Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
2
00:00:05,193 --> 00:00:07,476
What are you doing, grandpa?
3
00:00:08,193 --> 00:00:10,430
The strongest animal of creation.
4
00:00:10,613 --> 00:00:13,595
Strong, generous and meek
as who commands us.
5
00:00:13,655 --> 00:00:17,529
Who commands us is in Rome,
which is the capital.
6
00:00:17,589 --> 00:00:20,452
And this animal,
where does it live, grandpa?
7
00:00:20,914 --> 00:00:25,324
In the farthest regions of the empire,
Eastern Africa. - In the forests!
8
00:00:25,717 --> 00:00:29,910
Among the barbarians
that our brave soldiers are colonizing.
9
00:00:30,459 --> 00:00:32,659
Can you guess what it is?
- An...
10
00:00:32,873 --> 00:00:33,871
Ele...?
11
00:00:34,220 --> 00:00:35,222
Ele...?
12
00:00:36,157 --> 00:00:38,830
Elepha...?
- Elepha...?
13
00:00:39,346 --> 00:00:41,700
E-le-pha...nt!
14
00:00:42,230 --> 00:00:44,059
Elephant is a funny name!
15
00:00:44,119 --> 00:00:45,922
What can he do?
16
00:00:46,346 --> 00:00:49,488
Helps man in his heaviest works.
You like?
17
00:00:49,864 --> 00:00:50,866
Yes.
18
00:00:51,410 --> 00:00:54,208
And now we make it all of silver.
19
00:00:54,268 --> 00:00:58,156
But you can not and you should not.
Gold and silver, mom and dad
20
00:00:58,216 --> 00:01:00,467
have donated them to the homeland.
21
00:01:00,660 --> 00:01:06,086
And they have fulfilled their duty
for fighting the "iniquitous sanctions".
22
00:01:06,540 --> 00:01:09,586
But the italic ingenuity
did not lose heart, see?
23
00:01:10,391 --> 00:01:14,150
What is it, grandpa, a magic?
- No, Marinella.
24
00:01:14,337 --> 00:01:18,637
Here in Italy we don't believe in magic,
but in the advancement of science.
25
00:01:25,670 --> 00:01:32,108
The elephant in silver,
built without silver.
26
00:01:32,345 --> 00:01:35,352
Marinella, are you proud to be Italian?
27
00:01:35,512 --> 00:01:38,882
Yes, good grandpa,
I am proud to be Italian.
28
00:01:43,539 --> 00:01:45,843
The Story of Boys & Girls
29
00:03:48,164 --> 00:03:50,282
True that you're getting engaged?
30
00:03:50,342 --> 00:03:53,392
- Yes, tomorrow.
- Congratulations then! - Thanks.
31
00:04:32,208 --> 00:04:34,229
Well? How come you're already here?
32
00:04:34,289 --> 00:04:37,644
I said I was sick,
and the directress gave me half a day.
33
00:04:37,704 --> 00:04:41,744
And you, at what point are you? - Fairly
behind. But there is all night, right?
34
00:04:41,804 --> 00:04:44,382
Listen,
you know what I dreamed last night?
35
00:04:44,442 --> 00:04:46,291
If Alberto knows, he'll kill me!
36
00:04:46,351 --> 00:04:49,826
That I was getting married
to an engineer, blond, handsome!
37
00:04:49,886 --> 00:04:52,888
We were both at his factory,
and he wanted to kiss me.
38
00:04:52,948 --> 00:04:56,589
And I said, "but, I can't marry you,
because I'm already married.
39
00:04:56,649 --> 00:04:59,237
I even have 2 children!"
And he: "You kidding?
40
00:04:59,297 --> 00:05:05,627
But you know that now you can marry as
many times as you wish? 4, 5, 6 times!"
41
00:05:11,190 --> 00:05:13,838
Hi! - Hi. - Hi.
- Well, how come she's here?
42
00:05:13,898 --> 00:05:17,798
She said she was sick, so was able
to come home early. - How about!
43
00:05:20,184 --> 00:05:23,730
How's the leg? - How you want it to be!
- You forgot about the stockings?
44
00:05:23,790 --> 00:05:25,659
No, they look like new.
45
00:05:25,977 --> 00:05:29,523
What's with her? - Dunno.
- I'll get changed so I'll help you.
46
00:05:29,583 --> 00:05:33,733
And you, Grandma, you've decided
what to wear? - Never mind what I wear.
47
00:05:34,660 --> 00:05:37,195
What happened? Want to tell me about?
48
00:05:37,430 --> 00:05:39,686
Let your mother tell you about.
49
00:05:47,966 --> 00:05:51,224
Hey, already here? - Where's my mother?
- Maybe in her room.
50
00:05:51,284 --> 00:05:54,334
Have you seen
the nice table we're making for you?
51
00:06:05,941 --> 00:06:09,315
You knew and didn't tell me, huh?
- I knew what, mom?
52
00:06:10,068 --> 00:06:12,297
That they took her back to work.
53
00:06:12,357 --> 00:06:15,072
And back in his department,
the filthy cow!
54
00:06:15,132 --> 00:06:18,376
I didn't know anything - You knew!
Like everybody else!
55
00:06:18,436 --> 00:06:22,253
Always on his side! - I'm not on
anyone's side. - But if everyone knows!
56
00:06:22,313 --> 00:06:24,813
But my own daughter hid it from me, huh?
57
00:06:25,822 --> 00:06:28,722
Dad had promised you
he wouldn't see her again.
58
00:06:30,608 --> 00:06:32,232
Come on mom, we're late.
59
00:06:32,636 --> 00:06:34,586
We got a lot of things to do.
60
00:06:34,923 --> 00:06:37,623
You only care for yourself, huh?
As always.
61
00:06:38,356 --> 00:06:40,958
You don't care
if you see me die of grief.
62
00:06:41,300 --> 00:06:43,078
You know he loves you.
63
00:06:44,069 --> 00:06:45,589
You always say so.
64
00:06:46,861 --> 00:06:48,711
Now you can not understand.
65
00:06:49,299 --> 00:06:53,049
You'll see, when you're married
you'll understand what it means.
66
00:06:54,861 --> 00:06:58,823
Mom, we should put the pins
on the dress for tomorrow, remember?
67
00:07:01,574 --> 00:07:02,672
Well?
68
00:07:04,067 --> 00:07:08,528
Where did you get them? - The male at
Riano, the female behind the cemetery.
69
00:07:08,742 --> 00:07:11,442
I passed by dad's,
I changed him the flowers.
70
00:07:11,880 --> 00:07:12,892
Here.
71
00:07:14,164 --> 00:07:16,476
Wait. Better a nice coffee, first.
72
00:07:16,536 --> 00:07:20,413
You know what Franca said? - What?
- You look better with brilliantine!
73
00:07:20,473 --> 00:07:23,372
Instead Viola said
you're better this way. - Yes?
74
00:07:23,432 --> 00:07:26,892
She still has a mad crush on you.
- Never like Rita.
75
00:07:26,952 --> 00:07:29,688
Remember? When he left her,
she wanted to kill herself.
76
00:07:29,748 --> 00:07:33,753
And Maria, didn't she also want
to kill herself? Say, did she or not?
77
00:07:33,813 --> 00:07:35,351
That's what she told me.
78
00:07:35,411 --> 00:07:38,470
And the one from Florence,
who then became a nun? - The Bragadier?
79
00:07:38,530 --> 00:07:41,372
You should have married her.
Then yes, you'd be OK!
80
00:07:41,432 --> 00:07:44,959
But she became a nun! - If you'd
married her, she wouldn't be a nun.
81
00:07:45,019 --> 00:07:47,544
Mom, you shouldn't say so, it's sinful.
82
00:07:48,302 --> 00:07:52,271
Nice, those two. - You saw? The female
escaped us yesterday at the cemetery.
83
00:07:52,331 --> 00:07:56,054
Come on, give me those trousers,
I'll go dry them. And the socks.
84
00:07:56,114 --> 00:07:57,126
Listen.
85
00:07:58,210 --> 00:08:01,810
Let's go upstairs, I got a craving!
- But you're stupid! Now?
86
00:08:02,217 --> 00:08:03,219
Why?
87
00:08:06,095 --> 00:08:09,459
Say, what do I do,
I go eat home or I eat here? - Dunno!
88
00:08:10,336 --> 00:08:12,712
Well, then I eat here?
- Eat here.
89
00:08:13,517 --> 00:08:16,501
There is laundry to be taken
and tablecloths to iron.
90
00:08:16,561 --> 00:08:17,904
Shall we go?
91
00:08:27,749 --> 00:08:30,830
I haven't figured out if I'm invited
tomorrow or not. - Dunno!
92
00:08:30,890 --> 00:08:33,421
When they counted the seats
you were there.
93
00:08:34,550 --> 00:08:36,280
Okay, then I'll come.
94
00:08:38,330 --> 00:08:40,685
Certainly though, when we got engaged
95
00:08:40,745 --> 00:08:43,495
they didn't make
all that stuff to eat, huh?
96
00:08:43,555 --> 00:08:44,905
What shall I say?
97
00:08:45,275 --> 00:08:47,225
And he, what's he doing here?
98
00:08:47,828 --> 00:08:51,414
He comes to confess the children,
and to make puff pastry.
99
00:08:54,033 --> 00:08:55,518
Where are the women?
100
00:08:55,578 --> 00:08:56,590
Inside.
101
00:08:56,769 --> 00:08:59,712
And you, how come
Sunday you didn't confess?
102
00:09:00,221 --> 00:09:01,915
Well, I'll explain later.
103
00:09:01,975 --> 00:09:03,951
Look, I'll await you, later, huh?
104
00:09:04,480 --> 00:09:05,486
Alright.
105
00:09:09,956 --> 00:09:12,606
Did you tell him?
- Of course, I told him.
106
00:09:12,666 --> 00:09:15,116
You told him exactly everything we did?
107
00:09:15,523 --> 00:09:16,877
Everything! Why?
108
00:09:17,598 --> 00:09:18,726
Everything?
109
00:09:19,307 --> 00:09:20,261
Yes.
110
00:09:20,991 --> 00:09:22,137
Everything.
111
00:09:28,570 --> 00:09:30,136
I'll leave it here.
112
00:09:44,478 --> 00:09:48,248
Is true that at Marzabotto it snows?
Where are the kids? - In town.
113
00:09:48,308 --> 00:09:49,411
With whom?
114
00:09:49,905 --> 00:09:51,605
He wanted to take them.
115
00:09:52,112 --> 00:09:53,242
With Nando.
116
00:09:53,369 --> 00:09:56,022
Now don't make a scene, huh? Stay calm...
117
00:09:56,541 --> 00:10:00,080
They went with the mare to get beef
for the broth, they'll be right back.
118
00:10:00,140 --> 00:10:03,637
But you know I don't want!
- Gina! Silvia has arrived, right?
119
00:10:03,697 --> 00:10:06,342
Yes.
She took a half day off.
120
00:10:06,843 --> 00:10:08,993
I hadn't seen her at the station.
121
00:10:09,456 --> 00:10:13,755
I said I don't want. - Don't worry, Nando
is a sweet man. - Then you stay with him!
122
00:10:13,815 --> 00:10:17,715
Let him go with other people's children,
not with mine, you got it?
123
00:10:26,362 --> 00:10:28,808
Black, striped, now it's up to you.
124
00:10:32,020 --> 00:10:33,786
He got himself a black suit!
125
00:10:33,846 --> 00:10:36,152
Finish here,
I must go help in the kitchen.
126
00:10:36,212 --> 00:10:38,646
Had I known the effect,
I'd have left it where I got it.
127
00:10:38,706 --> 00:10:40,715
But you did well, you'll be fine.
128
00:10:40,775 --> 00:10:42,475
Get some water, come on.
129
00:10:47,547 --> 00:10:49,347
You won't argue, will you?
