Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,400 --> 00:00:11,040
-Varför ska jag dödas?
-Du har vÀl sjuka lungor, eller hur?
2
00:00:11,200 --> 00:00:15,640
Det liknar mer en syreskada Àn tbc.
3
00:00:17,880 --> 00:00:21,120
Var det nÄgon ur din familj?
4
00:00:22,240 --> 00:00:26,760
Han var faktiskt jÀttesnÀll.
Vill du se honom?
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,160
-Jag vill ha hans barn.
-De dÀr tar jag.
6
00:00:30,320 --> 00:00:34,480
Det finns en tid för att minnas
och en för att glömma.
7
00:00:35,680 --> 00:00:38,160
Hur gÄr det nu med Mona-historien?
8
00:00:38,320 --> 00:00:44,560
Du sa ju att nÄn hade spillt kaffe
pÄ anestesirapporten.
9
00:00:44,720 --> 00:00:46,640
I arkivet finns en kopia.
10
00:00:46,800 --> 00:00:50,600
HÀllde du kaffe bara pÄ originalet,
inte pÄ kopian?
11
00:00:50,760 --> 00:00:52,360
Vi mÄste fÄ tag pÄ den.
12
00:00:52,520 --> 00:00:57,240
Man kan tycka att ett avhugget huvud
inte Àr till nytta för nÄn.
13
00:00:57,400 --> 00:01:00,400
Men plötsligt
betyder det nÄt för nÄn.
14
00:01:00,560 --> 00:01:06,000
Du kan börja din karriÀr hos mig
med att hÀmta rapporten i arkivet.
15
00:01:09,160 --> 00:01:12,880
Tack. Den kan komma vÀl till pass.
16
00:01:13,640 --> 00:01:19,520
Jag ber om omedelbar hjÀlp för
att utföra en levertransplantation.
17
00:01:19,680 --> 00:01:25,560
Han ska transplantera
hepatosarkomet till sig sjÀlv.
18
00:01:26,280 --> 00:01:30,240
Om exakt tvÄ minuter sÀtter vi in
Bondos egen lever igen.
19
00:01:30,400 --> 00:01:36,040
-Vi mÄste sy ihop!
-Inte med en malign lever kvar i!
20
00:01:41,400 --> 00:01:43,880
Har du sett ett spöke?
21
00:01:47,160 --> 00:01:49,360
Vi mÄste veta var hon begravdes.
22
00:01:49,520 --> 00:01:54,520
"FÄr inte lÀmnas ut frÄn kapellet.
Internt bruk."
23
00:01:55,840 --> 00:01:57,680
Mary!
24
00:02:12,400 --> 00:02:15,960
Marken under Rigshospitaletutgörs av gammal vÄtmark-
25
00:02:16,120 --> 00:02:18,920
-i vars dammar man blekte tyg.
26
00:02:19,080 --> 00:02:26,080
Tygstyckena fuktades i vattnetoch lades sen till blekning.
27
00:02:26,240 --> 00:02:31,280
Avdunstningarna svepte in platseni en stÀndig dimma.
28
00:02:31,440 --> 00:02:34,240
Senare byggdes Rigshospitalet hÀr.
29
00:02:34,400 --> 00:02:37,720
BlekningsmÀnnen byttes utmot lÀkare, forskare-
30
00:02:37,880 --> 00:02:43,320
-och landets bÀsta hjÀrnoroch mest fullÀndade teknologi.
31
00:02:43,480 --> 00:02:47,520
Som kronan pÄ verketkallade man platsen för Riket.
32
00:02:47,680 --> 00:02:49,680
Nu skulle livet definieras-
33
00:02:49,840 --> 00:02:55,600
-och ovetskap och vidskepelsealdrig mer hota vetandets grund.
34
00:02:57,920 --> 00:03:03,960
Kanske blev högmodet ochden andliga förnekelsen för mycket-
35
00:03:04,120 --> 00:03:09,040
-för det Àr som omkylan och fukten har ÄtervÀnt.
36
00:03:10,960 --> 00:03:17,680
Tecken pÄ trötthet har börjat uppstÄi de annars sÄ solida byggnaderna.
37
00:03:18,680 --> 00:03:20,520
Ingen levande vet det Àn-
38
00:03:20,680 --> 00:03:25,680
-men porten till Rikethar börjat öppna sig igen.
39
00:03:30,000 --> 00:03:33,280
RIKET
40
00:04:26,320 --> 00:04:30,160
Del 4
De levande döda
41
00:05:04,760 --> 00:05:10,600
Chefen Àr hÀr nu. Ni kan nog fÄ
en p-plats om ni pratar med honom.
42
00:05:23,720 --> 00:05:25,840
Hoppla!
43
00:05:32,520 --> 00:05:37,920
-Den hÀr morgonen blir annorlunda.
-Varför det?
44
00:05:38,080 --> 00:05:43,320
-MÀnniskorna Àr inte som de brukar.
-Vem?
45
00:05:43,480 --> 00:05:50,880
LÀkaren som bor i kÀllaren
Àr rÀdd för kvinnan han Àlskar.
46
00:05:51,080 --> 00:05:55,760
-Varför det?
-Han tror att hon Àr ett spöke!
47
00:05:55,920 --> 00:06:01,640
-Men det Àr hon inte.
-Nej, det Àr hon inte.
48
00:06:02,680 --> 00:06:09,800
Han som skÀr i de döda har sjÀlv fÄtt
nÄt frÄn en döende man i magen.
49
00:06:11,000 --> 00:06:13,680
Vilken mÀrklig morgon.
50
00:06:13,840 --> 00:06:18,120
Och svensken som alltid Àr arg,
Àr inte arg lÀngre.
51
00:06:18,280 --> 00:06:24,160
-Det var inte bra.
-Nej, det Àr det verkligen inte.
52
00:06:28,120 --> 00:06:31,040
Vad du ser annorlunda ut!
53
00:06:31,200 --> 00:06:34,400
Det Àr chocken. Jag Àr helt fÀrdig.
54
00:06:35,840 --> 00:06:38,640
Ja, le nu, för fan.
55
00:06:38,800 --> 00:06:44,400
KrogshÞj fick tag pÄ rapportkopian.
Jag fattar inte hur det gÄtt till.
56
00:06:44,560 --> 00:06:51,040
Och nu har ÀmbetslÀkaren lagt
sin tunga hand pÄ den.
57
00:06:51,200 --> 00:06:53,760
Jag Àr pÄ vÀg till Moesgaard
för att begÀra avsked.
58
00:06:53,920 --> 00:06:55,760
Stig!
59
00:06:55,920 --> 00:07:01,520
En sak vill jag att du ska veta.
De hÀr knÀppskallarna klarar jag av-
60
00:07:01,680 --> 00:07:06,400
-men den hÀr Moesgaard
och hans pladder...
61
00:07:06,560 --> 00:07:09,040
Han Àr livsfarlig.
62
00:07:10,160 --> 00:07:13,880
God dag, Helmer. - Vi ses.
63
00:07:14,040 --> 00:07:19,080
Einar. Tack ska du ha
för den hÀr tiden. Tack.
64
00:07:23,320 --> 00:07:26,520
Jag kommer alltid,
sÄ lÀnge jag lever-
65
00:07:26,680 --> 00:07:31,680
-minnas dig och din avdelning-
66
00:07:31,840 --> 00:07:38,280
-som den allra... ja, den allra,
allra bÀsta. Tack ska du ha.
67
00:07:38,440 --> 00:07:42,000
Tack, det var snÀllt sagt.
68
00:07:44,240 --> 00:07:48,960
Och ÀmbetslÀkaren Àr vÀl glad nu
nÀr han fÄtt rapportkopian?
69
00:07:49,120 --> 00:07:55,200
Nej, den Àr borta. Jag bad om den
i gÄr och de kan inte hitta den.
70
00:07:55,360 --> 00:08:00,760
Ăr den inte...? Men jag trodde
att KrogshÞj möjligtvis hade...
71
00:08:00,920 --> 00:08:03,640
Rapportkopian Àr spÄrlöst försvunnen.
72
00:08:03,800 --> 00:08:09,080
Vi kan vÀl bara sÀga
att det spilldes kaffe pÄ den ocksÄ.
73
00:08:09,240 --> 00:08:12,680
Att den försvunnit frÄn arkivet
ser inte bra ut.
74
00:08:12,840 --> 00:08:19,120
Vi administrativa överlÀkare
Àr kÀnsliga nÀr det gÀller arkivet.
75
00:08:19,280 --> 00:08:20,600
Stöttar du mig i det hÀr?
76
00:08:20,760 --> 00:08:23,360
Ja visst, eftersom det Àr du.
77
00:08:23,520 --> 00:08:25,080
Tack, Stig.
78
00:08:25,240 --> 00:08:29,160
Nu Àr hon uppe igen!
Nu har det gÄtt för lÄngt.
