su instituto. 791 01:02:06,653 --> 01:02:08,487 Así es. 792 01:02:08,488 --> 01:02:11,488 Dr. Smith, ¿diría usted que conoce lo suficiente... 793 01:02:12,024 --> 01:02:15,024 ...a los acusados como para darnos un diagnóstico preliminar? 794 01:02:16,128 --> 01:02:19,128 Sí. Diría, sin lugar a dudas, que sufren de esquizofrenia paranoica. 795 01:02:22,367 --> 01:02:25,367 ¿Sería tan amable de explicar al tribunal lo que significa? 796 01:02:26,404 --> 01:02:29,404 Es una esquizofrenia caracterizada por actividad motriz excesiva y violenta... 797 01:02:31,875 --> 01:02:34,875 ...o una inhibición generalizada. 798 01:02:35,312 --> 01:02:36,846 -Sí, quiero. -Sí, quiero. 799 01:02:36,847 --> 01:02:38,814 Creo que estamos casados, secretario. 800 01:02:38,815 --> 01:02:41,350 -¿Dónde es la luna de miel? -Orden. Orden. 801 01:02:41,351 --> 01:02:43,652 Ordeno tocino canadiense tostado, sin tostar. 802 01:02:43,653 --> 01:02:44,853 No me hagas reír. 803 01:02:44,854 --> 01:02:47,853 Debo exigirles que hagan silencio salvo que se les dirija la palabra. 804 01:02:48,223 --> 01:02:51,223 Ya está hablando como nuestro viejo. Pronto me mandará a comprar cerveza. 805 01:02:58,099 --> 01:02:59,399 ¡Está bien! 806 01:02:59,400 --> 01:03:01,468 ¡Orden! ¡Orden! 807 01:03:01,469 --> 01:03:04,469 Hasta que la víctima se halle en condición mental de asistir al juicio... 808 01:03:05,439 --> 01:03:08,207 ...quiero que estos dos lunáticos... 809 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 ...reciban tratamiento siquiátrico... 810 01:03:11,745 --> 01:03:13,612 ...a cargo del Dr. Smith... 811 01:03:13,613 --> 01:03:16,612 ...en el Real lnstituto Canadiense para Enfermos Mentales. 812 01:03:19,685 --> 01:03:22,685 Se levanta la sesión. 813 01:03:25,323 --> 01:03:28,323 REAL lNSTlTUTO CANADlENSE para ENFERMOS MENTALES 814 01:03:36,700 --> 01:03:38,167 -Basta. -Si pones... 815 01:03:38,168 --> 01:03:41,137 -Es mi lado. No cruces esa línea. -¿Qué línea? ¿Cuál? 816 01:03:41,138 --> 01:03:43,338 -Hay una línea. -Si pones la boca... 817 01:03:43,339 --> 01:03:46,339 -Basta. Voy a hacer de apisonadora. -¡Basta! ¡Ni se te ocurra! 818 01:03:48,210 --> 01:03:51,209 -Soy una apisonadora. Voy a apisonarte. -Basta. 819 01:03:55,450 --> 01:03:58,450 ¡Te apisono! 820 01:04:02,656 --> 01:04:05,656 Hola, muchachos. Me llamo Ted y me alegra trabajar con ustedes. 821 01:04:10,430 --> 01:04:13,430 ¡Que alguien nos ayude, por favor! 822 01:04:14,500 --> 01:04:15,567 Lo reconectaré. 823 01:04:15,568 --> 01:04:18,567 Olvídalo. El Dr. Smith hará la lobotomía por la mañana. 824 01:04:51,433 --> 01:04:54,432 ¡Doctor, gracias a Dios que está aquí! 825 01:05:07,047 --> 01:05:10,047 Lo perdimos. 826 01:05:10,817 --> 01:05:12,217 ¿Qué le inyectó? 827 01:05:12,218 --> 01:05:15,218 Justo lo que me hacía falta, una aguja hipodérmica. 828 01:05:15,388 --> 01:05:18,388 Disculpe. 829 01:05:18,657 --> 01:05:21,656 ¡Ayuda! ¡Detengan a ese hombre! 830 01:05:35,406 --> 01:05:38,406 -Son $6,50. -Tome. Esto debe de valer $6,50. 831 01:05:38,642 --> 01:05:41,543 ¡No, no lo quiero! ¡Son $6,50! 