130
00:10:49,846 --> 00:10:53,646
Why should we argue, sorry?
Come on, hurry up, get some water.
131
00:10:59,700 --> 00:11:01,165
She resumed working, huh?
132
00:11:02,052 --> 00:11:03,078
Who?
133
00:11:04,003 --> 00:11:05,653
You know very well who.
134
00:11:07,310 --> 00:11:09,960
Isn't she assigned
to your same work post?
135
00:11:11,718 --> 00:11:15,168
Maybe it was just you
to ask the foreman to take her back.
136
00:11:16,113 --> 00:11:19,269
So you have her always snug, right?
Always handy.
137
00:11:19,934 --> 00:11:22,242
Indeed, she's not one to hold back.
138
00:11:23,734 --> 00:11:25,834
True that she doesn't hold back?
139
00:11:27,208 --> 00:11:30,058
You know with whom she went to bed,
that one?
140
00:11:31,484 --> 00:11:33,209
With half the town!
141
00:11:35,529 --> 00:11:38,804
You're so idiotic
as to believe to have been the first.
142
00:11:38,864 --> 00:11:41,424
So stupid that
you believe to be the first.
143
00:11:41,484 --> 00:11:43,970
Look, I don't give a damn of that one!
144
00:11:46,389 --> 00:11:48,339
Anyway, I feel sorry for you,
145
00:11:48,423 --> 00:11:51,723
but that one, before me,
never was with anyone, got it?
146
00:11:52,936 --> 00:11:54,337
With anyone, huh?
147
00:11:56,807 --> 00:12:00,957
Because, in puff pastry, the most
difficult thing is the famous 6 turns!
148
00:12:01,233 --> 00:12:03,676
Here!
Butter, butter...
149
00:12:08,150 --> 00:12:09,442
Renata!
150
00:12:10,145 --> 00:12:11,649
Donatella, Renata!
151
00:12:14,116 --> 00:12:16,839
Mom, what happened?
- Come on up, come up.
152
00:12:23,160 --> 00:12:26,460
Say with who she's been, that one.
He won't believe me.
153
00:12:26,893 --> 00:12:28,048
Tell him!
154
00:12:29,362 --> 00:12:33,776
Well, Carlo told everybody that he went
to bed with her. Then, I don't know.
155
00:12:34,131 --> 00:12:37,055
Also Giannini, the one at the Cafe.
He says...
156
00:12:37,115 --> 00:12:41,515
he tells everyone that he was with her,
and that he gave her a tortoise purse.
157
00:13:08,040 --> 00:13:11,471
What you doing here?
I said you mustn't stay here in the dark!
158
00:13:11,531 --> 00:13:14,122
I'm awaiting Alessia,
it concerns Domenico.
159
00:13:14,182 --> 00:13:17,732
I don't care! You must not stay
here alone in the dark, okay?
160
00:13:25,265 --> 00:13:29,075
Oh, sorry, the linen fell off
the window, I'm going to pick it.
161
00:13:29,135 --> 00:13:31,523
They're at table?
- Yes, just now.
162
00:13:37,776 --> 00:13:40,726
Sorry for the delay,
the station was a real mess.
163
00:13:40,861 --> 00:13:42,811
We've just begun.
- Hi aunt.
164
00:13:44,231 --> 00:13:45,278
Well?
165
00:13:45,338 --> 00:13:48,051
You're right,
departs from the station at 9:30.
166
00:13:48,111 --> 00:13:50,411
And arrives at 10?
- Yes, at 10:05.
167
00:13:51,301 --> 00:13:52,872
You got the tickets?
168
00:13:52,932 --> 00:13:56,249
Yes, I did. - For me too, right?
- Yes, mom, for you too.
169
00:13:56,309 --> 00:13:59,028
Soon after eating,
I want you to do me a bath.
170
00:13:59,088 --> 00:14:03,259
You've done it half hour ago. And the
doctor says it's dangerous, you can't.
171
00:14:03,319 --> 00:14:05,510
Then I want three purges. Three!
172
00:14:07,324 --> 00:14:10,300
Yes grandma, we'll give you that too.
- Three!
173
00:14:10,929 --> 00:14:11,989
Yes grandma.
174
00:14:12,049 --> 00:14:14,054
I'm glad you get married tomorrow.
175
00:14:14,502 --> 00:14:17,376
But he doesn't marry, only gets engaged.
- Yes, only engaged.
176
00:14:17,436 --> 00:14:19,132
Then you're already married.
177
00:14:19,192 --> 00:14:22,991
Yes grandma, gets engaged because
he's already married. - I knew it.
178
00:14:23,051 --> 00:14:25,301
Grandma, finish the soup, it cools.
179
00:14:48,339 --> 00:14:50,513
Go, quick, inside in the warm!
180
00:14:52,614 --> 00:14:53,844
Well, why so late?
181
00:14:53,904 --> 00:14:57,659
We went to buy lots of meat
for the broth. A lot. - A lot!
182
00:14:57,914 --> 00:15:02,390
I told you I don't want you going around
in the evening! Quick, get inside!
183
00:15:06,810 --> 00:15:09,123
Come on, both of you here!
184
00:15:09,331 --> 00:15:13,046
I've told you many times that
that man is evil, dangerous.
185
00:15:13,106 --> 00:15:15,356
You are kids, you don't understand.
186
00:15:15,917 --> 00:15:19,405
But he, with the excuse
to entertain you, to play with you,
187
00:15:19,465 --> 00:15:22,154
he can also harm you.
Got it? - Yes
188
00:15:22,896 --> 00:15:26,710
And you? You understand?
- Yes - Elsa! Elsa?
189
00:15:26,880 --> 00:15:28,345
Elsa?
190
00:15:29,101 --> 00:15:30,354
Where is she?
191
00:15:32,561 --> 00:15:33,968
Leave it to me.
192
00:15:48,048 --> 00:15:50,043
You hear? They're calling!
193
00:16:05,166 --> 00:16:08,486
Sorry, I had lost 20 lire outside,
and with the dark...
194
00:16:08,546 --> 00:16:11,107
We're waiting to be served.
- Yes, sure...
195
00:16:11,167 --> 00:16:13,612
We must tell Paola
to come straight to the station.
196
00:16:13,672 --> 00:16:15,950
She knows. I met Lele in the bank.
197
00:16:16,092 --> 00:16:18,457
Is it all set? - What?
- For the ring!
198
00:16:18,517 --> 00:16:20,412
Yes, they'll pick it up today.
199
00:16:20,555 --> 00:16:22,945
Well, we could spare at least that!
200
00:16:23,444 --> 00:16:27,935
Why? Look mom, all the work is on them.
We just go and sit at the table.
201
00:16:27,995 --> 00:16:30,352
They've been working on this for long.
202
00:16:30,412 --> 00:16:31,812
I should think so!
203
00:16:32,215 --> 00:16:35,427
Angelo, they affiance their daughter
to someone like you.
204
00:16:35,487 --> 00:16:39,851
Someone like you who gets engaged to
a girl who all she can do is typewriting.
205
00:16:39,911 --> 00:16:42,158
Why, what do I do?
- Oh, come on!
206
00:16:42,218 --> 00:16:46,218
No, tell me, sincerely. OK, typewriting
And I, what am I able to do?
207
00:16:46,278 --> 00:16:49,427
I went to college? No.
I didn't even finish high school.
208
00:16:50,746 --> 00:16:54,946
Angelo, your father was not a farmer.
Nor a mason, and neither a laborer.
209
00:16:55,122 --> 00:16:57,712
He taught us to live
amidst the finer things.
210
00:16:57,772 --> 00:16:59,644
He taught us to recognize them.
211
00:16:59,704 --> 00:17:00,745
So what?
212
00:17:01,311 --> 00:17:05,311
I don't know her parents, but
I think it's a little difficult for us.
213
00:17:05,608 --> 00:17:07,321
Difficult to do what?
214
00:17:07,940 --> 00:17:10,890
Learning to be with people
so different from us.
215
00:17:11,365 --> 00:17:12,580
Imagine!
216
00:17:17,517 --> 00:17:18,720
Hey, Giovanna!
217
00:17:18,780 --> 00:17:20,340
Hi. - Hi everybody!
218
00:17:20,400 --> 00:17:23,412
Hi. - Hi. - Hello!
219
00:17:28,424 --> 00:17:29,425
Go on.
220
00:17:29,485 --> 00:17:30,602
Greeted?
221
00:17:31,704 --> 00:17:33,694
You managed to get one, huh?
222
00:17:33,754 --> 00:17:35,180
Yes - Beautiful!
223
00:17:35,520 --> 00:17:37,861
It must have cost you!
- It's beautiful.
224
00:17:38,480 --> 00:17:39,520
Thanks.
225
00:17:41,880 --> 00:17:43,942
There are no paws nor tails.
226
00:17:47,980 --> 00:17:52,480
So, here are the cutlets, and here the
stewed duck. Where to? - This goes here.
227
00:17:54,904 --> 00:17:58,304
You're almost all done.
- Maybe! We're not even half way.
228
00:17:58,546 --> 00:18:00,875
But is it true the story of Giulio?
229
00:18:01,005 --> 00:18:04,975
Not only she's back to work, but
even in his department. - It seems so.
230
00:18:05,035 --> 00:18:07,837
And of course, after all those promises,
the same mistake!
231
00:18:07,897 --> 00:18:09,697
Men are really disgusting!
232
00:18:10,292 --> 00:18:11,570
And you, with Pietro?
233
00:18:12,220 --> 00:18:13,377
What Pietro?
234
00:18:16,003 --> 00:18:17,630
She's really crazy!
235
00:18:21,641 --> 00:18:26,146
Downstairs they told me that I can put
our clothes for tomorrow in the closet.
236
00:18:33,744 --> 00:18:34,894
Are you sick?
237
00:18:35,200 --> 00:18:36,207
No.
238
00:18:36,911 --> 00:18:38,661
Quarreled with your wife?
239
00:18:39,537 --> 00:18:40,543
No.
240
00:18:41,363 --> 00:18:42,863
You should be happy.
241
00:18:43,657 --> 00:18:46,607
If you're not happy tonight,
when are you happy?
242
00:18:47,877 --> 00:18:50,152
Your daughter affianced to that guy!
243
00:18:51,704 --> 00:18:54,154
Think about the life she's going to do.
244
00:18:55,658 --> 00:19:00,208
If my daughter had had such a miracle,
I wouldn't be... - You know who is Vanna?
245
00:19:01,057 --> 00:19:02,968
Do you know or not? - So?
246
00:19:03,488 --> 00:19:07,541
So they say that while she was with me,
she went to bed with Carlo.
247
00:19:07,982 --> 00:19:09,834
The one at the cafe!
248
00:19:10,995 --> 00:19:12,547
But what do you care?
249
00:19:13,712 --> 00:19:17,212
With what's happening to your daughter,
you think of Vanna?
250
00:19:17,534 --> 00:19:20,434
She won't be more important
than your daughter?
251
00:19:23,023 --> 00:19:24,170
Hey!
252
00:19:33,031 --> 00:19:35,098
Who is it?
- It's me, Mimma.
253
00:19:36,573 --> 00:19:40,723
I want to know if your husband is back.
- He's in the bathroom. Come in.
254
00:19:41,272 --> 00:19:44,422
Linda asks if you bought her
the newspaper, in Rome.
255
00:19:44,515 --> 00:19:46,221
Yes, wait a minute.
256
00:19:47,383 --> 00:19:48,472
Sorry.
257
00:19:58,357 --> 00:20:02,106
I read it first. - Is there his article?
- Yes, on the Negus. It's good!
258
00:20:02,166 --> 00:20:04,566
I'll give the money to Mimma.
- Okay!
259
00:20:05,201 --> 00:20:08,655
Hi!. - Hi.
- So, the engagement? - Let's hope good.
260
00:20:09,091 --> 00:20:10,686
You go to Rome again, tomorrow?
