All language subtitles for Storia Di Ragazzi E Di Ragazze (Pupi Avati - 1989).Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:00:05,193 --> 00:00:07,476 What are you doing, grandpa? 3 00:00:08,193 --> 00:00:10,430 The strongest animal of creation. 4 00:00:10,613 --> 00:00:13,595 Strong, generous and meek as who commands us. 5 00:00:13,655 --> 00:00:17,529 Who commands us is in Rome, which is the capital. 6 00:00:17,589 --> 00:00:20,452 And this animal, where does it live, grandpa? 7 00:00:20,914 --> 00:00:25,324 In the farthest regions of the empire, Eastern Africa. - In the forests! 8 00:00:25,717 --> 00:00:29,910 Among the barbarians that our brave soldiers are colonizing. 9 00:00:30,459 --> 00:00:32,659 Can you guess what it is? - An... 10 00:00:32,873 --> 00:00:33,871 Ele...? 11 00:00:34,220 --> 00:00:35,222 Ele...? 12 00:00:36,157 --> 00:00:38,830 Elepha...? - Elepha...? 13 00:00:39,346 --> 00:00:41,700 E-le-pha...nt! 14 00:00:42,230 --> 00:00:44,059 Elephant is a funny name! 15 00:00:44,119 --> 00:00:45,922 What can he do? 16 00:00:46,346 --> 00:00:49,488 Helps man in his heaviest works. You like? 17 00:00:49,864 --> 00:00:50,866 Yes. 18 00:00:51,410 --> 00:00:54,208 And now we make it all of silver. 19 00:00:54,268 --> 00:00:58,156 But you can not and you should not. Gold and silver, mom and dad 20 00:00:58,216 --> 00:01:00,467 have donated them to the homeland. 21 00:01:00,660 --> 00:01:06,086 And they have fulfilled their duty for fighting the "iniquitous sanctions". 22 00:01:06,540 --> 00:01:09,586 But the italic ingenuity did not lose heart, see? 23 00:01:10,391 --> 00:01:14,150 What is it, grandpa, a magic? - No, Marinella. 24 00:01:14,337 --> 00:01:18,637 Here in Italy we don't believe in magic, but in the advancement of science. 25 00:01:25,670 --> 00:01:32,108 The elephant in silver, built without silver. 26 00:01:32,345 --> 00:01:35,352 Marinella, are you proud to be Italian? 27 00:01:35,512 --> 00:01:38,882 Yes, good grandpa, I am proud to be Italian. 28 00:01:43,539 --> 00:01:45,843 The Story of Boys & Girls 29 00:03:48,164 --> 00:03:50,282 True that you're getting engaged? 30 00:03:50,342 --> 00:03:53,392 - Yes, tomorrow. - Congratulations then! - Thanks. 31 00:04:32,208 --> 00:04:34,229 Well? How come you're already here? 32 00:04:34,289 --> 00:04:37,644 I said I was sick, and the directress gave me half a day. 33 00:04:37,704 --> 00:04:41,744 And you, at what point are you? - Fairly behind. But there is all night, right? 34 00:04:41,804 --> 00:04:44,382 Listen, you know what I dreamed last night? 35 00:04:44,442 --> 00:04:46,291 If Alberto knows, he'll kill me! 36 00:04:46,351 --> 00:04:49,826 That I was getting married to an engineer, blond, handsome! 37 00:04:49,886 --> 00:04:52,888 We were both at his factory, and he wanted to kiss me. 38 00:04:52,948 --> 00:04:56,589 And I said, "but, I can't marry you, because I'm already married. 39 00:04:56,649 --> 00:04:59,237 I even have 2 children!" And he: "You kidding? 40 00:04:59,297 --> 00:05:05,627 But you know that now you can marry as many times as you wish? 4, 5, 6 times!" 41 00:05:11,190 --> 00:05:13,838 Hi! - Hi. - Hi. - Well, how come she's here? 42 00:05:13,898 --> 00:05:17,798 She said she was sick, so was able to come home early. - How about! 43 00:05:20,184 --> 00:05:23,730 How's the leg? - How you want it to be! - You forgot about the stockings? 44 00:05:23,790 --> 00:05:25,659 No, they look like new. 45 00:05:25,977 --> 00:05:29,523 What's with her? - Dunno. - I'll get changed so I'll help you. 46 00:05:29,583 --> 00:05:33,733 And you, Grandma, you've decided what to wear? - Never mind what I wear. 47 00:05:34,660 --> 00:05:37,195 What happened? Want to tell me about? 48 00:05:37,430 --> 00:05:39,686 Let your mother tell you about. 49 00:05:47,966 --> 00:05:51,224 Hey, already here? - Where's my mother? - Maybe in her room. 50 00:05:51,284 --> 00:05:54,334 Have you seen the nice table we're making for you? 51 00:06:05,941 --> 00:06:09,315 You knew and didn't tell me, huh? - I knew what, mom? 52 00:06:10,068 --> 00:06:12,297 That they took her back to work. 53 00:06:12,357 --> 00:06:15,072 And back in his department, the filthy cow! 54 00:06:15,132 --> 00:06:18,376 I didn't know anything - You knew! Like everybody else! 55 00:06:18,436 --> 00:06:22,253 Always on his side! - I'm not on anyone's side. - But if everyone knows! 56 00:06:22,313 --> 00:06:24,813 But my own daughter hid it from me, huh? 57 00:06:25,822 --> 00:06:28,722 Dad had promised you he wouldn't see her again. 58 00:06:30,608 --> 00:06:32,232 Come on mom, we're late. 59 00:06:32,636 --> 00:06:34,586 We got a lot of things to do. 60 00:06:34,923 --> 00:06:37,623 You only care for yourself, huh? As always. 61 00:06:38,356 --> 00:06:40,958 You don't care if you see me die of grief. 62 00:06:41,300 --> 00:06:43,078 You know he loves you. 63 00:06:44,069 --> 00:06:45,589 You always say so. 64 00:06:46,861 --> 00:06:48,711 Now you can not understand. 65 00:06:49,299 --> 00:06:53,049 You'll see, when you're married you'll understand what it means. 66 00:06:54,861 --> 00:06:58,823 Mom, we should put the pins on the dress for tomorrow, remember? 67 00:07:01,574 --> 00:07:02,672 Well? 68 00:07:04,067 --> 00:07:08,528 Where did you get them? - The male at Riano, the female behind the cemetery. 69 00:07:08,742 --> 00:07:11,442 I passed by dad's, I changed him the flowers. 70 00:07:11,880 --> 00:07:12,892 Here. 71 00:07:14,164 --> 00:07:16,476 Wait. Better a nice coffee, first. 72 00:07:16,536 --> 00:07:20,413 You know what Franca said? - What? - You look better with brilliantine! 73 00:07:20,473 --> 00:07:23,372 Instead Viola said you're better this way. - Yes? 74 00:07:23,432 --> 00:07:26,892 She still has a mad crush on you. - Never like Rita. 75 00:07:26,952 --> 00:07:29,688 Remember? When he left her, she wanted to kill herself. 76 00:07:29,748 --> 00:07:33,753 And Maria, didn't she also want to kill herself? Say, did she or not? 77 00:07:33,813 --> 00:07:35,351 That's what she told me. 78 00:07:35,411 --> 00:07:38,470 And the one from Florence, who then became a nun? - The Bragadier? 79 00:07:38,530 --> 00:07:41,372 You should have married her. Then yes, you'd be OK! 80 00:07:41,432 --> 00:07:44,959 But she became a nun! - If you'd married her, she wouldn't be a nun. 81 00:07:45,019 --> 00:07:47,544 Mom, you shouldn't say so, it's sinful. 82 00:07:48,302 --> 00:07:52,271 Nice, those two. - You saw? The female escaped us yesterday at the cemetery. 83 00:07:52,331 --> 00:07:56,054 Come on, give me those trousers, I'll go dry them. And the socks. 84 00:07:56,114 --> 00:07:57,126 Listen. 85 00:07:58,210 --> 00:08:01,810 Let's go upstairs, I got a craving! - But you're stupid! Now? 86 00:08:02,217 --> 00:08:03,219 Why? 87 00:08:06,095 --> 00:08:09,459 Say, what do I do, I go eat home or I eat here? - Dunno! 88 00:08:10,336 --> 00:08:12,712 Well, then I eat here? - Eat here. 89 00:08:13,517 --> 00:08:16,501 There is laundry to be taken and tablecloths to iron. 90 00:08:16,561 --> 00:08:17,904 Shall we go? 91 00:08:27,749 --> 00:08:30,830 I haven't figured out if I'm invited tomorrow or not. - Dunno! 92 00:08:30,890 --> 00:08:33,421 When they counted the seats you were there. 93 00:08:34,550 --> 00:08:36,280 Okay, then I'll come. 94 00:08:38,330 --> 00:08:40,685 Certainly though, when we got engaged 95 00:08:40,745 --> 00:08:43,495 they didn't make all that stuff to eat, huh? 96 00:08:43,555 --> 00:08:44,905 What shall I say? 97 00:08:45,275 --> 00:08:47,225 And he, what's he doing here? 98 00:08:47,828 --> 00:08:51,414 He comes to confess the children, and to make puff pastry. 99 00:08:54,033 --> 00:08:55,518 Where are the women? 100 00:08:55,578 --> 00:08:56,590 Inside. 101 00:08:56,769 --> 00:08:59,712 And you, how come Sunday you didn't confess? 102 00:09:00,221 --> 00:09:01,915 Well, I'll explain later. 103 00:09:01,975 --> 00:09:03,951 Look, I'll await you, later, huh? 104 00:09:04,480 --> 00:09:05,486 Alright. 105 00:09:09,956 --> 00:09:12,606 Did you tell him? - Of course, I told him. 106 00:09:12,666 --> 00:09:15,116 You told him exactly everything we did? 107 00:09:15,523 --> 00:09:16,877 Everything! Why? 108 00:09:17,598 --> 00:09:18,726 Everything? 109 00:09:19,307 --> 00:09:20,261 Yes. 110 00:09:20,991 --> 00:09:22,137 Everything. 111 00:09:28,570 --> 00:09:30,136 I'll leave it here. 112 00:09:44,478 --> 00:09:48,248 Is true that at Marzabotto it snows? Where are the kids? - In town. 113 00:09:48,308 --> 00:09:49,411 With whom? 114 00:09:49,905 --> 00:09:51,605 He wanted to take them. 115 00:09:52,112 --> 00:09:53,242 With Nando. 116 00:09:53,369 --> 00:09:56,022 Now don't make a scene, huh? Stay calm... 117 00:09:56,541 --> 00:10:00,080 They went with the mare to get beef for the broth, they'll be right back. 118 00:10:00,140 --> 00:10:03,637 But you know I don't want! - Gina! Silvia has arrived, right? 119 00:10:03,697 --> 00:10:06,342 Yes. She took a half day off. 120 00:10:06,843 --> 00:10:08,993 I hadn't seen her at the station. 121 00:10:09,456 --> 00:10:13,755 I said I don't want. - Don't worry, Nando is a sweet man. - Then you stay with him! 122 00:10:13,815 --> 00:10:17,715 Let him go with other people's children, not with mine, you got it? 123 00:10:26,362 --> 00:10:28,808 Black, striped, now it's up to you. 124 00:10:32,020 --> 00:10:33,786 He got himself a black suit! 125 00:10:33,846 --> 00:10:36,152 Finish here, I must go help in the kitchen. 