79
00:08:29,320 --> 00:08:33,880
Fru Drusse, glöm inte
att ni Àr patient hÀr.
80
00:08:34,040 --> 00:08:36,720
Jag ska pÄ begravning.
81
00:08:36,880 --> 00:08:42,520
Lilla fru Drusse!
Ni fÄr ursÀkta överlÀkaren.
82
00:08:42,680 --> 00:08:49,640
Hans uppfattning om patienter
och sÀnglÀge Àr lite...gammaldags.
83
00:08:49,800 --> 00:08:53,920
Einar, om fru Drusse kÀnner sig pigg-
84
00:08:54,080 --> 00:08:59,840
-och gÀrna vill vara med om nÄn
begravning sÄ gör det vÀl ingenting?
85
00:09:00,000 --> 00:09:02,880
Ja, Einar. DÄ var det vÀl dags
för morgonkonferensen?
86
00:09:03,040 --> 00:09:05,760
Kommer du med, kommer du med?
87
00:09:05,920 --> 00:09:10,520
Tar man med sig
eget kors till kapellet?
88
00:09:10,680 --> 00:09:15,120
-Fru Drusse, ni har fÄtt ett brev.
-Tack.
89
00:09:21,800 --> 00:09:26,600
Hej. Det Àr morgonmöte nu,
ska inte du dit?
90
00:09:26,760 --> 00:09:29,960
Jo, det ska jag nog.
91
00:09:41,520 --> 00:09:43,800
"KĂ€ra fru Drusse..."
92
00:09:47,000 --> 00:09:49,600
"Mary var olydig i gÄr."
93
00:10:01,960 --> 00:10:05,440
"Hon rymdeoch sprang ivÀg över fÀlten."
94
00:10:17,520 --> 00:10:21,880
Sluta! LÄt mig vara! Mamma!
95
00:10:22,040 --> 00:10:25,320
"Pappa satte avefter henne i bÄrvagnen."
96
00:10:25,480 --> 00:10:29,280
"De fÄngade hennepÄ LyngbyvÀgen."
97
00:10:51,320 --> 00:10:56,560
"Hon lovade att aldrig göra om det.HĂ€lsningar Ellen KrĂŒger."
98
00:11:27,120 --> 00:11:29,720
FortsÀtt, Bulder.
99
00:11:55,920 --> 00:11:59,040
Mary Jensen...
100
00:11:59,200 --> 00:12:05,320
...vi begraver dig dÀr det gamla
sjukhuskapellet en gÄng lÄg.
101
00:12:05,480 --> 00:12:10,960
Vi hoppas att din oroliga sjÀl
dÀrmed fÄr ro.
102
00:12:17,720 --> 00:12:21,560
Av jord har du kommit.
103
00:12:28,920 --> 00:12:33,400
Jord skall du Äter bli.
104
00:12:38,920 --> 00:12:43,640
Av jord ska du Äter uppstÄ.
105
00:12:49,720 --> 00:12:51,680
Tror du det hjÀlper?
106
00:13:13,920 --> 00:13:20,760
Och sÄ har vi fÄtt in ett förslag
angÄende din och min auktoritet.
107
00:13:20,920 --> 00:13:25,320
Den anonyme förslagslÀmnaren...
108
00:13:28,040 --> 00:13:32,400
...skriver att det Àr olÀmpligt-
109
00:13:32,560 --> 00:13:36,760
-att bara överlÀkarna fÄr boka
en CT-skanning.
110
00:13:36,920 --> 00:13:43,760
Personen föreslÄr att alla lÀkare
pÄ avdelningen borde ha den rÀtten.
111
00:13:43,920 --> 00:13:50,080
Jag föreslÄr en kompromiss.
Vi utser en person-
112
00:13:50,240 --> 00:13:56,080
-som i vÄr frÄnvaro fÄr boka
de hÀr dyra undersökningarna.
113
00:13:56,240 --> 00:13:58,880
Vad tycker du, Helmer?
114
00:14:00,880 --> 00:14:07,560
Nej, jag kan inte inse
att det skulle vara nÄn fördel.
115
00:14:18,480 --> 00:14:25,880
Jo, förresten. Hur Àr det man sÀger?
"Nya tider, nya seder."
116
00:14:26,040 --> 00:14:29,800
Och KrogshÞj hÀr Àr mannen vi söker.
117
00:14:30,960 --> 00:14:33,960
DĂ€r finns det ju kompetens.
118
00:14:34,120 --> 00:14:36,000
Ett bra beslut, Helmer.
119
00:14:36,160 --> 00:14:43,400
Innan vi skiljs Ät... En fÄgel har
viskat en hemlig sak i mitt öra.
120
00:14:43,560 --> 00:14:48,800
Det mÄste stanna mellan oss.
Hör ni dÀr bak?
121
00:14:48,960 --> 00:14:53,360
Jag talade med sjukhusdirektören
i gÄr kvÀll.
122
00:14:53,520 --> 00:14:59,800
Ryktena om Operation Morgonluft
har spridit sig till riksdagen.
123
00:14:59,960 --> 00:15:07,240
Ministern avser
att komma pÄ oanmÀlt besök-
124
00:15:07,400 --> 00:15:12,600
-för att med egna ögon se
hur Morgonluft pÄverkar vÄrt jobb.
125
00:15:12,760 --> 00:15:18,720
Det Àr viktigt att vi framstÄr
i bÀsta dager i morgon kvÀll-
126
00:15:18,880 --> 00:15:22,520
-nÀr han kommer pÄ besök. Tack.
127
00:15:49,480 --> 00:15:54,680
Nu vill jag ha en förklaring.
Det Àr faktiskt dags att sluta leka.
128
00:15:55,600 --> 00:16:01,240
Ska du ge rapporten till Moesgaard?
Du mÄste bestÀmma dig nÄn gÄng!
129
00:16:01,400 --> 00:16:05,040
Det bestÀmmer tyvÀrr inte ni, Helmer.
130
00:16:05,200 --> 00:16:11,440
Alla ska kunna begÄ ett enkelt
litet fel, om de lÀr sig nÄt av det.
131
00:16:13,000 --> 00:16:19,720
Jag förstÄr inte vad du talar om.
Jag har inte gjort nÄt fel.
132
00:16:19,880 --> 00:16:24,960
Om jag lÀser rapporten rÀtt,
sÄ var Monas blodtryck för lÄgt.
133
00:16:25,120 --> 00:16:32,040
I tjugo minuter. I journalen skrev ni
att det stabiliserades direkt.
134
00:16:33,480 --> 00:16:39,280
Tjugo minuter! Inte konstigt
att Mona blev konstig i huvudet.
135
00:16:39,440 --> 00:16:43,280
Det Àr mÄnga
som Àr mÀrkliga i huvudet.
136
00:16:45,000 --> 00:16:49,360
Det kan se slarvigt ut,
men jag har ingenting att dölja.
137
00:16:49,520 --> 00:16:53,960
ĂndĂ„ vill ni inte att ansvarslĂ€karen
fÄr lÀsa rapporten.
138
00:16:54,120 --> 00:16:59,200
Han kan ju feltolka den.
Precis som ni gjorde nyss.
139
00:17:00,800 --> 00:17:03,240
Din tokige svensk!
140
00:17:16,920 --> 00:17:22,040
Förklara varför du först jagar mig
och nu undviker mig!
141
00:17:22,200 --> 00:17:26,920
Om det handlar om barnet,
sÄ sÀg det.
142
00:17:29,440 --> 00:17:33,960
-Det Àr inte det. Det Àr bara det...
-Att vad?
143
00:17:36,120 --> 00:17:39,280
Det hÀr lÄter helt sjukt.
144
00:17:40,880 --> 00:17:47,760
Jag har anledning att tro...
att du Àr ett spöke.
145
00:17:51,120 --> 00:17:55,880
-Ett spöke?!
-Det hÀnder konstiga saker hÀr nu.
146
00:17:57,120 --> 00:17:59,800
Du kanske kan bli hjÀlpt.
147
00:18:04,720 --> 00:18:07,680
Du var genomskinlig.
148
00:18:17,520 --> 00:18:22,400
Stig, kan du göra mig en tjÀnst?
149
00:18:22,560 --> 00:18:27,800
Jag har lovat att visa ministern runt
i morgon kvÀll-
150
00:18:27,960 --> 00:18:33,600
-men tror inte att jag klarar det.
Morgonluft betyder mycket för mig.
151
00:18:33,760 --> 00:18:40,840
Det Àr som nÀr jag var barn
och skulle visa mamma en teckning.
152
00:18:41,000 --> 00:18:47,960
DÄ sprang jag min vÀg
och gömde mig bakom en dörr.
153
00:18:48,120 --> 00:18:52,520
Jag kÀnner likadant
inför ministerns besök.
154
00:18:52,680 --> 00:18:59,880
Jag Àr sÄ stolt över Morgonluft
att jag vill att du visar runt honom.
