Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,550 --> 00:00:19,250
Sí, sí, estaba de racha.
2
00:00:19,610 --> 00:00:21,890
Llevaba cinco citas y ningún percance.
3
00:00:22,870 --> 00:00:25,890
Pero como siempre, lo bueno se acaba
pronto.
4
00:01:12,490 --> 00:01:15,970
Esta vez ha sido mi novia. Entonces
admite que tiene un problema.
5
00:01:18,190 --> 00:01:19,190
¿Señor?
6
00:01:20,990 --> 00:01:21,990
¿Señor? Sí.
7
00:01:24,110 --> 00:01:25,310
Sí, lo admito.
8
00:01:26,290 --> 00:01:29,170
Lo admito. Uno de nuestros agentes está
de camino.
9
00:01:29,370 --> 00:01:30,450
Por favor, ayúdeme.
10
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
Paso 1.
11
00:01:42,920 --> 00:01:44,280
Admitir que tienes un problema.
12
00:02:27,500 --> 00:02:31,080
Qué soledad comerte a tus seres
queridos, ¿eh?
13
00:02:49,900 --> 00:02:52,400
¿77? 76.
14
00:02:53,660 --> 00:02:54,660
Sí.
15
00:02:56,430 --> 00:02:58,330
Fue un buen año. Lo reconozco.
16
00:03:07,030 --> 00:03:08,030
Bien, pues.
17
00:03:10,350 --> 00:03:11,870
Que empiece la fiesta.
18
00:03:16,790 --> 00:03:18,110
¿Cuánto llevabas con ella?
19
00:03:18,910 --> 00:03:19,910
Cuatro meses.
20
00:03:20,910 --> 00:03:22,570
Nunca pensé que os necesitaría.
21
00:03:23,490 --> 00:03:25,530
Los síntomas iban desapareciendo solos.
22
00:03:26,830 --> 00:03:28,830
La luz del sol, los espejos y todo eso.
23
00:03:29,410 --> 00:03:30,450
Hay que superarlo.
24
00:03:31,010 --> 00:03:34,690
Sí. Bueno, tienes que saber que tendrás
que aceptar una cosa.
25
00:03:35,730 --> 00:03:38,570
Hay una parte de ti que no cambiará
hagas lo que hagas.
26
00:03:38,870 --> 00:03:39,870
Me aislaré.
27
00:03:40,930 --> 00:03:42,410
Por eso nos has llamado, ¿no?
28
00:03:42,850 --> 00:03:44,070
Para no matar a nadie.
29
00:03:45,350 --> 00:03:47,450
Bueno, no lo erradicaremos
completamente.
30
00:03:48,490 --> 00:03:51,910
Pero podemos ayudarte a contenerte.
31
00:03:53,110 --> 00:03:55,370
A partir de ahora seré...
32
00:03:55,850 --> 00:03:59,910
Tu tutor, siempre que, bueno, te sientas
mal, llámame.
33
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
¿Vale?
34
00:04:03,250 --> 00:04:04,250
Cuidaré de ti.
35
00:04:07,490 --> 00:04:08,810
Será mejor que me lleve esto.
36
00:04:32,520 --> 00:04:35,040
Hola, me llamo Vic. Hola, Vic.
37
00:04:37,040 --> 00:04:39,620
Y soy un vampiro.
38
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
Sí.
39
00:04:52,260 --> 00:04:57,140
¿Puedo seguir siendo osco, sexy y
misterioso sin beber sangre humana?
40
00:04:57,980 --> 00:04:59,000
¡Claro que sí!
41
00:04:59,220 --> 00:05:02,100
En Vampiros Anónimos te enseñaremos
cómo.
42
00:05:02,490 --> 00:05:06,030
Aceptamos tarjetas de crédito. Llama al
1 -800 -5550.
43
00:05:13,690 --> 00:05:15,890
Vampiros Anónimos.
44
00:05:20,130 --> 00:05:22,470
Club Diamantes de los Perros. Solo
socios.
45
00:05:22,730 --> 00:05:24,530
No sabía dónde me había metido.
46
00:05:25,090 --> 00:05:27,350
¿Dónde habrán encontrado a esta gente?
47
00:05:34,420 --> 00:05:36,520
Anónimos. Un bovino al día.
48
00:05:44,160 --> 00:05:45,160
Bueno, chicos.
49
00:05:45,400 --> 00:05:49,600
Antes de empezar, tengo algo que
deciros. Es muy triste.
50
00:05:49,900 --> 00:05:53,520
A Buster Cleveland le mataron con una
estaca el miércoles.
51
00:05:53,780 --> 00:05:55,740
Había sufrido una pequeña recaída.
52
00:05:56,720 --> 00:06:01,220
Salió una noche, se cruzó con una caza
vampiros y ahí acabó todo.
53
00:06:03,500 --> 00:06:08,480
También quiero recordar a todo el mundo
que, por favor, no está permitido
54
00:06:08,480 --> 00:06:12,080
acercarse a los animales que están a la
derecha de los viales, ¿vale?
55
00:06:12,440 --> 00:06:14,980
El personal del hotel está empezando a
hacer preguntas.
56
00:06:15,780 --> 00:06:20,700
Todos los animales que están a la
izquierda son para picar durante el
57
00:06:20,720 --> 00:06:23,380
Ya veo que tenemos nuevas caras por
aquí.
58
00:06:24,500 --> 00:06:27,840
Bienvenido. Centrado en Nubea. ¿Juan?
59
00:06:29,280 --> 00:06:32,080
La iglesia nos ha presionado.
60
00:06:32,480 --> 00:06:33,760
A mí y a mi familia.
61
00:06:34,820 --> 00:06:39,920
Primero echaron a mi madre, mi padre,
mis hermanas y mis hermanos.
62
00:06:40,180 --> 00:06:42,280
Incluso a Pedro, de la iglesia.
63
00:06:43,640 --> 00:06:48,600
Después vinieron y me dijeron, tú, deja
de beber sangre, Juan Rodrigo, para
64
00:06:48,600 --> 00:06:49,600
ahora mismo.
65
00:06:51,480 --> 00:06:57,980
Y... por eso, por la familia, es por lo
que Juan Rodrigo ha venido a Vampiros
66
00:06:57,980 --> 00:07:01,120
Anónimos. Había pruebas concluyentes que
me implicaban.
67
00:07:01,520 --> 00:07:04,120
Todo indicaba que yo había cometido el
triple homicidio.
68
00:07:04,420 --> 00:07:07,740
A la excursión habían venido 20 niños,
pero volví con 17.
69
00:07:08,060 --> 00:07:09,700
¿Dónde está Bobby? Blah, blah.
70
00:07:10,380 --> 00:07:14,720
Mis jefes no me dieron mucha opción. Ir
a la cárcel, cambiarme de jurisdicción
71
00:07:14,720 --> 00:07:17,160
por duodécima vez en cuatro meses. No,
gracias.
72
00:07:17,640 --> 00:07:21,080
O venir aquí y... Aquí estoy.
73
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
Yo estoy bien.
74
00:07:24,300 --> 00:07:26,020
Bueno, tenía mucho tiempo libre.
75
00:07:26,540 --> 00:07:30,340
Y había un vacío en mi vida. Un vacío
espiritual en cuanto a gente que me
76
00:07:30,340 --> 00:07:31,340
tratase bien.
77
00:07:31,560 --> 00:07:35,320
Así que tenía que hacerme de un club, un
grupo o algo.
78
00:07:36,280 --> 00:07:38,940
Por aquel entonces, Triunfo en la Vida
se estaba disolviendo.
79
00:07:39,280 --> 00:07:42,640
Y descubrí que vosotros aceptabais a
cualquiera.
80
00:07:43,900 --> 00:07:45,140
Hace 17 años.
81
00:07:47,320 --> 00:07:48,320
¿Vick?
82
00:07:50,340 --> 00:07:55,300
Bueno... De verdad tiene que pasar por
esto. El chico acaba de llegar.
83
00:07:55,600 --> 00:07:57,360
No, no pasa nada.
84
00:07:58,200 --> 00:07:59,200
Tranquilos.
85
00:07:59,630 --> 00:08:03,670
Yo quería conseguir el sueño americano.
86
00:08:03,890 --> 00:08:06,590
Una mujer humana, niños humanos, una
casa.
87
00:08:07,330 --> 00:08:10,890
Había encontrado una chica genial.
88
00:08:11,810 --> 00:08:18,410
Divertida, lista, guapa. Estábamos
saliendo y... De... De
89
00:08:18,410 --> 00:08:22,530
repente... Se acabó.
90
00:08:23,670 --> 00:08:25,170
Me la comí.
91
00:08:26,670 --> 00:08:28,630
¿Y tú? ¿Por qué entraste en el bus?
92
00:08:29,420 --> 00:08:30,500
Me obligó mi familia.
93
00:08:32,059 --> 00:08:33,679
Debe de ser chulo tener una familia.
94
00:08:35,340 --> 00:08:36,760
¿Tu mujer también está en el grupo?
95
00:08:37,140 --> 00:08:38,140
¿Mi mujer?
96
00:08:38,539 --> 00:08:41,280
No, hombre, no. Ni siquiera sabe que soy
vampiro.
97
00:08:41,520 --> 00:08:44,320
Me refiero a mi otra familia.
98
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
¿Entiendes?
99
00:08:46,980 --> 00:08:48,200
Se nota con mirarme.
100
00:08:49,360 --> 00:08:50,860
¿Eres de la mafia?
101
00:08:51,920 --> 00:08:54,380
No digas mucho esa palabra, ¿vale?
102
00:08:55,440 --> 00:08:58,960
Te vamos a llevar a un centro de
pruebas. Te vamos a dar un sustitutivo
103
00:08:58,960 --> 00:08:59,960
sangre humana.