261
00:20:10,746 --> 00:20:14,095
No, I take the train to Arezzo.
I'll be in Rome next Monday
262
00:20:14,155 --> 00:20:16,805
So you buy it Monday too, alright?
- Okay.
263
00:20:18,338 --> 00:20:21,938
Mind you, I want to see
what you wear tomorrow, okay? - Sure.
264
00:20:23,268 --> 00:20:24,675
Bye. - Bye.
265
00:20:25,658 --> 00:20:28,453
Bye. - Thanks. Goodnight.
- Goodnight.
266
00:20:38,028 --> 00:20:39,792
Mom, close it, I'm cold.
267
00:20:43,522 --> 00:20:46,201
You truly send kisses to the stars?
- What?
268
00:20:46,725 --> 00:20:49,175
Each night, when you open the window...
269
00:20:49,964 --> 00:20:50,971
Well?
270
00:20:51,266 --> 00:20:53,682
Aunt Nina says that you kiss the stars.
271
00:20:53,742 --> 00:20:54,711
So?
272
00:20:56,328 --> 00:20:58,271
You think dad is up there?
273
00:20:58,505 --> 00:21:00,047
No, what nonsense!
274
00:21:00,446 --> 00:21:02,496
I do it without even realizing.
275
00:21:02,660 --> 00:21:04,710
Maybe because my mother did it.
276
00:21:04,922 --> 00:21:07,472
But when there was dad, you didn't do it.
277
00:21:11,857 --> 00:21:14,767
But, if for the engagement
you've made a 20-course meal,
278
00:21:14,827 --> 00:21:17,527
I wonder what
you will do for the nuptials.
279
00:21:17,761 --> 00:21:19,675
Hurry up with those sweets.
280
00:21:19,849 --> 00:21:24,359
I still have to roast two rabbits,
two capons, and all the game.
281
00:21:29,374 --> 00:21:33,807
And the one of Ponte della Venturina,
the seamstress, you met her anymore?
282
00:21:34,675 --> 00:21:36,951
It didn't go on even with her, huh?
283
00:21:37,011 --> 00:21:39,911
But what do you want to go on?
For what I care!
284
00:21:40,457 --> 00:21:43,821
And you then?
How come you never got married? - Me?
285
00:21:43,881 --> 00:21:46,374
I'm married to the Church!
- Convenient!
286
00:21:46,434 --> 00:21:49,522
Mom said to be careful not to get burned.
- Alright.
287
00:21:49,582 --> 00:21:53,282
Kids! Call the others because
soon I'll start the confessions.
288
00:22:16,947 --> 00:22:18,590
You woke me up!
289
00:22:18,850 --> 00:22:20,937
I got the newspaper from Rome.
290
00:22:21,256 --> 00:22:24,200
There's his article.
On Graziani and the Negus.
291
00:22:24,260 --> 00:22:27,563
I dreamed your grandfather,
who's asked me to marry him.
292
00:22:27,623 --> 00:22:29,653
You know who was there that day?
293
00:22:29,713 --> 00:22:30,790
Sure I know!
294
00:22:30,850 --> 00:22:32,057
Who then?
295
00:22:32,894 --> 00:22:34,581
Grandma, I'm reading.
296
00:22:36,036 --> 00:22:37,236
Who was there?
297
00:22:37,296 --> 00:22:39,996
My cousin Franca.
She had dressed all smart
298
00:22:40,056 --> 00:22:43,529
because she thought that
he would make her the declaration.
299
00:22:43,589 --> 00:22:45,153
In the dream it was the same,
300
00:22:45,213 --> 00:22:48,797
only she didn't have on her head
the hat with the glass cherries.
301
00:22:48,857 --> 00:22:50,587
I had it on my head.
302
00:22:50,785 --> 00:22:54,698
So he, instead of asking
Franca to marry him, he asked me.
303
00:22:55,357 --> 00:22:58,624
She remained all her life
without husband.
304
00:22:59,926 --> 00:23:02,262
A bit like you. You envy me, huh?
305
00:23:03,344 --> 00:23:04,378
A little.
306
00:23:04,849 --> 00:23:06,590
First you cut in half.
307
00:23:08,076 --> 00:23:10,273
Then you cut it in half again.
308
00:23:11,102 --> 00:23:13,656
Then you cut off an even smaller piece,
309
00:23:13,849 --> 00:23:16,914
then you take here
and take away the rind!
310
00:23:16,974 --> 00:23:18,374
Are they learning?
311
00:23:18,544 --> 00:23:19,694
Well, y'know.
312
00:23:22,905 --> 00:23:26,032
Who brings this puff to mom?
- Give me, I'll bring it.
313
00:23:26,408 --> 00:23:27,690
No, I'll go.
314
00:23:28,746 --> 00:23:32,596
I made it too soft, they're all stuck.
- Wait, I'll get the flour.
315
00:23:33,059 --> 00:23:36,558
Come on, we're halfway.
- There's the kids to be put to bed yet.
316
00:23:36,618 --> 00:23:38,473
They must do confession first.
317
00:23:38,533 --> 00:23:43,083
What do they want from you? Only that, no?
If you give it, you're screwed! - So?
318
00:23:43,272 --> 00:23:45,526
You treat them well, you're cute, kind.
319
00:23:45,586 --> 00:23:47,967
To thank you,
they treat you like a maid!
320
00:23:48,027 --> 00:23:51,422
You make them mad and jealous?
They drool for you on their knees.
321
00:23:51,482 --> 00:23:54,224
It's the truth!
- I don't think they're all like that.
322
00:23:54,284 --> 00:23:57,710
Look what became of them!
Who do you think is to blame?
323
00:23:57,770 --> 00:23:59,023
Look at them!
324
00:24:14,598 --> 00:24:16,398
This is the last one, mom.
325
00:24:20,769 --> 00:24:22,138
How's your leg?
326
00:24:23,356 --> 00:24:24,667
Better.
327
00:24:27,023 --> 00:24:30,873
He's still locked in there?
- I think so, today he didn't show up.
328
00:24:44,247 --> 00:24:47,941
What do you want? - You're good!
- No, leave me, leave me alone!
329
00:24:50,311 --> 00:24:52,911
Come on beauty...
Hold still, hold still!
330
00:24:56,620 --> 00:24:59,042
I got an itch!
And then, we're family!
331
00:24:59,102 --> 00:25:02,359
Look, my mother and all are awake,
this time I'll scream!
332
00:25:02,419 --> 00:25:04,919
Come on,
let me look at you, beautiful.
333
00:25:05,316 --> 00:25:06,878
No, stay like that!
334
00:25:18,143 --> 00:25:20,061
I'm Efisio.
- And you? How long since?
335
00:25:20,711 --> 00:25:22,109
Since a week.
336
00:25:22,822 --> 00:25:23,883
Hush!
337
00:25:24,475 --> 00:25:25,506
Well, so?
338
00:25:25,566 --> 00:25:29,402
When I run down the slope
I hear it flying fast over my head.
339
00:25:29,462 --> 00:25:31,812
The faster I go, the faster he flies.
340
00:25:31,991 --> 00:25:34,316
But how can you tell it's an angel?
341
00:25:34,552 --> 00:25:36,859
Because I hear it fly right above.
342
00:25:38,406 --> 00:25:41,356
I hear the wings flapping,
but there is nothing.
343
00:25:53,770 --> 00:25:55,842
Then I heard it too!
344
00:25:56,179 --> 00:25:57,182
What?
345
00:25:58,401 --> 00:26:00,141
Something flying.
346
00:26:00,665 --> 00:26:04,848
So, you went back again...
I meant, you had heard it other times.
347
00:26:05,619 --> 00:26:07,638
Were you scared? - No.
348
00:26:08,359 --> 00:26:10,561
Oh, but then you're all in agreement?
349
00:26:10,621 --> 00:26:12,471
You want to make fun of me!
350
00:26:29,528 --> 00:26:31,398
It won't be them already?!
351
00:26:43,479 --> 00:26:44,915
Mimmo. - Baldo!
352
00:26:49,093 --> 00:26:51,443
See what a nice surprise I have done?
353
00:26:52,889 --> 00:26:55,922
Actually, I thought you were
all in bed, but... - Domenico?
354
00:26:55,982 --> 00:26:58,332
What are you doing here at this hour?
355
00:27:04,013 --> 00:27:05,163
Good evening!
356
00:27:10,259 --> 00:27:11,724
I can't believe it.
357
00:27:11,936 --> 00:27:15,203
Had you told us you'd come,
we would have cleaned the house.
358
00:27:15,263 --> 00:27:17,563
At least we would have lit the fire!
359
00:27:18,032 --> 00:27:20,214
I've decided at the last moment.
360
00:27:20,274 --> 00:27:23,053
And the lady didn't come?
- No, she didn't come.
361
00:27:23,113 --> 00:27:26,165
But she's fine? - Yes, fine.
- The boys too, all right?
362
00:27:26,225 --> 00:27:28,680
Them too.
- You want some wine?
363
00:27:28,740 --> 00:27:32,018
No, thank you but,
I can no longer drink, I've been sick.
364
00:27:32,793 --> 00:27:36,639
Indeed, I'm a bit tired, so,
if I could get the keys... - Sure.
365
00:27:36,748 --> 00:27:39,983
You're sure nothing happened, right?
- No, really!
366
00:27:40,453 --> 00:27:41,698
It's all right?
367
00:27:41,758 --> 00:27:44,234
You never came in winter,
and the house is so cold!
368
00:27:44,294 --> 00:27:47,253
Coming like that, at night,
one gets worried. - Shall I escort you?
369
00:27:47,313 --> 00:27:49,363
Thanks. - No, leave it, I will.
370
00:27:49,582 --> 00:27:53,700
Light him the fire. - Goodnight then.
- I come and give you a hand.
371
00:27:53,760 --> 00:27:56,610
You'll find there all the potatoes.
Excuse us.
372
00:27:57,575 --> 00:27:59,536
They told me about tomorrow.
373
00:28:00,413 --> 00:28:02,558
Well, nothing, I'm very happy.
374
00:28:03,064 --> 00:28:04,134
Thank you.
375
00:28:06,746 --> 00:28:08,025
Goodnight then.
376
00:28:08,235 --> 00:28:09,886
Goodnight. - Goodnight.
377
00:28:13,576 --> 00:28:16,733
You think you'll stay for awhile?
- I don't know, maybe.
378
00:28:16,793 --> 00:28:19,822
But I'm sorry you bother for me,
I could do alone.
379
00:28:19,882 --> 00:28:22,782
The sales of the glasses are fine?
- Just fine!
380
00:28:23,306 --> 00:28:25,407
Hopefully it didn't rain inside!
381
00:28:34,128 --> 00:28:35,950
Just a minute, excuse me.
382
00:28:58,975 --> 00:29:00,488
Now you can go.
383
00:29:01,104 --> 00:29:04,704
I can do by myself, thanks.
- Let me at least start the fire.
384
00:29:06,376 --> 00:29:08,076
You must unload the car?
385
00:29:08,136 --> 00:29:10,689
Yes, but I'll take care.
- Oh, no, I'll help!
386
00:29:10,749 --> 00:29:12,599
Thanks. - Don't mention it.
387
00:29:15,105 --> 00:29:17,355
Fact is, I'm not alone.
- Oh, yes?
388
00:29:17,453 --> 00:29:19,453
Yes, there is someone with me.
389
00:29:24,105 --> 00:29:25,107
Hey!
390
00:29:25,721 --> 00:29:27,986
Hey, wake up! We've arrived!
391
00:29:29,570 --> 00:29:31,786
Come on inside, it's cold here.
392
00:29:32,421 --> 00:29:33,921
You'll see how nice.
393
00:29:34,552 --> 00:29:35,564
Come on.
394
00:29:36,470 --> 00:29:38,620
They lit the stove right for you.
395
00:29:41,448 --> 00:29:43,448
She's Valeria.