155
00:19:00,040 --> 00:19:02,560
Kan du göra det?
156
00:19:06,400 --> 00:19:08,360
SjÀlvfallet, Einar.
157
00:19:08,520 --> 00:19:15,400
NĂ€r ministern kommer
finns jag inte pÄ mitt kontor.
158
00:19:15,560 --> 00:19:20,360
DÄ sÀger du att jag blivit kallad
till en operation i Odense.
159
00:19:20,520 --> 00:19:26,960
Nej, ta Hamburg i stÀllet.
Sen visar du runt i mitt stÀlle.
160
00:19:27,120 --> 00:19:32,480
Jag lÄter interntelefonen stÄ pÄ,
sÄ att du hör nÀr han kommer.
161
00:19:32,640 --> 00:19:38,840
Jag finns i bakgrunden och njuter av
nÀr ministern imponeras.
162
00:19:55,480 --> 00:19:59,040
Det Àr en utmÀrkt plan, Einar.
163
00:19:59,200 --> 00:20:04,640
Tack. Jag ska hÀlsa pÄ Bondo.
Ska du med?
164
00:20:06,640 --> 00:20:10,480
Lite senare. Kanske.
165
00:20:17,600 --> 00:20:22,040
Jag Àr sÄ förtvivlad.
Ser du att jag har grÄtit?
166
00:20:23,560 --> 00:20:27,800
Rigmor, jag... Jag lider verkligen.
167
00:20:27,960 --> 00:20:31,440
Och jag vet att det Àr mitt eget fel.
168
00:20:32,320 --> 00:20:36,640
Innerst inne Àr du en god mÀnniska.
169
00:20:36,800 --> 00:20:38,600
Ja, det Àr jag.
170
00:20:41,000 --> 00:20:42,760
Har du redan packat?
171
00:20:42,920 --> 00:20:49,480
Ja, vÀskan stÄr dÀr.
Snart mÄste du berÀtta vart vi ska.
172
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
Nej, min lilla skatt.
173
00:20:52,520 --> 00:20:58,520
-Det skulle ju vara en överraskning.
-Ja.
174
00:21:00,480 --> 00:21:04,080
Jag kan inte se boken om Haiti...
175
00:21:05,280 --> 00:21:08,760
Ăr du inte intresserad
av Haiti lÀngre?
176
00:21:08,920 --> 00:21:12,600
Jag trodde inte du ville lÀsa den.
177
00:21:12,760 --> 00:21:17,080
Hoppa över tredje kapitlet.
178
00:21:17,240 --> 00:21:22,000
DÀr avslöjas att man blir zombie
pÄ grund av ett gift.
179
00:21:22,160 --> 00:21:27,480
Det tar ju udden av mystiken.
Resten av boken Àr fantastisk.
180
00:21:27,640 --> 00:21:29,400
Zombies...
181
00:21:29,560 --> 00:21:35,880
Levande döda. En andebesvÀrjare
kan göra din fiende till zombie.
182
00:21:36,040 --> 00:21:42,680
SÄ gör man i Haiti. Personen i frÄga
Ă€r sen i koma resten av livet.
183
00:21:42,840 --> 00:21:49,080
Förr trodde man att man blev det av
en förbannelse, men det Àr ett gift.
184
00:21:49,240 --> 00:21:53,560
JasÄ... Vilken kapitel var det?
185
00:21:53,720 --> 00:21:56,560
Tredje, men hoppa över det.
186
00:21:56,720 --> 00:22:01,560
NÀr fÄr jag veta
vad det Àr för överraskning?
187
00:22:01,720 --> 00:22:03,360
NĂ€r du kommer tillbaka.
188
00:22:03,520 --> 00:22:07,320
DÄ sÄ. Hej sÄ lÀnge.
189
00:22:08,320 --> 00:22:14,080
-Varför ser du sÄ lycklig ut?
-Helmer har en överraskning Ät mig.
190
00:22:14,240 --> 00:22:18,520
-En överraskning?
-TvÄ biljetter till Haiti i dag.
191
00:22:18,680 --> 00:22:23,320
Jag hörde honom bestÀlla dem.
192
00:22:40,560 --> 00:22:46,880
-Var Ă€r fru KrĂŒger?
-Hon dog i natt.
193
00:22:47,040 --> 00:22:50,800
Hon trodde att ni skulle komma.
194
00:22:50,960 --> 00:22:56,080
Hon ville att ni skulle ha dockan.
195
00:22:57,040 --> 00:23:03,160
Hon sa att hon inte hade
nÄn anvÀndning av den mer.
196
00:23:24,120 --> 00:23:28,760
Jag Àr mycket intresserad av Haiti.
197
00:23:30,320 --> 00:23:32,480
Hemligt.
198
00:23:32,640 --> 00:23:36,360
Jag Àr mycket, mycket intresserad
av zombies.
199
00:23:38,120 --> 00:23:40,360
Hemligt.
200
00:23:41,720 --> 00:23:48,360
Jag Àr mycket intresserad av det gift
som kan göra mÀnniskor till zombies.
201
00:23:48,520 --> 00:23:51,640
Mycket hemligt.
202
00:23:51,800 --> 00:23:55,480
Jag Àr mycket intresserad
av att anstÀlla en person-
203
00:23:55,640 --> 00:23:59,400
-som kan ta mig till Haiti,
visa mig runt-
204
00:23:59,560 --> 00:24:02,440
-och jag undrar bara
vad det skulle kosta.
205
00:24:02,600 --> 00:24:06,840
Tio tusen plus kost och logi.
206
00:24:21,920 --> 00:24:28,920
Ja du, Bondo, dÀr ligger du
med Zakariasens sjuka lever.
207
00:24:29,080 --> 00:24:34,000
Jag ser att vi har bevarat
din egen lever. Vill du ha pennan?
208
00:24:41,720 --> 00:24:44,680
"Jag ger."
209
00:24:46,520 --> 00:24:50,960
"Bra kÀnsla." SÀger du det?
210
00:24:51,120 --> 00:24:57,560
-NÄgra tecken pÄ avstötning?
-Nej.
211
00:24:57,720 --> 00:25:00,520
Jag har aldrig sett det se sÄ bra ut.
212
00:25:00,680 --> 00:25:04,960
Dr Oswald vill smuggla in honom
till röntgen senare.
213
00:25:06,040 --> 00:25:10,080
Vi letar i hela Norden
efter en ny lever till dig.
214
00:25:10,240 --> 00:25:14,120
Det handlar om dagar bara.
215
00:25:14,280 --> 00:25:19,080
Jag undervisar för Bondo
som Àr pÄ semester.
216
00:25:19,240 --> 00:25:26,560
Jag utgÄr ifrÄn att ni kan
de mest grundlÀggande aspekterna.
217
00:25:26,720 --> 00:25:31,720
-BerÀtta vad du ser.
-Ett lik.
218
00:25:31,880 --> 00:25:37,760
-Hur mÄr liket?
-Bra.
219
00:25:37,920 --> 00:25:42,840
Det har ju metastaser överallt.
Hur kan det ha det bra?
220
00:25:43,000 --> 00:25:46,080
-För att den ger.
-Ger?
221
00:25:48,520 --> 00:25:53,240
De dödas lag Àr att ge.
De ingÄr i den stora gemenskapen.
222
00:25:53,400 --> 00:25:58,240
Nu gÄr ni hem
och lÀser pÄ sÄ att det ryker!
223
00:26:00,120 --> 00:26:05,600
Jag har aldrig sett dig sÄ trött
sen du började sova pÄ sömnlabbet.
224
00:26:05,760 --> 00:26:09,320
-De fyller mig med allt möjligt.
-Sluta, dÄ.
225
00:26:09,480 --> 00:26:13,760
Nej, nÀr man pÄbörjat nÄt,
sÀrskilt dÄ forskning...
226
00:26:13,920 --> 00:26:20,000
Ăr det pĂ„ grund av mardrömmar
du sover dÄligt, gör nÄt Ät det.
227
00:26:20,160 --> 00:26:26,440
Jag bestÀmmer mina drömmar sjÀlv.
Styr in dem pÄ nÄt behagligt.
228
00:26:26,600 --> 00:26:29,200
TÀnk pÄ nÄt du tycker om.
229
00:26:30,720 --> 00:26:34,360
Ibland överraskar du mig.
230
00:26:34,520 --> 00:26:37,600
Ăr det dina roliga drömmar
som gör dig sÄ trÄkig?
231
00:26:42,520 --> 00:26:44,960
FÄr jag veta nu?
232
00:26:45,120 --> 00:26:47,480
Veta vad dÄ?
233
00:26:47,640 --> 00:26:53,720
-Ăverraskningen!
-Vilken överraskning?
234
00:26:55,960 --> 00:26:59,800
Jaja, nu har jag lovat dig...