104
00:09:00,360 --> 00:09:04,400
Con la pinta que tienes, yo diría que
eres... un hombre gerbo.
105
00:09:06,720 --> 00:09:07,720
Qué graciosa.
106
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Era loca.
107
00:09:30,890 --> 00:09:32,830
¿Que si me arrepiento de haber hecho
aquella llamada?
108
00:09:33,950 --> 00:09:34,950
No.
109
00:09:35,690 --> 00:09:37,430
Conseguí así que mis problemas se
espumaran.
110
00:09:53,650 --> 00:09:54,650
Paso 2.
111
00:09:54,790 --> 00:09:55,790
Hacer el test.
112
00:10:22,860 --> 00:10:27,160
Tu mezcla de sangre favorita es pálida,
clara, oscura, densa. ¿Eres alérgico a
113
00:10:27,160 --> 00:10:30,640
los gatos, las cabras, los burros,
otros? ¿Los hemofílicos son un postre
114
00:10:30,640 --> 00:10:33,240
perfecto? ¿Lo mejor después de una
comilona? ¿Un sueño hecho de él?
115
00:11:01,200 --> 00:11:03,940
Tu nexo de unión con el tutor llama
cuando quieras, a cualquier hora.
116
00:11:09,600 --> 00:11:10,600
¿Ovejas?
117
00:11:11,440 --> 00:11:12,880
Ovejas y punto.
118
00:11:13,860 --> 00:11:18,260
Y eso significa que te vas a... Rock
Creek, en Carolina del Norte.
119
00:11:18,480 --> 00:11:19,480
¿De qué estás hablando?
120
00:11:19,780 --> 00:11:21,980
En Rock Creek aliméntate con moderación.
121
00:11:22,220 --> 00:11:25,540
Las ovejas son famosas por su sangre, no
por ser numerosas.
122
00:11:25,960 --> 00:11:27,800
¿El resultado ha sido ovejas?
123
00:11:28,020 --> 00:11:30,000
Danos una semana para ofrecerte
cobertura.
124
00:11:30,979 --> 00:11:31,979
¿Cobertura para qué?
125
00:11:32,560 --> 00:11:36,400
Sobre todo para que la gente no asocie
tu llegada con la muerte de sus ovejas.
126
00:11:37,020 --> 00:11:39,380
Y para no llamar la atención de los
cazavampiros.
127
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
¿Cazavampiros?
128
00:11:44,860 --> 00:11:49,680
Los cazavampiros son amables. Siempre
están dispuestos a ayudar. Son
129
00:11:49,960 --> 00:11:52,940
Asesinos que adoran el dinero y te
clavarán una estaca en el corazón.
130
00:11:55,700 --> 00:11:58,520
La gente de la costa este es la abeja
reina de los cazavampiros.
131
00:11:59,160 --> 00:12:00,320
Tendrás que cambiar de look.
132
00:12:00,680 --> 00:12:04,040
La ropa y el pelo. Ni lo sueñes, llevo
25 años así.
133
00:12:04,280 --> 00:12:07,540
La integración en la comunidad de
llegada es vital para conseguir el
134
00:12:10,100 --> 00:12:14,440
Cómprate una camioneta, un pañuelo para
la cabeza, ropa y un sombrero de paja.
135
00:12:15,600 --> 00:12:16,600
Intégrate.
136
00:12:59,110 --> 00:13:00,510
¡Gracias!
137
00:13:23,570 --> 00:13:24,650
Mira este tío.
138
00:13:26,270 --> 00:13:29,350
J -On Day.
139
00:13:33,440 --> 00:13:36,500
Comida casera Se
140
00:13:36,500 --> 00:13:42,040
necesita camarero
141
00:13:42,040 --> 00:13:51,840
Casa
142
00:13:51,840 --> 00:13:52,840
del terror
143
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
Un poco idiota.
144
00:14:25,330 --> 00:14:32,250
Llevaba años intentando seguir los pasos
de... Pero como todos los años, volvió
145
00:14:32,250 --> 00:14:36,190
a recibir malas noticias de la academia
de policía.
146
00:14:42,550 --> 00:14:43,550
Paso 3.
147
00:14:44,150 --> 00:14:45,150
Acostumbrarse al sol.
148
00:14:48,040 --> 00:14:50,860
En Rock Creek no había demasiadas casas
en alquiler.
149
00:14:51,120 --> 00:14:53,780
Así que me quedé con una que había sido
de un taxidermista.
150
00:14:54,040 --> 00:14:56,120
Y que estaba al lado de la casa del
terror.
151
00:14:56,640 --> 00:14:58,120
Pero oye, no podía quejarme.
152
00:14:58,380 --> 00:15:01,980
Bueno, estaba en tratamiento para
conseguir una nueva vida. Quería lo
153
00:15:02,100 --> 00:15:04,280
Una mujer, una casa y Victorcitos.
154
00:15:12,560 --> 00:15:13,960
¡Es Mary Poppins!
155
00:15:14,300 --> 00:15:15,840
¡Vaya pantaloncitos, tío!
156
00:15:26,310 --> 00:15:28,290
Déjame sola, yo me encargaré de él.
157
00:15:41,410 --> 00:15:42,410
Hola, guapa.
158
00:15:42,630 --> 00:15:46,890
¿Te lo has pensado?
159
00:15:47,990 --> 00:15:48,990
¿Pensar qué?
160
00:15:49,170 --> 00:15:53,250
Pues si te gusta más un Chevy Camaro o
un Transam descapotable.
161
00:15:53,960 --> 00:15:56,080
¿Y qué importancia tiene eso?
162
00:15:56,700 --> 00:16:02,700
Pues que Transam es muy chulo, porque no
tiene... Porque no tiene... Capota.
163
00:16:04,320 --> 00:16:05,320
Sí.
164
00:16:08,200 --> 00:16:09,200
Vaya.
165
00:16:09,820 --> 00:16:12,500
Treinta, ¿quieres algo más? No, nada
más, gracias.
166
00:16:15,580 --> 00:16:16,820
Tenía muchas ganas de verte.
167
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Lo sé.
168
00:16:18,240 --> 00:16:20,340
¿Sabes? ¿De quién eres?
169
00:16:21,880 --> 00:16:22,880
Perdona, ¿qué has dicho?
170
00:16:23,200 --> 00:16:24,520
Tu mirada te delata.
171
00:16:25,660 --> 00:16:28,680
Además, sé muy bien cómo actuáis los
famosos de Hollywood.
172
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
¿Qué has dicho?
173
00:16:30,400 --> 00:16:35,700
No sé de qué va todo esto, pero... creo
que vas a pasártelo muy bien.
174
00:16:39,120 --> 00:16:40,580
¿Sabes guardar secretos?
175
00:16:40,820 --> 00:16:41,820
Claro.
176
00:16:42,720 --> 00:16:44,880
He venido aquí a rehabilitarme un poco.
177
00:16:45,360 --> 00:16:48,040
Pero que quede en nosotros.
178
00:16:50,880 --> 00:16:52,320
Te lo juro.
179
00:16:58,060 --> 00:16:59,860
Es bonito tu triciclo, ¿eh, chico?
180
00:17:01,700 --> 00:17:03,460
¿Hace mucho que has aprendido a montar
en él?
181
00:17:04,180 --> 00:17:05,619
Tío, eres muy guay.
182
00:17:15,660 --> 00:17:17,859
¡Tucker! Rancho Jet y Tucker Sanders.
183
00:17:18,220 --> 00:17:20,220
Tratamos a las ovejas como si fueran de
la familia.
184
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
¡Tucker!
185
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
ahora mismo, joder.
186
00:17:37,940 --> 00:17:40,480
Ya te he dicho que esa es mía.
187
00:17:42,700 --> 00:17:43,760
Yo la vi primero.
188
00:17:44,260 --> 00:17:46,100
Pero yo la cogí antes.
189
00:17:52,180 --> 00:17:56,780
No es... Bien, esta es la zona de
Diesel.
190
00:17:57,900 --> 00:17:58,900
¿Diesel?
191
00:18:04,400 --> 00:18:06,180
No, gracias. Lo estoy dejando.
192
00:18:07,640 --> 00:18:08,800
Debe de ser difícil.
193
00:18:09,240 --> 00:18:12,720
Va a ser un proceso muy largo. Lo
siento.
194
00:18:13,740 --> 00:18:16,280
Yo tengo pensado dejarlo pronto.
195
00:18:17,420 --> 00:18:20,040
Si bebo, me meto en problemas.
196
00:18:20,420 --> 00:18:21,359
¿Qué te ha pasado?
197
00:18:21,360 --> 00:18:22,680
La academia de policía.
198
00:18:23,700 --> 00:18:27,840
Me han vuelto a delegar la solicitud
otra vez.
199
00:18:30,620 --> 00:18:31,620
¿Sabes qué?
200
00:18:31,780 --> 00:18:33,580
Que le den por culo a la academia.
201
00:18:34,080 --> 00:18:35,100
Hazlo sin su aprobación.
202
00:18:38,240 --> 00:18:39,240
Tienes razón.
203
00:18:56,480 --> 00:18:58,900
Muy bien.
204
00:18:59,120 --> 00:19:02,240
¿Quién ha pedido la ensalada verde con
la vinagreta light?
205
00:19:12,010 --> 00:19:13,970
Oye, ¿puedo tomarme el descanso ahora?
206
00:19:14,250 --> 00:19:15,530
Sí, claro.
207
00:19:18,050 --> 00:19:21,130
Los de UVA no habían actualizado el
manual desde los 40.
208
00:19:28,030 --> 00:19:29,030
¿Zano y Rico?
209
00:19:59,560 --> 00:20:02,820
el colgador de los arneses otra vez vale
210
00:20:35,580 --> 00:20:36,580
Paso 4.