832 01:05:41,544 --> 01:05:44,544 Tengo tu número de chapa. ¡Viejo ricachón! Son $6,50. 833 01:05:46,916 --> 01:05:49,183 ¡Oye, tú! ¡Son $6,50! 834 01:05:49,184 --> 01:05:52,184 ¡Oye, tú! ¡Enséñame tu vale! ¡Son $6,50! 835 01:05:53,889 --> 01:05:56,524 Sólo tengo dos de cinco. 836 01:05:56,525 --> 01:05:59,524 -¿Quién estaba en esta cama? -Jean LaRose. 837 01:06:00,027 --> 01:06:01,795 ¿LaRose, el jugador de hockey? 838 01:06:01,796 --> 01:06:04,796 -No sé. Sí, creo que sí. -¿Esta es la cama libre? 839 01:06:05,232 --> 01:06:08,231 No, no sé dónde está el paciente. La libre es ésta. Se murió. 840 01:06:08,334 --> 01:06:11,334 -Sácalo de la cama. -Ese trabajo no me corresponde, lo siento. 841 01:06:11,371 --> 01:06:13,572 ¿No? ¿Qué quieres, que se momifique? 842 01:06:13,573 --> 01:06:15,506 Me pides muchas cosas raras. 843 01:06:15,507 --> 01:06:16,808 ¡Sácalo de la cama! 844 01:06:16,809 --> 01:06:19,644 Ya no es mi problema. No te escucharé... 845 01:06:19,645 --> 01:06:21,612 ¿Qué hiciste con el disco? 846 01:06:21,613 --> 01:06:24,612 ¿Por qué me mira a mí? Yo no lo tengo. 847 01:06:26,584 --> 01:06:29,584 Quizás le falte combustible. 848 01:06:30,655 --> 01:06:33,654 -¡Te tiraste un pedo! -No, yo no fui. Fue la silla. 849 01:06:33,990 --> 01:06:36,990 -¡Está mintiendo! Controle la máquina. -No. No estoy mintiendo. 850 01:06:39,095 --> 01:06:42,094 -Sí que está mintiendo. -No hace falta que me lo diga una máquina. 851 01:06:42,298 --> 01:06:45,298 -Yo no fui, lo juro. -Nada de gases aquí, ¿de acuerdo? 852 01:06:45,501 --> 01:06:47,602 ¡Ya basta! 853 01:06:47,603 --> 01:06:50,603 -Bueno, vamos. Por el pasillo. -Bueno, no actúes como matón. 854 01:06:53,575 --> 01:06:55,843 Esos son los tipos que nos robaron la ropa. 855 01:06:55,844 --> 01:06:57,778 ¿Por qué no están jugando al hockey? 856 01:06:57,779 --> 01:07:00,778 -Bueno, conozco mis derechos. -¿Quién está en esta habitación? 857 01:07:01,949 --> 01:07:03,416 -¡Alejate! -Está Pam. 858 01:07:03,417 --> 01:07:05,518 -¡Alejate de allí! -Está Pam. 859 01:07:05,519 --> 01:07:08,519 Bueno, no toquen nada. Enseguida vuelvo. 860 01:07:08,722 --> 01:07:11,721 TERAPlA DE ELECTROSHOCK 861 01:07:32,209 --> 01:07:35,209 ¿Qué fue eso? 862 01:07:35,446 --> 01:07:38,445 Salgamos de aquí. 863 01:07:44,120 --> 01:07:47,119 TERAPlA DE ELECTROSHOCK 864 01:07:48,957 --> 01:07:51,592 -¿Qué tal fue eso? -Magnífico. Ahora súbelo a 30. 865 01:07:51,593 --> 01:07:54,461 -¡Ni loco! ¡Me toca a mí! Quiero... -Está bien. 866 01:07:54,462 --> 01:07:57,462 -Voy a desconectar estos. -¿Hola? No, salió. 867 01:07:58,199 --> 01:08:00,834 Quizás haya ido a comprar pizza. 868 01:08:00,835 --> 01:08:02,168 ¿Quién es? 869 01:08:02,169 --> 01:08:04,803 Dios. El tipo colgó. ¡Bueno! 870 01:08:04,804 --> 01:08:07,640 Póntelo en la boca o te sacarás la lengua de un mordisco. 871 01:08:07,641 --> 01:08:09,708 -Magnífico. -Ahora la cabeza. 872 01:08:09,709 --> 01:08:11,677 Magnífico. Bueno. 873 01:08:11,678 --> 01:08:14,479 De haber respetado tu plan de 12 puntos... 