126 00:10:36,212 --> 00:10:38,646 Had I known the effect, I'd have left it where I got it. 127 00:10:38,706 --> 00:10:40,715 But you did well, you'll be fine. 128 00:10:40,775 --> 00:10:42,475 Get some water, come on. 129 00:10:47,547 --> 00:10:49,347 You won't argue, will you? 130 00:10:49,846 --> 00:10:53,646 Why should we argue, sorry? Come on, hurry up, get some water. 131 00:10:59,700 --> 00:11:01,165 She resumed working, huh? 132 00:11:02,052 --> 00:11:03,078 Who? 133 00:11:04,003 --> 00:11:05,653 You know very well who. 134 00:11:07,310 --> 00:11:09,960 Isn't she assigned to your same work post? 135 00:11:11,718 --> 00:11:15,168 Maybe it was just you to ask the foreman to take her back. 136 00:11:16,113 --> 00:11:19,269 So you have her always snug, right? Always handy. 137 00:11:19,934 --> 00:11:22,242 Indeed, she's not one to hold back. 138 00:11:23,734 --> 00:11:25,834 True that she doesn't hold back? 139 00:11:27,208 --> 00:11:30,058 You know with whom she went to bed, that one? 140 00:11:31,484 --> 00:11:33,209 With half the town! 141 00:11:35,529 --> 00:11:38,804 You're so idiotic as to believe to have been the first. 142 00:11:38,864 --> 00:11:41,424 So stupid that you believe to be the first. 143 00:11:41,484 --> 00:11:43,970 Look, I don't give a damn of that one! 144 00:11:46,389 --> 00:11:48,339 Anyway, I feel sorry for you, 145 00:11:48,423 --> 00:11:51,723 but that one, before me, never was with anyone, got it? 146 00:11:52,936 --> 00:11:54,337 With anyone, huh? 147 00:11:56,807 --> 00:12:00,957 Because, in puff pastry, the most difficult thing is the famous 6 turns! 148 00:12:01,233 --> 00:12:03,676 Here! Butter, butter... 149 00:12:08,150 --> 00:12:09,442 Renata! 150 00:12:10,145 --> 00:12:11,649 Donatella, Renata! 151 00:12:14,116 --> 00:12:16,839 Mom, what happened? - Come on up, come up. 152 00:12:23,160 --> 00:12:26,460 Say with who she's been, that one. He won't believe me. 153 00:12:26,893 --> 00:12:28,048 Tell him! 154 00:12:29,362 --> 00:12:33,776 Well, Carlo told everybody that he went to bed with her. Then, I don't know. 155 00:12:34,131 --> 00:12:37,055 Also Giannini, the one at the Cafe. He says... 156 00:12:37,115 --> 00:12:41,515 he tells everyone that he was with her, and that he gave her a tortoise purse. 157 00:13:08,040 --> 00:13:11,471 What you doing here? I said you mustn't stay here in the dark! 158 00:13:11,531 --> 00:13:14,122 I'm awaiting Alessia, it concerns Domenico. 159 00:13:14,182 --> 00:13:17,732 I don't care! You must not stay here alone in the dark, okay? 160 00:13:25,265 --> 00:13:29,075 Oh, sorry, the linen fell off the window, I'm going to pick it. 161 00:13:29,135 --> 00:13:31,523 They're at table? - Yes, just now. 162 00:13:37,776 --> 00:13:40,726 Sorry for the delay, the station was a real mess. 163 00:13:40,861 --> 00:13:42,811 We've just begun. - Hi aunt. 164 00:13:44,231 --> 00:13:45,278 Well? 165 00:13:45,338 --> 00:13:48,051 You're right, departs from the station at 9:30. 166 00:13:48,111 --> 00:13:50,411 And arrives at 10? - Yes, at 10:05. 167 00:13:51,301 --> 00:13:52,872 You got the tickets? 168 00:13:52,932 --> 00:13:56,249 Yes, I did. - For me too, right? - Yes, mom, for you too. 169 00:13:56,309 --> 00:13:59,028 Soon after eating, I want you to do me a bath. 170 00:13:59,088 --> 00:14:03,259 You've done it half hour ago. And the doctor says it's dangerous, you can't. 171 00:14:03,319 --> 00:14:05,510 Then I want three purges. Three! 172 00:14:07,324 --> 00:14:10,300 Yes grandma, we'll give you that too. - Three! 173 00:14:10,929 --> 00:14:11,989 Yes grandma. 174 00:14:12,049 --> 00:14:14,054 I'm glad you get married tomorrow. 175 00:14:14,502 --> 00:14:17,376 But he doesn't marry, only gets engaged. - Yes, only engaged. 176 00:14:17,436 --> 00:14:19,132 Then you're already married. 177 00:14:19,192 --> 00:14:22,991 Yes grandma, gets engaged because he's already married. - I knew it. 178 00:14:23,051 --> 00:14:25,301 Grandma, finish the soup, it cools. 179 00:14:48,339 --> 00:14:50,513 Go, quick, inside in the warm! 180 00:14:52,614 --> 00:14:53,844 Well, why so late? 181 00:14:53,904 --> 00:14:57,659 We went to buy lots of meat for the broth. A lot. - A lot! 182 00:14:57,914 --> 00:15:02,390 I told you I don't want you going around in the evening! Quick, get inside! 183 00:15:06,810 --> 00:15:09,123 Come on, both of you here! 184 00:15:09,331 --> 00:15:13,046 I've told you many times that that man is evil, dangerous. 185 00:15:13,106 --> 00:15:15,356 You are kids, you don't understand. 186 00:15:15,917 --> 00:15:19,405 But he, with the excuse to entertain you, to play with you, 187 00:15:19,465 --> 00:15:22,154 he can also harm you. Got it? - Yes 188 00:15:22,896 --> 00:15:26,710 And you? You understand? - Yes - Elsa! Elsa? 189 00:15:26,880 --> 00:15:28,345 Elsa? 190 00:15:29,101 --> 00:15:30,354 Where is she? 191 00:15:32,561 --> 00:15:33,968 Leave it to me. 192 00:15:48,048 --> 00:15:50,043 You hear? They're calling! 193 00:16:05,166 --> 00:16:08,486 Sorry, I had lost 20 lire outside, and with the dark... 194 00:16:08,546 --> 00:16:11,107 We're waiting to be served. - Yes, sure... 195 00:16:11,167 --> 00:16:13,612 We must tell Paola to come straight to the station. 196 00:16:13,672 --> 00:16:15,950 She knows. I met Lele in the bank. 197 00:16:16,092 --> 00:16:18,457 Is it all set? - What? - For the ring! 198 00:16:18,517 --> 00:16:20,412 Yes, they'll pick it up today. 199 00:16:20,555 --> 00:16:22,945 Well, we could spare at least that! 200 00:16:23,444 --> 00:16:27,935 Why? Look mom, all the work is on them. We just go and sit at the table. 201 00:16:27,995 --> 00:16:30,352 They've been working on this for long. 202 00:16:30,412 --> 00:16:31,812 I should think so! 203 00:16:32,215 --> 00:16:35,427 Angelo, they affiance their daughter to someone like you. 204 00:16:35,487 --> 00:16:39,851 Someone like you who gets engaged to a girl who all she can do is typewriting. 205 00:16:39,911 --> 00:16:42,158 Why, what do I do? - Oh, come on! 206 00:16:42,218 --> 00:16:46,218 No, tell me, sincerely. OK, typewriting And I, what am I able to do? 207 00:16:46,278 --> 00:16:49,427 I went to college? No. I didn't even finish high school. 208 00:16:50,746 --> 00:16:54,946 Angelo, your father was not a farmer. Nor a mason, and neither a laborer. 209 00:16:55,122 --> 00:16:57,712 He taught us to live amidst the finer things. 210 00:16:57,772 --> 00:16:59,644 He taught us to recognize them. 211 00:16:59,704 --> 00:17:00,745 So what? 212 00:17:01,311 --> 00:17:05,311 I don't know her parents, but I think it's a little difficult for us. 213 00:17:05,608 --> 00:17:07,321 Difficult to do what? 214 00:17:07,940 --> 00:17:10,890 Learning to be with people so different from us. 215 00:17:11,365 --> 00:17:12,580 Imagine! 216 00:17:17,517 --> 00:17:18,720 Hey, Giovanna! 217 00:17:18,780 --> 00:17:20,340 Hi. - Hi everybody! 218 00:17:20,400 --> 00:17:23,412 Hi. - Hi. - Hello! 219 00:17:28,424 --> 00:17:29,425 Go on. 220 00:17:29,485 --> 00:17:30,602 Greeted? 221 00:17:31,704 --> 00:17:33,694 You managed to get one, huh? 222 00:17:33,754 --> 00:17:35,180 Yes - Beautiful! 223 00:17:35,520 --> 00:17:37,861 It must have cost you! - It's beautiful. 224 00:17:38,480 --> 00:17:39,520 Thanks. 225 00:17:41,880 --> 00:17:43,942 There are no paws nor tails. 226 00:17:47,980 --> 00:17:52,480 So, here are the cutlets, and here the stewed duck. Where to? - This goes here. 227 00:17:54,904 --> 00:17:58,304 You're almost all done. - Maybe! We're not even half way. 228 00:17:58,546 --> 00:18:00,875 But is it true the story of Giulio? 229 00:18:01,005 --> 00:18:04,975 Not only she's back to work, but even in his department. - It seems so. 230 00:18:05,035 --> 00:18:07,837 And of course, after all those promises, the same mistake! 231 00:18:07,897 --> 00:18:09,697 Men are really disgusting! 232 00:18:10,292 --> 00:18:11,570 And you, with Pietro? 233 00:18:12,220 --> 00:18:13,377 What Pietro? 234 00:18:16,003 --> 00:18:17,630 She's really crazy! 235 00:18:21,641 --> 00:18:26,146 Downstairs they told me that I can put our clothes for tomorrow in the closet. 236 00:18:33,744 --> 00:18:34,894 Are you sick? 237 00:18:35,200 --> 00:18:36,207 No. 238 00:18:36,911 --> 00:18:38,661 Quarreled with your wife? 239 00:18:39,537 --> 00:18:40,543 No. 240 00:18:41,363 --> 00:18:42,863 You should be happy. 241 00:18:43,657 --> 00:18:46,607 If you're not happy tonight, when are you happy? 242 00:18:47,877 --> 00:18:50,152 Your daughter affianced to that guy! 243 00:18:51,704 --> 00:18:54,154 Think about the life she's going to do. 244 00:18:55,658 --> 00:19:00,208 If my daughter had had such a miracle, I wouldn't be... - You know who is Vanna? 245 00:19:01,057 --> 00:19:02,968 Do you know or not? - So? 246 00:19:03,488 --> 00:19:07,541 So they say that while she was with me, she went to bed with Carlo. 247 00:19:07,982 --> 00:19:09,834 The one at the cafe! 248 00:19:10,995 --> 00:19:12,547 But what do you care? 249 00:19:13,712 --> 00:19:17,212 With what's happening to your daughter, you think of Vanna? 250 00:19:17,534 --> 00:19:20,434 She won't be more important than your daughter? 251 00:19:23,023 --> 00:19:24,170 Hey! 252 00:19:33,031 --> 00:19:35,098 Who is it? - It's me, Mimma. 253 00:19:36,573 --> 00:19:40,723 I want to know if your husband is back. - He's in the bathroom. Come in. 254 00:19:41,272 --> 00:19:44,422 Linda asks if you bought her the newspaper, in Rome. 255 00:19:44,515 --> 00:19:46,221 Yes, wait a minute. 256 00:19:47,383 --> 00:19:48,472 Sorry. 