211
00:20:36,700 --> 00:20:38,340
Conseguir el sustitutivo de la sangre.
212
00:20:53,340 --> 00:20:56,640
Recompensa. Buena remuneración a quien
encuentre una oveja secuestrada el
213
00:21:11,340 --> 00:21:14,280
Estoy perdida. Por favor, encontradme y
llévanme con Tucker Sanders.
214
00:21:24,540 --> 00:21:29,620
¿Qué ha sido eso?
215
00:21:46,000 --> 00:21:47,980
Muere su ganado, caza vampiros.
216
00:21:51,480 --> 00:21:54,940
Dos semanas y unas ovejas después.
217
00:22:26,730 --> 00:22:31,010
La sangre de oveja no tenía los mismos
nutrientes que la humana. Me cansaba y
218
00:22:31,010 --> 00:22:32,010
estaba más sensible.
219
00:22:32,470 --> 00:22:34,710
La gente se asustó y llamó a la policía.
220
00:22:39,930 --> 00:22:41,130
¿Qué te pasa?
221
00:22:42,490 --> 00:22:43,890
Diesel McVeigh.
222
00:22:44,150 --> 00:22:46,050
La saga tendrá continuidad.
223
00:22:47,770 --> 00:22:50,810
El sheriff quiere saber si irás a la
conmemoración del mes que viene.
224
00:22:51,050 --> 00:22:52,250
Sí, pensaba ir.
225
00:22:52,690 --> 00:22:55,110
Papá y el abuelo eran buenos hombres.
226
00:22:55,720 --> 00:22:56,980
Y buenos agentes.
227
00:22:57,340 --> 00:22:59,100
No deberían de ser tan buenos.
228
00:23:05,420 --> 00:23:07,160
¿Sabes que todo lo que sube, baja?
229
00:23:07,640 --> 00:23:10,160
¿Al combustible del tractor hay una bala
en el suelo?
230
00:23:10,840 --> 00:23:14,820
Dime tú a mí una cosa. ¿Dónde crees que
van las balas?
231
00:23:18,740 --> 00:23:21,680
No tengo tiempo para pensamientos
abstractos.
232
00:23:22,250 --> 00:23:23,470
Tengo un caso que resolver.
233
00:23:24,730 --> 00:23:26,310
¿Tienes indicios?
234
00:23:26,630 --> 00:23:30,030
No te preocupes, cabeza hue...
235
00:23:30,030 --> 00:23:38,310
Pero
236
00:23:38,310 --> 00:23:41,950
tuvo mucha suerte cuando Diesel le hizo
caso y empezó a investigar por su
237
00:23:41,950 --> 00:23:43,870
cuenta. He perdido 24 ovejas.
238
00:23:44,070 --> 00:23:45,270
Estamos en Halloween.
239
00:23:46,330 --> 00:23:50,050
Pero antes de que averiguase algo, ya me
encargué yo de contarle mi versión de
240
00:23:50,050 --> 00:23:50,879
los hechos.
241
00:23:50,880 --> 00:23:54,920
en la que Tucker Sanders estaba
involucrado. Se rumorea que se está
242
00:23:54,920 --> 00:23:55,920
en todo.
243
00:23:56,280 --> 00:23:58,460
Siempre he pensado que era muy buen
chico.
244
00:24:03,060 --> 00:24:08,100
El sheriff me ha informado de que
estabais aquí hablando y esas cosas.
245
00:24:08,400 --> 00:24:12,160
No sabía que necesitaba permiso para
hablar del robo de mis obesas.
246
00:24:13,420 --> 00:24:16,900
No quería decir eso, Tom. No quería
decir eso.
247
00:24:17,700 --> 00:24:20,140
Lo único que digo es que os estáis
metiendo...
248
00:24:20,510 --> 00:24:21,510
En mi investigación.
249
00:24:21,890 --> 00:24:24,950
¿Tienes algo más que decir, Bobby? Tengo
mis teorías al respecto.
250
00:24:25,990 --> 00:24:30,610
Vaya, entonces me quedo mucho más
tranquilo. Me preocupa mucho que estés
251
00:24:30,610 --> 00:24:37,430
poniendo en peligro las pruebas con...
Bobby, creo que no te tomas
252
00:24:37,430 --> 00:24:38,430
esto en serio.
253
00:24:39,370 --> 00:24:40,890
Sí que me lo tomo en serio.
254
00:24:41,230 --> 00:24:42,370
¿Te gusta tu trabajo?
255
00:24:42,590 --> 00:24:44,090
Dímelo. Sí, señor.
256
00:24:44,630 --> 00:24:46,510
Y ya lo verás el mes que viene.
257
00:24:47,190 --> 00:24:49,310
Estás viendo el nuevo Sheriff de Rock
Creek.
258
00:24:50,220 --> 00:24:55,580
La verdad es que antes de que empieces a
sacar brillo a esa estrellita, creo que
259
00:24:55,580 --> 00:24:59,660
deberías saber que algunos de nosotros
estamos pensando en pedir ayuda externa.
260
00:25:00,080 --> 00:25:01,080
Aquí, Taceta.
261
00:25:01,380 --> 00:25:06,100
Taceta, soy Artie. Esos ganaderos
ofrecen una recompensa de 50 de los
262
00:25:06,300 --> 00:25:07,440
Qué bien. ¿Qué te parece?
263
00:25:09,060 --> 00:25:11,100
Diles que quiero el doble. ¿El doble?
264
00:25:11,320 --> 00:25:15,060
Venga, Taceta, es un trabajo muy fácil.
Mira, cazafantasma.
265
00:25:15,620 --> 00:25:16,900
La jefa soy yo.
266
00:25:17,280 --> 00:25:18,860
¿Y será el doble o nada?
267
00:25:19,280 --> 00:25:20,280
Rebelente 6.
268
00:25:28,320 --> 00:25:29,600
¿Y las ovejas?
269
00:25:30,140 --> 00:25:32,160
¿Las ovejas saben a mierda?
270
00:25:32,500 --> 00:25:35,020
¿Las ovejas qué? ¿Quieres darme pena?
271
00:25:35,280 --> 00:25:40,880
¿Tú crees que a... hijos... ¿Y qué me
dices de Penélope?
272
00:25:41,320 --> 00:25:46,040
¿Crees que le gusta bucear en busca de
cocodrilos en Everglade?
273
00:25:46,760 --> 00:25:47,760
Espera un momento.
274
00:25:59,159 --> 00:26:02,960
Deja de decir que no puedes más.
275
00:26:05,260 --> 00:26:08,820
Aquí es una mujer estupenda.
276
00:26:18,400 --> 00:26:20,300
¿Todo eso de cíñete al programa?
277
00:26:20,800 --> 00:26:22,900
Sí. Y cíñete al programa.
278
00:26:25,940 --> 00:26:26,940
Adicto.
279
00:26:31,150 --> 00:26:33,710
las ovejas, no te lleves nuestra lana.
280
00:26:34,030 --> 00:26:38,770
Qué fácil ha sido para él decirme todo
eso, como está en su casa comiendo
281
00:26:38,770 --> 00:26:40,270
canarios y llevando una vida normal.
282
00:26:40,570 --> 00:26:44,450
Pero yo estaba en Rock Creek, que no era
precisamente el mejor sitio del mundo.
283
00:26:44,730 --> 00:26:48,450
Los ganaderos estaban cabreados, las
ovejas estaban cansadas de vivir y yo
284
00:26:48,450 --> 00:26:50,250
estaba junto del desmayo por
malnutrición.
285
00:27:15,050 --> 00:27:16,170
Vaya la que has liado.
286
00:27:17,610 --> 00:27:18,610
Pobrecito.
287
00:27:19,290 --> 00:27:24,950
Lo que necesitas es que alguien te
cuide. Hay clientes en la caja, Ashley.
288
00:27:34,410 --> 00:27:35,770
Oye, ¿seguro que estás bien?
289
00:27:38,110 --> 00:27:39,110
Soy Vic.
290
00:27:40,870 --> 00:27:41,870
Vic Weller.
291
00:27:42,870 --> 00:27:43,870
Yo soy Maggie.
292
00:27:45,130 --> 00:27:48,810
¿Qué te ha pasado? Estabas tan normal y
de repente... ¡Bum!
293
00:27:49,750 --> 00:27:52,930
Estoy entrenándome para las olimpiadas.
294
00:27:53,330 --> 00:27:56,430
Y acabo de correr unos 75 kilómetros.
295
00:27:56,790 --> 00:27:58,970
¿En serio? ¿70 -75 kilómetros?
296
00:28:00,990 --> 00:28:05,590
Genial. Sí, después de mi entrenamiento
matutino de 300 flexiones seguido de una
297
00:28:05,590 --> 00:28:07,590
docena de huevos crudos. Ya.
298
00:28:08,190 --> 00:28:10,070
¿Y todo eso con la cazadora puesta?
299
00:28:10,290 --> 00:28:13,090
Sí, claro. Son las olimpiadas de
invierno.
300
00:28:16,280 --> 00:28:17,280
Claro.
301
00:28:19,740 --> 00:28:22,480
Hola, soy Artie otra vez. Hay un
problema.
302
00:28:22,700 --> 00:28:27,060
No tienen mucho dinero. Así que pagarán
25 .000 más todo el grano que
303
00:28:27,060 --> 00:28:28,120
necesitemos en un año.
304
00:28:28,820 --> 00:28:30,620
Serán ratas los cabrones.
305
00:28:46,380 --> 00:28:48,640
Guía de UVA para integrarse bien en el
foco.
306
00:28:58,520 --> 00:29:02,780
Esta es una broma, ¿no?
307
00:29:08,020 --> 00:29:08,560
Maldita
308
00:29:08,560 --> 00:29:15,040
sea.