874 01:08:14,480 --> 01:08:17,282 ...no tendríamos que conectarte a esta cosa. 875 01:08:17,283 --> 01:08:20,283 Pero no, tenías que salirte con la tuya. Crees saberlo todo. 876 01:08:21,486 --> 01:08:24,486 Bueno. Aquí vamos. Esta vez voy a subirlo a 90. 877 01:08:26,324 --> 01:08:28,959 ¡Alejense de allí! ¡No toquen esas cosas! 878 01:08:28,960 --> 01:08:31,260 ¡No, no! ¡Siempre tocan todo! 879 01:08:31,261 --> 01:08:32,962 -¡Basta! -Es un aguafiestas. 880 01:08:32,963 --> 01:08:35,665 Mientras no estabas te llamó un tipo. 881 01:08:35,666 --> 01:08:37,099 -¿A mí? -Sí. 882 01:08:37,100 --> 01:08:39,200 -Hazlo ahora. -¡No, no! Se va a enojar. 883 01:08:39,201 --> 01:08:42,201 -Vamos. ¿Y mi turno? -Ahora vamos a hacer esto. 884 01:08:44,507 --> 01:08:47,507 -¿Qué tal? -Bastante bien. 885 01:08:53,782 --> 01:08:56,782 -No le gusta mucho. -¿Dónde está Pam? Tengo que encontrarla. 886 01:08:56,785 --> 01:08:59,519 La vi por el corredor, pero estaba dormitando. 887 01:08:59,520 --> 01:09:02,520 ¡Vamos! 888 01:09:02,823 --> 01:09:04,991 Pero debemos volver porque me toca a mí. 889 01:09:04,992 --> 01:09:07,960 Un tipo acaba de irse con el auto y me dio esto. 890 01:09:07,961 --> 01:09:10,961 Quizás es un doctor. Y otro tipo robó un auto de allí. 891 01:09:11,130 --> 01:09:12,731 Y también mi abrigo. 892 01:09:12,732 --> 01:09:15,731 -Echemos un vistazo, señor. -No tenía nada de ropa. 893 01:09:15,801 --> 01:09:18,801 Estaba en pijamas. Me robó el abrigo y me golpeó. 894 01:09:30,147 --> 01:09:31,548 ¡Tras él! 895 01:09:31,549 --> 01:09:34,548 -Pero vi cómo te ahogabas. -Ellos me salvaron la vida. 896 01:09:37,253 --> 01:09:40,253 Tú salvaste la mía. 897 01:09:40,890 --> 01:09:42,957 ¿Qué hacen aquí? 898 01:09:42,958 --> 01:09:45,958 Somos del Departamento de Justicia y estamos controlando las camas. 899 01:09:46,395 --> 01:09:49,395 El es el Sr. Roy, nuestro asesor. 900 01:09:49,665 --> 01:09:52,664 -Dos minutos afuera por dar codazos. -¡Salgamos de aquí! 901 01:10:05,879 --> 01:10:08,879 ¿Qué está pasando? 902 01:10:13,219 --> 01:10:15,520 ¿Adónde van todos estos imbéciles? 903 01:10:15,521 --> 01:10:18,188 -Hay un túnel hacia la fábrica. -¡Vamos! 904 01:10:18,189 --> 01:10:21,189 -No vuelvo a jugar hockey. -Un túnel hacia la fábrica. ¡Tonterías! 905 01:10:21,426 --> 01:10:24,426 ¡Qué cómodo! 906 01:10:39,509 --> 01:10:40,909 ¿Qué es lo que quieres? 907 01:10:40,910 --> 01:10:43,278 ¿Qué pasa? ¿Pagamos la cuenta de electricidad? 908 01:10:43,279 --> 01:10:44,479 Se funden los circuitos. 909 01:10:44,480 --> 01:10:47,479 Parece que las computadoras, los monitores, todo se sobrecargó. 910 01:10:47,749 --> 01:10:49,383 -Y creo que Ted murió. -¿Ted? 911 01:10:49,384 --> 01:10:52,153 -Sí. -¡Dios mío! Mira. 912 01:10:52,154 --> 01:10:55,153 ¡Es él! ¡Es mi hermano! ¡No, John! ¡Busca venganza! 913 01:10:56,590 --> 01:10:59,590 ¡Lo sé! ¡Nos va a matar! ¡Yo no lo hice! ¡Yo no fui! 914 01:10:59,627 --> 01:11:02,429 ¡Yo no fui! ¡Yo no lo hice! ¡Apaga esta cosa! 915 01:11:02,430 --> 01:11:05,429 ¡Nunca debí haberte escuchado! 916 01:11:06,066 --> 01:11:09,066 ¡Cierra la boca! 917 01:11:09,736 --> 01:11:12,735 Podría aplastarte el cráneo como a una nuez. 918 01:11:14,673 --> 01:11:16,808 Pero no lo haré... 919 01:11:16,809 --> 01:11:18,743 ...