257 00:19:58,357 --> 00:20:02,106 I read it first. - Is there his article? - Yes, on the Negus. It's good! 258 00:20:02,166 --> 00:20:04,566 I'll give the money to Mimma. - Okay! 259 00:20:05,201 --> 00:20:08,655 Hi!. - Hi. - So, the engagement? - Let's hope good. 260 00:20:09,091 --> 00:20:10,686 You go to Rome again, tomorrow? 261 00:20:10,746 --> 00:20:14,095 No, I take the train to Arezzo. I'll be in Rome next Monday 262 00:20:14,155 --> 00:20:16,805 So you buy it Monday too, alright? - Okay. 263 00:20:18,338 --> 00:20:21,938 Mind you, I want to see what you wear tomorrow, okay? - Sure. 264 00:20:23,268 --> 00:20:24,675 Bye. - Bye. 265 00:20:25,658 --> 00:20:28,453 Bye. - Thanks. Goodnight. - Goodnight. 266 00:20:38,028 --> 00:20:39,792 Mom, close it, I'm cold. 267 00:20:43,522 --> 00:20:46,201 You truly send kisses to the stars? - What? 268 00:20:46,725 --> 00:20:49,175 Each night, when you open the window... 269 00:20:49,964 --> 00:20:50,971 Well? 270 00:20:51,266 --> 00:20:53,682 Aunt Nina says that you kiss the stars. 271 00:20:53,742 --> 00:20:54,711 So? 272 00:20:56,328 --> 00:20:58,271 You think dad is up there? 273 00:20:58,505 --> 00:21:00,047 No, what nonsense! 274 00:21:00,446 --> 00:21:02,496 I do it without even realizing. 275 00:21:02,660 --> 00:21:04,710 Maybe because my mother did it. 276 00:21:04,922 --> 00:21:07,472 But when there was dad, you didn't do it. 277 00:21:11,857 --> 00:21:14,767 But, if for the engagement you've made a 20-course meal, 278 00:21:14,827 --> 00:21:17,527 I wonder what you will do for the nuptials. 279 00:21:17,761 --> 00:21:19,675 Hurry up with those sweets. 280 00:21:19,849 --> 00:21:24,359 I still have to roast two rabbits, two capons, and all the game. 281 00:21:29,374 --> 00:21:33,807 And the one of Ponte della Venturina, the seamstress, you met her anymore? 282 00:21:34,675 --> 00:21:36,951 It didn't go on even with her, huh? 283 00:21:37,011 --> 00:21:39,911 But what do you want to go on? For what I care! 284 00:21:40,457 --> 00:21:43,821 And you then? How come you never got married? - Me? 285 00:21:43,881 --> 00:21:46,374 I'm married to the Church! - Convenient! 286 00:21:46,434 --> 00:21:49,522 Mom said to be careful not to get burned. - Alright. 287 00:21:49,582 --> 00:21:53,282 Kids! Call the others because soon I'll start the confessions. 288 00:22:16,947 --> 00:22:18,590 You woke me up! 289 00:22:18,850 --> 00:22:20,937 I got the newspaper from Rome. 290 00:22:21,256 --> 00:22:24,200 There's his article. On Graziani and the Negus. 291 00:22:24,260 --> 00:22:27,563 I dreamed your grandfather, who's asked me to marry him. 292 00:22:27,623 --> 00:22:29,653 You know who was there that day? 293 00:22:29,713 --> 00:22:30,790 Sure I know! 294 00:22:30,850 --> 00:22:32,057 Who then? 295 00:22:32,894 --> 00:22:34,581 Grandma, I'm reading. 296 00:22:36,036 --> 00:22:37,236 Who was there? 297 00:22:37,296 --> 00:22:39,996 My cousin Franca. She had dressed all smart 298 00:22:40,056 --> 00:22:43,529 because she thought that he would make her the declaration. 299 00:22:43,589 --> 00:22:45,153 In the dream it was the same, 300 00:22:45,213 --> 00:22:48,797 only she didn't have on her head the hat with the glass cherries. 301 00:22:48,857 --> 00:22:50,587 I had it on my head. 302 00:22:50,785 --> 00:22:54,698 So he, instead of asking Franca to marry him, he asked me. 303 00:22:55,357 --> 00:22:58,624 She remained all her life without husband. 304 00:22:59,926 --> 00:23:02,262 A bit like you. You envy me, huh? 305 00:23:03,344 --> 00:23:04,378 A little. 306 00:23:04,849 --> 00:23:06,590 First you cut in half. 307 00:23:08,076 --> 00:23:10,273 Then you cut it in half again. 308 00:23:11,102 --> 00:23:13,656 Then you cut off an even smaller piece, 309 00:23:13,849 --> 00:23:16,914 then you take here and take away the rind! 310 00:23:16,974 --> 00:23:18,374 Are they learning? 311 00:23:18,544 --> 00:23:19,694 Well, y'know. 312 00:23:22,905 --> 00:23:26,032 Who brings this puff to mom? - Give me, I'll bring it. 313 00:23:26,408 --> 00:23:27,690 No, I'll go. 314 00:23:28,746 --> 00:23:32,596 I made it too soft, they're all stuck. - Wait, I'll get the flour. 315 00:23:33,059 --> 00:23:36,558 Come on, we're halfway. - There's the kids to be put to bed yet. 316 00:23:36,618 --> 00:23:38,473 They must do confession first. 317 00:23:38,533 --> 00:23:43,083 What do they want from you? Only that, no? If you give it, you're screwed! - So? 318 00:23:43,272 --> 00:23:45,526 You treat them well, you're cute, kind. 319 00:23:45,586 --> 00:23:47,967 To thank you, they treat you like a maid! 320 00:23:48,027 --> 00:23:51,422 You make them mad and jealous? They drool for you on their knees. 321 00:23:51,482 --> 00:23:54,224 It's the truth! - I don't think they're all like that. 322 00:23:54,284 --> 00:23:57,710 Look what became of them! Who do you think is to blame? 323 00:23:57,770 --> 00:23:59,023 Look at them! 324 00:24:14,598 --> 00:24:16,398 This is the last one, mom. 325 00:24:20,769 --> 00:24:22,138 How's your leg? 326 00:24:23,356 --> 00:24:24,667 Better. 327 00:24:27,023 --> 00:24:30,873 He's still locked in there? - I think so, today he didn't show up. 328 00:24:44,247 --> 00:24:47,941 What do you want? - You're good! - No, leave me, leave me alone! 329 00:24:50,311 --> 00:24:52,911 Come on beauty... Hold still, hold still! 330 00:24:56,620 --> 00:24:59,042 I got an itch! And then, we're family! 331 00:24:59,102 --> 00:25:02,359 Look, my mother and all are awake, this time I'll scream! 332 00:25:02,419 --> 00:25:04,919 Come on, let me look at you, beautiful. 333 00:25:05,316 --> 00:25:06,878 No, stay like that! 334 00:25:18,143 --> 00:25:20,061 I'm Efisio. - And you? How long since? 335 00:25:20,711 --> 00:25:22,109 Since a week. 336 00:25:22,822 --> 00:25:23,883 Hush! 337 00:25:24,475 --> 00:25:25,506 Well, so? 338 00:25:25,566 --> 00:25:29,402 When I run down the slope I hear it flying fast over my head. 339 00:25:29,462 --> 00:25:31,812 The faster I go, the faster he flies. 340 00:25:31,991 --> 00:25:34,316 But how can you tell it's an angel? 341 00:25:34,552 --> 00:25:36,859 Because I hear it fly right above. 342 00:25:38,406 --> 00:25:41,356 I hear the wings flapping, but there is nothing. 343 00:25:53,770 --> 00:25:55,842 Then I heard it too! 344 00:25:56,179 --> 00:25:57,182 What? 345 00:25:58,401 --> 00:26:00,141 Something flying. 346 00:26:00,665 --> 00:26:04,848 So, you went back again... I meant, you had heard it other times. 347 00:26:05,619 --> 00:26:07,638 Were you scared? - No. 348 00:26:08,359 --> 00:26:10,561 Oh, but then you're all in agreement? 349 00:26:10,621 --> 00:26:12,471 You want to make fun of me! 350 00:26:29,528 --> 00:26:31,398 It won't be them already?! 351 00:26:43,479 --> 00:26:44,915 Mimmo. - Baldo! 352 00:26:49,093 --> 00:26:51,443 See what a nice surprise I have done? 353 00:26:52,889 --> 00:26:55,922 Actually, I thought you were all in bed, but... - Domenico? 354 00:26:55,982 --> 00:26:58,332 What are you doing here at this hour? 355 00:27:04,013 --> 00:27:05,163 Good evening! 356 00:27:10,259 --> 00:27:11,724 I can't believe it. 357 00:27:11,936 --> 00:27:15,203 Had you told us you'd come, we would have cleaned the house. 358 00:27:15,263 --> 00:27:17,563 At least we would have lit the fire! 359 00:27:18,032 --> 00:27:20,214 I've decided at the last moment. 360 00:27:20,274 --> 00:27:23,053 And the lady didn't come? - No, she didn't come. 361 00:27:23,113 --> 00:27:26,165 But she's fine? - Yes, fine. - The boys too, all right? 362 00:27:26,225 --> 00:27:28,680 Them too. - You want some wine? 363 00:27:28,740 --> 00:27:32,018 No, thank you but, I can no longer drink, I've been sick. 364 00:27:32,793 --> 00:27:36,639 Indeed, I'm a bit tired, so, if I could get the keys... - Sure. 365 00:27:36,748 --> 00:27:39,983 You're sure nothing happened, right? - No, really! 366 00:27:40,453 --> 00:27:41,698 It's all right? 367 00:27:41,758 --> 00:27:44,234 You never came in winter, and the house is so cold! 368 00:27:44,294 --> 00:27:47,253 Coming like that, at night, one gets worried. - Shall I escort you? 369 00:27:47,313 --> 00:27:49,363 Thanks. - No, leave it, I will. 370 00:27:49,582 --> 00:27:53,700 Light him the fire. - Goodnight then. - I come and give you a hand. 371 00:27:53,760 --> 00:27:56,610 You'll find there all the potatoes. Excuse us. 372 00:27:57,575 --> 00:27:59,536 They told me about tomorrow. 373 00:28:00,413 --> 00:28:02,558 Well, nothing, I'm very happy. 374 00:28:03,064 --> 00:28:04,134 Thank you. 375 00:28:06,746 --> 00:28:08,025 Goodnight then. 376 00:28:08,235 --> 00:28:09,886 Goodnight. - Goodnight. 377 00:28:13,576 --> 00:28:16,733 You think you'll stay for awhile? - I don't know, maybe. 378 00:28:16,793 --> 00:28:19,822 But I'm sorry you bother for me, I could do alone. 379 00:28:19,882 --> 00:28:22,782 The sales of the glasses are fine? - Just fine! 380 00:28:23,306 --> 00:28:25,407 Hopefully it didn't rain inside! 381 00:28:34,128 --> 00:28:35,950 Just a minute, excuse me. 382 00:28:58,975 --> 00:29:00,488 Now you can go. 383 00:29:01,104 --> 00:29:04,704 I can do by myself, thanks. - Let me at least start the fire. 384 00:29:06,376 --> 00:29:08,076 You must unload the car? 385 00:29:08,136 --> 00:29:10,689 Yes, but I'll take care. - Oh, no, I'll help! 386 00:29:10,749 --> 00:29:12,599 Thanks. - Don't mention it. 387 00:29:15,105 --> 00:29:17,355 Fact is, I'm not alone. - Oh, yes? 388 00:29:17,453 --> 00:29:19,453 Yes, there is someone with me. 389 00:29:24,105 --> 00:29:25,107 Hey! 390 00:29:25,721 --> 00:29:27,986 Hey, wake up! We've arrived! 