235
00:26:59,960 --> 00:27:05,160
Vi tar den hÀr stolen...
och sÄ sÀtter du dig pÄ den.
236
00:27:05,320 --> 00:27:08,760
SÀtt dig ner, och sÄ tittar du
rakt fram hela tiden.
237
00:27:08,920 --> 00:27:14,600
Du blundar och sÄ tar du upp
hÀnderna för ögonen...
238
00:27:14,760 --> 00:27:19,680
HÀnderna för ögonen. Och inte titta.
239
00:27:19,840 --> 00:27:22,960
Nu tittar du! Inte titta!
240
00:27:41,520 --> 00:27:46,800
-GÄr ni rond?
-Nej, vi vill frÄga en sak.
241
00:27:46,960 --> 00:27:50,520
Jag hoppas jag kan svara.
242
00:27:52,560 --> 00:27:59,160
Kort sagt tror jag att Judith,
som jag tycker mycket om...
243
00:28:00,720 --> 00:28:03,320
...Àr ett spöke.
244
00:28:09,120 --> 00:28:12,080
Hon var genomskinlig.
245
00:28:13,480 --> 00:28:16,080
Men det Àr hon inte nu.
246
00:28:16,240 --> 00:28:18,520
-StÀll er vid fönstret.
-Aldrig!
247
00:28:18,680 --> 00:28:20,840
Hon var genomskinlig-
248
00:28:21,000 --> 00:28:25,560
-och flickan som Àr ett spöke
kallade henne "familj".
249
00:28:27,720 --> 00:28:31,800
Flickan... Vad vet ni om henne?
250
00:28:33,400 --> 00:28:37,240
Inget mer Àn
att en patient som opererades-
251
00:28:37,400 --> 00:28:41,720
-sa att en liten flicka tog hans hand
under operationen.
252
00:28:41,880 --> 00:28:46,760
Hon pekade pÄ Judith och sa:
"Familj."
253
00:28:47,320 --> 00:28:52,360
Det lÄter intressant.
- Jag ser att ni Àr gravid.
254
00:28:52,520 --> 00:28:56,160
-Hur lÄngt gÄngen Àr ni?
-Elva veckor.
255
00:28:56,320 --> 00:28:59,600
Men pÄ ultraljudet
sa de att det var Àldre.
256
00:28:59,760 --> 00:29:06,160
Ni ser ut att vara i slutet
av graviditeten, 38-39 veckan.
257
00:29:06,320 --> 00:29:10,560
Det var just en skön historia.
258
00:29:11,520 --> 00:29:17,360
-Ăr ni pappan?
-Nej, han Àr bortrest.
259
00:29:18,520 --> 00:29:24,720
-Jag Àr tyvÀrr inte fadern.
-Var inte ledsen för det.
260
00:29:24,880 --> 00:29:28,440
Jag tror att nÄgot Àr helt uppÄt
vÀggarna fel med barnet.
261
00:29:33,000 --> 00:29:38,080
Flickan kan ha pekat
pÄ Judiths mage-
262
00:29:38,240 --> 00:29:44,200
-och menat att barnet
var familj, att det var en ande.
263
00:29:44,360 --> 00:29:49,320
Det skulle ju förklara
de hÀr oregelbundenheterna.
264
00:29:49,840 --> 00:29:53,160
Det hade varit kul att trÀffa fadern.
265
00:29:54,320 --> 00:29:58,320
Det finns liknande fall,
men jag mÄste lÀsa pÄ.
266
00:29:58,480 --> 00:30:01,360
Liknande fall av vad?!
267
00:30:01,520 --> 00:30:04,720
Andar som har materialiserat sig
som foster.
268
00:30:04,880 --> 00:30:10,960
RÀtt mÄnga viktiga spöken har lÄtit
sig bli födda in i den hÀr vÀrlden.
269
00:30:11,120 --> 00:30:14,440
Ni Àr sjuka i huvudet bÄda tvÄ!
270
00:30:14,600 --> 00:30:20,520
LĂ€mna henne i fred. Det tar ett tag
att vÀnja sig vid det astrala.
271
00:30:22,400 --> 00:30:26,520
Jag skulle gÀrna vilja trÀffa fadern.
272
00:30:58,920 --> 00:31:03,640
FÄr jag titta?
FÄr jag min överraskning nu?
273
00:31:06,520 --> 00:31:12,120
Ja, om du menar att Helmer
precis drog ivÀg med en taxi.
274
00:31:12,280 --> 00:31:17,880
-Vad menar du?
-Att han stuckit utan dig.
275
00:31:18,040 --> 00:31:22,360
Det skulle han aldrig göra!
276
00:31:22,520 --> 00:31:26,080
Han hade vÀskan med sig
och han var inte ensam.
277
00:31:29,000 --> 00:31:32,000
Var han inte ensam?
278
00:31:36,600 --> 00:31:43,280
-Stig Helmer, din rÄtta!
-Ja, det verkar lite neurotiskt.
279
00:31:45,720 --> 00:31:48,880
Var han sexuellt underutrustad?
280
00:32:10,120 --> 00:32:12,600
Jag sÄg den gamla damen.
281
00:32:14,880 --> 00:32:20,200
-Hon gick precis förbi.
-Hon Àr orolig i kvÀll.
282
00:32:20,360 --> 00:32:26,320
-Ăr hon rĂ€dd?
-Nej, hon Àr orolig.
283
00:32:27,520 --> 00:32:33,600
Hon har förberett en stor disk,
men kan inte hitta borsten.
284
00:32:34,440 --> 00:32:38,560
Och inte tvÄlen heller?
285
00:32:38,720 --> 00:32:43,560
I kvÀll kommer den gamla damen
att hitta det hon saknar.
286
00:32:53,520 --> 00:32:57,320
-Vad pratar ni om?
-Dina röntgenbilder.
287
00:32:57,480 --> 00:32:59,440
Sarkomet har vuxit.
288
00:33:02,520 --> 00:33:08,000
Det har det verkligen. Otroligt.
289
00:33:11,120 --> 00:33:16,200
-Men det Àr fortfarande ganska litet.
-Litet?! Ăr du tokig?!
290
00:33:16,360 --> 00:33:22,560
Du Àr ju expert,
men Zakariasen dog av det.
291
00:33:22,720 --> 00:33:26,680
Jag kan mina europeiska sarkom.
292
00:33:26,840 --> 00:33:30,640
Brysselsarkomet Àr helt klart störst.
293
00:33:30,800 --> 00:33:34,240
Jag sÄg det
i deras patologiska samling.
294
00:33:35,400 --> 00:33:38,480
De vaktar det vÀl.
295
00:33:38,640 --> 00:33:44,520
En amerikansk professor försökte
sno med sig det under rocken.
296
00:33:45,960 --> 00:33:52,080
-NÄgot nytt om nÄgon donator?
-Ulrich har inte hört av sig.
297
00:34:56,360 --> 00:34:59,440
TÀnk pÄ nÄgot du tycker om.
298
00:35:36,320 --> 00:35:40,600
Mogge har vÀrsta vÄta drömmen!
299
00:35:56,440 --> 00:36:02,080
Ă h, Drusse, din dumma gamla tant.
300
00:36:03,600 --> 00:36:09,960
Det mÄste hÀnga ihop.
Allt mÄste hÀnga ihop.
301
00:36:28,760 --> 00:36:31,120
Mary!
302
00:36:31,880 --> 00:36:36,200
-Jag har hört dig grÄta.
-Hon ligger pÄ pappas sjukhus.
303
00:36:38,680 --> 00:36:42,280
-BÄrvagn 12.
-Var Àr hon begravd?
304
00:36:42,440 --> 00:36:47,800
Jag ber den andre anden försvinna.
Varför fÄr jag inte tala med Mary?
305
00:36:47,960 --> 00:36:51,120
Varför ska jag dödas?
306
00:36:52,920 --> 00:36:57,320
-Varför ska jag dödas?
-Tillbaka till sjukhuset!
307
00:36:57,520 --> 00:37:04,520
-Det var sista gÄngen du rymde!
-Varför vill ni döda mig med gaserna?
308
00:37:04,680 --> 00:37:07,080
Jag har inte varit olydig!
309
00:37:07,240 --> 00:37:12,440
-Skynda pÄ! Var Àr hunden?
-Jag fick fanskapet med piskan.
310
00:37:14,120 --> 00:37:17,640
SlÀpp ut mig!
311
00:37:19,320 --> 00:37:21,640
För helvete!
312
00:37:24,520 --> 00:37:27,520
Ert brott...
313
00:37:27,680 --> 00:37:32,080
...ska aldrig glömmas bort,
Aage KrĂŒger.
314
00:37:41,920 --> 00:37:45,400
Ja, sjÀlvklart.
315
00:38:06,880 --> 00:38:12,600
SlÀpp min docka!
Aage KrĂŒger tog den ifrĂ„n mig i gĂ„r.