¡porque te necesito! 920 01:11:18,744 --> 01:11:21,743 Bueno, ve a la zona de embarque. 921 01:11:21,979 --> 01:11:24,979 Controla que los camiones partan al Festival según plan. 922 01:11:28,886 --> 01:11:31,885 Obedece. 923 01:11:39,595 --> 01:11:42,595 Le ponen algo a la cerveza. Y nos obligan a beberla todos los días. 924 01:11:44,734 --> 01:11:47,469 Mi padre debe de haberlo descubierto. 925 01:11:47,470 --> 01:11:50,469 Y por eso lo mataron. 926 01:11:50,538 --> 01:11:53,538 -¡Vamos! ¡Por aquí! -¿Cuándo termina este túnel? 927 01:11:55,210 --> 01:11:58,209 Me va a dar un infarto. 928 01:12:00,681 --> 01:12:03,483 ¡Espera! Quiero ir a la cafetería. 929 01:12:03,484 --> 01:12:06,483 Tú ve con ella. Y tú, conmigo. 930 01:12:06,552 --> 01:12:09,087 Ten cuidado. 931 01:12:09,088 --> 01:12:12,088 -No te preocupes, me cuidaré. -¡Vamos! 932 01:12:16,695 --> 01:12:19,063 Hasta luego. 933 01:12:19,064 --> 01:12:21,232 Sí. 934 01:12:21,233 --> 01:12:24,233 Mucha suerte. 935 01:12:27,004 --> 01:12:30,004 Me alegra mucho liberarnos de ellos. Ya me empezaban a fastidiar en serio. 936 01:12:31,142 --> 01:12:34,009 -Vamos. -Sí, claro. 937 01:12:34,010 --> 01:12:35,978 ¿O sea que nunca se habían separado? 938 01:12:35,979 --> 01:12:38,979 No, jamás. Siempre andamos juntos. 939 01:12:39,716 --> 01:12:42,715 Quédense donde están o los mato. 940 01:12:43,385 --> 01:12:46,385 -¿Dónde está el otro? -Está muerto, Smith. Tú lo mataste. 941 01:12:46,922 --> 01:12:47,989 Bien. 942 01:12:47,990 --> 01:12:50,990 Uno menos por quien preocuparse. Ahora síganme por aquí. 943 01:12:55,263 --> 01:12:58,263 ¡Deprisa! 944 01:12:59,200 --> 01:13:02,199 ¡Deprisa! ¡Vamos, vamos! ¡Te vi hacer eso! 945 01:13:14,013 --> 01:13:17,013 -¿Es el que robaron del hospital? -El mismo. 946 01:13:18,150 --> 01:13:20,350 -¿Es japonés? -Sí, señor. 947 01:13:20,351 --> 01:13:23,351 -Parece que todo se fabrica en Japón. -Así parece. 948 01:13:37,867 --> 01:13:40,867 ¡Qué irónico! Viniste aquí con un ratón en una botella. 949 01:13:41,838 --> 01:13:43,705 Y ahora tú eres el ratón. 950 01:13:43,706 --> 01:13:46,705 -En cuanto a ti, querida... -No se preocupe por mí, Smith. 951 01:13:47,075 --> 01:13:50,075 Escribí todo lo que sé en una carta y la envié a los periódicos. 952 01:13:50,545 --> 01:13:52,112 ¿Cuándo lo hiciste? 953 01:13:52,113 --> 01:13:55,112 Muy bien, querida. Astuta hasta el final. 954 01:13:56,050 --> 01:13:59,050 Pero, por desgracia, aquí no confiamos en el sistema postal... 955 01:13:59,687 --> 01:14:02,021 ...y usamos correo privado. 956 01:14:02,022 --> 01:14:04,022 Buen intento. 957 01:14:04,023 --> 01:14:07,023 Es una verdadera pena que no verás cómo el mundo entero... 958 01:14:07,260 --> 01:14:09,695 ...se hace adicto a mi cerveza. 959 01:14:09,696 --> 01:14:12,496 En unas horas, presentaré mi fórmula especial... 960 01:14:12,497 --> 01:14:15,497 ...al público del Festival de la Cerveza. 961 01:14:15,634 --> 01:14:18,469 Cuando hayan bebido suficiente harán lo que les diga. 962 01:14:18,470 --> 01:14:20,705 La gente sabe de cerveza. 