391 00:29:29,570 --> 00:29:31,786 Come on inside, it's cold here. 392 00:29:32,421 --> 00:29:33,921 You'll see how nice. 393 00:29:34,552 --> 00:29:35,564 Come on. 394 00:29:36,470 --> 00:29:38,620 They lit the stove right for you. 395 00:29:41,448 --> 00:29:43,448 She's Valeria. - My pleasure. 396 00:29:43,969 --> 00:29:45,619 She was born in France. 397 00:29:45,679 --> 00:29:47,680 Well come. - Thank you. 398 00:29:51,522 --> 00:29:53,622 Listen, can you help me? - Yes. 399 00:30:01,470 --> 00:30:05,320 Excuse me, if for tonight you could avoid telling that she's here. 400 00:30:05,769 --> 00:30:08,147 Tomorrow I could clarify the situation. 401 00:30:08,207 --> 00:30:10,231 Valeria! This way. 402 00:30:24,404 --> 00:30:27,246 Tomorrow we must absolutely find it. 403 00:30:27,950 --> 00:30:29,550 Yes, and how do we do? 404 00:30:29,969 --> 00:30:33,019 When we hear it flying, we toss at it balls of dirt. 405 00:30:33,079 --> 00:30:34,682 But if it's invisible! 406 00:30:34,742 --> 00:30:36,525 We throw him a lot! 407 00:30:37,013 --> 00:30:38,950 Some will hit it! 408 00:31:00,221 --> 00:31:04,014 Mom, still that way? - Guys, leave me alone and I'm ready in 10 minutes. 409 00:31:04,074 --> 00:31:06,471 We're late, what if we lose the train? 410 00:31:06,531 --> 00:31:09,395 Antonia, tell Elsa to fetch my black coat from the closet. 411 00:31:09,455 --> 00:31:11,508 And put the iron on the gas! 412 00:31:11,846 --> 00:31:15,804 Ask aunt Linda if she lends me a pair of her black stockings. Angelo! 413 00:31:15,864 --> 00:31:20,114 What now? - Go to the shoemaker and see if my black shoes are ready. - Just now? 414 00:31:20,174 --> 00:31:22,394 Sure! You said yourself it's late! 415 00:31:22,454 --> 00:31:26,904 Antonia, please, look if there's some coffee, maybe you warm it up. - Alright. 416 00:31:30,385 --> 00:31:31,713 What're you doing? 417 00:31:31,773 --> 00:31:33,773 I was thirsty, grandma. Sleep. 418 00:31:33,912 --> 00:31:37,312 But what time is it? - The dead of night, grandma, sleep. 419 00:31:39,378 --> 00:31:43,391 Tomorrow morning, before leaving, you have to give me a bath, okay? 420 00:31:43,838 --> 00:31:45,470 Sure, grandma, sure. 421 00:32:35,298 --> 00:32:38,756 Today that guy's gotta go. He thinks our house is a brothel? 422 00:32:38,816 --> 00:32:40,082 Careful, it's hot. 423 00:32:40,142 --> 00:32:43,212 Will you calm down? He rented it, and can do what he likes with it. 424 00:32:43,272 --> 00:32:45,572 He rented it for his family. - He can do as he likes. 425 00:32:45,632 --> 00:32:49,860 He can come on summer, with wife and children. He can't bring along whores! 426 00:32:49,920 --> 00:32:52,898 He can do as he likes, as if it were his house! 427 00:32:55,972 --> 00:32:57,322 And you could shut up! 428 00:32:57,382 --> 00:33:00,841 But what do I know! I saw one there with the blankets, among the bushes, 429 00:33:00,901 --> 00:33:02,951 I didn't even know who she was. 430 00:33:03,494 --> 00:33:06,692 They want to throw him out. - Who? - Here's the tablecloth. 431 00:33:06,752 --> 00:33:09,631 The one who sells glasses. Are deciding on who should tell him. 432 00:33:09,691 --> 00:33:13,477 They fear he'd give us a bad example. - Well, surely you don't need it. 433 00:33:13,537 --> 00:33:15,803 You can even give demos in Paris. 434 00:33:16,130 --> 00:33:19,380 I don't quite get how that old goat found such a girl. 435 00:33:19,440 --> 00:33:21,430 Pretty, and French in addition. 436 00:33:21,490 --> 00:33:25,028 Of course you don't know, you never knew anything about women. 437 00:33:25,088 --> 00:33:27,411 Just look at the woman you married. 438 00:33:30,958 --> 00:33:34,500 Grandma? Still asleep? - Speak softly, she woke up before. 439 00:33:34,782 --> 00:33:36,784 Won't you realize it's very late? 440 00:33:37,384 --> 00:33:39,590 Mind grandma! - Elsa, look after her. 441 00:33:39,696 --> 00:33:43,790 And when she wakes up and doesn't see you, what do I say?- That we went to Mass. 442 00:33:43,850 --> 00:33:47,076 She never wants to come there. - OK, but you won't be back before night! 443 00:33:47,136 --> 00:33:49,805 So tell her it's a longer Mass, a special day. 444 00:33:51,149 --> 00:33:52,959 My best whishes, then! - Oh, thanks! 445 00:33:53,019 --> 00:33:54,493 Will you hurry? - Yes. 446 00:33:54,748 --> 00:33:56,440 Bye. - Goodbye. - Hello! 447 00:33:56,500 --> 00:34:00,467 I wanted to make you my wishes! - Hi! - Then you tell me! - Sure! 448 00:34:03,953 --> 00:34:07,153 I'll be right back! - Where you going, aunt? - Go on! 449 00:34:12,420 --> 00:34:14,002 What're you doing here? 450 00:34:14,062 --> 00:34:15,681 I had to say something to Elsa. 451 00:34:15,741 --> 00:34:19,257 I told you many times I don't want to see you around. - He'll go right away, miss. 452 00:34:19,317 --> 00:34:22,811 And you, don't you know it's a sin? - What? - You know what! 453 00:34:27,883 --> 00:34:28,924 My love. 454 00:34:42,800 --> 00:34:44,191 What're you doing? 455 00:34:44,251 --> 00:34:46,951 You know who we're awaiting. - Let them be. 456 00:34:47,623 --> 00:34:50,073 Imagine, finding a situation like this! 457 00:34:50,566 --> 00:34:52,828 What will they think of our daughter?! 458 00:34:59,737 --> 00:35:00,887 Good morning! 459 00:35:01,408 --> 00:35:02,458 Is he here? 460 00:35:02,908 --> 00:35:03,920 Yes! 461 00:35:04,701 --> 00:35:05,805 Domenico! 462 00:35:10,275 --> 00:35:11,403 Domenico! 463 00:35:12,097 --> 00:35:14,047 What is it, Valeria? - Come. 464 00:35:17,609 --> 00:35:19,238 Hi Domenico. - Hi. 465 00:35:22,865 --> 00:35:26,015 These, we'll remove them maybe later, right Valeria? 466 00:35:26,605 --> 00:35:29,402 Listen, can we offer you something? A coffee? 467 00:35:29,462 --> 00:35:33,862 Yes, it's ready, but, I don't know where the cups are. - Look, they're there! 468 00:35:36,165 --> 00:35:37,505 There's no need. 469 00:35:40,570 --> 00:35:43,670 You know, for us, you and her here, it's a problem. 470 00:35:43,827 --> 00:35:46,327 And then, are coming those from Bologna. 471 00:35:46,485 --> 00:35:48,710 You understand, right? - Yes, I know 472 00:35:49,539 --> 00:35:51,236 But, I can explain. 473 00:35:52,242 --> 00:35:55,042 Look, she knows everything about my situation. 474 00:35:55,649 --> 00:35:58,546 Even my wife knows. She knows all about her. 475 00:35:59,298 --> 00:36:00,449 My sons too. 476 00:36:02,049 --> 00:36:03,899 We are not hiding anything. 477 00:36:05,610 --> 00:36:06,719 Isn't it? 478 00:36:07,384 --> 00:36:11,270 Tell them, Valeria, that we do absolutely nothing hidden. 479 00:36:12,552 --> 00:36:14,702 There's a reason why you're here. 480 00:36:15,338 --> 00:36:18,021 "We thus justify and applaud this reprisal, 481 00:36:18,081 --> 00:36:20,233 to punish the Abyssinian bandits." 482 00:36:20,293 --> 00:36:21,777 "Gianni Verdemare." 483 00:36:21,916 --> 00:36:25,963 See? Now the articles are to be signed with name and surname written in full. 484 00:36:26,023 --> 00:36:28,734 Maybe he was rewarded for how he behaves with women! 485 00:36:28,794 --> 00:36:31,052 Maybe he'll return. Right, aunt? 486 00:36:32,420 --> 00:36:33,620 Here they are! 487 00:36:34,954 --> 00:36:38,463 We nearly missed it! - Hi. - Hi. - Hi. 488 00:36:40,486 --> 00:36:42,201 Hello aunt. Hi Paola. 489 00:36:42,261 --> 00:36:46,161 Sorry, but the canary that the director gave him flew off! - Again? 490 00:36:46,221 --> 00:36:49,957 It's her fault! Whenever we go out she pulls it out of the cage to say goodbye! 491 00:36:50,017 --> 00:36:51,705 He bid farewell and flew off! 492 00:36:51,765 --> 00:36:53,998 Luckily the kitchen window was closed. 493 00:36:54,058 --> 00:36:56,962 Swap place with Paola and come sit near mommy. 494 00:37:01,495 --> 00:37:05,168 Yes, we did it last night too! Renata, reassure your mother. 495 00:37:05,337 --> 00:37:07,337 Tell her we did it last night! 496 00:37:09,028 --> 00:37:11,428 Look, I'm saying it for your own good! 497 00:37:25,976 --> 00:37:27,576 But you're a believer? 498 00:37:29,499 --> 00:37:30,656 You don't know. 499 00:37:31,701 --> 00:37:34,201 And you know what it means to be afraid? 500 00:37:35,098 --> 00:37:36,708 I think so. - No! 501 00:37:39,021 --> 00:37:40,084 Courage 502 00:37:40,274 --> 00:37:42,674 is the only thing that I was unable to learn. 503 00:37:44,360 --> 00:37:45,787 No, I could not! 504 00:37:54,578 --> 00:37:55,678 You like it? 505 00:37:59,306 --> 00:38:02,310 It's beautiful! You'll see how she'll love it! 506 00:38:02,914 --> 00:38:04,138 But how much? 507 00:38:04,198 --> 00:38:06,758 Well, this one a little more than the other. 508 00:38:06,818 --> 00:38:10,833 But if I did send back the other for the cost that we don't know how to pay! 509 00:38:10,893 --> 00:38:13,793 Mom, but this one indeed is an engagement ring! 510 00:38:13,962 --> 00:38:17,824 Angelo, but do you realize the great idiocy you're making us all do? 511 00:38:20,977 --> 00:38:24,577 Remember, huh? That all goes fine. - Don't worry. Bye. - Bye. 512 00:38:28,081 --> 00:38:30,989 You clarified everything? - Yes, for now, yes. 513 00:38:31,167 --> 00:38:34,502 How are you now? - But, I'me fine now. Really fine. 514 00:38:34,801 --> 00:38:36,001 See you later. 515 00:38:36,350 --> 00:38:37,420 Bye. 516 00:38:40,585 --> 00:38:41,684 Bye. 517 00:38:44,811 --> 00:38:47,880 Then? The analysis? - No, nothing, nothing yet. 518 00:38:48,050 --> 00:38:50,057 Won't it be your husband? 