309
00:29:15,820 --> 00:29:16,820
¿Qué?
310
00:29:19,020 --> 00:29:20,020
Maggie.
311
00:29:21,380 --> 00:29:22,380
Volveré otro día.
312
00:29:23,520 --> 00:29:24,520
No, pasa.
313
00:29:33,360 --> 00:29:34,360
Vaya.
314
00:29:35,040 --> 00:29:36,800
Es mucho más grande por dentro.
315
00:29:39,240 --> 00:29:40,360
Veo que cazar.
316
00:29:41,280 --> 00:29:42,280
No.
317
00:29:47,820 --> 00:29:50,000
Solo quería traerte tu sopa de pollo.
318
00:29:51,040 --> 00:29:52,240
La ha hecho mi padre.
319
00:29:55,560 --> 00:29:56,560
Huele bien.
320
00:29:57,040 --> 00:29:58,400
Es cierto lo que ha pasado.
321
00:29:59,100 --> 00:30:00,400
Rehabilitarse puede llegar a ser
difícil.
322
00:30:00,940 --> 00:30:02,660
Oh, ya lo sé.
323
00:30:03,940 --> 00:30:04,940
No es que lo sepa.
324
00:30:05,340 --> 00:30:08,340
Quiero decir... que me lo imagino.
325
00:30:13,640 --> 00:30:16,940
Bueno... ¿Es esa tu moto?
326
00:30:17,260 --> 00:30:18,700
Es una scooter, en realidad.
327
00:30:20,360 --> 00:30:21,360
¿Scooter?
328
00:30:23,620 --> 00:30:24,620
Me gusta.
329
00:30:25,500 --> 00:30:26,600
¿Quieres que hacemos una vuelta?
330
00:30:27,540 --> 00:30:29,720
Bueno, no puedo.
331
00:30:30,780 --> 00:30:31,780
Tengo planes.
332
00:30:32,400 --> 00:30:34,100
Pero espero que la sopa te siente bien.
333
00:30:36,020 --> 00:30:37,020
¿Y yo?
334
00:30:38,540 --> 00:30:39,540
Tengo que irme.
335
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
Paso 5.
336
00:31:19,310 --> 00:31:22,090
Desarrollar un extenso repertorio de
ruidos para atraer a los animales.
337
00:31:37,050 --> 00:31:38,570
El marica de la scooter.
338
00:31:40,790 --> 00:31:42,090
Vosotros podéis trabajar aquí.
339
00:31:54,600 --> 00:31:55,900
Vaya, dime, ¿estás mejor?
340
00:31:56,780 --> 00:31:58,100
Mucho mejor de lo que parece.
341
00:31:58,760 --> 00:31:59,860
¿Entonces vas a venir?
342
00:32:01,380 --> 00:32:02,380
¿Estás con ellos?
343
00:32:02,880 --> 00:32:06,900
Bueno, más o menos. Por fin me han
pedido que salga con ellos.
344
00:32:07,640 --> 00:32:08,640
Allí estaré.
345
00:32:15,440 --> 00:32:22,360
Me gusta tu pin,
346
00:32:22,440 --> 00:32:23,440
tío.
347
00:32:23,530 --> 00:32:26,250
Los hombres decimos pin y los maricas
dicen chapa.
348
00:32:26,610 --> 00:32:30,430
Los maricones, como tú, a los que les
gusta hacer el capullo por ahí, dicen
349
00:32:30,430 --> 00:32:31,430
chapa.
350
00:32:36,210 --> 00:32:37,830
Te he reservado este baile, guapa.
351
00:32:39,250 --> 00:32:41,450
No, gracias. Será mejor que bailes con
Ashley.
352
00:32:41,930 --> 00:32:43,830
Solo un baile, por los viejos tiempos.
353
00:32:44,430 --> 00:32:46,050
No, gracias. No me apetece.
354
00:32:48,270 --> 00:32:49,270
Maggie.
355
00:32:50,870 --> 00:32:51,870
Sí.
356
00:32:52,520 --> 00:32:53,540
Que no me vas a dejar.
357
00:32:55,340 --> 00:32:57,040
Pero solo lo ha dicho una vez.
358
00:32:59,160 --> 00:33:01,300
Vale. Jimmy, vamos, pero solo uno.
359
00:33:04,420 --> 00:33:05,420
Oye, mierdecilla.
360
00:33:06,200 --> 00:33:07,760
Pon una ronda de whiskies dobles.
361
00:33:15,180 --> 00:33:16,180
No te pases, Jimmy.
362
00:33:25,470 --> 00:33:27,290
Ya es hora de que dejes de hacerte la
dura.
363
00:33:40,050 --> 00:33:43,390
Mira, yo no soy como tus otras amigas,
¿vale? ¿Cómo que no?
364
00:33:44,410 --> 00:33:45,410
¡Déjame!
365
00:34:09,210 --> 00:34:10,889
Chicos, iros de aquí o llamo al sheriff.
366
00:34:11,130 --> 00:34:12,770
He dicho que os vayáis de aquí.
367
00:34:16,770 --> 00:34:19,850
Espero que no te asuste ver tu propia
sangre porque te juro que pagarás por
368
00:34:19,850 --> 00:34:20,850
esto.
369
00:34:20,909 --> 00:34:22,270
Ten mucho cuidado.
370
00:34:58,250 --> 00:34:59,350
Vete a casa, si quieres.
371
00:35:03,210 --> 00:35:04,210
Paso 6.
372
00:35:04,310 --> 00:35:06,070
Evita situaciones problemáticas.
373
00:35:25,310 --> 00:35:26,770
Chicos, ¿habéis visto eso?
374
00:35:33,040 --> 00:35:34,040
¿Qué coño hace?
375
00:35:36,280 --> 00:35:37,560
¿Cómo ha llegado tan rápido?
376
00:35:39,500 --> 00:35:41,400
Vamos a darle una pali... No.
377
00:35:41,780 --> 00:35:44,160
¿Por qué no damos vueltas a su alrededor
y le atropellamos?
378
00:35:45,100 --> 00:35:47,360
Voy a ir a por la escopeta porque quiero
matar a ese cabrón.
379
00:35:52,200 --> 00:35:54,400
¿Quieres jugar, paliducho, hijo de puta?
380
00:36:24,620 --> 00:36:26,640
¡Buenos chicos y empecéis a portaros
bien!
381
00:36:26,840 --> 00:36:27,840
¿Qué os parece?
382
00:36:28,080 --> 00:36:29,940
¡Estás ganando una paliza, gilipollas!
383
00:36:30,260 --> 00:36:31,600
¡Bájanos! ¡Cállate, Dani!
384
00:36:32,680 --> 00:36:34,020
¡Lo sentimos, Bing!
385
00:36:34,240 --> 00:36:35,940
¡Lo sentimos y te pedimos!
386
00:36:37,800 --> 00:36:38,800
¡No!
387
00:36:44,020 --> 00:36:46,000
Creo que Strickler está muerto.
388
00:36:46,280 --> 00:36:47,500
¡No se mueve!
389
00:36:47,960 --> 00:36:49,640
¡Ha matado a Strickler!
390
00:37:26,350 --> 00:37:28,270
Espero que no te asuste ver tu propia
sangre.
391
00:38:02,520 --> 00:38:03,520
Mírate.
392
00:38:03,880 --> 00:38:06,320
Ahí, temblando como un crío. ¡Es
patético!
393
00:38:08,320 --> 00:38:14,100
Y todo ha sido culpa de Jimmy. No me ha
dejado otra opción. ¡Yo no quería que
394
00:38:14,100 --> 00:38:15,100
esto acabara así!
395
00:38:18,260 --> 00:38:22,000
La verdad es que no me parece nada bien
que tú pagues por esto.
396
00:38:22,380 --> 00:38:23,380
¿Verdad, Gary?
397
00:38:24,520 --> 00:38:27,080
No. ¿Entonces has aprendido la lección?
398
00:38:31,370 --> 00:38:33,730
Pues en tu próxima vida no seas una
oveja como esta.
399
00:39:15,440 --> 00:39:19,640
Paso 7. Pedir perdón a todo aquel al que
mutiles, mates o corrompas.
400
00:39:20,180 --> 00:39:23,540
Todo. Todo ha sido culpa vuestra.
401
00:39:25,660 --> 00:39:27,260
Me han obligado.
402
00:39:27,900 --> 00:39:32,760
Solo ha sido un pequeño sorcito de
sangre.
403
00:39:33,280 --> 00:39:34,900
Lo siento, ¿vale?
404
00:39:35,460 --> 00:39:36,940
Lo siento, joder.
405
00:39:40,200 --> 00:39:41,660
¿Me estás escuchando?
406
00:39:55,800 --> 00:39:57,600
No podía haber cometido este error.
407
00:40:39,050 --> 00:40:40,050
¿Quieres algo más?
408
00:40:40,230 --> 00:40:41,230
No.
409
00:40:43,350 --> 00:40:44,350
Esto es todo.
410
00:40:47,310 --> 00:40:48,550
Gracias por lo de anoche.
411
00:41:04,910 --> 00:41:06,570
Espero que la scooter esté mejor.
412
00:41:07,130 --> 00:41:08,430
No tiene huesos rotos.
413
00:41:10,049 --> 00:41:11,890
Solo algún que otro golpe y moratones.
414
00:41:14,190 --> 00:41:17,130
Oye, ¿hora el paseo que me ofreciste el
otro día?
415
00:41:54,900 --> 00:41:57,820
¿Qué tal vosotros?
416
00:42:20,270 --> 00:42:21,670
Oh,
417
00:42:23,330 --> 00:42:24,330
sí.
418
00:43:11,680 --> 00:43:13,080
¡Gracias!