- My pleasure.
396
00:29:43,969 --> 00:29:45,619
She was born in France.
397
00:29:45,679 --> 00:29:47,680
Well come.
- Thank you.
398
00:29:51,522 --> 00:29:53,622
Listen, can you help me?
- Yes.
399
00:30:01,470 --> 00:30:05,320
Excuse me, if for tonight
you could avoid telling that she's here.
400
00:30:05,769 --> 00:30:08,147
Tomorrow I could clarify the situation.
401
00:30:08,207 --> 00:30:10,231
Valeria! This way.
402
00:30:24,404 --> 00:30:27,246
Tomorrow we must absolutely find it.
403
00:30:27,950 --> 00:30:29,550
Yes, and how do we do?
404
00:30:29,969 --> 00:30:33,019
When we hear it flying,
we toss at it balls of dirt.
405
00:30:33,079 --> 00:30:34,682
But if it's invisible!
406
00:30:34,742 --> 00:30:36,525
We throw him a lot!
407
00:30:37,013 --> 00:30:38,950
Some will hit it!
408
00:31:00,221 --> 00:31:04,014
Mom, still that way? - Guys, leave me
alone and I'm ready in 10 minutes.
409
00:31:04,074 --> 00:31:06,471
We're late, what if we lose the train?
410
00:31:06,531 --> 00:31:09,395
Antonia, tell Elsa to fetch
my black coat from the closet.
411
00:31:09,455 --> 00:31:11,508
And put the iron on the gas!
412
00:31:11,846 --> 00:31:15,804
Ask aunt Linda if she lends me
a pair of her black stockings. Angelo!
413
00:31:15,864 --> 00:31:20,114
What now? - Go to the shoemaker and see
if my black shoes are ready. - Just now?
414
00:31:20,174 --> 00:31:22,394
Sure! You said yourself it's late!
415
00:31:22,454 --> 00:31:26,904
Antonia, please, look if there's some
coffee, maybe you warm it up. - Alright.
416
00:31:30,385 --> 00:31:31,713
What're you doing?
417
00:31:31,773 --> 00:31:33,773
I was thirsty, grandma. Sleep.
418
00:31:33,912 --> 00:31:37,312
But what time is it?
- The dead of night, grandma, sleep.
419
00:31:39,378 --> 00:31:43,391
Tomorrow morning, before leaving,
you have to give me a bath, okay?
420
00:31:43,838 --> 00:31:45,470
Sure, grandma, sure.
421
00:32:35,298 --> 00:32:38,756
Today that guy's gotta go.
He thinks our house is a brothel?
422
00:32:38,816 --> 00:32:40,082
Careful, it's hot.
423
00:32:40,142 --> 00:32:43,212
Will you calm down? He rented it,
and can do what he likes with it.
424
00:32:43,272 --> 00:32:45,572
He rented it for his family.
- He can do as he likes.
425
00:32:45,632 --> 00:32:49,860
He can come on summer, with wife and
children. He can't bring along whores!
426
00:32:49,920 --> 00:32:52,898
He can do as he likes,
as if it were his house!
427
00:32:55,972 --> 00:32:57,322
And you could shut up!
428
00:32:57,382 --> 00:33:00,841
But what do I know! I saw one there
with the blankets, among the bushes,
429
00:33:00,901 --> 00:33:02,951
I didn't even know who she was.
430
00:33:03,494 --> 00:33:06,692
They want to throw him out. - Who?
- Here's the tablecloth.
431
00:33:06,752 --> 00:33:09,631
The one who sells glasses.
Are deciding on who should tell him.
432
00:33:09,691 --> 00:33:13,477
They fear he'd give us a bad example.
- Well, surely you don't need it.
433
00:33:13,537 --> 00:33:15,803
You can even give demos in Paris.
434
00:33:16,130 --> 00:33:19,380
I don't quite get how
that old goat found such a girl.
435
00:33:19,440 --> 00:33:21,430
Pretty, and French in addition.
436
00:33:21,490 --> 00:33:25,028
Of course you don't know,
you never knew anything about women.
437
00:33:25,088 --> 00:33:27,411
Just look at the woman you married.
438
00:33:30,958 --> 00:33:34,500
Grandma? Still asleep?
- Speak softly, she woke up before.
439
00:33:34,782 --> 00:33:36,784
Won't you realize it's very late?
440
00:33:37,384 --> 00:33:39,590
Mind grandma!
- Elsa, look after her.
441
00:33:39,696 --> 00:33:43,790
And when she wakes up and doesn't see you,
what do I say?- That we went to Mass.
442
00:33:43,850 --> 00:33:47,076
She never wants to come there.
- OK, but you won't be back before night!
443
00:33:47,136 --> 00:33:49,805
So tell her it's a longer Mass,
a special day.
444
00:33:51,149 --> 00:33:52,959
My best whishes, then!
- Oh, thanks!
445
00:33:53,019 --> 00:33:54,493
Will you hurry?
- Yes.
446
00:33:54,748 --> 00:33:56,440
Bye. - Goodbye.
- Hello!
447
00:33:56,500 --> 00:34:00,467
I wanted to make you my wishes!
- Hi! - Then you tell me! - Sure!
448
00:34:03,953 --> 00:34:07,153
I'll be right back!
- Where you going, aunt? - Go on!
449
00:34:12,420 --> 00:34:14,002
What're you doing here?
450
00:34:14,062 --> 00:34:15,681
I had to say something to Elsa.
451
00:34:15,741 --> 00:34:19,257
I told you many times I don't want to see
you around. - He'll go right away, miss.
452
00:34:19,317 --> 00:34:22,811
And you, don't you know it's a sin?
- What? - You know what!
453
00:34:27,883 --> 00:34:28,924
My love.
454
00:34:42,800 --> 00:34:44,191
What're you doing?
455
00:34:44,251 --> 00:34:46,951
You know who we're awaiting.
- Let them be.
456
00:34:47,623 --> 00:34:50,073
Imagine, finding a situation like this!
457
00:34:50,566 --> 00:34:52,828
What will they think of our daughter?!
458
00:34:59,737 --> 00:35:00,887
Good morning!
459
00:35:01,408 --> 00:35:02,458
Is he here?
460
00:35:02,908 --> 00:35:03,920
Yes!
461
00:35:04,701 --> 00:35:05,805
Domenico!
462
00:35:10,275 --> 00:35:11,403
Domenico!
463
00:35:12,097 --> 00:35:14,047
What is it, Valeria?
- Come.
464
00:35:17,609 --> 00:35:19,238
Hi Domenico.
- Hi.
465
00:35:22,865 --> 00:35:26,015
These, we'll remove them
maybe later, right Valeria?
466
00:35:26,605 --> 00:35:29,402
Listen,
can we offer you something? A coffee?
467
00:35:29,462 --> 00:35:33,862
Yes, it's ready, but, I don't know where
the cups are. - Look, they're there!
468
00:35:36,165 --> 00:35:37,505
There's no need.
469
00:35:40,570 --> 00:35:43,670
You know, for us,
you and her here, it's a problem.
470
00:35:43,827 --> 00:35:46,327
And then, are coming those from Bologna.
471
00:35:46,485 --> 00:35:48,710
You understand, right?
- Yes, I know
472
00:35:49,539 --> 00:35:51,236
But, I can explain.
473
00:35:52,242 --> 00:35:55,042
Look,
she knows everything about my situation.
474
00:35:55,649 --> 00:35:58,546
Even my wife knows.
She knows all about her.
475
00:35:59,298 --> 00:36:00,449
My sons too.
476
00:36:02,049 --> 00:36:03,899
We are not hiding anything.
477
00:36:05,610 --> 00:36:06,719
Isn't it?
478
00:36:07,384 --> 00:36:11,270
Tell them, Valeria,
that we do absolutely nothing hidden.
479
00:36:12,552 --> 00:36:14,702
There's a reason why you're here.
480
00:36:15,338 --> 00:36:18,021
"We thus justify and
applaud this reprisal,
481
00:36:18,081 --> 00:36:20,233
to punish the Abyssinian bandits."
482
00:36:20,293 --> 00:36:21,777
"Gianni Verdemare."
483
00:36:21,916 --> 00:36:25,963
See? Now the articles are to be signed
with name and surname written in full.
484
00:36:26,023 --> 00:36:28,734
Maybe he was rewarded
for how he behaves with women!
485
00:36:28,794 --> 00:36:31,052
Maybe he'll return.
Right, aunt?
486
00:36:32,420 --> 00:36:33,620
Here they are!
487
00:36:34,954 --> 00:36:38,463
We nearly missed it! - Hi.
- Hi. - Hi.
488
00:36:40,486 --> 00:36:42,201
Hello aunt. Hi Paola.
489
00:36:42,261 --> 00:36:46,161
Sorry, but the canary that
the director gave him flew off! - Again?
490
00:36:46,221 --> 00:36:49,957
It's her fault! Whenever we go out she
pulls it out of the cage to say goodbye!
491
00:36:50,017 --> 00:36:51,705
He bid farewell and flew off!
492
00:36:51,765 --> 00:36:53,998
Luckily the kitchen window was closed.
493
00:36:54,058 --> 00:36:56,962
Swap place with Paola
and come sit near mommy.
494
00:37:01,495 --> 00:37:05,168
Yes, we did it last night too!
Renata, reassure your mother.
495
00:37:05,337 --> 00:37:07,337
Tell her we did it last night!
496
00:37:09,028 --> 00:37:11,428
Look, I'm saying it for your own good!
497
00:37:25,976 --> 00:37:27,576
But you're a believer?
498
00:37:29,499 --> 00:37:30,656
You don't know.
499
00:37:31,701 --> 00:37:34,201
And you know what it means to be afraid?
500
00:37:35,098 --> 00:37:36,708
I think so.
- No!
501
00:37:39,021 --> 00:37:40,084
Courage
502
00:37:40,274 --> 00:37:42,674
is the only thing
that I was unable to learn.
503
00:37:44,360 --> 00:37:45,787
No, I could not!
504
00:37:54,578 --> 00:37:55,678
You like it?
505
00:37:59,306 --> 00:38:02,310
It's beautiful!
You'll see how she'll love it!
506
00:38:02,914 --> 00:38:04,138
But how much?
507
00:38:04,198 --> 00:38:06,758
Well,
this one a little more than the other.
508
00:38:06,818 --> 00:38:10,833
But if I did send back the other for
the cost that we don't know how to pay!
509
00:38:10,893 --> 00:38:13,793
Mom, but this one indeed
is an engagement ring!
510
00:38:13,962 --> 00:38:17,824
Angelo, but do you realize the
great idiocy you're making us all do?
511
00:38:20,977 --> 00:38:24,577
Remember, huh? That all goes fine.
- Don't worry. Bye. - Bye.
512
00:38:28,081 --> 00:38:30,989
You clarified everything?
- Yes, for now, yes.
513
00:38:31,167 --> 00:38:34,502
How are you now?
- But, I'me fine now. Really fine.
514
00:38:34,801 --> 00:38:36,001
See you later.
515
00:38:36,350 --> 00:38:37,420
Bye.
516
00:38:40,585 --> 00:38:41,684
Bye.
517
00:38:44,811 --> 00:38:47,880
Then? The analysis?
- No, nothing, nothing yet.
518
00:38:48,050 --> 00:38:50,057
Won't it be your husband?
519
00:38:50,117 --> 00:38:52,641
I mean, you know there are some...
520
00:38:52,701 --> 00:38:54,753
some men... that are sick?
521
00:38:54,813 --> 00:38:58,763
Look, about that, he's fine.
And then, mom, this is my business, no?
522
00:38:59,196 --> 00:39:01,596
It's not that you don't want children?
523
00:39:01,683 --> 00:39:02,933
You're kidding.
524
00:39:04,896 --> 00:39:06,996
We are getting there, get ready.
525
00:39:22,448 --> 00:39:23,498
Here it is.