519 00:38:50,117 --> 00:38:52,641 I mean, you know there are some... 520 00:38:52,701 --> 00:38:54,753 some men... that are sick? 521 00:38:54,813 --> 00:38:58,763 Look, about that, he's fine. And then, mom, this is my business, no? 522 00:38:59,196 --> 00:39:01,596 It's not that you don't want children? 523 00:39:01,683 --> 00:39:02,933 You're kidding. 524 00:39:04,896 --> 00:39:06,996 We are getting there, get ready. 525 00:39:22,448 --> 00:39:23,498 Here it is. 526 00:39:28,288 --> 00:39:31,932 What's up? - If you wish, we're still on time, we can go back home. 527 00:39:32,705 --> 00:39:33,805 We're there! 528 00:39:34,881 --> 00:39:35,925 Too late! 529 00:40:18,300 --> 00:40:20,628 Hey guys, let the young lady pass! 530 00:40:22,314 --> 00:40:25,566 Let her through! - Pretty! - Go on, beautiful brunette! 531 00:40:25,626 --> 00:40:29,476 Three days bonus furlough, we wanna do something? - Nice brunette! 532 00:40:49,255 --> 00:40:52,398 Goodmorning. - Goodmorning! - Welcome. - Hi Angelo. 533 00:40:53,217 --> 00:40:55,842 I have the car. The ladies can come with me. 534 00:40:55,902 --> 00:40:59,139 While the boys come with me. - Yes, he's with the horse. 535 00:40:59,199 --> 00:41:01,104 OK, it's cold, but it's fun. 536 00:41:01,164 --> 00:41:03,446 Fact is he's been sick, right? - Well... 537 00:41:03,506 --> 00:41:05,325 I'll come! Willingly! 538 00:42:33,654 --> 00:42:34,904 I'm the mother. 539 00:42:35,584 --> 00:42:37,134 And he is the father. 540 00:42:37,878 --> 00:42:39,878 Goodmorning. - How do you do? 541 00:42:40,232 --> 00:42:42,729 Aunt Gina, and her husband Taddeo. 542 00:42:43,219 --> 00:42:46,128 He works at the factory with my father. - Hello. 543 00:42:46,188 --> 00:42:50,167 Renata and her husband Alberto. They live here, working in house. 544 00:42:52,798 --> 00:42:56,448 She's Donatella, and her fiance Marco, who is from Rome. - Oh! 545 00:42:57,042 --> 00:42:59,270 Yes, I'm from Rome. 546 00:42:59,608 --> 00:43:02,568 Oh, from Rome? - Yes, from Rome. - Yes, I'm from Rome. 547 00:43:02,628 --> 00:43:05,187 And you moved here? - Yes, with my father. 548 00:43:05,247 --> 00:43:06,441 We fix bikes. 549 00:43:07,521 --> 00:43:09,554 And...instead he is Augusto. 550 00:43:10,399 --> 00:43:11,849 He's dad's brother. 551 00:43:11,909 --> 00:43:14,019 Uncle Augusto works at the Post Office. 552 00:43:14,079 --> 00:43:17,122 And this is his wife, Loretta, who gives lessons in Spanish. 553 00:43:17,182 --> 00:43:18,559 We have met. 554 00:43:19,015 --> 00:43:22,901 Oh, yes? - Yes, I think we've met already. - Oh, it's likely, yes. 555 00:43:24,176 --> 00:43:27,526 And this is uncle Nando, the brother of grandma Olimpia. 556 00:43:27,885 --> 00:43:29,027 Don Luciano? 557 00:43:32,330 --> 00:43:33,510 Welcome! 558 00:43:34,375 --> 00:43:38,630 Oh, thank you! - They picked them for you. - Thank you! - You're welcome! 559 00:43:42,216 --> 00:43:44,365 Pleased to meet you. - Likewise. 560 00:43:47,059 --> 00:43:50,630 Pleased. Mafalda Marchetti. - Pleased. Garofalo Maria. 561 00:43:52,585 --> 00:43:55,371 Pleased. Mafalda Marchetti. - Pleased. Garofalo Maria. 562 00:43:55,489 --> 00:43:58,515 They did not want to. But this is the custom. 563 00:43:58,575 --> 00:44:01,257 Thus, one knows what's there, and gets ready, 564 00:44:01,317 --> 00:44:03,317 and keeps room for everything. 565 00:44:03,377 --> 00:44:05,903 So then, we have: Tortellini in broth, 566 00:44:06,322 --> 00:44:09,050 liver fried in lemmon, 567 00:44:09,425 --> 00:44:11,247 boiled beef, 568 00:44:12,095 --> 00:44:13,567 with 569 00:44:13,627 --> 00:44:16,249 peppers sauce. 570 00:44:16,468 --> 00:44:20,097 Boiled pullet, with a nice gravy 571 00:44:20,290 --> 00:44:22,624 of parsley and baby onions. 572 00:44:22,791 --> 00:44:24,819 Then the hare cacciatore, 573 00:44:25,157 --> 00:44:26,766 with fried zucchini! 574 00:44:26,959 --> 00:44:28,470 Stewed duck, 575 00:44:28,682 --> 00:44:32,470 served with little cubes of celery! 576 00:44:34,600 --> 00:44:36,041 The pork cutlets! 577 00:44:36,405 --> 00:44:38,830 Pork cutlet, saut�ed! 578 00:44:39,090 --> 00:44:43,550 Roast rabbit, with new potatoes with rosemary. 579 00:44:43,610 --> 00:44:45,423 Fat capon, 580 00:44:45,483 --> 00:44:49,622 with potatoes slowly browned with sage and butter. 581 00:44:49,937 --> 00:44:51,683 And then, to start over, 582 00:44:51,850 --> 00:44:54,306 macaroni with giblets. 583 00:44:54,480 --> 00:44:58,730 And then, the game! Roast of starlings, sparrows and quails. 584 00:44:58,790 --> 00:45:00,410 Then the "fled birds"! 585 00:45:00,882 --> 00:45:03,557 Sweet fried, and salty fried. 586 00:45:03,813 --> 00:45:07,075 To finish, of course, sweets of five kinds. 587 00:45:07,242 --> 00:45:08,862 On with the tortellini! 588 00:45:08,998 --> 00:45:11,169 Come on, tortellini! 589 00:45:14,570 --> 00:45:18,170 You're kidding, aren't you? - Just something more than usual. 590 00:45:18,608 --> 00:45:20,198 Let's hope it suffices! 591 00:45:36,853 --> 00:45:38,430 Good, isn't it? 592 00:45:39,131 --> 00:45:41,481 Why did you let them sit right there? 593 00:45:42,525 --> 00:45:46,333 Come on, stop it. What could happen? - You see he always touches? 594 00:45:51,075 --> 00:45:52,945 How long have you been married? 595 00:45:53,090 --> 00:45:54,193 23 years. 596 00:45:56,364 --> 00:45:58,417 You must be a very united couple. 597 00:45:59,158 --> 00:46:00,334 Well, yes. 598 00:46:01,424 --> 00:46:02,589 Excuse me. 599 00:46:03,293 --> 00:46:04,498 Come Baldo. 600 00:46:06,357 --> 00:46:08,863 Why Baldo's stayed dressed like that? 601 00:46:09,376 --> 00:46:10,391 Dunno. 602 00:46:12,290 --> 00:46:14,370 Madam, some wine? 603 00:46:25,559 --> 00:46:27,159 Some for you too, huh? 604 00:46:27,804 --> 00:46:31,104 No, thanks. - Come on, it'll do you good. - But I can't. 605 00:46:31,279 --> 00:46:34,825 These are tortellini, they're not beets! 606 00:46:34,885 --> 00:46:38,472 We wish the fianc�s to be soon under the sheets! 607 00:46:53,619 --> 00:46:56,019 This speech gave me a great desire! 608 00:46:56,269 --> 00:46:59,361 Let's go upstairs for a moment, huh? - Now? - Come on! 609 00:47:03,563 --> 00:47:07,177 Good that way. Now, lean on the car. That's it, hold still. 610 00:47:07,830 --> 00:47:09,522 Yes, that way is good. 611 00:47:19,561 --> 00:47:23,811 Next year, we'll build it inside, under the stairway. - I's fine here too. 612 00:47:25,162 --> 00:47:26,184 There! 613 00:47:31,345 --> 00:47:35,012 The door doesn't close well, but I stay here, to look after. 614 00:47:35,609 --> 00:47:38,149 I'm sorry you have to bother! - Nothing ... 615 00:47:40,567 --> 00:47:43,334 You know you got beautiful hair? - Thanks. 616 00:47:43,956 --> 00:47:45,806 But you also wear it loose? 617 00:47:46,191 --> 00:47:49,413 Yes, sometimes. But I like it the most braided. 618 00:47:49,893 --> 00:47:51,544 I think I look better. 619 00:47:51,988 --> 00:47:53,357 I think so too. 620 00:47:57,572 --> 00:47:59,322 On with the boiled meats! 621 00:47:59,924 --> 00:48:02,218 Beef. Now you'll see how good! 622 00:48:03,789 --> 00:48:07,211 Silvia told me that you too lost your husband last year. 623 00:48:07,502 --> 00:48:08,502 Yes. 624 00:48:08,637 --> 00:48:10,789 Think that he was just 51 years. 625 00:48:11,090 --> 00:48:12,340 And mine, then? 626 00:48:12,436 --> 00:48:13,443 42. 627 00:48:14,533 --> 00:48:16,313 When did he pass away, madam? 628 00:48:16,543 --> 00:48:17,843 On September 13. 629 00:48:17,997 --> 00:48:19,374 Mine on July 21. 630 00:48:19,761 --> 00:48:22,230 Mine fell off a scaffold. And yours? 631 00:48:22,948 --> 00:48:25,248 The heart. - Well, somewhat better. 632 00:48:25,828 --> 00:48:27,091 He was lucky. 633 00:48:27,438 --> 00:48:28,445 Well... 634 00:48:29,010 --> 00:48:31,674 This is my son. His name is Vittorio. 635 00:48:32,272 --> 00:48:34,484 Get up, Vittorio, tell your age. 636 00:48:36,400 --> 00:48:37,430 Eleven. 637 00:48:37,595 --> 00:48:40,245 He's just like his father. - What a cutie! 638 00:48:41,711 --> 00:48:43,611 If you would open... - Yes. 639 00:48:45,465 --> 00:48:48,530 You never thought of cutting your hair? - Why? 640 00:48:48,866 --> 00:48:51,076 Don't know, in a dream. Maybe a nightmare. 641 00:48:51,136 --> 00:48:52,581 Yes, once, a bat, 642 00:48:52,641 --> 00:48:56,370 which did its business on my head and I lost it all. - How scary! 643 00:48:57,439 --> 00:48:59,143 Could you do me a favor? 644 00:48:59,203 --> 00:49:01,728 That is? - You just need to press here. 645 00:49:02,441 --> 00:49:04,641 Make sure that we're both into it! 646 00:49:05,790 --> 00:49:07,628 Good morning! - Good morning. 647 00:49:09,371 --> 00:49:11,608 Both of us, maybe even the car! 648 00:49:19,051 --> 00:49:21,287 Show it to the lady. - What? 649 00:49:24,193 --> 00:49:25,510 Show the lady 650 00:49:25,920 --> 00:49:28,718 what you've sewn in the dress. - Never mind! 651 00:49:28,778 --> 00:49:31,496 Be good, please! Let me do. 652 00:49:33,501 --> 00:49:38,127 I told you to show it, please! Come on, be kind, show it to her! 653 00:49:40,496 --> 00:49:44,073 Come on! Please! Show it to her! - Giulio, leave her alone! 654 00:49:44,133 --> 00:49:46,990 Be quiet, you! Come on, where did you put it? 655 00:49:47,407 --> 00:49:53,230 Come on, the lady is interested to know what type you are. Come on, pull it out! 656 00:49:53,382 --> 00:49:55,756 At last! - Leave her alone, come on! 657 00:49:55,816 --> 00:49:58,698 You know what it is, madam, this note? Please! 