419
00:43:35,930 --> 00:43:36,930
¿Estás bien?
420
00:44:11,850 --> 00:44:14,310
Paso ocho. Nada de besos. Tentador.
421
00:44:15,330 --> 00:44:18,930
Siempre, siempre, siempre, siempre tengo
hambre.
422
00:44:21,670 --> 00:44:22,669
¿Y no?
423
00:44:22,670 --> 00:44:23,890
Eso es totalmente normal.
424
00:44:24,790 --> 00:44:27,190
¿Qué voy a comer ahora? Se me están
acabando las horas.
425
00:44:28,530 --> 00:44:31,470
Mañana a primera hora llamo y lo
pregunto. No, no, no. Ya veré lo que
426
00:44:32,190 --> 00:44:34,450
¿Cómo? ¿Qué tal con tu chica?
427
00:44:34,970 --> 00:44:37,350
Genial. Su padre quiere conocerme.
428
00:44:38,090 --> 00:44:39,750
Voy de camino a cenar con ellos.
429
00:44:43,049 --> 00:44:44,049
Tienen perro.
430
00:44:44,350 --> 00:44:45,350
¿Un perro?
431
00:44:47,570 --> 00:44:49,390
Bueno... Muy bien, bien pensado.
432
00:44:49,610 --> 00:44:50,950
¡Que se calle ese pájaro!
433
00:44:52,930 --> 00:44:55,110
Ya es hora de que tú y yo charlemos un
rato.
434
00:45:14,570 --> 00:45:17,630
Te he dicho que no quiero pistolas en
casa.
435
00:45:20,890 --> 00:45:23,050
Paso nueve. Es rápido con las manos.
436
00:45:23,290 --> 00:45:24,970
No me ha sido fácil seguir la
planificación.
437
00:45:25,490 --> 00:45:28,010
Ha sido complicado ceñirte al programa.
438
00:45:28,590 --> 00:45:33,310
Pero cuanto más conocía a Maggie, más me
ceñía a él. El problema fue que cuanto
439
00:45:33,310 --> 00:45:37,210
más me ceñía al programa, más le
complicaba la vida a su familia. Esas
440
00:45:37,210 --> 00:45:38,350
dejan de balar, ¿eh?
441
00:45:38,910 --> 00:45:41,130
Una cosa sí te voy a decir.
442
00:45:41,350 --> 00:45:45,920
Si algún día pillo al hijo de puta ese,
¡Le aplastaré como un mosquito!
443
00:45:46,680 --> 00:45:50,740
Papá, Vic se ha ofrecido para arreglar
el tejado conmigo. ¡Qué capullo!
444
00:45:50,980 --> 00:45:53,780
¿Por qué habrá tenido que matarme otra
esta noche?
445
00:45:54,360 --> 00:45:59,220
Hoy nos vamos a comer lo que dejó él. Y
espero que te guste el cordero.
446
00:46:02,520 --> 00:46:03,520
¿Maggie?
447
00:46:04,380 --> 00:46:05,800
Toma tu filetito.
448
00:46:07,880 --> 00:46:10,840
No te cortes. Hay mucho más en la
cocina. Vale.
449
00:46:11,240 --> 00:46:12,240
Gracias.
450
00:46:14,430 --> 00:46:15,430
Muy bien.
451
00:46:49,040 --> 00:46:50,500
Dios mío, hijo. ¿Qué estás haciendo?
452
00:46:50,840 --> 00:46:54,140
¿Te estás tocando por debajo de la mesa?
Estoy acariciando al chucho. ¿Qué?
453
00:46:55,600 --> 00:46:56,780
Al perro.
454
00:46:57,520 --> 00:46:58,520
Estábamos jugando.
455
00:47:01,320 --> 00:47:06,800
Pues, a partir de ahora, quiero que
tengas las manos encima de la mesa.
456
00:47:08,260 --> 00:47:09,300
Bueno, ¿qué te parece?
457
00:47:09,740 --> 00:47:12,040
Es un poco rarito, pero me ha gustado.
458
00:47:12,840 --> 00:47:13,759
Lo sé.
459
00:47:13,760 --> 00:47:14,760
¿Ya has visto?
460
00:47:15,310 --> 00:47:18,410
¿Cómo se ha comido mi cordero? Sí, le ha
gustado.
461
00:47:18,710 --> 00:47:21,030
¡Le ha encantado! ¡Le ha encantado!
462
00:48:17,520 --> 00:48:20,780
Es más fácil sujetarlas si te pones unas
botas de agua alta.
463
00:48:22,200 --> 00:48:24,860
Aunque supongo que los de tu lado hacéis
con zapatos, ¿no?
464
00:48:26,120 --> 00:48:29,360
Sigue, que yo... me quedo a mirar.
465
00:48:32,980 --> 00:48:35,560
Lo digo en serio, así que venga, chico.
466
00:48:35,920 --> 00:48:39,100
Quítate los gallumbos y dale, dale,
dale.
467
00:48:42,440 --> 00:48:44,960
Ten cuidado con el violador de ovejas.
468
00:48:45,220 --> 00:48:46,260
Es por la raqueta.
469
00:48:49,260 --> 00:48:50,260
Tenerlo tú mismo.
470
00:48:58,940 --> 00:49:02,660
Con aquella gran actuación, conseguí un
billete para ir a ver a mi tutor.
471
00:49:02,980 --> 00:49:04,020
El señor compré.
472
00:49:07,240 --> 00:49:08,700
Todo depende de la clasificación.
473
00:49:09,240 --> 00:49:13,000
Si se trata de una pequeña transgresión,
no pasa nada. Todo volverá a su cauce.
474
00:49:13,260 --> 00:49:17,280
Pero si se trata de una recaída en toda
regla, entonces estamos hablando de un
475
00:49:17,280 --> 00:49:18,280
90 -90.
476
00:49:18,640 --> 00:49:19,800
¿Qué es un 90 -90?
477
00:49:20,960 --> 00:49:25,000
90 reuniones de UVA en 90 días. ¿Quién
tiene tanto tiempo libre?
478
00:49:25,220 --> 00:49:26,220
Oye, oye, oye, espera.
479
00:49:26,240 --> 00:49:30,480
Eric se emociona demasiado con el
librito. Mira, Vic.
480
00:49:32,220 --> 00:49:38,620
Sé lo que pasó con los tres macarras
esos y con el de las ovejas.
481
00:49:39,100 --> 00:49:40,100
¿Cómo lo sabes?
482
00:49:40,420 --> 00:49:45,980
Bueno, eso no tiene mucha importancia.
Lo importante es que ya no hay secretos
483
00:49:45,980 --> 00:49:46,980
entre tú y yo.
484
00:49:47,260 --> 00:49:48,260
Lo siento.
485
00:49:51,200 --> 00:49:54,620
Ya sé lo que sientes. Debería sentirlo,
debería sentir no haber venido a mí
486
00:49:54,620 --> 00:49:57,860
antes. Sí, ya sé que ha sido una
tontería, pero lo de las ovejas me mata.
487
00:49:58,460 --> 00:50:00,900
Estoy débil, cansado, no lo ves.
488
00:50:02,040 --> 00:50:03,040
No puedo más.
489
00:50:03,360 --> 00:50:04,800
Vic, mírame.
490
00:50:05,420 --> 00:50:07,080
Echa un vistazo y dime lo que ves.
491
00:50:07,520 --> 00:50:08,900
Vic, me estás mirando.
492
00:50:17,450 --> 00:50:19,370
¿Te parece que tengo mal aspecto?
493
00:50:20,430 --> 00:50:21,430
¿Desnutrido?
494
00:50:21,890 --> 00:50:23,370
¿O irritable?
495
00:50:23,870 --> 00:50:24,870
No.
496
00:50:25,610 --> 00:50:26,710
¿Quieres saber por qué?
497
00:50:27,450 --> 00:50:29,270
Porque en el test te salió vacuno.
498
00:50:31,390 --> 00:50:32,610
Qué gracioso.
499
00:50:36,050 --> 00:50:40,510
Escucha, se debe... ¿A qué hago trampas?
500
00:50:41,130 --> 00:50:42,130
¿Sí?
501
00:50:43,130 --> 00:50:44,170
¿Bordiscuito por aquí?
502
00:50:44,570 --> 00:50:45,630
¿Bordiscuito por allí?
503
00:50:48,240 --> 00:50:50,340
Un vampiro tiene que hacer lo que tiene
que hacer.
504
00:50:52,380 --> 00:50:54,300
¿Os hacéis una idea, Einstein?
505
00:50:54,760 --> 00:50:57,460
Si venís aquí, mejoraréis muchísimo.
506
00:50:59,900 --> 00:51:00,900
Comeréis bien.
507
00:51:02,020 --> 00:51:08,720
Estaréis sanos, ser un vampiro. Yo echo
de menos ser sexy y un
508
00:51:08,720 --> 00:51:14,480
auténtico macho. La violencia, matar a
gente, arrancar trozos de carne.
509
00:51:15,950 --> 00:51:20,930
¿Qué más? Mi sedosa melena y mi pecho
peludo.
510
00:51:21,610 --> 00:51:24,470
Ver cómo reaccionan los niños al ver sus
chorros de sangre.
511
00:51:26,930 --> 00:51:27,930
¡Miradme!
512
00:51:28,890 --> 00:51:30,490
¡Es muy difícil!
513
00:51:31,110 --> 00:51:35,870
No echo de menos el estar solo ni matar
a la gente que quiero.
514
00:51:36,310 --> 00:51:38,090
¿No me habías dicho que este sitio era
seguro?
515
00:51:39,290 --> 00:51:40,249
¿Y lo es?
516
00:51:40,250 --> 00:51:41,710
Pues ve a ver quién es.