316
00:38:12,760 --> 00:38:17,120
Han ska ge den
till sin egen lilla flicka.
317
00:38:17,280 --> 00:38:22,400
Men mamma skrev mitt namn
pÄ den. SlÀpp den!
318
00:38:26,920 --> 00:38:33,240
Jag mÄr sÄ dÄligt... Mamma!
319
00:38:39,320 --> 00:38:43,400
Mary, min lilla flicka.
320
00:38:43,560 --> 00:38:48,720
-Jag saknar dig, mamma.
-Jag kan inte komma dit dÀr du Àr.
321
00:38:49,640 --> 00:38:53,400
Det rummet kan jag inte betrÀda.
322
00:38:53,560 --> 00:38:59,640
Han har gett mig en sista dos.
Jag vet att han har dödat mig!
323
00:38:59,800 --> 00:39:04,040
Min stackars lilla gumma,
jag önskar jag kunde hjÀlpa dig.
324
00:39:04,200 --> 00:39:11,960
Jag Àr sÄ rÀdd för att dö.
Jag drömde att vi trÀffades i himlen.
325
00:39:12,120 --> 00:39:15,640
Varför trÀffas vi inte i himlen?
326
00:39:19,560 --> 00:39:26,640
Ensam ska du vandra natt efter natt,
för ingen har vittnat om Aages brott.
327
00:39:27,360 --> 00:39:32,880
-KĂ€nner du Aage KrĂŒger?
-Ja, sjÀlvklart.
328
00:39:34,760 --> 00:39:37,360
Det Àr ju din pappa, Mary.
329
00:39:40,920 --> 00:39:46,080
Jag vet att det smÀrtar att höra,
men visste du inte det?
330
00:39:46,240 --> 00:39:51,640
Vi trÀffades hemma i byn.
Han var en fin man.
331
00:39:51,800 --> 00:39:56,160
Jag var en fattig kvinna.
Jag blev med barn.
332
00:39:56,320 --> 00:39:59,880
Jag sökte upp honom nÀr du fötts.
333
00:40:00,040 --> 00:40:04,240
Han ville ge mig pengar,
men jag tog inte emot dem.
334
00:40:04,400 --> 00:40:07,360
Han hade fru och barn.
335
00:40:07,520 --> 00:40:13,720
Jag lovade att hemlighÄlla hans namn
för dig i sju Är.
336
00:40:13,880 --> 00:40:20,280
PÄ din sjuÄrsdag skulle jag
berÀtta det för dig, det svor jag.
337
00:40:21,680 --> 00:40:27,480
Jag trodde pĂ„ Aage KrĂŒger
nÀr han sa att du hade tuberkulos.
338
00:40:27,640 --> 00:40:30,880
Det sÄg man pÄ puckeln, sa han.
339
00:40:31,760 --> 00:40:34,800
Han ville ta dig till Köpenhamn-
340
00:40:34,960 --> 00:40:40,040
-till Rigshospitalet,
för att bota dig, Mary.
341
00:40:40,800 --> 00:40:46,640
-Men han ljög.
-Jag saknar dig, mamma.
342
00:40:46,800 --> 00:40:52,160
-Jag saknar dig.
-Jag saknar dig ocksÄ.
343
00:40:52,320 --> 00:40:57,040
Mary. Jag saknar dig sÄ.
344
00:41:01,320 --> 00:41:04,280
Jag saknar dig.
345
00:41:08,920 --> 00:41:13,520
-Mary!
-HjÀlp mig, mamma!
346
00:41:36,120 --> 00:41:39,560
-God morgon.
-God morgon.
347
00:41:45,520 --> 00:41:48,640
Vad tyst det Àr.
348
00:41:52,720 --> 00:41:57,400
För dem som inte vill höra,
Ă€r det tyst.
349
00:42:07,920 --> 00:42:11,560
FörlÄt, jag trodde Stig var hÀr.
350
00:42:11,720 --> 00:42:16,520
BerÀtta för honom att vÄr förklaring
om den försvunna kopian-
351
00:42:16,680 --> 00:42:22,200
-inte föll i god jord.
Nu kommer det att bli förhör.
352
00:42:22,360 --> 00:42:27,920
BerÀtta det sÄ skonsamt du kan,
du vet hur han Àr.
353
00:42:28,080 --> 00:42:32,440
Jag kan ju sÀga det sjÀlv i kvÀll.
354
00:42:36,520 --> 00:42:38,760
FörlÄt att jag störde.
355
00:42:49,920 --> 00:42:53,600
En flaska till, tack.
356
00:42:59,280 --> 00:43:05,720
Du ska inte ha lite mer att Àta?
Du ska inte ha lite mer förplÀgnad?
357
00:43:05,880 --> 00:43:07,800
Jo tack.
358
00:43:08,360 --> 00:43:12,920
-Sömnförloppet?
-UtmÀrkt. Jag drömde.
359
00:43:13,080 --> 00:43:18,080
-Obehagliga drömmar?
-Helt klart behagliga.
360
00:43:21,840 --> 00:43:24,960
Kommer du ihÄg nÄt av drömmen?
361
00:43:27,560 --> 00:43:32,160
Först var det inte sÄ trevligt,
men sen Àndrades det.
362
00:43:33,280 --> 00:43:38,680
En kvinna smekte mig. Det var skönt.
363
00:43:40,880 --> 00:43:44,680
-Hon satte sig grensle...
-HÄll dig till frÄgorna.
364
00:43:44,840 --> 00:43:47,960
FrÄgar de inte om drömmarna?
365
00:43:48,600 --> 00:43:53,800
Hon satte sig grensle över mig.
Hon var rÀtt lÀttklÀdd.
366
00:43:55,720 --> 00:43:59,760
Hon var sexuellt upphetsad,
mycket upphetsad.
367
00:44:00,560 --> 00:44:04,640
Hon hade svarta underklÀder.
Hon greppade min...
368
00:44:04,800 --> 00:44:07,720
Har inte din film börjat?
369
00:44:15,720 --> 00:44:22,360
Mogge...
Du vet historien med huvudet...
370
00:44:23,400 --> 00:44:26,520
-Har du löst det?
-SjÀlvklart.
371
00:44:28,120 --> 00:44:32,120
Bra. Det glÀder mig att höra.
372
00:44:32,840 --> 00:44:36,520
SÄnt ska man inte
ha hÀngande över sig.
373
00:44:37,640 --> 00:44:40,880
-Hur mÄr du?
-Bra.
374
00:44:41,040 --> 00:44:44,760
Jag har fÄtt veta saker om Mary.
375
00:44:44,920 --> 00:44:50,440
-Jag menade din behandling.
-Den har gÄtt i stÄ.
376
00:44:50,600 --> 00:44:56,720
Det Àr synd att de inte tar sig tid,
men jag fÄr mer tid över för Mary.
377
00:44:57,880 --> 00:45:04,800
Jag har kommit pÄ
att hon Äterupplever sin sista dag.
378
00:45:04,960 --> 00:45:10,480
Hon lades in av Aage KrĂŒger som var
hennes far och som ville döda henne.
379
00:45:10,640 --> 00:45:15,960
Han ville inte att nÄn skulle veta
att han hade ett oÀkta barn.
380
00:45:16,120 --> 00:45:19,120
SÄnt Àr livet.
381
00:45:19,280 --> 00:45:25,080
Hon spÀrrades in i ett rum
pÄ gamla Rigshospitalet-
382
00:45:25,240 --> 00:45:28,800
-dÀr hiss 7 ligger nu.
383
00:45:28,960 --> 00:45:35,400
DĂ€r fick hon
smÀrtsamma klorinhalationer-
384
00:45:35,560 --> 00:45:41,400
-som KrĂŒger hĂ€vdade hjĂ€lpte mot tbc,
som hon inte hade.
385
00:45:41,560 --> 00:45:48,280
Hon rymde, men hÀmtades av
Aage KrĂŒger i en ambulansvagn.
386
00:45:48,440 --> 00:45:55,240
VÀl tillbaka pÄ sjukhuset
fick hon en sista dödlig dos klor.
387
00:45:56,120 --> 00:45:59,040
FörstÄr du nu?
388
00:45:59,200 --> 00:46:02,920
Nej, sjÀlvklart inte,
men vi mÄste handla nu.
389
00:46:03,080 --> 00:46:10,080
Mary mÄste förenas
med sin mamma i kvÀll.
390
00:46:10,240 --> 00:46:14,600
Du har dÄ alltid en upplyftande
kommentar, min pojke...
391
00:46:14,760 --> 00:46:22,520
Mary mÄste manas.
DĂ„ ska man alltid vara tre.
392
00:46:22,680 --> 00:46:28,600
Vi fÄr be en lÀkare vara med.
Det kan ju bli vÄldsamheter.
393
00:46:29,920 --> 00:46:34,920
-Jag mÄste jobba.
-Men sÄ stick, dÄ!