526
00:39:28,288 --> 00:39:31,932
What's up? - If you wish,
we're still on time, we can go back home.
527
00:39:32,705 --> 00:39:33,805
We're there!
528
00:39:34,881 --> 00:39:35,925
Too late!
529
00:40:18,300 --> 00:40:20,628
Hey guys, let the young lady pass!
530
00:40:22,314 --> 00:40:25,566
Let her through! - Pretty!
- Go on, beautiful brunette!
531
00:40:25,626 --> 00:40:29,476
Three days bonus furlough,
we wanna do something? - Nice brunette!
532
00:40:49,255 --> 00:40:52,398
Goodmorning. - Goodmorning!
- Welcome. - Hi Angelo.
533
00:40:53,217 --> 00:40:55,842
I have the car.
The ladies can come with me.
534
00:40:55,902 --> 00:40:59,139
While the boys come with me.
- Yes, he's with the horse.
535
00:40:59,199 --> 00:41:01,104
OK, it's cold, but it's fun.
536
00:41:01,164 --> 00:41:03,446
Fact is he's been sick, right?
- Well...
537
00:41:03,506 --> 00:41:05,325
I'll come! Willingly!
538
00:42:33,654 --> 00:42:34,904
I'm the mother.
539
00:42:35,584 --> 00:42:37,134
And he is the father.
540
00:42:37,878 --> 00:42:39,878
Goodmorning.
- How do you do?
541
00:42:40,232 --> 00:42:42,729
Aunt Gina, and her husband Taddeo.
542
00:42:43,219 --> 00:42:46,128
He works at the factory with my father.
- Hello.
543
00:42:46,188 --> 00:42:50,167
Renata and her husband Alberto.
They live here, working in house.
544
00:42:52,798 --> 00:42:56,448
She's Donatella, and her fiance Marco,
who is from Rome. - Oh!
545
00:42:57,042 --> 00:42:59,270
Yes, I'm from Rome.
546
00:42:59,608 --> 00:43:02,568
Oh, from Rome?
- Yes, from Rome. - Yes, I'm from Rome.
547
00:43:02,628 --> 00:43:05,187
And you moved here?
- Yes, with my father.
548
00:43:05,247 --> 00:43:06,441
We fix bikes.
549
00:43:07,521 --> 00:43:09,554
And...instead he is Augusto.
550
00:43:10,399 --> 00:43:11,849
He's dad's brother.
551
00:43:11,909 --> 00:43:14,019
Uncle Augusto works at the Post Office.
552
00:43:14,079 --> 00:43:17,122
And this is his wife, Loretta,
who gives lessons in Spanish.
553
00:43:17,182 --> 00:43:18,559
We have met.
554
00:43:19,015 --> 00:43:22,901
Oh, yes? - Yes, I think we've met already.
- Oh, it's likely, yes.
555
00:43:24,176 --> 00:43:27,526
And this is uncle Nando,
the brother of grandma Olimpia.
556
00:43:27,885 --> 00:43:29,027
Don Luciano?
557
00:43:32,330 --> 00:43:33,510
Welcome!
558
00:43:34,375 --> 00:43:38,630
Oh, thank you! - They picked them for you.
- Thank you! - You're welcome!
559
00:43:42,216 --> 00:43:44,365
Pleased to meet you.
- Likewise.
560
00:43:47,059 --> 00:43:50,630
Pleased. Mafalda Marchetti.
- Pleased. Garofalo Maria.
561
00:43:52,585 --> 00:43:55,371
Pleased. Mafalda Marchetti.
- Pleased. Garofalo Maria.
562
00:43:55,489 --> 00:43:58,515
They did not want to.
But this is the custom.
563
00:43:58,575 --> 00:44:01,257
Thus, one knows what's there,
and gets ready,
564
00:44:01,317 --> 00:44:03,317
and keeps room for everything.
565
00:44:03,377 --> 00:44:05,903
So then, we have: Tortellini in broth,
566
00:44:06,322 --> 00:44:09,050
liver fried in lemmon,
567
00:44:09,425 --> 00:44:11,247
boiled beef,
568
00:44:12,095 --> 00:44:13,567
with
569
00:44:13,627 --> 00:44:16,249
peppers sauce.
570
00:44:16,468 --> 00:44:20,097
Boiled pullet, with a nice gravy
571
00:44:20,290 --> 00:44:22,624
of parsley and baby onions.
572
00:44:22,791 --> 00:44:24,819
Then the hare cacciatore,
573
00:44:25,157 --> 00:44:26,766
with fried zucchini!
574
00:44:26,959 --> 00:44:28,470
Stewed duck,
575
00:44:28,682 --> 00:44:32,470
served with little cubes of celery!
576
00:44:34,600 --> 00:44:36,041
The pork cutlets!
577
00:44:36,405 --> 00:44:38,830
Pork cutlet, saut�ed!
578
00:44:39,090 --> 00:44:43,550
Roast rabbit,
with new potatoes with rosemary.
579
00:44:43,610 --> 00:44:45,423
Fat capon,
580
00:44:45,483 --> 00:44:49,622
with potatoes slowly browned with sage
and butter.
581
00:44:49,937 --> 00:44:51,683
And then, to start over,
582
00:44:51,850 --> 00:44:54,306
macaroni with giblets.
583
00:44:54,480 --> 00:44:58,730
And then, the game!
Roast of starlings, sparrows and quails.
584
00:44:58,790 --> 00:45:00,410
Then the "fled birds"!
585
00:45:00,882 --> 00:45:03,557
Sweet fried, and salty fried.
586
00:45:03,813 --> 00:45:07,075
To finish, of course,
sweets of five kinds.
587
00:45:07,242 --> 00:45:08,862
On with the tortellini!
588
00:45:08,998 --> 00:45:11,169
Come on, tortellini!
589
00:45:14,570 --> 00:45:18,170
You're kidding, aren't you?
- Just something more than usual.
590
00:45:18,608 --> 00:45:20,198
Let's hope it suffices!
591
00:45:36,853 --> 00:45:38,430
Good, isn't it?
592
00:45:39,131 --> 00:45:41,481
Why did you let them sit right there?
593
00:45:42,525 --> 00:45:46,333
Come on, stop it. What could happen?
- You see he always touches?
594
00:45:51,075 --> 00:45:52,945
How long have you been married?
595
00:45:53,090 --> 00:45:54,193
23 years.
596
00:45:56,364 --> 00:45:58,417
You must be a very united couple.
597
00:45:59,158 --> 00:46:00,334
Well, yes.
598
00:46:01,424 --> 00:46:02,589
Excuse me.
599
00:46:03,293 --> 00:46:04,498
Come Baldo.
600
00:46:06,357 --> 00:46:08,863
Why Baldo's stayed dressed like that?
601
00:46:09,376 --> 00:46:10,391
Dunno.
602
00:46:12,290 --> 00:46:14,370
Madam, some wine?
603
00:46:25,559 --> 00:46:27,159
Some for you too, huh?
604
00:46:27,804 --> 00:46:31,104
No, thanks. - Come on,
it'll do you good. - But I can't.
605
00:46:31,279 --> 00:46:34,825
These are tortellini, they're not beets!
606
00:46:34,885 --> 00:46:38,472
We wish the fianc�s
to be soon under the sheets!
607
00:46:53,619 --> 00:46:56,019
This speech gave me a great desire!
608
00:46:56,269 --> 00:46:59,361
Let's go upstairs for a moment, huh?
- Now? - Come on!
609
00:47:03,563 --> 00:47:07,177
Good that way. Now, lean on the car.
That's it, hold still.
610
00:47:07,830 --> 00:47:09,522
Yes, that way is good.
611
00:47:19,561 --> 00:47:23,811
Next year, we'll build it inside,
under the stairway. - I's fine here too.
612
00:47:25,162 --> 00:47:26,184
There!
613
00:47:31,345 --> 00:47:35,012
The door doesn't close well,
but I stay here, to look after.
614
00:47:35,609 --> 00:47:38,149
I'm sorry you have to bother!
- Nothing ...
615
00:47:40,567 --> 00:47:43,334
You know you got beautiful hair?
- Thanks.
616
00:47:43,956 --> 00:47:45,806
But you also wear it loose?
617
00:47:46,191 --> 00:47:49,413
Yes, sometimes.
But I like it the most braided.
618
00:47:49,893 --> 00:47:51,544
I think I look better.
619
00:47:51,988 --> 00:47:53,357
I think so too.
620
00:47:57,572 --> 00:47:59,322
On with the boiled meats!
621
00:47:59,924 --> 00:48:02,218
Beef. Now you'll see how good!
622
00:48:03,789 --> 00:48:07,211
Silvia told me that you too
lost your husband last year.
623
00:48:07,502 --> 00:48:08,502
Yes.
624
00:48:08,637 --> 00:48:10,789
Think that he was just 51 years.
625
00:48:11,090 --> 00:48:12,340
And mine, then?
626
00:48:12,436 --> 00:48:13,443
42.
627
00:48:14,533 --> 00:48:16,313
When did he pass away, madam?
628
00:48:16,543 --> 00:48:17,843
On September 13.
629
00:48:17,997 --> 00:48:19,374
Mine on July 21.
630
00:48:19,761 --> 00:48:22,230
Mine fell off a scaffold. And yours?
631
00:48:22,948 --> 00:48:25,248
The heart.
- Well, somewhat better.
632
00:48:25,828 --> 00:48:27,091
He was lucky.
633
00:48:27,438 --> 00:48:28,445
Well...
634
00:48:29,010 --> 00:48:31,674
This is my son.
His name is Vittorio.
635
00:48:32,272 --> 00:48:34,484
Get up, Vittorio, tell your age.
636
00:48:36,400 --> 00:48:37,430
Eleven.
637
00:48:37,595 --> 00:48:40,245
He's just like his father.
- What a cutie!
638
00:48:41,711 --> 00:48:43,611
If you would open...
- Yes.
639
00:48:45,465 --> 00:48:48,530
You never thought of cutting your hair?
- Why?
640
00:48:48,866 --> 00:48:51,076
Don't know, in a dream.
Maybe a nightmare.
641
00:48:51,136 --> 00:48:52,581
Yes, once, a bat,
642
00:48:52,641 --> 00:48:56,370
which did its business on
my head and I lost it all. - How scary!
643
00:48:57,439 --> 00:48:59,143
Could you do me a favor?
644
00:48:59,203 --> 00:49:01,728
That is?
- You just need to press here.
645
00:49:02,441 --> 00:49:04,641
Make sure that we're both into it!
646
00:49:05,790 --> 00:49:07,628
Good morning!
- Good morning.
647
00:49:09,371 --> 00:49:11,608
Both of us, maybe even the car!
648
00:49:19,051 --> 00:49:21,287
Show it to the lady.
- What?
649
00:49:24,193 --> 00:49:25,510
Show the lady
650
00:49:25,920 --> 00:49:28,718
what you've sewn in the dress.
- Never mind!
651
00:49:28,778 --> 00:49:31,496
Be good, please! Let me do.
652
00:49:33,501 --> 00:49:38,127
I told you to show it, please!
Come on, be kind, show it to her!
653
00:49:40,496 --> 00:49:44,073
Come on! Please! Show it to her!
- Giulio, leave her alone!
654
00:49:44,133 --> 00:49:46,990
Be quiet, you!
Come on, where did you put it?
655
00:49:47,407 --> 00:49:53,230
Come on, the lady is interested to know
what type you are. Come on, pull it out!
656
00:49:53,382 --> 00:49:55,756
At last!
- Leave her alone, come on!
657
00:49:55,816 --> 00:49:58,698
You know what it is, madam, this note?
Please!
658
00:49:58,758 --> 00:50:03,627
You'll never imagine! The list of people
she doesn't want to see at her funeral!
659
00:50:03,687 --> 00:50:08,182
And you know? She changes it each night!
- But you're always listed as the first.