517
00:51:47,080 --> 00:51:48,080
¿Qué desea?
518
00:51:49,660 --> 00:51:54,340
¿A que no sabéis quiénes están en
Piedmont Gardens?
519
00:52:00,260 --> 00:52:01,840
A por ellas.
520
00:52:02,520 --> 00:52:03,520
¡Apartaos de medio!
521
00:52:06,500 --> 00:52:08,360
Bueno, ¿te habrá ayudado la reunión?
522
00:52:08,760 --> 00:52:10,080
Sí, sí.
523
00:52:11,900 --> 00:52:12,900
¿Estás bien?
524
00:52:14,080 --> 00:52:15,320
Sí, estoy bien.
525
00:52:15,560 --> 00:52:16,560
¿Algún problema?
526
00:52:18,560 --> 00:52:20,140
¿Hay vampiros en España?
527
00:52:20,620 --> 00:52:21,620
¿Cómo?
528
00:52:22,080 --> 00:52:27,280
¿En España? Es que no sabes que mi
familia... ¿UBA tiene oficina en España?
529
00:52:27,780 --> 00:52:30,560
No sabía yo que hoy tenía que saberlo
todo.
530
00:52:31,440 --> 00:52:33,360
¿Por qué estás haciéndome tantas
preguntas?
531
00:52:33,580 --> 00:52:36,560
Espero que no tenga que ver con ella.
Maggie se va a estudiar allí.
532
00:52:36,920 --> 00:52:42,460
Bueno, ya conoces las reglas. Tienes que
ir a las reuniones, estés y punto.
533
00:52:48,720 --> 00:52:49,439
Sí, claro.
534
00:52:49,440 --> 00:52:51,700
Como decía Danny, a mojar el coznote.
535
00:52:54,040 --> 00:52:56,680
Sí, era divertido beber con ese tío.
536
00:52:57,740 --> 00:53:01,780
Sí, Jimmy Sullivan, Mozart y Wagner son
tus colegas.
537
00:53:02,920 --> 00:53:06,000
Sí, después de estar con ellos todo el
mundo viene a Rock Creek.
538
00:53:07,320 --> 00:53:08,320
Ya.
539
00:53:09,640 --> 00:53:10,940
¿Y dónde está mi oreja?
540
00:53:12,640 --> 00:53:14,040
¿O es que no significa nada?
541
00:53:17,900 --> 00:53:19,480
¿Por qué iba a quedarme en Rock Creek?
542
00:53:21,280 --> 00:53:26,020
Además, me han dicho que en Madrid los
restaurantes hacen ofertas para ex
543
00:53:26,020 --> 00:53:27,440
-drogadictos como tú.
544
00:53:29,900 --> 00:53:31,640
Piénsatelo. Piénsatelo.
545
00:53:33,120 --> 00:53:34,880
No morderé a Maggie.
546
00:53:40,660 --> 00:53:41,760
Siempre haces eso.
547
00:53:43,160 --> 00:53:44,160
Paso 11.
548
00:53:44,260 --> 00:53:45,380
Elimina tentaciones.
549
00:53:59,080 --> 00:54:00,080
¿Qué pasa, Bobby?
550
00:54:00,240 --> 00:54:01,240
Ya lo está viendo.
551
00:54:01,820 --> 00:54:03,620
La policía no sirve de nada.
552
00:54:03,980 --> 00:54:07,920
Tienen que empezar a actuar para
solucionar lo de las ovejas. Tranquilo,
553
00:54:08,560 --> 00:54:12,540
Le estaba diciendo a Jet que estamos
haciendo todo lo que está en nuestras
554
00:54:12,540 --> 00:54:14,480
para arreglar el problema de las ovejas.
555
00:54:15,680 --> 00:54:16,680
Mira, Jet.
556
00:54:16,860 --> 00:54:19,300
Este tipo de casos requieren tiempo.
557
00:54:19,640 --> 00:54:21,400
Pero si ya ha pasado casi un mes.
558
00:54:22,200 --> 00:54:23,840
¿Se ha puesto vigilancia?
559
00:54:24,880 --> 00:54:29,920
¿Se han entrevistado a sospechosos? No
ha movido ni un solo dedo al respecto.
560
00:54:30,340 --> 00:54:32,620
Voy a decirle lo que haré.
561
00:54:33,400 --> 00:54:36,780
De repente Miller ya no pierde tantas
ovejas.
562
00:54:38,340 --> 00:54:44,620
Así que como me enteré de que le ha
estado dando un trato especial... No
563
00:54:44,620 --> 00:54:45,960
dándole ningún trato especial.
564
00:54:46,460 --> 00:54:48,740
Mira, dame unos días.
565
00:54:49,760 --> 00:54:51,380
Lo que voy a hacer...
566
00:54:51,790 --> 00:54:56,590
Es arreglarlo todo para que tú y tu hijo
os vayáis a otro sitio, mientras vos y
567
00:54:56,590 --> 00:55:02,930
yo... Bueno, mientras yo esté en el
rancho, deberías irte por motivos de
568
00:55:02,930 --> 00:55:03,930
seguridad.
569
00:55:05,590 --> 00:55:06,590
Tienes dos días.
570
00:55:28,100 --> 00:55:30,420
Diesel empezó a beber menos y a pensar
más.
571
00:55:32,580 --> 00:55:37,260
Me preocupaba que el gordinflón se
convirtiera en un problema, porque no
572
00:55:37,260 --> 00:55:38,260
atacarle.
573
00:55:38,960 --> 00:55:43,260
A veces, un vampiro tiene que hacer lo
que tiene que hacer.
574
00:56:31,630 --> 00:56:35,570
Diegel había oído rumores de que alguien
tenía ataúdes en la casa de al lado de
575
00:56:35,570 --> 00:56:36,570
la Casa del Terror.
576
00:56:36,870 --> 00:56:40,910
Si me rodeaba por mi jardín, no tardaría
mucho que el Bourbon se le subió a la
577
00:56:40,910 --> 00:56:41,828
cabeza pronto.
578
00:56:41,830 --> 00:56:42,870
Empezó a pasear a casa.
579
00:57:08,049 --> 00:57:11,550
Era cuestión de tiempo que Diesel
empezara a atar cabos y conectase la
580
00:57:11,550 --> 00:57:13,230
desaparición de Tucker y la de las
ondas.
581
00:57:22,450 --> 00:57:27,250
Aquel día en el trabajo, sentí pena por
Diesel y le compré una botella de buen
582
00:57:27,250 --> 00:57:28,250
whisky para animar.
583
00:57:30,430 --> 00:57:34,490
Pero la alegría le duró poco. Trabajo
para una revista de ocio muy conocida y
584
00:57:34,490 --> 00:57:37,830
vamos a hacer un reportaje sobre los
solteros casaderos del sur y me han
585
00:57:37,830 --> 00:57:38,830
de ti.
586
00:57:40,770 --> 00:57:43,330
Sí, a mí también me parece gracioso.
587
00:57:43,750 --> 00:57:47,870
¿Por qué no te... Buenas.
588
00:57:50,450 --> 00:57:51,450
Veamos.
589
00:57:52,810 --> 00:57:53,810
¿En cuánto salir?
590
00:57:54,830 --> 00:57:56,390
¿Sales mucho por aquí, Vic?
591
00:57:58,530 --> 00:57:59,530
¿Quieres saberlo?
592
00:57:59,990 --> 00:58:01,030
Paso mis noches aquí.
593
00:58:01,470 --> 00:58:02,490
En este cementerio.
594
00:58:04,910 --> 00:58:06,710
Cementerio. Qué miedo.
595
00:58:07,710 --> 00:58:09,850
¿Y qué haces durante el día, Vic?
596
00:58:12,370 --> 00:58:13,370
Duermes.
597
00:58:17,470 --> 00:58:19,290
Clubs, grupos, organizaciones.
598
00:58:23,050 --> 00:58:25,610
¿Perteneces a algún tipo de grupo, Vic?
599
00:58:26,650 --> 00:58:30,030
Fui capitán del equipo local de
Crockett.
600
00:58:31,790 --> 00:58:33,750
Que mi túnel carpiano me lo impidió.
601
00:58:34,090 --> 00:58:35,190
Qué pena.
602
00:58:41,630 --> 00:58:45,650
Tienes más historias conmovedoras.
603
00:58:48,830 --> 00:58:50,570
¿De pequeño eras gordo?
604
00:58:53,430 --> 00:58:54,670
¿Eras huérfano?
605
00:58:56,210 --> 00:58:57,250
Eras pobre.
606
00:59:11,109 --> 00:59:14,130
Enfermo. Eres adicto a algo.
607
00:59:35,950 --> 00:59:38,190
Mi madre me obligaba a ponerme
pantalones pesqueros.
608
00:59:39,730 --> 00:59:41,110
Y viví una inundación.
609
00:59:46,430 --> 00:59:47,430
Una pena.
610
00:59:48,470 --> 00:59:49,510
Sí, muy triste.
611
00:59:50,410 --> 00:59:51,930
¿Necesitas algo más? No, gracias.
612
00:59:52,310 --> 00:59:53,310
Es suficiente.
613
00:59:54,390 --> 00:59:55,390
Adiós.
614
00:59:58,390 --> 01:00:00,410
¡No pienso irme de Rock Creek!
615
01:00:00,610 --> 01:00:04,470
Víctor, no pretendemos tocarte los
huevos.
616
01:00:04,880 --> 01:00:09,760
Somos como una familia y tu familia te
dice que es hora de avanzar. No puedo.
617
01:00:10,220 --> 01:00:12,200
Ya os he dicho que tengo que hacer una
cosa.
618
01:00:12,520 --> 01:00:17,260
Vic, he organizado todo esto porque me
importas. Nos importas a todos.