658 00:49:58,758 --> 00:50:03,627 You'll never imagine! The list of people she doesn't want to see at her funeral! 659 00:50:03,687 --> 00:50:08,182 And you know? She changes it each night! - But you're always listed as the first. 660 00:50:08,242 --> 00:50:10,120 Each night before sleeping! 661 00:50:10,180 --> 00:50:11,656 And it's five years 662 00:50:11,716 --> 00:50:16,358 that she already has a plaque at the cemetery, with her name and photograph! 663 00:50:17,626 --> 00:50:22,070 Hey, and she changes the flowers! She changes the flowers on her own grave! 664 00:50:22,214 --> 00:50:24,060 They your relatives? - No! 665 00:50:24,120 --> 00:50:27,770 He's one who comes here in summer with his family on vacation. 666 00:50:28,382 --> 00:50:30,032 He deals in eyeglasses. 667 00:50:30,622 --> 00:50:34,976 They told him he has few months of life, so he left his wife to be with that girl. 668 00:50:35,036 --> 00:50:36,870 But one should not say. 669 00:50:38,729 --> 00:50:42,629 Yes, in Rome. I would have lived in Via del Corso. - Via del Corso? 670 00:50:42,962 --> 00:50:45,338 But are you sure it's in Rome? Dunno! 671 00:50:45,398 --> 00:50:46,898 I never heard of it. 672 00:50:46,958 --> 00:50:49,281 I'm certain. I've a friend who lives there, 673 00:50:49,341 --> 00:50:53,204 and he says that from his hotel windows he can even see Piazza venezia. 674 00:50:53,264 --> 00:50:54,264 Lucky guy! 675 00:50:54,324 --> 00:50:55,591 Not as far as I know. 676 00:50:56,629 --> 00:50:59,396 Linda is engaged to a prominent journalist in Rome. 677 00:50:59,620 --> 00:51:00,622 I was. 678 00:51:01,202 --> 00:51:02,581 Why, he's gone? 679 00:51:02,641 --> 00:51:05,041 Luckily he's still there, and is fine. 680 00:51:05,101 --> 00:51:07,027 Only, between us it's over. 681 00:51:07,087 --> 00:51:08,241 He's gone? 682 00:51:08,396 --> 00:51:09,496 We broke up. 683 00:51:09,932 --> 00:51:10,990 I'm sorry. 684 00:51:11,050 --> 00:51:14,588 An important article by him is on the newspaper's front page. 685 00:51:14,648 --> 00:51:15,790 Second page. 686 00:51:33,562 --> 00:51:37,109 Let's play the game of who best cleans the dish. 687 00:51:37,367 --> 00:51:40,270 It must become new. Look how uncle does. 688 00:51:45,270 --> 00:51:47,226 Beatiful big Lina! 689 00:51:50,368 --> 00:51:51,418 Cleaning... 690 00:51:56,154 --> 00:51:58,554 Hey, these hares were killed by Baldo! 691 00:52:07,181 --> 00:52:08,773 You killed them yourself? 692 00:52:08,833 --> 00:52:09,936 Well... yes. 693 00:52:11,290 --> 00:52:13,440 And you go hunting often? - Yes. 694 00:52:13,722 --> 00:52:16,066 With the rifle? - Of course! Yes. 695 00:52:17,677 --> 00:52:20,814 But, isn't it dangerous? - Dangerous? You're kidding? 696 00:52:20,874 --> 00:52:23,425 He even sleeps, with the shotgun! - So what? 697 00:52:24,473 --> 00:52:25,941 I'm fond of it. 698 00:52:26,056 --> 00:52:27,993 Why don't you show it to her? 699 00:52:28,053 --> 00:52:30,832 Why should she care? - You show it, OK? 700 00:52:32,553 --> 00:52:35,470 Excuse me. Would you like? - I don't know. 701 00:52:50,460 --> 00:52:52,330 Those you gotta spit them! 702 00:52:56,570 --> 00:52:59,298 They're lead shots. - I'm not through! 703 00:53:00,348 --> 00:53:01,731 Here it is! 704 00:53:03,370 --> 00:53:04,512 How is it? 705 00:53:06,304 --> 00:53:08,310 Want to try it? Go on! 706 00:53:09,042 --> 00:53:10,112 How is it? 707 00:53:10,780 --> 00:53:12,826 Beautiful. - May I? - Yes. 708 00:53:13,676 --> 00:53:16,779 Not you, Angelo! Let go of that rifle. Let go! 709 00:53:17,229 --> 00:53:19,579 It's unloaded. - See? It's unloaded. 710 00:53:21,610 --> 00:53:23,600 OK, give me, it's not for you. 711 00:53:23,660 --> 00:53:28,027 But, you work with that? - Yes, it became my job, since I can't do else. 712 00:53:28,624 --> 00:53:31,324 You want me to take it away? - Yes, thanks. 713 00:53:31,384 --> 00:53:32,461 Marco! 714 00:53:35,077 --> 00:53:36,105 Giulio! 715 00:53:38,411 --> 00:53:42,221 Baldo, put that thing away, come on! - But it's unloaded, Don Luciano. 716 00:53:53,260 --> 00:53:54,287 Mom! 717 00:54:00,003 --> 00:54:02,841 Take some bandages, quick! - Let her breathe! 718 00:54:02,901 --> 00:54:04,901 Bandage her, come on, Luciano! 719 00:54:06,052 --> 00:54:09,015 Please, be calm, be quiet. Please! 720 00:54:09,075 --> 00:54:10,163 Excuse us. 721 00:54:10,782 --> 00:54:12,784 Has someone got hurt? - No. 722 00:54:13,098 --> 00:54:15,848 Luckily, no one. Nothing happened. 723 00:54:19,033 --> 00:54:20,833 Come on, nothing happened. 724 00:54:21,492 --> 00:54:22,977 They're bandaging him. 725 00:54:23,037 --> 00:54:25,858 Where was she hit? - At the arm, but only grazed. 726 00:54:25,918 --> 00:54:27,247 Nothing. After, 727 00:54:28,231 --> 00:54:29,350 what's good? 728 00:54:29,410 --> 00:54:31,183 Well, there should be the duck. 729 00:54:31,243 --> 00:54:32,258 Well, so? 730 00:54:32,377 --> 00:54:34,827 Nobody drinks anymore, here? - Coming! 731 00:54:35,413 --> 00:54:37,463 Here's the wine for the ladies. 732 00:54:39,787 --> 00:54:43,670 What happened? - Nothing. - Really? - Really, nothing. 733 00:54:47,835 --> 00:54:50,185 There was a shot left in the barrel. 734 00:54:50,500 --> 00:54:52,572 And to think that I had checked. 735 00:54:52,632 --> 00:54:55,332 Luckily you were aiming in the air. - Luck? 736 00:54:56,110 --> 00:54:57,117 What? 737 00:54:57,177 --> 00:55:00,068 That you were aiming in the air! - Well, yes. 738 00:55:00,614 --> 00:55:03,720 Weren't you telling us of Brazil? - Oh, yes. 739 00:55:04,356 --> 00:55:05,626 Oh, yes, true. 740 00:55:06,223 --> 00:55:09,323 We left late at night, it was a dark night, it was. 741 00:55:09,702 --> 00:55:11,062 I was 6 years old. 742 00:55:11,122 --> 00:55:12,272 And I was 12. 743 00:55:12,332 --> 00:55:15,033 And our sister, who later died there, was 8. 744 00:55:15,788 --> 00:55:17,338 Then there was mom... 745 00:55:18,151 --> 00:55:19,356 And that's it. 746 00:55:19,619 --> 00:55:22,534 The first part of the trip was by train, up to Genoa. 747 00:55:22,594 --> 00:55:25,694 Then, at Genoa, we had to take the ship to America. 748 00:55:25,942 --> 00:55:29,469 Only, we arrived in the morning! You could embark only at night. 749 00:55:29,650 --> 00:55:33,104 So mom thought to take us for a ride around town. 750 00:55:33,164 --> 00:55:35,897 Augusto! Tell the story of mom with the cake! 751 00:55:35,957 --> 00:55:37,018 In short, 752 00:55:37,078 --> 00:55:41,092 she took us around town, and at some point we passed near a bakery, 753 00:55:41,152 --> 00:55:44,278 and in the window there was... there was a cake...! 754 00:55:46,903 --> 00:55:49,158 It was huge! It was beautiful! 755 00:55:49,736 --> 00:55:51,578 It was shaped like a ship. 756 00:55:54,170 --> 00:55:58,320 Did you hurt? - No, nearly nothing, just a couple of pellets in the arm. 757 00:55:59,358 --> 00:56:03,840 So, my sister and I started to scream that we wanted it at all costs. 758 00:56:05,039 --> 00:56:08,801 And mom, who had just two small golden chains sewn into... 759 00:56:09,244 --> 00:56:11,225 into the linen's bag, 760 00:56:11,345 --> 00:56:13,956 had just a couple of lire, that's all. 761 00:56:14,016 --> 00:56:17,766 Madam, try to say how much it cost that cake shaped like a ship! 762 00:56:17,968 --> 00:56:20,459 Two lire. - Two lire, bravo! You guessed! 763 00:56:20,519 --> 00:56:21,633 Madam... 764 00:56:21,854 --> 00:56:25,404 Have some of this wine, it's special. I got it just for you. 765 00:56:26,115 --> 00:56:27,615 So, my sister and I, 766 00:56:27,765 --> 00:56:31,316 we insisted so much, we cried so so much, that at the end, 767 00:56:31,376 --> 00:56:33,070 we forced her to buy it. 768 00:56:34,957 --> 00:56:37,726 I would have loved that you'd known my mother. 769 00:56:37,786 --> 00:56:39,686 She was a bit mad, you know? 770 00:56:39,920 --> 00:56:43,550 And maybe she did that madness thinking it would bring us luck. 771 00:56:43,610 --> 00:56:48,360 Well, the end is that we ate the cake, and we left to Brazil without a penny. 772 00:56:49,335 --> 00:56:52,263 I don't think this story can interest much, right? 773 00:56:52,323 --> 00:56:54,973 No, not true, I'm very interested instead. 774 00:56:57,132 --> 00:57:00,751 You went to America for tourism? - Exactly for tourism, no. 775 00:57:01,277 --> 00:57:03,577 We stayed there almost twenty years! 776 00:57:04,124 --> 00:57:05,124 Oh, sorry. 777 00:57:06,359 --> 00:57:10,759 Instead of telling starveling's tales, tell your daughter to use the cutlery. 778 00:57:11,570 --> 00:57:13,731 Let her be, please. She's so happy! 779 00:57:13,791 --> 00:57:16,903 Giovanna, please, use the cutlery, we're not in a pigpen! 780 00:57:17,467 --> 00:57:19,180 And you, what do you do? 781 00:57:19,240 --> 00:57:22,669 We work here, a bit in the country, a bit in house. 782 00:57:22,729 --> 00:57:24,827 It is exhausting? - No, not that. 783 00:57:24,887 --> 00:57:27,137 It is he who is exhausting! - Why? 784 00:57:28,046 --> 00:57:31,646 Because at night never leaves me alone! - Actually, it's you! 785 00:57:31,849 --> 00:57:33,806 It's not that it tickles me always! 786 00:57:33,866 --> 00:57:37,617 We have two children, but it's still as if it were the first night, right? 787 00:57:37,677 --> 00:57:38,799 Come on! 788 00:57:39,308 --> 00:57:40,758 However, it's true. 789 00:57:41,444 --> 00:57:44,402 And you, you married recently? - Yes, recently. 790 00:57:44,462 --> 00:57:47,891 So there is already someone on the way. - No, not yet. 791 00:58:08,482 --> 00:58:11,632 I tell you there is a special car on the mail train! 