963 01:14:20,706 --> 01:14:23,705 Mi hermano puede distinguir una cerveza de otra por el sabor de sus eructos. 964 01:14:24,542 --> 01:14:27,542 Tu hermano está muerto. 965 01:14:28,946 --> 01:14:31,945 No está muerto de verdad. Le dije eso cuando te desmayaste. 966 01:14:36,553 --> 01:14:39,552 ¿Te invito una cerveza? 967 01:14:44,760 --> 01:14:45,927 Repasemos todo. 968 01:14:45,928 --> 01:14:48,062 -Debo recordar mucho. -¿Sabes qué hacer? 969 01:14:48,063 --> 01:14:49,930 -Eso creo. -Bueno. Hasta luego. 970 01:14:49,931 --> 01:14:52,165 Bueno. Nos vemos. 971 01:14:52,166 --> 01:14:55,166 Mi hermano y yo solíamos decir que ahogarse en cerveza era el paraíso. 972 01:14:57,738 --> 01:15:00,738 Ahora no está aquí y tengo dos calzones. 973 01:15:01,475 --> 01:15:03,843 -No es el paraíso. Es horrible. -No hables. 974 01:15:03,844 --> 01:15:06,843 lntenta usar la menor cantidad de oxígeno y quizás cuando suba el nivel... 975 01:15:07,513 --> 01:15:10,513 ...podamos llegar a aquella portilla. 976 01:15:36,739 --> 01:15:39,739 Me parece que se está calentando. 977 01:15:40,476 --> 01:15:43,475 Yo no noto nada. 978 01:15:56,691 --> 01:15:59,691 No, muchachos. Hoy no habrá ejercicios. 979 01:16:03,263 --> 01:16:06,263 No, muchachos. Olvídenlo. 980 01:16:08,735 --> 01:16:11,703 ¿No podemos conversar, muchachos? 981 01:16:11,704 --> 01:16:14,505 ¡No, esperen, muchachos! 982 01:16:14,506 --> 01:16:17,108 ¡Dejenme! ¡Alto! ¡No pueden hacerme esto! 983 01:16:17,109 --> 01:16:20,108 ¡Soy el jefe! 984 01:17:32,409 --> 01:17:35,409 TANQUE DE ALMACENAMlENTO 19 23.000 LlTROS 985 01:18:06,872 --> 01:18:09,872 ¡Vamos, Doug! Están en la sala de tanques. ¡Vamos! 986 01:18:23,021 --> 01:18:26,020 Retrocede. Esto sí que va a explotar. 987 01:18:28,125 --> 01:18:31,125 No explotó. ¿No hay nadie en casa? 988 01:18:33,729 --> 01:18:36,729 No puedo creerlo. ¡Se la bebió toda! Ayúdenme a salir. 989 01:18:42,238 --> 01:18:45,237 Tienen que ayudarlo a salir de allí. 990 01:18:47,075 --> 01:18:50,075 ¡Ay, Dios! Si no orino pronto creo que voy a reventar. 991 01:18:58,686 --> 01:19:00,686 ¿Qué hace aquí? ¿No estaba enferma? 992 01:19:00,687 --> 01:19:02,454 Hay alguien dentro de un tanque. 993 01:19:02,455 --> 01:19:05,455 -lntentaron matarlo. -Quédate aquí. Vamos. 994 01:19:09,795 --> 01:19:11,295 Háganse a un lado. Vamos. 995 01:19:11,296 --> 01:19:14,296 -¡La policía! -Apártense. 996 01:19:15,000 --> 01:19:16,167 ¡Santo cielo! 997 01:19:16,168 --> 01:19:18,302 -¿Cómo lo metieron? -¡Yo no fui! 998 01:19:18,303 --> 01:19:21,302 -¿Cómo lo sacamos? -lntentemos cortar el tanque con soplete. 999 01:19:21,405 --> 01:19:23,073 Eso no se corta con soplete. 1000 01:19:23,074 --> 01:19:25,175 No sé. Quiero un experto en explosivos. 1001 01:19:25,176 --> 01:19:28,175 ¡No, no lo maten! Es mi hermano. ¡Por favor, no lo lastimen! 1002 01:19:28,278 --> 01:19:30,446 ¡Alejense! ¡Alejense! 1003 01:19:30,447 --> 01:19:33,447 Va a orinar. ¡Alejense! 1004 01:19:40,289 --> 01:19:43,289 Sácame de aquí, ¿quieres? ¡Tengo que hacer pis! 1005 01:19:44,460 --> 01:19:46,026 ¡Vaya eructo! 