394
00:46:35,080 --> 00:46:39,960
Allt fÄr man göra sjÀlv.
Glöm inte att vi manar i kvÀll.
395
00:46:46,840 --> 00:46:51,000
-Var Àr han frÄn Haiti?
-Ingen aning.
396
00:46:51,160 --> 00:46:55,880
-Kan jag stÄ till tjÀnst?
-Nej, jag fixar det sjÀlv.
397
00:46:56,440 --> 00:47:00,040
Jag kanske Àr den enda
som kan rÀdda henne.
398
00:47:00,200 --> 00:47:05,920
Spöken vill gÀrna fÄ ro,
men förhindras av olika skÀl.
399
00:47:06,080 --> 00:47:10,240
Sist vi talades vid kÀndes det som-
400
00:47:10,400 --> 00:47:16,760
-om ni har sinne för sÄna saker.
Hon Àr en söt liten flicka.
401
00:47:16,920 --> 00:47:21,080
Ni skulle göra henne en stor tjÀnst.
402
00:47:21,240 --> 00:47:24,960
Jag har en bild pÄ henne.
403
00:47:29,320 --> 00:47:34,000
-Vem Àr mannen?
-Hennes pappa som dödade henne.
404
00:47:36,480 --> 00:47:41,160
-Vad hette han?
-Dr KrĂŒger.
405
00:47:41,320 --> 00:47:44,600
-Och vad mer?
-Aage.
406
00:47:47,920 --> 00:47:51,320
-Aage?
-Ja.
407
00:47:53,120 --> 00:48:00,000
Om ni vill hjÀlpa oss,
sÄ möts vi i hisshall fem i kÀllaren-
408
00:48:00,160 --> 00:48:03,440
-strax före klockan tvÄ i natt.
409
00:48:24,400 --> 00:48:29,600
Vi fÄr hit en finsk lever.
Den Àr lite sliten, men...
410
00:48:29,760 --> 00:48:35,000
-HÄll modet uppe, Bondo!
-Sch, han sover.
411
00:48:35,160 --> 00:48:40,600
Finns det ingen annan operationssal
Àn nödsjukhusets?
412
00:48:40,760 --> 00:48:44,880
Det Àr dags för Moesgaard
att dra sitt strÄ till stacken.
413
00:48:45,040 --> 00:48:52,920
Han har en fin sal. Vi skriver in
Bondo under annat namn.
414
00:48:53,080 --> 00:48:59,560
-Moesgaard lÀr inte jubla.
-Vi behöver ju inte sÀga nÄt.
415
00:49:05,920 --> 00:49:08,800
Vilket namn som helst duger.
416
00:49:08,960 --> 00:49:13,360
Patienten Àr nu inskriven som Bira.
417
00:49:13,520 --> 00:49:17,200
Det passar ju vid en leveroperation.
418
00:49:24,120 --> 00:49:26,320
Hej...
419
00:49:29,320 --> 00:49:33,640
Jag vet varför du Àr hÀr,
men det Àr inget fel pÄ mitt barn.
420
00:49:35,040 --> 00:49:39,080
Men det vÀger 4 kilo efter 12 veckor.
421
00:49:39,240 --> 00:49:42,760
Det Àr inget fel pÄ mitt barn!
422
00:49:42,920 --> 00:49:46,360
Du jobbar ju sjÀlv
med fostervattenprov.
423
00:49:46,880 --> 00:49:52,800
Minsta kromosomfel leder till abort
utan att du protesterar.
424
00:49:52,960 --> 00:49:56,800
Du Àr bara i tolfte veckan,
du kan avbryta det.
425
00:49:59,320 --> 00:50:04,120
Jag hatar att jag sÀger det hÀr,
men du tar en stor risk.
426
00:50:06,120 --> 00:50:10,960
-Jag minns nog fel bara.
-Nej, det gör du inte.
427
00:50:11,120 --> 00:50:16,480
För tre mÄnader sen
var du inte gravid nÀr du skannades.
428
00:50:16,640 --> 00:50:20,840
Jag kollade datumet.
Det finns en utskrift av skanningen.
429
00:50:29,320 --> 00:50:33,160
NÄgot Àr jÀttefel med barnet.
430
00:50:33,320 --> 00:50:36,400
Ăven om du inte tror pĂ„ spöken.
431
00:50:38,920 --> 00:50:44,160
Jag kÀnner en gynekolog som kan
göra det. Hon har sett pappren.
432
00:50:44,320 --> 00:50:49,640
Hon kan göra abort i tolfte veckan,
oavsett fostrets storlek.
433
00:50:51,280 --> 00:50:54,680
Vi kan göra det uppe hos oss
pÄ neurokirurgen.
434
00:51:03,120 --> 00:51:09,680
Ăven om du inte tror pĂ„ spöken, sĂ„
har jag en bild pÄ flickan som spökar
435
00:51:14,720 --> 00:51:18,400
Hon stÄr bredvid sin pappa.
436
00:51:18,560 --> 00:51:22,120
Han dödade henne
med klorgas 1919.
437
00:51:26,320 --> 00:51:29,920
Tack för lÄnet av bilderna pÄ Aage.
438
00:51:31,880 --> 00:51:34,600
Kan inte du gÄ nu?
439
00:52:09,520 --> 00:52:12,040
Sparkar han?
440
00:52:15,120 --> 00:52:18,080
Jag vet att du Àlskar honom...
441
00:52:19,120 --> 00:52:25,680
...men han fÄr inte leva.
Det Àr bÀst om han dör nu.
442
00:52:27,640 --> 00:52:32,760
Om han inte gör det, fÄr han inte ro.
443
00:52:36,320 --> 00:52:42,000
Jag vill bara hans bÀsta.
Han Àr ju min lillebror.
444
00:52:47,120 --> 00:52:49,360
Hej dÄ.
445
00:53:18,520 --> 00:53:20,520
Ja?
446
00:53:27,320 --> 00:53:32,800
-God dag, jag vill tala med prÀsten.
-Det Àr jag.
447
00:53:32,960 --> 00:53:37,680
Bara det inte rör sig om sjukdomar.
Jag bara skojade.
448
00:53:37,840 --> 00:53:40,800
-SlÄ er ner.
-Tack.
449
00:53:40,960 --> 00:53:46,360
Vi Àr ju en sorts kolleger.
450
00:53:46,520 --> 00:53:50,320
Jag har en teknisk frÄga.
451
00:53:50,480 --> 00:53:55,600
-Kolleger?
-Det rör sig om sjÀlar.
452
00:53:55,760 --> 00:54:02,320
Vet ni hur man manar,
till exempel ett spöke?
453
00:54:03,560 --> 00:54:09,760
Det vet de vÀl mer om uppe pÄ den
psykiatriska avdelningen ni kom frÄn.
454
00:54:09,920 --> 00:54:13,880
Förr var det prÀsterna
som kunde sÄnt.
455
00:54:14,040 --> 00:54:18,880
Och sÄ förvÀntar ni er
att jag tar fram en dammig bok...
456
00:54:19,040 --> 00:54:24,320
-...för att folktro Àr min hobby?
-Ja, nÄt Ät det hÄllet.
457
00:54:30,120 --> 00:54:37,720
Sidan 185 och framÄt.
Ni behöver flera besvÀrjelsestavar.
458
00:54:37,880 --> 00:54:44,120
Har ni tÀnkt pÄ hur ni ska
fÄ tag i det? Jag har tyvÀrr inga.
459
00:54:57,960 --> 00:55:00,640
Vad bra, jag trÀffade den.
460
00:55:00,800 --> 00:55:04,760
-Har vi rÄttor i kÀllaren?
-Nej, jag slÀppte ut dem.
461
00:55:04,920 --> 00:55:09,800
Det Àr labbrÄttor,
de kanske bÀr pÄ nÄn smitta.
462
00:55:09,960 --> 00:55:13,280
De kommer inte sÄ lÄngt.
463
00:55:32,120 --> 00:55:35,920
Men det Àr en helt annan rÄtta
jag Àr ute efter.
464
00:55:41,840 --> 00:55:44,480
Det Àr dags att vakna.
465
00:55:44,640 --> 00:55:49,760
Jag Àr rÀdd för att köket har stÀngt,
men nu ska det arbetas.
466
00:55:50,720 --> 00:55:53,600
Sluta slÄ mig!
467
00:56:38,320 --> 00:56:42,280
Det var en mÀrklig morgon i gÄr.
468
00:56:42,440 --> 00:56:45,840
I dag blir det en ohygglig kvÀll.
469
00:56:46,000 --> 00:56:49,800
-Med sorg?
-Med sorg.
470
00:56:49,960 --> 00:56:55,080
-Men Àven glÀdje?
-Och glÀdje.
471
00:56:55,240 --> 00:57:01,840
-Vem skrattar och vem grÄter?
-De onda skrattar, de goda grÄter.
472
00:57:02,800 --> 00:57:04,400
Det ser man ju.