660
00:50:08,242 --> 00:50:10,120
Each night before sleeping!
661
00:50:10,180 --> 00:50:11,656
And it's five years
662
00:50:11,716 --> 00:50:16,358
that she already has a plaque at the
cemetery, with her name and photograph!
663
00:50:17,626 --> 00:50:22,070
Hey, and she changes the flowers!
She changes the flowers on her own grave!
664
00:50:22,214 --> 00:50:24,060
They your relatives?
- No!
665
00:50:24,120 --> 00:50:27,770
He's one who comes here
in summer with his family on vacation.
666
00:50:28,382 --> 00:50:30,032
He deals in eyeglasses.
667
00:50:30,622 --> 00:50:34,976
They told him he has few months of life,
so he left his wife to be with that girl.
668
00:50:35,036 --> 00:50:36,870
But one should not say.
669
00:50:38,729 --> 00:50:42,629
Yes, in Rome. I would have lived
in Via del Corso. - Via del Corso?
670
00:50:42,962 --> 00:50:45,338
But are you sure it's in Rome?
Dunno!
671
00:50:45,398 --> 00:50:46,898
I never heard of it.
672
00:50:46,958 --> 00:50:49,281
I'm certain.
I've a friend who lives there,
673
00:50:49,341 --> 00:50:53,204
and he says that from his hotel windows
he can even see Piazza venezia.
674
00:50:53,264 --> 00:50:54,264
Lucky guy!
675
00:50:54,324 --> 00:50:55,591
Not as far as I know.
676
00:50:56,629 --> 00:50:59,396
Linda is engaged
to a prominent journalist in Rome.
677
00:50:59,620 --> 00:51:00,622
I was.
678
00:51:01,202 --> 00:51:02,581
Why, he's gone?
679
00:51:02,641 --> 00:51:05,041
Luckily he's still there, and is fine.
680
00:51:05,101 --> 00:51:07,027
Only, between us it's over.
681
00:51:07,087 --> 00:51:08,241
He's gone?
682
00:51:08,396 --> 00:51:09,496
We broke up.
683
00:51:09,932 --> 00:51:10,990
I'm sorry.
684
00:51:11,050 --> 00:51:14,588
An important article by him
is on the newspaper's front page.
685
00:51:14,648 --> 00:51:15,790
Second page.
686
00:51:33,562 --> 00:51:37,109
Let's play the game of
who best cleans the dish.
687
00:51:37,367 --> 00:51:40,270
It must become new.
Look how uncle does.
688
00:51:45,270 --> 00:51:47,226
Beatiful big Lina!
689
00:51:50,368 --> 00:51:51,418
Cleaning...
690
00:51:56,154 --> 00:51:58,554
Hey, these hares were killed by Baldo!
691
00:52:07,181 --> 00:52:08,773
You killed them yourself?
692
00:52:08,833 --> 00:52:09,936
Well... yes.
693
00:52:11,290 --> 00:52:13,440
And you go hunting often?
- Yes.
694
00:52:13,722 --> 00:52:16,066
With the rifle?
- Of course! Yes.
695
00:52:17,677 --> 00:52:20,814
But, isn't it dangerous?
- Dangerous? You're kidding?
696
00:52:20,874 --> 00:52:23,425
He even sleeps, with the shotgun!
- So what?
697
00:52:24,473 --> 00:52:25,941
I'm fond of it.
698
00:52:26,056 --> 00:52:27,993
Why don't you show it to her?
699
00:52:28,053 --> 00:52:30,832
Why should she care?
- You show it, OK?
700
00:52:32,553 --> 00:52:35,470
Excuse me. Would you like?
- I don't know.
701
00:52:50,460 --> 00:52:52,330
Those you gotta spit them!
702
00:52:56,570 --> 00:52:59,298
They're lead shots.
- I'm not through!
703
00:53:00,348 --> 00:53:01,731
Here it is!
704
00:53:03,370 --> 00:53:04,512
How is it?
705
00:53:06,304 --> 00:53:08,310
Want to try it?
Go on!
706
00:53:09,042 --> 00:53:10,112
How is it?
707
00:53:10,780 --> 00:53:12,826
Beautiful.
- May I? - Yes.
708
00:53:13,676 --> 00:53:16,779
Not you, Angelo! Let go of that rifle.
Let go!
709
00:53:17,229 --> 00:53:19,579
It's unloaded.
- See? It's unloaded.
710
00:53:21,610 --> 00:53:23,600
OK, give me, it's not for you.
711
00:53:23,660 --> 00:53:28,027
But, you work with that? - Yes,
it became my job, since I can't do else.
712
00:53:28,624 --> 00:53:31,324
You want me to take it away?
- Yes, thanks.
713
00:53:31,384 --> 00:53:32,461
Marco!
714
00:53:35,077 --> 00:53:36,105
Giulio!
715
00:53:38,411 --> 00:53:42,221
Baldo, put that thing away, come on!
- But it's unloaded, Don Luciano.
716
00:53:53,260 --> 00:53:54,287
Mom!
717
00:54:00,003 --> 00:54:02,841
Take some bandages, quick!
- Let her breathe!
718
00:54:02,901 --> 00:54:04,901
Bandage her, come on, Luciano!
719
00:54:06,052 --> 00:54:09,015
Please, be calm, be quiet. Please!
720
00:54:09,075 --> 00:54:10,163
Excuse us.
721
00:54:10,782 --> 00:54:12,784
Has someone got hurt?
- No.
722
00:54:13,098 --> 00:54:15,848
Luckily, no one.
Nothing happened.
723
00:54:19,033 --> 00:54:20,833
Come on, nothing happened.
724
00:54:21,492 --> 00:54:22,977
They're bandaging him.
725
00:54:23,037 --> 00:54:25,858
Where was she hit?
- At the arm, but only grazed.
726
00:54:25,918 --> 00:54:27,247
Nothing. After,
727
00:54:28,231 --> 00:54:29,350
what's good?
728
00:54:29,410 --> 00:54:31,183
Well, there should be the duck.
729
00:54:31,243 --> 00:54:32,258
Well, so?
730
00:54:32,377 --> 00:54:34,827
Nobody drinks anymore, here?
- Coming!
731
00:54:35,413 --> 00:54:37,463
Here's the wine for the ladies.
732
00:54:39,787 --> 00:54:43,670
What happened? - Nothing.
- Really? - Really, nothing.
733
00:54:47,835 --> 00:54:50,185
There was a shot left in the barrel.
734
00:54:50,500 --> 00:54:52,572
And to think that I had checked.
735
00:54:52,632 --> 00:54:55,332
Luckily you were aiming in the air.
- Luck?
736
00:54:56,110 --> 00:54:57,117
What?
737
00:54:57,177 --> 00:55:00,068
That you were aiming in the air!
- Well, yes.
738
00:55:00,614 --> 00:55:03,720
Weren't you telling us of Brazil?
- Oh, yes.
739
00:55:04,356 --> 00:55:05,626
Oh, yes, true.
740
00:55:06,223 --> 00:55:09,323
We left late at night,
it was a dark night, it was.
741
00:55:09,702 --> 00:55:11,062
I was 6 years old.
742
00:55:11,122 --> 00:55:12,272
And I was 12.
743
00:55:12,332 --> 00:55:15,033
And our sister, who later died there,
was 8.
744
00:55:15,788 --> 00:55:17,338
Then there was mom...
745
00:55:18,151 --> 00:55:19,356
And that's it.
746
00:55:19,619 --> 00:55:22,534
The first part of the trip was by train,
up to Genoa.
747
00:55:22,594 --> 00:55:25,694
Then, at Genoa,
we had to take the ship to America.
748
00:55:25,942 --> 00:55:29,469
Only, we arrived in the morning!
You could embark only at night.
749
00:55:29,650 --> 00:55:33,104
So mom thought
to take us for a ride around town.
750
00:55:33,164 --> 00:55:35,897
Augusto!
Tell the story of mom with the cake!
751
00:55:35,957 --> 00:55:37,018
In short,
752
00:55:37,078 --> 00:55:41,092
she took us around town, and
at some point we passed near a bakery,
753
00:55:41,152 --> 00:55:44,278
and in the window there was...
there was a cake...!
754
00:55:46,903 --> 00:55:49,158
It was huge! It was beautiful!
755
00:55:49,736 --> 00:55:51,578
It was shaped like a ship.
756
00:55:54,170 --> 00:55:58,320
Did you hurt? - No, nearly nothing,
just a couple of pellets in the arm.
757
00:55:59,358 --> 00:56:03,840
So, my sister and I started to scream
that we wanted it at all costs.
758
00:56:05,039 --> 00:56:08,801
And mom, who had just
two small golden chains sewn into...
759
00:56:09,244 --> 00:56:11,225
into the linen's bag,
760
00:56:11,345 --> 00:56:13,956
had just a couple of lire, that's all.
761
00:56:14,016 --> 00:56:17,766
Madam, try to say how much
it cost that cake shaped like a ship!
762
00:56:17,968 --> 00:56:20,459
Two lire.
- Two lire, bravo! You guessed!
763
00:56:20,519 --> 00:56:21,633
Madam...
764
00:56:21,854 --> 00:56:25,404
Have some of this wine, it's special.
I got it just for you.
765
00:56:26,115 --> 00:56:27,615
So, my sister and I,
766
00:56:27,765 --> 00:56:31,316
we insisted so much,
we cried so so much, that at the end,
767
00:56:31,376 --> 00:56:33,070
we forced her to buy it.
768
00:56:34,957 --> 00:56:37,726
I would have loved
that you'd known my mother.
769
00:56:37,786 --> 00:56:39,686
She was a bit mad, you know?
770
00:56:39,920 --> 00:56:43,550
And maybe she did that madness
thinking it would bring us luck.
771
00:56:43,610 --> 00:56:48,360
Well, the end is that we ate the cake,
and we left to Brazil without a penny.
772
00:56:49,335 --> 00:56:52,263
I don't think this story
can interest much, right?
773
00:56:52,323 --> 00:56:54,973
No, not true,
I'm very interested instead.
774
00:56:57,132 --> 00:57:00,751
You went to America for tourism?
- Exactly for tourism, no.
775
00:57:01,277 --> 00:57:03,577
We stayed there almost twenty years!
776
00:57:04,124 --> 00:57:05,124
Oh, sorry.
777
00:57:06,359 --> 00:57:10,759
Instead of telling starveling's tales,
tell your daughter to use the cutlery.
778
00:57:11,570 --> 00:57:13,731
Let her be, please. She's so happy!
779
00:57:13,791 --> 00:57:16,903
Giovanna, please, use the cutlery,
we're not in a pigpen!
780
00:57:17,467 --> 00:57:19,180
And you, what do you do?
781
00:57:19,240 --> 00:57:22,669
We work here,
a bit in the country, a bit in house.
782
00:57:22,729 --> 00:57:24,827
It is exhausting? - No, not that.
783
00:57:24,887 --> 00:57:27,137
It is he who is exhausting!
- Why?
784
00:57:28,046 --> 00:57:31,646
Because at night never leaves me alone!
- Actually, it's you!
785
00:57:31,849 --> 00:57:33,806
It's not that it tickles me always!
786
00:57:33,866 --> 00:57:37,617
We have two children, but it's still
as if it were the first night, right?
787
00:57:37,677 --> 00:57:38,799
Come on!
788
00:57:39,308 --> 00:57:40,758
However, it's true.
789
00:57:41,444 --> 00:57:44,402
And you, you married recently?
- Yes, recently.
790
00:57:44,462 --> 00:57:47,891
So there is already someone on the way.
- No, not yet.
791
00:58:08,482 --> 00:58:11,632
I tell you there is
a special car on the mail train!
792
00:58:11,821 --> 00:58:14,987
And I say it's not true at all.
- Why, is not true at all?
793
00:58:15,047 --> 00:58:16,847
All propaganda of fascism!