1006 01:19:46,027 --> 01:19:48,162 Creímos que ibas a orinar. 1007 01:19:48,163 --> 01:19:51,163 ¿Qué quieres decir? Sácame de aquí. 1008 01:19:51,533 --> 01:19:53,600 -Vamos, imbécil. -Te sacaré. 1009 01:19:53,601 --> 01:19:56,569 Te habría guardado cerveza pero debía salvarlos a todos. 1010 01:19:56,570 --> 01:19:59,570 -Sí, bueno. No sé cómo hacer esto. -Allí no. 1011 01:20:00,340 --> 01:20:03,340 -Bueno, ¿y por aquí? -Eso me gusta. 1012 01:20:33,503 --> 01:20:36,503 Festival de la Cerveza Deténganlos - Lindos efectos ¿no? 1013 01:20:48,950 --> 01:20:51,950 Mejor me voy. 1014 01:21:09,835 --> 01:21:12,604 -¿Qué diablos fue eso? -Yo no fui. 1015 01:21:12,605 --> 01:21:15,605 El techo del instituto acaba de estallar. Está en llamas. 1016 01:21:15,773 --> 01:21:18,773 ¿En llamas? ¿Puedes aguantar un minuto? 1017 01:21:19,777 --> 01:21:22,346 Bueno. Pero date prisa o me haré encima. 1018 01:21:22,347 --> 01:21:25,346 Sí. Ayúdenme a sacarlo. Tengo una idea. 1019 01:21:31,888 --> 01:21:33,955 -¿Ya terminaste? -Sí. 1020 01:21:33,956 --> 01:21:36,191 Magnífico. 1021 01:21:36,192 --> 01:21:37,726 Muy bien hecho, hijo. 1022 01:21:37,727 --> 01:21:40,595 Tardamos dos horas en hacer lo que tú en dos minutos. 1023 01:21:40,596 --> 01:21:43,595 Si alguna vez quieres trabajar con los bomberos, ven a verme. 1024 01:21:43,665 --> 01:21:46,533 -Tienes empleo. -¿Y mi hermano? ¿También tiene empleo? 1025 01:21:46,534 --> 01:21:48,936 -¿Quieren acompañarnos, chicos? -¿Adónde van? 1026 01:21:48,937 --> 01:21:51,372 -Al Festival. -Por un tiempo, no quiero cerveza. 1027 01:21:51,373 --> 01:21:53,873 Hoy fueron allí dos camiones con cerveza adulterada. 1028 01:21:53,874 --> 01:21:55,842 Tenemos que evitar que la beban. 1029 01:21:55,843 --> 01:21:58,244 Es una multitud sedienta. No será fácil. 1030 01:21:58,245 --> 01:22:01,013 Tengo una idea, pero antes debemos ir a casa, ¿sí? 1031 01:22:01,014 --> 01:22:02,681 -Vamos. -Chicos, acompáñenlos. 1032 01:22:02,682 --> 01:22:05,682 -¿Por qué vamos a casa? -No te preocupes. 1033 01:22:05,885 --> 01:22:08,654 Ponte esta ropa. Te contaré en el camino. 1034 01:22:08,655 --> 01:22:09,521 Bueno. 1035 01:22:09,522 --> 01:22:12,521 BlENVENlDOS al Festival Oktoberfest 1036 01:22:22,733 --> 01:22:25,733 -Toma. -La cerveza Elsinore, justo por allí. 1037 01:22:27,038 --> 01:22:29,038 Bien. Justo por allí, por favor. 1038 01:22:29,039 --> 01:22:31,373 Como no. 1039 01:22:31,374 --> 01:22:34,374 Todos los policías, bajen de los autos. 1040 01:22:35,145 --> 01:22:38,144 Bueno, quiero contarlos, como si fuéramos a desayunar. 1041 01:22:39,848 --> 01:22:42,483 Emparedados de tocino canadiense mientras esperamos. 1042 01:22:42,484 --> 01:22:43,751 Bueno, y otra cosa. 1043 01:22:43,752 --> 01:22:45,952 Todos cruzaron con la señal de ``Alto``. 1044 01:22:45,953 --> 01:22:47,721 Es una infracción de tránsito. 1045 01:22:47,722 --> 01:22:50,722 Y mi hermano y yo tenemos muchas multas por estacionar mal. 1046 01:22:50,725 --> 01:22:52,159 -¡lmbécil! .¿Qué? 1047 01:22:52,160 --> 01:22:55,159 Ya volvió mi hermano, así que vengan aquí todos los policías. 