473
00:57:06,800 --> 00:57:10,520
UrsÀkta, men jag vill avsluta en sak.
474
00:57:12,200 --> 00:57:16,920
-Helvete!
-Kan vi inte prata om det?
475
00:57:17,080 --> 00:57:22,120
Nej, det kan vi inte.
Jag ska mana och operera...
476
00:57:22,280 --> 00:57:24,600
En annan gÄng, Mogge.
477
00:57:42,320 --> 00:57:45,280
Helvetes jÀvla skit.
478
00:57:57,120 --> 00:57:59,840
Jag Àr inte riktigt klok.
479
00:58:25,920 --> 00:58:28,360
De Àr hÀr nu!
480
00:58:31,920 --> 00:58:36,480
Sjukhusdirektören och ministern
Àr pÄ vÀg, professorn.
481
00:58:55,120 --> 00:59:01,160
-Moesgaard! Var Àr han?
-Han Àr tydligen inte hÀr.
482
00:59:04,920 --> 00:59:07,120
Nu, Helmer!
483
00:59:07,280 --> 00:59:11,680
Professorn skulle operera
i Odense, eller Hamburg.
484
00:59:11,840 --> 00:59:15,320
Ăr ni dĂ€r, Moesgaard?
485
00:59:15,480 --> 00:59:19,280
Ăr ni dĂ€r, under skrivbordet?
486
00:59:23,400 --> 00:59:26,240
Vi vÀntar, Moesgaard...
487
00:59:29,040 --> 00:59:34,200
God dag, herr minister.
God dag, herr sjukhuschef.
488
00:59:34,360 --> 00:59:39,040
-Vad gjorde ni dÀr under?
-LÄdan hade fastnat.
489
00:59:39,960 --> 00:59:46,880
-De nya skrivborden har inga lÄdor.
-Inte konstigt jag inte fick upp den.
490
00:59:47,040 --> 00:59:53,240
-Ni vill se Operation Morgonluft.
-Jag har sagt vackra saker om er.
491
00:59:54,200 --> 01:00:01,280
-Rundvandringen börjar dock illa.
-Var inte sÄ hÄrd mot dr Moesgaard.
492
01:00:01,440 --> 01:00:05,120
Vi kom ju för att se nÄgot ovanligt.
493
01:00:05,280 --> 01:00:12,200
Ministern valde den hÀr tidpunkten
för att ni skulle vara oförberedda.
494
01:00:12,360 --> 01:00:17,440
Vi vill gÀrna se allt som har
med avdelningen att göra.
495
01:00:17,600 --> 01:00:20,360
Ministern vill börja i kÀllaren.
496
01:00:20,520 --> 01:00:24,560
Den har inget med Morgonluft
eller avdelningen att göra.
497
01:00:24,720 --> 01:00:30,760
-Jag har ingen personal dÀr.
-Ministern vill börja i kÀllaren.
498
01:00:32,200 --> 01:00:36,080
För honom vilar det
nÄgot mystiskt över kÀllaren.
499
01:00:36,240 --> 01:00:39,560
Jag har berÀttat
att det Àr 30 km gÄngar.
500
01:00:40,120 --> 01:00:44,920
Var nu lite samarbetsvillig.
Jag börjar tröttna pÄ er...
501
01:00:48,120 --> 01:00:53,400
-Var fan Àr Helmer?
-Jag trodde han var hÀr.
502
01:00:57,320 --> 01:01:01,880
Jag bad Bulder göra hÄlet
vid blodflÀcken.
503
01:01:02,040 --> 01:01:08,120
Det var hÀr hon dog och det Àr hÀr
hon ska manas till ljuset och fÄ ro.
504
01:01:08,280 --> 01:01:14,320
Vi fÄr inte visa rÀdsla. NÀr hon
kommer visar vi in henne i hÄlet-
505
01:01:14,480 --> 01:01:20,520
-med vÄra stavar och murar igen.
Var Àr stavarna?
506
01:01:20,680 --> 01:01:26,920
-Kan de hÀr fungera?
-De liknar ju ingenting!
507
01:01:27,080 --> 01:01:29,880
Jag sportade förr.
508
01:01:30,040 --> 01:01:35,360
DĂ„ skulle vi ha jagat Mary
med ölöppnare!
509
01:01:35,520 --> 01:01:39,720
Men det hÀr Àr allt vi har. En var.
510
01:01:42,240 --> 01:01:44,920
Hon kommer snart.
Kom ihÄg vad vi sa.
511
01:01:45,080 --> 01:01:48,600
KrogshÞj gÄr dit, Bulder dit.
512
01:01:48,760 --> 01:01:52,040
StÀll dig bakom pelaren, Bulder!
513
01:02:15,000 --> 01:02:17,520
GĂ„ fram, KrogshĂžj.
514
01:02:27,240 --> 01:02:33,360
-Vi ska mana dig, Mary.
-Jag Àr rÀdd.
515
01:02:34,600 --> 01:02:39,720
-Varför gör ni sÄ hÀr?
-Svara inte. - Bulder, börja du.
516
01:02:39,880 --> 01:02:47,440
Jag, Bulder Hardy Drusse,
vittnar inför Gud-
517
01:02:47,600 --> 01:02:53,440
-att Aage KrĂŒger
dödade Mary Jensen.
518
01:02:53,600 --> 01:02:59,360
Jag, JĂžrgen KrogshĂžj,
vittnar inför Gud-
519
01:02:59,520 --> 01:03:02,800
-att Aage KrĂŒger
dödade Mary Jensen.
520
01:03:02,960 --> 01:03:08,800
Jag, Sigrid Drusse,
vittnar inför Gud-
521
01:03:08,960 --> 01:03:12,440
-att Aage KrĂŒger
dödade Mary Jensen.
522
01:03:12,600 --> 01:03:17,480
Jag, Bulder Hardy Drusse,
vittnar inför Gud...
523
01:03:17,640 --> 01:03:23,280
-...att KrĂŒger dödade Mary Jensen.
-Jag, JĂžrgen KrogshĂžj...
524
01:03:23,440 --> 01:03:28,000
-Jag, Bulder Hardy Drusse...
-Jag, Sigrid Drusse...
525
01:03:28,160 --> 01:03:33,360
...vittnar inför Gud
att Aage KrĂŒger...
526
01:03:33,520 --> 01:03:38,160
...dödade Mary Jensen.
527
01:03:51,920 --> 01:03:55,360
GĂ„ i frid!
528
01:03:57,120 --> 01:04:00,200
Hon Àr inne! Mura igen hÄlet!
529
01:04:08,560 --> 01:04:11,440
Den hade jag glömt. Mura igen!
530
01:04:18,120 --> 01:04:22,440
Vad var det? Vad Àckligt!
531
01:04:22,600 --> 01:04:26,720
Jag fick nÄn vÀtska pÄ mig.
Det mÄste vara ektoplasma.
532
01:04:29,920 --> 01:04:35,640
De testar strömmen bara.
Den sÀtts snart pÄ igen.
533
01:04:35,800 --> 01:04:40,120
Nu gÄr vi till hissen. Den hÀr vÀgen.
534
01:04:49,720 --> 01:04:52,080
Hej, Moesgaard.
535
01:04:52,240 --> 01:04:57,320
-En murare ni kÀnner, Moesgaard?
-Det Àr min förste reservlÀkare.
536
01:04:57,480 --> 01:05:03,840
Operation Morgonluft föresprÄkar ju
att riva murar. HĂ€nger det ihop?
537
01:05:04,000 --> 01:05:07,240
NÄgot Ät det hÄllet, ja.
538
01:05:08,200 --> 01:05:11,720
Den hÀr patienten Àr vÄt.
- Var hör ni hemma?
539
01:05:11,880 --> 01:05:14,320
Neurokirurgen.
540
01:05:15,400 --> 01:05:20,960
Det finns tydligen en del frÄn
er avdelning som bor i kÀllaren.
541
01:05:21,120 --> 01:05:24,760
Hur lÀnge har hon legat inne
och vad felas henne?
542
01:05:24,920 --> 01:05:29,680
Fru Drusse har legat inne
i tre veckor.
543
01:05:29,840 --> 01:05:34,560
Vad Àr det för fel pÄ fru Drusse,
KrogshĂžj?
544
01:05:34,720 --> 01:05:38,920
-Det vet vi inte Àn.
-Förlamning i höger arm.
545
01:05:45,120 --> 01:05:50,640
NÄvÀl, vi kommer nog inte lÀngre hÀr.
Nu fortsÀtter vi.
546
01:05:50,800 --> 01:05:55,120
Skriv ut patienten i morgon,
Àr ni snÀll.
547
01:06:10,960 --> 01:06:13,600
Det Àr dags att börja arbeta!
548
01:06:13,760 --> 01:06:15,120
Hur dÄ?
549
01:06:15,280 --> 01:06:20,360
Hur ska jag veta det?