619
01:00:17,600 --> 01:00:21,300
Bueno, yo estoy aquí por... ¡Cállate!
¿Qué coño te ha pasado, tío?
620
01:00:23,820 --> 01:00:24,900
Envenenamiento por silicona.
621
01:00:25,340 --> 01:00:27,380
El equipo sueco de bikinis.
622
01:00:28,180 --> 01:00:30,320
Todas las tenían de mentira.
623
01:00:30,660 --> 01:00:31,660
Todas.
624
01:00:31,880 --> 01:00:35,180
Juan Rodrigo ni siquiera puede salir del
ataúd. Por favor, volvamos a lo de
625
01:00:35,180 --> 01:00:37,080
Bill. No pienso irme.
626
01:00:37,380 --> 01:00:42,520
De momento no tienes otra alternativa.
Además, la cazavampiros está a punto de
627
01:00:42,520 --> 01:00:43,520
encontrarte.
628
01:00:43,880 --> 01:00:47,680
Tengo que terminar unas cosas allí y no
me iré hasta que acabe.
629
01:00:47,900 --> 01:00:49,220
Es por la chica, ¿verdad?
630
01:00:50,140 --> 01:00:51,140
Déjale en paz.
631
01:00:51,300 --> 01:00:52,300
De todas formas, da igual.
632
01:00:52,760 --> 01:00:53,960
¿Por qué te has dado un atracón?
633
01:00:54,300 --> 01:00:55,640
¡Eres un hijo de puta!
634
01:00:56,200 --> 01:01:00,100
Un atracón, no sabía yo eso. Sí, fue un
ataque múltiple. ¡Oye, deja de liar las
635
01:01:00,100 --> 01:01:01,500
cosas! Fue un ataque múltiple.
636
01:01:02,120 --> 01:01:06,080
La rehabilitación no me va nada bien.
Tengo la sensación de que estoy mejor si
637
01:01:06,080 --> 01:01:07,080
no sigo el programa.
638
01:01:08,040 --> 01:01:09,520
¿Estás mejor si no sigues el programa?
639
01:01:09,820 --> 01:01:13,240
Pues entonces, déjalo, ¿no crees? Porque
veo que estás muy lejos de conseguir
640
01:01:13,240 --> 01:01:15,700
salir del fondo del amor. ¡Solo necesito
un día más! ¡Solo eso, vale!
641
01:01:16,160 --> 01:01:17,160
¡Un día!
642
01:01:18,680 --> 01:01:19,680
¿Vale?
643
01:01:19,780 --> 01:01:20,780
Un día.
644
01:01:22,410 --> 01:01:24,170
Un día para aclararlo todo.
645
01:01:25,030 --> 01:01:28,730
Un día para irme de allí y convencer a
Maggie para que se viniera conmigo.
646
01:01:29,230 --> 01:01:31,110
Quisiera o no, iba a venirse conmigo.
647
01:01:31,590 --> 01:01:33,190
Y ahí es donde empezó la fiesta.
648
01:01:36,890 --> 01:01:37,890
¡Sherry!
649
01:01:45,030 --> 01:01:46,250
¡He encontrado uno!
650
01:01:47,490 --> 01:01:49,210
Ya sabes lo que hay que hacer, Bobby.
651
01:02:02,600 --> 01:02:03,860
No, no lo ha verificado.
652
01:02:04,700 --> 01:02:06,880
Pensé que sería más fácil. ¿Y qué ha
pasado?
653
01:02:07,160 --> 01:02:10,680
Le ha dado un mordisco a una cabeza de
ajo. ¿A un ajo? Pero si el ajo ya no
654
01:02:10,680 --> 01:02:14,480
sirve como repelente. ¿El ajo ya no
sirve como repelente? ¿Y cuándo se ha
655
01:02:14,480 --> 01:02:15,339
decidido eso?
656
01:02:15,340 --> 01:02:16,620
¿No te ha pasado el informe?
657
01:02:16,960 --> 01:02:19,840
Escucha, el último informe que vi fue en
diciembre.
658
01:02:20,100 --> 01:02:24,200
Era la edición de Los Santos Inocentes.
Mira, Artie, déjate de tonterías. Esto
659
01:02:24,200 --> 01:02:25,600
me está costando mucho dinero.
660
01:02:25,820 --> 01:02:26,820
Cariño, espera.
661
01:02:35,340 --> 01:02:38,860
Durante la rehabilitación aprendí que
muchas veces tú mismo eres tu peor
662
01:02:38,860 --> 01:02:41,580
enemigo. Pero ¿cómo iba yo a saber que
el regalo que le hice a Diesel me
663
01:02:41,580 --> 01:02:42,580
llevaría a la ruina?
664
01:02:42,860 --> 01:02:47,760
Extra, extra, vengan a verlo. Las ovejas
siguen desapareciendo. Una gran
665
01:02:47,760 --> 01:02:54,480
estrella de la tele se... Esto es como
un buffet escandinavo. He
666
01:02:54,480 --> 01:02:55,900
perdido 24 ovejas.
667
01:02:58,140 --> 01:03:02,720
Hay días en los que ni siquiera hago mi
pausa. Pero, ¿eh? ¿Qué?
668
01:03:03,240 --> 01:03:08,640
¿Qué pasa con mi descanso? Ovejas.
Ovejas.
669
01:04:30,270 --> 01:04:32,050
¿Viv? Viv, la puerta está cerrada.
670
01:04:42,320 --> 01:04:43,320
Paso doce.
671
01:04:43,380 --> 01:04:45,020
Sonríe. Lo has conseguido.
672
01:04:51,020 --> 01:04:53,500
Paso uno. Admitir que tienes un
problema.
673
01:04:54,900 --> 01:04:57,600
¡Biff! Estoy cansada de tus
gilipolleces.
674
01:04:57,980 --> 01:04:59,260
Haces cosas raras.
675
01:04:59,640 --> 01:05:01,060
Llevas un puto paraguas.
676
01:05:01,860 --> 01:05:02,860
Vale.
677
01:05:05,060 --> 01:05:11,440
Oye, lo siento. Te puedo explicar lo de
mi comportamiento. Las cosas raras y...
678
01:05:11,740 --> 01:05:12,740
mis gilipolleces.
679
01:05:13,020 --> 01:05:14,060
¿Qué pasa, Vic?
680
01:05:14,780 --> 01:05:15,780
Lo siento, Maggie.
681
01:05:16,100 --> 01:05:17,180
Está ahí dentro, ¿verdad?
682
01:05:18,560 --> 01:05:19,700
¡Espera! ¡Espera!
683
01:05:20,040 --> 01:05:23,380
¡Maggie! ¡Maggie! ¿Es aquí donde guardas
tus cosas?
684
01:05:23,660 --> 01:05:24,660
No, no, no.
685
01:05:31,840 --> 01:05:32,840
Vaya.
686
01:05:40,330 --> 01:05:41,330
Lo siento.
687
01:05:45,350 --> 01:05:46,350
¡Madre mía!
688
01:05:47,830 --> 01:05:48,970
¡Es el trickler!
689
01:05:49,630 --> 01:05:51,530
¡No, no, no! ¡Espera! ¡Espera!
690
01:05:51,870 --> 01:05:56,210
¡Espera un segundo! Tengo que contarte
una cosa. ¿Que eres un asesino en serie?
691
01:05:56,310 --> 01:05:59,450
No, eso no tiene gracia. Y no es un buen
momento para que nos peleemos.
692
01:06:00,090 --> 01:06:04,590
No tuve ni un minuto de tranquilidad.
Hasta que apareció el agente Bob. Todo
693
01:06:04,590 --> 01:06:05,590
edad.
694
01:06:09,450 --> 01:06:13,190
Creo que es mi día de suerte, jefe. He
encontrado a ese hijo de puta en la
695
01:06:13,190 --> 01:06:14,190
Comarcal 9.
696
01:06:14,270 --> 01:06:15,850
Recibido. No te acerques demasiado.
697
01:06:18,490 --> 01:06:20,370
Este cabrón está intentando huir.
698
01:06:20,610 --> 01:06:21,610
Ten mucho cuidado.
699
01:06:23,150 --> 01:06:25,210
He visto.
700
01:06:27,110 --> 01:06:28,110
Vale, vale.
701
01:06:28,630 --> 01:06:32,910
Tranquilízate, chico. Sube al coche. No,
no, no, no, no. Sube atrás, sube atrás.
702
01:06:33,110 --> 01:06:34,710
Te voy a esposar. Vale.
703
01:06:43,120 --> 01:06:48,260
Es una confesión.
704
01:06:49,220 --> 01:06:53,160
Cariño, no he sido totalmente sincero
contigo.
705
01:06:54,040 --> 01:06:55,040
¿Ah, sí?
706
01:06:55,200 --> 01:06:56,260
Soy un vampiro.
707
01:06:56,960 --> 01:06:57,960
¿Un vampiro?
708
01:06:58,060 --> 01:07:04,240
Sí, tengo 124 años. Pero, bueno, no pasa
nada. No pasa nada. Porque
709
01:07:04,240 --> 01:07:07,220
voy a volver a empezar con la
rehabilitación.
710
01:07:08,040 --> 01:07:09,420
Muy bueno, la verdad.
711
01:07:09,660 --> 01:07:12,660
Y así seré como tú. Bueno, casi.
712
01:07:13,040 --> 01:07:15,180
Esta vez lo conseguiremos.
713
01:07:19,320 --> 01:07:20,980
Pero te necesito.
714
01:07:23,780 --> 01:07:30,160
¿Sabes? Con una valla de madera blanca,
un jardín lleno de flores, ovejas
715
01:07:30,160 --> 01:07:31,600
y unos cuantos niños.
716
01:07:32,360 --> 01:07:36,260
Mientras Maggie pensaba mi propuesta, a
Diesel también le propusieron algo.