794
00:58:17,056 --> 00:58:19,615
Yes, I knew it too.
I read it somewhere.
795
00:58:19,770 --> 00:58:22,861
Hear? - I work at the post office,
I would know, right?
796
00:58:22,921 --> 00:58:24,980
Your daughter continues
to eat with her hands.
797
00:58:25,040 --> 00:58:28,107
Listen, a railcar full of
personal mail, mostly feminine,
798
00:58:28,167 --> 00:58:29,955
each day on each a train.
799
00:58:30,642 --> 00:58:33,350
Luckily Taddeo is the only one
of the family to think about politics!
800
00:58:33,410 --> 00:58:36,630
...excited like you! - It bothers you
that everybody loves him, right?
801
00:58:36,690 --> 00:58:38,936
No, look, actually I don't care.
802
00:58:38,996 --> 00:58:42,255
Instead it bothers you
that he is loved, liked by all.
803
00:58:42,315 --> 00:58:46,045
That finally there is who was able
to reconcile majority and opposition!
804
00:58:46,105 --> 00:58:49,328
Maybe there is someone here
who thinks I'm a fool.
805
00:58:49,939 --> 00:58:53,038
Come on, don't argue anymore.
- No, it is so.
806
00:58:53,575 --> 00:58:57,013
They think I'm an idiot,
a simpleton who swallows it all.
807
00:58:58,552 --> 00:58:59,683
Well, I am.
808
00:59:00,760 --> 00:59:02,670
Anyway, who cares!
809
00:59:02,930 --> 00:59:07,033
I believe that with him we will stop
to be ashamed before all the world.
810
00:59:08,197 --> 00:59:09,197
Excuse me.
811
00:59:24,537 --> 00:59:26,164
Well? What're you doing there?
812
00:59:26,224 --> 00:59:29,682
Your sister invited us for the sweets,
but maybe it's too soon, no?
813
00:59:29,742 --> 00:59:30,788
Uhm, yes.
814
00:59:31,493 --> 00:59:33,638
Is turning out a good party, right?
815
00:59:46,428 --> 00:59:48,056
They were two savages.
816
00:59:48,116 --> 00:59:51,116
Two real savages, huh?
With feathers on the head!
817
00:59:51,386 --> 00:59:55,149
And there was one who was huge.
He was over six feet, remember?
818
00:59:55,260 --> 00:59:58,941
He made strange gestures. In short,
we finally realized that they wanted...
819
00:59:59,001 --> 01:00:00,651
they wanted eggs, okay?
820
01:00:00,782 --> 01:00:04,853
So, mom went in the house
and got the egg basket, which was full.
821
01:00:05,010 --> 01:00:09,940
They ate a dozen each!
And then ran away into the forest again.
822
01:00:10,142 --> 01:00:12,698
But it's not possible, just like a novel!
823
01:00:12,758 --> 01:00:13,907
I'm boring you, right?
824
01:00:13,967 --> 01:00:17,118
Are you kidding?
You're telling wonderful stories!
825
01:00:18,738 --> 01:00:23,129
Giovanna, stop that! How many times
shall I say you must use the cutlery?
826
01:00:23,189 --> 01:00:24,839
Come on, aunt, stop it!
827
01:00:25,110 --> 01:00:27,953
Stop it yourself!
I educate my daughter as I please!
828
01:00:28,013 --> 01:00:31,017
You do it badly!
- Look, I have nothing to learn from you!
829
01:00:31,077 --> 01:00:34,041
I don't want to make her
a wretch like you all!
830
01:00:34,101 --> 01:00:37,549
Be quiet... - You realize
that I'm being treated like a beggar?
831
01:00:37,609 --> 01:00:41,059
Why don't you tell us how he met you?
So we have some fun!
832
01:00:41,119 --> 01:00:45,349
She wasn't saying to you, you know?-
- Oh, not to him? To whom then?
833
01:00:45,409 --> 01:00:47,747
To you!
But as well to her, and her, and her!
834
01:00:47,807 --> 01:00:52,208
Don't you see that you're all poor women?
Don't you have a mirror where to look at?
835
01:00:52,268 --> 01:00:55,929
Look, beauty, they may need a mirror,
but you need a straitjacket, got it?
836
01:00:55,989 --> 01:00:57,069
Let go, OK?
837
01:00:57,210 --> 01:01:01,491
She's treated as a guest, as everyone
else, and couldn't spare this! - Stop it!
838
01:01:01,551 --> 01:01:04,545
I said let go, OK?
- You're a lousy slave, like all others.
839
01:01:04,605 --> 01:01:06,797
If you walk out that door,
don't ever come back!
840
01:01:06,857 --> 01:01:10,082
Look, if you follow her
you're really a nitwit!
841
01:01:10,739 --> 01:01:12,105
Madam, madam.
842
01:01:12,386 --> 01:01:14,521
Ours is a close-knit family.
843
01:01:14,702 --> 01:01:16,652
But that one is truly a slut!
844
01:01:17,170 --> 01:01:21,671
Happy we are, glad are our jaws,
a round of applause to the future in-laws!
845
01:01:29,406 --> 01:01:30,485
Loretta!
846
01:01:32,323 --> 01:01:33,386
Loretta!
847
01:01:34,599 --> 01:01:36,512
Loretta.
Loretta!
848
01:01:37,044 --> 01:01:38,172
Loretta!
849
01:01:56,500 --> 01:01:58,840
Mafalda!
Come on, pull out the sweets.
850
01:01:58,900 --> 01:02:00,891
Let's end this way.
- And this stuff?
851
01:02:00,951 --> 01:02:03,901
Later, later, if needed.
But now get the sweets!
852
01:02:05,914 --> 01:02:09,064
Come on, get inside you too.
And try to be cheerful!
853
01:02:09,540 --> 01:02:12,040
Did you see them?
- They went that way.
854
01:02:12,744 --> 01:02:13,950
Augusto!
855
01:02:15,645 --> 01:02:17,216
Augusto!
856
01:02:19,199 --> 01:02:21,349
What a dump!
- Come on, stop it!
857
01:02:21,683 --> 01:02:23,555
Everything went very well.
858
01:02:24,470 --> 01:02:25,934
Come on, stop it!
859
01:02:26,639 --> 01:02:27,691
Good morning!
860
01:02:27,751 --> 01:02:31,703
Good morning!
- Congratulations.
861
01:02:32,846 --> 01:02:34,850
Go get Augusto, hurry up!
862
01:02:34,910 --> 01:02:37,190
You too, you too. Go get him.
863
01:02:37,527 --> 01:02:39,064
On with the sweets!
864
01:02:39,537 --> 01:02:44,095
Hey, Domenico! Come on here, sit down!
We won't harm you, come and sit down!
865
01:02:46,018 --> 01:02:49,468
Grandma, hurry up with the liquors!
- The sweets are here!
866
01:02:51,564 --> 01:02:52,810
Good morning!
867
01:02:53,069 --> 01:02:54,219
Good morning!
868
01:02:55,066 --> 01:02:58,947
Don Luciano has made last night
this nice cake of puff pastry.
869
01:02:59,007 --> 01:03:01,374
Viva Don Luciano!
- Bravo!
870
01:03:01,808 --> 01:03:04,661
But we too helped him!
- Pass it on.
871
01:03:08,931 --> 01:03:10,681
You like the cookie, huh?
872
01:03:38,579 --> 01:03:41,468
Maria, come here to me, with the dish.
873
01:03:41,528 --> 01:03:44,054
If the fianc�s a nice smile will make,
874
01:03:44,114 --> 01:03:46,631
we'll serve them a slice of rice cake!
875
01:03:46,691 --> 01:03:48,727
Here you go, Maria!
- Cute!
876
01:03:51,375 --> 01:03:53,233
Kiss!
- Kiss!
877
01:04:10,505 --> 01:04:13,031
Hurry, he's about to give her the ring!
878
01:04:13,595 --> 01:04:15,710
We need the accordion!
879
01:04:16,936 --> 01:04:18,281
Augusto!
880
01:04:46,234 --> 01:04:48,334
I would like you to accept this.
881
01:04:58,058 --> 01:04:59,131
Mom...
882
01:05:01,982 --> 01:05:03,133
Beautiful!
883
01:05:06,689 --> 01:05:08,019
How beautiful!
884
01:05:12,304 --> 01:05:13,408
No, wait.
885
01:05:16,017 --> 01:05:17,417
It's a little big.
886
01:05:17,556 --> 01:05:21,440
No, it's perfect.
- Careful not to lose it. - You kidding?
887
01:05:21,893 --> 01:05:23,931
Kiss!
- Kiss!
888
01:06:07,160 --> 01:06:08,505
We'll wake you up.
889
01:06:08,565 --> 01:06:11,215
Anyway,
the train won't leave before 7:00.
890
01:06:19,821 --> 01:06:20,830
Please.
891
01:06:22,686 --> 01:06:25,786
Thank you.
- For you the room is already warmed up.
892
01:06:27,403 --> 01:06:30,000
This is a double bed room, so, for you.
893
01:06:31,117 --> 01:06:32,895
Rest well.
- Thanks.
894
01:06:37,532 --> 01:06:41,182
It's not that you like the one
with the braid? - You're crazy!
895
01:06:41,793 --> 01:06:43,748
You sure?
- Come on!
896
01:06:45,541 --> 01:06:47,295
You see what a nice bed?
897
01:06:47,751 --> 01:06:50,842
Palages, Charenton, Tournerai,
898
01:06:51,403 --> 01:06:53,603
are all small towns at the border.
899
01:06:54,743 --> 01:06:59,190
I went there with samples every 6 months.
I always slept in a small pension.
900
01:06:59,349 --> 01:07:03,146
At St. Etienne. - What?
- At St. Etienne! - St. Etienne.
901
01:07:04,182 --> 01:07:07,083
In short, last year, one morning,
902
01:07:08,246 --> 01:07:10,776
the door to my bedroom opened,
903
01:07:11,837 --> 01:07:13,337
and in came Valeria.
904
01:07:16,058 --> 01:07:19,708
She brought me bread and coffee,
and she said, not knowing me,
905
01:07:20,069 --> 01:07:22,412
"Be careful, it's cold outside."
906
01:07:23,646 --> 01:07:26,404
So I asked her: "Do you work here?"
907
01:07:27,988 --> 01:07:31,119
And she said: "Yes, since this morning."
908
01:07:32,670 --> 01:07:33,846
Thank you.
909
01:07:37,493 --> 01:07:40,325
However,
you could see that she was unhappy.
910
01:07:40,884 --> 01:07:42,725
and so I said
911
01:07:44,151 --> 01:07:47,249
that if that night she had nothing to do,
912
01:07:48,195 --> 01:07:50,227
she could come to the cinema with me.
913
01:07:50,463 --> 01:07:53,736
Before being sick,
I had a passion for cinema.
914
01:07:54,141 --> 01:07:57,578
But I did not go that night.
- No, she did not come..
915
01:07:58,850 --> 01:08:01,502
And I realized she was a serious girl.
916
01:08:05,586 --> 01:08:06,636
Since then,
917
01:08:08,042 --> 01:08:10,648
anywhere I went, I sent her postcards.
918
01:08:10,708 --> 01:08:13,858
It must have been happy, your wife!
Congratulations!
919
01:08:15,518 --> 01:08:17,818
Hopefully these sheets are clean.
920
01:08:18,388 --> 01:08:19,600
How cold!
921
01:08:22,839 --> 01:08:25,389
Sure they're somewhat strange people, no?
922
01:08:34,295 --> 01:08:36,145
And the one with the rifle?
923
01:08:36,552 --> 01:08:38,070
How embarrassing!
924
01:08:39,400 --> 01:08:42,320
I'm sure they won't believe me
if I will tell.
925
01:08:44,084 --> 01:08:47,134
I didn't think there were
still people like that.
926
01:08:48,951 --> 01:08:49,960
Tonia!