792 00:58:11,821 --> 00:58:14,987 And I say it's not true at all. - Why, is not true at all? 793 00:58:15,047 --> 00:58:16,847 All propaganda of fascism! 794 00:58:17,056 --> 00:58:19,615 Yes, I knew it too. I read it somewhere. 795 00:58:19,770 --> 00:58:22,861 Hear? - I work at the post office, I would know, right? 796 00:58:22,921 --> 00:58:24,980 Your daughter continues to eat with her hands. 797 00:58:25,040 --> 00:58:28,107 Listen, a railcar full of personal mail, mostly feminine, 798 00:58:28,167 --> 00:58:29,955 each day on each a train. 799 00:58:30,642 --> 00:58:33,350 Luckily Taddeo is the only one of the family to think about politics! 800 00:58:33,410 --> 00:58:36,630 ...excited like you! - It bothers you that everybody loves him, right? 801 00:58:36,690 --> 00:58:38,936 No, look, actually I don't care. 802 00:58:38,996 --> 00:58:42,255 Instead it bothers you that he is loved, liked by all. 803 00:58:42,315 --> 00:58:46,045 That finally there is who was able to reconcile majority and opposition! 804 00:58:46,105 --> 00:58:49,328 Maybe there is someone here who thinks I'm a fool. 805 00:58:49,939 --> 00:58:53,038 Come on, don't argue anymore. - No, it is so. 806 00:58:53,575 --> 00:58:57,013 They think I'm an idiot, a simpleton who swallows it all. 807 00:58:58,552 --> 00:58:59,683 Well, I am. 808 00:59:00,760 --> 00:59:02,670 Anyway, who cares! 809 00:59:02,930 --> 00:59:07,033 I believe that with him we will stop to be ashamed before all the world. 810 00:59:08,197 --> 00:59:09,197 Excuse me. 811 00:59:24,537 --> 00:59:26,164 Well? What're you doing there? 812 00:59:26,224 --> 00:59:29,682 Your sister invited us for the sweets, but maybe it's too soon, no? 813 00:59:29,742 --> 00:59:30,788 Uhm, yes. 814 00:59:31,493 --> 00:59:33,638 Is turning out a good party, right? 815 00:59:46,428 --> 00:59:48,056 They were two savages. 816 00:59:48,116 --> 00:59:51,116 Two real savages, huh? With feathers on the head! 817 00:59:51,386 --> 00:59:55,149 And there was one who was huge. He was over six feet, remember? 818 00:59:55,260 --> 00:59:58,941 He made strange gestures. In short, we finally realized that they wanted... 819 00:59:59,001 --> 01:00:00,651 they wanted eggs, okay? 820 01:00:00,782 --> 01:00:04,853 So, mom went in the house and got the egg basket, which was full. 821 01:00:05,010 --> 01:00:09,940 They ate a dozen each! And then ran away into the forest again. 822 01:00:10,142 --> 01:00:12,698 But it's not possible, just like a novel! 823 01:00:12,758 --> 01:00:13,907 I'm boring you, right? 824 01:00:13,967 --> 01:00:17,118 Are you kidding? You're telling wonderful stories! 825 01:00:18,738 --> 01:00:23,129 Giovanna, stop that! How many times shall I say you must use the cutlery? 826 01:00:23,189 --> 01:00:24,839 Come on, aunt, stop it! 827 01:00:25,110 --> 01:00:27,953 Stop it yourself! I educate my daughter as I please! 828 01:00:28,013 --> 01:00:31,017 You do it badly! - Look, I have nothing to learn from you! 829 01:00:31,077 --> 01:00:34,041 I don't want to make her a wretch like you all! 830 01:00:34,101 --> 01:00:37,549 Be quiet... - You realize that I'm being treated like a beggar? 831 01:00:37,609 --> 01:00:41,059 Why don't you tell us how he met you? So we have some fun! 832 01:00:41,119 --> 01:00:45,349 She wasn't saying to you, you know?- - Oh, not to him? To whom then? 833 01:00:45,409 --> 01:00:47,747 To you! But as well to her, and her, and her! 834 01:00:47,807 --> 01:00:52,208 Don't you see that you're all poor women? Don't you have a mirror where to look at? 835 01:00:52,268 --> 01:00:55,929 Look, beauty, they may need a mirror, but you need a straitjacket, got it? 836 01:00:55,989 --> 01:00:57,069 Let go, OK? 837 01:00:57,210 --> 01:01:01,491 She's treated as a guest, as everyone else, and couldn't spare this! - Stop it! 838 01:01:01,551 --> 01:01:04,545 I said let go, OK? - You're a lousy slave, like all others. 839 01:01:04,605 --> 01:01:06,797 If you walk out that door, don't ever come back! 840 01:01:06,857 --> 01:01:10,082 Look, if you follow her you're really a nitwit! 841 01:01:10,739 --> 01:01:12,105 Madam, madam. 842 01:01:12,386 --> 01:01:14,521 Ours is a close-knit family. 843 01:01:14,702 --> 01:01:16,652 But that one is truly a slut! 844 01:01:17,170 --> 01:01:21,671 Happy we are, glad are our jaws, a round of applause to the future in-laws! 845 01:01:29,406 --> 01:01:30,485 Loretta! 846 01:01:32,323 --> 01:01:33,386 Loretta! 847 01:01:34,599 --> 01:01:36,512 Loretta. Loretta! 848 01:01:37,044 --> 01:01:38,172 Loretta! 849 01:01:56,500 --> 01:01:58,840 Mafalda! Come on, pull out the sweets. 850 01:01:58,900 --> 01:02:00,891 Let's end this way. - And this stuff? 851 01:02:00,951 --> 01:02:03,901 Later, later, if needed. But now get the sweets! 852 01:02:05,914 --> 01:02:09,064 Come on, get inside you too. And try to be cheerful! 853 01:02:09,540 --> 01:02:12,040 Did you see them? - They went that way. 854 01:02:12,744 --> 01:02:13,950 Augusto! 855 01:02:15,645 --> 01:02:17,216 Augusto! 856 01:02:19,199 --> 01:02:21,349 What a dump! - Come on, stop it! 857 01:02:21,683 --> 01:02:23,555 Everything went very well. 858 01:02:24,470 --> 01:02:25,934 Come on, stop it! 859 01:02:26,639 --> 01:02:27,691 Good morning! 860 01:02:27,751 --> 01:02:31,703 Good morning! - Congratulations. 861 01:02:32,846 --> 01:02:34,850 Go get Augusto, hurry up! 862 01:02:34,910 --> 01:02:37,190 You too, you too. Go get him. 863 01:02:37,527 --> 01:02:39,064 On with the sweets! 864 01:02:39,537 --> 01:02:44,095 Hey, Domenico! Come on here, sit down! We won't harm you, come and sit down! 865 01:02:46,018 --> 01:02:49,468 Grandma, hurry up with the liquors! - The sweets are here! 866 01:02:51,564 --> 01:02:52,810 Good morning! 867 01:02:53,069 --> 01:02:54,219 Good morning! 868 01:02:55,066 --> 01:02:58,947 Don Luciano has made last night this nice cake of puff pastry. 869 01:02:59,007 --> 01:03:01,374 Viva Don Luciano! - Bravo! 870 01:03:01,808 --> 01:03:04,661 But we too helped him! - Pass it on. 871 01:03:08,931 --> 01:03:10,681 You like the cookie, huh? 872 01:03:38,579 --> 01:03:41,468 Maria, come here to me, with the dish. 873 01:03:41,528 --> 01:03:44,054 If the fianc�s a nice smile will make, 874 01:03:44,114 --> 01:03:46,631 we'll serve them a slice of rice cake! 875 01:03:46,691 --> 01:03:48,727 Here you go, Maria! - Cute! 876 01:03:51,375 --> 01:03:53,233 Kiss! - Kiss! 877 01:04:10,505 --> 01:04:13,031 Hurry, he's about to give her the ring! 878 01:04:13,595 --> 01:04:15,710 We need the accordion! 879 01:04:16,936 --> 01:04:18,281 Augusto! 880 01:04:46,234 --> 01:04:48,334 I would like you to accept this. 881 01:04:58,058 --> 01:04:59,131 Mom... 882 01:05:01,982 --> 01:05:03,133 Beautiful! 883 01:05:06,689 --> 01:05:08,019 How beautiful! 884 01:05:12,304 --> 01:05:13,408 No, wait. 885 01:05:16,017 --> 01:05:17,417 It's a little big. 886 01:05:17,556 --> 01:05:21,440 No, it's perfect. - Careful not to lose it. - You kidding? 887 01:05:21,893 --> 01:05:23,931 Kiss! - Kiss! 888 01:06:07,160 --> 01:06:08,505 We'll wake you up. 889 01:06:08,565 --> 01:06:11,215 Anyway, the train won't leave before 7:00. 890 01:06:19,821 --> 01:06:20,830 Please. 891 01:06:22,686 --> 01:06:25,786 Thank you. - For you the room is already warmed up. 892 01:06:27,403 --> 01:06:30,000 This is a double bed room, so, for you. 893 01:06:31,117 --> 01:06:32,895 Rest well. - Thanks. 894 01:06:37,532 --> 01:06:41,182 It's not that you like the one with the braid? - You're crazy! 895 01:06:41,793 --> 01:06:43,748 You sure? - Come on! 896 01:06:45,541 --> 01:06:47,295 You see what a nice bed? 897 01:06:47,751 --> 01:06:50,842 Palages, Charenton, Tournerai, 898 01:06:51,403 --> 01:06:53,603 are all small towns at the border. 899 01:06:54,743 --> 01:06:59,190 I went there with samples every 6 months. I always slept in a small pension. 900 01:06:59,349 --> 01:07:03,146 At St. Etienne. - What? - At St. Etienne! - St. Etienne. 901 01:07:04,182 --> 01:07:07,083 In short, last year, one morning, 902 01:07:08,246 --> 01:07:10,776 the door to my bedroom opened, 903 01:07:11,837 --> 01:07:13,337 and in came Valeria. 904 01:07:16,058 --> 01:07:19,708 She brought me bread and coffee, and she said, not knowing me, 905 01:07:20,069 --> 01:07:22,412 "Be careful, it's cold outside." 906 01:07:23,646 --> 01:07:26,404 So I asked her: "Do you work here?" 907 01:07:27,988 --> 01:07:31,119 And she said: "Yes, since this morning." 908 01:07:32,670 --> 01:07:33,846 Thank you. 909 01:07:37,493 --> 01:07:40,325 However, you could see that she was unhappy. 910 01:07:40,884 --> 01:07:42,725 and so I said 911 01:07:44,151 --> 01:07:47,249 that if that night she had nothing to do, 912 01:07:48,195 --> 01:07:50,227 she could come to the cinema with me. 913 01:07:50,463 --> 01:07:53,736 Before being sick, I had a passion for cinema. 914 01:07:54,141 --> 01:07:57,578 But I did not go that night. - No, she did not come.. 915 01:07:58,850 --> 01:08:01,502 And I realized she was a serious girl. 916 01:08:05,586 --> 01:08:06,636 Since then, 917 01:08:08,042 --> 01:08:10,648 anywhere I went, I sent her postcards. 918 01:08:10,708 --> 01:08:13,858 It must have been happy, your wife! Congratulations! 919 01:08:15,518 --> 01:08:17,818 Hopefully these sheets are clean. 920 01:08:18,388 --> 01:08:19,600 How cold! 921 01:08:22,839 --> 01:08:25,389 Sure they're somewhat strange people, no? 922 01:08:34,295 --> 01:08:36,145 And the one with the rifle? 