1048 01:22:57,664 --> 01:22:59,799 Sentado. Bien. 1049 01:22:59,800 --> 01:23:01,434 -¿Hay un mapa? -Mapa. 1050 01:23:01,435 --> 01:23:03,968 Sí, aquí está. 1051 01:23:03,969 --> 01:23:06,969 Bueno, ésta es una vista aérea. Toma la 401. 1052 01:23:07,273 --> 01:23:10,273 Toma la 401 a Kitchener y luego la Autopista 6 hacia el norte. 1053 01:23:11,811 --> 01:23:14,445 Porque sigue hasta aquí. Esa es la salida. 1054 01:23:14,446 --> 01:23:16,246 No. Sí, ésa es la salida. 1055 01:23:16,247 --> 01:23:18,515 Recuerda ir a la derecha en la Autopista 6. 1056 01:23:18,516 --> 01:23:19,249 ¿Listo? 1057 01:23:19,250 --> 01:23:22,249 Cuando llegues, podrás servirte toda la cerveza y salchichas que quieras. 1058 01:23:43,872 --> 01:23:46,640 Su atención, por favor. 1059 01:23:46,641 --> 01:23:49,640 Estamos muy felices de anunciarles que hoy toda la cerveza es gratis. 1060 01:23:55,383 --> 01:23:58,382 Una cortesía de nuestros queridos amigos de la Fábrica Elsinore. 1061 01:24:40,956 --> 01:24:43,955 ¡Un zorrino! 1062 01:26:17,709 --> 01:26:20,709 ...¿qué es exactamente lo que tiene la cerveza? 1063 01:26:21,145 --> 01:26:23,779 -¿Veneno? ¿Es mortal? -No, no. 1064 01:26:23,780 --> 01:26:26,649 No es veneno. Es más como una droga. 1065 01:26:26,650 --> 01:26:29,385 Puede ir desapareciendo, como ocurrió en mi caso. 1066 01:26:29,386 --> 01:26:32,385 Estábamos pensando que, ya que somos empleados de la fábrica... 1067 01:26:33,256 --> 01:26:36,256 ...¿no les parece una buena idea que... 1068 01:26:37,226 --> 01:26:40,225 ...llevemos toda la cerveza contaminada a la fábrica... 1069 01:26:40,862 --> 01:26:43,097 ...para que la eliminen como corresponde? 1070 01:26:43,098 --> 01:26:45,432 ¿Saben conducir esos camiones grandotes? 1071 01:26:45,433 --> 01:26:47,902 -¡Tienen diez velocidades! -Sí, por supuesto. 1072 01:26:47,903 --> 01:26:50,902 -Los conducimos todos los días. -Bueno, váyanse. 1073 01:26:51,272 --> 01:26:53,072 -¡Magnífico! ¡Vamos! -Mentiste. 1074 01:26:53,073 --> 01:26:55,308 Está bien, no te preocupes. Confía en mí. Ven. 1075 01:26:55,309 --> 01:26:57,010 -Mentiste. -Quiero hablarte. 1076 01:26:57,011 --> 01:26:58,577 -Quieres engañarme. -Ven. 1077 01:26:58,578 --> 01:27:00,612 Si me quieres convencer...lo sabía. 1078 01:27:00,613 --> 01:27:02,014 -¡Mentiste! -¡Basta! 1079 01:27:02,015 --> 01:27:04,349 -No sabes conducir esto. -Sí. 1080 01:27:04,350 --> 01:27:06,285 Hay diez velocidades. Cinco por dos. 1081 01:27:06,286 --> 01:27:08,753 Vamos a chocar. Caeremos al agua de nuevo. 1082 01:27:08,754 --> 01:27:10,688 ¡Basta! ¡No vamos a chocar! 1083 01:27:10,689 --> 01:27:13,689 No pienso chocar esto. Es un camión de cerveza. 1084 01:28:02,735 --> 01:28:04,002 ¡Ay, Dios! 1085 01:28:04,003 --> 01:28:06,304 Hola. Bienvenidos al final de la película. 1086 01:28:06,305 --> 01:28:09,107 -Sí. ¿Les gustó? -Sí. Soy Bob McKenzie. 1087 01:28:09,108 --> 01:28:12,107 -El es mi hermano, Doug. -Perdón. ¿Qué tal? 1088 01:28:12,410 --> 01:28:13,077 Bien. 1089 01:28:13,078 --> 01:28:15,546 Estuve bebiendo durante la cerveza porque... 1090 01:28:15,547 --> 01:28:18,148 -Es decir, durante la película. -Está muy ebrio. 