927
01:08:52,880 --> 01:08:53,901
Antonia!
928
01:08:54,282 --> 01:08:55,376
You asleep?
929
01:09:04,936 --> 01:09:07,910
I'm sorry! It was lousy!
- Come on, stop it!
930
01:09:08,016 --> 01:09:11,394
It was all great.
- Instead it was lousy. At least for me.
931
01:09:11,454 --> 01:09:12,974
Come on, stop it.
932
01:09:16,894 --> 01:09:18,894
I can hardly wait that you go.
933
01:09:19,073 --> 01:09:21,673
So I won't be ashamed.
- Come on...
934
01:09:27,118 --> 01:09:30,500
I'd like to leave you.
- Why? - Just so.
935
01:09:57,561 --> 01:09:59,542
Mom is angry for the child.
936
01:10:01,201 --> 01:10:02,944
Is it my fault, sorry?
937
01:10:04,767 --> 01:10:08,449
She says we don't try enough.
- Is she crazy? More than this?
938
01:10:16,391 --> 01:10:17,907
Look, I like you.
939
01:10:18,714 --> 01:10:20,664
I proved it to you, didn't I?
940
01:10:21,168 --> 01:10:23,168
But I want to also survive.
941
01:10:33,186 --> 01:10:35,436
She says we should do it every day.
942
01:10:36,651 --> 01:10:38,670
But let her do it herself!
943
01:10:52,324 --> 01:10:53,356
Go, go!
944
01:11:07,026 --> 01:11:08,901
Watch out, throwing a wood!
945
01:11:10,356 --> 01:11:11,786
And I go to score!
946
01:11:12,825 --> 01:11:14,811
That's going too forward.
947
01:11:15,583 --> 01:11:18,743
Careful father,
with this one I'll get the match!
948
01:11:24,139 --> 01:11:25,151
Three!
949
01:11:25,489 --> 01:11:26,758
The kids swear
950
01:11:27,173 --> 01:11:29,373
that when they run down the slope,
951
01:11:29,720 --> 01:11:33,849
they hear something they don't see,
with wings and that flies over the head.
952
01:11:33,909 --> 01:11:37,211
Will be the effect of the air!
- No, they say it is an angel!
953
01:11:37,271 --> 01:11:40,253
And they don't know if
they should come and confess.
954
01:11:40,313 --> 01:11:43,999
But come on, won't believe it you too!
- Who, me? - Yes!
955
01:11:44,633 --> 01:11:46,539
Come on, play, your turn.
956
01:11:47,008 --> 01:11:50,886
What's the score? - Twelve to four.
- For me? - No, my dear!
957
01:11:59,473 --> 01:12:01,451
Hey, you heard it again?
958
01:12:01,797 --> 01:12:04,834
Yes! Also before, it passed over me!
959
01:12:13,484 --> 01:12:16,889
Let's go slowly,
or I'm going into catapult!
960
01:12:20,473 --> 01:12:22,381
Yes, I hear it, I hear it!
961
01:12:23,432 --> 01:12:25,108
I hear it, I hear it!
962
01:14:19,698 --> 01:14:21,298
I need to talk to you.
963
01:14:56,455 --> 01:14:57,905
Do the courtesy.
964
01:15:08,842 --> 01:15:09,996
So sorry.
965
01:15:17,469 --> 01:15:18,780
Here you go.
966
01:15:19,362 --> 01:15:22,662
I spent my entire life with it,
and it still looks new.
967
01:15:23,524 --> 01:15:26,924
You can tell a representative
by how he uses the samples.
968
01:15:27,242 --> 01:15:29,796
The early days, I was very shy,
969
01:15:30,879 --> 01:15:34,056
and I spent hours
outside the shops before getting in.
970
01:15:34,116 --> 01:15:36,716
Nice!
- But here, the lenses are missing.
971
01:15:37,056 --> 01:15:40,906
These are just the frames,
then each one puts the lenses he needs.
972
01:15:42,693 --> 01:15:45,403
Look,
if you like them, you can have them!
973
01:15:45,851 --> 01:15:49,551
He's kidding! - No, I'm not kidding,
I don't need them, really.
974
01:15:49,611 --> 01:15:50,929
Indeed...go on!
975
01:15:51,141 --> 01:15:52,160
Madam!
976
01:15:52,331 --> 01:15:54,271
Which one you like of these?
977
01:15:54,331 --> 01:15:55,985
Take them, come on!
978
01:15:56,624 --> 01:15:59,234
Maybe you'll need them later.
- No, I won't.
979
01:15:59,294 --> 01:16:01,270
Come on, call also the guys!
980
01:16:03,911 --> 01:16:05,125
Is she ready?
981
01:16:11,683 --> 01:16:12,744
Nando!
982
01:16:13,842 --> 01:16:17,492
No. - Take them, Nando!
- Next time. I'll take them next time.
983
01:16:18,209 --> 01:16:21,158
One at a time, calm!
Don't break them. Gently!
984
01:16:21,775 --> 01:16:25,118
For you, and you... for you... gently.
985
01:16:26,040 --> 01:16:28,760
You...who didn't have any?
986
01:16:29,018 --> 01:16:31,430
There! You all have them now.
987
01:16:32,277 --> 01:16:37,965
Look how pretty is this girl in white,
with the glasses.
988
01:17:09,569 --> 01:17:11,369
Get up, there's the train.
989
01:17:12,050 --> 01:17:13,357
Yes, thanks.
990
01:17:18,352 --> 01:17:21,315
Renata, there's the train. Get up.
- Okay, thanks.
991
01:17:24,299 --> 01:17:27,099
I think I dreamed
that I was getting married.
992
01:17:28,432 --> 01:17:30,282
I don't know if I was glad.
993
01:17:30,421 --> 01:17:32,240
Did you sleep?
- Yes.
994
01:17:33,220 --> 01:17:35,929
Is there something wrong?
- No, nothing.
995
01:17:36,543 --> 01:17:38,693
You can't wait to go away, right?
996
01:17:41,671 --> 01:17:43,035
We'll go, now.
997
01:17:47,836 --> 01:17:50,217
When we came back from Brazil,
998
01:17:51,576 --> 01:17:53,865
I wanted to find a wife,
999
01:17:55,407 --> 01:17:57,479
but I didn't know any girl.
1000
01:17:58,645 --> 01:18:01,127
So, on Sunday morning,
1001
01:18:02,308 --> 01:18:05,291
to be noticed, I used to sit
1002
01:18:06,289 --> 01:18:08,706
at a table in the bar of the town.
1003
01:18:11,675 --> 01:18:14,200
And I ate a lot of pastries.
1004
01:18:15,988 --> 01:18:17,385
One Sunday,
1005
01:18:18,016 --> 01:18:19,541
I ate 23 of them.
1006
01:18:23,755 --> 01:18:25,970
23 pastries with cream!
1007
01:18:28,450 --> 01:18:31,027
So, Maria,
1008
01:18:32,398 --> 01:18:34,897
who was sitting with her father,
1009
01:18:35,986 --> 01:18:37,679
and all her sisters,
1010
01:18:38,228 --> 01:18:40,286
at another table,
1011
01:18:42,265 --> 01:18:43,855
began to laugh.
1012
01:18:46,640 --> 01:18:47,787
She was
1013
01:18:48,740 --> 01:18:50,945
the first who began to laugh,
1014
01:18:51,484 --> 01:18:53,599
seeing me eat the pastries.
1015
01:18:54,360 --> 01:18:56,933
And indeed it is she who I married.
1016
01:19:05,312 --> 01:19:06,541
Goodbye.
1017
01:19:56,899 --> 01:20:00,699
Weren't you really in love
with that journalist from Rome? - Yes.
1018
01:20:05,250 --> 01:20:07,433
Very, right?
- Very.
1019
01:20:09,354 --> 01:20:10,430
Really?
1020
01:20:10,490 --> 01:20:11,500
Yes!
1021
01:20:12,924 --> 01:20:14,017
I regret.
1022
01:20:17,622 --> 01:20:19,119
Who's coming with me?
1023
01:20:19,179 --> 01:20:23,049
If I get married next year,
I'd like to invite you to my wedding.
1024
01:20:23,109 --> 01:20:26,758
So we can be together a bit.
- At your wedding? - Yes.
1025
01:20:27,358 --> 01:20:30,227
To be a bit together.
- Thanks.
1026
01:20:30,413 --> 01:20:33,482
Mind you, don't cut your hair, huh?
- Glad you liked.
1027
01:20:33,542 --> 01:20:36,065
I'm sorry you might have
spent a horrible day.
1028
01:20:36,125 --> 01:20:39,455
Are you kidding? On the contrary, rather.
Goodbye. - Goodbye.
1029
01:20:39,515 --> 01:20:43,305
For the hairdresser's address, I may
bring you, so we go together. - Thanks.
1030
01:20:43,365 --> 01:20:47,815
Tell the kids to greet, to shake hands.
- Come on, say bye to the lady. - Bye!
1031
01:20:47,927 --> 01:20:50,628
Bye!
- Goodbye, and thanks.
1032
01:20:50,688 --> 01:20:54,556
A real pleasure. Hope to meet
you again at the Vittoriale. - Maybe.
1033
01:20:57,982 --> 01:21:01,190
Goodbye, and thanks for everything.
- Thanks to you.
1034
01:21:04,363 --> 01:21:07,178
I too come along with you! Wait!
- Let's go!
1035
01:21:07,857 --> 01:21:10,232
Goodbye! - Goodbye.
- Thanks!
1036
01:21:13,962 --> 01:21:17,069
Mom, I escort them to the station.
- Goodbye. - Bye.
1037
01:21:32,702 --> 01:21:33,902
Wait a minute!
1038
01:21:35,109 --> 01:21:36,382
Just a moment.
1039
01:21:38,227 --> 01:21:39,851
There is something...
1040
01:21:39,911 --> 01:21:41,237
something that...
1041
01:21:41,297 --> 01:21:44,666
Valeria and I, we have to give you.
- As wedding present.
1042
01:21:44,726 --> 01:21:47,652
But we won't marry before a year,
maybe even more.
1043
01:21:47,712 --> 01:21:50,174
Yes, I know, but,
we wanted to be the first.
1044
01:21:51,885 --> 01:21:53,310
It brings luck.
1045
01:21:55,474 --> 01:21:56,910
So much luck.
1046
01:21:58,730 --> 01:22:01,689
Maybe, the day that you get married,
I cannot.
1047
01:22:04,369 --> 01:22:05,797
It's beautiful.
1048
01:22:07,097 --> 01:22:08,097
Thank you.
1049
01:22:08,940 --> 01:22:10,649
Well...goodbye!
1050
01:22:11,428 --> 01:22:12,482
Goodbye.
1051
01:22:12,845 --> 01:22:13,943
Goodbye.
1052
01:22:14,934 --> 01:22:16,154
Thank you.
1053
01:22:30,620 --> 01:22:32,120
Where are you going?
1054
01:22:33,695 --> 01:22:35,263
I'm going to the cafe.
1055
01:22:35,323 --> 01:22:37,173
You're going to Vanna, huh?
1056
01:22:37,916 --> 01:22:39,636
Your arm still hurts?
1057
01:23:06,662 --> 01:23:07,702
Goodbye.
1058
01:23:08,098 --> 01:23:09,133
Goodbye.
1059
01:23:14,907 --> 01:23:17,707
Well? Was it a nice celebration?
- Yes, nice.
1060
01:23:18,367 --> 01:23:19,601
Bye.
- Bye.
1061
01:23:32,343 --> 01:23:34,293
Mind that I've seen you, mom!
1062
01:23:57,698 --> 01:23:59,615
But it is weird people, huh?
1063
01:23:59,675 --> 01:24:01,456
Oh yes, really weird.
1064
01:26:41,206 --> 01:26:43,741
English subs by edam17@KG
1065
01:26:44,000 --> 01:26:47,134
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org
82361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.