Gör som vi i Sverige, muta nÄn!
550
01:06:20,520 --> 01:06:23,960
Att avslöja voodoohemligheter
bestraffas med döden.
551
01:06:24,120 --> 01:06:27,400
Att muta dem Àr livsfarligt.
552
01:06:27,960 --> 01:06:29,560
Ta honom dÀr borta.
553
01:06:29,720 --> 01:06:33,520
Den dÀr Harry Belafonte
med den Àckliga kavajen.
554
01:06:45,520 --> 01:06:51,160
SÄ dÀr, Bondo...förlÄt, Bira...
Vakna till lite.
555
01:06:52,440 --> 01:06:56,400
Nu fÄr du snart en ny lever.
556
01:06:57,480 --> 01:07:01,920
-Har ni hittat en lever?
-Ja, en finfin lever. Se sjÀlv.
557
01:07:06,120 --> 01:07:12,200
Jag drömde
att jag var pÄ en stor kongress.
558
01:07:12,720 --> 01:07:16,760
Och framme vid podiet avtÀckte jag...
559
01:07:16,920 --> 01:07:24,040
...vÀrldens största hepatosarkom...
i en glasburk.
560
01:07:25,360 --> 01:07:28,600
Jag fick stÄende ovationer.
561
01:07:28,760 --> 01:07:32,400
Kan vi inte vÀnta en vecka till?
562
01:07:32,560 --> 01:07:37,000
Det kommer nog en ny lever...
563
01:07:37,160 --> 01:07:41,000
-...sÄ att sarkomet fÄr vÀxa.
-Söv honom.
564
01:07:43,720 --> 01:07:48,560
-HÀr Àr operationssal 1.
-Vad pÄgÄr hÀr?
565
01:07:48,720 --> 01:07:51,840
Det var en bra frÄga.
566
01:07:52,000 --> 01:07:58,480
Vi förbereder en operation pÄ
herr Bira. Han ska fÄ en ny lever.
567
01:07:59,720 --> 01:08:05,000
Vad Àr det hÀr för pÄfund?
Transplanterar ni pÄ neurokirurgen?
568
01:08:05,160 --> 01:08:10,400
Kan man prata med patienten
eller Àr han nedsövd?
569
01:08:10,560 --> 01:08:13,520
Ni kan nog prata med honom lite.
570
01:08:13,680 --> 01:08:17,480
UrsÀkta, herr Bira. HallÄ!
571
01:08:20,520 --> 01:08:24,760
-Hur har ni det?
-Bra, tack.
572
01:08:24,920 --> 01:08:30,160
Tycker ni ocksÄ att kommunikationen
mellan patient-
573
01:08:30,320 --> 01:08:36,560
-och det hemska odjur vi kallar
lÀkarvÀrlden har förbÀttrats?
574
01:08:41,760 --> 01:08:47,960
-Nu ska ni fÄ opereras.
-Jag ska inte opereras.
575
01:08:49,360 --> 01:08:56,680
-Vill ni inte opereras?
-Nej, det sa jag ju innan.
576
01:08:57,480 --> 01:09:03,680
-Har ni inte hans samtycke?
-Jo, det mÄste vara ett missförstÄnd.
577
01:09:03,840 --> 01:09:09,520
-Kör ut Bondo, vi fÄr vÀnta.
-Hette han inte Bira?
578
01:09:20,320 --> 01:09:25,320
-Ni Àr medvetna om att det Àr stort?
-Jag Àr jÀtterÀdd.
579
01:09:28,240 --> 01:09:30,400
Du gör det rÀtta.
580
01:09:30,560 --> 01:09:34,120
HÀr Àr vÄrt undersökningsrum.
581
01:09:36,040 --> 01:09:38,440
HĂ€r finns inget att se.
582
01:09:38,600 --> 01:09:43,320
Neurokirurgin Àr sannerligen
mÄngfacetterad.
583
01:09:46,800 --> 01:09:51,080
Jag injicerar direkt in i fostret.
584
01:09:51,240 --> 01:09:55,720
NÀr det Àr dött
sÀtter vi igÄng födseln.
585
01:09:55,880 --> 01:09:59,600
Vi gör det pÄ det sÀttet.
Fostret Àr sÄ stort.
586
01:10:01,520 --> 01:10:07,400
-Ge en ordentlig dos.
-Det Àr dubbel dos.
587
01:10:09,240 --> 01:10:12,120
Nu sticker det till.
588
01:10:31,000 --> 01:10:32,920
Sov gott.
589
01:11:07,720 --> 01:11:10,440
HÀr Àr sömnlaboratoriet.
590
01:11:10,600 --> 01:11:14,320
Den forskningen
lÀgger vi mycket vikt pÄ.
591
01:11:14,480 --> 01:11:20,000
Vi har bland de bÀsta resultaten
i Europa.
592
01:11:20,160 --> 01:11:24,880
Vi fÄr vara tysta -
de sover och fÄr inte störas.
593
01:11:53,320 --> 01:11:59,840
Jag tror vi har sett vad vi ska nu.
Jag hittar sjÀlv ut.
594
01:12:00,000 --> 01:12:02,520
Vi hörs.
595
01:12:03,840 --> 01:12:08,040
-Vad forskades det om dÀr inne?
-Ingen aning.
596
01:12:08,200 --> 01:12:11,600
Vad vet ni egentligen? Morgonluft?!
597
01:12:11,760 --> 01:12:17,840
För mig betyder Morgonluft korsdrag.
Hoppas inte ni flyger med ut!
598
01:12:27,800 --> 01:12:29,840
Moesgaard.
599
01:12:35,040 --> 01:12:38,640
Det tog lite tid, men hÀr Àr det.
600
01:12:44,880 --> 01:12:49,160
Kom igen nu, danskjÀvlar!
601
01:12:52,240 --> 01:12:56,040
-Rör det sig?
-Nej.
602
01:13:01,160 --> 01:13:04,960
Dosen var stor nog
att döda en elefant.
603
01:13:05,120 --> 01:13:08,280
Nu ska vi sÀtta igÄng förlossningen.
604
01:13:34,120 --> 01:13:37,880
Ja, vi gjorde exakt efter boken.
605
01:13:38,040 --> 01:13:43,080
Vi har gjort Mary och Riket
en stor tjÀnst.
606
01:13:43,240 --> 01:13:48,080
Hur lÄng tid tog det
att mura igen hÄlet?
607
01:13:52,920 --> 01:13:55,680
Inte sÄ lÀnge.
608
01:13:55,840 --> 01:14:01,000
Men ljuset slÀcktes.
Ett par minuter, inte sant?
609
01:14:02,920 --> 01:14:06,560
Det gick sÀkert bra.
610
01:14:09,520 --> 01:14:12,840
-Vad hÀnder?
-Jag ger henne en till.
611
01:14:14,120 --> 01:14:17,000
Skynda dig!
612
01:14:23,120 --> 01:14:26,320
Skynda dig, hon föder ju!
613
01:14:35,720 --> 01:14:39,560
I livmodern Àr det abort -
utanför Àr det mord!
614
01:15:22,320 --> 01:15:25,400
HÄlet kanske var öppet för lÀnge.
615
01:15:44,720 --> 01:15:48,160
Porten till Riket
har verkligen börjat öppna sig.
616
01:15:48,320 --> 01:15:51,320
Mary fick ro, Judith fick sitt barn-
617
01:15:51,480 --> 01:15:58,040
-planer har utförts och slutsatser
dragits, men det var inget avslut.
618
01:15:58,200 --> 01:16:03,040
Det kanske skrÀmmer er?
Ni skrÀmdes kanske av det ni sÄg?
619
01:16:03,200 --> 01:16:07,160
Var inte rÀdda.
HÄll ögon och öron öppna.
620
01:16:07,320 --> 01:16:13,760
Det enda vi kan göra Àr att försöka
skrÀmmas med teaterblod.
621
01:16:13,920 --> 01:16:17,440
Först nÀr ni tittar bort, har vi er.
622
01:16:17,600 --> 01:16:21,400
Bakom slutna ögon
börjar den verkliga skrÀcken.
623
01:16:21,560 --> 01:16:25,280
Ett enkelt,
praktiskt problem ÄterstÄr.
624
01:16:25,440 --> 01:16:31,320
Hur ska berÀttelsen fortsÀtta?
Hur ska Rikets historia fortsÀtta?
625
01:16:31,480 --> 01:16:37,920
Allt pekar Ät en och samma lösning -
det gÀller att anvÀnda huvudet.
626
01:16:38,080 --> 01:16:41,560
Jag heter Lars von Trier.
Trevlig kvÀll.
627
01:16:41,720 --> 01:16:46,360
Vill ni umgÄs mer
med oss hÀr pÄ Riket-
628
01:16:46,520 --> 01:16:51,440
-sÄ var fortfarande beredda
pÄ att ta det goda med det onda.
52647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.