1091 01:28:18,149 --> 01:28:21,148 -Bueno, bebí un poco. ¿Y qué? -Bueno. Hora de analizar la película. 1092 01:28:21,652 --> 01:28:24,153 Por lo menos, no tengo voz de dibujito animado. 1093 01:28:24,154 --> 01:28:26,823 Análisis de la película. A mí me pareció magnífica. 1094 01:28:26,824 --> 01:28:28,423 ¿Qué opinas, Doug? 1095 01:28:28,424 --> 01:28:31,424 Creo que hubo un par de defectos menores en la historia... 1096 01:28:32,328 --> 01:28:35,328 ...pero, dentro de todo, a mí y a mi familia nos gustó. 1097 01:28:39,201 --> 01:28:42,201 Bueno, quiero agradecer a la Academia por esta cerveza. 1098 01:28:44,806 --> 01:28:47,805 Es magnífica. La pondré en mi repisa y... 1099 01:28:48,342 --> 01:28:51,342 -...trataré de mantenerla fría. -También trata de mantenerla limpia. 1100 01:28:52,747 --> 01:28:55,746 ¿Y todas esas personas que se fueron antes, al final de la película? 1101 01:28:56,916 --> 01:28:59,485 Ya sacaron los autos y tienes que ver esto. 1102 01:28:59,486 --> 01:29:01,820 Magnífico. Es como irse antes de un partido. 1103 01:29:01,821 --> 01:29:04,820 Creyeron que se adelantarían y se perdieron toda esta parte buena. 1104 01:29:05,958 --> 01:29:07,125 Sí, magnífica. 1105 01:29:07,126 --> 01:29:10,126 Estos nombres que pasan son tipos que trabajaron en la película. 1106 01:29:10,596 --> 01:29:13,397 Como este tipo. Estuvo magnífico. 1107 01:29:13,398 --> 01:29:16,398 Aunque debo decirles que comía mucho. Y siempre llegaba tarde. 1108 01:29:17,035 --> 01:29:18,201 Aquí va otro. 1109 01:29:18,202 --> 01:29:21,202 Es genial filmar una película y aprender qué significan cosas como ``gancheros``. 1110 01:29:22,040 --> 01:29:24,473 No sabía qué eran los gancheros. ¿Saben qué son? 1111 01:29:24,474 --> 01:29:27,474 -Tipos con herramientas en la cintura. -Viven arriba, en los andamios. 1112 01:29:28,478 --> 01:29:30,880 Llegan temprano en la mañana y suben allí... 1113 01:29:30,881 --> 01:29:33,515 ...y no se los ve en todo el día. Después salen. 1114 01:29:33,516 --> 01:29:36,516 -Son como una especie diferente. -¿Y los magos de la luz? 1115 01:29:36,585 --> 01:29:39,387 -¿Qué son? -La prueba de la evolución. 1116 01:29:39,388 --> 01:29:42,387 Son los que, bueno, hacen magia. Para nosotros. 1117 01:29:44,492 --> 01:29:47,227 Eso es lo que hacen. 1118 01:29:47,228 --> 01:29:48,696 Está bien. 1119 01:29:48,697 --> 01:29:51,464 ¿Qué? ¿Faltan dos minutos? 1120 01:29:51,465 --> 01:29:53,900 -Dos minutos y contando. -Bueno. 1121 01:29:53,901 --> 01:29:56,869 Va a salir volando en un minuto. ¿Lo vieron hacer eso? 1122 01:29:56,870 --> 01:29:59,869 ¿Vieron, al final de las películas, cuando congelan la imagen? 1123 01:30:00,473 --> 01:30:03,442 Congela la imagen. 1124 01:30:03,443 --> 01:30:04,376 Está bien. 1125 01:30:04,377 --> 01:30:07,376 ¿Vieron como en las películas los vaqueros galopan hacia el atardecer? 1126 01:30:09,214 --> 01:30:12,214 Cuando oigan el silbido, se van a galope. 1127 01:30:13,051 --> 01:30:16,051 Buen viaje. Hasta luego. 1128 01:30:16,188 --> 01:30:16,187 Buen viaje. Hasta luego. 86810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.