717
01:07:36,750 --> 01:07:39,570
Aunque no tenía mucha opción porque
estaba entre la espada y la pared.
718
01:07:44,110 --> 01:07:45,370
¿Estás loco o qué?
719
01:07:46,010 --> 01:07:48,010
Se te acabó el tiempo, Murphy.
720
01:07:48,910 --> 01:07:54,710
O firmas esa confesión o tendré que
actuar en defensa propia. No estoy de
721
01:07:54,710 --> 01:07:55,710
acuerdo.
722
01:07:56,530 --> 01:07:58,470
¡Tom! ¡Tom, hola!
723
01:07:58,930 --> 01:08:01,670
Tranquilo, todo está controlado. Estoy
convencido.
724
01:08:02,040 --> 01:08:05,640
Así que, ¿por qué no vienes aquí, abres
esa puerta y te vas por allí? Vale.
725
01:08:05,820 --> 01:08:06,820
¡Vamos!
726
01:08:10,780 --> 01:08:12,320
Esto no se acaba aquí, McBain.
727
01:08:12,540 --> 01:08:13,540
¡Me lo pagarán!
728
01:08:13,960 --> 01:08:14,960
¿Sí?
729
01:08:15,720 --> 01:08:17,240
Decisiones y más decisiones.
730
01:08:17,520 --> 01:08:20,200
Diesel usó su única llamada para hablar
con el padre de Maggie.
731
01:08:20,439 --> 01:08:22,899
Pero no le dijo nada de su hija por si
no estaba en lo cierto.
732
01:08:23,520 --> 01:08:25,500
No te conviene beber ahora, hijo.
733
01:08:25,960 --> 01:08:28,740
Aquella misma noche, también decidió que
iba a dejar el alcohol.
734
01:08:30,479 --> 01:08:31,479
Bébete largo.
735
01:08:34,800 --> 01:08:36,060
Al menos piénsatelo.
736
01:08:36,460 --> 01:08:37,960
¿De lo contrario me morderás?
737
01:08:38,640 --> 01:08:40,380
Todo se reduce a eso, ¿no?
738
01:08:40,680 --> 01:08:42,359
Solo porque soy un vampiro.
739
01:08:42,680 --> 01:08:46,600
¿Verdad? ¿Te preocupa lo que vayan a
pensar tus amigos? ¿Crees que no
740
01:08:46,600 --> 01:08:47,600
en la universidad?
741
01:08:48,380 --> 01:08:49,939
No quieres que cuchicheen.
742
01:08:50,439 --> 01:08:54,000
Mira, esa se folla un vampiro. ¿Te has
oído? Todo esto es ridículo.
743
01:08:56,340 --> 01:08:57,439
¿Qué te da miedo?
744
01:08:58,279 --> 01:08:59,540
Que puedas comerme.
745
01:09:06,160 --> 01:09:07,840
Es otra de tus bromas, ¿no?
746
01:09:08,479 --> 01:09:09,620
No era una broma.
747
01:09:10,040 --> 01:09:16,700
Dick. Cariño, a partir de ahora todo irá
bien. No habrá secretos entre
748
01:09:16,700 --> 01:09:17,720
nosotros, ¿vale?
749
01:09:21,420 --> 01:09:23,240
Dick, ¿a dónde vas?
750
01:09:25,300 --> 01:09:26,300
Diga.
751
01:09:28,600 --> 01:09:29,600
Gino.
752
01:09:30,700 --> 01:09:33,680
¿Ahora? Y dime, ¿cómo voy a encontrarte?
753
01:10:31,370 --> 01:10:32,690
¿Quién eres, un vampiro o qué?
754
01:10:32,890 --> 01:10:33,890
Pues eres muy mono.
755
01:10:33,950 --> 01:10:36,150
¿Y quién coño eres tú, gilipollas?
756
01:10:36,370 --> 01:10:38,690
Soy tu peor pesadilla, niñazo de mierda.
757
01:10:41,090 --> 01:10:42,570
He perdido la dentadura.
758
01:10:54,750 --> 01:10:55,750
Lo sabía.
759
01:10:56,950 --> 01:10:58,470
Esto es un poco raro.
760
01:10:59,990 --> 01:11:00,990
Soy su mujer.
761
01:11:02,380 --> 01:11:05,580
No, no, no, no sabía. No, no te
preocupes, no te morderé.
762
01:11:06,660 --> 01:11:10,020
Pero, pero... Necesito que me ayudes.
763
01:11:17,780 --> 01:11:23,180
Me han enviado... para que te lleve a
casa.
764
01:11:23,800 --> 01:11:24,800
Gino, por favor.
765
01:11:25,620 --> 01:11:27,400
Pero ahora que he visto tu situación...
766
01:11:30,030 --> 01:11:35,290
Los chicos de Los Ángeles se
decepcionarán.
767
01:11:36,110 --> 01:11:37,610
Tendrías que verla sin bordaza.
768
01:11:37,910 --> 01:11:38,970
Me gusta la bordaza.
769
01:11:40,050 --> 01:11:41,050
Dios.
770
01:11:41,850 --> 01:11:45,630
Primero me dice que es un vampiro y
ahora conozco a su mujer.
771
01:11:45,910 --> 01:11:50,490
Es que en una vida tan larga hay unas
cuantas crisis matrimoniales.
772
01:11:51,570 --> 01:11:53,510
Pero eso no lo habla conmigo.
773
01:11:53,800 --> 01:11:54,980
¿No es la primera vez que lo hace?
774
01:11:55,260 --> 01:11:59,640
Ah, no, no sé, porque sigo con él.
Siempre huye a un pueblecito, mata a
775
01:11:59,640 --> 01:12:03,260
cuantos, la gente le descubre, bla, bla,
bla, bla. Y luego una profesional
776
01:12:03,260 --> 01:12:05,880
cualificada, mal remunerada, le mata.
777
01:12:21,280 --> 01:12:23,280
Fuera, salid de en medio, apartaos.
778
01:14:01,390 --> 01:14:02,670
¿Me has echado de menos?
779
01:14:03,070 --> 01:14:07,010
Chico conoce chica, chico se enamora,
chico mata chica.
780
01:14:08,030 --> 01:14:10,510
Eres un mentiroso. Y tú, una zorra.
781
01:14:11,470 --> 01:14:12,830
Eso me ha dolido.
782
01:14:15,930 --> 01:14:17,890
Te estoy haciendo un favor.
783
01:14:44,840 --> 01:14:45,840
Estoy intentando ayudarte.
784
01:14:48,940 --> 01:14:49,940
¡Vig!
785
01:14:51,260 --> 01:14:52,260
Maggie.
786
01:14:53,420 --> 01:14:54,420
Maggie.
787
01:14:56,160 --> 01:14:57,160
¿Vig?
788
01:14:58,360 --> 01:14:59,360
Aquí.
789
01:15:02,360 --> 01:15:04,800
¡Vamos! ¡Venga, imbéciles! ¡Joder!
790
01:15:05,080 --> 01:15:06,080
¡Vamos!
791
01:15:06,480 --> 01:15:07,480
¡Fuera!
792
01:15:08,820 --> 01:15:10,060
¡Fuera de aquí!
793
01:15:10,420 --> 01:15:11,420
¡Venga, joder!
794
01:15:12,200 --> 01:15:13,260
¿Estás bien?
795
01:15:19,020 --> 01:15:20,120
Tengo que decirte algo.
796
01:15:37,880 --> 01:15:38,880
Taceta.
797
01:15:40,500 --> 01:15:41,500
Hola.
798
01:15:42,440 --> 01:15:44,840
Está en la habitación de al lado, pero
está herido.
799
01:15:46,620 --> 01:15:48,120
¿Me ayudas a sacarle de aquí?
800
01:15:49,350 --> 01:15:50,770
Sí, claro, claro.
801
01:15:52,230 --> 01:15:57,170
Pero dame un segundo, porque hace mucho
que no le veo y estoy algo nerviosa.
802
01:15:58,730 --> 01:16:01,750
Vamos. Tú ve yendo, que ahora voy.
803
01:16:11,030 --> 01:16:12,030
¿Qué?
804
01:17:04,390 --> 01:17:05,670
¿Qué voy a hacer contigo?
805
01:17:07,510 --> 01:17:09,050
Llevarme a las ovejas.
806
01:17:09,630 --> 01:17:11,170
No tiene gracia.
807
01:17:12,190 --> 01:17:13,990
Siento haberte atado.
808
01:17:22,470 --> 01:17:23,470
¡Maggie!
809
01:17:28,710 --> 01:17:29,710
¡Pete!
810
01:17:32,170 --> 01:17:33,350
Dios mío.
811
01:18:05,000 --> 01:18:06,000
Te quiero, Vic.
812
01:18:41,800 --> 01:18:45,880
No te ofendas, pero me doy cuenta de que
lo nuestro no puede ser.
813
01:18:46,980 --> 01:18:49,160
La diferencia de edad no me importa,
Vic.
814
01:18:53,300 --> 01:18:54,300
Quédate conmigo.
815
01:18:54,800 --> 01:18:55,800
No me dejes.
816
01:18:57,380 --> 01:18:58,380
No me iré.
817
01:18:59,320 --> 01:19:00,740
Tranquilo, tranquilo.
818
01:19:01,960 --> 01:19:02,960
No me iré.
819
01:19:58,160 --> 01:20:01,320
¡Suscríbete al canal!
820
01:20:22,570 --> 01:20:23,750
¡Suscríbete al canal!
821
01:21:48,240 --> 01:21:49,640
¡Gracias!
822
01:21:53,400 --> 01:21:57,300
¡Suscríbete al canal!
823
01:22:27,270 --> 01:22:28,270
No, no.
57585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.