923 01:08:36,552 --> 01:08:38,070 How embarrassing! 924 01:08:39,400 --> 01:08:42,320 I'm sure they won't believe me if I will tell. 925 01:08:44,084 --> 01:08:47,134 I didn't think there were still people like that. 926 01:08:48,951 --> 01:08:49,960 Tonia! 927 01:08:52,880 --> 01:08:53,901 Antonia! 928 01:08:54,282 --> 01:08:55,376 You asleep? 929 01:09:04,936 --> 01:09:07,910 I'm sorry! It was lousy! - Come on, stop it! 930 01:09:08,016 --> 01:09:11,394 It was all great. - Instead it was lousy. At least for me. 931 01:09:11,454 --> 01:09:12,974 Come on, stop it. 932 01:09:16,894 --> 01:09:18,894 I can hardly wait that you go. 933 01:09:19,073 --> 01:09:21,673 So I won't be ashamed. - Come on... 934 01:09:27,118 --> 01:09:30,500 I'd like to leave you. - Why? - Just so. 935 01:09:57,561 --> 01:09:59,542 Mom is angry for the child. 936 01:10:01,201 --> 01:10:02,944 Is it my fault, sorry? 937 01:10:04,767 --> 01:10:08,449 She says we don't try enough. - Is she crazy? More than this? 938 01:10:16,391 --> 01:10:17,907 Look, I like you. 939 01:10:18,714 --> 01:10:20,664 I proved it to you, didn't I? 940 01:10:21,168 --> 01:10:23,168 But I want to also survive. 941 01:10:33,186 --> 01:10:35,436 She says we should do it every day. 942 01:10:36,651 --> 01:10:38,670 But let her do it herself! 943 01:10:52,324 --> 01:10:53,356 Go, go! 944 01:11:07,026 --> 01:11:08,901 Watch out, throwing a wood! 945 01:11:10,356 --> 01:11:11,786 And I go to score! 946 01:11:12,825 --> 01:11:14,811 That's going too forward. 947 01:11:15,583 --> 01:11:18,743 Careful father, with this one I'll get the match! 948 01:11:24,139 --> 01:11:25,151 Three! 949 01:11:25,489 --> 01:11:26,758 The kids swear 950 01:11:27,173 --> 01:11:29,373 that when they run down the slope, 951 01:11:29,720 --> 01:11:33,849 they hear something they don't see, with wings and that flies over the head. 952 01:11:33,909 --> 01:11:37,211 Will be the effect of the air! - No, they say it is an angel! 953 01:11:37,271 --> 01:11:40,253 And they don't know if they should come and confess. 954 01:11:40,313 --> 01:11:43,999 But come on, won't believe it you too! - Who, me? - Yes! 955 01:11:44,633 --> 01:11:46,539 Come on, play, your turn. 956 01:11:47,008 --> 01:11:50,886 What's the score? - Twelve to four. - For me? - No, my dear! 957 01:11:59,473 --> 01:12:01,451 Hey, you heard it again? 958 01:12:01,797 --> 01:12:04,834 Yes! Also before, it passed over me! 959 01:12:13,484 --> 01:12:16,889 Let's go slowly, or I'm going into catapult! 960 01:12:20,473 --> 01:12:22,381 Yes, I hear it, I hear it! 961 01:12:23,432 --> 01:12:25,108 I hear it, I hear it! 962 01:14:19,698 --> 01:14:21,298 I need to talk to you. 963 01:14:56,455 --> 01:14:57,905 Do the courtesy. 964 01:15:08,842 --> 01:15:09,996 So sorry. 965 01:15:17,469 --> 01:15:18,780 Here you go. 966 01:15:19,362 --> 01:15:22,662 I spent my entire life with it, and it still looks new. 967 01:15:23,524 --> 01:15:26,924 You can tell a representative by how he uses the samples. 968 01:15:27,242 --> 01:15:29,796 The early days, I was very shy, 969 01:15:30,879 --> 01:15:34,056 and I spent hours outside the shops before getting in. 970 01:15:34,116 --> 01:15:36,716 Nice! - But here, the lenses are missing. 971 01:15:37,056 --> 01:15:40,906 These are just the frames, then each one puts the lenses he needs. 972 01:15:42,693 --> 01:15:45,403 Look, if you like them, you can have them! 973 01:15:45,851 --> 01:15:49,551 He's kidding! - No, I'm not kidding, I don't need them, really. 974 01:15:49,611 --> 01:15:50,929 Indeed...go on! 975 01:15:51,141 --> 01:15:52,160 Madam! 976 01:15:52,331 --> 01:15:54,271 Which one you like of these? 977 01:15:54,331 --> 01:15:55,985 Take them, come on! 978 01:15:56,624 --> 01:15:59,234 Maybe you'll need them later. - No, I won't. 979 01:15:59,294 --> 01:16:01,270 Come on, call also the guys! 980 01:16:03,911 --> 01:16:05,125 Is she ready? 981 01:16:11,683 --> 01:16:12,744 Nando! 982 01:16:13,842 --> 01:16:17,492 No. - Take them, Nando! - Next time. I'll take them next time. 983 01:16:18,209 --> 01:16:21,158 One at a time, calm! Don't break them. Gently! 984 01:16:21,775 --> 01:16:25,118 For you, and you... for you... gently. 985 01:16:26,040 --> 01:16:28,760 You...who didn't have any? 986 01:16:29,018 --> 01:16:31,430 There! You all have them now. 987 01:16:32,277 --> 01:16:37,965 Look how pretty is this girl in white, with the glasses. 988 01:17:09,569 --> 01:17:11,369 Get up, there's the train. 989 01:17:12,050 --> 01:17:13,357 Yes, thanks. 990 01:17:18,352 --> 01:17:21,315 Renata, there's the train. Get up. - Okay, thanks. 991 01:17:24,299 --> 01:17:27,099 I think I dreamed that I was getting married. 992 01:17:28,432 --> 01:17:30,282 I don't know if I was glad. 993 01:17:30,421 --> 01:17:32,240 Did you sleep? - Yes. 994 01:17:33,220 --> 01:17:35,929 Is there something wrong? - No, nothing. 995 01:17:36,543 --> 01:17:38,693 You can't wait to go away, right? 996 01:17:41,671 --> 01:17:43,035 We'll go, now. 997 01:17:47,836 --> 01:17:50,217 When we came back from Brazil, 998 01:17:51,576 --> 01:17:53,865 I wanted to find a wife, 999 01:17:55,407 --> 01:17:57,479 but I didn't know any girl. 1000 01:17:58,645 --> 01:18:01,127 So, on Sunday morning, 1001 01:18:02,308 --> 01:18:05,291 to be noticed, I used to sit 1002 01:18:06,289 --> 01:18:08,706 at a table in the bar of the town. 1003 01:18:11,675 --> 01:18:14,200 And I ate a lot of pastries. 1004 01:18:15,988 --> 01:18:17,385 One Sunday, 1005 01:18:18,016 --> 01:18:19,541 I ate 23 of them. 1006 01:18:23,755 --> 01:18:25,970 23 pastries with cream! 1007 01:18:28,450 --> 01:18:31,027 So, Maria, 1008 01:18:32,398 --> 01:18:34,897 who was sitting with her father, 1009 01:18:35,986 --> 01:18:37,679 and all her sisters, 1010 01:18:38,228 --> 01:18:40,286 at another table, 1011 01:18:42,265 --> 01:18:43,855 began to laugh. 1012 01:18:46,640 --> 01:18:47,787 She was 1013 01:18:48,740 --> 01:18:50,945 the first who began to laugh, 1014 01:18:51,484 --> 01:18:53,599 seeing me eat the pastries. 1015 01:18:54,360 --> 01:18:56,933 And indeed it is she who I married. 1016 01:19:05,312 --> 01:19:06,541 Goodbye. 1017 01:19:56,899 --> 01:20:00,699 Weren't you really in love with that journalist from Rome? - Yes. 1018 01:20:05,250 --> 01:20:07,433 Very, right? - Very. 1019 01:20:09,354 --> 01:20:10,430 Really? 1020 01:20:10,490 --> 01:20:11,500 Yes! 1021 01:20:12,924 --> 01:20:14,017 I regret. 1022 01:20:17,622 --> 01:20:19,119 Who's coming with me? 1023 01:20:19,179 --> 01:20:23,049 If I get married next year, I'd like to invite you to my wedding. 1024 01:20:23,109 --> 01:20:26,758 So we can be together a bit. - At your wedding? - Yes. 1025 01:20:27,358 --> 01:20:30,227 To be a bit together. - Thanks. 1026 01:20:30,413 --> 01:20:33,482 Mind you, don't cut your hair, huh? - Glad you liked. 1027 01:20:33,542 --> 01:20:36,065 I'm sorry you might have spent a horrible day. 1028 01:20:36,125 --> 01:20:39,455 Are you kidding? On the contrary, rather. Goodbye. - Goodbye. 1029 01:20:39,515 --> 01:20:43,305 For the hairdresser's address, I may bring you, so we go together. - Thanks. 1030 01:20:43,365 --> 01:20:47,815 Tell the kids to greet, to shake hands. - Come on, say bye to the lady. - Bye! 1031 01:20:47,927 --> 01:20:50,628 Bye! - Goodbye, and thanks. 1032 01:20:50,688 --> 01:20:54,556 A real pleasure. Hope to meet you again at the Vittoriale. - Maybe. 1033 01:20:57,982 --> 01:21:01,190 Goodbye, and thanks for everything. - Thanks to you. 1034 01:21:04,363 --> 01:21:07,178 I too come along with you! Wait! - Let's go! 1035 01:21:07,857 --> 01:21:10,232 Goodbye! - Goodbye. - Thanks! 1036 01:21:13,962 --> 01:21:17,069 Mom, I escort them to the station. - Goodbye. - Bye. 1037 01:21:32,702 --> 01:21:33,902 Wait a minute! 1038 01:21:35,109 --> 01:21:36,382 Just a moment. 1039 01:21:38,227 --> 01:21:39,851 There is something... 1040 01:21:39,911 --> 01:21:41,237 something that... 1041 01:21:41,297 --> 01:21:44,666 Valeria and I, we have to give you. - As wedding present. 1042 01:21:44,726 --> 01:21:47,652 But we won't marry before a year, maybe even more. 1043 01:21:47,712 --> 01:21:50,174 Yes, I know, but, we wanted to be the first. 1044 01:21:51,885 --> 01:21:53,310 It brings luck. 1045 01:21:55,474 --> 01:21:56,910 So much luck. 1046 01:21:58,730 --> 01:22:01,689 Maybe, the day that you get married, I cannot. 1047 01:22:04,369 --> 01:22:05,797 It's beautiful. 1048 01:22:07,097 --> 01:22:08,097 Thank you. 1049 01:22:08,940 --> 01:22:10,649 Well...goodbye! 1050 01:22:11,428 --> 01:22:12,482 Goodbye. 1051 01:22:12,845 --> 01:22:13,943 Goodbye. 1052 01:22:14,934 --> 01:22:16,154 Thank you. 1053 01:22:30,620 --> 01:22:32,120 Where are you going? 1054 01:22:33,695 --> 01:22:35,263 I'm going to the cafe. 1055 01:22:35,323 --> 01:22:37,173 You're going to Vanna, huh? 1056 01:22:37,916 --> 01:22:39,636 Your arm still hurts? 1057 01:23:06,662 --> 01:23:07,702 Goodbye. 1058 01:23:08,098 --> 01:23:09,133 Goodbye. 1059 01:23:14,907 --> 01:23:17,707 Well? Was it a nice celebration? - Yes, nice. 1060 01:23:18,367 --> 01:23:19,601 Bye. - Bye. 1061 01:23:32,343 --> 01:23:34,293 Mind that I've seen you, mom! 1062 01:23:57,698 --> 01:23:59,615 But it is weird people, huh? 1063 01:23:59,675 --> 01:24:01,456 Oh yes, really weird. 1064 01:26:41,206 --> 01:26:43,741 English subs by edam17@KG 1065 01:26:44,000 --> 01:26:47,134 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 82361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.